All language subtitles for Star Trek Enterprise - 1xk24 - Desert Crossing (BluRay-RaZz!)_ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,044 --> 00:00:07,131 Captain's personal log. February 12th, 2152. 2 00:00:07,340 --> 00:00:10,467 After a brief detour, we're back on course for Risa. 3 00:00:10,677 --> 00:00:13,178 Everyone's looking forward to some much-needed shore leave. 4 00:00:13,346 --> 00:00:17,141 I've got my eye on a place called Suraya Bay. 5 00:00:17,308 --> 00:00:19,560 Villas built right into the cliffs. 6 00:00:19,769 --> 00:00:23,564 Perfect spot to enjoy a few good books. 7 00:00:23,773 --> 00:00:25,315 Might even do a little diving when I... 8 00:00:27,068 --> 00:00:29,153 Computer, pause. 9 00:00:29,988 --> 00:00:31,030 Archer. 10 00:00:31,197 --> 00:00:33,365 We're picking up a distress call. 11 00:00:33,533 --> 00:00:36,160 It's coming from a vessel approximately 2 light years to port. 12 00:00:36,327 --> 00:00:41,123 - Any idea who it is? - No, sir. Should we alter course? 13 00:00:42,584 --> 00:00:46,128 Go ahead. I'll be right there. 14 00:00:47,964 --> 00:00:50,799 Looks like your walk on the beach will have to wait. 15 00:02:29,232 --> 00:02:32,109 - Plasma residue? - Your warp injectors were full of it. 16 00:02:32,318 --> 00:02:34,736 I must be more diligent about routine maintenance. 17 00:02:34,904 --> 00:02:37,239 Unless you enjoy being adrift in the middle of nowhere. 18 00:02:37,407 --> 00:02:40,242 Well, I'm sorry to inconvenience you with something this trivial. 19 00:02:40,451 --> 00:02:42,578 Be sure to thank Mr. Tucker for his time. 20 00:02:42,745 --> 00:02:44,413 He wanted me to thank you. 21 00:02:44,581 --> 00:02:47,916 It isn't every day he gets to tinker with alien engines. 22 00:02:48,126 --> 00:02:51,128 We also found a microfracture on your starboard hull. 23 00:02:51,296 --> 00:02:54,173 - They're sealing it now. - Oh, your crew is very thorough. 24 00:02:54,340 --> 00:02:55,883 We were glad to help. 25 00:02:56,092 --> 00:02:59,011 Do you answer every distress call you pick up? 26 00:02:59,220 --> 00:03:01,096 If we can. 27 00:03:01,306 --> 00:03:04,433 The galaxy could use more people like you. 28 00:03:06,811 --> 00:03:10,606 Tomorrow you'll join me in my home. Bring Commander Tucker. 29 00:03:10,815 --> 00:03:14,484 I'll prepare a meal in your honor. It's the least I can do to show my gratitude. 30 00:03:14,652 --> 00:03:18,322 That's very generous, but I promised my crew a trip to Risa. 31 00:03:18,489 --> 00:03:20,616 That can wait one more day, can't it? 32 00:03:21,409 --> 00:03:25,579 If I put them off much longer, I'm gonna have a mutiny on my hands. 33 00:03:25,747 --> 00:03:27,247 There's going to be a Geskana match. 34 00:03:27,415 --> 00:03:29,917 I doubt you've ever seen anything like it. 35 00:03:30,084 --> 00:03:31,251 Geskana? 36 00:03:31,461 --> 00:03:35,797 Yes. You might want to participate, assuming you enjoy competition. 37 00:03:37,508 --> 00:03:41,845 I should warn you, captain, I am easily offended. 38 00:03:45,975 --> 00:03:47,935 Send me the coordinates. 39 00:03:48,144 --> 00:03:51,688 - I'll break the news to my crew. - Dress for warm weather. 40 00:04:01,824 --> 00:04:04,493 If it's all the same to you, captain, I'll sit this one out. 41 00:04:04,702 --> 00:04:06,745 It's not like you to pass up an away mission. 42 00:04:06,955 --> 00:04:10,540 Well, I'm up to my ears in work. The impulse manifolds need to be purged, 43 00:04:10,708 --> 00:04:13,543 the gravity plating on C Deck still isn't aligned. 44 00:04:13,711 --> 00:04:14,962 Trip. 45 00:04:15,129 --> 00:04:16,922 Desert, sir? 46 00:04:17,090 --> 00:04:19,800 The heat, the dry air... 47 00:04:20,718 --> 00:04:22,844 You know how it sucks the life out of me. 48 00:04:23,012 --> 00:04:25,389 What about the two weeks we spent in Australia? 49 00:04:25,556 --> 00:04:29,226 - We had a great time. - Survival training in the outback? 50 00:04:29,394 --> 00:04:32,521 Drinking recycled sweat and eating snake meat? 51 00:04:32,730 --> 00:04:36,358 - That's your idea of a great time? - It's not gonna be like that. 52 00:04:36,526 --> 00:04:40,737 I get the feeling Zobral's a man who likes to indulge his guests. 53 00:04:41,364 --> 00:04:43,615 He's promised to roll out the red carpet for us. 54 00:04:43,825 --> 00:04:47,577 It'll be more fun than purging impulse manifolds. 55 00:04:49,372 --> 00:04:53,041 Well, suit yourself. I'll see if Malcolm's interested. 56 00:04:53,251 --> 00:04:57,629 But I was hoping you'd enjoy spending some time with your captain. 57 00:04:57,880 --> 00:05:00,340 Promise I won't have to eat any snake meat? 58 00:05:25,450 --> 00:05:30,287 It's hotter than hell out there. Forty-one degrees. 