All language subtitles for Star Trek Enterprise - 1xk21 - Detained (BluRay-RaZz!)_ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,889 --> 00:00:16,807 Captain? 2 00:00:17,976 --> 00:00:19,935 Sir? 3 00:03:03,766 --> 00:03:06,643 - How many? - I saw at least 30. 4 00:03:06,811 --> 00:03:08,729 This place is pretty big. 5 00:03:08,897 --> 00:03:10,939 There could be more. 6 00:03:11,149 --> 00:03:13,817 Any idea who attacked the shuttle? 7 00:03:13,985 --> 00:03:16,737 I didn't exactly have time to get a good look. 8 00:03:20,158 --> 00:03:23,535 The energy readings we got from the other side of that moon... 9 00:03:23,953 --> 00:03:26,622 ...could have come from the Helix. 10 00:03:40,428 --> 00:03:43,639 There's a wall, about 5 meters high. 11 00:03:43,806 --> 00:03:46,225 It looks like it surrounds this entire building. 12 00:03:46,392 --> 00:03:50,812 I see something that might be a guard tower, but I can't be sure. 13 00:03:50,980 --> 00:03:52,648 Any people? 14 00:03:55,902 --> 00:03:57,527 No, sir. 15 00:04:01,366 --> 00:04:03,367 You up for another walk? 16 00:04:10,208 --> 00:04:12,709 You're the new arrivals. 17 00:04:16,756 --> 00:04:20,634 - Why are we here? - Why are any of us here? 18 00:05:06,014 --> 00:05:07,764 Follow me. 19 00:05:28,244 --> 00:05:30,162 Thank you, major. 20 00:05:32,248 --> 00:05:34,291 Please, sit down. 21 00:05:37,837 --> 00:05:39,254 I can understand why you're upset. 22 00:05:39,422 --> 00:05:41,423 No doubt you've had a difficult afternoon. 23 00:05:41,924 --> 00:05:43,008 To say the least. 24 00:05:43,176 --> 00:05:46,094 I meant to speak to you earlier, but I had urgent business to attend to. 25 00:05:46,262 --> 00:05:47,846 I apologize. 26 00:05:48,014 --> 00:05:50,974 We don't see many starship captains here. 27 00:05:52,018 --> 00:05:54,561 - Jonathan Archer. - That's right. 28 00:05:55,021 --> 00:05:56,772 You must be Travis Mayweather. 29 00:05:57,565 --> 00:05:58,607 And you are? 30 00:05:59,233 --> 00:06:02,694 - I'm Colonel Grat. - I take it you're the man in charge. 31 00:06:03,488 --> 00:06:07,532 I took the liberty to examine the database in your shuttlecraft, 32 00:06:07,700 --> 00:06:10,285 so I know that you're from a planet called Earth, 33 00:06:10,453 --> 00:06:13,205 and that you serve on a vessel called Enterprise. 34 00:06:13,373 --> 00:06:16,958 What I don't know is what you were doing within our military zone. 35 00:06:19,545 --> 00:06:20,962 Military zone? 36 00:06:21,631 --> 00:06:25,384 You entered orbit of our second moon. You must have detected it. 37 00:06:26,594 --> 00:06:29,763 We picked up some unusual energy readings, 38 00:06:29,931 --> 00:06:32,516 but we had no idea where they were coming from. 39 00:06:32,975 --> 00:06:35,685 We were simply curious. 40 00:06:37,230 --> 00:06:39,981 Your curiosity almost got you killed. 41 00:06:40,149 --> 00:06:43,902 Fortunately, our patrol ship didn't vaporize your shuttlecraft. 42 00:06:44,112 --> 00:06:47,739 You might think about putting up a "no trespassing" sign. 43 00:06:47,949 --> 00:06:49,533 I'll pass that along. 44 00:06:49,742 --> 00:06:53,620 - Where are we now? - This is a detention complex. 45 00:06:53,788 --> 00:06:56,206 It's several light years from where we found you. 46 00:06:56,416 --> 00:06:58,333 Does everyone that violates your territory 47 00:06:58,501 --> 00:07:00,794 get thrown into a place like this? 48 00:07:00,962 --> 00:07:02,712 We're at war with a species that can mimic 49 00:07:02,880 --> 00:07:04,423 the appearance of almost any humanoid. 50 00:07:04,590 --> 00:07:07,926 We had to make certain that you weren't infiltrators. 51 00:07:08,136 --> 00:07:11,221 If you're worried we're Suliban, trust me, we're not. 52 00:07:11,764 --> 00:07:15,684 I know. We've already tested your DNA. 53 00:07:16,436 --> 00:07:18,145 You're familiar with the Cabal? 54 00:07:20,898 --> 00:07:22,357 Unfortunately. 55 00:07:22,567 --> 00:07:24,651 Then you must know about their genetic enhancements 56 00:07:24,819 --> 00:07:26,445 and how dangerous they can be. 57 00:07:27,155 --> 00:07:28,196 Firsthand. 58 00:07:28,406 --> 00:07:30,490 I hope you didn't suffer too many casualties. 59 00:07:30,700 --> 00:07:34,995 We've been lucky so far. 60 00:07:35,997 --> 00:07:38,707 We're eager to get back to Enterprise. 61 00:07:38,875 --> 00:07:41,543 If you'll take us to our shuttlepod, we'll be on our way. 62 00:07:41,752 --> 00:07:44,296 I'm afraid I don't have the authority to release you. 63 00:07:44,755 --> 00:07:46,882 We have very strict regulations. 64 00:07:47,049 --> 00:07:50,510 You'll have to appear before a magistrate on Tandar Prime. 65 00:07:50,678 --> 00:07:52,053 But the hearing should be brief. 66 00:07:52,221 --> 00:07:55,891 I'll explain that this was just a innocent misunderstanding. 67 00:07:56,184 --> 00:07:59,811 - When's this hearing? - A transport will be here in 3 days. 68 00:08:00,229 --> 00:08:01,688 3 days? 69 00:08:01,898 --> 00:08:04,483 I wish I could offer you more comfortable accommodations. 70 00:08:04,901 --> 00:08:09,070 Unfortunately, this detention complex is overcrowded at the moment. 71 00:08:09,280 --> 00:08:11,615 I would advise you to keep to yourselves. 