All language subtitles for Star Trek Enterprise - 1xk25 - Two Days And Two Nights (BluRay-RaZz!)_ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,794 --> 00:00:06,797 Captain's personal log, February 18th, 2152. 2 00:00:06,965 --> 00:00:09,800 It took a while, but we finally made it to Risa. 3 00:00:09,968 --> 00:00:12,136 With any luck, this will be my last log entry 4 00:00:12,345 --> 00:00:14,471 for the next two days. 5 00:00:18,685 --> 00:00:20,728 If anything happens, you know where to reach me. 6 00:00:21,604 --> 00:00:23,605 I don't anticipate any problems. 7 00:00:23,815 --> 00:00:27,151 Well, it's the problems you don't anticipate. 8 00:00:27,318 --> 00:00:30,738 The crew is trained to handle emergencies. 9 00:00:31,740 --> 00:00:36,493 But I'll alert you immediately if there are any problems. 10 00:00:37,162 --> 00:00:39,329 This doesn't feel right. 11 00:00:39,789 --> 00:00:42,082 I shouldn't be going down to some pleasure planet 12 00:00:42,250 --> 00:00:43,917 while half the crew has to stay onboard. 13 00:00:44,085 --> 00:00:45,335 Everyone drew lots. 14 00:00:45,503 --> 00:00:47,129 You had the same chance as the others. 15 00:00:47,297 --> 00:00:49,757 All the same, the crew should come first. 16 00:00:49,924 --> 00:00:53,802 Captain, you need a vacation. 17 00:01:17,952 --> 00:01:20,079 I'm glad you decided to take some time off, sir. 18 00:01:20,288 --> 00:01:22,414 Wouldn't miss it. 19 00:01:23,666 --> 00:01:25,417 Do you wanna take the helm, captain? 20 00:01:25,585 --> 00:01:27,836 I'm on vacation. 21 00:01:28,004 --> 00:01:29,588 Thanks. 22 00:01:31,299 --> 00:01:33,801 Enjoy yourselves. 23 00:01:35,637 --> 00:01:37,262 I'll bring you a souvenir. 24 00:03:17,655 --> 00:03:20,157 Everyone have big plans? 25 00:03:20,533 --> 00:03:21,617 Travis? 26 00:03:21,784 --> 00:03:23,368 Rock climbing, sir. 27 00:03:23,578 --> 00:03:24,912 There's a place called Galartha. 28 00:03:25,079 --> 00:03:27,956 The cliff face changes pitch while you climb it. 29 00:03:28,166 --> 00:03:29,499 That sounds kind of dangerous. 30 00:03:29,959 --> 00:03:31,710 Well, if it's easy, what's the point? 31 00:03:31,878 --> 00:03:33,712 Just watch yourself. 32 00:03:33,880 --> 00:03:36,089 Malcolm? 33 00:03:36,257 --> 00:03:39,968 Well, supposedly Risa's very cosmopolitan. 34 00:03:40,136 --> 00:03:43,096 There are species visiting from all over. 35 00:03:43,306 --> 00:03:47,476 Malcolm and I plan to broaden our cultural horizons. 36 00:03:48,978 --> 00:03:51,063 Is that all you two think about? 37 00:03:51,272 --> 00:03:53,690 Well, how we choose to relax is our own business. 38 00:03:55,777 --> 00:03:57,569 You watch yourselves too. 39 00:03:58,905 --> 00:04:02,491 I plan on doing something constructive with my time. 40 00:04:02,659 --> 00:04:05,786 I have been relying on the universal translator far too much. 41 00:04:05,995 --> 00:04:07,996 Before I left Earth, I learned 38 languages. 42 00:04:08,206 --> 00:04:10,874 Now all I do is push a button, and the computer does all the work. 43 00:04:11,292 --> 00:04:12,668 Isn't that what it's for? 44 00:04:12,835 --> 00:04:16,922 Not this time. I left my translator on Enterprise. 45 00:04:17,090 --> 00:04:19,299 You only have two days, Hoshi. 46 00:04:19,509 --> 00:04:22,803 If you wanna waste your time talking to people... 47 00:04:25,515 --> 00:04:26,807 What about you, captain? 48 00:04:27,600 --> 00:04:29,977 I've never been much for vacations. 49 00:04:30,144 --> 00:04:32,187 But I've got a little villa overlooking the ocean, 50 00:04:32,355 --> 00:04:36,024 and Porthos and I are going to relax. 51 00:04:38,111 --> 00:04:39,778 How long will this last? 52 00:04:39,946 --> 00:04:42,656 I usually require six days per year, 53 00:04:42,824 --> 00:04:46,159 but two should leave me sufficiently refreshed. 54 00:04:46,369 --> 00:04:49,454 I've adjusted the dosage to wake you up in exactly 48 hours. 55 00:04:49,622 --> 00:04:51,290 And if someone should require 56 00:04:51,499 --> 00:04:53,709 medical attention during your hibernation? 57 00:04:54,085 --> 00:04:56,253 Crewman Cutler is a capable medic. 58 00:04:56,421 --> 00:04:57,963 I know where the bandages are. 59 00:04:58,589 --> 00:05:01,842 You can always wake me, if you need to. But please... 