Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,539 --> 00:00:54,740
I sentence him to death.
He shall be hanged by his neck, until dead.
1
00:01:15,480 --> 00:01:18,945
Christ hath redeemed us
from the curse of the law,
1
00:01:19,200 --> 00:01:23,233
being made a curse for us:
for it is written,
1
00:01:23,700 --> 00:01:26,633
Cursed is every one
that hangeth on a tree.
1
00:01:28,019 --> 00:01:30,953
Galatian 3. Verse 13.
1
00:01:31,180 --> 00:01:33,880
Sons and daughters
of God, Our Saviour.
1
00:01:34,379 --> 00:01:36,679
Let us understand the subtext
in this psalm.
1
00:01:37,659 --> 00:01:42,159
Redemtion. Law. Truth.
1
00:01:42,939 --> 00:01:47,974
Does our faith and abiding by God's Law
exempt us from sin or being punished?
1
00:01:49,079 --> 00:01:50,112
No.
1
00:01:50,459 --> 00:01:53,693
Deliverance does not come
by keeping the Bible for your salvation.
1
00:01:54,260 --> 00:01:57,993
Instead, we should lead our lives in a way
that is pleasing to God...
1
00:01:58,099 --> 00:01:58,599
1
00:01:58,599 --> 00:01:59,099
1
00:01:59,099 --> 00:01:59,599
1
00:01:59,599 --> 00:02:00,099
1
00:02:00,480 --> 00:02:01,274
What are you doing?
Please ride... Uhhh!
1
00:02:01,340 --> 00:02:04,173
Shut up, otherwise we'll fall.
Yeah, we'll fall!
1
00:02:04,299 --> 00:02:06,332
Why did you have to
take this stupid route?
1
00:02:06,959 --> 00:02:08,919
Joseph, straight...careful...
1
00:02:09,580 --> 00:02:11,313
Let me ride!
1
00:02:16,240 --> 00:02:17,540
Are you stoned?
1
00:02:20,259 --> 00:02:21,259
Joseph...
1
00:02:24,620 --> 00:02:26,319
STOP! STOP!
1
00:02:29,919 --> 00:02:32,953
Are you blind or something?
Can't see? It is a road!
1
00:02:33,599 --> 00:02:36,299
What is the meaning, dropping down like this?
Like a rocket or something?
1
00:02:36,520 --> 00:02:39,020
Sorry sir. We were just trying to
take a shortcut, you know.
1
00:02:39,419 --> 00:02:40,819
Shortcut! What shortcut?
1
00:02:41,039 --> 00:02:43,340
If you come under my car,
then what happen?
1
00:02:43,680 --> 00:02:45,980
Tell me!
SHORTCUT!
1
00:02:46,039 --> 00:02:48,340
I hope you're not hurt... you two...
Are you okay?
1
00:02:48,740 --> 00:02:49,439
Yes, sir!
1
00:02:50,560 --> 00:02:51,627
No problem!
1
00:02:52,159 --> 00:02:55,060
Oh! God.
The tyre has gone flat.
1
00:02:55,400 --> 00:02:57,700
What do we do now?
What...? You mean, we can't use it now?
1
00:02:57,979 --> 00:02:59,179
What have you done?
1
00:02:59,319 --> 00:03:02,120
What have I done?
It's you who panicked. So, we fell.
1
00:03:02,966 --> 00:03:06,433
Now, I must get the tyre fixed first,
then only we could ride it again.
1
00:03:06,599 --> 00:03:08,665
And... What about my exams?
I'm late, as it is.
1
00:03:08,800 --> 00:03:12,200
I'm not responsible.
You have to walk with me to the bicycle repairer.
1
00:03:12,400 --> 00:03:15,233
Once the tyre is fixed,
I can take you to the examination hall.
1
00:03:15,366 --> 00:03:17,600
My exam will be over
by then.
1
00:03:18,199 --> 00:03:20,132
Where do you have to go
for your exams?
1
00:03:20,366 --> 00:03:23,766
Government college. Only half an hour
is left for the exam to start.
1
00:03:23,800 --> 00:03:28,033
C'mon, we'll drop you there. It's not more than
10 minutes distance by car. Is that okay?
1
00:03:28,366 --> 00:03:30,666
Thank you father...
That would really be nice, Sir.
1
00:03:30,932 --> 00:03:34,132
In the meantime, I'll get my bicycle fixed...
And then collect my sister...
1
00:03:35,032 --> 00:03:37,632
Is that okay?
Come...
1
00:03:38,400 --> 00:03:40,700
โ See you, son.
โ See you, father. โ Come
1
00:03:50,133 --> 00:03:52,433
WAIT! WAIT!
Your pens!
1
00:03:56,532 --> 00:03:58,132
โ Bye father!
โ Bye!
1
00:04:01,432 --> 00:04:04,465
Rosie?
Rosie what? What's the full name?
1
00:04:04,699 --> 00:04:08,632
โ Miss Rosemary Rodrigues Fernandes.
โ Aah! That's a pretty name!
1
00:04:12,233 --> 00:04:14,033
What's the exam for?
1
00:04:14,133 --> 00:04:16,665
It is the entrance test...
For the nurses training course.
1
00:04:16,899 --> 00:04:19,199
Nurse'straining course...
Where? Quilon?
1
00:04:19,365 --> 00:04:23,065
โ Yes sir!
At the Bengiger Hospital Institute. โ Uhhh...
1
00:04:23,966 --> 00:04:25,432
That's under...
1
00:04:25,699 --> 00:04:28,966
Doctor Samuel Fernandes...
Isn't it?
1
00:04:30,899 --> 00:04:33,965
Oh! Yes.
He's incharge, I'm sure.
1
00:04:34,565 --> 00:04:36,865
Well... Let me know,
if there's any problem.
1
00:04:37,300 --> 00:04:38,500
Yes, father!
1
00:04:49,233 --> 00:04:53,266
โ Thank you father. Bye!
โ Come and see me sometime. God bless you.
1
00:05:07,632 --> 00:05:10,032
โ Greetings!
โ Greetings! I'm Rosie.
1
00:05:10,165 --> 00:05:12,165
โ Can I see father?
โ Please come in!
1
00:05:27,300 --> 00:05:30,000
โ Yes?
โ Sir, Miss Rosie has come!
1
00:05:30,165 --> 00:05:32,466
Attend to her!
I will be there.
1
00:05:35,565 --> 00:05:37,632
Please, take your seat.
1
00:06:00,432 --> 00:06:02,533
Aah! Rosemary...
1
00:06:07,033 --> 00:06:10,665
โ What a surprise! Good morning...
Come... Come in the study! โ Good morning.
1
00:06:14,565 --> 00:06:15,632
Come!
1
00:06:22,500 --> 00:06:25,132
How come?
What brings you here, so early in the morning?
1
00:06:25,365 --> 00:06:28,265
I got selected, father.
Your recommendation really worked.
1
00:06:28,399 --> 00:06:31,032
Good!
I'm so happy for your.
1
00:06:31,365 --> 00:06:33,065
You really deserved it.
1
00:06:36,966 --> 00:06:39,600
โ Bless me, father.
โ Oh! Yes...
1
00:06:39,800 --> 00:06:42,432
I bless you...
Sure, I bless you!
1
00:07:10,399 --> 00:07:11,899
These are for you.
1
00:07:13,199 --> 00:07:15,832
โ What are these?
โ Small gifts for you...
1
00:07:16,000 --> 00:07:18,632
This is a table cloth...
embroidered by my mother...
1
00:07:18,833 --> 00:07:21,466
And... these are some idlis (rice cake) ...
Made by me!
1
00:07:21,800 --> 00:07:24,533
Made by you!
Are you a good cook?
1
00:07:24,766 --> 00:07:25,766
VERY!
1
00:07:26,199 --> 00:07:29,533
โ That's what
all of them say... โ Is that so?
1
00:07:30,132 --> 00:07:33,365
Well, in that case, some day
I should ask you to cook something for me.
1
00:07:35,233 --> 00:07:37,432
Let's see
how good you are... right?
1
00:07:37,800 --> 00:07:40,633
Certainly Sir... I'd love to do that...
Tell me, which day?
1
00:07:40,733 --> 00:07:45,600
For now, let us go and see
how good these idlis are... come...
1
00:07:49,333 --> 00:07:50,366
Come...
1
00:07:59,766 --> 00:08:03,233
Uhhh... So which is the item
cooked by Rosie?
1
00:08:03,333 --> 00:08:05,966
It's here...
I'm bringing it in a minute...
1
00:08:16,533 --> 00:08:19,733
โ Hope you like it!
โ Aah! Fish... Good!
1
00:08:21,432 --> 00:08:24,466
Smells so good! I think,
we should have some wine with it.
1
00:08:24,800 --> 00:08:26,233
Hey, Pete...
1
00:08:27,199 --> 00:08:30,466
โ Yes, Sir? โ Would you get to the car... there Is a bottle
at the back seat... will you feteh it please... quickly?
1
00:08:30,632 --> 00:08:32,066
Yes Sir...
Just, I'll get it...
1
00:08:34,799 --> 00:08:38,899
Sir... Sir...
Please teach me how to drive, please!
1
00:08:39,365 --> 00:08:42,765
Teach you how to drive!
Are you mad? There'll be a scandal...
1
00:08:43,133 --> 00:08:46,233
Don't you know, people don't take kindly
to such things in our town?
1
00:08:46,500 --> 00:08:48,365
Uhhh...
Women driving or cycling!
1
00:08:48,533 --> 00:08:50,166
You must be crazy...
1
00:08:50,399 --> 00:08:53,799
And... and... me teaching?
They'll faint, if any of them sees us.
1
00:08:54,000 --> 00:08:56,633
How would they know?
Teach me in private!
1
00:08:56,899 --> 00:08:59,533
Teach you in private...
How?
1
00:09:00,600 --> 00:09:03,233
Teach me when everybody will be off...
On a holiday!
1
00:09:03,600 --> 00:09:05,899
โ On a holiday...
โ Hmmm...
1
00:09:09,600 --> 00:09:11,300
That's not a bad idea!
1
00:09:13,166 --> 00:09:15,000
May be... on a saturday...
1
00:09:15,765 --> 00:09:18,000
Yes, we can do it
on a Saturday...
1
00:09:18,399 --> 00:09:20,299
Pete and the driver
will be off that day...
1
00:09:20,633 --> 00:09:22,666
Aaah... The wine!
1
00:09:25,299 --> 00:09:26,532
Easy... Easy...
1
00:09:26,832 --> 00:09:29,232
Oh God! Careful... Careful...
Watch that pothole!
1
00:09:29,432 --> 00:09:33,732
โ Skirt around it! Skirt around it... Skirt..
I mean go from the side.. QUICKLY! โ What?
1
00:09:34,799 --> 00:09:36,899
โ Now look,
what you have done...! โ What?
1
00:09:37,299 --> 00:09:39,332
The wheel has gone
into the ditch.
1
00:09:40,000 --> 00:09:42,133
โ Press the accelerator!
โ Hmmm...?
1
00:09:43,299 --> 00:09:46,299
Press the accelerator, girl...
There... the right one!
1
00:09:50,466 --> 00:09:52,000
STOP! STOP! STOP!
1
00:09:54,600 --> 00:09:56,733
Now, come out!
We'll have to do something else.
1
00:10:46,500 --> 00:10:47,932
Now, I'll start the car!
1
00:10:48,166 --> 00:10:51,366
... and when I say,
1, 2, 3... go, you go...
1
00:10:52,033 --> 00:10:55,100
โ Uhhh...? โ I mean...
I mean, push forward from here.
1
00:10:55,865 --> 00:10:57,232
โ Okay?
โ Okay...
1
00:10:57,466 --> 00:10:59,600
โ Shall we try? Yeah... C'mon!
โ Yeah...
1
00:10:59,966 --> 00:11:01,966
โ Like this?
โ Yeah!
1
00:11:05,700 --> 00:11:07,833
โ Ready?
โ Yes...
1
00:11:08,200 --> 00:11:09,866
Okay!
1
00:11:10,732 --> 00:11:14,099
1... 2... 3...
1
00:11:14,700 --> 00:11:20,166
โ GO!
โ My Dress... My dress...
1
00:11:20,299 --> 00:11:22,099
Oh, God!
Oh, God!
1
00:11:22,500 --> 00:11:24,832
I am...
Sorry... Sorry...
1
00:11:26,200 --> 00:11:30,033
โ Ooops... โ Look what you've done
to my dress! My mum would kill me now!
1
00:11:31,332 --> 00:11:34,399
Don't worry, we'll go to my house.
You can have a bath...
1
00:11:34,633 --> 00:11:37,133
You can wash your dress...
You can iron your dress...
1
00:11:37,232 --> 00:11:39,365
You'd be fine...!
You'd be okay...!
1
00:11:39,832 --> 00:11:41,466
The car is out of
the ditch.
1
00:11:41,966 --> 00:11:44,666
We can go home...
Come!
1
00:12:13,332 --> 00:12:16,899
Oh, you have already
had your bath! Haven't you?
1
00:12:17,466 --> 00:12:21,066
Yes, I have. I've even
washed my dress already.
1
00:12:21,566 --> 00:12:23,700
Yes... You have!
1
00:12:24,332 --> 00:12:25,865
Haven't you!
1
00:12:29,899 --> 00:12:33,232
I'm already halfway
through my ironing.
1
00:12:33,899 --> 00:12:37,899
Will you... Will you have something...?
Something to drink?
1
00:12:44,232 --> 00:12:49,699
โ Ready?
โ Yes...
1
00:12:50,066 --> 00:12:55,000
Oh no... yes... I mean yes...
tea maybe...
1
00:12:55,399 --> 00:13:00,165
โ I'll make some...
โ Wait! I'll put the kettle. You carry on!
1
00:16:51,840 --> 00:16:55,800
Here you are Father! You better run quickly...
Signal is on .... the train will leave any moment...
1
00:16:56,279 --> 00:17:00,039
โ The next one to Cochin is only tomorrow.
โ Yes. Yes. Yes. You're right! Here. Here. Here. Take it!
1
00:17:00,133 --> 00:17:04,013
โ I'll take the change later. Sudhir, Bye! Bye!
โ Bye, Father William.
1
00:18:29,232 --> 00:18:32,332
But you must do repentance,
as I have told you.
