All language subtitles for Sins-Official-HD-2005-Full-Movie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,539 --> 00:00:54,740 I sentence him to death. He shall be hanged by his neck, until dead. 1 00:01:15,480 --> 00:01:18,945 Christ hath redeemed us from the curse of the law, 1 00:01:19,200 --> 00:01:23,233 being made a curse for us: for it is written, 1 00:01:23,700 --> 00:01:26,633 Cursed is every one that hangeth on a tree. 1 00:01:28,019 --> 00:01:30,953 Galatian 3. Verse 13. 1 00:01:31,180 --> 00:01:33,880 Sons and daughters of God, Our Saviour. 1 00:01:34,379 --> 00:01:36,679 Let us understand the subtext in this psalm. 1 00:01:37,659 --> 00:01:42,159 Redemtion. Law. Truth. 1 00:01:42,939 --> 00:01:47,974 Does our faith and abiding by God's Law exempt us from sin or being punished? 1 00:01:49,079 --> 00:01:50,112 No. 1 00:01:50,459 --> 00:01:53,693 Deliverance does not come by keeping the Bible for your salvation. 1 00:01:54,260 --> 00:01:57,993 Instead, we should lead our lives in a way that is pleasing to God... 1 00:01:58,099 --> 00:01:58,599 1 00:01:58,599 --> 00:01:59,099 1 00:01:59,099 --> 00:01:59,599 1 00:01:59,599 --> 00:02:00,099 1 00:02:00,480 --> 00:02:01,274 What are you doing? Please ride... Uhhh! 1 00:02:01,340 --> 00:02:04,173 Shut up, otherwise we'll fall. Yeah, we'll fall! 1 00:02:04,299 --> 00:02:06,332 Why did you have to take this stupid route? 1 00:02:06,959 --> 00:02:08,919 Joseph, straight...careful... 1 00:02:09,580 --> 00:02:11,313 Let me ride! 1 00:02:16,240 --> 00:02:17,540 Are you stoned? 1 00:02:20,259 --> 00:02:21,259 Joseph... 1 00:02:24,620 --> 00:02:26,319 STOP! STOP! 1 00:02:29,919 --> 00:02:32,953 Are you blind or something? Can't see? It is a road! 1 00:02:33,599 --> 00:02:36,299 What is the meaning, dropping down like this? Like a rocket or something? 1 00:02:36,520 --> 00:02:39,020 Sorry sir. We were just trying to take a shortcut, you know. 1 00:02:39,419 --> 00:02:40,819 Shortcut! What shortcut? 1 00:02:41,039 --> 00:02:43,340 If you come under my car, then what happen? 1 00:02:43,680 --> 00:02:45,980 Tell me! SHORTCUT! 1 00:02:46,039 --> 00:02:48,340 I hope you're not hurt... you two... Are you okay? 1 00:02:48,740 --> 00:02:49,439 Yes, sir! 1 00:02:50,560 --> 00:02:51,627 No problem! 1 00:02:52,159 --> 00:02:55,060 Oh! God. The tyre has gone flat. 1 00:02:55,400 --> 00:02:57,700 What do we do now? What...? You mean, we can't use it now? 1 00:02:57,979 --> 00:02:59,179 What have you done? 1 00:02:59,319 --> 00:03:02,120 What have I done? It's you who panicked. So, we fell. 1 00:03:02,966 --> 00:03:06,433 Now, I must get the tyre fixed first, then only we could ride it again. 1 00:03:06,599 --> 00:03:08,665 And... What about my exams? I'm late, as it is. 1 00:03:08,800 --> 00:03:12,200 I'm not responsible. You have to walk with me to the bicycle repairer. 1 00:03:12,400 --> 00:03:15,233 Once the tyre is fixed, I can take you to the examination hall. 1 00:03:15,366 --> 00:03:17,600 My exam will be over by then. 1 00:03:18,199 --> 00:03:20,132 Where do you have to go for your exams? 1 00:03:20,366 --> 00:03:23,766 Government college. Only half an hour is left for the exam to start. 1 00:03:23,800 --> 00:03:28,033 C'mon, we'll drop you there. It's not more than 10 minutes distance by car. Is that okay? 1 00:03:28,366 --> 00:03:30,666 Thank you father... That would really be nice, Sir. 1 00:03:30,932 --> 00:03:34,132 In the meantime, I'll get my bicycle fixed... And then collect my sister... 1 00:03:35,032 --> 00:03:37,632 Is that okay? Come... 1 00:03:38,400 --> 00:03:40,700 โ€” See you, son. โ€” See you, father. โ€” Come 1 00:03:50,133 --> 00:03:52,433 WAIT! WAIT! Your pens! 1 00:03:56,532 --> 00:03:58,132 โ€” Bye father! โ€” Bye! 1 00:04:01,432 --> 00:04:04,465 Rosie? Rosie what? What's the full name? 1 00:04:04,699 --> 00:04:08,632 โ€” Miss Rosemary Rodrigues Fernandes. โ€” Aah! That's a pretty name! 1 00:04:12,233 --> 00:04:14,033 What's the exam for? 1 00:04:14,133 --> 00:04:16,665 It is the entrance test... For the nurses training course. 1 00:04:16,899 --> 00:04:19,199 Nurse'straining course... Where? Quilon? 1 00:04:19,365 --> 00:04:23,065 โ€” Yes sir! At the Bengiger Hospital Institute. โ€” Uhhh... 1 00:04:23,966 --> 00:04:25,432 That's under... 