Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,720 --> 00:00:24,793
Questa e Luna, il satellite
naturale della Terra.
2
00:00:24,960 --> 00:00:28,509
La Luna orbitava intorno al nostro
pianeta ed insieme a esso,
3
00:00:28,680 --> 00:00:32,514
osservava un immutabile moto
di rivoluzione attorno al Sole.
4
00:00:32,680 --> 00:00:34,955
Trasformata
in un avamposto scientifico,
5
00:00:35,120 --> 00:00:39,272
era una colonia spaziale in grado
di permettere all'uomo
6
00:00:39,440 --> 00:00:45,037
di progredire nella ricerca
di forme di vita nell'Universo.
7
00:00:45,280 --> 00:00:50,229
La razza umana stava cosi per
entrare nel Terzo Millennio.
8
00:00:50,400 --> 00:00:54,075
La Base Lunare Alpha abitata da piu
di 300 persone
9
00:00:54,240 --> 00:00:58,279
veniva tenuta sotto controllo da
numerosi sistemi di sicurezza.
10
00:00:58,440 --> 00:01:02,638
Il suo stesso supporto vitale era
garantito da generatori nucleari
11
00:01:02,800 --> 00:01:06,998
alimentati tramite scorie atomiche
trasportate dalla Terra.
12
00:01:07,160 --> 00:01:10,675
Tutto procedeva bene finche un
giorno si verifico un incidente
13
00:01:10,840 --> 00:01:15,436
che diede inizio a una violenta
reazione a catena.
14
00:01:24,680 --> 00:01:30,391
Il 13 Settembre 1999 ebbe luogo una
immane esplosione nucleare
15
00:01:30,560 --> 00:01:33,632
che proietto la Luna fuori
dall'orbita terrestre.
16
00:01:35,720 --> 00:01:39,918
Il disastro imprevisto
sulla superficie lunare
17
00:01:40,080 --> 00:01:44,437
ha avuto ripercussioni
anche qui sulla Terra.
18
00:01:44,600 --> 00:01:47,990
La variazione della gravita,
i terremoti
19
00:01:48,160 --> 00:01:53,359
specialmente lungo la California,
nella ugoslavia e in Francia,
20
00:01:53,520 --> 00:01:57,593
hanno causato enormi danni
all'uomo e al patrimonio.
21
00:01:57,760 --> 00:02:01,639
La Commissione Lunare
col nuovo commissario,
22
00:02:01,800 --> 00:02:04,553
discute in seduta ininterrotta...
23
00:02:04,720 --> 00:02:08,235
Cerca di captare qualunque segnale,
da qualunque pianeta.
24
00:02:08,400 --> 00:02:12,951
Sono poche le speranze che
qualcuno sia sopravvissuto.
25
00:02:13,120 --> 00:02:18,240
Si era pensato di intervenire
dalla piattaforma spaziale
26
00:02:18,400 --> 00:02:22,996
ma poi si e visto che anch'essa
e andata distrutta.
27
00:02:25,600 --> 00:02:27,909
Il personale della Base Alpha
danneggiata
28
00:02:28,080 --> 00:02:32,517
e lanciata con la Luna lungo una
incontrollabile traiettoria
29
00:02:32,680 --> 00:02:37,276
fu incapace di procedere
all'evacuazione ed al ritorno.
30
00:02:37,440 --> 00:02:43,390
Per i superstiti ha avuto inizio
un'epica avventura nell'Universo.
31
00:02:51,200 --> 00:02:54,556
Questo e ohn Koenig, comandante
della Base Lunare Alpha.
32
00:02:54,720 --> 00:03:00,750
La dottoressa Helen Russell,
responsabile del Centro Medico.
33
00:03:14,680 --> 00:03:18,309
Maya, sopravvissuta del pianeta
Psycon
34
00:03:18,480 --> 00:03:21,756
e padrona dell'arte
della trasformazione molecolare.
35
00:03:25,200 --> 00:03:30,194
E ha la capacita di mutare quando
vuole in qualsiasi forma di vita.
36
00:03:53,280 --> 00:03:55,589
Comandante Koenig!
37
00:04:01,640 --> 00:04:04,632
Tony, vieni un po' a vedere.
38
00:04:12,720 --> 00:04:15,359
Ohn, si puo sapere che succede?
39
00:04:19,880 --> 00:04:22,269
Ohn, che sta succedendo?
40
00:04:26,720 --> 00:04:28,995
Volo senza mani!
41
00:04:30,280 --> 00:04:34,751
- Ohn, mi senti?
- Ragazzi, guardate!
42
00:04:39,200 --> 00:04:41,156
C'e stato un aumento nel conteggio
dei neutroni,
43
00:04:41,320 --> 00:04:42,878
il comandante e andato
a investigare.
44
00:04:43,040 --> 00:04:47,238
Non mi divertivo tanto da quando ho
bruciato la parrucca di mia nonna!
45
00:04:49,280 --> 00:04:51,589
Unita medica, pronti ad intervenire.
46
00:04:52,680 --> 00:04:57,231
Dovreste guidare questo aggeggio
per crederlo, e magnifico!
47
00:05:01,160 --> 00:05:05,278
Ci sono angeli dappertutto!
48
00:05:14,560 --> 00:05:19,509
- Dirige verso i depositi nucleari.
- E' basso, urtera le cupole!
49
00:05:19,840 --> 00:05:22,115
Ohn, allontanati.
E' pericoloso!
50
00:05:38,480 --> 00:05:42,268
- Alan prendi il comando a distanza.
- Unita medica alla zona di lancio.
51
00:05:42,440 --> 00:05:44,556
Squadra pronto intervento
agli ordini.
52
00:05:44,720 --> 00:05:49,271
Ha disattivato il comando
a distanza, non posso intervenire.
53
00:05:53,200 --> 00:05:56,556
Se urta contro i depositi
provochera un'esplosione nucleare.
54
00:05:56,720 --> 00:06:00,713
No, ci vorrebbe una stimolazione
specifica col carburante atomico.
55
00:06:03,160 --> 00:06:05,594
Si schiantera!
Alan, raggiungilo.
56
00:06:05,760 --> 00:06:09,150
Porta due fisici nucleari,
non si sa mai.
57
00:06:16,160 --> 00:06:18,913
Giu la testa, papa torna a casa!
58
00:06:21,280 --> 00:06:22,633
Ohn, va' via di la!
59
00:08:16,320 --> 00:08:19,198
Qui Base Lunare Alpha,
1912 giorni
60
00:08:19,360 --> 00:08:21,316
dall'abbandono
dell'orbita terrestre.
61
00:08:21,480 --> 00:08:24,040
Registrazione
della dottoressa Helen Russell.
62
00:08:24,200 --> 00:08:26,714
Il comandante Koenig
alla guida dell'Aquila 10
63
00:08:26,880 --> 00:08:29,678
ha dato segni improvvisi
di irrazionalita.
64
00:08:29,840 --> 00:08:33,913
Si e schiantato nella zona
dei depositi di scorie nucleari.
65
00:08:45,960 --> 00:08:47,757
Ho finito con le riprese.
66
00:08:47,920 --> 00:08:51,310
- Il conteggio delle radiazioni?
- Negativo, tutto libero.
67
00:09:35,760 --> 00:09:39,036
- E' stato fortunato.
- Avra conseguenze?
68
00:09:39,840 --> 00:09:42,513
Ha una grave commozione
cerebrale.
69
00:09:49,120 --> 00:09:51,270
E' un complesso di retro-reazione.
70
00:09:51,440 --> 00:09:54,830
Capta gli impulsi del cervello,
li modifica e li restituisce.
71
00:09:55,000 --> 00:09:58,993
E' come un massaggio elettronico...
al cervello.
72
00:10:00,880 --> 00:10:03,394
Ma e ancora in fase sperimentale.
73
00:10:04,680 --> 00:10:06,716
Potrebbero esserci effetti
collaterali?
74
00:10:09,360 --> 00:10:14,354
- Vale la pena di rischiare?
- Dobbiamo tentare comunque.
75
00:10:21,800 --> 00:10:24,155
Che cosa gli e successo lassu?
76
00:10:24,320 --> 00:10:27,915
- Non lo so.
- Tony, c'e qualcosa sullo schermo.
77
00:10:28,080 --> 00:10:29,911
Sto venendo, Sandra.
78
00:10:30,560 --> 00:10:32,073
Resta dove sei, ohn.
79
00:10:34,240 --> 00:10:35,832
Vieni, Maya.
80
00:10:49,040 --> 00:10:51,759
- Che cos'e?
- Troppo lontano per dirlo.
81
00:10:52,760 --> 00:10:55,593
I sensori raccolgono una
configurazione di una nave spaziale.
82
00:10:55,760 --> 00:10:59,355
- Autonomia?
- Per il computer 210.000 miglia.
83
00:10:59,520 --> 00:11:02,830
- Direzione?
- Dritto su di noi.
84
00:11:07,080 --> 00:11:10,595
- Centro medico. - Quando potremo
parlare con ohn?
85
00:11:11,640 --> 00:11:14,950
15 minuti, e collegato
al complesso cerebrale.
86
00:11:15,120 --> 00:11:16,599
Non posso interrompere la
frequenza.
87
00:11:18,000 --> 00:11:19,353
Okay, grazie.
88
00:11:23,520 --> 00:11:24,999
Anche alla velocita della luce
89
00:11:25,160 --> 00:11:28,709
occorrera un'ora
perche quella nave raggiunga Alpha.
90
00:11:29,200 --> 00:11:31,873
Non era stato mandato un
equipaggio nella zona delle scorie?
91
00:11:32,040 --> 00:11:34,508
Stanno tornando per riferire.