60 00:05:02,010 --> 00:05:03,802 ...only if it's an emergency. 61 00:05:12,603 --> 00:05:15,856 Well, to bed. 62 00:05:18,776 --> 00:05:21,403 Pleasant dreams, doctor. 63 00:05:54,687 --> 00:05:56,813 What do you think, Porthos? 64 00:05:57,315 --> 00:05:59,066 Not bad. 65 00:07:05,133 --> 00:07:07,426 Come here, let's go. 66 00:07:07,593 --> 00:07:09,761 What are you barking at? 67 00:07:38,958 --> 00:07:40,709 What about that one? 68 00:07:40,877 --> 00:07:44,337 Now I know you've been cooped up on a starship for too long. 69 00:07:44,505 --> 00:07:45,630 What's wrong with her? 70 00:07:45,798 --> 00:07:47,716 Well, nothing, I suppose. 71 00:07:47,884 --> 00:07:51,094 I just wouldn't know which eyes to look into. 72 00:07:52,597 --> 00:07:54,389 Hey, hey, hey. 73 00:07:54,557 --> 00:07:57,225 Now, she's interesting. 74 00:07:57,393 --> 00:08:00,687 I don't think "she" is the right pronoun. 75 00:08:02,023 --> 00:08:04,691 But if you think it's worth the risk. 76 00:08:04,859 --> 00:08:08,153 I don't know. Maybe I should've brought my scanner with me. 77 00:08:10,364 --> 00:08:12,240 Thank you. 78 00:08:16,871 --> 00:08:19,080 That's a she. 79 00:08:19,916 --> 00:08:21,541 What shall we drink to? 80 00:08:21,709 --> 00:08:23,293 To us. 81 00:08:23,461 --> 00:08:29,966 And to a well-earned 2 days and 2 nights. 82 00:09:08,714 --> 00:09:10,966 How did you get up here? 83 00:09:11,384 --> 00:09:13,218 Stop it, you two. 84 00:09:13,636 --> 00:09:14,844 Porthos. 85 00:09:16,806 --> 00:09:18,306 Come in. 86 00:09:32,154 --> 00:09:35,448 I'm sorry to bother you, but I think my dog is on your deck. 87 00:09:36,200 --> 00:09:37,701 Please. 88 00:09:42,999 --> 00:09:45,166 There you are. 89 00:09:50,381 --> 00:09:52,966 - I hope she didn't hurt... - Porthos. 90 00:09:53,217 --> 00:09:55,135 Hello, Porthos. 91 00:09:55,303 --> 00:09:56,678 She's been cooped up for weeks. 92 00:09:56,846 --> 00:09:59,306 I should've known she'd run off the first chance she got. 93 00:09:59,849 --> 00:10:01,308 No harm done. 94 00:10:01,475 --> 00:10:03,643 She probably just came over to make a friend. 95 00:10:06,689 --> 00:10:09,733 - I'm Jonathan. - Keyla. 96 00:10:11,068 --> 00:10:13,028 So is this your first time to Risa? 97 00:10:13,237 --> 00:10:15,030 Yes. You? 98 00:10:15,197 --> 00:10:18,325 First time. My science officer felt I needed to relax. 99 00:10:18,492 --> 00:10:24,289 So I decided to do some reading, let Porthos run on the beach. 100 00:10:25,082 --> 00:10:27,751 You should always listen to your science officer. 101 00:10:28,544 --> 00:10:30,920 She'd be the first to agree with you. 102 00:10:33,215 --> 00:10:36,593 I was about to go out for dinner. Can you recommend a restaurant? 103 00:10:36,761 --> 00:10:39,054 There's this little boat that sails into the bay 104 00:10:39,221 --> 00:10:41,431 every evening just after sunset. 105 00:10:41,599 --> 00:10:44,476 You wade out, and they serve seafood right off the deck. 106 00:10:45,186 --> 00:10:46,770 Sounds great. 107 00:10:50,149 --> 00:10:53,026 Well. I'm sorry to disturb you. 108 00:10:53,194 --> 00:10:54,861 Thanks again. 109 00:10:59,784 --> 00:11:01,076 If you don't have other plans, 110 00:11:01,243 --> 00:11:03,703 maybe we could wade out to that little boat together. 111 00:11:04,038 --> 00:11:05,789 You're not here with your science officer? 112 00:11:06,290 --> 00:11:07,707 No. 113 00:11:08,501 --> 00:11:10,502 In that case... 114 00:11:11,003 --> 00:11:14,589 Oh, no, I'm sorry. I can't tonight. 115 00:11:16,342 --> 00:11:17,592 Just a thought. 116 00:11:18,260 --> 00:11:19,719 Tomorrow? 117 00:11:20,304 --> 00:11:21,596 I look forward to it. 118 00:11:22,014 --> 00:11:23,807 So do I. 119 00:11:24,016 --> 00:11:25,850 Goodbye, Porthos. 120 00:12:04,640 --> 00:12:06,474 Slowly, please. 121 00:13:25,179 --> 00:13:26,721 Ravis. 122 00:14:37,126 --> 00:14:39,502 That place up the street looked pretty lively. 123 00:14:39,670 --> 00:14:42,964 Well, the Vulcan database said no one leaves this club unhappy. 124 00:14:43,132 --> 00:14:44,716 How would the Vulcans know? 125 00:14:44,884 --> 00:14:47,218 They only mate once every 7 years. 126 00:14:47,595 --> 00:14:49,721 That's what they say. 127 00:14:49,930 --> 00:14:53,975 - Do you know something I don't? - Come on, seven years? 