1 00:04:25,699 --> 00:04:28,966 Doctor Samuel Fernandes... Isn't it? 1 00:04:30,899 --> 00:04:33,965 Oh! Yes. He's incharge, I'm sure. 1 00:04:34,565 --> 00:04:36,865 Well... Let me know, if there's any problem. 1 00:04:37,300 --> 00:04:38,500 Yes, father! 1 00:04:49,233 --> 00:04:53,266 โ€” Thank you father. Bye! โ€” Come and see me sometime. God bless you. 1 00:05:07,632 --> 00:05:10,032 โ€” Greetings! โ€” Greetings! I'm Rosie. 1 00:05:10,165 --> 00:05:12,165 โ€” Can I see father? โ€” Please come in! 1 00:05:27,300 --> 00:05:30,000 โ€” Yes? โ€” Sir, Miss Rosie has come! 1 00:05:30,165 --> 00:05:32,466 Attend to her! I will be there. 1 00:05:35,565 --> 00:05:37,632 Please, take your seat. 1 00:06:00,432 --> 00:06:02,533 Aah! Rosemary... 1 00:06:07,033 --> 00:06:10,665 โ€” What a surprise! Good morning... Come... Come in the study! โ€” Good morning. 1 00:06:14,565 --> 00:06:15,632 Come! 1 00:06:22,500 --> 00:06:25,132 How come? What brings you here, so early in the morning? 1 00:06:25,365 --> 00:06:28,265 I got selected, father. Your recommendation really worked. 1 00:06:28,399 --> 00:06:31,032 Good! I'm so happy for your. 1 00:06:31,365 --> 00:06:33,065 You really deserved it. 1 00:06:36,966 --> 00:06:39,600 โ€” Bless me, father. โ€” Oh! Yes... 1 00:06:39,800 --> 00:06:42,432 I bless you... Sure, I bless you! 1 00:07:10,399 --> 00:07:11,899 These are for you. 1 00:07:13,199 --> 00:07:15,832 โ€” What are these? โ€” Small gifts for you... 1 00:07:16,000 --> 00:07:18,632 This is a table cloth... embroidered by my mother... 1 00:07:18,833 --> 00:07:21,466 And... these are some idlis (rice cake) ... Made by me! 1 00:07:21,800 --> 00:07:24,533 Made by you! Are you a good cook? 1 00:07:24,766 --> 00:07:25,766 VERY! 1 00:07:26,199 --> 00:07:29,533 โ€” That's what all of them say... โ€” Is that so? 1 00:07:30,132 --> 00:07:33,365 Well, in that case, some day I should ask you to cook something for me. 1 00:07:35,233 --> 00:07:37,432 Let's see how good you are... right? 1 00:07:37,800 --> 00:07:40,633 Certainly Sir... I'd love to do that... Tell me, which day? 1 00:07:40,733 --> 00:07:45,600 For now, let us go and see how good these idlis are... come... 1 00:07:49,333 --> 00:07:50,366 Come... 1 00:07:59,766 --> 00:08:03,233 Uhhh... So which is the item cooked by Rosie? 1 00:08:03,333 --> 00:08:05,966 It's here... I'm bringing it in a minute... 1 00:08:16,533 --> 00:08:19,733 โ€” Hope you like it! โ€” Aah! Fish... Good! 1 00:08:21,432 --> 00:08:24,466 Smells so good! I think, we should have some wine with it. 1 00:08:24,800 --> 00:08:26,233 Hey, Pete... 1 00:08:27,199 --> 00:08:30,466 โ€” Yes, Sir? โ€” Would you get to the car... there Is a bottle at the back seat... will you feteh it please... quickly? 1 00:08:30,632 --> 00:08:32,066 Yes Sir... Just, I'll get it... 1 00:08:34,799 --> 00:08:38,899 Sir... Sir... Please teach me how to drive, please! 1 00:08:39,365 --> 00:08:42,765 Teach you how to drive! Are you mad? There'll be a scandal... 1 00:08:43,133 --> 00:08:46,233 Don't you know, people don't take kindly to such things in our town? 1 00:08:46,500 --> 00:08:48,365 Uhhh... Women driving or cycling! 1 00:08:48,533 --> 00:08:50,166 You must be crazy... 1 00:08:50,399 --> 00:08:53,799 And... and... me teaching? They'll faint, if any of them sees us. 1 00:08:54,000 --> 00:08:56,633 How would they know? Teach me in private! 1 00:08:56,899 --> 00:08:59,533 Teach you in private... How? 1 00:09:00,600 --> 00:09:03,233 Teach me when everybody will be off... On a holiday! 1 00:09:03,600 --> 00:09:05,899 โ€” On a holiday... โ€” Hmmm... 1 00:09:09,600 --> 00:09:11,300 That's not a bad idea! 1 00:09:13,166 --> 00:09:15,000 May be... on a saturday... 1 00:09:15,765 --> 00:09:18,000 Yes, we can do it on a Saturday... 1 00:09:18,399 --> 00:09:20,299 Pete and the driver will be off that day... 1 00:09:20,633 --> 00:09:22,666 Aaah... The wine! 1 00:09:25,299 --> 00:09:26,532 Easy... Easy... 1 00:09:26,832 --> 00:09:29,232 Oh God! Careful... Careful... Watch that pothole! 1 00:09:29,432 --> 00:09:33,732 โ€” Skirt around it! Skirt around it... Skirt.. I mean go from the side.. QUICKLY! โ€” What? 1 00:09:34,799 --> 00:09:36,899 โ€” Now look, what you have done...! โ€” What? 1 00:09:37,299 --> 00:09:39,332 The wheel has gone into the ditch. 