1
00:18:34,165 --> 00:18:37,865
And... become an honest Christian,
now on...
1
00:18:39,165 --> 00:18:42,000
โ Amen!
โ Thank you, Father!
1
00:18:42,500 --> 00:18:44,532
Thank you very much...
1
00:19:25,032 --> 00:19:26,799
Good afternoon, Father!
1
00:19:27,665 --> 00:19:29,799
Good afternoon, my son!
1
00:19:30,633 --> 00:19:32,766
Yes... Tell me...
1
00:19:34,766 --> 00:19:36,900
Father... I...
1
00:19:41,333 --> 00:19:42,800
I mean...
1
00:19:44,432 --> 00:19:46,566
I mean,
I have sinned, Father...
1
00:19:48,766 --> 00:19:50,200
Go on!
1
00:19:51,965 --> 00:19:53,532
I have...
1
00:19:55,032 --> 00:19:57,032
I mean...
I have...
1
00:19:57,299 --> 00:19:59,332
... had sex
with a young girl.
1
00:20:01,133 --> 00:20:04,365
โ Is she a minor?
โ No... NO!
1
00:20:05,133 --> 00:20:08,633
She's not a minor!
I mean... that's not the issue.
1
00:20:09,766 --> 00:20:11,365
Yes...
1
00:20:13,266 --> 00:20:14,966
I shouldn't have!
1
00:20:15,932 --> 00:20:19,732
I mean...
I was not supposed to...
1
00:20:22,333 --> 00:20:23,833
I really...
1
00:20:25,732 --> 00:20:29,332
โ I mean... I don't know, what came over me.
โ Did you force yourself?
1
00:20:29,665 --> 00:20:32,465
โ I mean... was it...?
โ No... No...
1
00:20:32,700 --> 00:20:34,633
It wasn't like that!
1
00:20:35,266 --> 00:20:37,400
It wasn't rape...
Or any such thing.
1
00:20:38,032 --> 00:20:40,632
But... It was not right,
I suppose.
1
00:20:41,365 --> 00:20:43,500
I mean... a man
in my position...!
1
00:20:45,032 --> 00:20:47,165
I guess... I should have been
more careful.
1
00:20:47,965 --> 00:20:52,000
Is... any of you
married to someone else? Is it?
1
00:20:52,900 --> 00:20:54,700
No! No...
1
00:20:56,500 --> 00:20:58,633
Neither of us is married,
Father.
1
00:20:59,465 --> 00:21:00,932
Then?
1
00:21:01,766 --> 00:21:03,333
It's...
1
00:21:04,566 --> 00:21:06,700
Goddamn difficult!
1
00:21:07,700 --> 00:21:09,365
I mean...
1
00:21:10,700 --> 00:21:15,633
โ Can I not... just...
โ I see... but you want to repent...
1
00:21:17,633 --> 00:21:20,865
โ Yes, Father!
โ Okay, my son...
1
00:21:21,700 --> 00:21:24,566
Go and kneel
in front of Mother Mary...
1
00:21:25,066 --> 00:21:28,365
... and sincerely feel
sorry for your sin!
1
00:21:29,432 --> 00:21:33,599
Seek her forgiveness...
then do a rosary!
1
00:21:34,066 --> 00:21:37,799
And go for a mass...
everyday for a week...
1
00:21:40,133 --> 00:21:43,466
โ Yes, Father!
โ Alright, my son...
1
00:21:44,133 --> 00:21:49,266
Through the power Jesus has given me,
I forgive your sin...
1
00:21:49,700 --> 00:21:56,865
In the name of the Father and the Son...
and the Holy Spirit.
1
00:21:57,665 --> 00:21:59,066
Amen!
1
00:22:12,232 --> 00:22:14,365
Praise the Lord!
1
00:22:17,900 --> 00:22:20,033
Thank you, Father!
1
00:23:20,500 --> 00:23:23,334
Sir... Father...
1
00:23:25,839 --> 00:23:28,673
Father... Please stop...
1
00:23:32,700 --> 00:23:36,960
โ What happened John? Why are you slowing down?
โ That boy, sir... calling us...
1
00:23:36,960 --> 00:23:39,726
โ What boy?
โ That boy...
1
00:23:42,299 --> 00:23:47,299
โ Who's he?
โ I think... Rosie's brother, sir... calling us!
1
00:23:50,160 --> 00:23:51,627
Please stop!
1
00:23:53,920 --> 00:23:57,786
โ C'mon, do move on. We haven't the time!
โ Sir...
1
00:24:02,160 --> 00:24:04,294
โ Father...
โ Sir...
1
00:24:04,960 --> 00:24:08,293
โ He's coming behind, sir... Sir, Waving...
โ Stop...
1
00:24:09,599 --> 00:24:11,732
I think...
Something important, sir.
1
00:24:12,839 --> 00:24:14,972
We better stop, sir.
1
00:24:16,940 --> 00:24:19,073
โ Very well...
โ Sir...
1
00:24:26,359 --> 00:24:29,059
โ Good morning, Father...
โ Good morning.
1
00:24:29,500 --> 00:24:32,165
โ What is it?
โ I'm... Rosemary's brother, Father.
1
00:24:32,500 --> 00:24:35,093
My name is Joseph...
I'd met you some months ago...
1
00:24:35,400 --> 00:24:38,900
My... bicycle had come under
you car's wheel...
1
00:24:38,900 --> 00:24:41,033
You... remember, sir?
1
00:24:41,032 --> 00:24:42,665
Yes...
What do you want?
1
00:24:43,066 --> 00:24:45,400
Uhhh... I have a message for you
from Rosemary.
1
00:24:45,500 --> 00:24:46,665
What?
1
00:24:47,532 --> 00:24:50,500
My sister is not too well, sir.
She's been ill.
1
00:24:50,932 --> 00:24:54,099
She's send me to request you to...
kindly pay her a visit.
1
00:24:56,039 --> 00:24:57,705
If you can...!
1
00:24:57,960 --> 00:25:00,559
โ What happened to her?
โ I don't quite know, sir.
1
00:25:00,740 --> 00:25:04,272
But... she has been bedridden for
last couple of days.
1
00:25:04,700 --> 00:25:07,966
She has asked me to
plead with you to visit her.
1
00:25:07,965 --> 00:25:10,099
If you would kindly,
please.
1
00:25:16,400 --> 00:25:17,600
Okay.
1
00:25:18,619 --> 00:25:20,085
I'll come
in the evening.
1
00:25:20,299 --> 00:25:24,159
After I... come back from town.
I must hurry up now.
1
00:25:24,160 --> 00:25:25,993
โ Okay?
โ Okay, Father...
1
00:25:26,000 --> 00:25:27,232
Thank you, Father.
1
00:25:29,319 --> 00:25:31,519
โ Bye! C'mon John...
โ Bye...
1
00:25:31,640 --> 00:25:32,540
Sir...
1
00:25:53,759 --> 00:25:56,559
Sorry, Father!
I should have asked you earlier.
1
00:25:56,559 --> 00:25:59,559
But... I have put two spoons of sugar in your tea.
Will that be alright?
1
00:25:59,566 --> 00:26:02,299
โ Or, should I make another one?
โ That's alright, Mrs. Fernandes...
1
00:26:02,432 --> 00:26:05,365
Here you are then, Father.
I hope you like it.
1
00:26:08,859 --> 00:26:12,593
โ Hmmm... It's good! Very good indeed.
โ Thank you, Father...
1
00:26:14,440 --> 00:26:18,400
It's really very nice of you
to have come down, even so late.
1
00:26:19,819 --> 00:26:21,653
You are really
very helpful.
1
00:26:23,400 --> 00:26:26,093
Ummm...
About Rosie, Mrs. Fernandes...
1
00:26:26,099 --> 00:26:28,819
I suggest, she sees a doctor in Quilon...
A good friend of mine!
1
00:26:28,819 --> 00:26:30,519
He'll give her
a thorough check.
1
00:26:31,200 --> 00:26:33,033
Doctor in Quilon...
1
00:26:34,165 --> 00:26:35,500
How shall we...?
1
00:26:36,200 --> 00:26:41,160
He'll be quite...
Uhhh... I mean... expensive...
1
00:26:41,859 --> 00:26:44,159
Oh! Don't worry about that,
Mrs. Fernandes.
1
00:26:44,160 --> 00:26:46,993
He's a good friend of mine.
Very old friend, really!
1
00:26:47,000 --> 00:26:51,240
There won't be any charge.
He'll take care of everything.
1
00:26:54,180 --> 00:26:58,060
You know... She'll be alright.
I'm sure, it's some kind of an allergy.
1
00:26:59,000 --> 00:27:02,633
It's just that... She may
have to stay there for the night.
1
00:27:06,660 --> 00:27:09,620
โ But...?
โ Don't worry about that either.
1
00:27:09,640 --> 00:27:12,500
My aunt is there.
She can stay at her house.
1
00:27:12,700 --> 00:27:14,365
No problem at all.
1
00:27:14,365 --> 00:27:15,599
But... Father...
1
00:27:16,165 --> 00:27:18,000
You're doing so much
for us!
1
00:27:18,400 --> 00:27:19,932
I don't know
how shall we repay...
1
00:27:20,099 --> 00:27:21,599
C'mon, Mrs. Fernandes...
1
00:27:22,000 --> 00:27:24,200
As it is, I was to go to Quilon,
day after tomorrow.
1
00:27:24,432 --> 00:27:26,266
I can jolly well go
a day earlier.
1
00:27:27,819 --> 00:27:29,919
It only a monday tomorrow.
No great work!
1
00:27:30,339 --> 00:27:32,173
Infact,
it suits me even
better...
1
00:27:33,079 --> 00:27:36,339
Alright, Father!
It's really very kind of you, sir.
1
00:27:36,339 --> 00:27:39,199
Okay then...
I shall send my driver to fetch her.
1
00:27:39,200 --> 00:27:42,559
Is that...
okay with you, Rosie?
1
00:27:46,720 --> 00:27:51,240
Thank you, Father. You chat with Rosie.
I'll just see to the tea for my son...
1
00:27:51,240 --> 00:27:53,066
You carry on,
Mrs. Fernandes...
1
00:27:53,066 --> 00:27:57,125
โ I'll see you later, Father.
โ Okay, Mrs. Fernandes.
1
00:28:00,420 --> 00:28:04,754
You have offended God.
A grave personal sin.
1
00:28:04,759 --> 00:28:08,026
Aiding the termination
of pregnancy...
1
00:28:09,160 --> 00:28:10,993
Whatever be the circumstances...
1
00:28:11,240 --> 00:28:14,500
It's a mortal sin
which you have committed.
1
00:28:16,299 --> 00:28:19,732
Knowingly...
and willingly...
1
00:28:20,980 --> 00:28:25,413
It will take away...
God's life from your soul.
1
00:28:25,819 --> 00:28:31,119
Unless... you ask for
God's forgiveness.
1
00:28:32,660 --> 00:28:36,727
โ And... don penance
โ So... what do I do, Father?
1
00:28:37,240 --> 00:28:38,633
Go now...!
1
00:28:39,200 --> 00:28:40,533
...and every morning...
1
00:28:41,299 --> 00:28:45,365
Do a rosary, after your bath,
for fifteen days.
1
00:28:45,365 --> 00:28:48,133
And each day,
in the morning and in the evening...
1
00:28:48,799 --> 00:28:50,633
...go to a church!
1
00:28:52,059 --> 00:28:57,792
And kneel down in front of the Christ...
and seek forgiveness for your sin.
1
00:28:58,559 --> 00:29:02,725
Also, through out this period
of penance...
1
00:29:03,539 --> 00:29:08,932
... you will keep away from women...
and if you happen to come across one,
1
00:29:10,480 --> 00:29:14,680
You will not raise your eyes
from her feet.
1
00:29:18,140 --> 00:29:19,973
Yes, Father!
1
00:29:21,160 --> 00:29:27,526
In the name of the Father... and of the Son...
and of the Holy Spirit...
1
00:29:28,720 --> 00:29:30,519
I forgive thee!
1
00:29:35,180 --> 00:29:38,105
And... for the final benediction,
Mr. Pereira...
1
00:29:38,180 --> 00:29:41,539
you must come and see me...
or some other priest...
1
00:29:41,539 --> 00:29:44,732
...at the end of this period
of penance.
1
00:29:44,732 --> 00:29:45,799
Yes, Father!
1
00:29:48,099 --> 00:29:49,799
That would be all.
1
00:29:55,240 --> 00:29:56,640
Thank you, Father!
1
00:29:59,759 --> 00:30:01,153
Good night, Father.
1
00:30:01,960 --> 00:30:03,259
God bless you,
my son.
1
00:31:39,099 --> 00:31:40,932
I can't understand...
any of you.
1
00:31:41,460 --> 00:31:44,992
That Jo... He comes home, when he likes,
if he likes... and now, even you?
1
00:31:45,000 --> 00:31:47,299
All day you're gone...
God knows where to!
1
00:31:47,299 --> 00:31:49,799
I told you, momma!
I merely went to the sea-side.
1
00:31:49,799 --> 00:31:51,319
You know, I like going there...
to them hills by the sea...
1
00:31:51,660 --> 00:31:54,993
And if anything had happened to you?
You know how dangerous it is around there!
1
00:31:55,000 --> 00:31:56,532
... and why should you
go there alone...?
1
00:31:56,539 --> 00:31:58,200
I just wanted to be
by myself.
1
00:31:58,200 --> 00:32:01,360
โ Think about things!
โ What things?
1
00:32:02,539 --> 00:32:04,374
I have a million things
to think about...
1
00:32:04,579 --> 00:32:07,379
Like my half-yearly exams, for instance,
which are coming soon...
1
00:32:07,380 --> 00:32:10,014
Or... who will be
my new roommate at the hostel...
1
00:32:10,019 --> 00:32:13,000
โ Or... whether I...
โ Okay, tell me straight...
1
00:32:13,000 --> 00:32:14,640
What's eating you up?
1
00:32:16,680 --> 00:32:18,513
Nothing's eating me up,
for Christ's sake!
1
00:32:19,640 --> 00:32:21,473
I'm going to my room,
momma.
1
00:32:21,920 --> 00:32:24,452
I still have to pack.
There's an early morning train to catch!
1
00:32:25,920 --> 00:32:27,753
And what about
the dinner?