72 00:08:11,782 --> 00:08:15,368 If the Suliban give you any trouble, simply tell one of the guards. 73 00:08:15,578 --> 00:08:18,788 I'd like to contact my ship, let them know we're all right. 74 00:08:18,998 --> 00:08:20,457 I can't permit that, captain. 75 00:08:21,334 --> 00:08:22,626 Regulations? 76 00:08:23,669 --> 00:08:26,713 But I will call them personally and explain the situation. 77 00:08:31,135 --> 00:08:32,928 Escort these men back to their quarters. 78 00:08:33,095 --> 00:08:34,471 Make sure they get a proper meal. 79 00:08:36,599 --> 00:08:39,893 I'm sorry we couldn't have met under better circumstances. 80 00:08:40,937 --> 00:08:42,812 So am I. 81 00:08:50,488 --> 00:08:53,323 They call this a proper meal? 82 00:08:53,908 --> 00:08:56,201 I should save it for Commander Tucker. 83 00:08:56,369 --> 00:08:58,828 It'd make a good valve sealant. 84 00:08:59,455 --> 00:09:03,625 Why don't you get some sleep. I'll take the first watch. 85 00:09:07,630 --> 00:09:10,298 This thing doesn't hold much. 86 00:09:13,469 --> 00:09:15,554 I'll be right back. 87 00:09:41,581 --> 00:09:44,040 How about waiting your turn? 88 00:10:06,439 --> 00:10:08,106 I can't believe you'd do this to a child. 89 00:10:08,274 --> 00:10:09,733 Do what? 90 00:10:09,900 --> 00:10:12,235 She's a little young to be a member of the Cabal. 91 00:10:12,403 --> 00:10:14,362 You don't know what you're talking about. 92 00:10:14,572 --> 00:10:17,907 I know that you're given genetic tricks as payment. 93 00:10:18,117 --> 00:10:19,242 What are they giving her? 94 00:10:21,954 --> 00:10:25,081 I don't know who you are, but you're wrong about us. 95 00:10:25,291 --> 00:10:28,251 - Is that so? - We're not genetically enhanced, 96 00:10:28,419 --> 00:10:30,337 and we're not members of the Cabal. 97 00:10:30,963 --> 00:10:33,381 If that's true, then what are you doing here? 98 00:10:33,549 --> 00:10:36,968 Didn't Colonel Grat tell you? We're dangerous. 99 00:10:37,136 --> 00:10:40,096 All Suliban are dangerous. 100 00:10:40,264 --> 00:10:42,932 It's past curfew. 101 00:10:44,018 --> 00:10:46,436 We were just on our way back. 102 00:10:46,604 --> 00:10:48,438 Sorry, Danik. 103 00:10:48,648 --> 00:10:50,482 It's the second time this week. 104 00:10:50,691 --> 00:10:54,110 - Klev, please. - It's only for one night. 105 00:10:54,320 --> 00:10:56,154 It's my fault. 106 00:10:56,364 --> 00:10:59,699 - I'm the one who kept them here. - Get back to your cell. 107 00:10:59,909 --> 00:11:01,117 Where are you taking him? 108 00:11:01,786 --> 00:11:03,161 Isolation. 109 00:11:03,329 --> 00:11:06,373 Unless you wanna join him, do as I say. 110 00:11:07,083 --> 00:11:09,918 Will you make sure she gets back? 111 00:11:11,045 --> 00:11:14,589 I'll see you in the morning. Don't worry. 112 00:11:41,909 --> 00:11:43,326 I'd like to speak with them. 113 00:11:43,494 --> 00:11:46,037 I'm sorry, but regulations forbid that. 114 00:11:46,205 --> 00:11:47,539 Nothing to be concerned about. 115 00:11:47,707 --> 00:11:50,458 They've been placed in comfortable quarters, and they're safe. 116 00:11:50,668 --> 00:11:53,044 If it's the same to you, I'd rather hear it from the captain. 117 00:11:53,212 --> 00:11:55,171 I'm afraid that's not possible. 118 00:11:55,339 --> 00:11:58,216 - May we attend the hearing? - Of course. 119 00:11:58,384 --> 00:12:00,427 Will they be given legal representation? 120 00:12:00,594 --> 00:12:02,846 They're also free to choose their own counsel. 121 00:12:03,013 --> 00:12:04,806 When you arrive at Tandar Prime, 122 00:12:04,974 --> 00:12:07,684 you'll be contacted by the Central Magistrate's Office. 123 00:12:07,893 --> 00:12:11,604 - We'll need the coordinates. - I'm sending them now. 124 00:12:11,814 --> 00:12:15,191 - Thank you, colonel. - Good luck to you. 125 00:12:15,985 --> 00:12:17,152 Hoshi? 126 00:12:17,361 --> 00:12:21,489 I can't trace the signal. He must have scrambled the carrier wave. 127 00:12:21,699 --> 00:12:22,907 Keep at it. 128 00:12:23,409 --> 00:12:26,536 What are you suggesting we do? Mount a rescue? 129 00:12:26,746 --> 00:12:28,288 The thought crossed my mind. 130 00:12:28,497 --> 00:12:31,708 It would be a mistake to provoke the Tandarans any further. 131 00:12:31,917 --> 00:12:34,586 So we just sit on our hands? 132 00:12:34,795 --> 00:12:37,714 - The hearing's in three days. - And what if they're found guilty? 133 00:12:37,882 --> 00:12:39,924 Sentenced to 30 years in prison? 134 00:12:40,134 --> 00:12:41,217 That's unlikely. 135 00:12:41,969 --> 00:12:44,012 If you want to explore alien cultures, 136 00:12:44,180 --> 00:12:47,056 you'll need to learn to respect their laws. 137 00:12:47,224 --> 00:12:50,435 If Captain Archer were here, I'm sure he'd agree. 138 00:12:53,105 --> 00:12:55,398 If you'd like, I'll contact the Vulcan High Command. 139 00:12:55,566 --> 00:12:57,650 They might be willing to send an arbitrator. 140 00:12:57,860 --> 00:12:59,986 A Vulcan lawyer? 141 00:13:00,446 --> 00:13:03,031 They'd be better off getting the electric chair. 142 00:13:03,365 --> 00:13:05,116 Electric chair? 143 00:13:05,868 --> 00:13:07,827 Never mind. 144 00:13:09,163 --> 00:13:11,706 Set a course for Tandar Prime. 145 00:13:42,571 --> 00:13:44,489 Hello again. 146 00:13:50,579 --> 00:13:53,081 I hope isolation wasn't too rough. 