92
00:11:34,680 --> 00:11:37,274
Autonomia 40 milioni di miglia!
93
00:11:37,440 --> 00:11:41,353
- E' impossibile!
- Supera la velocita della luce.
94
00:11:41,520 --> 00:11:44,193
32 milioni di miglia!
95
00:11:46,520 --> 00:11:49,353
Siamo fortunati, il danno
alla cupola nucleare e stato minimo.
96
00:11:49,520 --> 00:11:53,274
- Non c'e stata perdita radioattiva.
- La zona delle scorie e stabile.
97
00:11:53,440 --> 00:11:56,671
E restera cosi per secoli
a meno che qualche altro matto...
98
00:11:56,840 --> 00:11:58,432
Ingrandire.
99
00:12:00,360 --> 00:12:02,999
Non credo ai miei occhi!
100
00:12:04,640 --> 00:12:07,791
- E' un Superswift!
- No, non puo essere.
101
00:12:07,960 --> 00:12:09,518
Te lo posso assicurare.
102
00:12:09,680 --> 00:12:12,148
E' un progetto
che non e mai stato realizzato.
103
00:12:12,320 --> 00:12:14,788
Prima che lasciassimo la Terra,
ora le cose sono cambiate!
104
00:12:14,960 --> 00:12:20,637
La fisica dev'essere cambiata.
Supera la velocita della luce!
105
00:12:25,480 --> 00:12:29,632
Direi che dobbiamo rassegnarci
alla realta.
106
00:12:29,800 --> 00:12:32,633
Sembra frutto
della tecnologia umana.
107
00:12:32,800 --> 00:12:34,438
Che provenga dalla Terra?
108
00:12:35,240 --> 00:12:38,915
Qualunque cosa sia, lasciamo
da parte i sentimentalismi!
109
00:12:39,080 --> 00:12:40,832
Tony, si sta dirigendo sulla base.
110
00:12:48,840 --> 00:12:50,637
Sezione armi, pronti con i laser.
111
00:13:07,960 --> 00:13:09,757
Aprire un canale.
112
00:13:10,720 --> 00:13:13,632
Base Alpha a nave spaziale.
Identificatevi.
113
00:13:13,800 --> 00:13:16,712
Ripeto, identificatevi.
114
00:13:23,360 --> 00:13:28,878
Base Alpha, nave spaziale.
Identificarsi.
115
00:13:31,520 --> 00:13:33,590
Stanno tentando di passare.
116
00:13:39,760 --> 00:13:42,832
- E' Guido.
- Ciao, fratellino.
117
00:13:47,640 --> 00:13:49,835
E' mio fratello Guido.
118
00:14:17,120 --> 00:14:19,190
Quando ti ho visto
non ci potevo credere!
119
00:14:19,360 --> 00:14:21,749
- Invece ero proprio io, sorpreso?
- Sorpreso e contento!
120
00:14:21,920 --> 00:14:23,433
Ciao, Carter!
121
00:14:24,480 --> 00:14:28,075
- Sempre la guardia alta!
- Ero campione alla base di Houston.
122
00:14:28,240 --> 00:14:31,471
Solo perche non sono tornato
per la rivincita!
123
00:14:32,000 --> 00:14:34,833
- Dottor Shaw!
- Helen, mia cara!
124
00:14:37,360 --> 00:14:39,112
Diana, ma... che cos'ha?
125
00:14:39,280 --> 00:14:40,952
Peter, tesoro!
126
00:14:42,920 --> 00:14:45,878
Allora, ora sono capitano.
Voglio rispetto da te!
127
00:14:46,040 --> 00:14:49,077
- Solo perche sei piu anziano!
- Sempre modesto!
128
00:14:56,360 --> 00:15:00,638
Mi dispiace, ma posso colpire
un cratere da 1.660 yard!
129
00:15:00,800 --> 00:15:03,075
E tu, come sei messo?
130
00:15:12,040 --> 00:15:16,909
- Ti ricordi quando te le ho date?
- Come se fosse ieri!
131
00:15:18,600 --> 00:15:20,636
- Salve.
- Salve.
132
00:15:20,800 --> 00:15:24,270
Sa dirmi dove posso trovare
il dottor Vincent?
133
00:15:25,160 --> 00:15:27,390
- Lei e la sorella, vero?
- No.
134
00:15:29,080 --> 00:15:31,355
- Sua figlia.
- No.
135
00:15:31,640 --> 00:15:34,313
- Ci sono, sua nonna!
- No.
136
00:15:35,280 --> 00:15:38,716
Scommetto che mi dira una cosa
che non mi fara piacere sapere.
137
00:15:38,880 --> 00:15:40,632
Si, sono la sua fidanzata!
138
00:15:44,000 --> 00:15:45,877
Non te la prendere,
non sempre si vince!
139
00:15:46,040 --> 00:15:49,077
Hai fatto della fisioterapia
superiore...
140
00:15:49,240 --> 00:15:55,190
Senza il tuo allenamento e stato
difficile, ma ce l'ho fatta.
141
00:15:56,880 --> 00:16:02,591
Sai... io ho un fascio di tendini
arrugginiti qua intorno.
142
00:16:02,760 --> 00:16:04,478
Ma cosa dici!
143
00:16:10,840 --> 00:16:15,072
Silenzio, per favore!
Per favore!
144
00:16:15,720 --> 00:16:18,792
Vorrei che faceste
un po' di silenzio.
145
00:16:18,960 --> 00:16:21,838
Naturalmente sono migliaia le cose
che vorreste sapere!
146
00:16:22,000 --> 00:16:25,515
- Decine di migliaia?
- Come vanno le cose sulla Terra?
147
00:16:25,680 --> 00:16:29,275
II tempo per arrivare qui e il
successo della nostra impresa?
148
00:16:29,440 --> 00:16:30,998
E soprattutto, tornerete?
149
00:16:31,160 --> 00:16:35,870
E quando voi tornerete
e il perche e il percome...
150
00:16:36,040 --> 00:16:40,989
Dateci un minuto per riprendere
respiro e avremo una bella seduta!
151
00:16:41,160 --> 00:16:44,948
Risponderemo alle vostre domande,
a tutto quello che vorrete sapere!
152
00:16:45,120 --> 00:16:48,430
Okay, amici.
Vi ringrazio con tutto il cuore.
153
00:16:51,880 --> 00:16:56,078
- Chi e, fratello?
- Vieni, te la presento.
154
00:16:56,800 --> 00:16:59,712
Maya, questo e mio fratello Guido.
155
00:17:03,800 --> 00:17:07,713
Il fratello maggiore,
piu intelligente e piu bello!
156
00:17:07,880 --> 00:17:11,270
- In altre parole quello modesto.
- E anche il piu forte.
157
00:17:11,440 --> 00:17:12,998
Certamente.
158
00:17:14,240 --> 00:17:18,631
- E' sempre cosi fra voi due?
- Di solito lo domino senza fatica.
159
00:17:18,800 --> 00:17:22,190
Qualcuna gliela faccio passare, in
fondo gli frego sempre le ragazze!
160
00:17:22,360 --> 00:17:24,999
Perche non e mai riuscito
ad averne una sua!
161
00:17:26,920 --> 00:17:30,879
Vieni, ti voglio presentare.
Helen, questo e Peter Rockwell!
162
00:17:31,040 --> 00:17:32,189
Salve, come va?
163
00:17:32,360 --> 00:17:36,478
E' un pilota, avremmo dovuto sposarci
dopo il mio incarico su Alpha.
164
00:17:36,640 --> 00:17:40,474
- Ho sentito parlare di lei!
- Credevo di averla perduta.
165
00:17:40,640 --> 00:17:44,189
Mai sottovalutare i limiti
dell'inventiva umana.
166
00:17:44,360 --> 00:17:47,670
- Hai avuto sempre questa opinione.
- Vi conoscevate gia?
167
00:17:47,840 --> 00:17:50,752
II dottor Shaw e stato mio
professore al Medical College,
168
00:17:50,920 --> 00:17:54,230
mi ha insegnato tutto quello che c'e
da sapere per fare il medico.
169
00:17:55,160 --> 00:17:57,071
- Tu che fai?
- E' una specie di tassista.
170
00:17:57,240 --> 00:17:59,356
Comando il Superswift
che ci ha portato qui.
171
00:17:59,520 --> 00:18:02,557
E' un miracolo
che ce l'abbiate fatta.
172
00:18:02,720 --> 00:18:05,951
Come ottenete una velocita
maggiore della luce?
173
00:18:06,120 --> 00:18:10,955
La vecchia Terra ha fatto progressi,
la fisica ha fatto molte scoperte.
174
00:18:11,120 --> 00:18:13,475
Ora possiamo fare
delle cose incredibili.
175
00:18:13,640 --> 00:18:16,916
Non ti far imbrogliare,
non sa quello che dice!
176
00:18:17,080 --> 00:18:19,958
Gia, fu Rainard che apri la breccia
Cambridge.
177
00:18:20,120 --> 00:18:23,954
- Cambridge, Inghilterra.
- Massachusetts!
178
00:18:25,040 --> 00:18:27,873
Ora possiamo raggiungere qualsiasi
punto dell'universo!
179
00:18:28,040 --> 00:18:31,112
II viaggio di ritorno sulla Terra,
e una semplice corsa in autobus.
180
00:18:31,280 --> 00:18:35,637
Noi siamo in avanscoperta, i mezzi
di trasporto saranno qui presto.
181
00:18:35,800 --> 00:18:40,078
E allora,
addio Luna per tutti quanti!
182
00:18:43,800 --> 00:18:47,190
Fa sempre cosi...
Come sta la mamma?
