All language subtitles for Soft Beds,Hard Battles(1974) Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,484 --> 00:00:27,380 "La historia es solo una f�bula que ha sido acordada. Voltaire " 2 00:00:33,227 --> 00:00:36,246 Mis compatriotas americanos dejenme dejar algo perfectamente claro 3 00:00:36,246 --> 00:00:39,960 no estoy muy familiarizado con el mundo de Voltaire.. 4 00:00:39,960 --> 00:00:45,210 al igual que con el arte europeo, salvo la historia que puedo ver 5 00:00:45,210 --> 00:00:49,393 es algo verdaderamente americano que no queremos perder nuestro tiempo 6 00:00:49,393 --> 00:00:52,964 nosotros solo nos ajustamos a la verdad 7 00:00:52,964 --> 00:00:56,541 y a todos estos valores y dejenme decirles esto... 8 00:00:56,541 --> 00:01:01,087 Antes de conocer el Nuevo Mundo me empe�� en conocer el apoyo europeo 9 00:01:01,087 --> 00:01:03,662 Debemos ajustarnos a los hechos...entonces JUNIO DE 1940 10 00:01:03,662 --> 00:01:06,228 y por eso debemos preguntarnos: �por qu� la guerra... 11 00:01:06,228 --> 00:01:07,744 y no la paz, 12 00:01:07,744 --> 00:01:09,925 fue lograda por la historia 13 00:01:09,925 --> 00:01:12,193 y el vigor del Viejo mundo..." 14 00:01:12,193 --> 00:01:13,960 Te vas a ir ? 15 00:01:13,960 --> 00:01:18,275 Tengo que hacerlo, mi peque�a tengo que hacerlo 16 00:01:19,147 --> 00:01:21,410 Te has puesto tropa interior de algod�n? 17 00:01:22,178 --> 00:01:22,928 S�. 18 00:01:26,780 --> 00:01:29,375 Y las pastillas? Te los llev�s? 19 00:01:32,240 --> 00:01:33,200 S� S�,... 20 00:01:34,856 --> 00:01:36,365 Cuando volver�s? 21 00:01:40,268 --> 00:01:42,157 Esta guerra es terrible. 22 00:01:42,489 --> 00:01:44,171 Para todos nosotros. 23 00:01:44,171 --> 00:01:47,321 Me extra�ar�s Michelle mi peque�a preferida? 24 00:01:47,321 --> 00:01:51,453 Por supuesto, no seas est�pido Sab�s que siempre te extra�o 25 00:01:51,453 --> 00:01:55,177 Pero volveras, r�pido. 26 00:02:23,887 --> 00:02:27,648 De acuerdo con el comunicado de esta ma�ana del Comando Aliado ... 27 00:02:28,337 --> 00:02:31,460 el Ej�rcito franc�s continuar� con su vigorosa ofensiva contra el enemigo... 28 00:02:31,460 --> 00:02:34,917 Nuestras tropas llegaron a tomar posiciones frente a Par�s.... 29 00:02:34,917 --> 00:02:40,048 Mientras tanto, en el norte,el victorioso avance de los brit�nicos contin�a hacia Dunkerque. 30 00:02:40,048 --> 00:02:41,716 Seg�n el portavoz de las Fuerzas Aliadas... 31 00:02:41,716 --> 00:02:43,837 el comandante supremo del ej�rcito franc�s... 32 00:02:43,837 --> 00:02:46,764 est� en condiciones de activar todas las reservas 33 00:02:48,270 --> 00:02:50,907 Ah� Volver� al frente , no es as�. General? 34 00:02:51,447 --> 00:02:54,395 Si es como debe ser entonces, s�. 35 00:02:54,395 --> 00:02:56,724 Gracias, gracias... 36 00:02:59,257 --> 00:03:00,876 Mi querido general 37 00:03:00,876 --> 00:03:03,388 Espero que todo haya sido de su gusto... 38 00:03:03,388 --> 00:03:06,202 Sus jovenes se�oritas son devotas al deber, se�ora 39 00:03:06,202 --> 00:03:08,070 Se conocen todo bien, 40 00:03:08,070 --> 00:03:12,700 de acuerdo a la gran tradici�n de su casa 41 00:03:13,230 --> 00:03:15,514 no es su obligaci�n, General. 42 00:03:15,514 --> 00:03:18,192 Sabe que todas las chicas son muy especiales 43 00:03:18,192 --> 00:03:20,301 Cuando lo veremos de nuevo ? 44 00:03:20,301 --> 00:03:21,816 Qui�n puede decirlo... 45 00:03:21,816 --> 00:03:25,865 Tradicionalmente un franc�s en crisis se preparaba para su �ltimo acto... 46 00:03:25,865 --> 00:03:29,303 y los brit�nicos tambi�n estaban ineludiblemente comprometidos... 47 00:03:29,303 --> 00:03:31,421 hasta el �ltimo momento posible 48 00:03:31,421 --> 00:03:32,978 Cielos, me voy a perder la maldita cama 49 00:03:32,978 --> 00:03:34,514 Tendr�a que ponerme mis zapatos 50 00:03:36,463 --> 00:03:38,082 Perd�name. 51 00:03:43,085 --> 00:03:45,868 Esta guerra va a destruir nuestro negocio. 52 00:03:45,868 --> 00:03:46,368 Si 53 00:03:47,341 --> 00:03:49,895 �Sabes lo que decimos los brit�nicos en tales ocasiones?�No es as�? 54 00:03:49,895 --> 00:03:51,942 �Qu� es lo que dicen los brit�nicos? 55 00:03:52,586 --> 00:03:54,039 "Mantenete en contacto." 56 00:03:54,039 --> 00:03:57,403 Es algo que he escuchado, tratando de decir algo... 57 00:03:57,403 --> 00:03:58,752 �Mantenete en contacto? 58 00:03:59,188 --> 00:04:00,745 Uds los brit�nicos siempre estar�n bien 59 00:04:00,745 --> 00:04:03,013 �Qu� va a pasar con nosotros si alemanes llegaron aqu�? 60 00:04:03,013 --> 00:04:08,562 No te preocupes, sea paciente y no duran m�s de un d�a o dos 61 00:04:08,562 --> 00:04:10,285 y ,entonces, estamos de vuelta 62 00:04:10,285 --> 00:04:12,403 y, por supuesto, mientras tanto... 63 00:04:14,604 --> 00:04:16,078 S�,... "mantenete en contacto". 64 00:04:19,130 --> 00:04:21,767 Al comienzo de la Segunda Guerra Mundial 65 00:04:22,717 --> 00:04:25,644 la auto- disciplina americana fue ejemplar. 66 00:04:25,644 --> 00:04:26,890 Escuchen chicas, en esta guerra 67 00:04:26,890 --> 00:04:28,831 los americanos somos neutrales. 68 00:04:28,831 --> 00:04:30,825 No me importa un bledo si matan a Hitler. 69 00:04:31,821 --> 00:04:33,212 Me tengo que ir. 70 00:04:40,440 --> 00:04:42,143 Disculpeme mi General. 71 00:04:42,143 --> 00:04:46,191 �Puede usted....la forma ... r�pida.. 72 00:04:46,191 --> 00:04:48,622 ...de ir a Dunkerque.? 73 00:04:48,622 --> 00:04:50,718 Lo reconocer� f�cilmente. 74 00:04:51,756 --> 00:04:55,743 Cuando se encuentre con el mar, donde empieza el agua 75 00:04:59,100 --> 00:05:00,782 Solidamente r�gido... 76 00:05:00,782 --> 00:05:02,152 hay una sola forma... 77 00:05:05,400 --> 00:05:06,999 Hola Mayor! Hola !. 78 00:05:06,999 --> 00:05:08,265 �No puede alcanzarme ? 79 00:05:08,265 --> 00:05:09,843 A d�nde? A la Embajada de Estados Unidos 80 00:05:09,843 --> 00:05:11,421 Lo siento, no puedo. 81 00:05:11,421 --> 00:05:13,986 Est� en la direcci�n opuesta y de todos modos, llego tarde. 82 00:05:13,986 --> 00:05:16,768 Necesito llegar al mar, si este maldito trasto me deja. 83 00:05:18,720 --> 00:05:22,187 Quiz� la pr�xima vez..Buena suerte ! Buena suerte para vos! 84 00:05:23,067 --> 00:05:24,686 En el sentido militar. 85 00:05:24,686 --> 00:05:27,676 Europa libre est�ba quedando de rodillas 86 00:05:28,672 --> 00:05:30,230 Pero en otro sentido... 87 00:05:30,230 --> 00:05:33,738 estar orgullosa de seguir de pie. 88 00:05:34,946 --> 00:05:40,766 CAMAS BLANDAS, BATALLAS DURAS (1974) 89 00:07:17,566 --> 00:07:19,663 No puedo ayudarla, se�ora 90 00:07:20,903 --> 00:07:26,031 Yo no puedo ampliar su licencia, y tengo que cerrar por el momento 91 00:07:26,031 --> 00:07:26,752 Lo s�. 92 00:07:26,752 --> 00:07:28,663 Creo que aqu� le van bien en los negocios. 93 00:07:30,313 --> 00:07:33,303 por favor� no puede hacer nada por nosotros Prefecto ? 94 00:07:34,715 --> 00:07:36,043 Y bien ? 95 00:07:46,621 --> 00:07:48,406 �Esta noche, hombre grande? 96 00:07:49,278 --> 00:07:50,462 �Pero por qu� no ahora? 97 00:07:50,462 --> 00:07:54,874 Esta noche. No trabajamos durante el d�a Ni siquiera por usted, se�or 98 00:07:54,874 --> 00:07:57,968 Hasta entonces puede resolver ese peqe�o problema para nosotros 99 00:07:57,968 --> 00:07:59,380 Oh Se�ora, ese no es tan peque�o... 100 00:07:59,380 --> 00:08:01,342 se nos fue de las manos 101 00:08:01,342 --> 00:08:03,273 Habr� "m�s" en sus manos 102 00:08:03,273 --> 00:08:04,913 ....si tiene �xito. 103 00:08:04,913 --> 00:08:06,761 Har� lo mejor que pueda 104 00:08:06,761 --> 00:08:07,799 Lo s�. 105 00:08:09,298 --> 00:08:12,724 �Primo Jacques prima Berta ! 106 00:08:12,724 --> 00:08:14,987 entonces se decidieron trabajar aqu� ? 107 00:08:14,987 --> 00:08:17,208 Empezar� el jueves Viernes.. //... el jueves. 108 00:08:17,208 --> 00:08:19,545 las gallinas dan tres veces los viernes 109 00:08:19,545 --> 00:08:21,600 Creo que uno o dos y los huevos estaban rotos. 110 00:08:21,600 --> 00:08:23,946 Dale tu regalo a su t�a, mi ni�a . Son de la granja. 111 00:08:24,933 --> 00:08:28,670 No se hubiesen molestado trayendolo 112 00:08:28,670 --> 00:08:30,331 est� bien, ponelo ah�. 113 00:08:30,331 --> 00:08:32,127 As� que vos sos Marie-Claude. 114 00:08:32,127 --> 00:08:34,805 �ltima vez que te v� cab�as en una cesta 115 00:08:34,805 --> 00:08:36,072 Es una buena chica. 116 00:08:36,072 --> 00:08:36,986 Es comprometida. 117 00:08:36,986 --> 00:08:37,733 No hay problemas con �lla 118 00:08:37,733 --> 00:08:39,426 puede trabajar en cualquier cosa 119 00:08:40,173 --> 00:08:42,021 Estoy segura de ello 120 00:08:42,021 --> 00:08:44,056 A partir de ahora tu t�a se ocupar� de vos 121 00:08:44,056 --> 00:08:48,032 lo primero que haremos , es comprar algo de vestir de Par�s. 122 00:08:48,032 --> 00:08:50,731 Al principio notar�s algunas peque�as cosas extra�as aqu� 123 00:08:50,731 --> 00:08:51,686 Se�ora... 124 00:08:52,252 --> 00:08:53,394 Se lo ha olvidado aqu� �Qui�n..? 125 00:08:53,394 --> 00:08:56,010 El viejo General... �l se olvid� de ponerselo 126 00:08:56,010 --> 00:08:57,380 Muy bien,lo guardar� 127 00:08:57,380 --> 00:08:59,976 Quieres mostrarle �d�nde dormir�? 128 00:08:59,976 --> 00:09:00,910 por supuesto 129 00:09:01,823 --> 00:09:02,778 Adios mam� 130 00:09:02,778 --> 00:09:04,733 Ahora, hace lo que dice tu t�a. 131 00:09:06,560 --> 00:09:08,906 No te olvides de abrigarte si est� fresco. 132 00:09:08,906 --> 00:09:10,774 Qu�date aqu� esta noche, prima Bert. 133 00:09:11,895 --> 00:09:13,016 No ser�a justo. 134 00:09:13,368 --> 00:09:17,562 Usted sabe que no tengo hijos , s�lo dos hijas,... 135 00:09:17,562 --> 00:09:19,113 como es lejos... 136 00:09:19,113 --> 00:09:20,712 ...debemos volver. 137 00:09:47,763 --> 00:09:49,699 BRISSET e HIJOS EMPRESA de POMPAS FUNEBRES 138 00:09:53,821 --> 00:09:56,021 Alemanes sean bienvenidos 139 00:10:02,814 --> 00:10:05,015 Se�ores, quiero hacer un brindis. 140 00:10:05,409 --> 00:10:08,108 Por m�s los valientes soldados de Francia 141 00:10:08,108 --> 00:10:09,105 ...una mujer. 142 00:10:10,620 --> 00:10:13,211 bien , si hacen un poco de resistencia, antes de la rendici�n, 143 00:10:13,211 --> 00:10:16,558 podemos tirar uno o dos disparoa ante cualquier mujer. 144 00:10:16,558 --> 00:10:18,447 Pero ahora ellas est�n en nuestros brazos 145 00:10:18,883 --> 00:10:21,645 debemos alabarlas y abrazarlas 146 00:10:21,998 --> 00:10:23,950 y llevarlas a nuestra cama. 147 00:10:24,967 --> 00:10:25,818 Cochinos! 148 00:10:25,818 --> 00:10:27,687 Exageras mi ni�a... 149 00:10:27,998 --> 00:10:30,178 cuando los alemanes se desnudan �que logran...? 150 00:10:30,178 --> 00:10:32,664 Un cerdo de cabeza cuadrada y una barriga cervecera. 151 00:10:32,664 --> 00:10:34,512 Un hombre, Simone como cualquier otro 152 00:10:34,512 --> 00:10:36,941 que viene aqu� s�lo por un prp�sito 153 00:10:36,941 --> 00:10:40,980 Como yo lo veo, usted viene aqu� al cuartel general militar,... 154 00:10:40,980 --> 00:10:44,332 ....para que autoricemos una licencia para un burdel... 155 00:10:44,332 --> 00:10:46,347 ...de primera clase. 156 00:10:46,347 --> 00:10:49,711 Y lo piden como una medida de emergencia. 157 00:10:49,711 --> 00:10:53,355 Es conveniente para sus oficiales... 158 00:10:54,808 --> 00:10:55,680 Entonces? 159 00:10:57,331 --> 00:10:59,781 a partir de hoy ,no quiero o�r quejas sobre su comportamiento ,se�ores. 160 00:10:59,781 --> 00:11:02,853 El respeto debo ganarmelo pero el amor todav�a no... 161 00:11:02,853 --> 00:11:06,071 Y el F�her ha decidido que Par�s debe amarnos... 