59 00:05:30,997 --> 00:05:33,081 It's a dry heat. 60 00:05:42,717 --> 00:05:44,593 Welcome. 61 00:05:45,803 --> 00:05:47,054 Good to be here. 62 00:05:47,263 --> 00:05:50,182 - You remember Commander Tucker? - Yes, of course, of course. 63 00:05:50,350 --> 00:05:51,892 This is the man who repaired my ship. 64 00:05:52,518 --> 00:05:54,019 A brilliant engineer. 65 00:05:54,228 --> 00:05:57,147 - It was just a couple clogged injectors. - Oh, you're far too modest. 66 00:05:57,357 --> 00:06:01,151 Well, I hope you're hungry. I've prepared quite a feast. 67 00:06:04,155 --> 00:06:06,239 Are there many deserts on your world? 68 00:06:06,449 --> 00:06:07,824 Quite a few. 69 00:06:08,034 --> 00:06:09,993 But none as big as this one. 70 00:06:10,203 --> 00:06:13,205 From orbit, you'd think the entire planet's nothing but sand. 71 00:06:13,373 --> 00:06:18,794 Oh, well, we have a handful of lakes and small seas. 72 00:06:19,921 --> 00:06:22,005 What about Earth? 73 00:06:22,173 --> 00:06:24,257 Two-thirds water. 74 00:06:24,425 --> 00:06:26,510 Extraordinary. 75 00:06:26,677 --> 00:06:29,471 - More wine? - Please. 76 00:06:30,973 --> 00:06:33,642 - What's that called again? - Yalasat. 77 00:06:33,851 --> 00:06:37,604 It's made from a cactus that grows in the northern foothills. 78 00:06:37,814 --> 00:06:41,983 - How is your roast teracaq? - It's very good. 79 00:06:42,235 --> 00:06:45,570 When Trip and I did our survival training, 80 00:06:45,780 --> 00:06:48,490 in the desert, we never ate this well. 81 00:06:48,658 --> 00:06:52,744 I must have lost about 3 kilos during that last week. 82 00:06:52,954 --> 00:06:55,455 The heat always takes away my appetite. 83 00:06:55,665 --> 00:06:58,041 Doesn't seem to be bothering you now. 84 00:06:58,251 --> 00:06:59,918 I guess I'm getting acclimated. 85 00:07:00,837 --> 00:07:04,339 It must be difficult adjusting to new cultures. 86 00:07:04,549 --> 00:07:07,050 It's challenging at times... 87 00:07:07,635 --> 00:07:09,136 ...but that's why we're out here. 88 00:07:09,846 --> 00:07:14,015 - Did you ever think of turning back? - Only once. 89 00:07:14,225 --> 00:07:15,934 We were attacked by a hostile species 90 00:07:16,102 --> 00:07:18,270 with a lot more firepower than Enterprise. 91 00:07:18,479 --> 00:07:22,649 I set a course back to Earth to upgrade our weapons. 92 00:07:23,734 --> 00:07:26,611 But we ended up having to do the repairs ourselves. 93 00:07:27,530 --> 00:07:28,989 They haven't bothered us since. 94 00:07:29,198 --> 00:07:30,907 Sounds like you've had an eventful journey. 95 00:07:31,075 --> 00:07:33,702 It's had its share of surprises. 96 00:07:33,870 --> 00:07:37,164 Well, perhaps your visit here will be one of them. 97 00:07:40,626 --> 00:07:43,962 Oh, you're going to enjoy this. 98 00:07:45,173 --> 00:07:48,258 - Looks delicious. What is it? - Blood soup. 99 00:07:48,885 --> 00:07:50,552 I don't usually eat this well, 100 00:07:50,720 --> 00:07:53,847 but I promised your captain an exceptional meal. 101 00:07:54,515 --> 00:07:57,851 What are these little chunks? 102 00:07:58,478 --> 00:08:00,770 The essence of the male. 103 00:08:01,481 --> 00:08:03,690 Chopped and seasoned. 104 00:08:25,546 --> 00:08:28,173 - Beautiful tapestries. - Thank you. 105 00:08:28,382 --> 00:08:29,966 Which one do you prefer? 106 00:08:35,223 --> 00:08:37,933 - That one's interesting. - It's yours. 107 00:08:38,142 --> 00:08:41,645 - No, no, no, no. I couldn't. - Please, consider it a gift. 108 00:08:42,480 --> 00:08:45,815 You're far too generous. Besides, I wouldn't have any place to hang it. 109 00:08:46,484 --> 00:08:50,195 Something smaller, then. 110 00:08:53,115 --> 00:08:57,285 I know you would appreciate this. 111 00:08:57,495 --> 00:08:59,287 A Suliban made it. 112 00:08:59,455 --> 00:09:02,624 A Suliban I met several years ago. 113 00:09:04,418 --> 00:09:07,295 Interesting people, don't you agree? 114 00:09:09,215 --> 00:09:10,632 Thank you. 115 00:09:12,176 --> 00:09:14,761 The Geskana match is about to begin. 116 00:09:14,971 --> 00:09:17,264 I'm hoping you will honor us by participating. 117 00:09:17,473 --> 00:09:18,807 Now? 118 00:09:19,016 --> 00:09:21,309 I just ate a half a teracaq. 119 00:09:21,519 --> 00:09:26,731 You will be glad you did. Geskana requires a great deal of strength. 120 00:09:59,390 --> 00:10:00,765 Think you're ready? 121 00:10:01,475 --> 00:10:06,438 - I'll give it a shot, captain. - I can't promise we'll win any trophies. 122 00:10:07,315 --> 00:10:09,649 This is an ideal game for men like you. 123 00:10:12,612 --> 00:10:14,279 Thanks. 124 00:10:27,209 --> 00:10:29,502 - We're being hailed. - The captain? 125 00:10:29,712 --> 00:10:33,131 No, it's coming from a city on the far side of the desert. 126 00:10:33,299 --> 00:10:35,175 Put it through. 