183
00:18:47,600 --> 00:18:52,993
Sai com'e fatta, ti sta preparando
un piatto di pasta come il Vesuvio!
184
00:18:53,160 --> 00:18:57,711
- E con la salsa.
- E magari con un buon vinello!
185
00:18:57,880 --> 00:19:01,031
Dimmi, come la prese
quando non mi vide tornare?
186
00:19:01,200 --> 00:19:05,034
Tre giorni di lacrime e mille
telefonate alla Casa Bianca!
187
00:19:05,200 --> 00:19:06,838
Accidenti, non e mai cambiata!
188
00:19:07,000 --> 00:19:09,798
Alla fine ha deciso
di non crederci piu.
189
00:19:09,960 --> 00:19:11,791
Gli scienziati fecero interrompere
le ricerche
190
00:19:11,960 --> 00:19:14,474
dicendo che era solo
questione di tempo.
191
00:19:14,640 --> 00:19:19,714
- E papa?
- Si rassegno...
192
00:19:20,800 --> 00:19:22,392
E dimagri.
193
00:19:23,800 --> 00:19:25,552
Si... certo.
194
00:19:41,920 --> 00:19:46,789
- E dove vi siete conosciuti?
- A una festa.
195
00:19:47,680 --> 00:19:49,910
Ha l'aria un po' persa, cosa c'e?
196
00:19:53,840 --> 00:19:56,400
Sono un po' emozionata.
197
00:20:00,440 --> 00:20:01,953
Problemi?
198
00:20:02,800 --> 00:20:05,519
Sta cercando ohn
da quando e arrivata qui.
199
00:20:05,680 --> 00:20:08,638
Lo conosceva prima di me,
credo che...
200
00:20:08,800 --> 00:20:11,075
Questo le da diritti territoriali?
201
00:20:11,240 --> 00:20:14,949
Conosce Diana Morris,
e come il Quinto Cavalleria:
202
00:20:15,120 --> 00:20:17,509
Dovunque sia lei,
pianta la bandiera!
203
00:20:17,680 --> 00:20:19,830
Allora e meglio
che se la sbrogli da sola.
204
00:20:20,000 --> 00:20:21,353
Grazie!
205
00:20:22,320 --> 00:20:25,995
Helen cara, non abbiamo avuto
modo di parlare noi due...
206
00:20:26,160 --> 00:20:30,153
Infatti, ma abbiamo
un sacco di tempo per farlo.
207
00:20:30,320 --> 00:20:34,711
Helen, povera cara.
Dev'essere stato terribile qui.
208
00:20:35,280 --> 00:20:39,273
Dev'essere stato terribile
il periodo di adattamento.
209
00:20:39,440 --> 00:20:42,591
Generalmente lo spazio e duro
per le donne...
210
00:20:42,760 --> 00:20:48,596
Da quanto tempo sei... come si dice,
ufficiale navigatore?
211
00:20:49,720 --> 00:20:54,874
C'e sempre qualcosa da dire
in una societa del mondo esterno!
212
00:20:55,400 --> 00:21:00,076
- Non limita le scelte degli uomini.
- E le opportunita delle donne?
213
00:21:00,240 --> 00:21:03,789
Ho sempre approfittato
delle mie opportunita.
214
00:21:06,840 --> 00:21:11,118
Pero qualche volta sarebbe bene
non approfittarne troppo.
215
00:21:11,280 --> 00:21:15,239
Sempre con la cinepresa, eh?
Ma tu riprendi sempre tutto!
216
00:21:15,400 --> 00:21:19,188
Servono per l'archivio e questo
costituisce la nostra storia!
217
00:21:19,360 --> 00:21:22,955
C'e un inconveniente,
che tu non appari mai!
218
00:21:23,120 --> 00:21:26,829
Dimmi, come vanno le cose
con ohn Koenig?
219
00:21:27,840 --> 00:21:33,278
Vedi, in una piccola comunita
bisogna per forza andare d'accordo.
220
00:21:33,800 --> 00:21:35,870
- Per forza?
- Certo!
221
00:21:36,040 --> 00:21:39,237
Lo trovi interessante?
222
00:21:40,560 --> 00:21:43,028
E' tutto quello
che tu avevi detto che era!
223
00:21:43,200 --> 00:21:45,760
Sono lieta che condividi
la mia opinione!
224
00:21:45,920 --> 00:21:50,596
A dire la verita, e molto piu
di quello che avevi detto tu.
225
00:21:50,760 --> 00:21:55,197
C'e in lui una profondita che sono
certa tu non hai mai scoperto.
226
00:21:55,360 --> 00:21:58,511
Devo vederlo immediatamente.
Dov'e adesso?
227
00:21:58,680 --> 00:22:03,674
Ora e collegato a un complesso
cerebrale quadro-grafico.
228
00:22:03,840 --> 00:22:07,435
Molto saggio da parte tua, mia cara.
229
00:22:32,240 --> 00:22:34,390
- Salve!
- Salve.
230
00:24:29,640 --> 00:24:31,392
Questo e un monitor medico
231
00:24:31,560 --> 00:24:36,111
e da qui possiamo tenere d'occhio
un paziente da qualsiasi punto.
232
00:24:36,280 --> 00:24:40,114
E' una sistemazione molto razionale.
233
00:24:40,360 --> 00:24:43,909
Perche non usciamo
da questo traffico?
234
00:24:44,080 --> 00:24:46,878
Conosco un posticino
molto tranquillo.
235
00:25:11,520 --> 00:25:13,033
Spero che tu permetta, Ben.
236
00:25:13,200 --> 00:25:15,555
Vorrei fare qualche
domanda importante
237
00:25:15,720 --> 00:25:20,999
circa la forma delle cose sulla
Terra, sulla forma femminile...
238
00:25:23,040 --> 00:25:25,679
Dove hai messo ohn?
E' collegato a questa macchina...
239
00:25:25,840 --> 00:25:28,877
Muoio dalla voglia di vederlo
e non posso vederlo!
240
00:25:29,040 --> 00:25:31,873
So che lui ci teneva tanto...
241
00:25:32,560 --> 00:25:33,629
Scusa.
242
00:26:39,200 --> 00:26:41,919
Sandstrom ha cercato
di uccidere Koenig.
243
00:26:51,480 --> 00:26:54,040
Sta bene, il ciclo e completo.
244
00:26:54,560 --> 00:26:58,348
Se fosse accaduto prima...
245
00:27:01,360 --> 00:27:03,476
- Cos'e successo?
- Stai bene?
246
00:27:03,640 --> 00:27:06,473
Ti dico io che e successo.
Volevi uccidere Koenig!
247
00:27:06,640 --> 00:27:08,198
Aspetta, Ben, calmati.
248
00:27:08,360 --> 00:27:12,751
Devo uccidere Koenig!
Ci distruggera tutti!
249
00:27:12,920 --> 00:27:14,751
Calmati, sta' buono!
250
00:27:23,640 --> 00:27:27,758
- Ditemi, cosa si porta adesso?
- Adesso va molto l'argento.
251
00:27:27,920 --> 00:27:32,596
La scollatura dei vestiti
tende ad abbassarsi
252
00:27:32,760 --> 00:27:35,228
e i colori sono sul chiaro.
253
00:27:37,880 --> 00:27:40,440
Dove credi di andare?
254
00:27:41,920 --> 00:27:46,072
Ecco... non volevo disturbare
la grande riunione.
255
00:27:47,240 --> 00:27:52,951
- Ma che diavolo stai dicendo?
- Non voglio disturbare nessuno.
256
00:27:53,120 --> 00:27:57,079
Non essere ridicola, non disturbi
proprio nessuno. Vieni!
257
00:27:57,240 --> 00:28:02,837
No, ti prego. Devo andare
a controllare qualche computer.
258
00:28:03,320 --> 00:28:06,153
Maya, vieni qui.
259
00:28:06,320 --> 00:28:11,713
Guido, che propulsione hai usato per
superare la velocita della luce?
260
00:28:11,880 --> 00:28:13,074
Lo sviluppo del razzo...
261
00:28:13,240 --> 00:28:16,710
- Ho sempre saputo che eri naif.
- Io, naif?
262
00:28:16,880 --> 00:28:21,112
Si, pero non sapevo
che fossi anche timida.
263
00:28:22,400 --> 00:28:26,109
Lo sai che mi piace tanto
il tuo trucco?
264
00:28:26,280 --> 00:28:29,272
- Diana, questa e Maya.
- Molto piacere.
265
00:28:29,440 --> 00:28:33,513
Maya e psyconiana,
l'ultima della sua specie.
266
00:28:33,680 --> 00:28:38,470
Non mi sorprende.
Dimmi, come fate...
267
00:28:39,760 --> 00:28:41,830
a mantenervi cosi in forma?
268
00:28:42,000 --> 00:28:45,834
Siamo sempre in movimento,
ci arrangiamo.
269
00:28:46,000 --> 00:28:47,433
Fai jogging?
270
00:28:47,600 --> 00:28:50,068
Corri?
271
00:28:50,240 --> 00:28:55,030
Penso che la ginnastica sia
importante per un uomo, non credi?
272
00:29:00,520 --> 00:29:05,116
Voglio dire che e veramente
importante per il benessere...
273
00:29:09,440 --> 00:29:13,558
Io per esempio, faccio un po'
di yoga e ci sono belle posizioni.
274
00:29:23,840 --> 00:29:27,116
Cos'e successo al comandante
sull'Aquila?
275
00:29:27,280 --> 00:29:30,750
Potrebbe avere a che fare
con la follia di Sandstrom?
276
00:29:30,920 --> 00:29:32,717
In che modo?
277
00:29:32,880 --> 00:29:37,476
Non potrebbe essere infettiva,
contagiosa?