162 00:11:06,071 --> 00:11:07,883 No me importa como lucen 163 00:11:07,883 --> 00:11:12,076 Usted tiene el derecho a rehusarse porque son viejos grasiento o sucio... 164 00:11:12,076 --> 00:11:13,779 ...pero no porque son alemanes 165 00:11:13,779 --> 00:11:15,066 No en esta casa. 166 00:11:15,066 --> 00:11:17,557 en esta casa hacemos el amor, no la guerra. 167 00:11:17,557 --> 00:11:20,070 Hacemos la guerra... No el amor 168 00:11:20,651 --> 00:11:22,478 Su solicitud es rechazada ! 169 00:11:23,953 --> 00:11:25,863 pendiente de una investigaci�n. 170 00:11:26,921 --> 00:11:28,001 Se�or... 171 00:11:29,216 --> 00:11:32,309 �Puedo preguntar qui�n lo decidi�? Yo! 172 00:11:33,368 --> 00:11:35,507 Pero esta casa es inspeccionada regularmente 173 00:11:35,507 --> 00:11:36,264 Y? 174 00:11:36,264 --> 00:11:38,443 Como prefecto de la ciudad... �Qu�? 175 00:11:38,733 --> 00:11:41,993 Puedo decirle a Madame Grenier, qui�n la prohibi� a ella? 176 00:11:41,993 --> 00:11:43,861 El Jefe de la Gestapo en Par�s. 177 00:11:43,861 --> 00:11:45,232 Y qui�n es �l? 178 00:11:45,232 --> 00:11:46,104 Yo 179 00:11:48,824 --> 00:11:51,274 se da cuenta que los franceses me disgustan... 180 00:11:51,274 --> 00:11:54,430 Uds perdieron la guerra, perdieron su pa�s y perdieron su honor.... 181 00:11:54,430 --> 00:11:56,174 ...y �qu� les preocupa ? 182 00:11:56,174 --> 00:11:58,344 ....un burdel. 183 00:11:58,642 --> 00:11:59,888 Pero le aseguro, se�or, 184 00:11:59,888 --> 00:12:01,460 que la casa de Madame Grenier es una instituci�n 185 00:12:01,460 --> 00:12:04,990 Digo que un burdel es una burdel..!! �fu� lo bastante claro? ? 186 00:12:04,990 --> 00:12:06,194 �Qu� problema hay aqu�? 187 00:12:07,170 --> 00:12:08,997 Ning�n problema mi General , ning�n problema 188 00:12:08,997 --> 00:12:11,064 Nuestros amigos parecen preocupados. 189 00:12:11,064 --> 00:12:14,116 Es solo un asunto de licencias Mi General. 190 00:12:16,462 --> 00:12:17,936 Madame Grenier? 191 00:12:18,239 --> 00:12:19,733 Esto es extraordinario ! 192 00:12:20,335 --> 00:12:21,747 Hay alg� en contra de ello? 193 00:12:22,474 --> 00:12:25,110 Todav�a no se ha encontrado nada hasta el momento, mi General. 194 00:12:25,401 --> 00:12:27,623 Entonces ser� mejor cuidarse de las tentaciones. 195 00:12:28,038 --> 00:12:28,848 de cualquier modo... 196 00:12:28,848 --> 00:12:32,663 Las creencias de los guerreros no son materia de la Gestapo 197 00:12:32,663 --> 00:12:34,614 Resuelva esto Ludwig 198 00:12:34,614 --> 00:12:36,690 Ud recuede las �rdenes del Fuhrer.... 199 00:12:37,207 --> 00:12:39,573 "No quiero ir contra el modo de vida franc�s" 200 00:12:50,413 --> 00:12:51,991 Deber�as estar en la cama. 201 00:12:52,537 --> 00:12:54,011 No, no esta noche, cari�o. 202 00:12:54,011 --> 00:12:55,402 No con este fr�o. 203 00:12:55,402 --> 00:12:57,624 Son tus �ltimas palabras, muchacho citadino 204 00:12:58,122 --> 00:13:00,177 esperar que te demos charla 205 00:13:15,958 --> 00:13:17,598 Papa Felix! 206 00:13:17,598 --> 00:13:19,654 R�pido, chicas ! 207 00:13:20,266 --> 00:13:23,858 T�, t� y t� en esa direcci�n el resto s�ganme. 208 00:13:28,567 --> 00:13:32,159 Planta baja, escaleras, planta alta por todas partes. 209 00:13:34,822 --> 00:13:35,694 Este... 210 00:13:36,171 --> 00:13:38,621 �Qu� demonios est� pasando aqu�.? 211 00:13:38,621 --> 00:13:39,950 Soy ciudadano estadounidense, 212 00:13:39,950 --> 00:13:41,320 ...tengo inmunidad diplom�tica... Por supuesto. 213 00:13:41,320 --> 00:13:43,209 Sabemos, entiendo... Llamar� a la Embajada. 214 00:13:43,209 --> 00:13:45,940 Por favor no debe molestarse no hay nada personal. 215 00:13:47,414 --> 00:13:49,096 -Salud ! �Qu� significa esto? 216 00:13:49,791 --> 00:13:51,141 Es un honor, se�ora. 217 00:13:51,141 --> 00:13:52,843 ...un alto honor. 218 00:14:15,315 --> 00:14:18,201 18 a�os es mucho tiempo, se�ora. 219 00:14:18,201 --> 00:14:21,461 �Te acuerdas de " tu conejito"? 220 00:14:21,772 --> 00:14:25,717 Muy bien ! �C�mo podr�a olvidar?. 221 00:14:25,717 --> 00:14:27,833 Fue cuando lleg� el invierno, recuerdas, 222 00:14:27,833 --> 00:14:31,861 pero por un oficial alem�n, vos la hab�as convertido en la primavera. 223 00:14:31,861 --> 00:14:34,809 El tiempo no es lo que recuerdo... 224 00:14:37,843 --> 00:14:40,127 Hoy el Furher ha visitado el 225 00:14:40,127 --> 00:14:44,320 Arco del Triunfo, el Pante�n, los Inv�lidos, todos. 226 00:14:44,320 --> 00:14:45,608 Esta noche... 227 00:14:45,608 --> 00:14:47,964 le mostrar� otro gran "monumento" 228 00:14:47,964 --> 00:14:49,376 ... su casa 229 00:14:49,376 --> 00:14:53,134 Mi Fuhrer permitam� presentarle a Madame Grenier. 230 00:15:00,402 --> 00:15:03,516 Ser�a un placer escuchar algo de m�sica para el Fuhrer 231 00:15:07,568 --> 00:15:08,689 Chicas arriba ! 232 00:15:08,689 --> 00:15:10,889 Marie-Claude, champ�n, r�pido.! 233 00:15:10,889 --> 00:15:12,737 Jean, cigarrillos! 234 00:15:12,737 --> 00:15:15,893 El Fuhrer no bebe y no fuma 235 00:15:15,893 --> 00:15:19,937 Nos vemos obligados a buscar algo que 236 00:15:20,456 --> 00:15:21,910 ...mucho... 237 00:15:30,557 --> 00:15:33,734 No te preocupes, todo est� en orden, soy un amigo brit�nico. 238 00:15:37,855 --> 00:15:41,468 Ahora...decime � Qui�n est� adentro? 239 00:15:53,178 --> 00:15:55,441 Esa cara la he visto en alguna parte. 240 00:16:06,566 --> 00:16:10,344 Sr. Canciller perm�tame presentarle a mis chicas 241 00:16:10,344 --> 00:16:12,815 Se�orita Michelle 242 00:16:13,664 --> 00:16:15,761 Srta. Simone, 243 00:16:16,944 --> 00:16:18,813 Claudine, 244 00:16:20,079 --> 00:16:21,699 Louise 245 00:16:22,114 --> 00:16:24,003 Madeleine 246 00:16:24,003 --> 00:16:27,046 Helena y ... 247 00:16:27,648 --> 00:16:31,281 LLegas tarde ! La no menos importante, 248 00:16:31,281 --> 00:16:34,043 y de m�ltiples habilidades africanas 249 00:16:34,043 --> 00:16:35,754 Srta Tom-Tom. 250 00:16:40,420 --> 00:16:44,046 C�mo una negra ! Vamonos ! 251 00:16:46,743 --> 00:16:47,926 Maldici�n! 252 00:16:56,072 --> 00:16:59,768 �Qu� pas�, ,... qu� hice? 253 00:17:08,033 --> 00:17:10,358 Est� bien...vamos hombre 254 00:17:10,358 --> 00:17:12,455 escuchemos la m�sica 255 00:17:12,455 --> 00:17:15,871 Schmith caminar� un poco hasta el cuartel para respirar el aire fresco. 256 00:17:16,281 --> 00:17:17,510 A sus �rdenes, mi Mariscal 257 00:17:18,279 --> 00:17:20,812 �Est�s mejor? Se�ora ... 258 00:17:20,812 --> 00:17:23,888 Hay un hombre all� que quiere verla 259 00:17:24,405 --> 00:17:25,734 tendr� que esperar. 260 00:17:25,734 --> 00:17:27,436 Jeane, trae co�ac 261 00:17:29,097 --> 00:17:33,893 Aqu� Papa, bebe esto y te sentir�s mejor. 262 00:17:47,267 --> 00:17:50,236 Debemos llamar a un m�dico. 263 00:17:53,620 --> 00:17:55,239 Sr. Mariscal ? 264 00:17:55,239 --> 00:18:00,341 Pens� que podr�a aceptar su invitaci�n de champagne,en la casa 265 00:18:01,067 --> 00:18:04,160 Estamos a su servicio, Sr Mariscal 266 00:18:04,160 --> 00:18:07,835 Entonces ser� tan amable de enviar la bebida a mi habitaci�n... 267 00:18:08,728 --> 00:18:10,119 Se�orita... 268 00:18:12,237 --> 00:18:14,791 Marie-Claude...champagne. 269 00:18:31,535 --> 00:18:34,483 Entonces vos sos muy habilidosa mi peque�a ? 270 00:18:35,272 --> 00:18:37,701 Ahora es el momento de mostrarme todo. 271 00:18:38,157 --> 00:18:39,403 ...Todo... 272 00:18:42,221 --> 00:18:44,380 Eres muy fuerte. 273 00:18:44,380 --> 00:18:47,785 Necesito fuerzas para atar a un hombre grande 274 00:18:58,971 --> 00:19:00,487 Traeme el champ�n 275 00:19:00,487 --> 00:19:04,094 No olvides que yo doy las �rdenes aqu�. 276 00:19:05,817 --> 00:19:08,495 Vos no te lo podr�s ni imaginar 277 00:19:11,791 --> 00:19:13,784 Bebamos algo... 278 00:19:16,754 --> 00:19:17,958 Adelante ! 279 00:19:20,827 --> 00:19:22,882 Me alegro de haber llegado a tiempo para algo 280 00:19:22,882 --> 00:19:26,100 �Qui�n es usted? Mayor Robinson, de la Inteligencia Brit�nica 281 00:19:26,391 --> 00:19:28,363 Claro, entonces yo soy Winston Churchill. 282 00:19:28,363 --> 00:19:31,133 Oh, que buena imitaci�n de este tipo 283 00:19:31,590 --> 00:19:34,642 Siento interrumpir, pero la reuni�n de gabinete ha terminado... 284 00:19:34,642 --> 00:19:37,279 Eso... no lo entiendo. 285 00:19:37,279 --> 00:19:39,687 Como sabemos,la guerra durar� mucho m�s... 286 00:19:43,657 --> 00:19:46,730 lo siento...maldito sonido 287 00:19:53,223 --> 00:19:54,842 Simone ... Chicas...! 288 00:19:54,842 --> 00:19:55,922 Qu�dense aqu� ! 289 00:19:55,922 --> 00:19:57,998 Jean, ven� conmigo! 290 00:20:02,947 --> 00:20:05,895 Oh Dios... �Qu�, qu� pas�? 291 00:20:05,895 --> 00:20:08,511 Es horrible Est� loco, loco. 292 00:20:08,511 --> 00:20:09,505 �Qu� ha pasado.? 293 00:20:10,232 --> 00:20:12,204 Jean, llevatela a la habitaci�n. 294 00:20:12,204 --> 00:20:13,839 Vamos cari�o, ya est� bien 295 00:20:13,839 --> 00:20:14,836 Vamos. 296 00:20:16,320 --> 00:20:18,956 �Mayor Robinson, qu� est� haciendo aqu�? 297 00:20:18,956 --> 00:20:20,874 Ayudando a acortar la guerra, espero 298 00:20:20,874 --> 00:20:23,656 Dios, t� lo mataste S�! 299 00:20:23,656 --> 00:20:25,670 Pero no somos neutrales�sab�as? 300 00:20:25,670 --> 00:20:28,888 Pero �En mi casa? te das cuenta de lo que nos har�n los alemanes. 301 00:20:28,888 --> 00:20:31,189 No tiene que saberlo, eso te responde 302 00:20:31,189 --> 00:20:34,635 Ud le dispar� bastardo est�pido todas las malditas balas ! 303 00:20:34,635 --> 00:20:38,061 Bueno, no tengo tiempo para esto, ahora tengo que irme, maldici�n... 304 00:20:38,061 --> 00:20:39,286 Pero �no va a dejar el cuerpo aqu� ? 305 00:20:39,286 --> 00:20:41,738 Le dir� que no lo llevar� conmigo... -Pero... tiene que hacerlo.. 306 00:20:41,738 --> 00:20:43,544 Nosotros, �qu� hacemos con �l.? 307 00:20:43,876 --> 00:20:45,932 Ser�a �til que lo hicieran desaparecer. 308 00:20:45,932 --> 00:20:48,104 no puede dejar a "Churchill" .. 309 00:20:48,104 --> 00:20:50,354 especialmente en este estado.� No? 310 00:20:50,354 --> 00:20:53,525 Muy bien, usted es americano se le ocurrir� algo... 311 00:20:53,525 --> 00:20:55,950 No dejen de "mantenerse en contacto" 312 00:20:57,860 --> 00:20:58,732 S�. 313 00:21:11,895 --> 00:21:14,448 And� a ver a Madame Latour y decile 314 00:21:14,448 --> 00:21:17,865 ... que llegar� dos horas m�s tarde. 315 00:21:17,865 --> 00:21:20,875 Pero � y si quiere saber qu� est� haciendo en tanto tiempo? 316 00:21:21,353 --> 00:21:23,512 Decile que se rompi� el motor. 317 00:21:23,512 --> 00:21:26,891 No, mejor no jugar con la providencia. 318 00:21:26,891 --> 00:21:30,457 Un problema Un problema...cualquiera 319 00:21:30,956 --> 00:21:32,762 And� ... And�! Si mi General. 320 00:21:37,734 --> 00:21:40,059 Vamos Jean, recogelo. 321 00:21:40,536 --> 00:21:42,218 Michelle prep�rate pronto ! 322 00:21:45,427 --> 00:21:47,690 Papa Felix toc�, toc� ! 323 00:22:05,091 --> 00:22:08,039 Mi General!! Estaba cerrado se�ora?Qu� es eso ? 324 00:22:08,039 --> 00:22:09,825 No para Ud mi General 325 00:22:09,825 --> 00:22:11,548 Nos alegramos de verlo tan saludable. 326 00:22:11,991 --> 00:22:14,462 Tres caballos fueron eliminados delante mio 327 00:22:14,462 --> 00:22:16,787 Hoy pasan cosas terribles en todos lados 328 00:22:17,722 --> 00:22:18,905 Michelle! 329 00:22:18,905 --> 00:22:22,621 Al menos es un consuelo que nos hemos librado de los brit�nicos. 330 00:22:22,621 --> 00:22:25,804 ...dudo que dispararon un solo tiro por nosotros... 