128 00:14:54,143 --> 00:14:56,352 I doubt even T'Pol could hold out that long. 129 00:14:56,520 --> 00:14:59,731 Oh, she's very disciplined. 130 00:14:59,899 --> 00:15:04,611 Malcolm, bearing 180. 131 00:15:04,778 --> 00:15:08,072 - What? - Behind you. 132 00:15:11,410 --> 00:15:14,370 Anything in that database that could help us get a conversation going? 133 00:15:14,580 --> 00:15:16,331 If you wanted to have a cultural dialogue, 134 00:15:16,498 --> 00:15:18,708 you should've gone with Hoshi. 135 00:15:19,543 --> 00:15:23,212 Hello. 136 00:15:24,340 --> 00:15:27,926 I'm Dee'Ahn, and this is Latia. 137 00:15:28,093 --> 00:15:31,095 - I'm Trip. - I'm Malcolm. 138 00:15:31,263 --> 00:15:34,140 Would you join us for a drink? 139 00:15:34,767 --> 00:15:37,977 We've been waiting for you to ask. 140 00:15:42,900 --> 00:15:44,525 Well, what would you like? 141 00:15:45,194 --> 00:15:47,654 These look good. 142 00:15:49,323 --> 00:15:52,533 Another round, please. 143 00:15:52,743 --> 00:15:54,118 So where are you two from? 144 00:15:54,328 --> 00:15:56,537 Our planet's called Earth. 145 00:15:56,747 --> 00:15:59,791 Earth? Never heard of it. 146 00:16:00,376 --> 00:16:03,878 We're sort of new to the neighborhood. 147 00:16:04,546 --> 00:16:09,717 Well, then we'll have to make sure that your first visit to Risa is memorable. 148 00:16:25,109 --> 00:16:27,443 Jonathan. 149 00:16:33,742 --> 00:16:35,076 You're up late. 150 00:16:35,452 --> 00:16:37,453 Just looking at the stars. 151 00:16:37,830 --> 00:16:39,747 Don't you get enough of that on your ship? 152 00:16:40,499 --> 00:16:41,874 Never. 153 00:16:43,043 --> 00:16:44,711 Will you show me what you're looking at? 154 00:16:45,379 --> 00:16:46,671 Come on up. 155 00:16:54,054 --> 00:16:56,014 I wanted to thank you. 156 00:16:56,181 --> 00:16:58,891 The little boat with the seafood? Best I've ever had. 157 00:16:59,059 --> 00:17:01,769 - I'm sorry you had to eat alone. - No problem. 158 00:17:01,937 --> 00:17:06,649 I had a nice chat with a couple from Vega Reticuli. 159 00:17:06,817 --> 00:17:10,695 It turns out it's their 300th wedding anniversary. 160 00:17:10,863 --> 00:17:13,031 Well, they must have a lot of stories. 161 00:17:13,198 --> 00:17:15,658 You can't imagine. 162 00:17:19,079 --> 00:17:20,872 There it is. 163 00:17:21,665 --> 00:17:23,875 What am I looking for? 164 00:17:24,043 --> 00:17:26,210 See the bright blue star at the top? 165 00:17:27,004 --> 00:17:30,256 - Is that your sun? - No. Look just below. 166 00:17:30,424 --> 00:17:32,759 The yellow one. Do you see it? 167 00:17:32,926 --> 00:17:34,260 It's so faint. 168 00:17:34,470 --> 00:17:36,804 Well, it's about 90 light years from here. 169 00:17:39,141 --> 00:17:41,184 You're a long way from home. 170 00:17:41,393 --> 00:17:44,896 Actually, this is the farthest any of my people have ever gone. 171 00:17:45,230 --> 00:17:47,106 You're an explorer. 172 00:17:47,274 --> 00:17:49,734 I wouldn't be surprised if they're naming schools after you 173 00:17:49,902 --> 00:17:51,027 back on your world. 174 00:17:52,071 --> 00:17:55,281 Archer Elementary. It has a nice ring to it. 175 00:17:58,619 --> 00:18:00,203 Can you show me where you're from? 176 00:18:00,662 --> 00:18:03,414 Oh, I really don't have a very good sense of direction. 177 00:18:03,582 --> 00:18:05,374 Oh, I'm sure it's not that bad. 178 00:18:05,542 --> 00:18:09,045 I got lost coming back from the lobby today. 179 00:18:10,714 --> 00:18:15,927 Well, I can see how that could happen. 180 00:18:16,261 --> 00:18:20,389 I mean, it's at least 100 meters from here. 181 00:18:20,557 --> 00:18:22,850 And all the villas look the same. 182 00:18:23,018 --> 00:18:25,144 You've just gotta notice the subtle differences. 183 00:18:26,105 --> 00:18:27,855 Like the numbers on the doors. 184 00:18:28,065 --> 00:18:29,565 Now you're catching on. 185 00:18:32,069 --> 00:18:34,821 Give me a couple of hours, I could have you navigating a starship. 186 00:18:37,116 --> 00:18:41,077 Why don't you start by telling me about some of the places you've been? 187 00:18:41,245 --> 00:18:44,455 We'll get to the starship navigation later. 188 00:18:52,422 --> 00:18:54,298 We only had a few hours of air left, 189 00:18:54,466 --> 00:18:56,717 so I jettisoned our engine and blew it up. 190 00:18:56,885 --> 00:18:59,804 - Turned it into a rescue flare. - It was my idea. 191 00:19:00,013 --> 00:19:03,349 Doesn't matter whose idea it was, it worked. 