127 00:10:36,886 --> 00:10:38,553 This is Enterprise. 128 00:10:38,763 --> 00:10:41,765 Several hours ago, you launched a small vessel 129 00:10:41,932 --> 00:10:44,225 to an encampment in the Cygniai Expanse. 130 00:10:44,393 --> 00:10:45,810 Would you tell me why? 131 00:10:46,520 --> 00:10:49,522 Our captain and chief engineer were invited. 132 00:10:49,690 --> 00:10:52,984 - By whom? - A man named Zobral. 133 00:10:53,152 --> 00:10:55,862 - And you are? - Chancellor Trellit. 134 00:10:56,072 --> 00:10:58,823 Why are you in contact with this man? 135 00:10:59,492 --> 00:11:03,036 His ship was damaged, and we assisted him. 136 00:11:03,245 --> 00:11:07,415 - In return, he offered his hospitality. - Hospitality? 137 00:11:07,583 --> 00:11:10,168 I hope you're aware that most likely you'll never see 138 00:11:10,336 --> 00:11:12,253 your captain or engineer again. 139 00:11:30,231 --> 00:11:33,358 - You all right? - Never better. 140 00:11:46,872 --> 00:11:48,707 - Open. - Open up. 141 00:11:48,874 --> 00:11:50,417 - Block out. - Here. Here. 142 00:11:52,253 --> 00:11:54,629 Here, here. 143 00:11:54,839 --> 00:11:56,923 Get in front of him. 144 00:11:57,466 --> 00:11:59,217 Cut him off. 145 00:11:59,427 --> 00:12:01,553 Now. 146 00:12:10,730 --> 00:12:12,814 - So close. - That was a good shot. 147 00:12:15,609 --> 00:12:17,902 Two centimeters to the right, and you'd have had it. 148 00:12:18,070 --> 00:12:21,406 - Next time, I'll set up a no-look pass. - All right. 149 00:12:25,953 --> 00:12:29,706 - Archer. - I need to speak to you, captain. 150 00:12:30,249 --> 00:12:33,585 Can it wait? We're a little busy at the moment. 151 00:12:33,794 --> 00:12:36,504 It's urgent. Are you alone? 152 00:12:36,922 --> 00:12:38,882 Hold on a minute. 153 00:12:39,049 --> 00:12:41,968 It's my science officer. She says it's important. 154 00:12:42,178 --> 00:12:45,430 - Do you mind? - Take your time. 155 00:12:46,682 --> 00:12:48,266 Catch your breath. 156 00:12:48,476 --> 00:12:50,059 What's the problem? 157 00:12:50,227 --> 00:12:52,395 I've been contacted by a government official in a city 158 00:12:52,563 --> 00:12:55,273 about 200 kilometers from where you are now. 159 00:12:55,483 --> 00:12:57,734 He claims that you are in danger. 160 00:12:58,444 --> 00:12:59,694 What kind of danger? 161 00:12:59,862 --> 00:13:02,989 According to him, Zobral and his men are terrorists. 162 00:13:03,199 --> 00:13:05,158 They've been responsible for numerous attacks 163 00:13:05,326 --> 00:13:07,577 on civilian targets within the city. 164 00:13:07,787 --> 00:13:10,538 Maybe I'm wrong, but they don't seem like terrorists to me. 165 00:13:11,165 --> 00:13:12,832 Perhaps not. 166 00:13:13,042 --> 00:13:17,879 But until we're certain who they are, I suggest you return to the ship. 167 00:13:23,594 --> 00:13:25,637 We're on our way. 168 00:13:30,267 --> 00:13:32,018 I hope everything is all right. 169 00:13:32,186 --> 00:13:35,563 The problem with being a starship captain is you're never really off duty. 170 00:13:35,773 --> 00:13:38,024 I'm afraid we have to cut our visit short. 171 00:13:39,109 --> 00:13:40,777 I'm sorry to hear that. 172 00:13:40,986 --> 00:13:43,988 - What's going on? - Problem with the starboard engine. 173 00:13:44,198 --> 00:13:46,324 T'Pol says she needs us up there right away. 174 00:13:46,867 --> 00:13:48,409 Can't we at least finish this quarter? 175 00:13:49,036 --> 00:13:52,247 Remember those impulse manifolds you said needed purging? 176 00:13:52,790 --> 00:13:54,666 You were right. 177 00:13:56,377 --> 00:13:59,838 Well, thanks for one hell of a game. 178 00:14:00,047 --> 00:14:03,007 You must have other people that can correct this problem. 179 00:14:03,217 --> 00:14:04,592 I wish we did. 180 00:14:04,760 --> 00:14:07,762 As I said, captain, I am easily offended. 181 00:14:07,972 --> 00:14:10,890 We'll come back if there's time. I promise. 182 00:14:11,475 --> 00:14:14,394 You should not believe the Torothans. 183 00:14:14,603 --> 00:14:17,272 I have just been informed that we picked up a lengthy transmission 184 00:14:17,439 --> 00:14:19,691 between your vessel and Chancellor Trellit. 185 00:14:19,859 --> 00:14:24,028 Whatever he told your science officer, it is not true. 186 00:14:24,822 --> 00:14:27,365 I wanted this to wait till later, but I beg you, 187 00:14:27,533 --> 00:14:31,703 let me explain the real reason why I asked you here. 188 00:14:31,912 --> 00:14:37,542 You have a reputation for being fair, a man of great integrity. 189 00:14:37,751 --> 00:14:41,504 When you hear what I have to say, I am certain you will want to help us. 190 00:14:50,014 --> 00:14:53,349 It is called a yrott. 191 00:14:53,559 --> 00:14:57,312 The word means "to stand apart." 