331 00:22:25,804 --> 00:22:28,793 ...nos dec�an que hagamos esto y luego aquello 332 00:22:28,793 --> 00:22:31,976 ...nos mandaban a explorar mientras ellos hu�an... 333 00:22:33,056 --> 00:22:35,402 Michelle �me has extra�ado? 334 00:22:35,402 --> 00:22:38,724 Por supuesto que s� Ahh...gracias, se�ora. 335 00:22:42,771 --> 00:22:45,470 Ahora como un verdadero veterano Latour regres�,al cal�do abrazo 336 00:22:45,470 --> 00:22:47,692 de su vida familiar 337 00:22:47,982 --> 00:22:50,847 con el riesgo de caer en los frios brazos del destino 338 00:22:56,528 --> 00:22:57,856 El juego se estaba perdiendo... 339 00:22:57,856 --> 00:23:02,668 los veteranos frances depend�an frecuentemente de la buena voluntad del enemigo 340 00:23:02,668 --> 00:23:04,474 Ahora esto ha fallado mi General. 341 00:23:09,482 --> 00:23:11,828 Sr. General, �necesita ayuda? 342 00:23:11,828 --> 00:23:14,382 Hemos tenido una pinchadura 343 00:23:14,382 --> 00:23:15,378 Venga ! 344 00:23:16,469 --> 00:23:17,549 Tiene repuesto? 345 00:23:17,549 --> 00:23:20,497 En el ba�l Muy bien, entonces lo arreglaremos. 346 00:23:35,479 --> 00:23:40,544 Sr General, Ud est� bajo arresto... 347 00:23:45,507 --> 00:23:47,936 No pueden...Puede Ud decirles... 348 00:23:47,936 --> 00:23:50,137 ..que est�n cometiendo un error... 349 00:23:50,137 --> 00:23:52,338 El era sospechoso y fue condenado 350 00:23:52,338 --> 00:23:54,829 a sufrir por la suerte de otros 351 00:23:55,131 --> 00:23:59,138 como era el trabajo de todo Comandante en Jefe 352 00:24:01,609 --> 00:24:02,605 No! 353 00:24:04,975 --> 00:24:08,566 Apunten ! Viva Francia ! 354 00:24:08,566 --> 00:24:09,438 �Fuego! 355 00:24:11,484 --> 00:24:14,639 Esa verdad no pod�a se escondida... 356 00:24:14,992 --> 00:24:17,712 Vamos a luchar contra ellos en las playas o en las monta�as si es necesario. 357 00:24:17,712 --> 00:24:20,281 pero Wilson no se imagino un burdel (Cuartel de Operaciones Esp en Inglaterra) 358 00:24:20,883 --> 00:24:23,665 Ud vino de Francia en un pesquero S�.. 359 00:24:23,992 --> 00:24:25,632 Normalmente no viajo as� 360 00:24:25,923 --> 00:24:28,186 �Qui�n fue el batardo a qui�n mat�? Lo conoc�a? 361 00:24:28,658 --> 00:24:30,236 No se�or no tengo ni idea 362 00:24:30,236 --> 00:24:32,250 Me dijo que era... Winston Churchill. 363 00:24:32,250 --> 00:24:32,997 �En serio? 364 00:24:33,620 --> 00:24:35,862 Y que pasa con la Inteligencia francesa, �Les preguntaron? 365 00:24:35,862 --> 00:24:39,187 Era el Mariscal Weber, comandante "SS" 366 00:24:39,187 --> 00:24:40,994 Del 5to Grupo de Ej�rcito Blindado 367 00:24:40,994 --> 00:24:43,776 Extraordinario Robinson �c�mo lo hizo.? 368 00:24:43,776 --> 00:24:46,807 Le dispar� se�or Bang,solo as�... 369 00:24:49,240 --> 00:24:51,586 �Dios.! �Ahora qu� diablos est�n haciendo ? 370 00:24:51,586 --> 00:24:55,323 Parece que se volaron ellos mismos Eso es una mierda de destino 371 00:24:55,323 --> 00:24:56,610 Ahora �qu� estaba diciendo? 372 00:24:56,610 --> 00:24:59,051 Oh, s�, y se puede volver all� si quieres. 373 00:24:59,051 --> 00:24:59,861 Salud ! se�or. 374 00:24:59,861 --> 00:25:01,605 Lamento el final del General Latour 375 00:25:01,605 --> 00:25:03,328 Oh �l estaba acabado hace a�os, se�or. 376 00:25:03,328 --> 00:25:05,445 Si Ud me lo pregunta estamos m�s a salvo sin �l 377 00:25:05,445 --> 00:25:08,176 A Paris! Usted ama aPar�s, Robin? 378 00:25:08,176 --> 00:25:10,917 Me alegro de estar en casa Si, si lo entiendo, pero �te gusta? 379 00:25:10,917 --> 00:25:12,453 Es demasiado franc�s 380 00:25:12,453 --> 00:25:14,495 �Alguna vez ha saltado en paracaidaS? 381 00:25:14,869 --> 00:25:17,028 No se�or, no Mi cabeza no lo soporta 382 00:25:17,028 --> 00:25:18,938 No se preocupe, no caer� sobre su cabeza. 383 00:25:19,623 --> 00:25:20,682 no se�or 384 00:25:21,055 --> 00:25:23,505 Entonces cuenteme m�s sobre esa Madame Grenier. 385 00:25:23,931 --> 00:25:26,402 Franc�s es impredecible 386 00:25:26,838 --> 00:25:29,662 tranquilamente y sin problemas hace su trabajo 387 00:25:30,222 --> 00:25:32,610 Mientras est� lista la Gestapo 388 00:25:32,610 --> 00:25:34,852 vigilando y esperando 389 00:25:34,852 --> 00:25:38,730 espiando como el veneno en la primavera de la libertad 390 00:25:38,730 --> 00:25:41,303 Sal� de la ventana, nos causar�s problemas 391 00:25:43,275 --> 00:25:44,687 Andate! 392 00:26:12,257 --> 00:26:14,084 �Qu� es lo que quer�a saber? 393 00:26:14,084 --> 00:26:15,475 Acerca de vos 394 00:26:15,475 --> 00:26:17,177 Acerca de mi? 395 00:26:17,832 --> 00:26:22,109 Mejor dicho �Qu� hace una linda chica como vos en este lugar como este? 396 00:26:22,109 --> 00:26:25,825 �Y qu� le dijiste? Yo... Nada. 397 00:26:25,825 --> 00:26:27,255 Te lo mostrar� 398 00:26:28,542 --> 00:26:31,843 Y su marido, no sabe lo que hace? 399 00:26:34,454 --> 00:26:36,945 Est� preso en alg�n campo de prisioneros de guerra 400 00:26:37,459 --> 00:26:41,175 Lo siento mucho. Igual que todos nosotros, �no es as�? 401 00:26:42,712 --> 00:26:44,663 En general, �c�mo empiezan las chicas? 402 00:26:45,446 --> 00:26:46,920 En tu lugar no lo har�a 403 00:26:46,920 --> 00:26:49,557 No es por eso que pregunt� 404 00:26:50,138 --> 00:26:53,564 Vamos, �a qui�n pusiste tus ojos.? 405 00:26:53,564 --> 00:26:55,323 En un empleado de la embajada? 406 00:26:55,323 --> 00:26:56,693 �El hijo de un senador,... 407 00:26:56,693 --> 00:26:59,870 es capaz de huir con el alem�n muerto en medio de la noche en sus manos ? 408 00:26:59,870 --> 00:27:03,119 Escucheme Cassidy sabe que no esto no es privado 409 00:27:03,119 --> 00:27:05,964 Si tuviera sentido com�n lo enviar�a a casa,en el pr�ximo avi�n... 410 00:27:05,964 --> 00:27:08,414 pero tu padre es un senador y asesor en el comit� de pol�tica exterior 411 00:27:08,414 --> 00:27:09,618 y no quiero oirlo 412 00:27:09,618 --> 00:27:10,801 pero est� aqu� y usted lo seguir� estando 413 00:27:11,140 --> 00:27:14,649 Pero si no quiere irse conservar� su "nariz limpia" y su boca cerrada 414 00:27:14,649 --> 00:27:15,998 �Entiende? 415 00:27:15,998 --> 00:27:17,119 Entiendo. 416 00:27:17,431 --> 00:27:19,694 Y ahora l�rgese de aqu�. 417 00:27:21,968 --> 00:27:23,173 Oh, Cassidy. 418 00:27:23,173 --> 00:27:23,879 S� se�or. 419 00:27:23,879 --> 00:27:26,993 Sobre. .. esa casa, �puede darme la direcci�n? 420 00:27:28,790 --> 00:27:33,170 A partir de estos momentos, est� prohibido ir all� a todo el personal de la embajada. �Entiende? 421 00:27:33,170 --> 00:27:34,025 Entiendo. 422 00:27:41,381 --> 00:27:42,647 Gracias,hija 423 00:27:47,630 --> 00:27:48,606 Padre! 424 00:27:49,769 --> 00:27:51,243 Perdoneme, se�ora 425 00:27:54,022 --> 00:27:56,887 Por favor continuen, no se preocupen por m� 426 00:27:59,809 --> 00:28:02,778 fueron dos botellas de champagne S�, as� es... 427 00:28:03,765 --> 00:28:04,491 Gracias. 428 00:28:10,844 --> 00:28:13,834 Gracias,mi general �Problemas de la iglesia padre? 429 00:28:13,834 --> 00:28:16,275 Mejor dir�a de conocimiento. 430 00:28:16,898 --> 00:28:20,220 Mi General venga conmigo mi General 431 00:28:21,673 --> 00:28:24,081 Usted ya sabe el camino. 432 00:28:24,081 --> 00:28:25,410 Simone 433 00:28:25,698 --> 00:28:28,334 hay un amigo que quiere verte. 434 00:28:33,255 --> 00:28:35,871 Que se divierta padre Buenas noches !. 435 00:28:35,871 --> 00:28:37,316 Adios ! Se�ora 436 00:28:42,693 --> 00:28:44,749 No deber�a estar aqu� padre 437 00:28:44,749 --> 00:28:47,297 Tiene miedo de que la casa adquiera un mal nombre? 438 00:28:47,297 --> 00:28:49,601 No, es que es tan tarde? 439 00:28:49,601 --> 00:28:51,740 En mi trabajo nunca es tarde. 440 00:28:51,740 --> 00:28:54,855 Sabe se�ora que tenemos algo en com�n. 441 00:28:54,855 --> 00:28:57,284 siempre tenemos las "casa abierta" 442 00:28:57,284 --> 00:29:00,440 Ahora en serio, �por qu� no viene a la m�a desde hace tanto tiempo? 443 00:29:00,440 --> 00:29:02,993 �Son pocos los pecadores, padre? 444 00:29:02,993 --> 00:29:04,229 No pueden ser menos 445 00:29:04,229 --> 00:29:06,015 Cuando yo los estoy buscando a ellos 446 00:29:06,015 --> 00:29:08,319 y soy un hombre inquisitivo 447 00:29:08,319 --> 00:29:10,333 Los tiempos no son faciles padre 448 00:29:10,333 --> 00:29:12,555 por supuesto, pero ... 449 00:29:12,555 --> 00:29:14,047 si abre la puerta a nuevos aliados 450 00:29:14,047 --> 00:29:16,863 Esto no significa cerrarsela a los antiguos, 451 00:29:24,778 --> 00:29:26,480 Te gusta esto? 452 00:29:26,480 --> 00:29:27,498 De nuevo... 453 00:29:31,476 --> 00:29:32,410 Lo encontr�.... 454 00:29:36,417 --> 00:29:38,576 vendr�s a m� cuarto ? 455 00:29:40,708 --> 00:29:41,933 S�lo es un trabajo nocturno... 456 00:29:41,933 --> 00:29:43,282 ...solo de unos pocos minutos 457 00:29:43,282 --> 00:29:44,465 Lo conozco. 458 00:29:46,583 --> 00:29:47,995 Es Robinson!! 459 00:29:54,512 --> 00:29:56,505 Lo har� de nuevo! 460 00:29:57,211 --> 00:29:59,785 �Qu� es esto? ...yo soy leal al Fuhrer 461 00:29:59,785 --> 00:30:01,965 Lo juro...se ha equivocado de hombre. 462 00:30:01,965 --> 00:30:02,962 No, no. 463 00:30:04,113 --> 00:30:07,518 No tengo al hombre equivocado, usted es quien se ha equivocado 464 00:30:10,980 --> 00:30:13,679 Maldici�n, olvid� cargarla. 465 00:30:14,805 --> 00:30:16,528 Eso lo hizo de nuevo. 466 00:30:16,528 --> 00:30:20,223 Vamos Ud, no me venga con esos viejos trucos a m�... 467 00:30:22,196 --> 00:30:23,317 Muri�. 468 00:30:23,317 --> 00:30:24,666 Algo inesperado. 469 00:30:27,477 --> 00:30:28,847 �Tiene alg�n balas? 470 00:30:28,847 --> 00:30:30,871 Si las tuviera las usar�a en Ud, man�aco... 471 00:30:30,871 --> 00:30:34,152 No hay tiempo para discutir es todo suyo, lo que queda de �l. 472 00:30:34,546 --> 00:30:36,892 Ahora, vuelvase ! 473 00:30:38,159 --> 00:30:40,422 �Qu� diablos hacemos esta vez? 474 00:30:40,422 --> 00:30:42,617 Tengo que volver al deber esta noche. 475 00:30:42,617 --> 00:30:44,569 Disculpe Sr, �puede decirme la hora ? 476 00:30:44,569 --> 00:30:48,555 Son las 23 y 50. Cassidy puor Cristo,�qu� demonios est�s haciendo aqu�? 477 00:30:50,300 --> 00:30:51,670 No estoy seguro a�n... 478 00:30:57,063 --> 00:30:59,907 Me voy de aqu� Usted tambi�n, vamos..!! 479 00:31:10,506 --> 00:31:12,914 No se que hacer, pero tengo que pensar algo. 480 00:31:14,077 --> 00:31:17,647 Escuchame hijo o me elej�s a mi o a ellos ?. Cu�l vas a elegir? 481 00:31:17,647 --> 00:31:18,872 �Alto! 482 00:31:19,641 --> 00:31:21,820 �Est� apurado? S�, me tengo que ir. 483 00:31:21,820 --> 00:31:23,817 A donde ? A mi oficina 484 00:31:25,416 --> 00:31:27,201 A la medianoche? Mire... 485 00:31:27,201 --> 00:31:30,772 Soy un ciudadano americano... Felicitaciones, entonces puede estar aqu�. 486 00:31:30,772 --> 00:31:34,113 Le dir�s a todos los oficiales alemanes que se vayan de inmediato. 487 00:31:34,113 --> 00:31:35,890 El resto permanecer� connmigo 488 00:31:39,377 --> 00:31:42,325 A prop�sito, este ascensor es para el servicio de cuartos 489 00:31:42,325 --> 00:31:45,393 y espero que se rompa la maldita cuerda. Gracias, 490 00:31:46,701 --> 00:31:48,984 Este hombre se�ora �usted lo conoce ? 491 00:31:53,660 --> 00:31:57,563 Aunque estuviese aqu� , no puedo traicionar la confidencialidad de un cliente 492 00:31:57,563 --> 00:31:59,766 A cualquiera que use las facilidades de nuestra casa 493 00:31:59,766 --> 00:32:02,250 se le garantiza una absoluta discreci�n. 494 00:32:02,250 --> 00:32:02,977 A cualquiera... 