1 00:09:40,000 --> 00:09:42,133 โ€” Press the accelerator! โ€” Hmmm...? 1 00:09:43,299 --> 00:09:46,299 Press the accelerator, girl... There... the right one! 1 00:09:50,466 --> 00:09:52,000 STOP! STOP! STOP! 1 00:09:54,600 --> 00:09:56,733 Now, come out! We'll have to do something else. 1 00:10:46,500 --> 00:10:47,932 Now, I'll start the car! 1 00:10:48,166 --> 00:10:51,366 ... and when I say, 1, 2, 3... go, you go... 1 00:10:52,033 --> 00:10:55,100 โ€” Uhhh...? โ€” I mean... I mean, push forward from here. 1 00:10:55,865 --> 00:10:57,232 โ€” Okay? โ€” Okay... 1 00:10:57,466 --> 00:10:59,600 โ€” Shall we try? Yeah... C'mon! โ€” Yeah... 1 00:10:59,966 --> 00:11:01,966 โ€” Like this? โ€” Yeah! 1 00:11:05,700 --> 00:11:07,833 โ€” Ready? โ€” Yes... 1 00:11:08,200 --> 00:11:09,866 Okay! 1 00:11:10,732 --> 00:11:14,099 1... 2... 3... 1 00:11:14,700 --> 00:11:20,166 โ€” GO! โ€” My Dress... My dress... 1 00:11:20,299 --> 00:11:22,099 Oh, God! Oh, God! 1 00:11:22,500 --> 00:11:24,832 I am... Sorry... Sorry... 1 00:11:26,200 --> 00:11:30,033 โ€” Ooops... โ€” Look what you've done to my dress! My mum would kill me now! 1 00:11:31,332 --> 00:11:34,399 Don't worry, we'll go to my house. You can have a bath... 1 00:11:34,633 --> 00:11:37,133 You can wash your dress... You can iron your dress... 1 00:11:37,232 --> 00:11:39,365 You'd be fine...! You'd be okay...! 1 00:11:39,832 --> 00:11:41,466 The car is out of the ditch. 1 00:11:41,966 --> 00:11:44,666 We can go home... Come! 1 00:12:13,332 --> 00:12:16,899 Oh, you have already had your bath! Haven't you? 1 00:12:17,466 --> 00:12:21,066 Yes, I have. I've even washed my dress already. 1 00:12:21,566 --> 00:12:23,700 Yes... You have! 1 00:12:24,332 --> 00:12:25,865 Haven't you! 1 00:12:29,899 --> 00:12:33,232 I'm already halfway through my ironing. 1 00:12:33,899 --> 00:12:37,899 Will you... Will you have something...? Something to drink? 1 00:12:44,232 --> 00:12:49,699 โ€” Ready? โ€” Yes... 1 00:12:50,066 --> 00:12:55,000 Oh no... yes... I mean yes... tea maybe... 1 00:12:55,399 --> 00:13:00,165 โ€” I'll make some... โ€” Wait! I'll put the kettle. You carry on! 1 00:16:51,840 --> 00:16:55,800 Here you are Father! You better run quickly... Signal is on .... the train will leave any moment... 1 00:16:56,279 --> 00:17:00,039 โ€” The next one to Cochin is only tomorrow. โ€” Yes. Yes. Yes. You're right! Here. Here. Here. Take it! 1 00:17:00,133 --> 00:17:04,013 โ€” I'll take the change later. Sudhir, Bye! Bye! โ€” Bye, Father William. 1 00:18:29,232 --> 00:18:32,332 But you must do repentance, as I have told you. 1 00:18:34,165 --> 00:18:37,865 And... become an honest Christian, now on... 1 00:18:39,165 --> 00:18:42,000 โ€” Amen! โ€” Thank you, Father! 1 00:18:42,500 --> 00:18:44,532 Thank you very much... 1 00:19:25,032 --> 00:19:26,799 Good afternoon, Father! 1 00:19:27,665 --> 00:19:29,799 Good afternoon, my son! 1 00:19:30,633 --> 00:19:32,766 Yes... Tell me... 1 00:19:34,766 --> 00:19:36,900 Father... I... 1 00:19:41,333 --> 00:19:42,800 I mean... 1 00:19:44,432 --> 00:19:46,566 I mean, I have sinned, Father... 1 00:19:48,766 --> 00:19:50,200 Go on! 1 00:19:51,965 --> 00:19:53,532 I have... 1 00:19:55,032 --> 00:19:57,032 I mean... I have... 1 00:19:57,299 --> 00:19:59,332 ... had sex with a young girl. 1 00:20:01,133 --> 00:20:04,365 โ€” Is she a minor? โ€” No... NO! 1 00:20:05,133 --> 00:20:08,633 She's not a minor! I mean... that's not the issue. 1 00:20:09,766 --> 00:20:11,365 Yes... 1 00:20:13,266 --> 00:20:14,966 I shouldn't have! 1 00:20:15,932 --> 00:20:19,732 I mean... I was not supposed to... 1 00:20:22,333 --> 00:20:23,833 I really... 1 00:20:25,732 --> 00:20:29,332 โ€” I mean... I don't know, what came over me. โ€” Did you force yourself? 1 00:20:29,665 --> 00:20:32,465 โ€” I mean... was it...? โ€” No... No... 1 00:20:32,700 --> 00:20:34,633 It wasn't like that! 1 00:20:35,266 --> 00:20:37,400 It wasn't rape... Or any such thing. 1 00:20:38,032 --> 00:20:40,632 But... It was not right, I suppose. 1 00:20:41,365 --> 00:20:43,500 I mean... a man in my position...! 1 00:20:45,032 --> 00:20:47,165 I guess... I should have been more careful. 1 00:20:47,965 --> 00:20:52,000 Is... any of you married to someone else? Is it? 1 00:20:52,900 --> 00:20:54,700 No! No... 1 00:20:56,500 --> 00:20:58,633 Neither of us is married, Father. 1 00:20:59,465 --> 00:21:00,932 Then? 1 00:21:01,766 --> 00:21:03,333 It's... 1 00:21:04,566 --> 00:21:06,700 Goddamn difficult! 