192 00:14:57,521 --> 00:14:59,397 When we lived in the cities, 193 00:14:59,607 --> 00:15:03,776 we were forced to wear these whenever we walked in public. 194 00:15:06,864 --> 00:15:08,948 I take it those days are over. 195 00:15:11,410 --> 00:15:14,120 When the caste system was finally abolished, 196 00:15:14,288 --> 00:15:17,832 we were led to believe that everyone would be treated equally. 197 00:15:18,000 --> 00:15:20,084 I remember the celebrations. 198 00:15:20,252 --> 00:15:22,670 Yrotts being burned in the streets. 199 00:15:22,838 --> 00:15:26,799 People saying that we had finally been granted our rights. 200 00:15:27,551 --> 00:15:31,012 The Torothan clan signed the accord, 201 00:15:31,180 --> 00:15:33,139 but they never abided by it. 202 00:15:33,349 --> 00:15:37,727 They still control the government, the lands, the resources, everything. 203 00:15:37,937 --> 00:15:41,773 We spent ten years staging protests, appealing to the courts, 204 00:15:41,941 --> 00:15:47,153 until finally we realized there was only one way to get their attention. 205 00:15:47,488 --> 00:15:51,449 We have hundreds of camps, just like this one, all across the desert, 206 00:15:51,617 --> 00:15:56,204 and we are going to keep attacking the Torothans until our voices are heard. 207 00:15:56,413 --> 00:15:58,998 They call us terrorists, 208 00:15:59,208 --> 00:16:03,544 but the truth is they have been terrorizing us for centuries. 209 00:16:03,754 --> 00:16:07,173 You said you brought me down here for a reason. 210 00:16:08,300 --> 00:16:11,344 I have a feeling it wasn't to hear a history lesson. 211 00:16:15,391 --> 00:16:20,603 The Torothans have ten times as many soldiers as we do. 212 00:16:21,271 --> 00:16:25,274 We won't last much longer without your help. 213 00:16:29,113 --> 00:16:32,573 I really don't see what I can do for you. 214 00:16:34,952 --> 00:16:37,245 They said you would be humble. 215 00:16:37,413 --> 00:16:39,706 I scanned your vessel. 216 00:16:39,915 --> 00:16:43,710 You have an arsenal of powerful weapons. 217 00:16:43,919 --> 00:16:48,381 But more importantly, I need your wisdom. 218 00:16:48,590 --> 00:16:52,093 Our current strategy isn't working, 219 00:16:52,302 --> 00:16:56,347 but I am confident that together, we can find one that does. 220 00:17:00,269 --> 00:17:04,605 I would be honored to fight alongside you, 221 00:17:04,773 --> 00:17:07,275 as would all of my men. 222 00:17:08,152 --> 00:17:11,404 - What the hell was that? - Torothan cruisers. 223 00:17:11,572 --> 00:17:14,157 Usually they begin their bombardment after dark. 224 00:17:14,324 --> 00:17:17,160 They're getting started early today. 225 00:17:18,495 --> 00:17:21,330 I don't know what you heard about me, but you've been misled. 226 00:17:21,540 --> 00:17:23,958 - What about the Suliban? - What about them? 227 00:17:24,168 --> 00:17:27,712 You liberated a detention camp, freed thousands of prisoners. 228 00:17:27,880 --> 00:17:31,090 - Who told you that? - A Suliban transport captain. 229 00:17:31,258 --> 00:17:34,302 He told me of an explorer who was also a great warrior. 230 00:17:34,511 --> 00:17:36,929 A man who helped him defeat an entire army. 231 00:17:37,139 --> 00:17:40,141 Captain Jonathan Archer. 232 00:17:40,350 --> 00:17:43,561 Two cruisers, sir. They've hit one of our pulse cannons. 233 00:17:43,729 --> 00:17:45,813 Prepare my ship. 234 00:17:46,440 --> 00:17:49,317 This won't last more than a few hours. 235 00:17:50,069 --> 00:17:54,030 We'll continue this discussion later. You'll be safe here. 236 00:17:54,656 --> 00:17:56,824 If it's all the same, we'd rather get to Enterprise. 237 00:17:56,992 --> 00:17:59,702 Oh, your shuttle's thrusters would draw their attention. 238 00:17:59,870 --> 00:18:01,704 You'd become an easy target. 239 00:18:02,581 --> 00:18:06,459 Please. I wouldn't be a very good host if I allowed you to get killed. 240 00:18:20,307 --> 00:18:23,267 There's a number of ships strafing the encampment. 241 00:18:24,228 --> 00:18:25,436 Hail the captain. 242 00:18:27,856 --> 00:18:29,440 Archer. 243 00:18:30,109 --> 00:18:32,193 Captain, are you all right? 244 00:18:32,361 --> 00:18:33,444 We've taken shelter... 245 00:18:34,822 --> 00:18:37,406 - Should be... - That's the best I can give you. 246 00:18:37,574 --> 00:18:40,076 The entire region is flooded with jamming signals. 247 00:18:40,244 --> 00:18:42,537 Well, we can't just leave them down there. 248 00:18:42,704 --> 00:18:46,958 - What about the transporter? - I can't localize their bio-signs. 249 00:18:47,126 --> 00:18:49,210 I'll take a shuttlepod and find them myself. 250 00:18:49,419 --> 00:18:51,337 In the middle of an assault? 251 00:18:54,883 --> 00:18:57,552 See if you can find Chancellor Trellit. 