147 00:13:53,249 --> 00:13:55,500 It gets very cold in there at night. 148 00:13:55,709 --> 00:13:58,878 Sometimes I wish I was genetically enhanced. 149 00:14:03,425 --> 00:14:07,387 If you've come to apologize, don't. It was just a misunderstanding. 150 00:14:08,973 --> 00:14:14,310 Actually, I was hoping to find out what's going on around here. 151 00:14:15,896 --> 00:14:17,939 Maybe you should talk to one of the Tandarans. 152 00:14:18,107 --> 00:14:20,024 I spoke to Colonel Grat, 153 00:14:20,234 --> 00:14:22,777 but I get the feeling he's not telling me the whole story. 154 00:14:25,656 --> 00:14:26,906 Archer. 155 00:14:27,867 --> 00:14:30,118 My name is Jonathan Archer. 156 00:14:42,756 --> 00:14:45,884 - More? - I've had plenty, thank you. 157 00:14:46,260 --> 00:14:48,177 It was very good. 158 00:14:48,345 --> 00:14:50,054 You look like Tandarans. 159 00:14:50,931 --> 00:14:54,517 Why don't you go and find your friends. 160 00:14:55,102 --> 00:14:58,563 - And don't forget curfew. - I won't. 161 00:15:06,155 --> 00:15:08,823 We're not criminals, captain. 162 00:15:08,991 --> 00:15:11,326 And we're not soldiers. 163 00:15:11,911 --> 00:15:14,454 The only thing we're guilty of is being Suliban. 164 00:15:15,164 --> 00:15:17,790 They must have tested your DNA... 165 00:15:17,958 --> 00:15:20,043 ...figured out you haven't been genetically altered. 166 00:15:20,210 --> 00:15:23,963 As far as they're concerned, that doesn't mean anything. 167 00:15:25,341 --> 00:15:28,092 You believed I was a member of the Cabal, didn't you? 168 00:15:29,929 --> 00:15:31,054 Didn't you? 169 00:15:33,891 --> 00:15:35,183 Yes, I did. 170 00:15:37,102 --> 00:15:41,105 All that seems to matter is the way we look. 171 00:15:41,941 --> 00:15:47,946 Be careful of their wicked smiles Their shining yellow eyes 172 00:15:48,113 --> 00:15:51,616 At night they'll squeeze Right through your door 173 00:15:52,201 --> 00:15:54,410 And everybody dies 174 00:15:56,246 --> 00:16:00,708 The Tandaran children used to tease my daughter with that nursery rhyme. 175 00:16:03,045 --> 00:16:07,715 At least here, she doesn't have to hear it anymore. 176 00:16:09,677 --> 00:16:11,427 This is an internment camp. 177 00:16:11,887 --> 00:16:15,890 Detention Complex 26. 178 00:16:16,433 --> 00:16:19,394 I've heard it's one of their nicer ones. 179 00:16:19,603 --> 00:16:20,979 Why did this happen? 180 00:16:21,146 --> 00:16:24,524 The Cabal began their attacks 8 years ago. 181 00:16:25,275 --> 00:16:28,444 It wasn't long before the Tandarans started to question the loyalty 182 00:16:28,612 --> 00:16:32,240 of all Suliban living in their territory. 183 00:16:33,242 --> 00:16:38,413 We were rounded up. Relocated, as they like to say. 184 00:16:39,164 --> 00:16:43,501 They told us it was only temporary, it was for our own safety. 185 00:16:44,169 --> 00:16:46,421 "Once the Cabal has been destroyed, 186 00:16:46,588 --> 00:16:49,298 you will be free to go back to your homes." 187 00:16:50,009 --> 00:16:52,010 We're still waiting. 188 00:16:52,219 --> 00:16:57,765 There are 89 of us here, thousands more in other camps. 189 00:16:58,434 --> 00:17:03,646 Every one of us used to be citizens on worlds in the Tandar Sector. 190 00:17:06,817 --> 00:17:11,279 Did you know that I was born in the same town as one of the guards? 191 00:17:11,488 --> 00:17:13,406 Major Klev. 192 00:17:14,074 --> 00:17:17,326 I was friends with his brother when we were growing up. 193 00:17:19,246 --> 00:17:22,123 What about the government on the Suliban homeworld? 194 00:17:22,291 --> 00:17:24,584 Don't they have something to say about this? 195 00:17:24,793 --> 00:17:27,462 I'm sure they would if they still existed. 196 00:17:28,505 --> 00:17:33,051 Our homeworld became uninhabitable 300 years ago. 197 00:17:33,719 --> 00:17:37,138 Most Suliban are nomadic, 198 00:17:37,306 --> 00:17:41,059 but some of us have assimilated into other cultures. 199 00:17:41,643 --> 00:17:47,065 My grandfather made the unfortunate decision to settle on Tandar Prime. 200 00:17:48,442 --> 00:17:49,984 Yes? 201 00:17:52,529 --> 00:17:57,200 - What are they doing here? - It's all right. I asked them. 202 00:17:59,995 --> 00:18:02,830 This came today. 203 00:18:08,337 --> 00:18:09,796 What species are you? 204 00:18:11,381 --> 00:18:12,757 We're human. 205 00:18:13,509 --> 00:18:17,303 - Never heard of them. - Sajen, you're being rude. 206 00:18:19,765 --> 00:18:20,973 Bad news? 207 00:18:24,311 --> 00:18:26,270 It's my wife. 208 00:18:27,147 --> 00:18:29,482 We were separated during the relocation. 209 00:18:29,983 --> 00:18:32,401 She's in one of the other camps. 210 00:18:32,861 --> 00:18:36,280 Her transfer was rejected again. 211 00:18:36,740 --> 00:18:39,992 She tried to appeal their decision... 212 00:18:40,202 --> 00:18:43,454 ...but as usual, they wouldn't listen. 213 00:18:44,581 --> 00:18:45,623 I'm sorry. 214 00:18:47,209 --> 00:18:49,752 Midday inspection. 215 00:18:50,379 --> 00:18:52,755 Try to look your best. 216 00:18:58,011 --> 00:19:00,138 Thank you for lunch. 217 00:19:00,305 --> 00:19:01,889 Thank you for listening. 