1 00:21:07,700 --> 00:21:09,365 I mean... 1 00:21:10,700 --> 00:21:15,633 โ€” Can I not... just... โ€” I see... but you want to repent... 1 00:21:17,633 --> 00:21:20,865 โ€” Yes, Father! โ€” Okay, my son... 1 00:21:21,700 --> 00:21:24,566 Go and kneel in front of Mother Mary... 1 00:21:25,066 --> 00:21:28,365 ... and sincerely feel sorry for your sin! 1 00:21:29,432 --> 00:21:33,599 Seek her forgiveness... then do a rosary! 1 00:21:34,066 --> 00:21:37,799 And go for a mass... everyday for a week... 1 00:21:40,133 --> 00:21:43,466 โ€” Yes, Father! โ€” Alright, my son... 1 00:21:44,133 --> 00:21:49,266 Through the power Jesus has given me, I forgive your sin... 1 00:21:49,700 --> 00:21:56,865 In the name of the Father and the Son... and the Holy Spirit. 1 00:21:57,665 --> 00:21:59,066 Amen! 1 00:22:12,232 --> 00:22:14,365 Praise the Lord! 1 00:22:17,900 --> 00:22:20,033 Thank you, Father! 1 00:23:20,500 --> 00:23:23,334 Sir... Father... 1 00:23:25,839 --> 00:23:28,673 Father... Please stop... 1 00:23:32,700 --> 00:23:36,960 โ€” What happened John? Why are you slowing down? โ€” That boy, sir... calling us... 1 00:23:36,960 --> 00:23:39,726 โ€” What boy? โ€” That boy... 1 00:23:42,299 --> 00:23:47,299 โ€” Who's he? โ€” I think... Rosie's brother, sir... calling us! 1 00:23:50,160 --> 00:23:51,627 Please stop! 1 00:23:53,920 --> 00:23:57,786 โ€” C'mon, do move on. We haven't the time! โ€” Sir... 1 00:24:02,160 --> 00:24:04,294 โ€” Father... โ€” Sir... 1 00:24:04,960 --> 00:24:08,293 โ€” He's coming behind, sir... Sir, Waving... โ€” Stop... 1 00:24:09,599 --> 00:24:11,732 I think... Something important, sir. 1 00:24:12,839 --> 00:24:14,972 We better stop, sir. 1 00:24:16,940 --> 00:24:19,073 โ€” Very well... โ€” Sir... 1 00:24:26,359 --> 00:24:29,059 โ€” Good morning, Father... โ€” Good morning. 1 00:24:29,500 --> 00:24:32,165 โ€” What is it? โ€” I'm... Rosemary's brother, Father. 1 00:24:32,500 --> 00:24:35,093 My name is Joseph... I'd met you some months ago... 1 00:24:35,400 --> 00:24:38,900 My... bicycle had come under you car's wheel... 1 00:24:38,900 --> 00:24:41,033 You... remember, sir? 1 00:24:41,032 --> 00:24:42,665 Yes... What do you want? 1 00:24:43,066 --> 00:24:45,400 Uhhh... I have a message for you from Rosemary. 1 00:24:45,500 --> 00:24:46,665 What? 1 00:24:47,532 --> 00:24:50,500 My sister is not too well, sir. She's been ill. 1 00:24:50,932 --> 00:24:54,099 She's send me to request you to... kindly pay her a visit. 1 00:24:56,039 --> 00:24:57,705 If you can...! 1 00:24:57,960 --> 00:25:00,559 โ€” What happened to her? โ€” I don't quite know, sir. 1 00:25:00,740 --> 00:25:04,272 But... she has been bedridden for last couple of days. 1 00:25:04,700 --> 00:25:07,966 She has asked me to plead with you to visit her. 1 00:25:07,965 --> 00:25:10,099 If you would kindly, please. 1 00:25:16,400 --> 00:25:17,600 Okay. 1 00:25:18,619 --> 00:25:20,085 I'll come in the evening. 1 00:25:20,299 --> 00:25:24,159 After I... come back from town. I must hurry up now. 1 00:25:24,160 --> 00:25:25,993 โ€” Okay? โ€” Okay, Father... 1 00:25:26,000 --> 00:25:27,232 Thank you, Father. 1 00:25:29,319 --> 00:25:31,519 โ€” Bye! C'mon John... โ€” Bye... 1 00:25:31,640 --> 00:25:32,540 Sir... 1 00:25:53,759 --> 00:25:56,559 Sorry, Father! I should have asked you earlier. 1 00:25:56,559 --> 00:25:59,559 But... I have put two spoons of sugar in your tea. Will that be alright? 1 00:25:59,566 --> 00:26:02,299 โ€” Or, should I make another one? โ€” That's alright, Mrs. Fernandes... 1 00:26:02,432 --> 00:26:05,365 Here you are then, Father. I hope you like it. 1 00:26:08,859 --> 00:26:12,593 โ€” Hmmm... It's good! Very good indeed. โ€” Thank you, Father... 1 00:26:14,440 --> 00:26:18,400 It's really very nice of you to have come down, even so late. 1 00:26:19,819 --> 00:26:21,653 You are really very helpful. 1 00:26:23,400 --> 00:26:26,093 Ummm... About Rosie, Mrs. Fernandes... 1 00:26:26,099 --> 00:26:28,819 I suggest, she sees a doctor in Quilon... A good friend of mine! 1 00:26:28,819 --> 00:26:30,519 He'll give her a thorough check. 1 00:26:31,200 --> 00:26:33,033 Doctor in Quilon... 1 00:26:34,165 --> 00:26:35,500 How shall we...? 1 00:26:36,200 --> 00:26:41,160 He'll be quite... Uhhh... I mean... expensive... 1 00:26:41,859 --> 00:26:44,159 Oh! Don't worry about that, Mrs. Fernandes. 1 00:26:44,160 --> 00:26:46,993 He's a good friend of mine. Very old friend, really! 