1
00:32:28,700 --> 00:32:31,133
Let Jo come,
I'll come down when it's ready.
1
00:32:31,539 --> 00:32:34,139
Alright girl...
Have it your way!
1
00:33:50,059 --> 00:33:51,693
Yes, Suresh babu,
what is it?
1
00:33:51,720 --> 00:33:55,519
You have a visitor from your hometown...
apparently, your mother is ill or something.
1
00:33:55,519 --> 00:33:57,353
Oh ma, visitor...
where?
1
00:33:57,500 --> 00:34:00,133
โ He's waiting in a car... at the street
on the back side. โ Ok...
1
00:34:00,539 --> 00:34:01,873
โ I'll just go and see...?
โ Please...
1
00:34:36,119 --> 00:34:38,186
...It's a hotel...
why here...?
1
00:34:38,699 --> 00:34:40,532
Come inside!
I'll tell you in a minute.
1
00:35:18,000 --> 00:35:19,833
Why have you
brought me here?
1
00:35:19,840 --> 00:35:21,673
Where's my mother?
1
00:35:23,860 --> 00:35:25,693
Get inside...
I'll tell you!
1
00:36:04,019 --> 00:36:07,153
But... you said...
My mother was ill...
1
00:36:07,159 --> 00:36:09,692
... But I am ill...
I'm suffering...
1
00:36:10,820 --> 00:36:12,387
What...?
1
00:37:54,780 --> 00:37:56,613
What will happen now?
1
00:37:58,820 --> 00:38:00,653
I don't know!
1
00:38:03,940 --> 00:38:05,773
I really don't know!
1
00:38:20,699 --> 00:38:22,532
Miss Rosemary Fernandes...
1
00:38:22,539 --> 00:38:24,940
Second position...
Merit in Pathology!
1
00:38:36,119 --> 00:38:37,199
Thank you!
1
00:40:02,960 --> 00:40:03,960
Hi...
1
00:40:06,739 --> 00:40:07,739
Hi...
1
00:40:09,239 --> 00:40:10,239
Why here?
1
00:40:13,780 --> 00:40:14,780
Why not here?
1
00:40:16,579 --> 00:40:17,972
At God's place...?
1
00:40:17,980 --> 00:40:19,539
We are God's children...
1
00:40:20,900 --> 00:40:21,900
He's everywhere!
1
00:40:22,780 --> 00:40:24,147
But
it's dangerous here.
1
00:40:26,039 --> 00:40:27,039
Come to me!
1
00:40:27,780 --> 00:40:29,480
You'll not feel
the danger, then.
1
00:41:04,739 --> 00:41:07,273
โ Would you sit for a minute,
please? โ Oh...
1
00:41:07,280 --> 00:41:10,413
Where did this settee come from?
Did you arrange it?
1
00:41:10,420 --> 00:41:12,920
โ No! It was always here.
โ Oh!
1
00:41:13,300 --> 00:41:15,300
There's a lot of
old furniture dumped over here...
1
00:41:28,099 --> 00:41:29,967
Now shut your eyes,
will you?
1
00:41:31,659 --> 00:41:32,659
What is it?
1
00:41:34,760 --> 00:41:38,160
Just something...
Don't open your eyes!
1
00:41:55,880 --> 00:41:57,613
Congratulations!
1
00:41:57,940 --> 00:41:59,905
Oh my god! Oh...
Beautiful!
1
00:42:01,880 --> 00:42:02,880
Thank you!
1
00:42:04,219 --> 00:42:06,952
Oh God! I can't believe it...
Such beautiful pearls...
1
00:42:06,960 --> 00:42:08,659
Looks beautiful
on you!
1
00:42:10,900 --> 00:42:13,900
But I'm not sure,
if this dress matches it...
1
00:42:25,119 --> 00:42:26,119
Perfect...
1
00:42:28,420 --> 00:42:29,420
Nice grades!
1
00:42:31,699 --> 00:42:33,159
No problem at all...
1
00:42:33,480 --> 00:42:35,320
Test report is
also good!
1
00:42:35,559 --> 00:42:37,460
No problem at all...
1
00:42:38,360 --> 00:42:40,820
Then she has
your recommendation also, Father!
1
00:42:41,380 --> 00:42:42,280
Perfect!
1
00:42:43,559 --> 00:42:45,179
She can join us
from next week!
1
00:42:45,719 --> 00:42:48,012
It's...
15th on Monday.
1
00:42:48,440 --> 00:42:50,566
That's absolutely...
perfect!
1
00:42:52,699 --> 00:42:54,159
You ask her
to see me tomorrow, Father.
1
00:42:54,920 --> 00:42:56,079
I shall fix
everything.
1
00:42:56,500 --> 00:43:00,800
โ You're sure, there's no problem, Carl?
โ No... No problem at all, Father.
1
00:43:01,199 --> 00:43:03,033
Tomorrow the personnel man
will be here...
1
00:43:03,159 --> 00:43:04,619
So,
it'll be perfect.
1
00:43:05,000 --> 00:43:06,733
So... I'll take
your leave now...
1
00:43:07,460 --> 00:43:10,320
I'll ask her to come and
see you tomorrow. What time would be right?
1
00:43:10,880 --> 00:43:13,240
Send her after lunch...
That would be perfect.
1
00:43:13,619 --> 00:43:17,286
โ Okay, Carl... I'll see you then.
โ Come Father... this way... please...
1
00:43:40,300 --> 00:43:41,200
Here...
1
00:43:42,239 --> 00:43:44,439
โ What is this?
โ Fifty Rupees!
1
00:43:44,559 --> 00:43:45,539
What more
do you want?
1
00:43:45,619 --> 00:43:47,880
It has to be Ninety...
Ninety Rupees!
1
00:43:48,340 --> 00:43:49,539
Show me the meter...
1
00:43:50,260 --> 00:43:52,700
My meter is not working!
I told you, sir!
1
00:43:52,980 --> 00:43:56,260
So...? If your meter is not working,
you're going to charge me double, are you?
1
00:43:56,880 --> 00:43:58,140
It's not the double,
sir...
1
00:43:58,500 --> 00:44:00,559
It's Ninety Rupees only
from the station to here...
1
00:44:00,699 --> 00:44:02,139
You can ask
anybody.
1
00:44:02,340 --> 00:44:04,059
Not raise your voice on me,
son.
1
00:44:04,360 --> 00:44:06,960
If that is so, you should have
told me at the time of boarding.
1
00:44:07,119 --> 00:44:08,859
That it's going to cost me
Ninety Rupees.
1
00:44:08,860 --> 00:44:10,420
I can't pay you
anymore now.
1
00:44:10,420 --> 00:44:11,639
You can't do that!
Sir...
1
00:44:11,900 --> 00:44:13,280
Please, pay me
my full money.
1
00:44:13,280 --> 00:44:14,620
Are you threatening me?
1
00:44:14,619 --> 00:44:16,079
I am not
threatening you...
1
00:44:16,079 --> 00:44:17,699
I'm asking
for my full money!
1
00:44:17,940 --> 00:44:20,800
Ninety Rupees...
Another Forty Rupees!
1
00:44:20,800 --> 00:44:22,600
And I'm saying;
"Not a paisa more".
1
00:44:22,599 --> 00:44:24,739
And if you're not happy,
you can go to the police.
1
00:44:24,739 --> 00:44:26,199
And the police station
is right there!
1
00:44:27,539 --> 00:44:28,373
Okay...?
1
00:44:28,820 --> 00:44:29,653
I'm off!
1
00:44:36,860 --> 00:44:39,280
You did the right thing
by not going to the police, son.
1
00:44:39,519 --> 00:44:41,940
They would have done nothing,
except harass you in the bargain.
1
00:44:41,940 --> 00:44:43,679
That is how
these thugs get away with this.
1
00:44:43,679 --> 00:44:47,413
Nobody wants to do anything. Just suffer the loss
and humiliation timidly and don't go to the police.
1
00:44:47,420 --> 00:44:48,880
What do you expect,
then?
1
00:44:49,440 --> 00:44:50,500
I don't know!
1
00:44:51,059 --> 00:44:53,000
I'm... fed up
really...
1
00:44:55,559 --> 00:44:56,893
I don't want to
live here.
1
00:44:58,119 --> 00:44:59,619
Things are
much better there...
1
00:45:00,139 --> 00:45:03,639
Better job. Better life.
Regular money. Better money...
1
00:45:06,059 --> 00:45:07,820
I could easily look after
the three of us...
1
00:45:08,239 --> 00:45:09,599
And still
save a lot.
1
00:45:10,719 --> 00:45:11,552
Besides...
1
00:45:12,679 --> 00:45:14,279
You've got to
also come over there.
1
00:45:14,900 --> 00:45:17,860
I mean... 2-3 years,
we could have our own house.
1
00:45:18,079 --> 00:45:21,319
Much bigger house... or a bunglow...
and even a car...
1
00:45:23,280 --> 00:45:24,640
Just...
think about it!
1
00:45:24,960 --> 00:45:27,092
Then go...!
Am I stopping you?
1
00:45:27,579 --> 00:45:28,940
How do I go?
1
00:45:29,260 --> 00:45:30,980
Where's the money
for the ticket?
1
00:45:31,420 --> 00:45:33,220
I need at least
Forty Thousand...
1
00:45:33,440 --> 00:45:36,059
For the ticket... and the visa money...
and the commission.
1
00:45:36,460 --> 00:45:37,360
Look...
1
00:45:37,739 --> 00:45:40,459
If you think I'll give in to your pressure
and sell your father's bond for your Dubai trip,
1
00:45:40,460 --> 00:45:41,820
you are mistaken!
1
00:45:42,420 --> 00:45:44,579
That's the only security,
we are left with.
1
00:45:46,659 --> 00:45:49,920
Well... there goes my poor brother's
dream for riches.
1
00:45:52,219 --> 00:45:54,139
Not unless someone else
helps me out.
1
00:45:54,860 --> 00:45:55,894
Like who?
1
00:45:56,460 --> 00:45:58,492
Like... you...
1
00:46:00,199 --> 00:46:01,759
You could do it
very easily!
1
00:46:08,980 --> 00:46:09,619
Now, look...
1
00:46:09,980 --> 00:46:13,240
If you think, I'm going to bring Willie
in to this, you're sadly mistaken.
1
00:46:13,519 --> 00:46:15,340
As it is...
He's done so much for us.
1
00:46:15,340 --> 00:46:17,780
But... It's only a
temporary loan I'm seeking.
1
00:46:18,679 --> 00:46:21,279
You know I will
return every penny to him, at the earliest.
1
00:46:21,280 --> 00:46:22,100
Yes...
1
00:46:22,099 --> 00:46:25,059
That's right, Rosie.
This seems to be the best way.
1
00:46:25,059 --> 00:46:26,659
โ But...
โ And he will help.
1
00:46:26,659 --> 00:46:27,893
I know,
he wouldn't mind.
1
00:46:28,679 --> 00:46:30,139
But it feels
so unclean.
1
00:46:31,380 --> 00:46:32,380
And people
also talk...
1
00:46:33,039 --> 00:46:35,099
People talk any which way,
anyway...
1
00:46:35,360 --> 00:46:37,920
Even if I had my own money...
They'd still talk...
1
00:46:37,920 --> 00:46:39,480
Whatever they want
to talk.
1
00:46:39,900 --> 00:46:41,160
Look...
Let's give it a try.
1
00:46:41,159 --> 00:46:42,819
I'll come with you,
if you like.
1
00:46:45,900 --> 00:46:46,900
Alright!
1
00:46:50,800 --> 00:46:51,800
Alright, then!
1
00:46:52,420 --> 00:46:55,440
Not to worry Mrs. Fernandes.
I'll take care of that.
1
00:46:55,820 --> 00:46:57,980
โ Okay, Joseph?
โ Yes, Father!
1
00:46:58,159 --> 00:46:59,159
Thank you, Father!
1
00:46:59,159 --> 00:47:00,393
I shall
pay back everything!
1
00:47:01,880 --> 00:47:03,380
As soon as possible,
Father.
1
00:47:03,780 --> 00:47:04,646
We shall see that!
1
00:47:05,239 --> 00:47:06,639
Thank you very much,
Father.
1
00:47:06,940 --> 00:47:08,905
โ God bless you, Father.
โ That's alright!
1
00:47:11,059 --> 00:47:12,059
Shall we leave then?
1
00:47:15,400 --> 00:47:18,333
You wanted to go through
that chapter with Father, isn't it?
1
00:47:22,400 --> 00:47:23,400
Yes, mum...
1
00:47:26,219 --> 00:47:27,219
Alright then...
1
00:47:31,179 --> 00:47:35,313
โ Leave it, Father. You don't have to come out.
Okay! โ Please, I insist, Mrs. Fernandes.
1
00:47:36,920 --> 00:47:37,920
Come!
1
00:48:56,539 --> 00:48:57,539
What happened?
1
00:48:59,760 --> 00:49:00,760
What are you thinking?
1
00:49:03,800 --> 00:49:04,800
Something!
1
00:49:13,139 --> 00:49:14,139
That...
1
00:49:15,599 --> 00:49:17,599
Where do we go
from here?
1
00:49:25,260 --> 00:49:26,260
What do you mean?
1
00:49:29,900 --> 00:49:30,900
Three abortions...
1
00:49:33,760 --> 00:49:35,760
Four years
of relationship...
1
00:49:38,960 --> 00:49:40,693
It's been
a long time...
1
00:49:44,539 --> 00:49:46,373
Lot of waiting...
1
00:49:52,139 --> 00:49:53,139
I know...!
1
00:49:56,219 --> 00:49:58,986
You said that
you'll leave the church...
1
00:49:59,920 --> 00:50:00,920
and...
1
00:50:02,820 --> 00:50:03,813
Give me time...
1
00:50:06,480 --> 00:50:07,940
Please...
1
00:50:08,219 --> 00:50:09,686
Some more time...
1
00:50:21,000 --> 00:50:22,666
How much more?
1
00:50:24,300 --> 00:50:25,920
Only a few more months
1
00:50:27,039 --> 00:50:28,639
I might get the permission,
still...
1
00:50:31,079 --> 00:50:33,440
If it doesn't happen
in another three, four months...
1
00:50:34,159 --> 00:50:36,592
I shall leave the order
and marry you regardless.