278
00:29:37,640 --> 00:29:42,316
Non ho trovato segni di virus
o batteri nel sangue di ohn.
279
00:30:07,280 --> 00:30:10,636
- Come ti senti?
- Dillo tu a me.
280
00:30:10,800 --> 00:30:12,950
Hai un aspetto splendido.
281
00:30:14,880 --> 00:30:16,393
Stai bene.
282
00:30:22,280 --> 00:30:25,875
Aspetta un momento, togliamo
questi.
283
00:30:27,640 --> 00:30:29,437
Piano...
284
00:30:30,160 --> 00:30:31,991
- Tutto bene?
- Si.
285
00:30:33,880 --> 00:30:37,316
- L'Aquila 10?
- Distrutta.
286
00:30:37,480 --> 00:30:40,995
- Cos'e successo?
- Quanto tempo sono stato cosi?
287
00:30:41,160 --> 00:30:44,311
- Poco piu di 5 ore.
- 5 ore!
288
00:30:44,480 --> 00:30:47,313
Sei fortunato,
poteva andarti peggio.
289
00:30:47,480 --> 00:30:51,792
Senza questo, ci avresti rimesso
la pelle. Cos'e successo?
290
00:30:52,640 --> 00:30:56,235
Non capisco cosa vuoi dire,
l'hanno visto tutti.
291
00:30:56,400 --> 00:30:58,436
Avaria al razzo.
292
00:31:05,480 --> 00:31:07,914
E' stato questo, non e vero?
293
00:31:08,800 --> 00:31:13,157
Secondo le indagini
non ci sono segni di avaria.
294
00:31:16,880 --> 00:31:21,158
Allora e colpa del pilota!
Ma e magnifico!
295
00:31:21,320 --> 00:31:24,551
Non e stata colpa del pilota.
Non sappiamo cosa sia successo.
296
00:31:24,720 --> 00:31:28,030
Ma una cosa e certa, tu avevi perso
il controllo di te stesso.
297
00:31:28,200 --> 00:31:32,955
Ricordo di aver controllato
quel conteggio di neutroni.
298
00:31:33,120 --> 00:31:38,717
Ohn, una spedizione di salvataggio
e arrivata su Alpha dalla Terra.
299
00:31:40,920 --> 00:31:42,319
- Cosa?
- Si, dalla Terra!
300
00:31:42,480 --> 00:31:45,438
Sono arrivati con un Superswift.
301
00:31:45,600 --> 00:31:46,874
Un Superswift?
302
00:31:47,040 --> 00:31:50,350
II fratello di Tony, Guido, lo
comanda e c'e anche il dottor Shaw.
303
00:31:50,520 --> 00:31:54,354
- Il dottor Shaw?
- Si, te ne avevo parlato!
304
00:31:54,520 --> 00:31:59,594
- Certo che lo conosco!
- E poi il fidanzato di Sandra.
305
00:31:59,760 --> 00:32:02,354
- Ah, il fidanzato!
- Il professor Hunter...
306
00:32:02,520 --> 00:32:07,640
- Il professor Hunter.
- E... Diana Morris.
307
00:32:12,280 --> 00:32:16,592
Helen non ci scherzare
con quel barracuda.
308
00:32:18,120 --> 00:32:20,509
- Vedo che non stai scherzando.
- No!
309
00:32:20,680 --> 00:32:25,310
Stai dicendo sul serio?
Vuol dire che sono riusciti...
310
00:32:25,480 --> 00:32:27,516
- Ci sono riusciti?
- Si.
311
00:32:27,680 --> 00:32:31,195
Sono davvero qui
e possiamo tornare sulla Terra?
312
00:32:31,360 --> 00:32:35,035
Helen, sono felice!
313
00:32:45,160 --> 00:32:49,631
Devi tenere le braccia distese
e non perdere d'occhio la palla.
314
00:32:49,800 --> 00:32:53,076
Le braccia distese
e lontane dal busto.
315
00:32:53,240 --> 00:32:56,357
Non sapevo avessi avuto una storia
cosi importante con Diana.
316
00:32:56,520 --> 00:32:58,829
Non volevo annoiarti
col mio passato romantico.
317
00:32:59,000 --> 00:33:01,434
- Non pensavo fosse il tuo tipo.
- E' stato un amore giovanile.
318
00:33:01,600 --> 00:33:05,479
- Diana e nata gia adulta.
- E' successo al liceo.
319
00:33:06,520 --> 00:33:07,999
- Che bugiardo!
- E' vero.
320
00:33:09,960 --> 00:33:15,159
- Il comandante sta venendo!
- Salve, comandante!
321
00:33:21,240 --> 00:33:23,435
- Tesoro...
- Sta' lontano da me!
322
00:33:23,600 --> 00:33:26,797
Ohn, e mio fratello Guido.
323
00:33:28,320 --> 00:33:31,790
Che succede?
E' Guido, mio fratello.
324
00:33:41,120 --> 00:33:42,838
Ti senti bene?
325
00:33:44,120 --> 00:33:46,509
Indietro, non avvicinatevi!
326
00:33:46,680 --> 00:33:52,232
- Che ti succede, ohn?
- Alan, che succede a voi!
327
00:33:53,200 --> 00:33:57,591
Helen, Maya,
che cosa vi e successo?
328
00:33:58,640 --> 00:34:00,915
- Ma che cos'ha?
- Non lo so.
329
00:34:03,200 --> 00:34:07,318
Pero, e strano
come quando era sull'Aquila.
330
00:34:08,440 --> 00:34:14,072
- Ohn, sono amici!
- Tony, non sono amici!
331
00:34:14,640 --> 00:34:19,077
Sono orribili, orrendi,
maligni!
332
00:34:20,680 --> 00:34:24,070
Va bene, ora calmati.
Tutto tornera come prima.
333
00:34:24,240 --> 00:34:28,438
- Tony, ascoltami!
- Ti vuoi calmare?
334
00:34:35,760 --> 00:34:39,878
- Sgomberate la centrale.
- Helen, sta' dietro di me!
335
00:34:41,200 --> 00:34:42,792
Sezione armi.
336
00:34:44,000 --> 00:34:46,468
Pronti con i laser.
337
00:34:48,600 --> 00:34:52,513
Distruggete la nave aliena!
338
00:34:56,640 --> 00:34:58,198
Sezione armi, non azionate i laser.
339
00:34:58,360 --> 00:35:01,955
Maledetto Tony,
sono io il comandante!
340
00:35:02,120 --> 00:35:04,076
Sta' calmo, ohn.
341
00:35:15,200 --> 00:35:18,192
- Non ti immischiare, Tony!
- Ohn, no!
342
00:35:31,640 --> 00:35:33,915
Situazione generale,
registrazione supplementare.
343
00:35:34,080 --> 00:35:37,675
Ohn Koenig, persiste
nel suo stato confusionale.
344
00:35:37,840 --> 00:35:39,910
Non si rende conto di essersi
comportato stranamente
345
00:35:40,080 --> 00:35:43,789
prima dello schianto,
l'ho dovuto mettere in isolamento.
346
00:35:45,600 --> 00:35:48,910
Devo uscire di qui,
ci sono tante cose da fare.
347
00:35:49,080 --> 00:35:53,437
- Devo trovare delle risposte.
- Sta' calmo, tutto si sistemera.
348
00:35:53,600 --> 00:35:57,513
- Tutta la base e in pericolo.
- Helen, puoi fare qualcosa?
349
00:35:57,680 --> 00:35:58,795
Sto tentando.
350
00:35:58,960 --> 00:36:02,839
La pressione e aumentata, il livello
di adrenalina e altissimo.
351
00:36:05,680 --> 00:36:08,956
Si, ohn...
ora ti prego, sta' calmo.
352
00:36:09,120 --> 00:36:12,954
Quelle cose la fuori, cosa sono?
Cosa vogliono?
353
00:36:13,120 --> 00:36:15,111
Ohn, mi vuoi ascoltare?
354
00:36:15,280 --> 00:36:18,511
E' gente che viene dalla Terra,
alcuni di loro li conosci!
355
00:36:18,680 --> 00:36:22,992
- Sono venuti per portarci a casa!
- Non sono persone, sei cieco?
356
00:36:23,160 --> 00:36:24,912
Ohn, ti prego.
Fidati di noi.
357
00:36:25,080 --> 00:36:28,914
Non riuscite a vedere
cosa sono veramente?
358
00:36:29,080 --> 00:36:32,072
Dottor Shaw, vuole assistermi?
359
00:36:39,600 --> 00:36:43,115
Mandatelo via,
fate uscire quella cosa di qui!
360
00:36:43,280 --> 00:36:47,319
Via di qui, fuori!
361
00:36:49,680 --> 00:36:53,309
- Mi dispiace tanto.
- Non e il caso.
362
00:36:55,200 --> 00:36:57,395
Il dottor Shaw
ci avrebbe potuto aiutare.
363
00:36:57,560 --> 00:37:01,348
Tony, Helen, fatemi uscire di qui.
364
00:37:01,520 --> 00:37:05,195
Helen, ti prego!
365
00:37:27,840 --> 00:37:30,877
Se non avessi permesso
a Ben Vincent di allontanarsi da te
366
00:37:31,040 --> 00:37:32,632
ora Koenig sarebbe gia morto.
367
00:37:32,800 --> 00:37:34,916
Purtroppo ha interferito,
368
00:37:35,080 --> 00:37:39,517
e sfuggito all'incidente dell'Aquila
che avevamo organizzato.
369
00:37:39,680 --> 00:37:42,752
E' difficile eliminare ohn Koenig.
370
00:37:42,920 --> 00:37:46,196
Possiamo tenerlo sotto controllo
quanto vogliamo.