192 00:19:03,559 --> 00:19:06,310 Why don't you tell them about the time you saved Enterprise 193 00:19:06,478 --> 00:19:08,062 in your underwear. 194 00:19:08,480 --> 00:19:11,107 I saved the captain's life. 195 00:19:11,817 --> 00:19:13,818 I thought you were the captain. 196 00:19:15,487 --> 00:19:17,029 We rotate. 197 00:19:17,197 --> 00:19:19,365 He's captain next week. 198 00:19:21,618 --> 00:19:26,831 So, captains, have you seen the subterranean gardens? 199 00:19:27,040 --> 00:19:28,332 Subterranean? 200 00:19:28,500 --> 00:19:31,002 All the plants that grow there are luminescent. 201 00:19:31,170 --> 00:19:33,004 It's beautiful. 202 00:19:34,214 --> 00:19:36,966 Maybe you could show us. 203 00:19:51,190 --> 00:19:53,024 Through here. 204 00:19:54,568 --> 00:19:57,862 This is a strange way to get to the garden. 205 00:19:58,030 --> 00:20:01,032 They're very secluded. 206 00:20:03,702 --> 00:20:09,707 So how much do starship captains get paid on your world? 207 00:20:09,875 --> 00:20:11,667 Excuse me? 208 00:20:11,835 --> 00:20:14,212 What kind of valuables do you have? 209 00:20:16,548 --> 00:20:20,426 I think there's been a misunderstanding. 210 00:20:25,015 --> 00:20:27,225 There's definitely been a misunderstanding. 211 00:20:37,361 --> 00:20:39,737 See what they have. 212 00:20:42,199 --> 00:20:44,200 I hope this isn't their mating ritual. 213 00:20:44,368 --> 00:20:46,327 Quiet. 214 00:20:50,499 --> 00:20:52,083 Nothing. 215 00:20:53,126 --> 00:20:56,170 Maybe they have something back in their rooms. 216 00:20:56,338 --> 00:20:58,297 It's too risky. 217 00:20:58,465 --> 00:21:01,717 - Could sell their clothes. - Listen. 218 00:21:01,885 --> 00:21:05,388 I bet we could make some kind of a deal. 219 00:21:25,409 --> 00:21:26,450 Enterprise. 220 00:21:26,618 --> 00:21:28,703 It's Travis, sub-commander. 221 00:21:28,870 --> 00:21:30,955 Could you send a shuttlepod down? 222 00:21:31,123 --> 00:21:32,832 What's the problem, ensign? 223 00:21:33,000 --> 00:21:36,127 I had a little rock-climbing accident. 224 00:21:36,920 --> 00:21:38,254 Where are you? 225 00:21:38,422 --> 00:21:42,717 In the central hospital, but I really wanna get back to Enterprise. 226 00:21:45,804 --> 00:21:48,389 The fun part is the way the rock face changes. 227 00:21:48,890 --> 00:21:52,351 The problem is the handholds change too. 228 00:21:54,271 --> 00:21:57,189 Why didn't you let them finish treating you on the surface? 229 00:21:57,357 --> 00:21:59,233 Have you ever been to an alien hospital? 230 00:21:59,401 --> 00:22:01,902 Yes. In San Francisco. 231 00:22:02,738 --> 00:22:05,406 Well, these people have never treated a human before. 232 00:22:05,574 --> 00:22:07,366 I wanted my own doctor. 233 00:22:07,534 --> 00:22:10,411 - Where's Phlox? - He's not available. 234 00:22:10,579 --> 00:22:12,204 What do you mean, he's not available? 235 00:22:12,372 --> 00:22:14,874 He's sleeping. 236 00:22:15,042 --> 00:22:17,293 Well, wake him up. He's got a patient. 237 00:22:17,711 --> 00:22:19,628 The doctor is hibernating. 238 00:22:19,963 --> 00:22:22,298 Hibernating? For how long? 239 00:22:22,466 --> 00:22:24,300 Just a couple of days. 240 00:22:24,926 --> 00:22:27,470 Don't worry. I can handle a broken leg. 241 00:22:27,679 --> 00:22:30,473 He said he was having trouble breathing when we were in the pod. 242 00:22:30,640 --> 00:22:32,558 Did they give you any medication? 243 00:22:32,726 --> 00:22:35,561 Just a hypospray for the pain. 244 00:22:36,146 --> 00:22:38,397 - Is something wrong? - It's probably nothing. 245 00:22:38,565 --> 00:22:40,733 Let's get you to Sickbay. 246 00:23:06,676 --> 00:23:08,511 Morning. 247 00:23:09,888 --> 00:23:13,974 I don't know if it was those Risan mai tais or getting shot, 248 00:23:14,142 --> 00:23:16,769 but my head's killing me. 249 00:23:16,937 --> 00:23:19,146 It's probably both. 250 00:23:19,314 --> 00:23:21,399 The sun's up. 251 00:23:21,566 --> 00:23:24,026 We've been down here all night. 252 00:23:24,903 --> 00:23:26,487 Great. 