1
00:50:40,940 --> 00:50:42,539
Now come...
1
00:50:48,099 --> 00:50:49,567
Ok, William...
1
00:51:14,139 --> 00:51:18,199
โ You've come now? So late? โ What to do, Rajni...
I've come straight from the duty...
1
00:51:18,440 --> 00:51:21,773
โ Couldn't even get dressed properly...
โ Okay, but you've to stay with me throughout.
1
00:51:21,780 --> 00:51:22,880
Right till after
the pheras...
1
00:51:25,280 --> 00:51:27,300
Okay...!
1
00:51:27,579 --> 00:51:29,880
Can I use your washroom?
I have to freshen up...
1
00:51:30,960 --> 00:51:32,960
Go right in...
Use any of the rooms, go!
1
00:51:33,920 --> 00:51:35,653
โ Go...
โ I'll just come...
1
00:52:01,300 --> 00:52:06,200
Rajni, just come here for a moment...
I've to talk something important to you... come!
1
00:52:10,460 --> 00:52:12,780
โ Yes, brother...
โ Come in to the room... come!
1
00:52:14,440 --> 00:52:15,440
Come...
1
00:52:22,440 --> 00:52:23,440
What is it, brother?
1
00:52:25,280 --> 00:52:26,380
What is she
doing here?
1
00:52:27,320 --> 00:52:29,360
What do you mean?
What is who doing?
1
00:52:29,599 --> 00:52:32,519
The girl, who just came a moment ago...
The one, who works at the hospital...
1
00:52:33,239 --> 00:52:34,659
The girl,
who just came...?
1
00:52:35,239 --> 00:52:36,259
You mean Rose?
1
00:52:36,780 --> 00:52:39,320
Yeah, Rose... that's the girl...
What is she doing here?
1
00:52:40,199 --> 00:52:41,879
She's among my best friends,
brother...!
1
00:52:42,599 --> 00:52:43,599
What's the problem?
1
00:52:44,380 --> 00:52:46,940
I want this girl Rose, out...
Right now!
1
00:52:47,440 --> 00:52:49,072
That's preposterous,
brother!
1
00:52:49,199 --> 00:52:50,199
How can you
talk like that?
1
00:52:50,380 --> 00:52:52,519
I've invited her
because she's my friend...
1
00:52:52,940 --> 00:52:56,059
And now, I am asking you to tell her
to leave. We don't want her here...
1
00:52:56,579 --> 00:52:59,279
โ But why...? โ I mean...
Don't you know her reputation?
1
00:53:00,579 --> 00:53:03,299
C'mon Kailash brother...
that's her personal matter...
1
00:53:03,699 --> 00:53:07,119
โ ... and she's a very nice girlโ Whole world is
talking about her affair with that priest William...
1
00:53:07,480 --> 00:53:11,320
I mean... It's no longer a personal matter
of hers... It's very much public.
1
00:53:11,820 --> 00:53:15,054
But how does that affect us...?
What concern is it of ours...?
1
00:53:15,059 --> 00:53:18,659
It's very much a concern of ours
because it affects our reputation in society.
1
00:53:19,820 --> 00:53:21,680
Now, look Rajni,
I don't want to argue with you.
1
00:53:21,679 --> 00:53:24,179
There've already been some snide remarks
passed down among guests...
1
00:53:24,179 --> 00:53:27,379
And few from your in-laws' side...
And father... is very upset!
1
00:53:27,619 --> 00:53:29,653
And that's why I'm here...
Now, be sensible...
1
00:53:29,659 --> 00:53:30,659
... and ask her
to leave.
1
00:53:30,659 --> 00:53:31,659
Please, brother...
1
00:53:31,659 --> 00:53:33,739
It's... it's very unfair...
1
00:53:34,400 --> 00:53:36,559
Try to explain it
to father...
1
00:53:38,159 --> 00:53:40,460
Would you do it?
Or... shall I do it my way?
1
00:53:40,480 --> 00:53:43,440
No... I'll...
I'll do it myself...
1
00:53:43,940 --> 00:53:44,860
Now!
1
00:53:45,119 --> 00:53:47,019
Yes. Yes...
Now...
1
00:53:47,440 --> 00:53:49,240
Let me find her
first...
1
00:53:55,019 --> 00:53:58,380
Look, I'm sorry... I'm sorry... I don't know
whatelse you expect me to do!
1
00:53:58,739 --> 00:54:01,919
โ I expect you to keep your word...
โ What word?
1
00:54:03,260 --> 00:54:05,220
The word you gave me
again and again...
1
00:54:05,480 --> 00:54:07,780
... that you'll marry me
no matter what!
1
00:54:07,880 --> 00:54:11,220
... that you'll leave the order,
if they don't give you the permission...
1
00:54:11,599 --> 00:54:13,500
Look, you've got
to be practical...
1
00:54:16,800 --> 00:54:18,466
What are you trying
to say?
1
00:54:23,179 --> 00:54:26,759
Look, let's not blow away
the great opportunity coming our way...
1
00:54:28,340 --> 00:54:30,539
What do you mean,
opportunity?
1
00:54:41,739 --> 00:54:45,519
I'm going to be promoted... they're going
to make me the full clergy.
1
00:54:50,659 --> 00:54:54,339
Oh my God! That means,
you'll never marry me...
1
00:54:54,559 --> 00:54:55,779
It will
never happen...
1
00:54:58,079 --> 00:55:00,440
But I'll be able to
take care of you, much better...
1
00:55:00,440 --> 00:55:02,139
For one thing...
We won't even have to live here...
1
00:55:02,199 --> 00:55:05,233
I'll be transferred to the main parish...
You can come there too.
1
00:55:05,340 --> 00:55:08,740
I'll get a good job for you...
It will be absolutely perfect...
1
00:55:11,659 --> 00:55:12,659
Jesus...
1
00:55:16,039 --> 00:55:17,019
You are so...
1
00:55:17,800 --> 00:55:19,440
utterly self-centred...
1
00:55:20,420 --> 00:55:22,220
So selfish...
1
00:55:22,960 --> 00:55:24,760
You're pathetic!
1
00:55:24,900 --> 00:55:27,220
Look, I can't jeopardise my career
just like that.
1
00:55:27,280 --> 00:55:28,760
You better understand!
1
00:55:31,900 --> 00:55:33,532
I don't believe this!
1
00:55:35,460 --> 00:55:37,940
You're disgusting...
1
00:55:37,940 --> 00:55:39,639
I'm leaving!
1
00:57:27,000 --> 00:57:28,867
This is the only
way out...
1
00:57:32,280 --> 00:57:33,940
The only solution!
1
00:57:41,400 --> 00:57:43,733
We'll have to get you
married to somebody else.
1
00:57:47,900 --> 00:57:50,099
Someone who can
keep up with the bargain...
1
00:57:51,380 --> 00:57:53,640
Who'll respect the fact
that you're mine...
1
00:57:54,139 --> 00:57:55,772
Only mine!
1
00:57:57,219 --> 00:57:59,486
... and who'll not
interfere with you at all...
1
00:58:29,219 --> 00:58:31,759
... and you'll
not love him...
1
00:58:33,260 --> 00:58:35,720
... nor would you
make love to him...
1
00:58:37,420 --> 00:58:38,954
EVER!
1
00:58:45,659 --> 00:58:47,859
Do you
Graham Fitzgerald Mathews
1
00:58:47,860 --> 00:58:49,760
... take
Rosemaru Rodericks Fernandes
1
00:58:50,059 --> 00:58:51,880
to be your
lawfully wedded wife,
1
00:58:52,079 --> 00:58:55,219
to have and to hold,
in sickness and in health...
1
00:58:55,380 --> 00:58:57,360
Till death do you part?
1
00:58:57,679 --> 00:58:59,179
I do!
1
00:59:01,039 --> 00:59:03,432
Do you
Rosemary Rodericks Fernandes...
1
00:59:03,440 --> 00:59:05,599
... take
Graham Fitzgerald Mathews
1
00:59:06,199 --> 00:59:08,079
... to be your
lawfully wedded husband,
1
00:59:09,079 --> 00:59:10,712
to have and
to hold,
1
00:59:10,840 --> 00:59:15,260
... in sickness and in health,
till death do you part?
1
00:59:16,059 --> 00:59:17,500
I do!
1
00:59:19,139 --> 00:59:20,873
Graham and Rosemary...
1
00:59:21,420 --> 00:59:23,039
Please repeat
after me...
1
00:59:24,539 --> 00:59:26,440
With this ring,
I, thee wed...
1
00:59:26,860 --> 00:59:28,794
In the name
of the Father...
1
00:59:29,079 --> 00:59:30,679
... and of the Son...
1
00:59:30,820 --> 00:59:32,620
... and of
the Holy Ghost...
1
00:59:32,960 --> 00:59:33,960
Amen!
1
00:59:37,280 --> 00:59:38,280
With this ring...
1
00:59:39,099 --> 00:59:42,659
โ I... Father... โ I... I... thee wed,
in the name of the...
1
00:59:42,699 --> 00:59:45,159
โ Father... the Son...
โ and of the Son...
1
00:59:46,099 --> 00:59:48,339
โ Holy Ghost...
โ and... and... Ghost...
1
00:59:49,219 --> 00:59:50,212
โ Amen!
โ Amen!
1
00:59:52,739 --> 00:59:54,899
By the power
vested in me...
1
00:59:55,179 --> 00:59:57,480
I, now pronounce you...
man and wife...
1
00:59:59,219 --> 01:00:00,679
You may
kiss the bride!
1
01:00:20,280 --> 01:00:21,947
Bless you,
my child!
1
01:01:00,739 --> 01:01:02,872
Go inside!
Upstairs...
1
01:01:18,179 --> 01:01:21,846
Sorry...
Where's the bedroom...
1
01:01:24,760 --> 01:01:25,760
Upstairs...
1
01:01:28,300 --> 01:01:29,034
Move...
1
01:01:29,599 --> 01:01:30,500
No... wait...
1
01:01:30,960 --> 01:01:31,960
I'll climb!
1
01:02:28,159 --> 01:02:33,139
They all wanted to have a...
wedding drink with me...
1
01:02:36,559 --> 01:02:37,559
It's very late...
1
01:02:38,079 --> 01:02:39,239
You, better change!
1
01:02:39,739 --> 01:02:41,339
Let's dance...!
1
01:02:54,400 --> 01:02:56,860
You take
no notice of me...
1
01:02:59,639 --> 01:03:00,839
I'll be alright!
1
01:03:02,619 --> 01:03:04,819
I know,
what I'm supposed to do!
1
01:03:08,519 --> 01:03:11,280
You go right ahead
and do what you want...
1
01:03:27,079 --> 01:03:30,819
Father William has
sent his driver. He's not too well.
1
01:03:30,940 --> 01:03:33,760
He wants you to come right away
and give him an injection.
1
01:03:33,880 --> 01:03:36,413
As the village doctor has
gone to town since yesterday.
1
01:03:49,219 --> 01:03:51,119
I'll... come down
in a minute.
1
01:04:44,420 --> 01:04:46,052
Why tonight?
1
01:04:46,400 --> 01:04:47,900
It was
my wedding day, today.
1
01:04:58,760 --> 01:05:00,560
It had to be
tonight.
1
01:05:03,480 --> 01:05:05,213
Specially tonight!
1
01:05:19,679 --> 01:05:22,913
It will not bind you
to anything... henceforth.
1
01:05:36,960 --> 01:05:41,059
It had to be tonight. So that
I know... you know... he knows...
1
01:05:41,840 --> 01:05:45,039
... your mother knows
that you belong to only one man...
1
01:05:45,260 --> 01:05:46,260
ME...!
1
01:05:46,679 --> 01:05:48,112
But...
he leaves in the morning.
1
01:05:48,639 --> 01:05:50,766
Shouldn't I at least
spend sometime with him...
1
01:05:51,239 --> 01:05:54,139
After all, in the eyes of the world
he's my husband!
1
01:05:56,059 --> 01:05:59,179
My driver will take you
to the station in the morning...
1
01:05:59,239 --> 01:06:01,799
... to see him off
before he boards the train.
1
01:06:45,219 --> 01:06:46,219
Rosie...
1
01:06:48,840 --> 01:06:50,673
What has come
over you...!
1
01:06:52,000 --> 01:06:53,219
You've been
here, all day.
1
01:06:54,320 --> 01:06:55,720
I haven't been
here all day, momma.
1
01:06:55,820 --> 01:06:57,354
I only came
a couple of hours ago...
1
01:06:58,699 --> 01:07:00,500
โ But why?
โ Why...?
1
01:07:01,119 --> 01:07:02,699
What kind of question
is that? Momma!
1
01:07:06,400 --> 01:07:08,039
I came to
think about things.
1
01:07:08,380 --> 01:07:09,519
Mull things over!
1
01:07:10,619 --> 01:07:11,619
I feel happy,
here.
1
01:07:24,000 --> 01:07:25,000
He's here!
1
01:07:27,880 --> 01:07:29,760
Who?
Who's here?
1
01:07:31,000 --> 01:07:32,500
Graham...
Your husband.
1
01:07:32,579 --> 01:07:33,679
Graham is here?
1
01:07:33,679 --> 01:07:35,440
Means... means what...?
He's here?
1
01:07:35,559 --> 01:07:36,599
He's come with you?
1
01:07:36,739 --> 01:07:37,939
No...
1
01:07:38,219 --> 01:07:39,759
What I meant
by 'here' is...
1
01:07:39,780 --> 01:07:41,600
... that he's here
in town.
1
01:07:44,599 --> 01:07:46,799
โ When did he come?
โ By this morning's train!
1
01:07:47,380 --> 01:07:48,380
He came to the house...
1
01:07:48,679 --> 01:07:50,379
Wanted to see you...
straight away...
1
01:07:50,800 --> 01:07:51,800
I made an excuse...
1
01:07:53,260 --> 01:07:54,994
He still went
searching for you...
1
01:07:55,739 --> 01:07:56,739
... to William's.
1
01:07:58,760 --> 01:07:59,960
What do I do?
1
01:08:03,239 --> 01:08:04,239
You'll have to
meet him...
1
01:08:05,480 --> 01:08:06,639
He's your husband
after all...
1
01:08:07,739 --> 01:08:10,739
But after a gap of ten months...
suddenly?