371
00:37:46,360 --> 00:37:49,477
- Perche temerlo?
- E' un capo molto forte.
372
00:37:49,640 --> 00:37:54,668
La sua mente sfugge al nostro
controllo, qualcosa ha interferito.
373
00:37:54,840 --> 00:37:57,479
Ora e in posizione.
374
00:38:06,800 --> 00:38:11,237
C'e della resistenza,
ho bisogno di aiuto.
375
00:38:17,800 --> 00:38:22,954
Quell'apparato medico potrebbe
aver aggravato le sue condizioni?
376
00:38:23,120 --> 00:38:28,797
II complesso e stato provato, i
risultati sono stati inconfutabili.
377
00:38:28,960 --> 00:38:31,235
Non riesco a capire, Tony.
378
00:38:33,760 --> 00:38:36,069
La sua mente...
379
00:38:36,240 --> 00:38:39,915
Come puo aver ceduto cosi?
Non e da ohn Koenig!
380
00:40:02,480 --> 00:40:06,075
- Centrale comando.
- Problemi al laboratorio archivi.
381
00:40:11,040 --> 00:40:13,554
Ma come lo spieghi quel volo
sull'Aquila 10
382
00:40:13,720 --> 00:40:16,996
e il fatto che insista che Guido
e gli altri sono dei mostri?
383
00:40:17,560 --> 00:40:20,393
Tony, allarme al laboratorio
archivi, c'e un'emergenza.
384
00:40:41,320 --> 00:40:44,756
- Maya, che e successo?
- Kander si e chiuso dentro.
385
00:40:45,920 --> 00:40:48,912
Non possiamo controllarli tutti
in una volta.
386
00:40:49,080 --> 00:40:50,672
Concentratevi su Kander.
387
00:40:57,200 --> 00:40:59,919
- Che succede?
- Kander e in trappola all'interno.
388
00:41:00,360 --> 00:41:04,353
- Indietro, ci penso io.
- Alan, aspetta.
389
00:41:04,520 --> 00:41:08,513
Kander ha aperto la bombola
d'ossigeno. Fara saltare tutto!
390
00:41:09,160 --> 00:41:11,799
Tony, posso passare dall'areatore.
391
00:41:28,400 --> 00:41:30,038
E' una trasmuta!
392
00:42:15,120 --> 00:42:16,314
E' morto.
393
00:42:29,720 --> 00:42:32,280
Tony, mi dispiace
di questa tragedia.
394
00:42:32,440 --> 00:42:37,753
So che non e il momento, ma ci
stiamo allontanando dalla Terra.
395
00:42:37,920 --> 00:42:41,754
Se dobbiamo riportarvi a casa,
dobbiamo affrontare il problema.
396
00:42:41,920 --> 00:42:44,195
Ci sara una nave pilota che partira
per prima,
397
00:42:44,360 --> 00:42:48,592
c'e posto solo per tre,
se vuoi fare i nomi...
398
00:42:48,760 --> 00:42:52,719
Tony, dobbiamo farla partire presto.
399
00:42:53,320 --> 00:42:55,197
Si, okay.
400
00:43:01,680 --> 00:43:05,195
Va bene, attenzione.
Siete pronti?
401
00:43:06,040 --> 00:43:07,029
Procediamo.
402
00:43:14,400 --> 00:43:16,960
E' un momento emozionante.
403
00:43:31,720 --> 00:43:33,551
Palm Beach ecco che arrivo!
404
00:43:53,720 --> 00:43:55,676
Ce l'hai fatta, Alan!
405
00:44:05,000 --> 00:44:07,116
Si vince e si perde!
406
00:44:13,040 --> 00:44:16,191
L'occhio e chiaro, il polso normale.
407
00:44:16,360 --> 00:44:18,999
- Si, ohn.
- Pressione del sangue bassa?
408
00:44:19,160 --> 00:44:20,513
Si.
409
00:44:21,440 --> 00:44:24,637
- Vi sembro razionale?
- Si.
410
00:44:25,360 --> 00:44:27,112
Bene.
411
00:44:27,840 --> 00:44:31,799
Ora credete che quando guardo
i nostri amici della Terra
412
00:44:31,960 --> 00:44:34,474
non vedo quello che vedete voi?
413
00:44:34,640 --> 00:44:39,555
- Che cosa vedi?
- Qualcosa di maligno.
414
00:44:39,720 --> 00:44:43,998
Qualcosa di brutto, orrendo,
ostile, mortale!
415
00:44:46,360 --> 00:44:49,477
Vi prego di ascoltarmi.
Vi prego, ascoltatemi!
416
00:44:50,760 --> 00:44:53,069
Sentite, fatemi uscire di qui!
417
00:44:53,240 --> 00:44:58,951
Non fatemi questo!
Non lo fate!
418
00:44:59,600 --> 00:45:01,079
Non lo fate!
419
00:45:03,720 --> 00:45:05,551
Sentite...
420
00:45:06,440 --> 00:45:12,276
Ditemi, non lo trovate strano
che tutto il personale sulla nave
421
00:45:12,440 --> 00:45:16,877
sia gente che conoscete,
parenti prossimi e amici?
422
00:45:17,760 --> 00:45:20,832
Non vi pare sia improbabile,
troppo facile?
423
00:45:21,000 --> 00:45:25,073
Veramente no,
sono tutti volontari, ohn.
424
00:45:25,240 --> 00:45:27,629
Hanno chiesto loro di venire.
425
00:45:28,640 --> 00:45:31,950
Va bene.
426
00:45:33,520 --> 00:45:39,197
E la nave pilota? Hai estratto a
sorte per vedere chi va per primo?
427
00:45:39,360 --> 00:45:40,429
Si.
428
00:45:40,600 --> 00:45:44,593
Ehrlich, Burdett e Alan hanno vinto?
429
00:45:44,760 --> 00:45:47,320
- Esatto.
- Non la trovi una cosa strana?
430
00:45:47,480 --> 00:45:52,395
I tre uomini sono membri della
squadra investigazione radioattiva.
431
00:45:52,560 --> 00:45:57,350
- Non lo trovi strano?
- Ho fatto io l'estrazione.
432
00:45:57,520 --> 00:46:00,751
Ma che ti sta succedendo, non
capisci che ti stanno manipolando?
433
00:46:00,920 --> 00:46:05,118
Che fine ha fatto il tuo istinto?
Perche non mi dai retta?
434
00:46:05,280 --> 00:46:07,635
Ma siete tutti ciechi?
435
00:46:11,440 --> 00:46:16,036
Siamo pronti al decollo,
che state aspettando?
436
00:46:18,360 --> 00:46:21,397
Tony, la nave pilota
e pronta per il lancio.
437
00:46:21,560 --> 00:46:25,951
Non li lasciare andare, ti prego!
438
00:46:26,120 --> 00:46:28,953
Tony, ti prego!
Non li lasciare andare!
439
00:48:07,440 --> 00:48:10,159
Eccola, la Terra!
440
00:48:12,400 --> 00:48:15,836
Mai vista una cosa cosi bella!
441
00:48:16,000 --> 00:48:19,834
- E' incredibile,
- Sono passate solo 4 ore.
442
00:48:20,040 --> 00:48:21,837
Pensate...
443
00:48:22,000 --> 00:48:26,551
Tutta qui la faccenda. Del resto
l'avevano detto: Tempo!
444
00:48:29,000 --> 00:48:33,312
- Non scappare ancora!
- Voglio dirlo ai nostri!
445
00:48:35,400 --> 00:48:40,349
Ragazzi, e bellissimo!
Davvero bello!
446
00:48:46,720 --> 00:48:48,392
Forse questo convincera ohn,
447
00:48:48,560 --> 00:48:51,711
Ora che ci hanno confermato di aver
visto la Terra.
448
00:49:48,600 --> 00:49:52,309
- Stai bene? - Splendidamente
ma che e successo?
449
00:49:52,480 --> 00:49:54,755
Ho dovuto sistemarlo.
450
00:50:48,640 --> 00:50:51,916
Dottor Shaw,
qual e la sua opinione?
451
00:50:52,080 --> 00:50:54,310
I segni vitali sono discontinui,
452
00:50:54,480 --> 00:50:57,517
questo potrebbe provocare
la sua insanita mentale.
453
00:50:57,680 --> 00:51:01,116
- Se posso esservi utile...
- Glielo chiedero, grazie.
454
00:51:02,600 --> 00:51:07,151
Va bene, Maya.
Vediamo se reagisce.
455
00:51:13,920 --> 00:51:19,790
Ohn, Maya e qui. Ha qualcosa da
mostrarti, e una videoregistrazione.
456
00:51:28,000 --> 00:51:29,877
E' la nave pilota.
457
00:51:31,800 --> 00:51:33,870
E' un'Aquila.
458
00:51:40,440 --> 00:51:43,876
Vedo la Terra ed e bellissima.
Azzurra e bella!
459
00:51:44,040 --> 00:51:46,474
Ci stiamo avvicinando sempre piu.
460
00:51:48,120 --> 00:51:49,394
Sono in un'Aquila.
461
00:51:49,560 --> 00:51:53,678
Perche non accetti quello che
stiamo cercando di farti capire?
462
00:51:54,360 --> 00:51:59,718
Maya, che cosa vedi
alla centrale comandi?
463
00:51:59,880 --> 00:52:01,836
Vedo gente della Terra.
464
00:52:04,440 --> 00:52:10,310
Speravo che la diversa struttura
del tuo cervello
465
00:52:10,480 --> 00:52:14,792
potesse aver resistito
al loro controllo telepatico.
466
00:52:14,960 --> 00:52:16,791
Il controllo telepatico di chi?