218 00:19:06,145 --> 00:19:09,981 - Why'd you bring them here? - Maybe I was tired of talking to you. 219 00:19:10,149 --> 00:19:12,692 They could be working with Grat. 220 00:19:25,831 --> 00:19:30,209 - Hey. - Colonel Grat wants to see you. 221 00:19:34,756 --> 00:19:36,090 Just him. 222 00:19:47,102 --> 00:19:50,855 I understand you were out after curfew last night, arguing with a Suliban. 223 00:19:51,023 --> 00:19:52,982 It was just a misunderstanding. 224 00:19:53,150 --> 00:19:55,359 You should have taken my advice, captain. 225 00:19:56,486 --> 00:19:58,154 I know. 226 00:19:58,447 --> 00:20:00,698 I know. It's a big problem with me. 227 00:20:00,866 --> 00:20:03,034 I'm just too damn curious. 228 00:20:03,452 --> 00:20:07,997 Whenever I meet new people, I can't resist trying to get to know them. 229 00:20:08,207 --> 00:20:11,876 I'm certainly getting to know a lot about the Suliban around here. 230 00:20:12,586 --> 00:20:14,795 I admire your spirit of exploration, 231 00:20:14,963 --> 00:20:17,673 but in this case, it could get you into trouble. 232 00:20:17,841 --> 00:20:19,467 Keep to yourself. 233 00:20:19,885 --> 00:20:21,677 I'll do my best. 234 00:20:23,180 --> 00:20:26,724 - Unless you have any more advice... - No. 235 00:20:26,892 --> 00:20:28,768 But... 236 00:20:29,269 --> 00:20:31,479 ...I do have a question. 237 00:20:32,606 --> 00:20:35,566 Have you ever been to Oklahoma? 238 00:20:36,485 --> 00:20:39,612 I guess you could say I'm a curious man myself. 239 00:20:39,821 --> 00:20:42,198 After you mentioned that you were familiar with the Cabal, 240 00:20:42,366 --> 00:20:45,743 I decided to speak with our intelligence agency. 241 00:20:45,911 --> 00:20:49,413 They've uncovered some interesting facts. 242 00:20:49,790 --> 00:20:53,334 Apparently, two Suliban soldiers crash-landed 243 00:20:53,502 --> 00:20:56,545 near a town called Broken Bow, Oklahoma. 244 00:20:56,755 --> 00:20:59,131 They were chasing a Klingon, of all things. 245 00:21:00,592 --> 00:21:03,427 I was wondering if you could provide some insight 246 00:21:03,595 --> 00:21:05,513 into what they were doing there. 247 00:21:06,056 --> 00:21:07,932 I wouldn't know. 248 00:21:08,267 --> 00:21:11,560 - You'd have to talk to my superiors. - Oh, I think you know a great deal. 249 00:21:11,728 --> 00:21:15,314 Enterprise took the Klingon back to his homeworld. 250 00:21:15,649 --> 00:21:17,400 Isn't that right? 251 00:21:21,238 --> 00:21:22,989 Rigel Ten. 252 00:21:23,156 --> 00:21:24,532 You made a detour there. 253 00:21:24,700 --> 00:21:28,744 From what I'm told, you contacted a woman named Sarin. 254 00:21:28,912 --> 00:21:30,788 You remember her? 255 00:21:32,165 --> 00:21:35,584 Well, I'll remind you. She was the head of a Suliban resistance cell. 256 00:21:35,752 --> 00:21:39,797 She was killed by the Cabal in a firefight at the trade complex. 257 00:21:39,965 --> 00:21:42,758 Several of our people saw you there, captain. 258 00:21:42,926 --> 00:21:46,262 I believe you were injured, a shot in the leg. 259 00:21:46,430 --> 00:21:49,223 Do I have to ask your superiors about that as well? 260 00:21:52,644 --> 00:21:55,980 - What exactly do you want? - Information. 261 00:21:56,148 --> 00:21:58,316 What do you know about the Cabal? 262 00:21:58,483 --> 00:22:00,609 What genetic enhancements you've seen. 263 00:22:00,777 --> 00:22:03,321 Helix deployments. Who's giving them their orders? 264 00:22:03,530 --> 00:22:06,240 You've got plenty of Suliban here. Why not ask them? 265 00:22:06,450 --> 00:22:09,243 - We know they wouldn't be helpful. - Then why are they in prison? 266 00:22:09,661 --> 00:22:13,039 - That's a discussion for another time. - There are families here, children. 267 00:22:13,206 --> 00:22:15,541 One man hasn't seen his wife in years. 268 00:22:15,751 --> 00:22:16,834 Tell me what you know. 269 00:22:17,044 --> 00:22:20,296 - They don't deserve this treatment. - They're here for their own protection. 270 00:22:20,505 --> 00:22:22,131 Oh, really? 271 00:22:26,553 --> 00:22:29,764 The last thing we wanted to do was build these detention centres 272 00:22:29,973 --> 00:22:32,141 but we had no choice. 273 00:22:32,309 --> 00:22:34,602 When the Cabal began their activities, 274 00:22:34,770 --> 00:22:37,313 there was a great deal of fear among the Tandarans. 275 00:22:37,481 --> 00:22:39,565 There were instances of violence. 276 00:22:40,025 --> 00:22:42,943 14 innocent Suliban were killed in one day alone. 277 00:22:43,111 --> 00:22:45,988 We had to find a way to keep them out of danger. 278 00:22:47,449 --> 00:22:51,452 Then why not just let them find another place to live? 279 00:22:51,620 --> 00:22:53,621 They wouldn't get very far. 280 00:22:53,830 --> 00:22:56,290 It's ironic, but once they're out of Tandaran territory, 281 00:22:56,458 --> 00:22:59,377 the Cabal will hunt them down, and turn them all into soldiers. 282 00:22:59,544 --> 00:23:04,215 - They're better off here. - I've met a few Suliban who disagree. 283 00:23:05,467 --> 00:23:08,594 One of the Cabal leaders is a man named Silik. 284 00:23:08,762 --> 00:23:11,514 He infiltrated your vessel approximately 3 months ago 285 00:23:11,681 --> 00:23:15,393 posing as a Borothan pilgrim. What did he want? 286 00:23:16,478 --> 00:23:19,772 Did he speak of the Temporal Cold War? 287 00:23:19,940 --> 00:23:21,399 Answer me! 288 00:23:28,740 --> 00:23:31,659 This conversation is taking longer than I expected. 