252 00:19:00,139 --> 00:19:02,223 Archer to Enterprise. 253 00:19:05,310 --> 00:19:07,061 Enterprise. 254 00:19:07,229 --> 00:19:09,313 Respond. 255 00:19:14,111 --> 00:19:16,195 Rough game. 256 00:19:16,738 --> 00:19:18,239 That damn midfielder knocked me down 257 00:19:18,407 --> 00:19:21,200 three times during the last quarter. 258 00:19:21,702 --> 00:19:24,495 I must have bruised a half a dozen ribs. 259 00:19:24,705 --> 00:19:27,123 Better have Dr. Phlox take a look at it when we get back. 260 00:19:32,254 --> 00:19:35,548 So does the great warrior have any ideas 261 00:19:35,716 --> 00:19:38,259 about how we're getting out of here? 262 00:19:43,640 --> 00:19:46,767 You're not thinking about helping these people? 263 00:19:48,312 --> 00:19:51,856 I was thinking about those Suliban prisoners. 264 00:19:53,525 --> 00:19:56,027 If we hadn't helped them escape, 265 00:19:56,445 --> 00:19:59,155 we wouldn't be in this situation. 266 00:19:59,406 --> 00:20:02,116 T'Pol's ears must be burning. 267 00:20:08,415 --> 00:20:11,334 Want your chief engineer's advice? 268 00:20:11,793 --> 00:20:14,921 - What is it? - Walk away. 269 00:20:15,130 --> 00:20:17,423 They lured us down here under false pretenses. 270 00:20:17,591 --> 00:20:20,301 And now they're asking us to help them fight a war? 271 00:20:20,469 --> 00:20:24,013 That's a lot different than breaking a few innocent people out of prison. 272 00:20:24,181 --> 00:20:27,725 There's just one problem. Zobral. 273 00:20:28,143 --> 00:20:30,978 I get the feeling he's not gonna take no for an answer. 274 00:20:45,619 --> 00:20:47,495 Come on. 275 00:21:03,387 --> 00:21:05,054 I don't know about you, 276 00:21:05,222 --> 00:21:07,306 but I'd rather take my chances out in that desert. 277 00:21:07,474 --> 00:21:11,227 - I thought you hated the desert. - Not tonight. 278 00:21:45,929 --> 00:21:49,056 You neglected to mention that you'd be attacking the encampment. 279 00:21:49,266 --> 00:21:51,892 And you assured me your people would be leaving the surface. 280 00:21:52,060 --> 00:21:53,102 Why didn't they? 281 00:21:53,312 --> 00:21:56,022 Captain Archer wanted to speak with Zobral. 282 00:21:56,231 --> 00:22:00,609 - Interesting. Where are they now? - I don't know. 283 00:22:00,777 --> 00:22:04,447 If you'd be willing to end your assault, we could launch a search party. 284 00:22:04,656 --> 00:22:08,826 You expect us to stand by while you send more people to join Zobral? 285 00:22:09,578 --> 00:22:12,496 If you believe we're assisting the terrorists, you're mistaken. 286 00:22:12,706 --> 00:22:16,876 Of course, I forgot. They just went down for the hospitality. 287 00:22:17,085 --> 00:22:20,338 Let us find them, and we'll leave immediately. 288 00:22:20,547 --> 00:22:22,423 That's what you promised before. 289 00:22:22,591 --> 00:22:26,135 We'll locate your men ourselves, and deal with them accordingly. 290 00:22:26,345 --> 00:22:28,554 That's assuming they haven't already been killed. 291 00:22:28,764 --> 00:22:29,805 Chancellor... 292 00:22:29,973 --> 00:22:32,683 If you attempt to launch another shuttlecraft, we'll have no choice 293 00:22:32,851 --> 00:22:35,311 but to consider it as an enemy vessel. 294 00:22:36,563 --> 00:22:39,273 I've lost sensor contact with the surface. 295 00:22:39,441 --> 00:22:41,817 Some kind of orbital-dispersion field. 296 00:22:42,027 --> 00:22:45,237 I can't get any readings below 100 kilometers. 297 00:23:08,053 --> 00:23:09,929 Two men out in the open. 298 00:23:10,097 --> 00:23:12,139 You'd think they would've spotted us by now. 299 00:23:14,226 --> 00:23:16,519 We're down here! 300 00:23:20,023 --> 00:23:22,942 You're gonna have to yell a little louder than that. 301 00:23:26,655 --> 00:23:29,573 You sure we're going in the right direction? 302 00:23:30,617 --> 00:23:32,910 It was east of the camp. 303 00:23:34,162 --> 00:23:36,038 We're heading east. 304 00:23:37,541 --> 00:23:41,085 - How far? - About 30 kilometers. 305 00:23:41,253 --> 00:23:43,129 30? 306 00:23:44,047 --> 00:23:46,757 What if we find more of Zobral's men inside? 307 00:23:46,925 --> 00:23:48,801 It looked abandoned. 308 00:23:50,637 --> 00:23:51,971 All I saw was sand. 309 00:23:53,181 --> 00:23:54,932 I don't remember any buildings. 310 00:23:55,100 --> 00:23:57,810 That's because you forgot your survival training. 311 00:23:58,603 --> 00:24:02,982 Take a good look on your way in at your surroundings. 312 00:24:03,692 --> 00:24:08,612 Didn't they also say something about only walking at night? 313 00:24:11,366 --> 00:24:14,702 Can't we wait until it cools down a little? 314 00:24:14,911 --> 00:24:16,996 That could be for another... 315 00:24:17,789 --> 00:24:21,750 ...8 or 9 hours. We need to find shelter. 