467
00:52:16,960 --> 00:52:21,750
Maya, quando voi guardate
vedete gente della Terra,
468
00:52:21,920 --> 00:52:27,711
quando guardo io, vedo mostri di
una dimensione diversa.
469
00:52:29,840 --> 00:52:33,549
- Uno di noi si sbaglia.
- Non potreste essere voi?
470
00:52:35,360 --> 00:52:38,875
Perche vorrebbe dire che tutti noi
siamo in errore.
471
00:52:39,040 --> 00:52:43,830
Maya, io qui sono l'unico
collegato a quella macchina.
472
00:52:47,520 --> 00:52:50,114
O la macchina ha distorto
la tua coscienza oppure...
473
00:52:50,280 --> 00:52:52,430
Oppure l'ha protetta!
474
00:52:56,040 --> 00:52:57,837
Controllo telepatico...
475
00:53:02,160 --> 00:53:04,628
E' possibile...
476
00:53:05,520 --> 00:53:10,150
Anche per me e strano
che siano tutti amici.
477
00:53:10,320 --> 00:53:12,197
E' contro ogni probabilita.
478
00:53:12,360 --> 00:53:15,193
Sono tutti amici perche sono tutti
fuori dalla memoria di qualcuno.
479
00:53:15,360 --> 00:53:19,239
Si... potrebbero aver programmato
la mente di ognuno
480
00:53:19,400 --> 00:53:23,313
e proiettato cio che gli occorreva
tra quello che hanno trovato la.
481
00:53:23,480 --> 00:53:25,311
Non potevano proiettare
persone estranee
482
00:53:25,480 --> 00:53:29,109
perche non avendole viste,
non sono nella nostra memoria.
483
00:53:29,280 --> 00:53:34,877
Aspetta, anche Maya vede questa
gente e non ce l'ha nella memoria.
484
00:53:35,040 --> 00:53:38,589
Pero e possibile che possano
proiettare immagini
485
00:53:38,760 --> 00:53:41,194
dalla mente di altra gente alla mia.
486
00:53:41,360 --> 00:53:46,229
Se hanno il controllo della mente,
perche ora ci fanno parlare?
487
00:53:46,400 --> 00:53:50,916
- Forse lo stanno facendo apposta.
- Devono essere presenti per agire.
488
00:53:51,080 --> 00:53:57,155
Giusto. Ben sapeva che Sandstrom
aveva cercato di ucciderti,
489
00:53:57,320 --> 00:53:59,550
che non poteva fare niente
per impedirlo
490
00:53:59,720 --> 00:54:04,510
e quando Alan allontano Louisa da se
riacquisto il controllo
491
00:54:04,680 --> 00:54:08,150
e nell'archivio hanno preso Kander.
492
00:54:08,320 --> 00:54:10,834
Hanno controllato la sua mente.
493
00:54:11,000 --> 00:54:16,074
Deve aver fatto una scoperta
che li deve aver spaventati.
494
00:54:16,240 --> 00:54:18,276
Non e diventato pazzo,
495
00:54:18,440 --> 00:54:20,351
ma hanno fatto in modo
che liberasse l'ossigeno
496
00:54:20,520 --> 00:54:23,353
e provocasse l'esplosione
che lo uccise.
497
00:54:23,520 --> 00:54:26,432
Se almeno sapessimo
che cosa avesse scoperto!
498
00:54:26,600 --> 00:54:30,752
State a sentire,
noi siamo nello spazio da mesi.
499
00:54:30,920 --> 00:54:34,071
Nel tempo della Terra
da generazioni.
500
00:54:34,240 --> 00:54:39,360
Se provengono dalla Terra, devono
essere centinaia di anni piu vecchi.
501
00:54:39,520 --> 00:54:42,193
Poteva succedere anche a me.
502
00:54:42,360 --> 00:54:44,430
Non ti e successo
perche non hanno voluto.
503
00:54:44,600 --> 00:54:47,831
Se non sono stati capaci
di controllare la mia mente,
504
00:54:48,000 --> 00:54:49,797
e perche ero collegato
a quella macchina.
505
00:54:49,960 --> 00:54:55,353
Puo darsi che non sia vero niente.
E' una teoria sconvolgente.
506
00:54:56,000 --> 00:55:00,391
Helen, ti prego, liberami.
507
00:55:04,680 --> 00:55:09,037
- Lo diciamo a Tony?
- No.
508
00:55:09,600 --> 00:55:11,909
Dobbiamo sfruttare la sorpresa.
509
00:55:13,120 --> 00:55:14,519
Se lo diciamo a Tony
510
00:55:14,680 --> 00:55:19,276
senza volerlo potrebbe toglierci
l'unica possibilita che abbiamo.
511
00:55:21,560 --> 00:55:25,473
Vuoi che Helen ti sottoponga
al mio stesso trattamento?
512
00:55:25,920 --> 00:55:27,876
- Il complesso cerebrale?
- Si.
513
00:55:28,040 --> 00:55:31,794
- Non so se potra sopportarlo.
- Sono disposta.
514
00:55:31,960 --> 00:55:34,918
- Il comandante ha ragione.
- Allora toccherebbe a me!
515
00:55:35,080 --> 00:55:37,674
Ma tu sai adoperare la macchina,
noi no.
516
00:55:38,000 --> 00:55:42,949
Helen, se ho ragione,
ci sara molto piu utile Maya.
517
00:55:48,400 --> 00:55:51,198
Bella, bellissima!
518
00:55:53,880 --> 00:55:59,159
- Qual e la prima cosa che farai?
- Giochero per sempre a golf, e tu?
519
00:56:00,960 --> 00:56:04,794
Io?
Si chiama eannie.
520
00:56:05,720 --> 00:56:09,793
- E tu, ack?
- La mia si chiama Caroline!
521
00:56:11,680 --> 00:56:16,117
Ha soltanto 5 anni
e ha gli occhi della madre.
522
00:56:17,480 --> 00:56:22,474
Sandra, cosa volete tu e Peter
come regalo di nozze dalla Terra?
523
00:56:22,640 --> 00:56:26,838
- Solo di essere la!
- Vuoi dare un'occhiata al tempo?
524
00:56:27,000 --> 00:56:29,389
Scommetto che nevica
in California.
525
00:56:29,560 --> 00:56:31,835
Potrebbe anche essere!
526
00:56:59,680 --> 00:57:01,398
Come ti senti?
527
00:57:02,960 --> 00:57:04,916
- Normale.
- Aspetta un momento.
528
00:57:10,680 --> 00:57:13,319
Bene, cominciamo l'avvicinamento.
529
00:57:13,480 --> 00:57:18,031
Controllo Terra, questa e la nave
pilota di linea 2, mi sentite?
530
00:57:18,200 --> 00:57:20,475
Datemi istruzioni per l'avvicinamento.
531
00:57:20,640 --> 00:57:24,394
Qui Controllo New York, vi abbiamo
localizzato sul computer.
532
00:57:24,560 --> 00:57:29,395
Non dovete fare niente,
state seduti e godetevi il viaggio.
533
00:57:31,560 --> 00:57:35,235
Ti ho sentito forte e chiaro,
vecchio terrestre!
534
00:57:38,640 --> 00:57:40,437
Alan Carter a Base Alpha.
535
00:57:40,600 --> 00:57:45,116
Stiamo entrando nell'orbita
terrestre per atterrare.
536
00:57:55,960 --> 00:58:00,590
- Allora?
- Regolare come sempre!
537
00:58:01,280 --> 00:58:03,157
Bene.
538
00:58:13,880 --> 00:58:15,677
Chi vedi la fuori?
539
00:58:19,400 --> 00:58:22,312
II dottor Shaw e Peter,
il fidanzato di Sandra.
540
00:58:22,480 --> 00:58:23,754
Maya.
541
00:58:38,760 --> 00:58:41,115
Hanno l'aspetto del plasma
che si forma
542
00:58:41,280 --> 00:58:44,113
quando una materia organica
comincia a decomporsi.
543
00:58:48,520 --> 00:58:51,239
La nostra vecchia New York!
544
00:58:56,080 --> 00:58:59,755
Hai gia pronte le tue battute
storiche?
545
00:59:01,320 --> 00:59:05,393
- Che ne dici, un piccolo passo...
- Gia stato detto!
546
00:59:05,800 --> 00:59:08,473
Chi ha detto che dobbiamo essere
originali?
547
00:59:08,640 --> 00:59:12,474
- Tu che cosa dirai?
- Dov'e il gabinetto, mi scappa.
548
00:59:12,640 --> 00:59:15,757
Questa finira sui libri di storia.
549
00:59:15,920 --> 00:59:19,435
Qui, controllo.
Vi avvicinate senza difficolta.
550
00:59:19,600 --> 00:59:24,515
Pilota automatico inserito, state
per atterrare al centro di New York.
551
00:59:52,520 --> 00:59:54,715
Facciamo mettere il bagaglio
in albergo.
552
00:59:54,880 --> 01:00:01,069
- Io voglio una camera con vista.
- Io voglio solo un telefono.
553
01:00:04,320 --> 01:00:08,279
Ai vecchi tempi questa citta
la chiamavano la Grande Mela.
554
01:00:26,120 --> 01:00:27,678
Va tutto secondo i piani?
555
01:00:27,840 --> 01:00:30,593
Si, uno restera di copertura.
556
01:00:30,760 --> 01:00:33,718
Mandero gli altri due
alla base nucleare.
557
01:00:37,600 --> 01:00:41,912
- Che cosa vogliono?
- C'e solo un modo per scoprirlo.
558
01:00:42,480 --> 01:00:46,917
- Io credo di saperlo.
- Non vorrei chiedertelo, Maya...