289 00:23:31,827 --> 00:23:35,037 I'd hate to see you miss that transport tomorrow morning. 290 00:23:35,205 --> 00:23:38,124 The next one won't arrive for another 60 days. 291 00:23:54,808 --> 00:23:57,268 I'm afraid the hearing's been postponed. 292 00:23:57,477 --> 00:23:59,895 - Why? - The magistrate assigned to the case 293 00:24:00,063 --> 00:24:02,356 is in the middle of a very complex proceeding, 294 00:24:02,566 --> 00:24:04,567 and it's taking more time than he expected. 295 00:24:04,776 --> 00:24:06,569 How much longer are they gonna have to wait? 296 00:24:06,778 --> 00:24:08,821 Hopefully, not more than a few days. 297 00:24:08,989 --> 00:24:10,990 If you stay on course for Tandar Prime, 298 00:24:11,199 --> 00:24:14,618 I'll arrange for an ambassador to show you our capital city when you arrive. 299 00:24:14,786 --> 00:24:16,996 We're not interested in a tour. 300 00:24:17,164 --> 00:24:20,666 - We just want our people back. - I'm doing everything I can. 301 00:24:20,834 --> 00:24:23,752 Try to be patient. You'll hear from me soon. 302 00:24:24,754 --> 00:24:26,755 I've isolated their carrier frequency. 303 00:24:26,923 --> 00:24:28,883 - Do you see it? - I'm tracing it now. 304 00:24:29,050 --> 00:24:31,719 Bearing 178 mark 12. 305 00:24:31,928 --> 00:24:34,013 - How far? - Five-point-two light years. 306 00:24:36,224 --> 00:24:40,311 All I'm saying is we go take a look for ourselves, make sure they're okay. 307 00:24:42,647 --> 00:24:44,023 Proceed. 308 00:24:45,942 --> 00:24:47,485 Most of the people we meet 309 00:24:47,652 --> 00:24:49,570 have been pretty eager to get to know us, 310 00:24:49,738 --> 00:24:52,865 but we've had our share of unfortunate encounters. 311 00:24:53,033 --> 00:24:55,201 I guess you could say this is one of them. 312 00:24:55,368 --> 00:24:57,828 I've lived with Tandarans all my life. 313 00:24:57,996 --> 00:25:00,498 They're decent people for the most part. 314 00:25:00,665 --> 00:25:03,459 What about you? What did you do before you ended up here? 315 00:25:03,627 --> 00:25:07,254 I was director of research at an engineering institute. 316 00:25:07,422 --> 00:25:09,423 It's in the Querella Province. 317 00:25:09,591 --> 00:25:11,592 You should see it... 318 00:25:12,177 --> 00:25:15,012 ...assuming your hearing goes well. 319 00:25:15,222 --> 00:25:17,848 I've got a feeling we could be here for a while. 320 00:25:18,475 --> 00:25:23,145 Why not tell Grat what you know? Get yourself out of here. 321 00:25:24,397 --> 00:25:26,690 I don't like being strong-armed. 322 00:25:27,275 --> 00:25:30,778 And I don't like what he's doing to you and the others. 323 00:25:38,537 --> 00:25:41,372 Has anyone ever tried to get out of here? 324 00:25:41,831 --> 00:25:43,832 You mean escape? 325 00:25:44,626 --> 00:25:49,213 A couple of years ago, three men pried open one of the security grates. 326 00:25:49,381 --> 00:25:51,840 They tried to get to the docking bay. 327 00:25:52,008 --> 00:25:53,884 - Docking bay? - Yes. 328 00:25:54,052 --> 00:25:56,262 It's about 100 meters away. 329 00:25:56,429 --> 00:25:59,765 It's where they keep Suliban ships they've impounded. 330 00:26:01,935 --> 00:26:05,062 - What happened? - Oh, they managed to get inside. 331 00:26:05,230 --> 00:26:08,941 But before they could reach a vessel, all three of them were killed. 332 00:26:10,026 --> 00:26:16,699 Colonel Grat made a ridiculous claim that they were armed. 333 00:26:16,866 --> 00:26:20,452 They might have succeeded with a little help from the outside. 334 00:26:22,372 --> 00:26:24,748 It won't be long before Enterprise comes looking 335 00:26:24,916 --> 00:26:26,375 for Mayweather and me. 336 00:26:34,551 --> 00:26:37,219 I appreciate the offer, captain, 337 00:26:37,387 --> 00:26:41,557 but I doubt many people here would be willing to take the risk. 338 00:26:42,601 --> 00:26:44,101 Have you asked them? 339 00:26:49,733 --> 00:26:51,692 How many ships are in that docking bay? 340 00:27:07,792 --> 00:27:09,668 Writing a letter? 341 00:27:10,545 --> 00:27:11,754 It's a journal. 342 00:27:13,715 --> 00:27:16,342 Could be valuable some day. 343 00:27:16,801 --> 00:27:19,178 People will wanna know what happened here. 344 00:27:20,430 --> 00:27:22,473 I doubt anyone will ever read this. 345 00:27:22,849 --> 00:27:24,642 Then why are you writing it? 346 00:27:25,852 --> 00:27:27,186 Why do you care? 347 00:27:27,729 --> 00:27:31,607 I see how you look at us. Suliban terrify you. 348 00:27:31,775 --> 00:27:34,026 You wouldn't be surprised if I slithered up this wall, 349 00:27:34,194 --> 00:27:37,112 or turned my face inside out. 350 00:27:37,947 --> 00:27:41,450 Cabal. Suliban. 351 00:27:41,868 --> 00:27:43,827 It's all the same to you. 352 00:27:44,037 --> 00:27:45,621 That's not true. 353 00:28:14,442 --> 00:28:15,484 What took you so long? 354 00:28:15,652 --> 00:28:17,152 Are you all right? 355 00:28:17,320 --> 00:28:20,531 - More or less. - We're picking up Suliban bio-signs. 356 00:28:20,699 --> 00:28:22,116 It's not what you think. 357 00:28:22,283 --> 00:28:24,451 Are you sure this is a secure frequency? 