316 00:24:22,169 --> 00:24:24,753 - 20 minutes, captain. - Trip. 317 00:24:28,133 --> 00:24:30,009 10? 318 00:24:42,939 --> 00:24:45,316 To cherry-flavored snow cones. 319 00:24:46,610 --> 00:24:50,154 What I wouldn't give for one right about now. 320 00:25:04,836 --> 00:25:07,671 - Do you hear that? - What? 321 00:25:08,215 --> 00:25:10,216 Sounds like a ship. 322 00:25:12,552 --> 00:25:15,513 - I think the heat's getting to you. - No. 323 00:25:16,556 --> 00:25:18,432 Listen. 324 00:25:21,811 --> 00:25:23,896 Over there. 325 00:25:24,814 --> 00:25:28,359 - A shuttlepod? - No. 326 00:25:30,570 --> 00:25:32,863 Something a lot bigger. 327 00:25:57,973 --> 00:26:00,474 - You all right? - Yeah. 328 00:26:00,684 --> 00:26:03,060 The dispersion field covers half the continent. 329 00:26:03,228 --> 00:26:05,396 But if I disable these three satellites, 330 00:26:05,564 --> 00:26:08,691 I think I can get a clear reading of the eastern desert. 331 00:26:08,858 --> 00:26:10,609 That might provoke the Torothans. 332 00:26:10,777 --> 00:26:15,781 I suggest you try to find a less intrusive way to penetrate their defenses. 333 00:26:17,826 --> 00:26:19,910 Why Montana? 334 00:26:20,328 --> 00:26:22,413 Of all the places the Vulcans could have landed, 335 00:26:22,581 --> 00:26:25,082 they chose Bozeman, Montana. 336 00:26:25,292 --> 00:26:27,710 Humanity's first warp drive was developed there. 337 00:26:27,877 --> 00:26:29,545 It seemed a logical place to begin. 338 00:26:29,713 --> 00:26:32,298 Well, how did they know it wouldn't alarm other nations? 339 00:26:32,507 --> 00:26:35,676 An alien species makes contact with the United States. 340 00:26:35,844 --> 00:26:37,845 Could have made a lot of other countries nervous. 341 00:26:38,680 --> 00:26:40,347 What's your point? 342 00:26:40,557 --> 00:26:43,767 It seems to me that we're gonna run into similar problems. 343 00:26:43,977 --> 00:26:45,311 We get invited to dinner, 344 00:26:45,478 --> 00:26:48,355 and before you know it, we're accused of taking sides in a war. 345 00:26:50,775 --> 00:26:55,863 Contacting new worlds always involves unexpected risks. 346 00:26:56,031 --> 00:27:01,160 The High Command has very specific protocols regarding planetary conflicts. 347 00:27:01,369 --> 00:27:06,832 Eventually, Captain Archer will have to create some directives of his own. 348 00:27:41,868 --> 00:27:44,078 Come on. Come on. 349 00:27:44,245 --> 00:27:47,206 We gotta keep moving. Come on. 350 00:27:48,833 --> 00:27:52,378 My shift doesn't begin for another 6 hours. 351 00:27:53,004 --> 00:27:55,089 We're almost there. 352 00:27:55,256 --> 00:27:56,298 Where? 353 00:27:57,133 --> 00:27:59,426 Where are we going? 354 00:28:00,095 --> 00:28:02,596 Nice little place I know. 355 00:28:02,847 --> 00:28:06,642 - Plenty of shade. - Are there blankets down there? 356 00:28:07,519 --> 00:28:09,687 I'm freezing. 357 00:28:12,315 --> 00:28:14,400 Heat exhaustion. 358 00:28:15,402 --> 00:28:17,069 Come here. 359 00:28:20,657 --> 00:28:25,369 Here. There you go. Easy. Easy. 360 00:28:32,335 --> 00:28:34,420 Here, take mine. 361 00:28:34,754 --> 00:28:37,131 - Go ahead. - No, sir. 362 00:28:37,298 --> 00:28:41,093 - I won't take another man's water. - You drink it. That's an order. 363 00:28:42,470 --> 00:28:44,763 Gotta keep moving. 364 00:28:45,014 --> 00:28:46,974 Take the water, or I'll knock you on your ass, 365 00:28:47,142 --> 00:28:48,600 and pour it down your throat. 366 00:28:52,814 --> 00:28:54,481 Easy. 367 00:29:01,948 --> 00:29:02,990 Thanks. 368 00:29:18,465 --> 00:29:20,758 There's a vessel approaching from the surface. 369 00:29:20,967 --> 00:29:22,092 It's Zobral. 370 00:29:23,094 --> 00:29:24,344 He's hailing us. 371 00:29:26,347 --> 00:29:28,515 Open your launch doors. Quickly. 372 00:29:28,683 --> 00:29:29,933 Is the captain with you? 373 00:29:30,101 --> 00:29:33,312 - Commander Tucker? - No, no. I'll explain once I'm aboard. 374 00:29:33,521 --> 00:29:34,980 Where are they? 375 00:29:35,190 --> 00:29:39,610 If I'm not in your docking bay in the next 30 seconds, I'll be detected. 376 00:29:39,819 --> 00:29:42,529 They'll destroy my ship. 377 00:29:43,698 --> 00:29:45,365 Bring him in. 378 00:29:47,368 --> 00:29:49,536 - How many? - There were 89. 379 00:29:49,746 --> 00:29:53,499 There were only 89 Suliban, not thousands. 380 00:29:53,708 --> 00:29:56,543 - And the army you defeated? - I'd hardly call it an army. 381 00:29:56,711 --> 00:29:59,463 It was more like a few dozen prison guards. And to be honest, 382 00:29:59,631 --> 00:30:01,632 they didn't put up much of a fight. 383 00:30:01,841 --> 00:30:05,260 Jonathan Archer is an excellent starship captain, 384 00:30:05,428 --> 00:30:09,389 but he's hardly the invincible warrior described to you. 385 00:30:10,016 --> 00:30:13,268 What about his legendary desert tactics? 