495 00:32:02,977 --> 00:32:04,700 Pero yo noy "cualquiera" 496 00:32:04,700 --> 00:32:08,386 y le garantizo que tengo mis propias facilidades para encontrar la verdad. 497 00:32:09,321 --> 00:32:12,684 Usted permanece en esta puerta, �entiendes? S� se�or. 498 00:32:17,484 --> 00:32:21,241 Sr. Coronel, debe abandonar de inmediato esta casa. 499 00:32:21,241 --> 00:32:21,968 �Entonces...? 500 00:32:21,968 --> 00:32:24,605 Es un raid de la Gestapo, se�or coronel. 501 00:32:24,978 --> 00:32:26,722 Heil Hitler! Heil Hitler! 502 00:32:34,304 --> 00:32:36,588 Todos los oficiales alemanes... 503 00:32:41,815 --> 00:32:42,438 Smith! 504 00:32:43,954 --> 00:32:47,089 �Se imagina cu�ntos casas tambi�n hemos cerrado? 505 00:32:47,089 --> 00:32:48,357 12. 506 00:32:48,357 --> 00:32:51,887 Tal vez le interese saber que el 13 es mi n�mero de la suerte. 507 00:32:52,842 --> 00:32:55,229 Ud debe hacer lo que tenga que hacer, se�or. 508 00:32:55,557 --> 00:32:59,314 No puedo traicionar a un cliente,del mismo modo que Ud no puede con su F�hrer 509 00:32:59,314 --> 00:33:01,370 Entonces reconoces que �l estaba aqu�. 510 00:33:01,370 --> 00:33:03,197 No admito nada Suficiente.! 511 00:33:04,082 --> 00:33:06,781 �Crees que la Gestapo tiene solo a idiotas?... 512 00:33:09,459 --> 00:33:12,303 Entonces ? �C�mo muri�? 513 00:33:13,416 --> 00:33:15,014 traiga al Doctor Sigilas , por favor 514 00:33:15,014 --> 00:33:17,381 Herr Schroeder �pero c�mo? Con tropas !! 515 00:33:17,381 --> 00:33:18,897 �Quieres formar un ej�rcito? Idiota. 516 00:33:45,901 --> 00:33:47,209 Ud, �qui�n es? 517 00:33:48,185 --> 00:33:49,493 Soy un ciudadano americano 518 00:33:50,573 --> 00:33:53,355 Oh �entonces es un ciudadano americano ? 519 00:33:53,915 --> 00:33:55,867 Las cosas empiezan a tener sentido 520 00:33:56,967 --> 00:33:58,794 Schultz! Se�or Schroeder ! 521 00:33:58,794 --> 00:34:00,559 El Gobernador Militar 522 00:34:01,182 --> 00:34:02,331 Traelo aqu�. 523 00:34:10,238 --> 00:34:11,546 Grotjahn. 524 00:34:12,190 --> 00:34:12,916 �C�mo? 525 00:34:14,826 --> 00:34:16,010 Cuando sucedi�? 526 00:34:17,239 --> 00:34:19,668 S�, ya s� d�nde est�. 527 00:34:20,249 --> 00:34:21,495 Bueno, voy 528 00:34:24,998 --> 00:34:27,988 Sabemos que este es un complot americano. 529 00:34:29,130 --> 00:34:30,624 Est� muy claro que alguien de aqu�, 530 00:34:31,167 --> 00:34:32,704 dijo a alguien de alg�n lugar, 531 00:34:33,368 --> 00:34:36,212 que viniera aqu� antes que llegara... 532 00:34:36,752 --> 00:34:38,870 �Qui�n lo dijo, a qui�n y qu�? 533 00:34:38,870 --> 00:34:41,091 Creo que hablo con toda claridad. �No? 534 00:34:42,173 --> 00:34:44,581 No m�s tonter�as. 535 00:34:45,017 --> 00:34:46,636 No m�s mentiras. 536 00:34:48,235 --> 00:34:51,640 T�, t� y t�, estaban en su cuarto y y vieron como lo mataba el americano 537 00:34:51,640 --> 00:34:53,116 Es as�? Est� equivocado 538 00:34:53,116 --> 00:34:54,134 Yo nunca me equivoco. 539 00:34:54,134 --> 00:34:55,546 Eso debe ser muy bueno para usted 540 00:34:55,546 --> 00:34:58,099 porque ,si los americanos no lo mataron 541 00:34:58,099 --> 00:35:00,092 ...el culpable puede estar aqu� 542 00:35:00,092 --> 00:35:00,860 Usted se equivoca. 543 00:35:00,860 --> 00:35:03,093 Era un hombre, un alem�n un oficial. 544 00:35:03,902 --> 00:35:05,875 Ahora se proponen culpar a un oficial alem�n? 545 00:35:06,913 --> 00:35:07,847 �Han o�do eso? 546 00:35:08,922 --> 00:35:12,493 Entonces �por qu� un americano cargaba a su cad�ver en esta casa 547 00:35:12,493 --> 00:35:14,942 y otro americano quer�a correr a trav�s de la puerta. ? 548 00:35:15,307 --> 00:35:18,172 Tal vez porque ustedes piensan que la gestapo 549 00:35:18,898 --> 00:35:20,705 somos un mont�n de idiotas... 550 00:35:22,262 --> 00:35:23,009 Bueno. 551 00:35:23,912 --> 00:35:25,864 Ahora veamos por �ltima ... 552 00:35:26,320 --> 00:35:28,293 ... �ltima vez, 553 00:35:28,874 --> 00:35:30,410 �Qui�n lo mat�? 554 00:35:30,410 --> 00:35:31,417 Nadie 555 00:35:32,310 --> 00:35:34,760 Sr. general? Nadie... Schroeder. 556 00:35:35,382 --> 00:35:37,459 �Quiere decir que se suicid�? 557 00:35:37,459 --> 00:35:39,472 Decile Fue un accidente.. 558 00:35:39,472 --> 00:35:40,656 Le fall� el coraz�n 559 00:35:40,656 --> 00:35:43,934 Se exigi� y fue mucho para �l 560 00:35:43,934 --> 00:35:45,575 Sr Schroeder, tiene buenas noticias. 561 00:35:45,575 --> 00:35:48,398 Los americanos no eran... M�s tarde. m�s tarde. 562 00:35:48,938 --> 00:35:50,474 Qu� pasa con los americanos? 563 00:35:50,474 --> 00:35:52,338 Son funcionarios de la embajada, se�or general. 564 00:35:52,338 --> 00:35:53,666 Uno es Asesor Principal 565 00:35:53,666 --> 00:35:56,303 otro, para alegr�a del Sr Schroeder 566 00:35:56,303 --> 00:35:57,860 es el hijo de un senador, 567 00:35:57,860 --> 00:35:59,355 que es asesor personal 568 00:35:59,355 --> 00:36:01,343 del Presidente de los Estados Unidos. 569 00:36:01,842 --> 00:36:03,212 Y ahora, �d�nde est�n? 570 00:36:03,523 --> 00:36:04,893 En el Cuartel general 571 00:36:05,309 --> 00:36:06,098 �Por qu�? 572 00:36:07,343 --> 00:36:09,399 Para un interrogatorio 573 00:36:10,459 --> 00:36:11,311 Por la Gestapo? 574 00:36:12,681 --> 00:36:15,836 Usted es el m�s grande imb�cil de lo que pensaba. 575 00:36:16,148 --> 00:36:19,428 Me sac� de la cama, alerta a mis tropas ... 576 00:36:19,428 --> 00:36:20,706 hace participar al doctor 577 00:36:20,706 --> 00:36:23,322 e injuria sin sentido que algunas personas inocentes 578 00:36:23,716 --> 00:36:25,896 Y como si esto no fuera suficiente, para una noche 579 00:36:26,311 --> 00:36:29,342 ahora trata de destruir una relaci�n pac�fica, 580 00:36:29,342 --> 00:36:32,783 entre Alemania con la m�s importante potencia mundial neutral del mundo 581 00:36:33,157 --> 00:36:36,583 �Es usted una especie de mente maquiavelica? 582 00:36:37,494 --> 00:36:38,781 No, Sr General. 583 00:36:39,882 --> 00:36:43,951 M�s vale que llame a su Cuartel Grl antes de que yo informe al F�hrer. 584 00:36:50,973 --> 00:36:52,074 Se�ora ? 585 00:36:54,544 --> 00:36:56,641 Se�oras, debo pedir disculpas 586 00:36:56,641 --> 00:36:58,730 y puedo ofrecerle a todas una copa de champ�n 587 00:37:02,592 --> 00:37:04,543 �Qu� hacen con ellos? 588 00:37:04,917 --> 00:37:07,201 No, no lo hagan 589 00:37:07,201 --> 00:37:08,828 Paren de inmediato !!. 590 00:37:09,451 --> 00:37:12,897 �Qu� quieres empezar una guerra entre Alemania y Estados Unidos? 591 00:37:33,146 --> 00:37:34,973 Cavaron su propia tumba 592 00:37:34,973 --> 00:37:38,710 aquellos que violaron los derechos de un ciudadano americano 593 00:37:39,133 --> 00:37:41,790 "El pueblo brit�nico necesita naves... 594 00:37:42,330 --> 00:37:46,025 y los americanos les daremos barcos ."... 595 00:37:47,915 --> 00:37:49,534 Necesitan aviones."... 596 00:37:50,021 --> 00:37:54,070 Y de Am�rica tendr�n aviones"... 597 00:37:54,361 --> 00:37:56,997 De Am�rica se los daremos"... 598 00:37:56,997 --> 00:37:59,738 "Tanques, armas, municiones," 599 00:37:59,738 --> 00:38:02,723 y los suministros que necesiten..." ( voz de Franklin D. Roosvelt-Pte EE.UU) 600 00:38:03,471 --> 00:38:07,166 Era el mismo Dios y todo buen americano lo conoc�a 601 00:38:07,166 --> 00:38:11,381 que el Se�or ayuda a quien tiene chances de ayudarse a si mismo 602 00:38:12,027 --> 00:38:14,103 Que problemas tiene, mi hija? 603 00:38:14,664 --> 00:38:16,283 ese ingl�s loco... 604 00:38:16,283 --> 00:38:17,695 ...�l volver� 605 00:38:17,695 --> 00:38:19,667 Pero no ser� tan afortunado. 606 00:38:21,028 --> 00:38:23,457 los brit�nicos ciertamente son herejes, 607 00:38:23,457 --> 00:38:27,505 Pero con frecuencia est�n en el bando ganador 608 00:38:27,505 --> 00:38:30,444 Solo porque son unos est�pidos Tal vez 609 00:38:30,444 --> 00:38:34,886 Pero esta vez puede pasar porque pueden contar con los americanos..trat� con ellos 610 00:38:34,886 --> 00:38:36,236 Es muy tarde Es demasiado tarde para m� 611 00:38:36,236 --> 00:38:38,011 Has decidido que es demasiado tarde, mi hija, 612 00:38:38,011 --> 00:38:40,004 porque te has metido con la Gestapo. 613 00:38:40,004 --> 00:38:41,935 Es algo como para no recibir su absoluci�n. 614 00:38:41,935 --> 00:38:44,157 nosotros no tuvimos nada que ver con eso.. 615 00:38:44,736 --> 00:38:48,826 suficiente,es suficiente para estar orgulloso Orgullosa? 616 00:38:48,826 --> 00:38:51,089 La noticia se extendi� r�pidamente en la guerra 617 00:38:51,400 --> 00:38:55,096 �Sabe que su servicio a Francia ser� debidamente recompensado ? 618 00:38:56,176 --> 00:38:56,903 �C�mo? 619 00:38:56,903 --> 00:38:59,810 Usted ha sido promovida al rango de coronel honorario 620 00:39:00,225 --> 00:39:00,744 Yo? 621 00:39:00,744 --> 00:39:03,567 ...de las Fuerzas Libres del general De Gaulle. 622 00:39:03,567 --> 00:39:04,668 �Qui�n es �l? 623 00:39:04,958 --> 00:39:06,017 Nunca he o�do nada de �l 624 00:39:06,017 --> 00:39:07,942 Pero �l ha o�do hablar de usted. 625 00:39:07,942 --> 00:39:12,904 Pero le digo yo no soy un soldado, mi hogar no es el campo de batalla. Y. .. 626 00:39:12,904 --> 00:39:15,375 Y no puedo imaginarme de d�nde vienen todas esas historias. 627 00:39:15,375 --> 00:39:17,877 Y yo tengo que enviar su confesi�n... 628 00:39:18,334 --> 00:39:19,683 ...a Londres. 629 00:39:20,638 --> 00:39:21,739 Es imposible. 630 00:39:22,065 --> 00:39:24,681 Me nombraron su comandante. 631 00:39:25,034 --> 00:39:28,688 La guerra forma extra�as parejas 632 00:39:43,169 --> 00:39:45,079 Buenos d�as, coronel. 633 00:39:58,217 --> 00:40:01,788 Se�ora ? Entr�, entre todas Uds 634 00:40:07,694 --> 00:40:10,310 Michelle, tu cabello est� fuera de lugar 635 00:40:10,829 --> 00:40:12,885 Claudine, vistete debidamente 636 00:40:13,691 --> 00:40:14,688 Enderezate ! 637 00:40:15,767 --> 00:40:18,757 Ahora chicas, ya s� que parece una tonter�a, pero... 638 00:40:18,757 --> 00:40:22,037 nos guste o no nos pusieron en el ej�rcito. 639 00:40:22,037 --> 00:40:23,262 �Qui�n? 640 00:40:23,262 --> 00:40:25,598 Un peculiar general franc�s en Londres. 641 00:40:32,787 --> 00:40:36,565 Madame Grenier, Coronel Honorario Nombre en c�digo : "Venus". 642 00:40:37,209 --> 00:40:39,721 Eran un simple punto en el mapa 643 00:40:39,721 --> 00:40:41,863 entre los hombres libres y los dictadores 644 00:40:41,863 --> 00:40:44,250 en la ruda busqueda de la democracia 645 00:40:53,073 --> 00:40:55,606 Lev�ntate Claudine, hacelo de nuevo, de nuevo 646 00:40:55,912 --> 00:40:58,985 los hombres libres son adaptables y flexibles... 647 00:40:59,483 --> 00:41:02,431 con ingenio pod�a convertir sus t�cticas 648 00:41:02,431 --> 00:41:05,143 Ese esp�ritu expansivo se convert�a en un esfuerzo 649 00:41:05,143 --> 00:41:08,068 para responder y devolver el fuego 650 00:41:08,753 --> 00:41:12,740 y el resultado era obtenido de antemano 651 00:41:14,275 --> 00:41:16,995 Ellos dictaban las reglas como una naci�n de robots 652 00:41:16,995 --> 00:41:19,121 programando todas sus decisiones 653 00:41:19,121 --> 00:41:21,126 y apoyando todas sus ambiciones 654 00:41:54,234 --> 00:41:57,950 As� que aqu� est� tu cuarto? 655 00:41:59,528 --> 00:42:01,085 Es muy lindo 656 00:42:01,085 --> 00:42:02,850 Ponete comodo Un momento. 657 00:42:05,306 --> 00:42:08,358 Te gustar� Especialmente ahora que me desnude 658 00:42:08,358 --> 00:42:11,306 No, no, yo te desnudar� a vos. 659 00:42:13,775 --> 00:42:16,059 te esper� mucho a vos 660 00:42:16,682 --> 00:42:18,446 y yo a vos 661 00:42:38,627 --> 00:42:40,038 Trae esas cosas. 