358 00:28:24,619 --> 00:28:26,370 I'm triaxilating the signal, sir. 359 00:28:26,538 --> 00:28:29,456 If we were in Starfleet headquarters, no one would pick it up. 360 00:28:29,624 --> 00:28:31,125 Good. Where are you? 361 00:28:31,292 --> 00:28:33,502 In orbit. It won't be long before we're detected. 362 00:28:33,670 --> 00:28:36,213 I'm getting a transporter lock on you now, captain. 363 00:28:36,381 --> 00:28:38,173 Say the word and we'll bring you both home. 364 00:28:38,341 --> 00:28:39,883 Hang on, Trip. 365 00:28:40,051 --> 00:28:41,885 We're not ready to leave just yet. 366 00:28:42,512 --> 00:28:45,681 Those Suliban you detected are prisoners too. 367 00:28:45,849 --> 00:28:47,891 But they're no more guilty than we are. 368 00:28:48,268 --> 00:28:50,310 I wanna help them get out of here. 369 00:28:50,478 --> 00:28:52,020 Captain? 370 00:28:52,188 --> 00:28:54,648 Have you ever heard of Manzanar, sub-commander? 371 00:28:55,442 --> 00:28:58,736 - I'm not familiar with that planet. - It's not a planet. 372 00:28:58,903 --> 00:29:03,782 It was an internment camp on Earth during the Second World War. 373 00:29:03,950 --> 00:29:06,785 Japanese-American citizens were imprisoned there, 374 00:29:06,953 --> 00:29:09,413 even though they didn't do anything wrong. 375 00:29:09,581 --> 00:29:11,540 The same thing's happening here. 376 00:29:11,750 --> 00:29:14,460 I thought you decided not to interfere with other cultures. 377 00:29:15,837 --> 00:29:18,130 In this case, I'm making an exception. 378 00:29:18,339 --> 00:29:21,091 - Understood? - Yes, captain. 379 00:29:23,178 --> 00:29:26,430 I've met a Suliban who knows this camp inside and out. 380 00:29:26,598 --> 00:29:29,975 We've been working on a plan, but we're going to need your help. 381 00:29:30,435 --> 00:29:32,269 We'll need a few of your people, 382 00:29:32,479 --> 00:29:34,313 anyone with experience with particle weapons. 383 00:29:34,481 --> 00:29:37,357 We won't make it ten meters outside the complex before we're shot. 384 00:29:37,525 --> 00:29:40,068 - Like the others. - And even if we did get to the ships 385 00:29:40,236 --> 00:29:44,698 and managed to lift off, there are patrol vessels in the area. 386 00:29:45,158 --> 00:29:46,909 Enterprise can handle them. 387 00:29:47,076 --> 00:29:49,203 And once we've made this miraculous escape, 388 00:29:49,370 --> 00:29:51,830 where do you expect us to go? 389 00:29:52,248 --> 00:29:56,251 All we have to do is get out of Tandaran territory. 390 00:29:57,754 --> 00:30:01,381 After that, we can set a course for the Niburon Colonies. 391 00:30:01,549 --> 00:30:04,176 I know some people there. They might be willing to help us. 392 00:30:04,344 --> 00:30:06,136 It's too dangerous. 393 00:30:06,304 --> 00:30:10,015 Would you rather spend the rest of your life in prison? 394 00:30:12,560 --> 00:30:16,563 You're placing a lot of trust in people you've only known for three days. 395 00:30:16,731 --> 00:30:19,316 For all we know, they've been planted here to stage this revolt, 396 00:30:19,484 --> 00:30:21,777 so Grat would finally have a reason to kill all of us. 397 00:30:21,945 --> 00:30:25,781 - We're not working for the Tandarans. - Think of your daughter. 398 00:30:25,990 --> 00:30:27,908 Are you willing to risk her life too? 399 00:30:29,869 --> 00:30:32,704 We're getting out of here, Sajen. 400 00:30:33,748 --> 00:30:37,501 I'm not going to help you plan our suicide. 401 00:30:41,756 --> 00:30:45,467 I hope the others were more enthusiastic. 402 00:30:45,635 --> 00:30:48,428 This is the wall that I was telling you about. 403 00:30:48,596 --> 00:30:51,640 It's only 40 meters from the docking bay. 404 00:30:58,731 --> 00:31:01,859 Have you had a chance to reconsider? 405 00:31:03,987 --> 00:31:06,572 I'm willing to compromise, captain. 406 00:31:07,407 --> 00:31:11,034 Just tell me what you know about Silik. 407 00:31:11,786 --> 00:31:18,667 Well, he's about this tall, a little on the scrawny side. 408 00:31:19,460 --> 00:31:20,752 Bad teeth. 409 00:31:21,588 --> 00:31:23,672 If you're unwilling to discuss the Suliban, 410 00:31:23,840 --> 00:31:26,425 maybe you can help me with something else. 411 00:31:26,593 --> 00:31:29,678 We detected some unusual energy readings last night. 412 00:31:29,846 --> 00:31:32,347 At first we thought it was random interference, 413 00:31:32,557 --> 00:31:35,100 but after examining the readings more closely, 414 00:31:35,268 --> 00:31:38,270 we discovered they were coming from your quarters. 415 00:31:38,646 --> 00:31:42,357 You should check your sensors. They're obviously malfunctioning. 416 00:31:42,775 --> 00:31:45,569 I'm told they're working perfectly. 417 00:31:51,910 --> 00:31:53,160 Sorry, captain. 418 00:31:53,369 --> 00:31:55,495 We found this in Ensign Mayweather's pocket, 419 00:31:55,663 --> 00:31:58,248 but he wouldn't say how it got there. 420 00:32:04,088 --> 00:32:06,340 I was hoping you could tell me. 421 00:32:10,970 --> 00:32:12,346 Take him to isolation. 422 00:32:24,984 --> 00:32:27,861 Coming in low from the east, I could evade the proximity sensors. 423 00:32:28,029 --> 00:32:29,738 This appears to be a pulse cannon. 424 00:32:29,906 --> 00:32:31,657 It'll be my first target. 425 00:32:32,617 --> 00:32:33,909 Bridge to Sickbay. 