253 00:23:27,614 --> 00:23:30,491 Our shore leave's half over. 254 00:23:32,327 --> 00:23:36,163 Hey! We need some help down here! 255 00:23:38,250 --> 00:23:41,877 - Hello! - I already tried it. 256 00:23:42,045 --> 00:23:44,171 Club's closed. 257 00:23:44,965 --> 00:23:49,552 I don't plan on spending our entire trip tied up in a basement. 258 00:23:52,347 --> 00:23:56,434 The Vulcan database didn't mention anything about crime. 259 00:23:58,103 --> 00:24:00,896 They said it was very rare. 260 00:24:01,064 --> 00:24:02,731 What? 261 00:24:02,899 --> 00:24:06,527 It had some warnings, but I didn't think it'd be a problem. 262 00:24:06,695 --> 00:24:08,863 Wonderful. 263 00:24:09,030 --> 00:24:11,031 You think this is my fault. 264 00:24:11,199 --> 00:24:14,452 You were willing to follow two strange aliens into a basement. 265 00:24:14,619 --> 00:24:16,370 Gorgeous aliens. 266 00:24:16,538 --> 00:24:18,706 Don't forget, they were gorgeous. 267 00:24:18,874 --> 00:24:23,002 - They were male. - Not at first. 268 00:24:24,463 --> 00:24:27,590 I don't remember twisting your arm. 269 00:24:28,550 --> 00:24:30,509 If we don't make it to the landing zone on time, 270 00:24:30,677 --> 00:24:34,263 they're gonna start scanning for our bio-signs. 271 00:24:35,223 --> 00:24:38,726 Do you want the captain to find us like this? 272 00:24:46,735 --> 00:24:49,695 I feel terrible. 273 00:24:51,281 --> 00:24:54,742 You're having a reaction to the painkiller they gave you. 274 00:24:54,910 --> 00:24:56,744 What's his condition? 275 00:24:56,912 --> 00:24:59,663 The swelling gets any worse, it could begin to constrict his airway. 276 00:25:00,040 --> 00:25:03,751 I've spoken to the hospital. They've never heard of a reaction like this. 277 00:25:03,919 --> 00:25:06,378 But they're not familiar with human physiology. 278 00:25:06,796 --> 00:25:09,340 I really think we should wake up Dr. Phlox. 279 00:25:24,231 --> 00:25:25,564 I'm sorry, I give up. 280 00:25:25,732 --> 00:25:28,275 I never thought that I'd hear a language I couldn't learn. 281 00:25:28,443 --> 00:25:31,070 Don't feel bad. You've only been trying for one day. 282 00:25:31,238 --> 00:25:33,948 It only took you one day to pick up English. 283 00:25:34,157 --> 00:25:35,449 It is much simpler. 284 00:25:35,617 --> 00:25:38,786 And you are a very good... 285 00:25:40,372 --> 00:25:42,122 Teacher. 286 00:25:42,958 --> 00:25:44,250 What do you call this? 287 00:25:45,544 --> 00:25:48,128 We don't have anything exactly like it. 288 00:25:48,296 --> 00:25:51,382 The closest thing would be a strawberry. 289 00:25:52,175 --> 00:25:53,801 Strawberry. 290 00:25:54,469 --> 00:25:55,719 And this? 291 00:26:02,143 --> 00:26:04,186 It tastes like a kiwi. 292 00:26:06,731 --> 00:26:07,898 What? 293 00:26:08,567 --> 00:26:11,986 In my language, "kee'hwi" is... 294 00:26:12,821 --> 00:26:13,988 What? 295 00:26:15,073 --> 00:26:16,991 I don't know the word. 296 00:26:17,158 --> 00:26:20,578 - May I show you? - Sure. Why not? 297 00:26:23,582 --> 00:26:24,957 Kiwi. 298 00:26:27,210 --> 00:26:28,544 Kiss. 299 00:26:28,712 --> 00:26:31,797 That's called a kiss. 300 00:26:32,841 --> 00:26:34,967 A kiss. 301 00:26:36,678 --> 00:26:40,514 There's a place I was planning to go today. 302 00:26:40,682 --> 00:26:42,641 A steam pool. 303 00:26:42,809 --> 00:26:44,935 They say it's very... 304 00:26:45,103 --> 00:26:46,353 ...relaxing. 305 00:26:46,855 --> 00:26:48,897 Would you like to go? 306 00:26:50,442 --> 00:26:51,942 Avec plaisir. 307 00:26:52,902 --> 00:26:54,737 That's French. 308 00:26:54,904 --> 00:26:56,989 What does it mean? 309 00:27:31,232 --> 00:27:33,025 - Good morning. - Good morning. 310 00:27:33,193 --> 00:27:34,526 Come in. 311 00:27:34,694 --> 00:27:36,528 I thought we could take our dogs to the beach, 312 00:27:36,696 --> 00:27:39,114 - if you don't have other plans. - Sounds great. 313 00:27:39,282 --> 00:27:41,575 I've just ordered breakfast. Would you like to join me? 314 00:27:41,743 --> 00:27:43,619 Certainly. 315 00:27:44,621 --> 00:27:47,206 - Juice? - Please. 316 00:27:49,542 --> 00:27:51,752 What are you reading? 317 00:27:51,920 --> 00:27:54,797 It's a gift from my science officer. 318 00:27:54,964 --> 00:27:59,218 Her people think humans are too controlled by their emotions. 