1
01:08:10,739 --> 01:08:11,732
How will I
handle him?
1
01:08:15,219 --> 01:08:16,460
You'll be alright.
1
01:08:17,060 --> 01:08:18,420
Go... and see him!
1
01:08:20,000 --> 01:08:21,000
But how...?
1
01:08:21,939 --> 01:08:23,439
You'll find the way...
1
01:08:24,640 --> 01:08:25,640
... after alll...
1
01:08:26,579 --> 01:08:27,947
He also knows
the truth!
1
01:08:39,060 --> 01:08:40,060
Oh God!
1
01:08:44,720 --> 01:08:46,587
Come...
Let's go!
1
01:08:59,659 --> 01:09:00,659
Yes...
1
01:09:01,180 --> 01:09:02,180
I went looking
for him...
1
01:09:04,359 --> 01:09:05,359
... he was not there!
1
01:09:06,699 --> 01:09:08,699
Neither at the church
nor in the house.
1
01:09:14,140 --> 01:09:15,140
I didn't see him!
1
01:09:15,779 --> 01:09:17,479
But
why did you want to see him?
1
01:09:18,079 --> 01:09:19,872
I wanted to
talk about us.
1
01:09:21,779 --> 01:09:22,779
About us...?
1
01:09:23,659 --> 01:09:26,680
โ What about us?
โ I wanted to talk about freedom.
1
01:09:27,640 --> 01:09:28,633
Freedom...?
1
01:09:29,779 --> 01:09:30,800
Yes, freedom
1
01:09:32,279 --> 01:09:36,679
I want Freedom, Freedom from my commitment!
1
01:09:43,060 --> 01:09:44,180
But...
Why so suddenly?
1
01:09:44,399 --> 01:09:45,932
Because
I was wrong...
1
01:09:48,420 --> 01:09:49,920
I was
always wrong.
1
01:09:52,359 --> 01:09:53,960
It's not right!
1
01:09:56,520 --> 01:09:57,920
It's unclean!
1
01:09:58,479 --> 01:10:00,646
It's...
very unclean!
1
01:10:04,159 --> 01:10:05,527
You're my wife...
1
01:10:07,239 --> 01:10:08,706
I'm married
to you...
1
01:10:14,460 --> 01:10:16,027
Besides,
I need you.
1
01:10:19,319 --> 01:10:20,619
I need you
very much.
1
01:10:23,399 --> 01:10:24,865
I've always
needed you!
1
01:10:30,720 --> 01:10:32,154
Look, I have
a nice job in Bombay.
1
01:10:32,500 --> 01:10:34,634
You too can get
a good job in any of the hospitals.
1
01:10:35,020 --> 01:10:37,820
I've already worked worked it out.
I'll leave the lodge where I live...
1
01:10:38,000 --> 01:10:39,899
We'll take a room on rent
in the suburbs...
1
01:10:40,180 --> 01:10:41,980
There's not much
difficulty in that...
1
01:10:44,079 --> 01:10:45,079
Look,
come with me!
1
01:10:46,640 --> 01:10:48,500
Let us start a new life...
on our own.
1
01:10:49,380 --> 01:10:50,380
In our own way!
1
01:10:52,779 --> 01:10:54,779
How can we
go on living on like this?
1
01:10:56,340 --> 01:10:58,273
... as minions
for his pleasure.
1
01:10:58,359 --> 01:11:01,125
... with no identity... with no
self-respect of our own!
1
01:11:06,239 --> 01:11:07,739
Have I hurt you?
1
01:11:11,359 --> 01:11:13,259
Have I said something
I shouldn't have?
1
01:11:13,859 --> 01:11:15,420
Look,
it's just that...
1
01:11:16,119 --> 01:11:16,960
I...
1
01:11:18,819 --> 01:11:19,552
God...!
1
01:11:23,859 --> 01:11:25,420
It's not so easy!
1
01:11:26,539 --> 01:11:28,199
But it's not
so difficult either.
1
01:11:29,220 --> 01:11:30,853
I have
the whole plan worked out.
1
01:11:31,260 --> 01:11:34,020
You don't understand...
he'll never agree!
1
01:11:34,939 --> 01:11:37,772
โ He's very powerful...
โ How would he know?
1
01:11:38,300 --> 01:11:40,293
We don't have to
tell him anything.
1
01:11:41,539 --> 01:11:42,539
We will just go,,,
1
01:11:42,920 --> 01:11:44,353
... go away, quietly!
1
01:11:46,460 --> 01:11:48,993
Look, I must leave...
It's very late as it is!
1
01:11:49,520 --> 01:11:51,954
โ I'll talk to you later.
โ Later...? When...?
1
01:11:53,020 --> 01:11:55,354
Later...
May be tomorrow!
1
01:11:55,779 --> 01:11:58,739
May be a few days later...
But I must go for now.
1
01:11:59,060 --> 01:12:00,660
I'll wait for you.
1
01:12:03,060 --> 01:12:05,420
I'll come...
I promise...
1
01:12:06,960 --> 01:12:08,800
But... Let me just
think about things.
1
01:12:10,079 --> 01:12:11,079
Yeah...!
1
01:12:12,119 --> 01:12:13,119
See you!
1
01:12:13,439 --> 01:12:14,439
Bye!
1
01:12:35,899 --> 01:12:37,899
You are a whore...
a whore!
1
01:12:38,199 --> 01:12:40,533
That's what you are...
a bloody whore!
1
01:12:49,720 --> 01:12:51,280
You got it
all wrong...
1
01:12:51,600 --> 01:12:53,733
I swear...
I didn't go to see him.
1
01:12:54,000 --> 01:12:55,539
You bitch...
You are lying again.
1
01:12:55,640 --> 01:12:58,480
My man saw you leaving Julian's place
at night, after eight...
1
01:13:03,079 --> 01:13:05,113
You're spying
on me, now...!
1
01:13:05,640 --> 01:13:07,160
Is that it,
Will?
1
01:13:07,260 --> 01:13:11,000
Yes, I'm spying on you... you bitch!
Because I don't trust you.
1
01:13:12,859 --> 01:13:13,739
But you're wrong!
1
01:13:15,739 --> 01:13:18,019
I didn't go
to see Julian...
1
01:13:18,180 --> 01:13:22,440
โ I don't even know him...
honest... โ Oh...!
1
01:13:22,939 --> 01:13:25,639
You don't know
Dr. Julian Furtado, huh?
1
01:13:26,180 --> 01:13:29,079
Yet you were
at his place for over an hour...
1
01:13:29,079 --> 01:13:30,640
What were you doing there
on your own?
1
01:13:30,800 --> 01:13:32,900
Consulting medical manuals,
huh?
1
01:13:32,899 --> 01:13:35,032
I went to see Graham...
1
01:13:36,033 --> 01:13:37,033
Graham...?
1
01:13:37,932 --> 01:13:43,199
โ Who Graham? โ Graham, my husband.
He's Julian's cousin.
1
01:13:44,466 --> 01:13:45,466
Graham...
1
01:13:49,600 --> 01:13:51,865
But
he was in Bombay...
1
01:13:52,233 --> 01:13:54,132
When did he
get here?
1
01:13:59,065 --> 01:14:01,099
Yesterday afternoon...
1
01:14:02,265 --> 01:14:04,099
He wanted to see me!
1
01:14:04,666 --> 01:14:06,233
... and sent for me....
1
01:14:08,565 --> 01:14:11,065
What did he
want to see you for?
1
01:14:14,065 --> 01:14:15,065
Generally...!
1
01:14:18,065 --> 01:14:20,265
He's still my husband
for the world.
1
01:14:22,432 --> 01:14:24,932
For how long
would he be here?
1
01:14:26,100 --> 01:14:29,166
Few days...
He's on his easter holidays!
1
01:14:31,533 --> 01:14:34,333
Funny...!
He didn't tell me about it.
1
01:14:36,166 --> 01:14:40,000
He said, he went looking for you...
at the church and at the house...
1
01:14:40,365 --> 01:14:42,832
Before
he sent for me!
1
01:14:45,132 --> 01:14:48,565
Well, you know what you've to do
whilst he is here.
1
01:14:52,432 --> 01:14:53,432
Yes...
1
01:14:54,466 --> 01:14:55,466
I know...!
1
01:14:55,800 --> 01:14:58,333
โ Aah...! What are you going to do with me, William?
โ Come with me!
1
01:14:58,600 --> 01:15:01,400
William...
Leave me... please!
1
01:15:02,932 --> 01:15:05,899
Open your palm...
I said; "Open your palm".
1
01:15:09,699 --> 01:15:12,865
Now you'll remember
your vow to be faithful to me...
1
01:15:13,166 --> 01:15:14,932
Only to me...!
1
01:15:34,365 --> 01:15:35,865
Such a cruel man!
1
01:15:36,100 --> 01:15:38,300
God will not spare him,
I tell you!
1
01:15:46,132 --> 01:15:47,132
You two, talk...
1
01:15:48,199 --> 01:15:49,199
I'll see to
te kitchen...
1
01:16:06,399 --> 01:16:07,899
Bastard...!
1
01:16:15,533 --> 01:16:17,733
He's not a
man of God!
1
01:16:18,565 --> 01:16:20,099
He's a man
of Devil!
1
01:16:23,533 --> 01:16:25,300
I won't leave you,
you bastard...
1
01:16:26,033 --> 01:16:27,766
I won't leave you!
1
01:16:28,000 --> 01:16:29,865
I'll make you
pay for it...
1
01:16:44,500 --> 01:16:45,500
Sorry...!
1
01:16:50,765 --> 01:16:53,099
I want you
to come with me to a place.
1
01:16:55,065 --> 01:16:56,065
Which place?
1
01:16:57,199 --> 01:16:58,565
Some place...!
1
01:16:59,166 --> 01:17:00,932
What sort of a place?
1
01:17:04,500 --> 01:17:06,300
You'll know,
when you see it.
1
01:17:06,932 --> 01:17:08,365
What do I have
to do?
1
01:17:10,332 --> 01:17:13,565
Have you... seen that old
disused jetty, on the south side...
1
01:17:13,899 --> 01:17:15,532
... near the old village...?
1
01:17:15,932 --> 01:17:20,399
Ummm... You mean that
somewhat old and broken down one...?
1
01:17:20,600 --> 01:17:23,000
โ Yeah...!
โ I don't think, anybody goes there.
1
01:17:23,300 --> 01:17:24,800
It's very deserted...
1
01:17:25,832 --> 01:17:28,365
โ Why there...?
โ Meet me there!
1
01:17:28,699 --> 01:17:30,865
Then I'll take you
to the place I want to show you.
1
01:17:31,199 --> 01:17:32,733
When?
1
01:17:34,533 --> 01:17:35,533
Meet me tomorrow...
1
01:17:36,166 --> 01:17:37,632
Say at ten in the morning...!
1
01:17:38,100 --> 01:17:40,666
Why tomorrow...?
Your hand...!
1
01:17:42,000 --> 01:17:44,832
Don't worry about it!
I'll be fine tomorrow.
1
01:17:48,300 --> 01:17:50,466
And don't tell
anybody about this!
1
01:17:50,832 --> 01:17:52,532
Nobody...!
1
01:17:53,733 --> 01:17:54,733
Okay!
1
01:17:55,733 --> 01:17:58,233
At least, I'll know
what you have in mind...
1
01:18:00,533 --> 01:18:01,533
Good...
1
01:18:03,600 --> 01:18:05,966
Graham...
It's eight-thirty already...
1
01:18:06,100 --> 01:18:08,865
You better leave now...
you know why I'm saying this.
1
01:18:09,132 --> 01:18:11,532
Yeah...
I understand!
1
01:18:13,365 --> 01:18:17,832
โ Don't worry! I understand.
โ And... be careful as you go out the front door...
1
01:18:18,265 --> 01:18:19,265
You know...
1
01:18:20,500 --> 01:18:23,500
โ You never know...
โ Yeah... I understand!
1
01:18:24,132 --> 01:18:25,132
I'll be careful!
1
01:18:25,932 --> 01:18:26,932
Won't let them
catch me!
1
01:18:27,733 --> 01:18:28,733
Okay...?
1
01:18:29,432 --> 01:18:30,432
Okay!
1
01:18:38,765 --> 01:18:42,699
โ See you tomorrow! Bye!
โ Bye! See you tomorrow!
1
01:19:47,399 --> 01:19:49,565
You sent away the auto.
Wouldn't we need one while going back...?
1
01:19:49,733 --> 01:19:53,132
Don't worry! There is a shorter cut to
the locality, from the place I'm taking you to.
1
01:19:53,399 --> 01:19:56,000
Oh!
Good morning anyway...
1
01:19:56,332 --> 01:19:59,265
โ Good morning... Come...
โ Where are we going to?
1
01:19:59,800 --> 01:20:00,800
Just follow me.
1
01:20:38,300 --> 01:20:39,300
Are we here?
1
01:20:42,233 --> 01:20:43,233
Yes...!
1
01:20:52,800 --> 01:20:54,166
It's very enchanting.
1
01:20:55,466 --> 01:20:56,466
Why here...?
1
01:21:19,132 --> 01:21:21,099
This is my church.
1
01:21:22,600 --> 01:21:24,766
All of this...!
1
01:21:26,100 --> 01:21:28,233
I feel
one with Him, here.
1
01:22:13,300 --> 01:22:16,600
You really think...
I should come with you?
1
01:22:17,699 --> 01:22:18,699
Hmmm.
1
01:22:23,432 --> 01:22:24,432
Ask Him!
1
01:23:18,065 --> 01:23:20,166
Come to momma's house,
tonight.
1
01:23:22,199 --> 01:23:24,733
... at nine, nine-thirty!
Not before...
1
01:23:25,800 --> 01:23:29,666
... and don't come from the front door.
Come through the back alley...
1
01:23:30,800 --> 01:23:33,733
... that goes through the market,
through the hutments!
1
01:23:34,365 --> 01:23:37,166
There's a...
door leading in to the kitchen.
1
01:23:38,800 --> 01:23:40,333
I'll tell momma
about it.
1
01:23:42,033 --> 01:23:43,033
Okay!
1
01:23:46,132 --> 01:23:47,132
What do you mean?
1
01:24:16,565 --> 01:24:18,265
Yes... yes...
coming!