426 00:32:34,118 --> 00:32:36,328 - Phlox here. - What's your status? 427 00:32:36,496 --> 00:32:38,830 Finishing as we speak. 428 00:32:39,040 --> 00:32:41,708 Though I'm not completely happy with the nose. 429 00:32:42,961 --> 00:32:45,754 - It's almost time. - Understood. 430 00:32:47,298 --> 00:32:49,299 It's Captain Archer. 431 00:32:49,884 --> 00:32:51,677 Put him through. 432 00:32:52,804 --> 00:32:54,262 Go ahead, captain. 433 00:32:54,430 --> 00:32:55,973 You seem to be off-course. 434 00:32:56,140 --> 00:32:58,058 I thought you were headed for Tandar Prime. 435 00:32:58,226 --> 00:33:00,268 What brings you here? 436 00:33:00,478 --> 00:33:02,020 Where's Captain Archer? 437 00:33:02,188 --> 00:33:04,773 If you're thinking about trying to circumvent our legal system, 438 00:33:04,941 --> 00:33:06,441 I advise against it. 439 00:33:06,734 --> 00:33:11,238 You come any closer to our planet, and my patrol ships will open fire. 440 00:33:23,710 --> 00:33:25,252 What happened to you? 441 00:33:25,420 --> 00:33:27,546 What do you care? 442 00:33:28,589 --> 00:33:32,426 Danik's been looking for your captain. Have you seen him? 443 00:33:32,802 --> 00:33:35,262 You might try isolation. 444 00:33:36,389 --> 00:33:39,307 Still think we're working with the Tandarans? 445 00:33:40,309 --> 00:33:42,561 You know, we could have left this place a long time ago 446 00:33:42,729 --> 00:33:44,563 if we hadn't decided to help you. 447 00:33:44,772 --> 00:33:46,148 I never asked for your help. 448 00:33:47,066 --> 00:33:48,567 Why? 449 00:33:48,860 --> 00:33:50,652 Because we're not Suliban? 450 00:33:51,029 --> 00:33:54,531 Because we look a little too much like Tandarans? 451 00:33:55,033 --> 00:33:57,325 I'll admit, when I first came here, 452 00:33:57,493 --> 00:34:01,038 it wasn't easy to see past my preconceptions about the Suliban. 453 00:34:01,205 --> 00:34:03,415 But I did. 454 00:34:04,208 --> 00:34:06,334 Why can't you? 455 00:34:19,515 --> 00:34:20,932 We're being hailed. It's him. 456 00:34:25,563 --> 00:34:28,774 Check your sensors and you'll see two patrol ships headed toward you. 457 00:34:28,983 --> 00:34:32,235 We didn't come here to fight. We came to talk with you. 458 00:34:32,445 --> 00:34:35,489 They'll have a weapons lock on your vessel in less than one minute. 459 00:34:35,990 --> 00:34:37,741 Do you eat meat, colonel? 460 00:34:38,076 --> 00:34:40,243 - What? - Our chef is preparing a meal 461 00:34:40,411 --> 00:34:43,580 in your honor, and I was curious whether you're vegetarian. 462 00:34:44,332 --> 00:34:46,291 I was hoping you'd join me for dinner. 463 00:34:46,459 --> 00:34:49,127 It would give us an opportunity to get acquainted. 464 00:34:49,337 --> 00:34:51,421 You have 45 seconds to leave orbit. 465 00:34:51,589 --> 00:34:53,924 I can't believe you're really going to destroy our vessel 466 00:34:54,092 --> 00:34:56,635 over a trivial incident like this. 467 00:34:56,803 --> 00:34:59,262 I can tell you're an enlightened man. 468 00:34:59,430 --> 00:35:03,809 All I'm asking for is a chance to show you that we're enlightened as well. 469 00:35:03,976 --> 00:35:07,062 We're transmitting a copy of Earth's historical database 470 00:35:07,230 --> 00:35:09,314 along with the Starfleet Charter, 471 00:35:09,482 --> 00:35:13,151 and a record of all human contacts with alien species. 472 00:35:13,319 --> 00:35:15,862 If you have any doubts about our intentions, 473 00:35:16,072 --> 00:35:18,365 this material should lay them to rest. 474 00:35:18,533 --> 00:35:20,867 Send him the Vulcan database as well. 475 00:35:21,035 --> 00:35:24,871 I think you'll find that my people have a great deal in common with you too. 476 00:35:25,039 --> 00:35:26,540 You're jamming our frequencies. 477 00:35:26,707 --> 00:35:28,416 Break off your transmission now. 478 00:35:28,626 --> 00:35:30,669 What about dinner? Should I set a...? 479 00:35:30,837 --> 00:35:33,588 I'm not gonna warn you again. End your transmission and leave orbit. 480 00:35:36,175 --> 00:35:37,300 Mr Tucker. 481 00:35:39,387 --> 00:35:40,470 It's done. 482 00:35:40,680 --> 00:35:43,306 Those patrol ships are closing fast. 483 00:35:43,474 --> 00:35:45,517 Get us out of here. 484 00:36:03,077 --> 00:36:04,744 Yes? 485 00:36:07,373 --> 00:36:09,541 I understand you're looking for a way out of here. 486 00:36:10,835 --> 00:36:12,377 Who are you? 487 00:36:16,883 --> 00:36:18,800 Don't you recognize me, Travis? 488 00:36:19,343 --> 00:36:21,052 Malcolm? 489 00:36:21,512 --> 00:36:23,180 In the flesh. 490 00:36:23,389 --> 00:36:26,850 Oh, you look worse than I do. What happened? 491 00:36:27,059 --> 00:36:28,101 Long story. 492 00:36:31,105 --> 00:36:33,857 - How did you get down here? - Transporter. 493 00:36:34,025 --> 00:36:36,193 I think I'm finally getting used to it. 494 00:36:36,360 --> 00:36:38,987 - Are you sure you weren't detected? - Thanks to Hoshi. 495 00:36:39,155 --> 00:36:41,448 She kept the sensors occupied. 496 00:36:41,616 --> 00:36:43,909 Congratulations, ensign. 497 00:36:44,118 --> 00:36:48,455 Your case is about to be dismissed. 498 00:36:54,212 --> 00:36:57,464 The isolation block is here. He's in one of these cells. 499 00:36:57,632 --> 00:36:59,049 I'll find him. 500 00:36:59,217 --> 00:37:02,510 - The charges? - They're in place. 