386 00:30:13,478 --> 00:30:16,480 Actually, I'm the tactical officer on this ship, 387 00:30:16,689 --> 00:30:19,900 and I don't have any experience at waging desert warfare. 388 00:30:20,693 --> 00:30:23,487 I'm afraid you've come to the wrong people for help. 389 00:30:24,322 --> 00:30:27,199 All this for nothing. 390 00:30:27,408 --> 00:30:29,284 What about our people? 391 00:30:29,494 --> 00:30:32,996 Well, you have far better sensors than we do. I'm sure you'll find them. 392 00:30:33,206 --> 00:30:35,290 Our sensors are being disrupted, 393 00:30:35,500 --> 00:30:39,044 and the Torothans have threatened to fire on us if we launch a shuttlepod. 394 00:30:39,254 --> 00:30:41,630 How did you get here without them seeing you? 395 00:30:41,840 --> 00:30:45,175 There is a narrow gap in their orbital detection grid. 396 00:30:45,343 --> 00:30:50,389 It occurs once every 46 minutes, but it is only open for less than one minute. 397 00:30:50,598 --> 00:30:53,976 - I'll need all the pertinent data. - You'll need more than that. 398 00:30:54,185 --> 00:30:57,396 The maneuvers are extremely difficult. It took us years to learn them. 399 00:30:58,815 --> 00:31:00,524 I'm a quick study. 400 00:31:00,733 --> 00:31:04,403 You will be shot down before you reach the atmosphere. 401 00:31:04,612 --> 00:31:06,905 With you at the helm, our chances would improve. 402 00:31:07,073 --> 00:31:09,533 I don't have time. My men are waiting for me. 403 00:31:09,701 --> 00:31:11,577 Then they'll have to wait a little longer. 404 00:31:11,744 --> 00:31:13,954 You're the one that got our people stranded down there. 405 00:31:14,163 --> 00:31:17,499 They are not my responsibility! 406 00:31:19,419 --> 00:31:21,211 You're mistaken. 407 00:31:22,672 --> 00:31:26,425 The Torothans believe we've joined your cause. 408 00:31:27,135 --> 00:31:29,845 If Captain Archer and Commander Tucker are apprehended, 409 00:31:30,013 --> 00:31:32,890 they'll undoubtedly be treated as members of your clan. 410 00:31:33,099 --> 00:31:34,933 They'll become victims of the same oppression 411 00:31:35,101 --> 00:31:37,477 you've been fighting all these years. 412 00:31:38,187 --> 00:31:42,691 You should feel as responsible for those two men as you do for your own. 413 00:32:30,615 --> 00:32:32,491 Easy. 414 00:32:37,789 --> 00:32:40,082 Home sweet home. 415 00:33:09,988 --> 00:33:15,409 I hope you're not planning to hog that all for yourself. 416 00:33:20,999 --> 00:33:23,208 Water's off the menu. 417 00:33:36,264 --> 00:33:38,348 Now this... 418 00:33:39,183 --> 00:33:42,310 ...is my idea of a great time. 419 00:33:52,905 --> 00:33:54,781 What'd you do? 420 00:33:54,991 --> 00:33:58,744 Rub two sticks together? 421 00:33:59,662 --> 00:34:02,789 I found a new use for the stun setting. 422 00:34:05,543 --> 00:34:07,753 It may not taste too good, 423 00:34:07,962 --> 00:34:11,298 but I think I boiled away anything that can hurt us. 424 00:34:11,507 --> 00:34:13,383 No, thanks. 425 00:34:13,926 --> 00:34:15,594 I'm not thirsty. 426 00:34:15,762 --> 00:34:18,513 Let's not get into that argument again. 427 00:34:28,608 --> 00:34:32,277 - Worse than blood soup. - You need water. 428 00:34:32,779 --> 00:34:34,863 What I need... 429 00:34:35,615 --> 00:34:37,699 ...is sleep. 430 00:34:38,242 --> 00:34:41,244 You got a fever, Trip. Your heart's racing. 431 00:34:41,454 --> 00:34:44,039 You got all the symptoms of heatstroke. 432 00:34:44,248 --> 00:34:47,167 If you fall asleep, you could lapse into a coma. 433 00:34:47,376 --> 00:34:49,252 A coma? 434 00:34:50,671 --> 00:34:52,964 That sounds nice. 435 00:34:54,175 --> 00:34:56,676 When we get back to Enterprise, you can sleep all you want. 436 00:34:56,886 --> 00:34:58,345 But right now, 437 00:34:58,554 --> 00:35:02,516 you gotta stay with me, and drink this water. 438 00:35:02,725 --> 00:35:06,895 If I had a needle, I'd give it to you intravenously, but I don't. 439 00:35:07,605 --> 00:35:10,315 Come on, sit up. 440 00:35:11,859 --> 00:35:13,735 Here you go. 441 00:35:20,618 --> 00:35:22,494 Good. 442 00:35:41,222 --> 00:35:43,098 Commander. 443 00:35:44,475 --> 00:35:46,351 Aye, captain. 444 00:35:48,521 --> 00:35:50,814 The warp reactor. 445 00:35:52,358 --> 00:35:54,651 Break it down for me. 446 00:35:56,612 --> 00:35:58,280 What? 447 00:35:58,447 --> 00:36:01,241 What are the eight major components? 448 00:36:02,285 --> 00:36:04,995 You gotta be kidding me. 449 00:36:05,788 --> 00:36:07,664 Name them. 450 00:36:08,916 --> 00:36:11,001 That's an order. 451 00:36:13,713 --> 00:36:15,589 Well... 452 00:36:17,425 --> 00:36:20,135 ...there's the drumsticks. 453 00:36:21,262 --> 00:36:23,138 Thighs. 