662 00:42:55,645 --> 00:42:58,572 D�jame ayudarte no, oh no.. 663 00:43:00,233 --> 00:43:01,458 Muchacho tonto 664 00:43:04,505 --> 00:43:07,370 Ven� , ven� aqu�. No! 665 00:43:07,993 --> 00:43:10,691 Vos colocate aqu�! A s�? 666 00:43:10,691 --> 00:43:12,572 Entonces podr�s jugar con mi juguete. 667 00:43:13,506 --> 00:43:14,378 Mir�!. 668 00:43:21,961 --> 00:43:23,061 Vamos. 669 00:43:28,065 --> 00:43:29,227 Aqu� estamos de nuevo 670 00:43:33,449 --> 00:43:34,777 En camino... 671 00:43:37,476 --> 00:43:39,469 En la guerra como en la paz, 672 00:43:39,469 --> 00:43:43,139 se entierran exactamente igual algunos cuerpos ocultando algunos secretos. 673 00:43:44,280 --> 00:43:46,315 realizando grandes esfuerzos 674 00:43:46,315 --> 00:43:49,029 los accidentes son clasificados 675 00:43:49,258 --> 00:43:50,254 �D�nde se fueron? 676 00:43:50,732 --> 00:43:52,455 En los �ltimos seis meses 677 00:43:52,455 --> 00:43:54,282 once oficiales superiores del Alto Mando desaparecieron. 678 00:43:54,282 --> 00:43:56,792 sin ninguna explicaci�n. 679 00:43:57,082 --> 00:44:00,300 Pero me pregunto �a d�nde? No soy claro? 680 00:44:01,442 --> 00:44:04,328 A dos los vieron por �ltima vez, en la casa de tolerancia. Dos. 681 00:44:04,713 --> 00:44:08,907 Y el olor en mi nariz me dice que algo est� podrido en Dinamarca. 682 00:44:08,907 --> 00:44:10,360 As� que all� se fueron? Qui�nes.? 683 00:44:10,360 --> 00:44:11,419 Los Oficiales �Ad�nde? 684 00:44:11,419 --> 00:44:13,121 A Dinamarca Qui�n habla aqu� de Dinamarca. 685 00:44:13,121 --> 00:44:15,322 Pero Herr Schroeder...Usted Yo dije Paris. 686 00:44:15,322 --> 00:44:18,164 Despu�s desaparecieron en Paris en ese burdel. 687 00:44:18,932 --> 00:44:21,133 Y all� es donde van a ir, esta noche 688 00:44:21,133 --> 00:44:25,679 Disculpe que lo mencione Herr Schroeder, � qu� va a pasar con ellos si desaparecen ? 689 00:44:26,049 --> 00:44:29,163 Entonces estar� seguro, �no es aas� Schultz? 690 00:44:30,554 --> 00:44:33,170 Ud, aflojese esa cosa ! 691 00:44:33,170 --> 00:44:35,039 Debe parecer un General. 692 00:44:35,361 --> 00:44:38,330 Y parece como una sand�a Saqueselo !. 693 00:44:39,160 --> 00:44:40,385 Eso es 694 00:44:41,216 --> 00:44:43,665 Usted parece que no ha comido en a�os Saqueselo ! 695 00:44:45,875 --> 00:44:46,560 Ahora! 696 00:44:47,951 --> 00:44:49,923 Como dije, visitar�n esa casa esta noche 697 00:44:50,878 --> 00:44:52,290 Utilizar�n sus ojos, 698 00:44:52,290 --> 00:44:54,138 utilizar�n sus o�dos 699 00:44:54,447 --> 00:44:56,150 y utilizar�n su discreci�n. 700 00:44:56,627 --> 00:44:59,783 Pero por sobre todo deben parecer generales 701 00:45:00,094 --> 00:45:02,876 y se portar�n como generales. 702 00:45:03,639 --> 00:45:07,189 �Fu� lo suficientemente claro ? S� Herr Schroeder....por supuesto 703 00:45:18,978 --> 00:45:21,470 necesito hablar con el Gobernador militar, por favor. 704 00:45:22,445 --> 00:45:23,421 Cerr� la puerta 705 00:45:30,059 --> 00:45:30,972 Grotjahn. 706 00:45:32,011 --> 00:45:35,083 Hola, aqu� es Ivon, Ivon Grenier. 707 00:45:35,393 --> 00:45:38,071 Buenas noches, se�ora 708 00:45:40,895 --> 00:45:43,926 �C�mo? Usted dice oficiales? 709 00:45:44,856 --> 00:45:47,825 Dud� que fueran oficiales, pero menos generales... 710 00:45:47,825 --> 00:45:50,669 Y ciertamente que no son caballeros 711 00:45:51,479 --> 00:45:53,617 Creo que son esp�as. 712 00:45:53,949 --> 00:45:55,755 Tendr�a que tratar con ellos 713 00:45:56,616 --> 00:45:58,920 S�, s�, de inmediato 714 00:46:00,996 --> 00:46:01,930 Vamos, muevanse ! 715 00:46:01,930 --> 00:46:04,328 Vamos ! movete ! 716 00:46:05,387 --> 00:46:06,051 Vamos ! 717 00:46:10,398 --> 00:46:12,184 Estoy cansado de Ud, Schroeder. 718 00:46:12,184 --> 00:46:14,550 S�lo me hace perder el tiempo con sus tonter�as. 719 00:46:14,550 --> 00:46:17,125 Estoy harto de su incompetencia, 720 00:46:17,125 --> 00:46:19,867 Si usted no tiene suficiente con hallar generales desaparecidos 721 00:46:19,867 --> 00:46:22,005 entonces por lo menos, tenga la cortes�a de unirse a nosotros 722 00:46:22,296 --> 00:46:23,708 Herr general... Silencio! 723 00:46:24,310 --> 00:46:26,158 �C�mo se atreve a interrumpirme? 724 00:46:26,926 --> 00:46:28,255 Y con respecto al resto de Uds... 725 00:46:28,648 --> 00:46:31,534 Como no son dignos de los uniformes que visten 726 00:46:31,534 --> 00:46:33,714 de inmediato propondr� a Berlin 727 00:46:33,714 --> 00:46:35,541 para que hagan uso de sus servicios, 728 00:46:35,541 --> 00:46:36,952 en el frente ruso. 729 00:46:38,809 --> 00:46:42,920 En lo que se refiere a Ud "Se�ora", propongo hacer que termine en el ballet Bolshoi. 730 00:46:44,041 --> 00:46:46,947 De acuerdo liberenlos Gracias, Herr General.. 731 00:46:47,238 --> 00:46:49,148 No es bueno , padre. 732 00:46:49,747 --> 00:46:51,533 Nosotros no podemos 733 00:46:51,533 --> 00:46:53,651 �Est� segura? es por un corto tiempo. 734 00:46:53,651 --> 00:46:55,768 La Gestapo ha comenzado a sospechar de nosotros. 735 00:46:56,100 --> 00:46:57,741 Es una pena 736 00:46:57,741 --> 00:46:59,692 ahora que iba a ser promovida 737 00:46:59,692 --> 00:47:02,235 a General, por supuesto Honoraria 738 00:47:02,235 --> 00:47:06,595 Hicimos lo que pudimos Padre Ahora nos retiramos. 739 00:47:08,152 --> 00:47:09,916 digaselo a Londres. 740 00:47:09,916 --> 00:47:11,589 Si es necesario. 741 00:47:19,495 --> 00:47:22,069 Bien , Ud la oy� 742 00:47:23,937 --> 00:47:25,744 a Londres no le va a gustar 743 00:47:27,176 --> 00:47:29,335 ahora que nos han enviado estas 744 00:47:29,335 --> 00:47:31,909 Pastillas ?�Qu� pueden hacer con ellas ? 745 00:47:31,909 --> 00:47:35,397 Es muy interesante se han probado en monos y elefantes. 746 00:47:35,770 --> 00:47:38,158 Ahora tenemos curiosidad y que van a hacer con los alemanes (boches) 747 00:47:38,158 --> 00:47:39,943 Monos y elefantes? 748 00:47:39,943 --> 00:47:41,915 �Qu� le hicieron a ellos ? Los inflaron... 749 00:47:42,662 --> 00:47:45,631 Pueden explotarse ? No, crean viento, gas. 750 00:47:45,979 --> 00:47:49,674 Un cuidador de elefantes, pobre hombre que trabajaba en la espalda de un elefante, 751 00:47:49,674 --> 00:47:52,124 lo vi� cruzar el jard�n del zool�gico. 752 00:47:52,124 --> 00:47:55,224 Dios... y qu� pas� muri�? 753 00:47:55,224 --> 00:47:56,885 Murieron varios hombres y el elefante. 754 00:47:57,837 --> 00:48:00,744 Este es adecuado para la se�ora Grenier No hay ning�n riesgo.. 755 00:48:00,744 --> 00:48:04,249 Las pastillas tienen efecto retardado, fen�menos aparecen s�lo despu�s de 24 horas. 756 00:48:04,249 --> 00:48:07,779 Este fue el cuidadordel elefante no sab�a no estaba preparado correctamente.. 757 00:48:07,779 --> 00:48:09,606 Pero ahora es otra cosa, piense... 758 00:48:10,053 --> 00:48:13,209 El hu�sped se ir� tan r�pido que no no tendr� tiempo para reaccionar 759 00:48:13,894 --> 00:48:16,489 Padre ? Si mi hija 760 00:48:16,489 --> 00:48:17,423 �Est� Ud solo? 761 00:48:17,423 --> 00:48:20,960 �Por qu� lo preguntas, �has o�do algo? -No estoy segura 762 00:48:21,333 --> 00:48:26,586 Parece que o� unas voces extra�as Ah..Juana de Arco escuchaba voces tambi�n..mi hija 763 00:48:30,368 --> 00:48:31,119 Esta pobre inocente ... 764 00:48:32,236 --> 00:48:33,520 rezaba pidiendo respuestas 765 00:48:36,075 --> 00:48:38,359 El 7 de diciembre de 1941 766 00:48:38,857 --> 00:48:41,037 la Europa libre recibi� su respuesta... 767 00:48:42,117 --> 00:48:44,006 los Estados Unidos de Am�rica 768 00:48:44,587 --> 00:48:46,207 fueron apu�alados por la espalda... 769 00:48:47,910 --> 00:48:49,093 de acuerdo ...bajeselos 770 00:48:52,664 --> 00:48:53,474 Tosa ! 771 00:48:56,832 --> 00:48:58,036 de acuerdo, subaselos 772 00:48:58,762 --> 00:49:00,486 Entonces, �qu� dice? 773 00:49:01,212 --> 00:49:03,185 Lo siento, pero esta no es su guerra 774 00:49:03,496 --> 00:49:06,320 Pero...deme una buena raz�n Puedo darle un inventario 775 00:49:07,272 --> 00:49:08,601 Aqu� dice que es miope, 776 00:49:08,933 --> 00:49:10,926 tiene pie plano, u�as encarnadas 777 00:49:10,926 --> 00:49:12,297 y que ya est� medio sordo. 778 00:49:12,297 --> 00:49:14,124 Entonces �No puedo unirme a los Marines? 779 00:49:14,124 --> 00:49:16,013 Dudo que pueda unirse a alguien... 780 00:49:16,013 --> 00:49:17,872 y cuidate de tu pene tambi�n 781 00:49:18,661 --> 00:49:20,986 Mira hijo tienes suerte , no tienes que ser un h�roe 782 00:49:26,681 --> 00:49:27,366 Que bien 783 00:49:27,366 --> 00:49:28,300 Cuidate 784 00:49:33,304 --> 00:49:36,127 Ad�os Cuidate ! 785 00:49:36,939 --> 00:49:37,998 Ser� mejor que me vaya 786 00:49:41,278 --> 00:49:43,209 �C�mo luzco ? Muy franc�s, hijo m�o. 787 00:49:43,209 --> 00:49:44,766 �Tienes tus documentos? 788 00:49:44,766 --> 00:49:46,563 De acuerdo Jean te acompa�ar� 789 00:49:46,563 --> 00:49:49,469 Despu�s de unos d�as, se encuentrar�n con los alemanes...pero recuerda, 790 00:49:49,469 --> 00:49:52,563 si te detienen... no hables, Jean hablar� por m�. 791 00:49:52,563 --> 00:49:54,978 Dios te proteja, mi hijo �Buena Suerte!.. 792 00:49:57,116 --> 00:49:57,926 Adios ! 793 00:49:57,926 --> 00:49:59,421 Adi�s ! Cuidate! 794 00:50:01,518 --> 00:50:02,888 Muy bueno, muy bueno. 795 00:50:08,765 --> 00:50:09,824 Alan! 796 00:50:09,824 --> 00:50:11,817 aqu� tienes un poco de alimento 797 00:50:13,374 --> 00:50:14,662 Muchas gracias ! 798 00:50:16,665 --> 00:50:21,108 Tienes que irte? Solo me sentar� en una silla en Washington, seguro 799 00:50:23,802 --> 00:50:25,608 �Viva Am�rica! 800 00:50:29,884 --> 00:50:31,462 �Viva Francia! 801 00:50:47,363 --> 00:50:48,131 Adios ! 802 00:51:00,933 --> 00:51:04,877 Esos alemanes !!! 803 00:51:04,877 --> 00:51:09,815 afectan a todos ...a la vida, vino, a los amigos, a todos 804 00:51:10,712 --> 00:51:11,212 Si 805 00:51:12,477 --> 00:51:13,723 Adios Se�ora 806 00:51:16,048 --> 00:51:18,975 Odio tener que dejarla No es nada. 807 00:51:19,453 --> 00:51:21,902 Pero, un marido est� por encima de todo, querida. 808 00:51:22,265 --> 00:51:26,106 despu�s de dos a�os de preso en un CAMPO de prisioneros de guerra probablemente sea as� 809 00:51:26,438 --> 00:51:28,494 Te extra�aremos !!! 810 00:51:29,838 --> 00:51:33,305 Por supuesto que todo apesta 811 00:51:34,218 --> 00:51:36,793 Esto es algo que te gustar� 812 00:51:38,520 --> 00:51:41,800 Aqu� tienes tu dinero, mi querida Vis�tenos tan pronto como sea posible.. 813 00:51:41,800 --> 00:51:43,067 Oh lo har� 814 00:51:43,067 --> 00:51:47,406 por supuesto que no tiempo completo, pero me alegrar�a poder ayudar d�as festivos y vacaciones 815 00:51:47,406 --> 00:51:48,812 Excelente. 816 00:51:49,455 --> 00:51:52,860 Adi�s, Louise. Gracias. Buena suerte. Cu�date 817 00:51:52,860 --> 00:51:55,309 Est�s son ...para dormir 818 00:51:55,309 --> 00:51:58,539 son de acci�n tard�a pero eficaz Bien dicho. 819 00:51:58,829 --> 00:52:00,615 Tomales y usalas Pero c�mo.? 820 00:52:00,921 --> 00:52:05,862 es sencillo, tom�s una copa de champagne, la pones en �lla, y ya est� 821 00:52:06,339 --> 00:52:08,914 Cuando? Yo te dir� cuando 822 00:52:09,615 --> 00:52:12,978 Pero una cosa que no debes olvidarte son para ocasiones especiales 823 00:52:12,978 --> 00:52:14,784 Solo para ocasiones especiales 824 00:52:20,011 --> 00:52:22,336 Hace un momento acab� de recibir esto 825 00:52:23,769 --> 00:52:25,886 Von Grotjahn est� hablando con su esposa. 826 00:52:27,434 --> 00:52:30,756 El regresa a Berl�n Por qu�.? 