319 00:27:59,886 --> 00:28:01,887 I knew there was a reason I liked you. 320 00:28:04,391 --> 00:28:07,309 Seems like you know a lot about me. 321 00:28:07,477 --> 00:28:10,437 Where I'm from, what books I read. 322 00:28:10,605 --> 00:28:13,399 I don't even know your dog's name. 323 00:28:14,150 --> 00:28:15,984 It's Rhylo. 324 00:28:16,152 --> 00:28:19,613 I adopted her when she was a puppy. Anything else? 325 00:28:19,823 --> 00:28:21,657 Everything else. 326 00:28:21,825 --> 00:28:23,867 What's your planet called? 327 00:28:24,035 --> 00:28:25,577 What do you do? 328 00:28:25,745 --> 00:28:27,413 Do you have a family? 329 00:28:30,375 --> 00:28:32,751 We've been having such a wonderful time. 330 00:28:32,919 --> 00:28:34,837 I really don't wanna spoil it. 331 00:28:36,172 --> 00:28:37,506 How could you spoil it? 332 00:28:40,468 --> 00:28:42,970 I did have a family. 333 00:28:45,348 --> 00:28:47,433 They were killed. 334 00:28:48,935 --> 00:28:52,855 My parents, my brother, my husband. 335 00:28:54,399 --> 00:28:55,691 I'm sorry. 336 00:28:56,776 --> 00:28:58,944 It was our own fault. 337 00:29:00,113 --> 00:29:02,239 We'd been warned about the Suliban. 338 00:29:02,574 --> 00:29:05,492 We should've gotten out while we had the chance. 339 00:29:06,119 --> 00:29:07,453 Suliban? 340 00:29:07,954 --> 00:29:09,705 You know about them? 341 00:29:11,040 --> 00:29:12,374 Yes. 342 00:29:19,174 --> 00:29:21,759 I'm not so sure this is a good idea. 343 00:29:21,968 --> 00:29:25,471 There's no need to whisper. He's in a state of deep hibernation. 344 00:29:25,930 --> 00:29:28,891 Yeah, that's what I'm worried about. 345 00:29:35,440 --> 00:29:37,775 Did you use the correct dosage? 346 00:29:42,864 --> 00:29:44,198 Phlox? 347 00:29:45,784 --> 00:29:49,745 I don't care what it tastes like. 348 00:29:54,876 --> 00:29:57,920 Wake up, doctor. 349 00:30:00,590 --> 00:30:03,509 Sub-commander. 350 00:30:03,676 --> 00:30:07,262 - Has it been 48 hours? - No. 351 00:30:07,430 --> 00:30:09,348 Then why did you wake me? 352 00:30:09,516 --> 00:30:11,517 There's a medical emergency. 353 00:30:11,851 --> 00:30:15,062 Emergency? Then call the doctor. 354 00:30:15,396 --> 00:30:16,772 You're the doctor. 355 00:30:18,233 --> 00:30:20,776 Of course. 356 00:30:21,861 --> 00:30:23,028 Who's sick? 357 00:30:23,238 --> 00:30:25,405 - Ensign Mayweather. - Who? 358 00:30:25,573 --> 00:30:30,452 - Ensign Mayweather, our helmsman. - I know who he is. 359 00:30:31,120 --> 00:30:34,039 - Where is he? - He's in Sickbay. 360 00:30:34,207 --> 00:30:35,833 We're not in Sickbay? 361 00:30:36,000 --> 00:30:38,043 We're in your quarters. 362 00:30:39,337 --> 00:30:41,338 Well, then... 363 00:30:43,091 --> 00:30:45,008 ...to Sickbay. 364 00:30:46,803 --> 00:30:51,223 I could use some assistance, please. 365 00:31:00,525 --> 00:31:02,776 What seems to be the trouble, captain? 366 00:31:04,529 --> 00:31:07,239 It's Travis, doctor. 367 00:31:07,407 --> 00:31:09,575 He's having some kind of anaphylactic reaction. 368 00:31:11,035 --> 00:31:12,327 Incredible. 369 00:31:15,206 --> 00:31:17,082 - What? - I've been standing up 370 00:31:17,250 --> 00:31:18,917 for almost 5 minutes. 371 00:31:19,127 --> 00:31:20,752 Doctor. 372 00:31:20,920 --> 00:31:23,964 Hand me that scanner, captain. 373 00:31:37,812 --> 00:31:40,397 Yes. Yes. 374 00:31:44,402 --> 00:31:48,196 It's definitely being caused by an antigenic compound in his system. 375 00:31:48,406 --> 00:31:50,657 We'll need Regulan blood worms. 376 00:31:50,867 --> 00:31:53,243 - What? - They're excellent at filtering toxins. 377 00:31:55,079 --> 00:31:58,749 - Which container are they in? - No, fresh ones would be better. 378 00:31:58,917 --> 00:32:01,293 Set a course for Regulus, maximum warp. 379 00:32:01,669 --> 00:32:05,714 Doctor, I think this was a mistake. You should return to your quarters. 380 00:32:05,882 --> 00:32:07,633 I appreciate the offer, but it would be best 381 00:32:07,800 --> 00:32:10,385 - to keep our relationship professional. - Let's go, doctor. 382 00:32:10,595 --> 00:32:13,138 I am the chief medical officer on this ship. 383 00:32:13,306 --> 00:32:16,934 And I am going to treat Ensign Mayweather. 384 00:32:17,101 --> 00:32:19,353 Then I'm going back to bed. 385 00:32:23,024 --> 00:32:25,567 This was waiting for me when I checked in. 386 00:32:25,735 --> 00:32:27,611 Compliments of the management. 