559
01:00:47,400 --> 01:00:50,472
Sono cosi repellenti...
560
01:00:51,720 --> 01:00:54,359
Se ci fosse un altro modo...
561
01:01:02,040 --> 01:01:04,873
Maya, ricorda:
Sanno che sei una trasmuta.
562
01:01:05,040 --> 01:01:06,996
Percio, sta' attenta.
563
01:01:21,360 --> 01:01:23,590
Non abbiamo molto tempo,
564
01:01:23,760 --> 01:01:27,514
stiamo cominciando a perdere
energia rapidamente.
565
01:01:27,680 --> 01:01:30,911
Due alieni sono stati mandati
alla base nucleare.
566
01:01:31,080 --> 01:01:35,073
Una volta che l'avranno
energizzata, faremo rifornimento.
567
01:01:35,240 --> 01:01:37,549
Tutte le creature aliene,
moriranno.
568
01:01:37,720 --> 01:01:42,077
Non servono a niente,
sono cosi brutti...
569
01:01:42,240 --> 01:01:45,357
Naturalmente non servono a niente,
570
01:01:45,520 --> 01:01:50,514
nonostante cio saranno felici
prima di morire!
571
01:01:51,920 --> 01:01:54,639
Quell'essere non fa parte
dei nostri.
572
01:01:54,800 --> 01:01:59,749
Ha la nostra forma,
ma non e della nostra specie.
573
01:02:00,680 --> 01:02:02,272
Vieni qui.
574
01:02:05,240 --> 01:02:06,639
Fermatelo.
575
01:03:18,320 --> 01:03:20,515
Non mi chiedere piu di farlo,
576
01:03:20,680 --> 01:03:23,717
hanno la mente dei geni
e l'istinto degli avvoltoi.
577
01:03:23,880 --> 01:03:25,632
Che cosa vogliono, Maya?
578
01:03:25,800 --> 01:03:28,678
Sono una specie
che vive di radiazioni.
579
01:03:28,840 --> 01:03:33,118
E' l'unica energia che possono
assimilare e che li fa vivere.
580
01:03:33,280 --> 01:03:34,952
Cosa vogliono da noi?
581
01:03:35,480 --> 01:03:39,268
II loro pianeta e rimasto senza
radiazioni e stanno morendo.
582
01:03:39,440 --> 01:03:42,398
Se non fanno un grande rifornimento
d'energia, muoiono!
583
01:03:42,560 --> 01:03:47,998
- E vogliono i nostri depositi...
- Potrebbe essere un bene per noi!
584
01:03:48,160 --> 01:03:51,550
- Che se le prendano quelle scorie.
- Non e cosi facile.
585
01:03:51,720 --> 01:03:52,835
Perche?
586
01:03:53,000 --> 01:03:55,719
Hanno bisogno di un'intensa
radiazione
587
01:03:55,880 --> 01:03:57,950
che possono ottenere incendiando
i depositi.
588
01:03:58,120 --> 01:04:00,315
Incendiando?
Ma ci distruggeranno!
589
01:04:00,480 --> 01:04:02,471
Se controllano la nostra mente,
590
01:04:02,640 --> 01:04:04,915
quando incendieremo i depositi,
non ce ne renderemo conto.
591
01:04:05,080 --> 01:04:07,389
Ma perche non lo possono fare
loro stessi?
592
01:04:07,560 --> 01:04:11,553
Hanno poca energia cinetica,
non possono fare un'attivita fisica.
593
01:04:11,720 --> 01:04:15,713
Ci vogliono neutralizzare per fare
esplodere i depositi per loro.
594
01:04:15,880 --> 01:04:17,552
Facendoci pensare che stiamo
facendo una cosa
595
01:04:17,720 --> 01:04:19,756
mentre in realta
ne facciamo un'altra.
596
01:04:19,920 --> 01:04:24,914
E' quello che hanno fatto a me.
Allora, Alan, Burdett e Ehrlich...
597
01:04:28,720 --> 01:04:32,190
Ecco dove sono veramente!
Sono sempre sulla base!
598
01:04:32,640 --> 01:04:34,392
E stanno volando su un'Aquila.
599
01:04:35,000 --> 01:04:38,595
- Vedo sempre la nave pilota.
- Sono i depositi delle scorie.
600
01:04:38,760 --> 01:04:43,151
- Li faranno saltare in aria.
- Non senza carburante atomico.
601
01:04:44,680 --> 01:04:49,800
Ecco il carburante atomico,
e il detonatore per i depositi!
602
01:04:56,720 --> 01:05:00,190
- Non lo faranno.
- Non sanno quel che fanno.
603
01:05:05,520 --> 01:05:08,717
Computer, chiudi e blocca l'entrata
al deposito carburante.
604
01:05:17,480 --> 01:05:19,311
Devo raggiungere un'Aquila.
605
01:05:51,000 --> 01:05:53,673
Fermo, ohn.
Dove pensi di andare?
606
01:05:56,120 --> 01:05:59,874
Tony, devo prendere un'Aquila.
Lasciami fare.
607
01:06:02,000 --> 01:06:04,594
Non ti avvicinare.
608
01:06:34,680 --> 01:06:36,989
Come ha fatto
a uscire dal centro medico?
609
01:06:37,160 --> 01:06:40,436
- Si e liberato da solo!
- Perche non hai dato l'allarme?
610
01:06:40,600 --> 01:06:43,194
Poteva farsi male o farne a noi.
611
01:06:43,360 --> 01:06:47,239
Mi dispiace, lo terro in isolamento.
612
01:06:47,400 --> 01:06:48,879
Sara meglio.
613
01:06:52,080 --> 01:06:55,868
Resta col comandante e assicurati
che sia ben assistito.
614
01:06:56,360 --> 01:06:58,920
Lei viene, dottor Shaw?
615
01:07:15,040 --> 01:07:16,712
Comandante.
616
01:07:19,200 --> 01:07:21,589
- Alan?
- Sono nel deposito carburante.
617
01:07:37,240 --> 01:07:40,073
Quanto ci vorra per sottoporre tutti
i nostri a quella macchina,
618
01:07:40,240 --> 01:07:42,117
per renderli immuni al controllo
degli alieni?
619
01:07:42,280 --> 01:07:44,919
Ci vorranno giorni.
620
01:07:45,480 --> 01:07:47,516
Se non possiamo annullare
il controllo di quegli alieni,
621
01:07:47,680 --> 01:07:50,752
non potremo mai salvare Alpha.
- Un modo ci sarebbe.
622
01:07:50,920 --> 01:07:55,118
A volte uso un anestetico sonico
chiamato suono bianco
623
01:07:55,280 --> 01:07:58,750
e funziona bloccando i centri
nervosi e la sinapsi del cervello.
624
01:07:58,920 --> 01:08:01,514
Cioe ostruirebbe l'impulso
telepatico degli alieni.
625
01:08:01,680 --> 01:08:04,069
Potrebbe essere amplificato e
trasmesso a tutta la nostra gente.
626
01:08:04,240 --> 01:08:06,629
- Esatto.
- Allora, diamoci da fare.
627
01:08:06,800 --> 01:08:09,917
Helen, sta' lontana da quegli alieni
alla centrale comando,
628
01:08:10,080 --> 01:08:12,389
altrimenti ti catturano di nuovo.
629
01:08:20,400 --> 01:08:22,630
Regolare le armi sugli stordimenti
630
01:08:22,800 --> 01:08:26,076
e speriamo che gli alieni
non ti leggano nella mente.
631
01:08:26,240 --> 01:08:28,549
Useranno la nostra gente
per fermarci.
632
01:09:03,240 --> 01:09:04,878
Ti avrebbe ucciso.
633
01:09:46,520 --> 01:09:49,273
- No, Tony!
- Si puo sapere che succede?
634
01:09:49,440 --> 01:09:51,317
Sta' zitto.
635
01:10:32,720 --> 01:10:35,439
Ho dato tutta l'amplificazione
che ho potuto ottenere.
636
01:10:35,600 --> 01:10:39,229
E Alan e gli altri sulla superficie
lo sentiranno?
637
01:10:39,400 --> 01:10:42,073
Lo riceveranno attraverso
i ricevitori a casco!
638
01:10:42,240 --> 01:10:45,391
Spero solo che gli alieni
non riescano a bloccarlo!
639
01:11:01,160 --> 01:11:02,798
Maledetto!
640
01:11:02,960 --> 01:11:07,078
No, Tony, la loro forza
la ottengono dall'energia!
641
01:11:12,720 --> 01:11:15,871
Sono spariti... svaniti!
642
01:11:17,680 --> 01:11:21,116
- Ce l'abbiamo fatta!
- Il deposito.
643
01:11:22,120 --> 01:11:23,269
Non li abbiamo fermati.
644
01:11:23,440 --> 01:11:27,035
Stanno dirigendosi col detonatore
verso Burdett!
645
01:11:27,520 --> 01:11:29,158
Tony, Maya!
646
01:12:29,080 --> 01:12:30,559
Gli alieni sanno del suono bianco,
647
01:12:30,720 --> 01:12:33,917
devono aver concentrato la loro
energia su Alan, Ehrlich e Burdett.
648
01:12:34,080 --> 01:12:37,356
Hai detto che stavano morendo,
da dove prendono la forza?
649
01:12:37,520 --> 01:12:39,112
Ogni pezzo dell'equipaggiamento
su Alpha
650
01:12:39,280 --> 01:12:43,717
emette una minima quantita di
radiazioni, la prenderanno da li.
651
01:12:45,440 --> 01:12:50,639
Helen, interrompi la corrente non
essenziale, tranne le comunicazioni.
652
01:12:58,320 --> 01:13:01,153
- Non li vedo.