827 00:52:30,756 --> 00:52:32,106 Por esto ... �porqu�? 828 00:52:32,106 --> 00:52:33,372 El telegrama A qui�n? 829 00:52:33,372 --> 00:52:34,659 Para Von Grotjahn De qui�n.? 830 00:52:34,659 --> 00:52:35,822 Del F�her. 831 00:52:39,514 --> 00:52:44,704 As� ...que nos libramos de �l... al fin 832 00:52:53,317 --> 00:52:54,625 Lamentamos que nos deje 833 00:52:55,227 --> 00:52:59,275 Pero lo que m�s extra�ar� Se�ora, es su delicioso establecimiento 834 00:53:00,679 --> 00:53:03,669 Caballeros, esta es una ocasi�n muy especial 835 00:53:03,959 --> 00:53:07,136 Pero como es una ocasi�n especial Ud general Von Grotjahn 836 00:53:07,136 --> 00:53:10,722 y sus asistentes nos servir�n una copa de champagne. 837 00:53:12,549 --> 00:53:14,272 Marie-Claude ! Se�ora 838 00:53:14,939 --> 00:53:17,700 �Ad�nde vas? lo siento, se�ora 839 00:53:18,323 --> 00:53:21,603 Lo he derramado Bien, and� a servirlo, ni�a. 840 00:53:23,589 --> 00:53:25,686 Papa Felix, toc� algo de musica para nuestros hu�spedes 841 00:53:26,164 --> 00:53:28,676 Caballeros hoy mi casa es de ustedes 842 00:53:28,676 --> 00:53:30,482 Gracias se�ora. 843 00:53:32,662 --> 00:53:34,074 Disculpe, Herr General. 844 00:53:37,080 --> 00:53:40,402 �Ahora en mi �ltima noche en Par�s? 845 00:53:41,378 --> 00:53:44,305 Se�ora , debo pedirle que me disculpe No se est�ra yendo? 846 00:53:44,305 --> 00:53:45,385 No tengo m�s remedio 847 00:53:45,385 --> 00:53:49,041 Caballeros el nuevo gobiernador militar lleg� al Cuartel 848 00:53:49,041 --> 00:53:54,066 y tengo que ir a mostrarle a Paris, como un requisito. 849 00:53:54,066 --> 00:53:56,900 Tr�igalo aqu�, Herr general que conozca a las chicas.. 850 00:53:56,900 --> 00:53:59,205 Quiz�s �l se ha enamorado de nuestro querido F�hrer. 851 00:53:59,516 --> 00:54:01,717 y solo se le "levanta "con su voz. 852 00:54:02,936 --> 00:54:04,805 Divi�rtante, caballeros. 853 00:54:04,805 --> 00:54:07,006 No demos olvidarnos de donde estamos 854 00:54:09,731 --> 00:54:15,399 Nunca te olvidar�, "conejito" Buen viaje y buena suerte.. 855 00:54:16,271 --> 00:54:18,576 Nos vendr�a bien a ambos, Se�ora 856 00:54:19,477 --> 00:54:23,069 Caballeros,nos veremos ma�ana a la noche as� como lo arreglamos 857 00:54:45,566 --> 00:54:48,514 Bien caballeros,el F�hrer nos ha enviado ,con su cortes�a habitual,las invitaciones 858 00:54:48,514 --> 00:54:51,586 para unirnos al festival de los deportes de invierno. 859 00:54:51,586 --> 00:54:53,476 Nuestro destino es Rusia. 860 00:54:54,234 --> 00:54:57,265 El me dijo que planeaba pasar la Navidad en Mosc� 861 00:54:57,659 --> 00:55:01,126 pero hasta el momento tuvo dificultades para encontrar alojamiento 862 00:55:01,447 --> 00:55:03,440 entonces la Navidad tal vez llegue m�s tarde 863 00:55:05,117 --> 00:55:07,692 tarde? Qu� querr� decir con "tarde"? 864 00:55:08,003 --> 00:55:09,975 Tenemos un sobre cerrado y sellado 865 00:55:09,975 --> 00:55:12,882 las �rdenes son secretas y abiertas al subir al avi�n. 866 00:55:16,987 --> 00:55:19,146 tom� mucho champ�n anoche, Willy? 867 00:55:19,478 --> 00:55:21,180 Disculpe, Herr General. 868 00:55:21,928 --> 00:55:25,499 Bien caballeros tenemos que irnos �alguna pregunta.? 869 00:55:28,725 --> 00:55:29,970 Willy! 870 00:55:33,749 --> 00:55:36,489 Llevenselo y pongalo bajo agua fr�a. 871 00:55:36,908 --> 00:55:40,395 Se�ores, nuestro transporte nos espera que tengan un buen viaje todos.. 872 00:55:40,395 --> 00:55:42,243 Gracias, Herr general Y para Ud 873 00:55:42,243 --> 00:55:45,565 Debemos irnos ... a Rusia ! ...tengo la sensaci�n que.. 874 00:55:49,459 --> 00:55:52,698 Esta es una especie de shock, no tiene estomago para el Frente Oriental. 875 00:55:52,698 --> 00:55:54,587 no tiene est�mago para nada ! 876 00:55:55,770 --> 00:55:58,573 Est� muerto ! �Qu�? 877 00:56:07,066 --> 00:56:09,349 All� hay un oficial, llevenlo al hospital. 878 00:56:11,350 --> 00:56:13,501 Atenci�n. Cada conductor debe estar presente ...personal militar 879 00:56:13,501 --> 00:56:16,727 los veh�culos deben estar en la plaza Concord�a de inmediato 880 00:56:21,251 --> 00:56:24,864 �Qu� te pasa? Andate, yo te seguir� 881 00:56:28,082 --> 00:56:31,175 Podemos hacer algo para ayudarlo? 882 00:56:41,483 --> 00:56:46,051 Buena suerte Von Grotjahn Y para Ud y cuide bien de Par�s. 883 00:56:46,549 --> 00:56:48,916 Espero poder volverlo a ver alguna vez 884 00:56:50,577 --> 00:56:51,469 Caballeros! 885 00:57:26,532 --> 00:57:30,124 Gracias a los aliados y a la estrategia de los alemanes 886 00:57:30,124 --> 00:57:32,096 Mosc� estuvo a salvo 887 00:57:32,096 --> 00:57:33,487 Traigan un m�dico. 888 00:57:33,487 --> 00:57:35,044 La ayuda del mismo Hitler, 889 00:57:35,044 --> 00:57:36,281 nunca pudo llegar 890 00:57:36,987 --> 00:57:38,835 ....ella se fue con el viento 891 00:57:43,029 --> 00:57:44,523 Para junio de 1944, 892 00:57:44,523 --> 00:57:48,047 a pesar de haber sufrido, la Francia Libre volv�a a ser una emoci�n 893 00:57:52,407 --> 00:57:54,337 �Por qu� demonios hiciste eso? 894 00:57:54,337 --> 00:57:56,782 Est� ciego ? Qu� quieres decir con ciego? 895 00:57:56,782 --> 00:57:58,132 Acabo de tirar tres rondas 896 00:57:58,132 --> 00:58:00,000 Le diste a tres de los nuestros, idiota 897 00:58:00,000 --> 00:58:02,222 Y a el coronel Al coronel? 898 00:58:04,703 --> 00:58:08,502 Lo siento, Coronel, creo que estos anteojos necesitan cambiarse 899 00:58:08,502 --> 00:58:11,175 no solo los anteojos Alan el trabajo 900 00:58:12,317 --> 00:58:13,376 S� se�or. 901 00:58:16,880 --> 00:58:18,354 Vea esto, mi coronel. 902 00:58:19,537 --> 00:58:23,025 Alrrededor de las 0300 horas las fuerzas aliadas invadir�n Normand�a 903 00:58:23,025 --> 00:58:25,350 por tierra como por mar y aire 904 00:58:26,844 --> 00:58:28,775 Ahora veremos que pueden hacer los alemanes. 905 00:58:28,775 --> 00:58:31,370 Cerrar todos los burdeles. 906 00:58:47,241 --> 00:58:51,788 La casa Grenier est� cerrada por vacaciones.Lamentamos cualquier molestia 907 00:58:53,095 --> 00:58:54,839 Algunas aves volaron! 908 00:58:54,839 --> 00:58:57,844 El Padre me dijo que Uds necesitan refugiarse 909 00:58:58,508 --> 00:59:03,076 Estar�n seguras aqu�, hasta que encuentre otro lugar m�s comodo 910 00:59:03,738 --> 00:59:05,067 Pero hasta entonces, 911 00:59:05,067 --> 00:59:09,987 Por favor, todas observe las reglas de esta casa. ...Mdre MARY BOULTYNCE fundadora Orden Virgenes Benditas 912 00:59:10,589 --> 00:59:13,309 vengan conmigo, les mostrar� donde dormir�n 913 00:59:17,945 --> 00:59:20,042 Revise todos los rincones. 914 00:59:20,042 --> 00:59:23,654 Si algo paso aqu� habr� algo que lo indique 915 00:59:23,965 --> 00:59:26,435 Busquen bien all� arriba 916 00:59:26,435 --> 00:59:29,051 Empiecen por todas las habitaciones 917 00:59:29,487 --> 00:59:31,895 Cada armarios, cada caj�n. Todo 918 00:59:31,895 --> 00:59:34,034 Fu� lo suficientemente claro? 919 00:59:46,949 --> 00:59:48,340 Sultz S�, se�or? 920 00:59:48,340 --> 00:59:51,704 Ven aqu� y trata de parecer ser una puta 921 00:59:54,543 --> 00:59:56,993 Probalo, tambi�n probalo 922 00:59:59,547 --> 01:00:02,038 Puedes pasar un buen momento asi �no?. 923 01:00:09,676 --> 01:00:12,251 Sultz, Sultz. 924 01:00:12,723 --> 01:00:16,024 Sultz �D�nde est�s, idiota Socorro!. 925 01:00:18,944 --> 01:00:22,474 Herr Schroeder, mire lo que encontr�. 926 01:00:22,785 --> 01:00:27,269 Una cruz de hierro y una medalla de oficial de las SS. 927 01:00:29,132 --> 01:00:34,447 Ahora sabemos, porque no lo sabiamos 928 01:00:34,447 --> 01:00:38,371 Y ellos no saben que lo sabemos, y auque lo supieran no saben que hacer 929 01:00:38,813 --> 01:00:40,308 Fu� lo suficientemente claro? 930 01:00:42,135 --> 01:00:43,754 La meditaci�n es a las ocho. 931 01:00:44,190 --> 01:00:45,602 Las luces se apagan a la medianoche 932 01:00:45,893 --> 01:00:47,824 Se levantar�n a las 5,15 933 01:00:47,824 --> 01:00:49,401 En la capilla a las 6 en punto 934 01:00:49,401 --> 01:00:51,494 Meditaci�n a las 6,30. 935 01:00:51,494 --> 01:00:55,273 Desayunoa las 7 Eso es todo... 936 01:00:56,456 --> 01:00:58,387 Ahora tengo que dejarlas 937 01:00:59,444 --> 01:01:01,582 Es la hora de la meditaci�n 938 01:01:04,717 --> 01:01:06,440 ya he meditado lo suficiente 939 01:01:06,440 --> 01:01:09,077 Boches o no boches(alemanes) quiero volver a Par�s. 940 01:01:09,077 --> 01:01:11,070 Si ... si ...Y yo debemos volver. 941 01:01:21,348 --> 01:01:23,195 Se�or Alan ? Domnezeule. 942 01:01:23,195 --> 01:01:25,085 Oh ! Alan, eres tan bueno. 943 01:01:28,199 --> 01:01:30,130 Dios, me alegro de verlas a todas aqu�. 944 01:01:30,130 --> 01:01:34,173 Pens� que estabas peleando con los alemanes por un tiempo, hasta que me ascendieron.. 945 01:01:34,173 --> 01:01:37,453 Hago contacto por radio con Londres Trabajo en el techo. 946 01:01:37,453 --> 01:01:39,437 Es maravilloso Bueno es posible.. 947 01:01:39,437 --> 01:01:43,070 yo envio todos los mensajes pero no he recibido ninguna maldita respuesta 948 01:01:47,404 --> 01:01:49,605 Ellos piensan que est�n seguras, no dudar�n 949 01:01:50,061 --> 01:01:50,954 Pero 950 01:01:51,930 --> 01:01:55,999 Tengo algunas sorpresas para estas buenas se�oras 951 01:02:26,011 --> 01:02:27,112 � Qui�n est� a cargo aqu�? 952 01:02:34,082 --> 01:02:35,286 Por favor, contin�en. 953 01:02:38,740 --> 01:02:42,746 Vamos todas Uds ,dejen todo y vayan a sus habitaciones enseguida 954 01:02:43,172 --> 01:02:43,868 Se�or? 955 01:02:45,119 --> 01:02:47,070 Usted nos puede ayudar, hermana �C�mo? 956 01:02:47,070 --> 01:02:51,155 Uno de los coches becesita reparaci�n Esto no es un garaje, se�or. 957 01:02:51,633 --> 01:02:54,726 S�. Pero solo necesito estar una o dos horas. 958 01:02:55,257 --> 01:02:57,541 Y mientras podemos degustar algunas de sus comidas 959 01:02:57,541 --> 01:02:59,223 No hay restaurante. 960 01:02:59,534 --> 01:03:02,378 Igual que el resto de Francia estamos cortos de comida 961 01:03:02,378 --> 01:03:04,164 Entonces querran compartirla, madame, 962 01:03:04,465 --> 01:03:07,289 Si nos preparan primero la comida para nosotros Si lo desean 963 01:03:07,289 --> 01:03:09,759 Gracias y otro favor, Se�ora 964 01:03:10,382 --> 01:03:12,770 Viaja con nosotros una persona muy importante. 965 01:03:13,218 --> 01:03:17,558 �Tiene una habitaci�n para que descanse? Esto no es un hotel, se�or! 966 01:03:17,558 --> 01:03:19,675 No es un hu�sped ordinario se�ora. 967 01:03:20,049 --> 01:03:22,748 Es un invitado personal del F�hrer 968 01:03:23,289 --> 01:03:28,874 �Cu�nto tiempo va a hacerme esperar aqu� este bastardo? 969 01:03:28,874 --> 01:03:31,884 Mi vejiga va a explotar. 970 01:03:38,987 --> 01:03:40,939 incompetentes e idiotas alemanes! 971 01:03:46,231 --> 01:03:50,197 Su alteza la Madre Superiora les da la bienvenida y puso un ambiente a su disposici�n 972 01:04:02,115 --> 01:04:03,610 Est� es una casa de geishas ? 973 01:04:03,610 --> 01:04:06,677 Es un monasterio, un casa religiosa 974 01:04:10,103 --> 01:04:12,366 Su Alteza me permite presentarle a la Madre Superiora 975 01:04:13,346 --> 01:04:15,526 El es Su Alteza el Principe Kyoto 976 01:04:15,526 --> 01:04:18,288 Jefe de la misi�n militar del ej�rcito imperial japon�s. 977 01:04:19,471 --> 01:04:21,464 As� que dicen que sirve a Dios aqu�? 978 01:04:21,464 --> 01:04:23,016 Nos esforzamos, se�or. 979 01:04:23,016 --> 01:04:26,109 Bien. Soy un pariente lejano de dios 980 01:04:26,483 --> 01:04:29,369 �D�nde est� ese ba�o? Su Alteza puede ir a su habitaci�n. 981 01:04:30,520 --> 01:04:32,181 S� ...cuarto ..por favor Espere! 