387 00:32:27,779 --> 00:32:30,197 I don't know anything about Risan vintages, 388 00:32:30,406 --> 00:32:32,449 but what do you say we throw caution to the wind 389 00:32:32,617 --> 00:32:33,742 and give it a try? 390 00:32:34,118 --> 00:32:36,244 I'll be adventurous if you will. 391 00:32:38,915 --> 00:32:41,750 - How's your ankle? - It's getting better. 392 00:32:41,918 --> 00:32:44,336 You'd think that guide would've warned us. 393 00:32:44,504 --> 00:32:45,963 Oh, the water was very shallow. 394 00:32:46,130 --> 00:32:48,382 I should've watched where I was stepping. 395 00:32:48,549 --> 00:32:50,050 I don't know. 396 00:32:50,218 --> 00:32:53,804 That thing was pretty well camouflaged. 397 00:32:57,475 --> 00:32:59,476 To... 398 00:32:59,644 --> 00:33:02,229 ...Risan sea turtles. 399 00:33:08,111 --> 00:33:10,821 It's a little sweet for my taste. 400 00:33:15,368 --> 00:33:17,411 Is something wrong? 401 00:33:18,204 --> 00:33:20,580 Camouflaged. 402 00:33:21,165 --> 00:33:23,166 We could only see them when they moved. 403 00:33:23,501 --> 00:33:25,836 Was there more than one? 404 00:33:26,004 --> 00:33:28,797 I'm not talking about turtles. 405 00:33:32,260 --> 00:33:34,219 You said you knew who they were. 406 00:33:34,762 --> 00:33:36,972 Have you seen them? 407 00:33:37,515 --> 00:33:40,600 Did they hurt anyone that you cared about? 408 00:33:42,061 --> 00:33:46,064 We've seen them a number of times, but we've been lucky. 409 00:33:46,232 --> 00:33:48,316 No one was badly hurt. 410 00:33:49,944 --> 00:33:53,989 How do you fight something you can't even see? 411 00:33:56,534 --> 00:34:00,746 I was told that they take their orders from the future. 412 00:34:02,623 --> 00:34:05,709 - Is that right? - All their genetic enhancements, 413 00:34:06,085 --> 00:34:09,921 they were taught to do that by someone from the distant future. 414 00:34:11,382 --> 00:34:12,758 Who told you that? 415 00:34:13,593 --> 00:34:15,385 It's no secret. 416 00:34:15,553 --> 00:34:19,598 They've attacked dozens of ships, settlements. 417 00:34:20,266 --> 00:34:22,851 But where do they come from? 418 00:34:23,019 --> 00:34:24,978 Where do they live? 419 00:34:28,232 --> 00:34:31,401 I wish I could tell you, but I don't know. 420 00:34:32,153 --> 00:34:34,863 What are they planning to do next? 421 00:34:36,449 --> 00:34:39,326 Hopefully, neither of us will ever run into them again. 422 00:34:39,535 --> 00:34:41,661 You know that isn't true. 423 00:34:41,829 --> 00:34:44,289 They keep enlisting more of their people into the... 424 00:34:44,457 --> 00:34:46,666 What do they call it? The Cabal. 425 00:34:46,834 --> 00:34:49,169 You must know something about them, Jonathan. 426 00:34:50,838 --> 00:34:53,131 I realize that they murdered your family, 427 00:34:53,299 --> 00:34:56,051 and I'm very sorry for that. 428 00:34:56,219 --> 00:34:58,970 But I'm not sure what you want me to tell you. 429 00:34:59,180 --> 00:35:01,515 Most of what I have learned about them 430 00:35:01,682 --> 00:35:05,102 has come from rumors and hearsay. 431 00:35:05,269 --> 00:35:08,480 But you have seen them face to face. 432 00:35:08,648 --> 00:35:11,608 I want you to tell me what you know. 433 00:35:11,776 --> 00:35:14,986 Where are their Helixes? Where do they live? 434 00:35:24,789 --> 00:35:27,749 If this wine is too sweet, 435 00:35:27,917 --> 00:35:32,212 I think there's another bottle here. Might be different. 436 00:35:37,135 --> 00:35:39,427 You're the first person I've met in over a year 437 00:35:39,637 --> 00:35:41,471 who's had any contact with them. 438 00:35:44,433 --> 00:35:50,438 All right. I don't know much, but I'll tell you what I can. 439 00:35:53,734 --> 00:35:56,486 I could use some fresh air. 440 00:35:56,654 --> 00:35:58,363 Why don't we take a walk on the beach? 441 00:36:03,077 --> 00:36:04,452 Thank you. 442 00:36:04,996 --> 00:36:08,165 It's kind of chilly. You might wanna go get a sweater or something. 443 00:36:08,624 --> 00:36:10,375 I'll be right back. 444 00:36:24,599 --> 00:36:27,142 - Archer to Enterprise. - This is T'Pol. 445 00:36:27,310 --> 00:36:30,228 I'm transmitting a bio-scan to you. Run it through the computer. 446 00:36:30,396 --> 00:36:32,063 I think you'll find a match. 447 00:36:32,231 --> 00:36:34,524 You don't sound very relaxed, captain. 