1 00:26:47,000 --> 00:26:51,240 There won't be any charge. He'll take care of everything. 1 00:26:54,180 --> 00:26:58,060 You know... She'll be alright. I'm sure, it's some kind of an allergy. 1 00:26:59,000 --> 00:27:02,633 It's just that... She may have to stay there for the night. 1 00:27:06,660 --> 00:27:09,620 โ€” But...? โ€” Don't worry about that either. 1 00:27:09,640 --> 00:27:12,500 My aunt is there. She can stay at her house. 1 00:27:12,700 --> 00:27:14,365 No problem at all. 1 00:27:14,365 --> 00:27:15,599 But... Father... 1 00:27:16,165 --> 00:27:18,000 You're doing so much for us! 1 00:27:18,400 --> 00:27:19,932 I don't know how shall we repay... 1 00:27:20,099 --> 00:27:21,599 C'mon, Mrs. Fernandes... 1 00:27:22,000 --> 00:27:24,200 As it is, I was to go to Quilon, day after tomorrow. 1 00:27:24,432 --> 00:27:26,266 I can jolly well go a day earlier. 1 00:27:27,819 --> 00:27:29,919 It only a monday tomorrow. No great work! 1 00:27:30,339 --> 00:27:32,173 Infact, it suits me even better... 1 00:27:33,079 --> 00:27:36,339 Alright, Father! It's really very kind of you, sir. 1 00:27:36,339 --> 00:27:39,199 Okay then... I shall send my driver to fetch her. 1 00:27:39,200 --> 00:27:42,559 Is that... okay with you, Rosie? 1 00:27:46,720 --> 00:27:51,240 Thank you, Father. You chat with Rosie. I'll just see to the tea for my son... 1 00:27:51,240 --> 00:27:53,066 You carry on, Mrs. Fernandes... 1 00:27:53,066 --> 00:27:57,125 โ€” I'll see you later, Father. โ€” Okay, Mrs. Fernandes. 1 00:28:00,420 --> 00:28:04,754 You have offended God. A grave personal sin. 1 00:28:04,759 --> 00:28:08,026 Aiding the termination of pregnancy... 1 00:28:09,160 --> 00:28:10,993 Whatever be the circumstances... 1 00:28:11,240 --> 00:28:14,500 It's a mortal sin which you have committed. 1 00:28:16,299 --> 00:28:19,732 Knowingly... and willingly... 1 00:28:20,980 --> 00:28:25,413 It will take away... God's life from your soul. 1 00:28:25,819 --> 00:28:31,119 Unless... you ask for God's forgiveness. 1 00:28:32,660 --> 00:28:36,727 โ€” And... don penance โ€” So... what do I do, Father? 1 00:28:37,240 --> 00:28:38,633 Go now...! 1 00:28:39,200 --> 00:28:40,533 ...and every morning... 1 00:28:41,299 --> 00:28:45,365 Do a rosary, after your bath, for fifteen days. 1 00:28:45,365 --> 00:28:48,133 And each day, in the morning and in the evening... 1 00:28:48,799 --> 00:28:50,633 ...go to a church! 1 00:28:52,059 --> 00:28:57,792 And kneel down in front of the Christ... and seek forgiveness for your sin. 1 00:28:58,559 --> 00:29:02,725 Also, through out this period of penance... 1 00:29:03,539 --> 00:29:08,932 ... you will keep away from women... and if you happen to come across one, 1 00:29:10,480 --> 00:29:14,680 You will not raise your eyes from her feet. 1 00:29:18,140 --> 00:29:19,973 Yes, Father! 1 00:29:21,160 --> 00:29:27,526 In the name of the Father... and of the Son... and of the Holy Spirit... 1 00:29:28,720 --> 00:29:30,519 I forgive thee! 1 00:29:35,180 --> 00:29:38,105 And... for the final benediction, Mr. Pereira... 1 00:29:38,180 --> 00:29:41,539 you must come and see me... or some other priest... 1 00:29:41,539 --> 00:29:44,732 ...at the end of this period of penance. 1 00:29:44,732 --> 00:29:45,799 Yes, Father! 1 00:29:48,099 --> 00:29:49,799 That would be all. 1 00:29:55,240 --> 00:29:56,640 Thank you, Father! 1 00:29:59,759 --> 00:30:01,153 Good night, Father. 1 00:30:01,960 --> 00:30:03,259 God bless you, my son. 1 00:31:39,099 --> 00:31:40,932 I can't understand... any of you. 1 00:31:41,460 --> 00:31:44,992 That Jo... He comes home, when he likes, if he likes... and now, even you? 1 00:31:45,000 --> 00:31:47,299 All day you're gone... God knows where to! 1 00:31:47,299 --> 00:31:49,799 I told you, momma! I merely went to the sea-side. 1 00:31:49,799 --> 00:31:51,319 You know, I like going there... to them hills by the sea... 1 00:31:51,660 --> 00:31:54,993 And if anything had happened to you? You know how dangerous it is around there! 1 00:31:55,000 --> 00:31:56,532 ... and why should you go there alone...? 1 00:31:56,539 --> 00:31:58,200 I just wanted to be by myself. 1 00:31:58,200 --> 00:32:01,360 โ€” Think about things! โ€” What things? 1 00:32:02,539 --> 00:32:04,374 I have a million things to think about... 