1
01:24:24,699 --> 01:24:29,132
โ Actually... Rose has asked me to come over.
โ Yes! Yes! Please come...
1
01:24:33,399 --> 01:24:35,532
I hope, I didn't disturb you,
Mrs. Fernandes.
1
01:24:35,832 --> 01:24:38,899
No! No! No! We're expecting you.
Please come...!
1
01:28:15,565 --> 01:28:17,800
What do you mean,
nothing happened?
1
01:28:20,632 --> 01:28:24,099
Nothing happened means...
nothing happened.
1
01:28:25,300 --> 01:28:28,466
Neither she visited
to him...
1
01:28:29,166 --> 01:28:31,466
nor he went
to her place...
1
01:28:32,199 --> 01:28:33,365
I think...
1
01:28:34,399 --> 01:28:37,165
... they remained
inside houses.
1
01:28:38,600 --> 01:28:39,600
Are you sure?
1
01:28:40,399 --> 01:28:41,199
Sure!
1
01:28:41,865 --> 01:28:45,666
My men...
kept eye on... house...
1
01:28:46,000 --> 01:28:47,533
Bo... both the house!
1
01:29:00,932 --> 01:29:01,932
You can go now!
1
01:29:02,500 --> 01:29:04,500
I'll send for you,
when I'm ready.
1
01:29:04,932 --> 01:29:06,332
Okay, sir!
1
01:29:22,733 --> 01:29:24,600
Take me away
from here!
1
01:29:26,865 --> 01:29:27,865
What...!
1
01:29:32,332 --> 01:29:34,032
You mean that?
1
01:29:35,265 --> 01:29:37,899
Yes, I mean that!
1
01:29:38,600 --> 01:29:40,333
Take me away
from here!
1
01:29:44,399 --> 01:29:46,565
Oh God...
At last...
1
01:30:06,399 --> 01:30:08,500
But you have
to be very careful...
1
01:30:09,300 --> 01:30:10,300
Very...!
1
01:30:11,765 --> 01:30:13,699
Nobody should
get to know about it!
1
01:30:14,733 --> 01:30:16,500
You know
he can create probems.
1
01:30:18,500 --> 01:30:21,565
Yes... I know!
1
01:30:28,432 --> 01:30:30,432
I feel happy!
1
01:30:31,600 --> 01:30:33,600
So happy
with you...!
1
01:30:43,899 --> 01:30:45,665
I too...
1
01:30:50,699 --> 01:30:52,565
โ Graham...
โ Hmmm?
1
01:30:53,132 --> 01:30:54,932
What will you do?
1
01:30:58,533 --> 01:31:00,666
I'll work out
something...
1
01:31:02,565 --> 01:31:03,565
Then I'll send you
a word...
1
01:31:04,332 --> 01:31:06,199
... how to
go about it!
1
01:31:08,300 --> 01:31:09,300
Oh Graham...
1
01:31:10,033 --> 01:31:11,033
Hold me!
1
01:31:20,466 --> 01:31:24,033
I think, I should leave now...
before it gets too bright.
1
01:31:25,800 --> 01:31:27,233
Don't you think?
1
01:31:29,399 --> 01:31:32,532
Yeah...
I think, you better...!
1
01:31:35,899 --> 01:31:39,099
Go the same way you came.
Out the backdoor, through the hutments!
1
01:31:40,466 --> 01:31:44,400
Yes, I will!
Okay...!
1
01:31:57,100 --> 01:31:58,633
You stay in bed.
1
01:31:59,332 --> 01:32:00,332
I'll manage.
1
01:32:01,132 --> 01:32:02,132
Okay!
1
01:32:02,600 --> 01:32:04,266
I'll stay in bed,
late.
1
01:32:05,000 --> 01:32:06,466
Savour you!
1
01:32:14,666 --> 01:32:16,033
I love you!
1
01:32:34,800 --> 01:32:37,966
Oh! I thought
you didn't believe in the church.
1
01:32:39,432 --> 01:32:40,432
I believe in God.
1
01:32:42,033 --> 01:32:42,766
So...?
1
01:32:43,565 --> 01:32:46,500
How come...?
What brings you here?
1
01:32:47,565 --> 01:32:49,032
He's leaving
tomorrow.
1
01:32:49,865 --> 01:32:53,233
He is? Who's?
Who is leaving tomorrow?
1
01:32:54,600 --> 01:32:57,365
Graham...!
He sent me a message today.
1
01:32:59,733 --> 01:33:03,800
โ So...?
โ So... I cam to ask, if...
1
01:33:04,399 --> 01:33:07,099
โ If...?
โ If I can... I mean, if I should...
1
01:33:07,632 --> 01:33:08,632
... go
and see him off!
1
01:33:14,800 --> 01:33:16,365
I don't have to...
I mean...
1
01:33:16,765 --> 01:33:18,699
I just thought...
perhaps...
1
01:33:18,865 --> 01:33:22,265
Oh, but you must!
After all, the world knows him as your husband.
1
01:33:22,800 --> 01:33:24,033
Yes! Yes!
You must go!
1
01:33:24,300 --> 01:33:29,565
Infact, my driver can drive you both to his cousin's
place and then he'll leave you at the station in my car.
1
01:33:30,332 --> 01:33:33,565
When Graham leaves, he can
get you back to my place. Right?
1
01:33:34,533 --> 01:33:35,900
Right!
1
01:33:37,666 --> 01:33:39,600
Thank you, Father!
1
01:33:39,765 --> 01:33:41,399
See you then!
Goodbye!
1
01:33:41,733 --> 01:33:42,733
See you!
Bye!
1
01:34:23,565 --> 01:34:25,099
Not a bad seat
at all!
1
01:34:25,399 --> 01:34:29,032
It's the upper berth. I can even sleep
during the day, without being disturbed.
1
01:34:29,899 --> 01:34:32,599
That's very nice! You'll arrive
in Bombay, well rested.
1
01:34:32,899 --> 01:34:33,899
Hmmm...!
1
01:34:38,365 --> 01:34:40,365
I think, you...
you better leave!
1
01:34:40,800 --> 01:34:42,432
The train will leave
in a minute or so.
1
01:34:44,000 --> 01:34:45,233
There'll be
too much of crowd.
1
01:34:45,899 --> 01:34:48,265
I think you're right...
I'll leave now.
1
01:35:01,966 --> 01:35:04,300
My cousin will
contact your mother for arrangements,
1
01:35:07,865 --> 01:35:08,865
Bye!
1
01:35:25,033 --> 01:35:27,666
I'll... just go
to the ladies' room. Hmmm?
1
01:35:27,832 --> 01:35:28,832
Okay!
1
01:35:32,765 --> 01:35:38,565
I've already booked two seats from Cochin, under
the names of Mr. & Mrs. Samuel for Friday's train...
1
01:35:38,800 --> 01:35:42,900
Mt friend, Sam will bring the boat
at about 7 P.M on Thrusday evening.
1
01:35:43,166 --> 01:35:48,233
You should be at the old jetty, where you once
took me latest by that time on Thrusday.
1
01:35:48,600 --> 01:35:53,400
My cousin will fetch your suitcase from your mother's,
during the day, when you'll be gone on duty.
1
01:35:53,966 --> 01:35:56,400
This way...
No one will suspect anything.
1
01:36:16,265 --> 01:36:17,265
So...
1
01:36:19,065 --> 01:36:20,065
You are here!
1
01:36:24,000 --> 01:36:25,000
How are you?
1
01:36:27,399 --> 01:36:28,899
I'm fine!
1
01:36:36,500 --> 01:36:37,966
You're perspiring!
1
01:36:39,233 --> 01:36:41,065
Yes, it's very hot
today.
1
01:37:11,899 --> 01:37:14,365
You smell so good!
1
01:37:16,966 --> 01:37:17,966
William,
please...
1
01:37:18,166 --> 01:37:20,766
Please stop...
Please STOP!
1
01:37:22,399 --> 01:37:24,765
Why?
What happened?
1
01:37:25,166 --> 01:37:27,766
There's nobody else here...
just the two of us!
1
01:37:28,733 --> 01:37:29,733
It's not that!
1
01:37:30,666 --> 01:37:31,666
I can't...!
1
01:37:32,100 --> 01:37:33,100
You can't?
1
01:37:34,233 --> 01:37:36,400
And may I know,
why you can't?
1
01:37:37,432 --> 01:37:39,065
I just can't...
1
01:37:40,100 --> 01:37:41,900
But
why? I said!
1
01:37:43,966 --> 01:37:47,033
It's the... you know
the part of the month.
1
01:37:47,666 --> 01:37:49,699
You know... I...
feel so unclean!
1
01:37:51,233 --> 01:37:53,466
Oh God...
God...!
1
01:37:54,632 --> 01:37:56,932
But... Why didn't you
tell me right in the beginning?
1
01:37:58,300 --> 01:38:00,100
You never...
gave me a chance!
1
01:38:00,600 --> 01:38:03,700
Bloody hell!
How long would it last?
1
01:38:04,565 --> 01:38:07,032
Three more days...
You know how it is with me!
1
01:38:07,865 --> 01:38:09,632
Yeah,
I know!
1
01:38:10,332 --> 01:38:12,899
I'll make myself some tea.
Will you have some tea?
1
01:38:13,399 --> 01:38:17,000
No! No, I think, I'll better go.
I have a lot of work to catch up on!
1
01:38:17,233 --> 01:38:19,000
I'll se you
in a day or two...?
1
01:38:19,399 --> 01:38:23,132
Come over tomorrow or day after.
We can watch a movie in the evening.
1
01:38:24,100 --> 01:38:26,533
I think, that would be great.
I'll do that!
1
01:38:26,765 --> 01:38:27,765
Bye!
1
01:38:30,132 --> 01:38:31,899
โ See you!
โ Right!
1
01:38:33,332 --> 01:38:34,332
Right...
1
01:38:34,899 --> 01:38:36,399
โ Bye!
โ Bye!
1
01:38:59,632 --> 01:39:02,932
โ Are you sure, he'll be there for you?
โ Don't worry momma...
1
01:39:03,399 --> 01:39:04,899
I trust him!
1
01:39:06,399 --> 01:39:09,199
To be honest,
I trust him too, somehow!
1
01:39:09,699 --> 01:39:13,399
I'm sure, everything will be fine.
You look after yourself.
1
01:39:13,632 --> 01:39:16,199
As soon as I'm organised,
I'll call you over.
1
01:39:16,733 --> 01:39:20,199
โ You understand that, don't you?
โ Yes, I do!
1
01:39:20,932 --> 01:39:22,533
I do...
1
01:39:24,533 --> 01:39:28,466
But I hope, everything will
go alright with you.
1
01:39:29,332 --> 01:39:31,265
It will, momma...
it will!
1
01:39:31,466 --> 01:39:36,166
You don't cry now. Hospital staff is around.
They might supsect something is wrong...
1
01:39:40,899 --> 01:39:41,899
Ok, I won't!
1
01:39:47,132 --> 01:39:48,899
I think
you should go now, momma.
1
01:39:53,466 --> 01:39:58,133
Go as normally as possible... as if,
you only came for a check up. Right...?
1
01:40:00,233 --> 01:40:01,233
Right!
1
01:40:09,199 --> 01:40:10,832
Alright then...
1
01:40:12,100 --> 01:40:13,100
Alright, momma!
1
01:40:21,733 --> 01:40:23,233
Bye, momma...
1
01:40:23,899 --> 01:40:25,832
Bye, my child!
1
01:40:49,865 --> 01:40:53,500
โ Thank you, Ismail. You're really very kind.
โ What you doing?
1
01:40:53,765 --> 01:40:56,565
โ Stop it!
โ Just a little bit for the children.
1
01:40:56,800 --> 01:40:59,666
Keep it back.
I'm supposed to be your elder brother...
1
01:41:00,233 --> 01:41:02,132
...unless,
you've forgotten!
1
01:41:03,166 --> 01:41:05,666
Come! We wait there...
Till they come.
1
01:41:06,432 --> 01:41:08,832
One doesn't come here
every day.
1
01:41:25,065 --> 01:41:26,065
Come...
1
01:41:33,233 --> 01:41:35,865
Right on time!
Fantastic!
1
01:41:38,432 --> 01:41:42,466
Hold this. Welcome... Welcome...
Come... Come! Come!
1
01:41:43,100 --> 01:41:45,666
โ Thank you, Ray. Hi, Sam...
โ Hi! Hi, there... Hi!
1
01:41:46,265 --> 01:41:49,032
Your suitcase and bag are all
in there place... kept in there...
1
01:41:49,300 --> 01:41:52,100
Tea and snacks are also
kept ready by Sam...
1
01:41:52,600 --> 01:41:56,233
โ Enjoy your voyage... Welcome...
โ Thank you Ray! Thank you Sam!
1
01:41:56,666 --> 01:41:59,865
โ I wish, I could come too...
โ Oh, why don't you... please come...
1
01:42:00,233 --> 01:42:02,766
Naah! I'm just joking.
You know, I can't!
1
01:42:03,033 --> 01:42:05,400
โ But someday, I'll catch up in Mumbai...
โ So...
1
01:42:05,832 --> 01:42:07,032
So will I, someday!
1
01:42:07,832 --> 01:42:11,599
C'mon, Ismail... let's go!
They have a long journey too!
1
01:42:11,832 --> 01:42:15,165
โ Yeah, bye-bye... take care!
โ Bye!
1
01:42:20,966 --> 01:42:24,633
โ Bye-bye... take care... bye...
โ See you...
1
01:42:24,865 --> 01:42:25,733
How many times...?
1
01:42:25,865 --> 01:42:29,600
How many times have I told you, not to put any
plates on the table, which are not absolutely clean!
1
01:42:29,765 --> 01:42:32,032
I'm sorry, sir.
I'm really very sorry, sir...
1
01:42:32,432 --> 01:42:33,966
But I shall really be
very careful now on, sir...
1
01:42:34,065 --> 01:42:37,365
But you said the same thing last time, Pete...
You said the same thing last time...
1
01:42:37,600 --> 01:42:39,833
I give you my word
this time, sir... I really will...
1
01:42:40,000 --> 01:42:41,432
Well, it's the
last warning to you.
1
01:42:41,632 --> 01:42:43,865
Now get a new saucer
for Mrs. Fernandes here. Do you hear?