448 00:36:34,692 --> 00:36:36,568 Quickly, please. 449 00:36:36,736 --> 00:36:38,778 Understood. 450 00:36:51,709 --> 00:36:54,586 - Ready? - Not quite. 451 00:36:56,297 --> 00:36:58,840 Your surgeons did a nice job. 452 00:37:02,303 --> 00:37:06,264 All the Tandarans I met had a very distinctive feature. 453 00:37:06,432 --> 00:37:07,766 Right here. 454 00:37:08,142 --> 00:37:10,060 Tandarans? 455 00:37:10,228 --> 00:37:11,937 I don't understand. 456 00:37:13,814 --> 00:37:16,233 I took a bio-scan. 457 00:37:16,984 --> 00:37:20,528 They may be able to change your face, but not your DNA. 458 00:37:21,656 --> 00:37:24,950 - Did Colonel Grat send you? - Who? 459 00:37:25,576 --> 00:37:28,286 I suppose it's possible you don't know him. 460 00:37:28,454 --> 00:37:31,456 He ran the detention camp I was sent to. 461 00:37:31,624 --> 00:37:34,167 It was filled with innocent Suliban. 462 00:37:34,377 --> 00:37:37,837 Grat asked me the same questions you've been asking. 463 00:37:38,339 --> 00:37:40,548 Except he was a little more aggressive. 464 00:37:40,716 --> 00:37:42,759 On the other hand, he didn't try to win my sympathy 465 00:37:42,927 --> 00:37:45,136 with fictitious tragedies. 466 00:37:47,348 --> 00:37:51,518 You're wrong, Jonathan. You're all wrong. 467 00:37:52,228 --> 00:37:53,603 I think I should leave. 468 00:37:54,063 --> 00:37:56,731 If it wasn't Grat, then who was it? 469 00:37:56,899 --> 00:37:58,400 Who sent you here? 470 00:37:59,235 --> 00:38:01,111 Who was it? 471 00:38:09,662 --> 00:38:11,621 I'm sorry. 472 00:38:14,208 --> 00:38:16,251 You've been very kind to me. 473 00:38:27,096 --> 00:38:28,972 I'm gonna check out now. 474 00:38:29,140 --> 00:38:31,933 I can't have you interfering. 475 00:38:41,527 --> 00:38:43,820 Whatever's in that bottle you broke got all over me. 476 00:38:43,988 --> 00:38:45,405 It stinks to high heaven. 477 00:38:45,573 --> 00:38:49,701 It's not like I had a choice. We needed something to cut through those ropes. 478 00:39:34,622 --> 00:39:36,456 Good morning. 479 00:39:36,624 --> 00:39:38,625 Morning. 480 00:39:39,251 --> 00:39:42,462 - Sleep well? - Very. 481 00:39:45,633 --> 00:39:50,136 Any thoughts about what you'd like to do today? 482 00:39:51,263 --> 00:39:53,390 Risa has a lot to offer. 483 00:39:54,767 --> 00:39:58,269 I could spend the entire day right here. 484 00:39:58,729 --> 00:40:02,482 But I'm afraid the shuttle's coming to pick me up in a few hours. 485 00:40:02,775 --> 00:40:05,151 Not a very long vacation. 486 00:40:06,278 --> 00:40:09,697 2 days and 2 nights. That's all we had. 487 00:40:11,283 --> 00:40:14,369 I hope you don't think that I... 488 00:40:14,537 --> 00:40:16,788 Took advantage of me? 489 00:40:17,706 --> 00:40:19,999 Not for a minute. 490 00:40:26,841 --> 00:40:30,802 - There we go. - You're certain? 491 00:40:31,387 --> 00:40:34,556 You can check it yourself if you like, doctor. 492 00:40:34,723 --> 00:40:39,018 The analysis clearly shows he was given benzethonium chloride. 493 00:40:39,228 --> 00:40:41,104 You're quite allergic to it. 494 00:40:41,272 --> 00:40:43,690 This should do the trick. 495 00:40:51,574 --> 00:40:54,742 Your bio-signs are stabilizing. 496 00:40:54,910 --> 00:40:56,619 It seems to be working. 497 00:40:57,455 --> 00:40:58,830 How do you feel? 498 00:41:01,459 --> 00:41:03,835 A lot better. 499 00:41:05,171 --> 00:41:07,297 Thanks, doc. 500 00:42:33,592 --> 00:42:35,885 What's that smell? 501 00:42:36,887 --> 00:42:38,263 I don't smell anything. 502 00:42:39,890 --> 00:42:43,059 I'm guessing you two had an interesting couple of days. 503 00:42:44,436 --> 00:42:46,896 Fascinating culture, sir. 504 00:42:47,982 --> 00:42:51,609 What about you, Hoshi? Do anything constructive? 505 00:42:51,777 --> 00:42:56,322 As a matter of fact, I learned several new conjugations. 506 00:42:59,076 --> 00:43:02,912 You look rested, sir. Did you get a good night's sleep? 507 00:43:03,080 --> 00:43:04,664 Went out like a light. 508 00:43:05,624 --> 00:43:08,793 Next time we take shore leave, instead ofjust sitting around reading books, 509 00:43:09,003 --> 00:43:12,839 you should try to get out, look for a little excitement. 510 00:43:13,007 --> 00:43:15,008 Meet new people. 36872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.