1 00:32:04,579 --> 00:32:07,379 Like my half-yearly exams, for instance, which are coming soon... 1 00:32:07,380 --> 00:32:10,014 Or... who will be my new roommate at the hostel... 1 00:32:10,019 --> 00:32:13,000 โ€” Or... whether I... โ€” Okay, tell me straight... 1 00:32:13,000 --> 00:32:14,640 What's eating you up? 1 00:32:16,680 --> 00:32:18,513 Nothing's eating me up, for Christ's sake! 1 00:32:19,640 --> 00:32:21,473 I'm going to my room, momma. 1 00:32:21,920 --> 00:32:24,452 I still have to pack. There's an early morning train to catch! 1 00:32:25,920 --> 00:32:27,753 And what about the dinner? 1 00:32:28,700 --> 00:32:31,133 Let Jo come, I'll come down when it's ready. 1 00:32:31,539 --> 00:32:34,139 Alright girl... Have it your way! 1 00:33:50,059 --> 00:33:51,693 Yes, Suresh babu, what is it? 1 00:33:51,720 --> 00:33:55,519 You have a visitor from your hometown... apparently, your mother is ill or something. 1 00:33:55,519 --> 00:33:57,353 Oh ma, visitor... where? 1 00:33:57,500 --> 00:34:00,133 โ€” He's waiting in a car... at the street on the back side. โ€” Ok... 1 00:34:00,539 --> 00:34:01,873 โ€” I'll just go and see...? โ€” Please... 1 00:34:36,119 --> 00:34:38,186 ...It's a hotel... why here...? 1 00:34:38,699 --> 00:34:40,532 Come inside! I'll tell you in a minute. 1 00:35:18,000 --> 00:35:19,833 Why have you brought me here? 1 00:35:19,840 --> 00:35:21,673 Where's my mother? 1 00:35:23,860 --> 00:35:25,693 Get inside... I'll tell you! 1 00:36:04,019 --> 00:36:07,153 But... you said... My mother was ill... 1 00:36:07,159 --> 00:36:09,692 ... But I am ill... I'm suffering... 1 00:36:10,820 --> 00:36:12,387 What...? 1 00:37:54,780 --> 00:37:56,613 What will happen now? 1 00:37:58,820 --> 00:38:00,653 I don't know! 1 00:38:03,940 --> 00:38:05,773 I really don't know! 1 00:38:20,699 --> 00:38:22,532 Miss Rosemary Fernandes... 1 00:38:22,539 --> 00:38:24,940 Second position... Merit in Pathology! 1 00:38:36,119 --> 00:38:37,199 Thank you! 1 00:40:02,960 --> 00:40:03,960 Hi... 1 00:40:06,739 --> 00:40:07,739 Hi... 1 00:40:09,239 --> 00:40:10,239 Why here? 1 00:40:13,780 --> 00:40:14,780 Why not here? 1 00:40:16,579 --> 00:40:17,972 At God's place...? 1 00:40:17,980 --> 00:40:19,539 We are God's children... 1 00:40:20,900 --> 00:40:21,900 He's everywhere! 1 00:40:22,780 --> 00:40:24,147 But it's dangerous here. 1 00:40:26,039 --> 00:40:27,039 Come to me! 1 00:40:27,780 --> 00:40:29,480 You'll not feel the danger, then. 1 00:41:04,739 --> 00:41:07,273 โ€” Would you sit for a minute, please? โ€” Oh... 1 00:41:07,280 --> 00:41:10,413 Where did this settee come from? Did you arrange it? 1 00:41:10,420 --> 00:41:12,920 โ€” No! It was always here. โ€” Oh! 1 00:41:13,300 --> 00:41:15,300 There's a lot of old furniture dumped over here... 1 00:41:28,099 --> 00:41:29,967 Now shut your eyes, will you? 1 00:41:31,659 --> 00:41:32,659 What is it? 1 00:41:34,760 --> 00:41:38,160 Just something... Don't open your eyes! 1 00:41:55,880 --> 00:41:57,613 Congratulations! 1 00:41:57,940 --> 00:41:59,905 Oh my god! Oh... Beautiful! 1 00:42:01,880 --> 00:42:02,880 Thank you! 1 00:42:04,219 --> 00:42:06,952 Oh God! I can't believe it... Such beautiful pearls... 1 00:42:06,960 --> 00:42:08,659 Looks beautiful on you! 1 00:42:10,900 --> 00:42:13,900 But I'm not sure, if this dress matches it... 1 00:42:25,119 --> 00:42:26,119 Perfect... 1 00:42:28,420 --> 00:42:29,420 Nice grades! 1 00:42:31,699 --> 00:42:33,159 No problem at all... 1 00:42:33,480 --> 00:42:35,320 Test report is also good! 1 00:42:35,559 --> 00:42:37,460 No problem at all... 1 00:42:38,360 --> 00:42:40,820 Then she has your recommendation also, Father! 1 00:42:41,380 --> 00:42:42,280 Perfect! 1 00:42:43,559 --> 00:42:45,179 She can join us from next week! 1 00:42:45,719 --> 00:42:48,012 It's... 15th on Monday. 1 00:42:48,440 --> 00:42:50,566 That's absolutely... perfect! 1 00:42:52,699 --> 00:42:54,159 You ask her to see me tomorrow, Father. 1 00:42:54,920 --> 00:42:56,079 I shall fix everything. 1 00:42:56,500 --> 00:43:00,800 โ€” You're sure, there's no problem, Carl? โ€” No... No problem at all, Father. 1 00:43:01,199 --> 00:43:03,033 Tomorrow the personnel man will be here... 1 00:43:03,159 --> 00:43:04,619 So, it'll be perfect. 1 00:43:05,000 --> 00:43:06,733 So... I'll take your leave now... 1 00:43:07,460 --> 00:43:10,320 I'll ask her to come and see you tomorrow. What time would be right? 