501 00:37:03,012 --> 00:37:04,846 Are you up for this? 502 00:37:06,974 --> 00:37:08,225 Nightly inspection. 503 00:37:08,392 --> 00:37:10,101 You said it wasn't for another 15 minutes. 504 00:37:10,269 --> 00:37:12,229 I better get back. 505 00:37:12,396 --> 00:37:14,272 See you in orbit. 506 00:37:14,440 --> 00:37:16,483 Good luck. 507 00:37:18,319 --> 00:37:19,861 - Reed to Enterprise. - Go ahead. 508 00:37:20,071 --> 00:37:22,113 The guards are ahead of schedule. Your status? 509 00:37:22,281 --> 00:37:24,407 We're 200,000 kilometers away. 510 00:37:24,575 --> 00:37:26,952 We're going to need you to speed things up a little. 511 00:37:27,119 --> 00:37:28,787 We'll do our best. 512 00:37:47,515 --> 00:37:49,391 - Here they come. - Polarize the hull plating. 513 00:37:49,558 --> 00:37:51,434 Stand by weapons. 514 00:37:58,109 --> 00:37:59,859 Aft torpedoes. 515 00:38:00,027 --> 00:38:01,695 Fire. 516 00:38:03,364 --> 00:38:06,199 - Two direct hits. They're veering off. - Take us down. 517 00:38:12,665 --> 00:38:14,541 - Did they follow us? - They took heavy damage. 518 00:38:14,709 --> 00:38:16,960 They're both attempting to land. 519 00:38:18,170 --> 00:38:21,881 - You're clear to launch, commander. - Acknowledged. 520 00:38:31,851 --> 00:38:32,892 Go ahead. 521 00:38:33,060 --> 00:38:35,061 He's approaching the compound. Two minutes. 522 00:38:35,229 --> 00:38:36,271 Tell him... 523 00:38:36,439 --> 00:38:38,356 Get out there. 524 00:38:57,585 --> 00:39:02,881 If this happens again, you'll all be spending time in isolation. 525 00:39:04,050 --> 00:39:06,134 Major, do you have a second? 526 00:39:08,054 --> 00:39:09,971 I don't mean to cause any trouble, 527 00:39:10,181 --> 00:39:13,475 but I was wondering if it might be possible to get some better food. 528 00:39:13,684 --> 00:39:15,977 No offense, but the meals here are pretty awful. 529 00:39:16,145 --> 00:39:18,229 Eat what you're given. 530 00:39:18,397 --> 00:39:19,606 I'll try. 531 00:39:19,815 --> 00:39:23,026 But I'm not sure I can hold down another bowl of that... 532 00:39:23,194 --> 00:39:26,363 What do you call it? It tastes like sawdust. 533 00:39:26,989 --> 00:39:28,323 Is that what they make you eat? 534 00:39:28,491 --> 00:39:31,159 Because if it is, I'd think about going on a hunger strike. 535 00:39:31,327 --> 00:39:33,912 - I don't know how you... - Enough! 536 00:39:48,219 --> 00:39:50,637 Go, go. 537 00:39:59,563 --> 00:40:01,022 Reed to Tucker. 538 00:40:01,190 --> 00:40:04,317 - The wall's down. - I see it. Stand by. 539 00:40:18,374 --> 00:40:20,542 Hurry. Go with the others. 540 00:40:21,419 --> 00:40:24,921 Hurry. Hurry. Go. Go. 541 00:40:25,131 --> 00:40:26,631 Hurry. 542 00:40:31,637 --> 00:40:35,890 - Father! - I'll be there soon, Narra. Go. 543 00:40:37,351 --> 00:40:38,643 Go! 544 00:40:50,448 --> 00:40:52,198 Good to see you, Malcolm. 545 00:40:53,159 --> 00:40:54,993 How'd you know it was me? 546 00:41:00,458 --> 00:41:02,083 You have no idea what you've done. 547 00:41:02,251 --> 00:41:05,712 You haven't freed these people. You've condemned them. 548 00:41:20,227 --> 00:41:23,396 My father's back at the common area. He needs help. 549 00:41:25,483 --> 00:41:26,900 Please. 550 00:41:29,945 --> 00:41:32,989 - I'll go. - No, wait. 551 00:41:39,205 --> 00:41:41,873 You had no right to interfere. 552 00:41:42,041 --> 00:41:44,626 This isn't about my rights. It's about theirs. 553 00:41:44,793 --> 00:41:46,628 They have no rights. 554 00:41:46,795 --> 00:41:50,089 They lost them the moment the Cabal began attacking us. 555 00:41:50,257 --> 00:41:52,342 Do you know how many people the Cabal have murdered? 556 00:41:52,510 --> 00:41:55,386 How many ships they destroyed? Colonies? 557 00:41:55,554 --> 00:41:57,597 You just gave them 89 new soldiers. 558 00:41:57,765 --> 00:41:59,682 What makes you think they'll join the Cabal? 559 00:41:59,892 --> 00:42:02,227 These people have nothing left. They're desperate. 560 00:42:02,436 --> 00:42:04,979 They'll never be able to resist what the Cabal has to offer. 561 00:42:05,189 --> 00:42:06,689 I haven't been here very long, 562 00:42:06,857 --> 00:42:09,567 but I seem to know these people a hell of a lot better than you do. 563 00:42:36,178 --> 00:42:37,345 Archer to Enterprise. 564 00:42:37,513 --> 00:42:39,931 - Go ahead, captain. - We're on our way. 565 00:42:40,099 --> 00:42:43,434 - Where are those patrol ships? - They won't pose a threat. 566 00:42:43,602 --> 00:42:45,603 And the Suliban? 567 00:42:47,356 --> 00:42:50,149 - Their vessels are breaking orbit. - Good work. 568 00:42:50,359 --> 00:42:51,859 We'll see you in a few minutes. 569 00:42:52,027 --> 00:42:54,946 Tell the doctor to meet us in Sickbay. 570 00:42:55,155 --> 00:42:58,449 My skin is really starting to itch. 571 00:42:58,617 --> 00:43:00,868 I'll let him know. 572 00:43:03,872 --> 00:43:05,456 Captain... 573 00:43:06,333 --> 00:43:08,501 ...think they'll make it? 574 00:43:10,212 --> 00:43:14,549 Do I think they'll get out of Tandaran space safely? 575 00:43:14,717 --> 00:43:16,593 Yes. 576 00:43:17,678 --> 00:43:20,305 Do I think they'll be all right? 44974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.