1
01:42:44,166 --> 01:42:47,199
Sure sir! In a second, sir...
I'll just fetch it, sir.
1
01:42:55,365 --> 01:42:57,233
Sorry... Mrs. Fernandes!
1
01:42:58,000 --> 01:43:00,966
It's just that
I can't stand uncleanliness...
1
01:43:02,533 --> 01:43:07,566
I... I understand
Fa...
1
01:43:08,733 --> 01:43:09,733
So...?
1
01:43:10,432 --> 01:43:13,800
You were saying...
She has gone away!
1
01:43:15,432 --> 01:43:18,265
Just left a note
behind for you...
1
01:43:18,565 --> 01:43:21,000
Not to worry,
Mrs. Fernandes!
1
01:43:21,733 --> 01:43:25,733
It's not so bad! After all, she's gone
to meet her husband, who lives alone.
1
01:43:26,166 --> 01:43:29,065
It's perfectly understandable...
Mrs. Fernandes.
1
01:43:29,832 --> 01:43:31,465
Yeah... yes...
1
01:43:31,666 --> 01:43:34,132
I guess,
you're right, Father!
1
01:43:35,300 --> 01:43:38,000
It's just that she could've been
a little decent towards you.
1
01:43:38,300 --> 01:43:39,699
A little concerned!
1
01:43:40,132 --> 01:43:43,832
You were not going to come in her way,
anyway. After all, you're her mother.
1
01:43:44,132 --> 01:43:46,532
Leaving you like that...?
Alone...?
1
01:43:47,432 --> 01:43:48,966
What'd you do
without her...!
1
01:43:49,399 --> 01:43:51,232
Must feel quite lonely
sometimes...
1
01:43:51,565 --> 01:43:54,432
Lost...! Isn't it,
Mrs. Fernandes?
1
01:43:54,733 --> 01:43:55,733
Do you miss her?
1
01:43:56,500 --> 01:43:58,865
Yes...
I do, sometimes.
1
01:43:59,733 --> 01:44:01,300
but it's alright,
I guess...
1
01:44:01,832 --> 01:44:03,932
If I think
too much of her,
1
01:44:04,132 --> 01:44:06,932
I go to her
getaway place for a while...
1
01:44:07,365 --> 01:44:10,632
โ I feel good over there...
โ A get away place...
1
01:44:28,765 --> 01:44:31,399
What sort of
getaway place?
1
01:44:31,800 --> 01:44:33,766
It's nothing!
1
01:44:34,233 --> 01:44:36,966
Just a...
solitary place by the sea.
1
01:44:37,432 --> 01:44:40,300
Near the old jetty...
in between the cliffs!
1
01:44:40,666 --> 01:44:42,500
She often went there
by herself.
1
01:44:43,033 --> 01:44:45,233
It's quite
peaceful there.
1
01:44:45,832 --> 01:44:48,632
there's even...
a cross there, on a rock.
1
01:44:50,033 --> 01:44:52,733
โ She loved sitting in front of it.
โ Oh...
1
01:44:53,033 --> 01:44:54,966
I thought,
she was a heretic...
1
01:44:55,899 --> 01:44:59,165
No, Father!
She believes in God.
1
01:44:59,565 --> 01:45:02,132
But in her own way,
privately...
1
01:45:02,733 --> 01:45:04,400
Well...
Anyways...!
1
01:45:04,899 --> 01:45:07,432
Thanks for coming
and telling me, Mrs. Fernandes.
1
01:45:12,932 --> 01:45:14,565
May I now
leave, Father?
1
01:45:14,733 --> 01:45:17,365
โ Oh, sure! Sure, Mrs. Fernandes.
โ Thank you.
1
01:45:18,632 --> 01:45:21,500
โ So nice of you to come.
โ Thank you...
1
01:45:22,100 --> 01:45:24,932
And... Mrs. Fernandes...
Uhhh...
1
01:45:25,765 --> 01:45:28,165
... any idea,
when I can get that money...?
1
01:45:28,800 --> 01:45:31,300
โ ...I gave it for Jo's passage
to Dubai? โ Oh...
1
01:45:31,466 --> 01:45:33,865
I almost forgot.
Sorry, Father...!
1
01:45:34,033 --> 01:45:37,700
Here it is...
Uhhh... Thirty Thousand Rupees.
1
01:45:38,565 --> 01:45:41,099
โ It was so kind of you
to help my son, Father. โ Oh...
1
01:45:41,632 --> 01:45:43,932
He'll come and see you,
when he comes over for Christmas.
1
01:45:44,033 --> 01:45:46,932
โ Sure! I'll love to meet him.
โ Okay!
1
01:45:47,065 --> 01:45:48,632
I'll take your leave,
now.
1
01:45:48,733 --> 01:45:50,766
Okay!
See you!
1
01:47:03,932 --> 01:47:05,899
I thought
you dind't mind my smoking!
1
01:47:06,300 --> 01:47:07,766
I don't!
1
01:47:08,600 --> 01:47:09,600
Then...?
1
01:47:13,300 --> 01:47:15,266
That looks better!
1
01:47:16,332 --> 01:47:18,000
This looks like
an expensive one!
1
01:47:18,533 --> 01:47:21,000
โ Where did you get it from?
โ I bought it, sir!
1
01:47:21,065 --> 01:47:23,365
From my savings!
Do you mind?
1
01:47:23,765 --> 01:47:24,765
Awww...!
1
01:47:25,832 --> 01:47:26,832
But... How come...?
1
01:47:27,332 --> 01:47:29,965
Suddenly cigar...
for what?
1
01:47:30,233 --> 01:47:33,666
Well, don't they say that
a cigar is a best gift...
1
01:47:33,765 --> 01:47:35,365
... for an old man!
1
01:47:35,533 --> 01:47:38,066
What do you mean by 'old man'?
I'm not an old man...!
1
01:47:38,733 --> 01:47:41,033
Well, you might
become one, soon!
1
01:47:41,733 --> 01:47:42,733
How, do you mean?
1
01:47:43,399 --> 01:47:46,932
Well, don't the young ones
call their pops 'old man'?
1
01:47:47,199 --> 01:47:48,199
What?
1
01:47:52,132 --> 01:47:53,132
What did you say?
1
01:47:55,899 --> 01:47:57,432
You mean it?
1
01:47:58,932 --> 01:48:03,332
โ But... when... I mean, how did you find out?
โ I saw the doctor today...
1
01:48:03,399 --> 01:48:05,865
... and he confirmed
that I'm pregnant!
1
01:48:06,399 --> 01:48:09,132
Yes... bravo...
1
01:48:20,033 --> 01:48:22,700
I really need
that cigar, now.
1
01:48:24,765 --> 01:48:25,765
Yeah!
1
01:48:38,233 --> 01:48:40,565
Would you light it
for me, darling?
1
01:48:40,832 --> 01:48:43,165
Yes, master!
1
01:49:09,300 --> 01:49:12,100
Hello, Mrs. Fernandes!
1
01:49:13,899 --> 01:49:16,832
Father William...!
You gave me a shock.
1
01:49:17,065 --> 01:49:19,265
Well, I'm sorry.
I didn't mean to.
1
01:49:19,832 --> 01:49:22,732
Nevermind. Nice to
see you, anyway.
1
01:49:23,533 --> 01:49:26,800
So... this is the place.
Rosie's private church.
1
01:49:27,800 --> 01:49:31,600
Well, not really the church...
But yes, she liked coming here...
1
01:49:31,733 --> 01:49:33,033
sitting in front of
the cross.
1
01:49:33,399 --> 01:49:36,932
But... how come you're here?
Never saw you this side, before!
1
01:49:37,565 --> 01:49:39,332
Curiosity, I suppose!
1
01:49:39,733 --> 01:49:43,300
The way you mentioned this place
that day, I really got curious to see it.
1
01:49:43,632 --> 01:49:47,233
So, when I decided to go for a jog today,
I thought, why not come here!
1
01:49:48,132 --> 01:49:49,132
So...
1
01:49:49,565 --> 01:49:52,099
โ Here I am!
โ Oh, that's nice.
1
01:49:53,065 --> 01:49:55,699
Oh! Fresh flowers...
1
01:49:58,733 --> 01:50:03,166
You come here everyday, do you? No wonder,
I don't see much of you at the church, lately!
1
01:50:03,932 --> 01:50:05,733
No...
I do come, Father.
1
01:50:06,132 --> 01:50:07,765
I attend every mass...
1
01:50:08,265 --> 01:50:11,065
It was only last one week
or so that I couldn't...
1
01:50:11,365 --> 01:50:13,365
Because I was
not really well, Father.
1
01:50:13,865 --> 01:50:16,199
Here also,
I came after a long time.
1
01:50:16,733 --> 01:50:19,733
Because... Rosie
specially requested me to do so.
1
01:50:20,300 --> 01:50:22,132
... and put flowers
here.
1
01:50:22,265 --> 01:50:25,165
Oh, really?
Some special reasons?
1
01:50:25,865 --> 01:50:27,199
Yes, father...
1
01:50:29,666 --> 01:50:31,266
She's in the
family way.
1
01:50:31,699 --> 01:50:33,765
Oh...
Is that so?
1
01:50:35,166 --> 01:50:36,166
When...
1
01:50:36,533 --> 01:50:38,666
When is it...
due?
1
01:50:39,100 --> 01:50:41,600
Well, it's quite a while
away, Father.
1
01:50:41,899 --> 01:50:44,500
It's only the second month
that she's been pregnant.
1
01:50:45,733 --> 01:50:48,000
Happy...
Isn't she?
1
01:50:48,533 --> 01:50:49,533
Yes...
1
01:50:50,332 --> 01:50:52,132
I guess so!
1
01:50:59,300 --> 01:51:02,400
Is that why
you helped her to flee?
1
01:51:03,699 --> 01:51:07,132
I...? I don't know
what you mean, Father!
1
01:51:07,332 --> 01:51:12,599
I said; "Is this the reason,
you encouraged Rosie to run away from here?
1
01:51:12,966 --> 01:51:13,966
From me...?
1
01:51:14,832 --> 01:51:16,299
It's not true...
1
01:51:16,966 --> 01:51:18,865
How can you say that...
1
01:51:19,399 --> 01:51:22,399
Because I know,
this is the truth, Mrs. Fernandes!
1
01:51:24,600 --> 01:51:28,233
โ I better be going. It's quite late!
โ Wait, Mrs. Fernandes.
1
01:51:29,033 --> 01:51:32,400
โ I have to talk!
โ Please leave me, father. I have a lot of things to do.
1
01:51:32,466 --> 01:51:34,266
I said;
I have to talk!
1
01:51:34,565 --> 01:51:36,332
I don't want to talk.
Leave me!
1
01:51:36,765 --> 01:51:40,265
Shut up you bitch!
I said; I have to talk.
1
01:51:40,365 --> 01:51:42,399
Please release me...
or I'll scream!
1
01:51:42,699 --> 01:51:46,565
โ Go on! Let me hear you scream.
โ Leave me... you b-e-a-s-t...
1
01:51:46,765 --> 01:51:48,465
Okay, you bitch!
1
01:51:48,600 --> 01:51:50,666
Let me free you
for always.
1
01:51:50,865 --> 01:51:53,100
You deserve it!
1
01:54:03,600 --> 01:54:04,600
Dear God...
1
01:54:05,832 --> 01:54:08,732
as we stand beside
this open grave...
1
01:54:09,300 --> 01:54:11,865
in the silent
city of death...
1
01:54:12,399 --> 01:54:14,965
and commit
this body to the ground...
1
01:54:15,466 --> 01:54:17,533
and we commit
the spirit...
1
01:54:18,300 --> 01:54:21,466
together with every
sacred interest of her heart...
1
01:54:22,233 --> 01:54:23,833
in to your
keeping...
1
01:54:24,832 --> 01:54:30,500
praying that You'd deal graciously...
and mercifully, with each of us...
1
01:54:31,000 --> 01:54:32,000
until we too...
1
01:54:32,432 --> 01:54:33,432
shall come...
1
01:54:33,865 --> 01:54:35,733
to our
final rseting place.
1
01:54:36,265 --> 01:54:38,265
Through the riches
of grace...
1
01:54:38,500 --> 01:54:40,265
in Jesus, Our Lord.
1
01:54:41,100 --> 01:54:42,833
Ashes to ashes!
1
01:54:43,432 --> 01:54:45,199
Dust to dust!
1
01:54:45,733 --> 01:54:46,733
Amen!
1
01:55:02,300 --> 01:55:05,033
Yet, as surely as
the Lord lives...
1
01:55:05,500 --> 01:55:06,500
and as you live...
1
01:55:07,533 --> 01:55:10,500
There's only a step
between me and death.
1
01:55:11,199 --> 01:55:14,099
It is a step...
that all must take!
1
01:57:26,065 --> 01:57:27,932
Parts of the
same chain!
1
01:57:28,932 --> 01:57:29,932
No doubt
about it!
1
01:57:31,565 --> 01:57:33,233
Oh, my God!
1
01:57:33,600 --> 01:57:36,200
This portion was clasped tightly
in the right hand of the body...
1
01:57:36,966 --> 01:57:37,966
in the palm.
1
01:57:38,432 --> 01:57:42,300
Obviously, the victim must have given
a good struggle to free herself before...
1
01:57:43,699 --> 01:57:46,932
Before she was...
Uhhh... You know what I mean...
1
01:57:52,332 --> 01:57:53,332
Oh God!
1
01:57:53,966 --> 01:57:56,766
And I thought, there wasn't a place
where we didn't search for this...
1
01:57:57,800 --> 01:57:59,833
I know... I know,
why it happened...
1
01:58:00,399 --> 01:58:03,432
It was all because the body was found
on a different beach, miles away.
1
01:58:04,199 --> 01:58:06,532
Apparently, it was swept away
by the underwater currents...
1
01:58:06,733 --> 01:58:09,833
Probably, it must have got washed away
over there. In the high tides... The next morning!
1
01:58:11,765 --> 01:58:13,399
I feel so scared...
1
01:58:14,100 --> 01:58:15,300
I'm off, alone...
1
01:58:15,832 --> 01:58:17,865
Even Graham
left this morning.
1
01:58:18,632 --> 01:58:21,733
Look, don't worry...
I'm here!
1
01:58:22,332 --> 01:58:24,632
I wouldn't let anything
happen to you, just like that!