1 00:43:10,880 --> 00:43:13,240 Send her after lunch... That would be perfect. 1 00:43:13,619 --> 00:43:17,286 โ€” Okay, Carl... I'll see you then. โ€” Come Father... this way... please... 1 00:43:40,300 --> 00:43:41,200 Here... 1 00:43:42,239 --> 00:43:44,439 โ€” What is this? โ€” Fifty Rupees! 1 00:43:44,559 --> 00:43:45,539 What more do you want? 1 00:43:45,619 --> 00:43:47,880 It has to be Ninety... Ninety Rupees! 1 00:43:48,340 --> 00:43:49,539 Show me the meter... 1 00:43:50,260 --> 00:43:52,700 My meter is not working! I told you, sir! 1 00:43:52,980 --> 00:43:56,260 So...? If your meter is not working, you're going to charge me double, are you? 1 00:43:56,880 --> 00:43:58,140 It's not the double, sir... 1 00:43:58,500 --> 00:44:00,559 It's Ninety Rupees only from the station to here... 1 00:44:00,699 --> 00:44:02,139 You can ask anybody. 1 00:44:02,340 --> 00:44:04,059 Not raise your voice on me, son. 1 00:44:04,360 --> 00:44:06,960 If that is so, you should have told me at the time of boarding. 1 00:44:07,119 --> 00:44:08,859 That it's going to cost me Ninety Rupees. 1 00:44:08,860 --> 00:44:10,420 I can't pay you anymore now. 1 00:44:10,420 --> 00:44:11,639 You can't do that! Sir... 1 00:44:11,900 --> 00:44:13,280 Please, pay me my full money. 1 00:44:13,280 --> 00:44:14,620 Are you threatening me? 1 00:44:14,619 --> 00:44:16,079 I am not threatening you... 1 00:44:16,079 --> 00:44:17,699 I'm asking for my full money! 1 00:44:17,940 --> 00:44:20,800 Ninety Rupees... Another Forty Rupees! 1 00:44:20,800 --> 00:44:22,600 And I'm saying; "Not a paisa more". 1 00:44:22,599 --> 00:44:24,739 And if you're not happy, you can go to the police. 1 00:44:24,739 --> 00:44:26,199 And the police station is right there! 1 00:44:27,539 --> 00:44:28,373 Okay...? 1 00:44:28,820 --> 00:44:29,653 I'm off! 1 00:44:36,860 --> 00:44:39,280 You did the right thing by not going to the police, son. 1 00:44:39,519 --> 00:44:41,940 They would have done nothing, except harass you in the bargain. 1 00:44:41,940 --> 00:44:43,679 That is how these thugs get away with this. 1 00:44:43,679 --> 00:44:47,413 Nobody wants to do anything. Just suffer the loss and humiliation timidly and don't go to the police. 1 00:44:47,420 --> 00:44:48,880 What do you expect, then? 1 00:44:49,440 --> 00:44:50,500 I don't know! 1 00:44:51,059 --> 00:44:53,000 I'm... fed up really... 1 00:44:55,559 --> 00:44:56,893 I don't want to live here. 1 00:44:58,119 --> 00:44:59,619 Things are much better there... 1 00:45:00,139 --> 00:45:03,639 Better job. Better life. Regular money. Better money... 1 00:45:06,059 --> 00:45:07,820 I could easily look after the three of us... 1 00:45:08,239 --> 00:45:09,599 And still save a lot. 1 00:45:10,719 --> 00:45:11,552 Besides... 1 00:45:12,679 --> 00:45:14,279 You've got to also come over there. 1 00:45:14,900 --> 00:45:17,860 I mean... 2-3 years, we could have our own house. 1 00:45:18,079 --> 00:45:21,319 Much bigger house... or a bunglow... and even a car... 1 00:45:23,280 --> 00:45:24,640 Just... think about it! 1 00:45:24,960 --> 00:45:27,092 Then go...! Am I stopping you? 1 00:45:27,579 --> 00:45:28,940 How do I go? 1 00:45:29,260 --> 00:45:30,980 Where's the money for the ticket? 1 00:45:31,420 --> 00:45:33,220 I need at least Forty Thousand... 1 00:45:33,440 --> 00:45:36,059 For the ticket... and the visa money... and the commission. 1 00:45:36,460 --> 00:45:37,360 Look... 1 00:45:37,739 --> 00:45:40,459 If you think I'll give in to your pressure and sell your father's bond for your Dubai trip, 1 00:45:40,460 --> 00:45:41,820 you are mistaken! 1 00:45:42,420 --> 00:45:44,579 That's the only security, we are left with. 1 00:45:46,659 --> 00:45:49,920 Well... there goes my poor brother's dream for riches. 1 00:45:52,219 --> 00:45:54,139 Not unless someone else helps me out. 1 00:45:54,860 --> 00:45:55,894 Like who? 1 00:45:56,460 --> 00:45:58,492 Like... you... 1 00:46:00,199 --> 00:46:01,759 You could do it very easily! 1 00:46:08,980 --> 00:46:09,619 Now, look... 1 00:46:09,980 --> 00:46:13,240 If you think, I'm going to bring Willie in to this, you're sadly mistaken. 1 00:46:13,519 --> 00:46:15,340 As it is... He's done so much for us. 1 00:46:15,340 --> 00:46:17,780 But... It's only a temporary loan I'm seeking. 1 00:46:18,679 --> 00:46:21,279 You know I will return every penny to him, at the earliest. 