982 01:04:33,961 --> 01:04:37,885 Nuestra �rden proh�ben extrictamente la entrada de alg�n hombre en nuestras habitaciones. 983 01:04:37,885 --> 01:04:41,118 Romperemos la regla para Su Alteza, pero est� bien , nadie m�s 984 01:04:41,118 --> 01:04:43,314 De acuerdo, de acuerdo, dejame solo 985 01:04:43,314 --> 01:04:44,539 Con su permiso, Su Alteza 986 01:04:44,539 --> 01:04:47,487 me comunicar� con el Cuartel para avisarles que viajamos esta noche. 987 01:04:47,487 --> 01:04:49,280 Bueno, claro. 988 01:04:51,748 --> 01:04:54,281 �los japoneses han venido aqu� a pelear? 989 01:04:55,526 --> 01:04:56,730 solo como observadores. 990 01:04:57,893 --> 01:04:59,409 puedo preguntar que observan? 991 01:04:59,719 --> 01:05:03,809 A los americanos cuando los expulsemos de nuevo al mar. 992 01:05:41,435 --> 01:05:45,587 No puedo creer que result� ha llegado una respuesta, miren.. 993 01:05:47,181 --> 01:05:49,817 Un amarillo lleg� desde el este, es un l�der 994 01:05:49,817 --> 01:05:53,404 de una parte del gabinete japon�s.Punto 995 01:05:53,404 --> 01:05:54,857 Detenganlo all� .punto 996 01:05:54,857 --> 01:05:59,757 Con un disparo o la fuerza si es necesario, Punto 997 01:05:59,757 --> 01:06:03,597 Venus sabe como Venus ? Esa soy yo. 998 01:06:03,597 --> 01:06:04,636 Mi nombre en clave. 999 01:06:05,922 --> 01:06:08,600 El no debe, repito NO DEBE 1000 01:06:08,600 --> 01:06:12,171 salir de all� antes del amanecer. 1001 01:06:12,171 --> 01:06:15,670 Preparen una buena caza durante la obscuridad. Punto 1002 01:06:15,670 --> 01:06:17,912 Les deseo una buena suerte brit�nica 1003 01:06:17,912 --> 01:06:20,549 Ahora qu� haremos ? Nosotros, nada.! 1004 01:06:20,549 --> 01:06:22,313 No podemos dejar que se escape 1005 01:06:22,313 --> 01:06:24,758 �C�mo, cu�ndo, con qui�n ? Alan! 1006 01:06:25,318 --> 01:06:27,124 Tengo todav�a algunas de esas pastillas 1007 01:06:27,124 --> 01:06:29,823 �Qu� pastillas? De las que me dio el Mayor brit�nico 1008 01:06:29,823 --> 01:06:31,962 �D�nde, cu�ndo? En su casa 1009 01:06:32,335 --> 01:06:33,249 En el burdel. 1010 01:06:36,520 --> 01:06:37,870 Aqui...mostramelas 1011 01:06:40,797 --> 01:06:42,811 �Qu� se supone que hacen, hija?. 1012 01:06:42,811 --> 01:06:45,696 No lo s� Recuerdo que �l dijo que eran 1013 01:06:45,696 --> 01:06:49,184 Pastillas para Nock Out Yo las puse en el champagne para los alemanes 1014 01:06:50,076 --> 01:06:53,772 �Crees que podr�s ponerlas en nuestra botella de vino "Coraz�n Endurecedor"? 1015 01:06:54,580 --> 01:06:56,448 Este es nuestro famoso "Coraz�n endurecedor." 1016 01:06:56,448 --> 01:06:59,791 Los hombres de la villa atribuyen a esta bebida propiedades milagrosas 1017 01:06:59,791 --> 01:07:02,158 Teniendo en cuenta el embase pueden tener raz�n. 1018 01:07:02,158 --> 01:07:04,773 Las mujeres lo racionan a una botella por mes 1019 01:07:05,681 --> 01:07:07,757 Callense haremos un brindis por Uds 1020 01:07:07,757 --> 01:07:09,646 Por la victoria al final de esto! 1021 01:07:09,646 --> 01:07:13,238 Brindemos por eso por la victoria..!!... Por la victoria !! 1022 01:07:14,559 --> 01:07:19,251 Ah. llegas tarde ven a sentarte con nosotros, mi hija. 1023 01:07:58,774 --> 01:08:00,829 Esta es la costumbre de la casa? 1024 01:08:01,307 --> 01:08:05,085 Oh Se�or He arruinado todo ! 1025 01:08:05,085 --> 01:08:07,784 No todo, s�lo a los pantalones. 1026 01:08:08,453 --> 01:08:10,466 traeme agua y quitame los pantalones. 1027 01:08:13,414 --> 01:08:17,297 Solo el viento es r�pido y cae r�pido pero sin pausa. 1028 01:08:31,879 --> 01:08:33,602 Es buena bebida 1029 01:08:34,611 --> 01:08:36,272 Me hace sentir mejor 1030 01:08:36,646 --> 01:08:37,974 �Te gusta el sake? 1031 01:08:39,054 --> 01:08:41,711 �Te gusta el sake(bebida japonesa) No lo s� se�or 1032 01:08:41,711 --> 01:08:43,331 Nunca lo prob� 1033 01:08:44,656 --> 01:08:48,538 Trae m�s de esto Por supuesto, se�or, quiero decir Su alteza 1034 01:08:48,538 --> 01:08:51,320 Dicen que el tiempo es corto y m�s corto se har� . 1035 01:08:51,320 --> 01:08:55,327 Todav�a no puedo dejarlo digo as� como est� 1036 01:08:56,219 --> 01:08:58,503 No a un hombre importante como usted 1037 01:09:13,648 --> 01:09:16,825 �Cu�ntos a�os tienes? Veinte.. 1038 01:09:18,008 --> 01:09:21,973 �qu� hace una chica tan hermosa como vos en un lugar as�.? 1039 01:09:22,674 --> 01:09:24,626 Soy una joven novicia, se�or. 1040 01:09:24,916 --> 01:09:27,678 Novicia,� que significa novicia? Estoy empezando ahora, se�or. 1041 01:09:31,289 --> 01:09:33,614 Para una principiante lo hace muy bien. 1042 01:09:34,258 --> 01:09:38,639 Es terrible, �verdad? No siquiera se nos permite hablar. 1043 01:09:38,639 --> 01:09:42,629 Te gusta hablar...? A veces 1044 01:09:43,417 --> 01:09:46,947 �Te gustan los.. hombres? Algunos hombres .. 1045 01:09:47,460 --> 01:09:50,865 de todos modos el problema es que cuando hago algo 1046 01:09:50,865 --> 01:09:52,817 es algo que no se debe hacer 1047 01:09:52,817 --> 01:09:55,099 Ahora...�qu� quisieras hacer.? 1048 01:09:56,427 --> 01:10:01,472 tal vez ser�a mejor que se sacara los pantalones, Su Alteza 1049 01:10:01,825 --> 01:10:02,545 Bueno. Seguro 1050 01:10:04,607 --> 01:10:06,393 Es esta un vieja orden, Sr. Capell�n.? 1051 01:10:06,746 --> 01:10:09,112 Es la orden m�s antigua de monjas en el mundo. 1052 01:10:09,964 --> 01:10:13,036 �C�mo se debe sentir como el �nico hombre entre tantas mujeres? 1053 01:10:13,036 --> 01:10:15,320 Soy demasiado viejo para esas tentaciones, hijo. 1054 01:10:15,320 --> 01:10:17,537 Y no est�n preparadas para llegar al para�so 1055 01:10:17,848 --> 01:10:21,627 La Iglesia me envi� aqu�, para decir misa y para confesar. 1056 01:10:21,627 --> 01:10:25,115 Confesiones aqu� ? De qu�? Padre 1057 01:10:26,220 --> 01:10:29,272 De hechos tal vez no, pero si de los pensamientos 1058 01:10:30,102 --> 01:10:31,535 Usted se sorprender�. 1059 01:10:32,576 --> 01:10:36,437 Al final los pensamientos son tan pecaminosos como los hechos. 1060 01:10:37,018 --> 01:10:39,904 Oh mi ni�a !!�Qu� tienes all�? 1061 01:10:39,904 --> 01:10:42,271 Son pantalones Perd�name Se�or! 1062 01:10:42,271 --> 01:10:44,414 Me disculpan, por favor 1063 01:10:44,808 --> 01:10:46,241 Ven� conmigo. 1064 01:10:50,019 --> 01:10:53,133 Nos vemos esta noche �Cu�ndo y d�nde.? 1065 01:10:53,133 --> 01:10:55,946 �C�mo se atreve? �Y qu� fue lo que dijo.? 1066 01:10:56,258 --> 01:11:00,431 Dijo �qu� hacia una chica tan hermosa como yo aqu� en esos lugares.? 1067 01:11:01,049 --> 01:11:04,308 Y qu� m�s? el quiere otra botella!. 1068 01:11:04,993 --> 01:11:07,423 En ese caso, tal vez debemos darsela 1069 01:11:08,606 --> 01:11:11,429 Vos anda y cuando sus pantalones est�n secos, 1070 01:11:11,429 --> 01:11:13,275 Le enviar� a Michelle con �l para liberarte 1071 01:11:13,275 --> 01:11:15,549 Y luego puedes bajar Ella sabe lo que tiene que hacer. 1072 01:11:21,120 --> 01:11:23,092 Marie-Claude ! Se�ora.? 1073 01:11:23,092 --> 01:11:24,566 S�lo recuerda 1074 01:11:25,355 --> 01:11:27,037 que esto es por Francia. 1075 01:11:27,037 --> 01:11:29,840 No Se�ora es por m�. 1076 01:11:49,196 --> 01:11:52,185 Pero aqu� est� aislado del mundo, Padre. 1077 01:11:52,185 --> 01:11:54,991 Las cosas son diferentes de lo que usted ve, hijo. 1078 01:11:55,905 --> 01:11:59,974 Mant�ngase en contacto, es mas importante de lo que cree 1079 01:12:00,451 --> 01:12:03,939 Entonces sabemos que todos somos parte del gran Dise�o 1080 01:12:04,329 --> 01:12:08,377 Este gran dise�o Padre? �Qu� quiere decir con eso? 1081 01:12:25,131 --> 01:12:27,373 Nada pasa por accidente... 1082 01:12:27,373 --> 01:12:31,131 Por eso para nosotros es un misterio que estamos limitados en su comprensi�n. 1083 01:12:31,878 --> 01:12:35,200 Pero al final todos tenemos un destino 1084 01:12:35,200 --> 01:12:38,183 que est� previsto y de acuerdo a la Voluntad de Dios 1085 01:12:41,421 --> 01:12:43,269 Usted debe entender, mi hijo 1086 01:12:43,269 --> 01:12:47,391 que Dios est� haciendo cosas en las formas m�s maravillosas y misteriosas 1087 01:12:48,138 --> 01:12:50,609 Yo tengo que ver a alguien 1088 01:12:50,609 --> 01:12:54,216 El no va a ir esta noche, eso puedo prometerselo. 1089 01:13:32,456 --> 01:13:34,698 Permiso para partir, Su alteza 1090 01:13:39,526 --> 01:13:43,492 �Digame capit�n, hay otras casa de religi�n en Normand�a? 1091 01:13:43,492 --> 01:13:47,519 S� su Alteza eso espero! 1092 01:13:50,500 --> 01:13:52,721 En todos los tiempos la predestinaci�n 1093 01:13:52,721 --> 01:13:55,602 ha sido de un gran impulso, de resoluci�n y decisi�n 1094 01:13:56,536 --> 01:13:59,152 El tiempo pasa 1095 01:13:59,152 --> 01:14:01,755 y los bravos muchachos 1096 01:14:01,755 --> 01:14:03,917 de la RAF ametrallaban la ruta a Normand�a 1097 01:14:03,917 --> 01:14:05,454 preparando en empuje final 1098 01:14:05,454 --> 01:14:06,471 Lo encontr�! 1099 01:14:06,471 --> 01:14:08,319 Y terrible final se acercaba. 1100 01:14:37,671 --> 01:14:40,245 Ahora con la Liberaci�n en camino 1101 01:14:40,245 --> 01:14:44,501 miles de h�roes patriotas regresaban al satuario de sus hogares 1102 01:14:45,102 --> 01:14:48,070 para continuar la lucha con... el resto de los d�as de su vida 1103 01:14:51,288 --> 01:14:54,797 Llegamos chicas En el hogar de nuevo ! 1104 01:15:05,074 --> 01:15:06,776 Mi Dios! 1105 01:15:16,988 --> 01:15:20,704 Oh miren , finalmente aparecieron los p�jaros perdidos. 1106 01:15:21,119 --> 01:15:25,521 Y vienen con un turista americano �Qu� est� haciendo aqu�, Herr Schroeder.? 1107 01:15:26,241 --> 01:15:28,131 En estos momentos nos estamos preparando para irnos 1108 01:15:28,131 --> 01:15:31,078 pero, francamente, nos gusta la hospitalidad de la casa, Se�ora 1109 01:15:31,389 --> 01:15:33,445 Y ahora, volvemos de inmediato 1110 01:15:33,445 --> 01:15:36,642 Tal vez por mis muebles, Si esos se han ido 1111 01:15:36,642 --> 01:15:39,305 Hab�a muchos muebles. No lo entiendo ? 1112 01:15:39,305 --> 01:15:40,925 Usted lo ver� pronto.. 1113 01:15:41,444 --> 01:15:44,724 Ver� sabemos todo sobre "Venus".... Madame Grenier. 1114 01:15:45,285 --> 01:15:47,921 Mientras tanto necesitamos un poco. de informaci�n 1115 01:15:48,309 --> 01:15:51,236 y dimos vuelta toda la casa. 1116 01:15:51,901 --> 01:15:54,849 Y el brit�nico sali� herido y ese viejo sacerdote , su amigo. 1117 01:15:55,160 --> 01:15:56,593 A todos los arrestamos 1118 01:15:57,293 --> 01:15:58,933 Usted ver�, que nosotros la Gestapo no somos tan idiotas como parecemos 1119 01:15:58,933 --> 01:16:00,428 Fu� lo suficientemente claro? 1120 01:16:00,428 --> 01:16:02,089 Mis chicas son inocentes! 1121 01:16:02,089 --> 01:16:05,473 No hay chicas inocentes, especialmente las suyas 1122 01:16:05,473 --> 01:16:07,801 Preparen la escolta para el transporte Entiendo, se�or Schroeder. 1123 01:16:08,196 --> 01:16:08,923 Entonces! 1124 01:16:10,397 --> 01:16:12,493 Uds los hac�an venir aqu� Para qu�.? 1125 01:16:13,444 --> 01:16:17,118 Les gustaban nuestros juegos de fuegos artificiales en la noche? 1126 01:16:17,118 --> 01:16:18,663 SECRETO : Ordenes para destruir Paris Del Fuhrer al Comando supremo Gno Mil Paris 1127 01:16:18,663 --> 01:16:22,380 del Comando supremo del Fuhrer Al gobernador militar de Par�s. 1128 01:16:22,380 --> 01:16:23,824 Gracias herr Coronel ! Una cosa m�s. 1129 01:16:25,215 --> 01:16:27,373 Todas las instalaciones est�n minadas. 