1
01:58:25,233 --> 01:58:27,800
But we still have to find out
whethere he himself was there.
1
01:58:28,233 --> 01:58:31,666
And that... Somebody else couldn't have
stolen the chain and the pendant.
1
01:58:34,365 --> 01:58:35,365
And this...
1
01:58:36,733 --> 01:58:38,632
... only you can
find out.
1
01:58:39,065 --> 01:58:40,666
Look, be calm!
1
01:58:40,865 --> 01:58:44,332
Tactfully, try to find out as to
what happened to his chain and the pendant.
1
01:58:45,033 --> 01:58:45,932
In the meantime,
1
01:58:46,033 --> 01:58:49,066
I'll try to find out,
if anyone saw something suspicious.
1
01:58:50,632 --> 01:58:51,432
And...listen...
1
01:58:51,832 --> 01:58:53,532
Till we gather
this information,
1
01:58:54,166 --> 01:58:56,400
I think it would be better
not to file the F.I.R.
1
01:58:56,800 --> 01:58:58,966
As that can
alert the person, straightway.
1
01:58:59,632 --> 01:59:00,632
Right?
1
01:59:02,199 --> 01:59:03,199
Right, uncle.
1
01:59:04,033 --> 01:59:05,033
I agree with you.
1
01:59:06,132 --> 01:59:07,032
Okay!
1
01:59:07,600 --> 01:59:09,432
I'll see you
in a couple of days, perhaps.
1
01:59:10,565 --> 01:59:12,233
Okay! Bye!
1
01:59:28,000 --> 01:59:30,332
Sir, Rosie madam
has come down.
1
01:59:34,132 --> 01:59:35,132
That would be
fine.
1
01:59:35,932 --> 01:59:38,765
โ I have some visitors to meet.
โ No problem, sir.
1
01:59:39,132 --> 01:59:40,765
I'll come
next Saturday.
1
02:00:17,632 --> 02:00:19,265
So you came
at last.
1
02:00:22,033 --> 02:00:23,466
You know,
I've been busy.
1
02:00:25,132 --> 02:00:26,932
Yes, you've been.
1
02:00:48,565 --> 02:00:51,099
There have been...
so many things!
1
02:00:51,332 --> 02:00:52,332
... after momma's death!
1
02:00:53,466 --> 02:00:54,466
Still there are...
1
02:00:57,632 --> 02:00:58,632
I know...!
1
02:01:08,600 --> 02:01:09,600
How have you been?
1
02:01:10,632 --> 02:01:11,632
Me...?
1
02:01:12,466 --> 02:01:14,166
Oh...
I've been fine.
1
02:01:15,432 --> 02:01:16,432
Very fine!
1
02:01:17,466 --> 02:01:20,200
Funny,
how things change.
1
02:01:21,699 --> 02:01:23,099
What do you mean?
1
02:01:25,065 --> 02:01:28,500
I mean... we stand here together,
near this fire-place...
1
02:01:28,966 --> 02:01:31,766
Where we have stood together
several times before, yet...
1
02:01:32,033 --> 02:01:33,033
we are
so changed!
1
02:01:33,899 --> 02:01:34,899
So dissimilar...
1
02:01:35,765 --> 02:01:37,832
So much strangers
to each other.
1
02:01:40,000 --> 02:01:41,865
Funny...?
Isn't it?
1
02:01:43,166 --> 02:01:44,166
Show me your hand!
1
02:01:45,632 --> 02:01:48,032
โ What?
โ Your right hand, show it to me!
1
02:01:49,800 --> 02:01:51,632
My hand...?
1
02:01:52,500 --> 02:01:55,399
โ Why?
โ C'mon! I'm not going to bite it off.
1
02:01:55,966 --> 02:01:57,666
Show me
your right hand!
1
02:02:03,466 --> 02:02:04,466
Here...
1
02:02:06,065 --> 02:02:07,065
I can feel it!
1
02:02:07,699 --> 02:02:09,666
The mark...
You can even see it...
1
02:02:09,800 --> 02:02:11,600
Although feebly...
See...!
1
02:02:12,000 --> 02:02:14,800
Remember this?
It was here, at this very place.
1
02:02:15,233 --> 02:02:16,932
I put the cross
from my...
1
02:02:19,199 --> 02:02:20,666
Yes I remember it!
1
02:02:21,100 --> 02:02:23,566
Where is it gone...?
Your chain with that cross...
1
02:02:23,832 --> 02:02:24,965
You always wore it!
1
02:02:25,233 --> 02:02:28,333
I don't know... Perhaps
I lost it somewhere. I don't remember.
1
02:02:28,565 --> 02:02:29,565
How come...?
1
02:02:29,765 --> 02:02:31,500
It was always there
around your neck...
1
02:02:31,733 --> 02:02:35,100
Everytime you took me,
it hung over me...
1
02:02:35,733 --> 02:02:37,800
You even gave
its mark to me.
1
02:02:38,233 --> 02:02:39,400
Here...
1
02:02:40,432 --> 02:02:42,300
Yes... Yes... Yes... I know...
I don't remember where it is!
1
02:02:42,399 --> 02:02:44,699
I must have dropped it somewhere.
I don't remember. I don't know.
1
02:02:44,966 --> 02:02:45,966
Don't know...?
1
02:02:46,233 --> 02:02:47,632
How can you
not know?
1
02:02:47,899 --> 02:02:49,665
It was such a sacred
ornament...
1
02:02:49,932 --> 02:02:51,600
You always
wore it.
1
02:02:51,966 --> 02:02:53,766
That cross is
not the issue.
1
02:02:54,000 --> 02:02:55,365
The commitment
is the issue!
1
02:02:55,600 --> 02:02:58,733
You took a vow to be
faithful to me. ONLY!
1
02:03:03,033 --> 02:03:05,700
I also took vows
in a church...
1
02:03:06,033 --> 02:03:08,500
To be faithful...
to Graham.
1
02:03:09,100 --> 02:03:10,100
My husband!
1
02:03:11,733 --> 02:03:13,266
Solemn vows!
1
02:03:13,899 --> 02:03:16,632
With you
presiding...
1
02:03:21,399 --> 02:03:22,432
You were allowed
to get married
1
02:03:22,565 --> 02:03:26,233
because you made a commitment to not have
anything to do with that 'so called' husband of yours.
1
02:03:26,466 --> 02:03:27,733
Do you remember?
1
02:03:28,300 --> 02:03:29,300
You bitch...!
1
02:03:29,399 --> 02:03:31,799
Everything you have, everything you are
is given by me...
1
02:03:31,966 --> 02:03:34,633
I can take what I like,
when I like, how I like!
1
02:03:34,865 --> 02:03:37,265
... and for that...
let me show you, what I mean!
1
02:03:37,466 --> 02:03:38,466
NO!
1
02:03:38,800 --> 02:03:40,500
Please, William...
NO...!
1
02:03:43,632 --> 02:03:45,199
Please,
don't do this.
1
02:03:46,399 --> 02:03:48,099
I'm pregnant!
1
02:03:48,832 --> 02:03:51,665
I have a three month baby
in me, please...
1
02:03:52,199 --> 02:03:55,800
You dirty filthy
rotten whore...
1
02:03:56,132 --> 02:03:57,632
How could you!
1
02:03:57,932 --> 02:04:02,466
โ How could you do this to me? you harlot...
โ Please... Spare me, William!
1
02:04:03,765 --> 02:04:06,365
If I've ever been
anything to you...
1
02:04:07,399 --> 02:04:09,199
Please, forgive me!
1
02:04:10,432 --> 02:04:12,765
I implore you...
please...
1
02:04:18,033 --> 02:04:21,566
Just get out of my sight,
you shameless bitch!
1
02:04:22,966 --> 02:04:24,800
Before I kill you...
1
02:04:25,432 --> 02:04:26,432
Get out!
1
02:05:01,932 --> 02:05:03,199
Yes sir,
I was right here, sir.
1
02:05:03,300 --> 02:05:05,565
The car came
striding down from there, sir.
1
02:05:05,899 --> 02:05:08,965
He took such a dangerous curve , sir.
I almost fell from my bicycle, sir.
1
02:05:09,666 --> 02:05:11,033
Are you sure,
it was him, though?
1
02:05:11,166 --> 02:05:13,333
Yes sir. I'm positive.
It was father William.
1
02:05:14,166 --> 02:05:16,000
Okay, let's go.
We'll take your statement right now. Come!
1
02:05:16,100 --> 02:05:17,100
Okay, sir!
1
02:05:21,533 --> 02:05:22,865
We have
enough circumstantial evidence...
1
02:05:23,432 --> 02:05:24,432
I think...
1
02:05:24,600 --> 02:05:26,566
You can go ahead
and file the criminal complaint, now.
1
02:05:27,166 --> 02:05:29,000
Are you sure,
uncle?
1
02:05:29,265 --> 02:05:30,265
Yes, I'm sure.
1
02:05:30,899 --> 02:05:34,000
For the first time,
I am absolutely sure.
1
02:05:39,466 --> 02:05:42,166
โ I feel so scared.
โ Don't worry!
1
02:05:42,733 --> 02:05:44,365
We shall be
very careful.
1
02:05:44,966 --> 02:05:47,500
I'll post some plain clothes security men
at your place...
1
02:05:47,899 --> 02:05:50,865
... and I'll also arrange for a police woman
to be posted at your house in the nights.
1
02:05:51,033 --> 02:05:52,033
... till the time
you're here.
1
02:05:52,966 --> 02:05:53,966
Okay?
1
02:05:58,632 --> 02:06:00,765
โ Let me file the complaint!
โ Good...!
1
02:06:01,199 --> 02:06:02,932
I'll call
the recording officer.
1
02:06:05,132 --> 02:06:07,132
Are you
absolutely sure about it?
1
02:06:11,432 --> 02:06:12,432
Yes, sir!
1
02:06:14,365 --> 02:06:15,899
Absolutely sure!
1
02:06:30,466 --> 02:06:32,865
Are you sure, your men
will be able to do it properly?
1
02:06:33,932 --> 02:06:35,565
Yes, sir!
1
02:06:36,765 --> 02:06:38,599
Get it done then!
1
02:06:39,399 --> 02:06:41,532
โ Pay them whatever they want!
โ Yes, sir!
1
02:07:00,832 --> 02:07:02,732
Why do they have to
print such small letters, I don't know!
1
02:07:02,832 --> 02:07:04,099
Look at this,
Rodrigues!
1
02:07:04,300 --> 02:07:06,300
โ You better read this, first!
โ What is this?
1
02:07:06,600 --> 02:07:09,865
This woman... Uhhh...
Some... Rosemary...
1
02:07:10,000 --> 02:07:12,166
Has written quite a
saucy story about Father Williams.
1
02:07:12,399 --> 02:07:15,065
โ Says, he's going to get her killed.
โ Who Father William?
1
02:07:16,432 --> 02:07:19,533
He's the vicar at
St. Michaels at Kottarakara...
1
02:07:20,199 --> 02:07:22,965
โ Quite a hit stuff here...
โ Let me see! Let me see!
1
02:07:26,033 --> 02:07:27,666
Jesus Christ!
1
02:07:28,265 --> 02:07:29,565
God Almighty!
1
02:07:30,365 --> 02:07:32,765
Oh no! She's already
written to chief minister too...
1
02:07:33,033 --> 02:07:34,766
I must report
this matter to the Pope.
1
02:07:35,000 --> 02:07:37,132
But... before I do that
you call that fellow... what's his name...?
1
02:07:37,365 --> 02:07:39,399
โ William...
โ Yes, William. Call him over!
1
02:07:39,533 --> 02:07:41,800
I must speak to him first.
Don't tell him anything!
1
02:07:42,166 --> 02:07:44,065
Just call him over.
I'll keep the letter with me...
1
02:07:44,233 --> 02:07:46,199
I'll do this
right away!
1
02:07:48,065 --> 02:07:49,065
Jesus...!
1
02:08:25,233 --> 02:08:26,733
Bhaskaran sir...
1
02:08:28,199 --> 02:08:32,300
โ ... have to post this letter!
โ Sure, I'll. Give it to me!
1
02:08:32,765 --> 02:08:33,765
Thank you!
1
02:08:50,132 --> 02:08:52,965
These maids...
you can never depend on them.
1
02:08:53,199 --> 02:08:57,265
He, Don't worry. I'll take care
of the utensils and make the breakfast too.
1
02:08:57,533 --> 02:09:00,966
Even if you work in the police force,
you've got to do your own household chores.
1
02:09:01,699 --> 02:09:04,332
Just let me
come back from the bathroom, okay!
1
02:09:16,300 --> 02:09:17,300
Postman!
1
02:09:20,865 --> 02:09:21,865
Coming!
1
02:09:29,466 --> 02:09:30,466
Sign...!
1
02:09:30,666 --> 02:09:32,800
โ What is it?
โ Get in...
1
02:09:46,365 --> 02:09:47,365
Shashi...
1
02:09:47,865 --> 02:09:48,865
What happened?
1
02:09:53,365 --> 02:09:54,899
Help me...
1
02:09:58,666 --> 02:10:00,400
Help me... Hel...
1
02:10:07,100 --> 02:10:08,100
Hold it...
Hold...
1
02:10:10,365 --> 02:10:11,365
Run...
1
02:10:17,565 --> 02:10:18,565
Turn it on...
Run...
1
02:10:18,765 --> 02:10:19,765
Stop!
1
02:10:20,800 --> 02:10:21,800
Drive...
1
02:10:36,466 --> 02:10:37,466
Side...
1
02:10:39,399 --> 02:10:40,399
Side...
1
02:10:41,565 --> 02:10:43,233
Give way... Side...
1
02:10:44,865 --> 02:10:46,899
Madam...?
Madam...?
1
02:10:55,565 --> 02:10:58,332
I sentence him
to death.
1
02:11:00,265 --> 02:11:02,765
He shall be
hanged by his neck...
1
02:11:03,265 --> 02:11:05,000
until dead.
1
02:12:01,699 --> 02:12:03,532
I didn't want to
kill her.
1
02:12:03,966 --> 02:12:06,500
I only wanted
to punish her.
1
02:12:08,500 --> 02:12:10,565
I really
loved her!
1
02:12:26,065 --> 02:12:27,065
Over!
89895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.