- Devono essere da qualche parte.
653
01:13:02,080 --> 01:13:05,709
Alan, sono il comandante Koenig.
Mi senti?
654
01:13:06,560 --> 01:13:11,509
Mi sentite?
Parla, Alan, rispondi!
655
01:13:11,680 --> 01:13:14,194
Qui Aquila 1 ad Alan Carter.
Mi ricevi?
656
01:13:25,480 --> 01:13:28,916
- C'e qualcosa lassu a sinistra.
- Fa' funzionare gli analizzatori.
657
01:13:29,880 --> 01:13:33,793
- Eccoli dove sono!
- Alan, Ehrlich, qui Koenig!
658
01:13:33,960 --> 01:13:38,112
Mi sentite?
Alan, mi senti?
659
01:13:38,280 --> 01:13:39,508
Parla, Alan!
660
01:13:40,760 --> 01:13:43,638
- Plana davanti a loro.
- No, comandante.
661
01:13:43,800 --> 01:13:46,837
Il suolo e friabile e il nostro peso
puo sfondare la superficie.
662
01:13:47,000 --> 01:13:49,958
Usero il mono razzo,
mi calero davanti a loro.
663
01:13:53,000 --> 01:13:55,389
Maya, la pressurizzazione.
664
01:14:00,360 --> 01:14:03,796
Decompressione completa.
Piu bassa.
665
01:14:59,560 --> 01:15:02,870
Fermati, non sai quello
che stai facendo!
666
01:15:03,040 --> 01:15:06,589
Ehrlich, fermalo!
667
01:15:10,640 --> 01:15:13,518
Fermati!
Fermati, Alan, ti prego!
668
01:16:54,600 --> 01:16:56,556
Decompressione completa, Tony.
669
01:16:57,880 --> 01:16:59,950
Va bene, vai, Maya!
670
01:17:04,160 --> 01:17:08,438
Alan, sono io, Koenig!
671
01:17:35,680 --> 01:17:39,150
Alan, ascoltami!
Alan, stammi a sentire!
672
01:17:39,480 --> 01:17:41,755
Non sai cosa stai facendo!
673
01:19:16,520 --> 01:19:20,718
Comandante, Ehrlich perde ossigeno.
Il serbatoio e bucato.
674
01:19:28,320 --> 01:19:30,550
Ehrlich ha perso quasi tutto
l'ossigeno,
675
01:19:30,720 --> 01:19:33,871
deve depressurizzarsi,
e la sua unica salvezza.
676
01:19:34,040 --> 01:19:35,359
Arrivo.
677
01:20:02,880 --> 01:20:04,552
Alan, aspetta!
678
01:20:28,480 --> 01:20:30,198
Va bene, tiralo su.
679
01:20:55,840 --> 01:20:58,673
Burdett, vieni qui
e dammi una mano.
680
01:21:40,000 --> 01:21:43,151
Quando siete dentro,
sigillate la porta.
681
01:23:06,600 --> 01:23:10,388
- Si, comandante.
- Ci sono alieni dappertutto!
682
01:23:10,560 --> 01:23:13,313
Non hanno forza ne mentale
ne fisica per farti del male.
683
01:23:13,480 --> 01:23:16,472
Usano le loro energie
per controllare Alan e Burdett.
684
01:23:29,000 --> 01:23:33,312
Non puo passare,
hanno sigillato la porta.
685
01:24:22,400 --> 01:24:27,599
Hanno raggiunto il nucleo, presto
avremo le radiazioni che ci servono.
686
01:25:48,960 --> 01:25:50,598
E' passato.
687
01:25:50,760 --> 01:25:53,672
Non importa,
gli opporranno resistenza.
688
01:26:45,520 --> 01:26:47,351
- Maya.
- Si, comandante?
689
01:26:47,520 --> 01:26:50,318
Come mai gli alieni controllano
ancora Alan e Burdett?
690
01:26:50,480 --> 01:26:54,109
Tutto e isolato,
da dove prendono l'energia?
691
01:26:54,280 --> 01:26:57,158
II cervello umano
genera attivita elettrica,
692
01:26:57,320 --> 01:27:01,871
Ci sara qualcuno tra gli alphani che
gli basta per mantenersi in vita.
693
01:27:02,920 --> 01:27:06,515
Quando la gente e priva di sensi,
l'attivita cerebrale e ridotta?
694
01:27:06,680 --> 01:27:07,829
Si, al massimo.
695
01:27:08,000 --> 01:27:11,072
Voglio che sulla base tutti restino
privi di sensi,
696
01:27:11,240 --> 01:27:13,117
a eccezione di te
e dell'ingegnere capo.
697
01:27:13,280 --> 01:27:17,239
- Come svenuti?
- Si. Non discutere, tu puoi farlo.
698
01:27:17,400 --> 01:27:20,198
Si, con un gas a contatto...
699
01:27:20,360 --> 01:27:21,839
Fallo, Helen, chiudo!
700
01:29:18,280 --> 01:29:20,271
E' il carburante atomico!
701
01:29:20,720 --> 01:29:22,870
Stavi per metterlo nel nucleo!
702
01:29:23,040 --> 01:29:25,634
- Potevo far esplodere la Luna!
- Esatto!
703
01:29:30,200 --> 01:29:32,714
Tu e Alan
avete vissuto un'illusione!
704
01:29:32,880 --> 01:29:36,475
Ma avete interrotto il controllo
degli alieni! Ora, aiutatemi!
705
01:29:39,960 --> 01:29:42,952
Maya, credo che Burdett
sia tornato normale.
706
01:29:43,120 --> 01:29:44,189
Attento, comandante.
707
01:29:44,360 --> 01:29:47,193
Con tutti gli altri privi di sensi,
resteranno senza energia.
708
01:29:47,360 --> 01:29:50,750
Quella poca che gli restera
la concentreranno su Alan.
709
01:29:55,320 --> 01:29:58,278
Burdett!
Lo tengono ancora sotto controllo.
710
01:29:58,440 --> 01:30:02,353
Alan, stammi a sentire.
Va tutto bene, e tutto finito!
711
01:30:02,520 --> 01:30:04,715
Davvero?
712
01:30:06,360 --> 01:30:08,430
No, non servira a niente.
713
01:30:08,600 --> 01:30:12,309
Impari presto, ohn Koenig.
E' promettente.
714
01:30:12,480 --> 01:30:14,914
Promettente per chi?
715
01:30:15,080 --> 01:30:20,108
Si, e vero, Burdett. Hai vissuto
all'interno di un'illusione.
716
01:30:20,280 --> 01:30:25,513
Ma non sei piu felice di quanto
tu possa essere mai stato su Alpha?
717
01:30:25,680 --> 01:30:31,949
Vivere la tua vita, riunito
ai tuoi cari, vivere come vorresti?
718
01:30:32,120 --> 01:30:34,350
Si, ma e reale.
Stai promettendo un sogno!
719
01:30:34,520 --> 01:30:36,954
E' meglio vivere in un sogno
di felicita
720
01:30:37,120 --> 01:30:40,749
piuttosto che affrontare
una realta che detesti.
721
01:30:46,480 --> 01:30:52,476
Volete affrontare una vita
invecchiando e morendo qui?
722
01:30:54,280 --> 01:30:56,840
Quanto potrebbe durare il sogno?
723
01:30:57,000 --> 01:30:59,833
Una volta avvenuta
l'esplosione nucleare
724
01:31:00,000 --> 01:31:04,278
tutta la vita umana sulla Luna
sara spazzata via!
725
01:31:05,680 --> 01:31:08,956
Quanto tempo e un termine
senza significato,
726
01:31:09,120 --> 01:31:13,033
una frase senza senso.
Il tempo e relativo.
727
01:31:13,200 --> 01:31:16,636
Una farfalla vive la sua vita
in un solo giorno.
728
01:31:16,800 --> 01:31:21,112
Un organismo di una sola cellula
in un microsecondo.
729
01:31:21,280 --> 01:31:23,840
Quando si e appagati,
il tempo e irrilevante.
730
01:31:24,000 --> 01:31:26,389
Burdett, non dargli retta.
Aiutami!
731
01:31:30,320 --> 01:31:34,233
Noi possiamo offrire alla gente
di Alpha una vita completa,
732
01:31:34,400 --> 01:31:38,712
come potrebbe essere quella
con i vostri cari sulla Terra.
733
01:31:38,880 --> 01:31:43,078
Una vita senza dolori e sofferenze,
senza paure.
734
01:31:43,240 --> 01:31:46,676
Ecco cosa possiamo offrirvi.
735
01:31:46,840 --> 01:31:50,310
Burdett, tramortisci Alan col laser.
736
01:32:04,240 --> 01:32:08,472
Ora metti il detonatore nel nucleo.
737
01:32:30,720 --> 01:32:32,517
Fermalo, Burdett!
738
01:32:32,680 --> 01:32:37,549
E' inutile chiedere a Burdett
di aiutarti, e stato paralizzato.
739
01:32:58,240 --> 01:33:00,470
Alan, ascoltami!
Sono Koenig!
740
01:33:28,280 --> 01:33:33,638
Sei un organismo davvero primitivo,
comandante.
741
01:33:34,240 --> 01:33:40,509
Avremmo potuto darti un'eternita
di felicita in un istante di tempo.
742
01:33:41,280 --> 01:33:44,716
Ora la tua vita sara
quella che e sempre stata
743
01:33:44,880 --> 01:33:50,876
la vita della tua specie:
Crudele e inutile.
744
01:33:52,080 --> 01:33:55,152
Meglio vivere la propria realta,
745
01:33:55,320 --> 01:34:00,110
che vivere il sogno di un altro.
61189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.