1130 01:16:27,373 --> 01:16:30,987 El reloj est� corriendo Y a la medianoche....PUM 1131 01:16:30,987 --> 01:16:32,317 Y Paris desaparece. 1132 01:16:33,044 --> 01:16:34,320 No he dado esa orden nunca en mi vida 1133 01:16:34,320 --> 01:16:37,258 Esto es demasiado Ha perdido sus mente.. 1134 01:16:38,379 --> 01:16:41,805 La historia me recordar� como el que destruy� Par�s. 1135 01:16:41,805 --> 01:16:45,183 A menos que llegue el Ej�rcito franc�s a tiempo..// No hay tiempo 1136 01:16:45,682 --> 01:16:48,817 Necesito un oficial de alta jerarqu�a que pudiera aceptar nuestra rendici�n 1137 01:16:49,393 --> 01:16:51,345 Ver� veo dos hombres y chicas 1138 01:16:51,345 --> 01:16:53,608 Lleven a esa chicas a la sala del Cuartel 1139 01:16:53,608 --> 01:16:55,725 mientras nos entretenemos como viejos amigos. 1140 01:17:00,565 --> 01:17:01,624 Herr Schroeder! 1141 01:17:02,496 --> 01:17:04,260 Urgente.....Berl�n. 1142 01:17:04,738 --> 01:17:06,191 Es el Fuhrer ! 1143 01:17:16,580 --> 01:17:19,341 Mein F�her aqu� Schroeder.! 1144 01:17:26,613 --> 01:17:31,865 Junrgers! parece que el Fuhrer no conf�a en el gobierno militar. 1145 01:17:31,865 --> 01:17:34,460 Cree que no va a ejecutar sus �rdenes. 1146 01:17:34,938 --> 01:17:38,218 �Qu� vamos a hacer con �l? �arrestarlo? No! 1147 01:17:39,047 --> 01:17:40,729 Vamos a esperar hasta la medianoche. 1148 01:17:41,476 --> 01:17:47,580 Si entonces Paris no se incendi�, entonces yo voy a dar las �rdenes 1149 01:17:48,341 --> 01:17:49,649 del F�hrer. 1150 01:18:14,121 --> 01:18:14,848 traemos prisioneros Sigan! 1151 01:18:23,405 --> 01:18:26,602 Enderezate, Claudine, se supine que eres un soldado. 1152 01:18:27,033 --> 01:18:30,833 �D�nde vamos? Buscamos una manera de bajar...por all� 1153 01:18:31,393 --> 01:18:35,317 Atenci�n! Coronel Schroeder presentese a la secci�n de transporte. 1154 01:18:35,317 --> 01:18:37,059 de Inmediato...Corto! 1155 01:18:38,158 --> 01:18:42,290 Atenci�n! Todo el personal que necesite de armas debe presentar constancia 1156 01:18:42,290 --> 01:18:46,312 Informar a la Secci�n Armas en una hora a las 23.15 horas.Cuarto 642... 1157 01:18:53,960 --> 01:18:54,748 Vengan. 1158 01:19:12,850 --> 01:19:17,583 Atenci�n! Por favor todos los oficiales a estar presente en la sala de juntas de arriba.corto 1159 01:19:23,382 --> 01:19:25,437 Ahora son las 23,30. 1160 01:19:25,437 --> 01:19:27,700 a medianoche se detiene toda transmici�n 1161 01:19:27,700 --> 01:19:31,697 Soy responsable personal de dar �rdenes para la demolici�n inmediata de Par�s. 1162 01:19:31,697 --> 01:19:32,797 Fu� lo suficientemente claro? 1163 01:19:32,797 --> 01:19:34,188 Usted tiene las �rdenes para eso? 1164 01:19:34,188 --> 01:19:36,462 el propio F�hrer dio esa orden. 1165 01:19:36,462 --> 01:19:38,081 Pregunte a Berl�n. 1166 01:19:39,016 --> 01:19:42,607 El Se�or nos da todos y nosotros proveemos lo bueno 1167 01:19:42,607 --> 01:19:44,874 entonces agradezcamos por eso, 1168 01:19:45,290 --> 01:19:47,553 Aqu� est� , mi hijo Sirvame una m�s 1169 01:19:48,321 --> 01:19:49,670 Gracias, Padre. 1170 01:19:53,080 --> 01:19:55,654 �Cu�l es el sentido de todo esto? No lo s� 1171 01:19:56,339 --> 01:19:59,080 Esta noche arder� Par�s. �y qu� puede pasar? 1172 01:19:59,080 --> 01:20:01,114 Tal vez ma�ana volaran Berl�n. 1173 01:20:01,919 --> 01:20:03,663 Por supuesto, si usted no lo hicieron antes 1174 01:20:05,178 --> 01:20:08,043 Oh bien supongo que es la guerra. 1175 01:20:08,043 --> 01:20:09,476 Bueno, �Alto! 1176 01:20:10,140 --> 01:20:11,531 Si, as� es la guerra. 1177 01:20:11,531 --> 01:20:14,309 Si usted desea conservar su cabeza, entonces quedese quieto 1178 01:20:14,309 --> 01:20:15,284 No se olviden, 1179 01:20:15,284 --> 01:20:19,603 Si tiene que ejecutar una orden, en primer lugar quemen todos los documentos de la Gestapo. 1180 01:20:19,893 --> 01:20:22,073 Tal vez, s�lo me lo imagin� pero las he visto antes. 1181 01:20:22,073 --> 01:20:24,561 a esas chicas de los burdeles.. 1182 01:20:24,561 --> 01:20:27,031 �A d�nde? Aqu� en los ba�os de hombres 1183 01:20:27,031 --> 01:20:29,668 Sentado o de pie? Imaginate 1184 01:20:30,166 --> 01:20:33,198 en uniformes de las SS No es est�pido? 1185 01:20:33,198 --> 01:20:34,718 Si eso es. 1186 01:20:35,258 --> 01:20:36,939 Luces rid�culo. 1187 01:20:37,438 --> 01:20:38,434 Hace algo. 1188 01:20:38,434 --> 01:20:42,130 Despu�s de todo se supone que Herr Schroeder debe mostrar a combatientes de la resistencia francesa 1189 01:21:23,661 --> 01:21:27,066 Usted obtendr� la Cruz de Hierro por esto, Herr Schroeder. 1190 01:21:27,564 --> 01:21:29,619 En mi trabajo siempre he ejecutado las �rdenes 1191 01:21:47,387 --> 01:21:48,363 Qu� tranquilo... 1192 01:21:50,563 --> 01:21:54,051 �Puedo preguntar qu� va ha hacer despu�s de eso, Herr Schroeder? 1193 01:21:54,051 --> 01:21:54,923 Despu�s de la guerra? 1194 01:21:56,114 --> 01:21:58,522 Volver al trabajo de la vida civil. 1195 01:22:00,557 --> 01:22:04,730 �Y cu�l era ese?, Herr Schroeder Soy inspector 1196 01:22:06,111 --> 01:22:08,748 �Qu� gran cambio con respecto al servicio en la Gestapo?. 1197 01:22:09,682 --> 01:22:11,654 No en lo hago. 1198 01:22:25,440 --> 01:22:28,949 Atenci�n ! Para todo el personal!. 1199 01:22:28,949 --> 01:22:31,352 Reuni�n en el hall en diez minutos 1200 01:22:31,352 --> 01:22:33,407 dejen todo y nadie haga nada, 1201 01:22:33,407 --> 01:22:35,753 Hasta nueva orden. Corto! 1202 01:22:38,137 --> 01:22:41,687 Todo el personal ? Eso nos incluye a nosotros.? 1203 01:22:43,244 --> 01:22:43,805 Heil Hitler! Bueno �Heil Hitler! 1204 01:22:46,066 --> 01:22:48,848 �Han o�do las �rdenes? Todo afuera ahora.! 1205 01:22:51,277 --> 01:22:53,478 Con todos sus equipos r�pido ! 1206 01:23:12,014 --> 01:23:15,606 No podemos detener las �rdenes, maldici�n Entonces, �qu� haremos? 1207 01:23:15,606 --> 01:23:18,857 usar sus explosivos tom� esto ! 1208 01:23:18,857 --> 01:23:20,144 Aqu�, esto es tuyo. 1209 01:23:21,957 --> 01:23:23,722 Vamos, vamos r�pido 1210 01:23:40,984 --> 01:23:43,454 Esta es la BBC de Londres. 1211 01:23:54,584 --> 01:23:55,829 Todas las cargas est�n en su lugar. 1212 01:23:58,082 --> 01:24:00,656 Buen trabajo chicas, salgamos Ahora salgan lo m�s r�pido que puedan 1213 01:24:00,656 --> 01:24:02,365 Dejennos a Alan y a m�, �entienden? 1214 01:24:02,365 --> 01:24:03,251 Vamos, �Fuera de aqu�! 1215 01:24:03,251 --> 01:24:04,642 Muchachas , vamos r�pido ! 1216 01:24:04,642 --> 01:24:05,992 Eso llevalo con vos De acuerdo 1217 01:24:17,090 --> 01:24:19,311 Ahora ves que no me imagin� lo que v� 1218 01:24:35,504 --> 01:24:37,123 A ellas Detenganlas! 1219 01:24:37,123 --> 01:24:39,636 Son franc�ses Tras ellos, atrapenlos! 1220 01:24:39,636 --> 01:24:40,466 Cuidado ! 1221 01:24:42,065 --> 01:24:43,559 No. No! 1222 01:24:50,121 --> 01:24:51,553 Alto el Fuego 1223 01:25:03,509 --> 01:25:06,125 No oigo nada, no veo nada. 1224 01:25:07,424 --> 01:25:09,022 Debemos hacer algo... 1225 01:25:09,583 --> 01:25:11,078 Espera aqu� y vigil� 1226 01:25:11,534 --> 01:25:14,026 Podr�s ver a Par�s por �ltima vez. 1227 01:25:21,234 --> 01:25:24,202 Los franceses est�n aqu� Gracias a Dios.. 1228 01:25:24,202 --> 01:25:28,205 Cerraron el edificio, no hay escapatoria Decile a esos idiotas,que paren de disparar.. 1229 01:25:28,205 --> 01:25:31,340 Y busquemos qui�n es el l�der de los franceses para traerlo aqu� enseguida //Entiendo. 1230 01:25:35,695 --> 01:25:38,000 Chicas, qu�dense aqu�. 1231 01:25:42,180 --> 01:25:43,260 �C�mo estamos? 1232 01:25:44,526 --> 01:25:45,751 Nada mal 1233 01:25:46,789 --> 01:25:47,910 General! 1234 01:25:51,165 --> 01:25:54,071 Se�ora? Ud es el gobernador militar? 1235 01:25:56,480 --> 01:25:59,283 Entonces... permite presentarme. 1236 01:25:59,651 --> 01:26:01,977 General Grenier,de las fuerzas francesas libres! 1237 01:26:01,977 --> 01:26:03,887 Nombre en c�digo... "Venus". 1238 01:26:04,549 --> 01:26:07,207 Estoy aqu� para aceptar su rendici�n 1239 01:26:07,850 --> 01:26:08,847 Se�ora ... 1240 01:26:09,286 --> 01:26:10,635 General... 1241 01:26:13,106 --> 01:26:15,493 Paris... es suyo ! 1242 01:26:21,555 --> 01:26:22,510 Schroeder! 1243 01:26:22,842 --> 01:26:23,776 Schroeder? 1244 01:26:25,437 --> 01:26:27,077 Ahora es el momento perfecto 1245 01:26:28,566 --> 01:26:29,977 �Qu� est� pasando aqu�? 1246 01:26:31,244 --> 01:26:31,888 Que mierda! 1247 01:26:31,888 --> 01:26:33,195 �D�nde est�n todos? 1248 01:26:34,615 --> 01:26:38,123 Alto... tengo que capturar a ese bastardo 1249 01:26:40,852 --> 01:26:42,721 Aqu� Schroeder en Comunicaciones 1250 01:26:47,267 --> 01:26:48,451 El F�hrer? 1251 01:26:49,882 --> 01:26:50,879 Si, mi F�hrer! 1252 01:26:50,879 --> 01:26:52,975 Est� ardiendo Paris ? 1253 01:26:52,975 --> 01:26:55,508 En este momento estoy dadndo las �rdenes! 1254 01:26:56,048 --> 01:26:57,626 Paris ... Maldici�n ...este trasto! 1255 01:27:20,982 --> 01:27:23,307 En nombre de Francia, 1256 01:27:24,054 --> 01:27:28,393 De Gran Breta�a , de los Estados Unidos de Am�rica, 1257 01:27:28,393 --> 01:27:32,000 y la Rep�blica Socialista de la Uni�n Sovi�tica 1258 01:27:39,671 --> 01:27:41,705 Madame Ivon Grenier, 1259 01:27:42,411 --> 01:27:45,941 es condecorada por sus actos patri�ticos! 1260 01:27:46,309 --> 01:27:48,987 La vieja ocupaci�n ha pasado y se recuper� Par�s. 1261 01:27:49,996 --> 01:27:53,297 Antiguos enemigos se convirtieron en amigos hoy 1262 01:27:53,297 --> 01:27:55,872 bajo grandes alas y los tiempos de la paz. 1263 01:27:56,328 --> 01:27:58,882 Y los brotes de la paz emerge un futuro... 1264 01:27:58,882 --> 01:28:01,534 creando el mayor mercado com�n 1265 01:28:01,534 --> 01:28:03,195 con los intereses comunes 1266 01:28:03,195 --> 01:28:06,164 Como una causa com�n bajo la direcci�n de ese gran fertilizador 1267 01:28:06,820 --> 01:28:08,606 ... los Estados Unidos 1268 01:28:08,606 --> 01:28:09,934 de Am�rica 1269 01:28:10,878 --> 01:28:12,412 se�orita Claudine Parpontieu 1270 01:28:14,559 --> 01:28:17,382 Se�orita,� puede respirar m�s? 1271 01:28:21,005 --> 01:28:22,583 Debo ponerlo 1272 01:28:29,516 --> 01:28:31,214 Se�orita Madeleine Moncou 1273 01:28:33,383 --> 01:28:34,733 Disculpe favor, se�orita. 1274 01:28:42,856 --> 01:28:44,292 Se�ora Louise Desspart 1275 01:28:51,182 --> 01:28:52,449 Perd�n. 1276 01:29:03,138 --> 01:29:04,321 �Ah� est�! 1277 01:29:15,967 --> 01:29:17,978 Se�orita Marie- Claude Bisset 1278 01:29:38,336 --> 01:29:39,789 Se�or Presidente! 1279 01:29:41,798 --> 01:29:46,926 Creo que es hora de nuestros hu�spedes disfruten de la hospitalidad de mi casa 1280 01:29:47,526 --> 01:29:49,042 Vamos chicas! 1281 01:29:51,305 --> 01:29:54,336 Leyendo la historia se plantea una pregunta final... 1282 01:29:54,336 --> 01:29:56,848 estamos dispuestos a levantar una nueva Europa 1283 01:29:56,848 --> 01:29:59,807 solo para defender la antigua Europa 1284 01:30:00,396 --> 01:30:03,656 Y eso lo lograremos entre un climax y otro climax 1285 01:30:04,216 --> 01:30:06,355 porque despu�s de eso, 1286 01:30:06,355 --> 01:30:08,161 nos fortaleceremos 1287 01:30:08,161 --> 01:30:10,466 siempre con la ayuda de Dios 1288 01:30:10,466 --> 01:30:12,366 que siempre contamos 1289 01:30:13,092 --> 01:30:17,618 1939-1945 En esta casa se fundaron la Libertad fueron alcanzadas e instaladas 1290 01:30:17,230 --> 01:30:18,906 FIN 1291 01:30:19,463 --> 01:30:23,780 TEXTOS : MOMUS 2013 101771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.