454 00:36:24,223 --> 00:36:26,099 Wings. 455 00:36:27,226 --> 00:36:31,605 - You got anything to eat around here? - Not at the moment. 456 00:36:31,772 --> 00:36:33,440 But when we get back to Enterprise, 457 00:36:33,608 --> 00:36:37,986 I'll have chef make you a dinner you'll never forget. 458 00:36:38,196 --> 00:36:41,740 What would you like? Anything. 459 00:36:42,116 --> 00:36:45,035 - Not snake meat. - No. 460 00:36:45,244 --> 00:36:48,371 Chef doesn't do snake very well. 461 00:36:49,582 --> 00:36:51,666 Tell me what you want. 462 00:36:53,878 --> 00:36:57,631 - Prime rib. - Okay. What else? 463 00:36:58,591 --> 00:37:00,884 Mashed potatoes. 464 00:37:01,093 --> 00:37:04,638 With mushroom gravy. 465 00:37:05,348 --> 00:37:08,725 The kind he makes on Wednesday nights. 466 00:37:08,935 --> 00:37:10,810 No problem. 467 00:37:11,938 --> 00:37:14,439 What kind of vegetables? 468 00:37:15,900 --> 00:37:18,193 Hey. Vegetables. 469 00:37:19,237 --> 00:37:21,321 Broccoli. 470 00:37:25,701 --> 00:37:27,577 Dessert? 471 00:37:29,413 --> 00:37:31,706 Pecan pie. 472 00:37:41,342 --> 00:37:43,635 Take another pass over the eastern basin. 473 00:37:43,803 --> 00:37:45,387 Our sensors would have detected them. 474 00:37:45,554 --> 00:37:47,430 No, there's magnetic deposits below that basin. 475 00:37:47,598 --> 00:37:49,266 They could be masking their bio-signs. 476 00:37:49,475 --> 00:37:51,893 If we increased our altitude, this would go a lot faster. 477 00:37:52,061 --> 00:37:55,188 We would also risk being detected. 478 00:38:09,954 --> 00:38:11,830 Geography. 479 00:38:12,081 --> 00:38:13,331 Do you know how to play? 480 00:38:15,001 --> 00:38:18,211 - Geography? - You know. 481 00:38:18,379 --> 00:38:22,757 You say "Amazon River" which ends in an R, 482 00:38:22,967 --> 00:38:24,801 and then I say "Rhode Island." 483 00:38:26,804 --> 00:38:28,388 We're going to Rhode lsland? 484 00:38:29,140 --> 00:38:33,101 No. No, it's a game. 485 00:38:33,519 --> 00:38:38,148 You're supposed to tell me some place that starts with a D. 486 00:38:42,069 --> 00:38:43,945 D. 487 00:38:47,950 --> 00:38:49,159 Draylax. 488 00:38:50,328 --> 00:38:52,203 X? 489 00:38:52,371 --> 00:38:53,413 X. 490 00:38:53,622 --> 00:38:58,626 - There's always... - No, no. Don't tell me. I know an X. 491 00:39:00,379 --> 00:39:01,629 Xanadu. 492 00:39:03,299 --> 00:39:05,175 That's not a real place. 493 00:39:05,384 --> 00:39:07,802 - It doesn't matter. - Of course it matters. 494 00:39:07,970 --> 00:39:10,096 You just used an alien planet, Draylax. 495 00:39:13,601 --> 00:39:16,186 Easy. Easy. Easy. 496 00:39:16,437 --> 00:39:18,521 Easy. Easy. 497 00:39:26,155 --> 00:39:30,408 All right. Whatever you say. Xanadu's fine. 498 00:39:39,168 --> 00:39:40,335 Get your head down. 499 00:39:40,544 --> 00:39:43,254 - What? - Get down. 500 00:39:56,394 --> 00:39:59,729 We gotta get out of here. Come on. 501 00:40:03,859 --> 00:40:05,735 I'm picking up weapons fire on the surface. 502 00:40:05,903 --> 00:40:09,322 - 90 kilometers due south. - A Torothan mortar. 503 00:40:09,532 --> 00:40:11,449 Would they be targeting one of your settlements? 504 00:40:11,617 --> 00:40:13,284 We don't have any near there. 505 00:40:15,955 --> 00:40:17,872 Set a course, and prepare to fire. 506 00:40:19,834 --> 00:40:23,586 I believe they've located the captain and Commander Tucker. 507 00:40:42,356 --> 00:40:45,859 Come on. 508 00:40:48,320 --> 00:40:49,654 I've got a lock. 509 00:40:50,281 --> 00:40:51,322 Fire. 510 00:40:57,037 --> 00:40:58,913 I see them. 511 00:40:59,248 --> 00:41:04,544 2 humans. Bearing 115 mark three. 512 00:41:11,844 --> 00:41:14,429 I'm just slowing you down. Go. 513 00:41:14,597 --> 00:41:16,764 I don't remember taking orders from you. 514 00:42:10,611 --> 00:42:14,781 My launch window opens in 9 minutes. I should be going. 515 00:42:15,199 --> 00:42:18,743 I hope Commander Tucker is going to be all right. 516 00:42:19,203 --> 00:42:23,373 I doubt I'll ever convince him to set foot on another desert, 517 00:42:23,707 --> 00:42:24,749 but he'll be fine. 518 00:42:26,502 --> 00:42:31,714 Zobral, even if I were the warrior you thought I was, 519 00:42:32,550 --> 00:42:34,842 that's not why we're out here. 520 00:42:38,097 --> 00:42:40,181 Captain. 521 00:42:41,308 --> 00:42:43,601 Sub-commander. 522 00:43:05,833 --> 00:43:08,334 What you told him was correct. 523 00:43:08,502 --> 00:43:11,004 Decisions to get involved in conflicts of other worlds 524 00:43:11,171 --> 00:43:14,090 should be left to governments, not starship captains. 525 00:43:14,258 --> 00:43:15,967 I know. 526 00:43:16,385 --> 00:43:21,806 The irony is I have the feeling his cause is worth fighting for. 40753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.