1 00:46:21,280 --> 00:46:22,100 Yes... 1 00:46:22,099 --> 00:46:25,059 That's right, Rosie. This seems to be the best way. 1 00:46:25,059 --> 00:46:26,659 โ€” But... โ€” And he will help. 1 00:46:26,659 --> 00:46:27,893 I know, he wouldn't mind. 1 00:46:28,679 --> 00:46:30,139 But it feels so unclean. 1 00:46:31,380 --> 00:46:32,380 And people also talk... 1 00:46:33,039 --> 00:46:35,099 People talk any which way, anyway... 1 00:46:35,360 --> 00:46:37,920 Even if I had my own money... They'd still talk... 1 00:46:37,920 --> 00:46:39,480 Whatever they want to talk. 1 00:46:39,900 --> 00:46:41,160 Look... Let's give it a try. 1 00:46:41,159 --> 00:46:42,819 I'll come with you, if you like. 1 00:46:45,900 --> 00:46:46,900 Alright! 1 00:46:50,800 --> 00:46:51,800 Alright, then! 1 00:46:52,420 --> 00:46:55,440 Not to worry Mrs. Fernandes. I'll take care of that. 1 00:46:55,820 --> 00:46:57,980 โ€” Okay, Joseph? โ€” Yes, Father! 1 00:46:58,159 --> 00:46:59,159 Thank you, Father! 1 00:46:59,159 --> 00:47:00,393 I shall pay back everything! 1 00:47:01,880 --> 00:47:03,380 As soon as possible, Father. 1 00:47:03,780 --> 00:47:04,646 We shall see that! 1 00:47:05,239 --> 00:47:06,639 Thank you very much, Father. 1 00:47:06,940 --> 00:47:08,905 โ€” God bless you, Father. โ€” That's alright! 1 00:47:11,059 --> 00:47:12,059 Shall we leave then? 1 00:47:15,400 --> 00:47:18,333 You wanted to go through that chapter with Father, isn't it? 1 00:47:22,400 --> 00:47:23,400 Yes, mum... 1 00:47:26,219 --> 00:47:27,219 Alright then... 1 00:47:31,179 --> 00:47:35,313 โ€” Leave it, Father. You don't have to come out. Okay! โ€” Please, I insist, Mrs. Fernandes. 1 00:47:36,920 --> 00:47:37,920 Come! 1 00:48:56,539 --> 00:48:57,539 What happened? 1 00:48:59,760 --> 00:49:00,760 What are you thinking? 1 00:49:03,800 --> 00:49:04,800 Something! 1 00:49:13,139 --> 00:49:14,139 That... 1 00:49:15,599 --> 00:49:17,599 Where do we go from here? 1 00:49:25,260 --> 00:49:26,260 What do you mean? 1 00:49:29,900 --> 00:49:30,900 Three abortions... 1 00:49:33,760 --> 00:49:35,760 Four years of relationship... 1 00:49:38,960 --> 00:49:40,693 It's been a long time... 1 00:49:44,539 --> 00:49:46,373 Lot of waiting... 1 00:49:52,139 --> 00:49:53,139 I know...! 1 00:49:56,219 --> 00:49:58,986 You said that you'll leave the church... 1 00:49:59,920 --> 00:50:00,920 and... 1 00:50:02,820 --> 00:50:03,813 Give me time... 1 00:50:06,480 --> 00:50:07,940 Please... 1 00:50:08,219 --> 00:50:09,686 Some more time... 1 00:50:21,000 --> 00:50:22,666 How much more? 1 00:50:24,300 --> 00:50:25,920 Only a few more months 1 00:50:27,039 --> 00:50:28,639 I might get the permission, still... 1 00:50:31,079 --> 00:50:33,440 If it doesn't happen in another three, four months... 1 00:50:34,159 --> 00:50:36,592 I shall leave the order and marry you regardless. 1 00:50:40,940 --> 00:50:42,539 Now come... 1 00:50:48,099 --> 00:50:49,567 Ok, William... 1 00:51:14,139 --> 00:51:18,199 โ€” You've come now? So late? โ€” What to do, Rajni... I've come straight from the duty... 1 00:51:18,440 --> 00:51:21,773 โ€” Couldn't even get dressed properly... โ€” Okay, but you've to stay with me throughout. 1 00:51:21,780 --> 00:51:22,880 Right till after the pheras... 1 00:51:25,280 --> 00:51:27,300 Okay...! 1 00:51:27,579 --> 00:51:29,880 Can I use your washroom? I have to freshen up... 1 00:51:30,960 --> 00:51:32,960 Go right in... Use any of the rooms, go! 1 00:51:33,920 --> 00:51:35,653 โ€” Go... โ€” I'll just come... 1 00:52:01,300 --> 00:52:06,200 Rajni, just come here for a moment... I've to talk something important to you... come! 1 00:52:10,460 --> 00:52:12,780 โ€” Yes, brother... โ€” Come in to the room... come! 1 00:52:14,440 --> 00:52:15,440 Come... 1 00:52:22,440 --> 00:52:23,440 What is it, brother? 1 00:52:25,280 --> 00:52:26,380 What is she doing here? 1 00:52:27,320 --> 00:52:29,360 What do you mean? What is who doing? 1 00:52:29,599 --> 00:52:32,519 The girl, who just came a moment ago... The one, who works at the hospital... 1 00:52:33,239 --> 00:52:34,659 The girl, who just came...? 1 00:52:35,239 --> 00:52:36,259 You mean Rose? 1 00:52:36,780 --> 00:52:39,320 Yeah, Rose... that's the girl... What is she doing here? 1 00:52:40,199 --> 00:52:41,879 She's among my best friends, brother...! 1 00:52:42,599 --> 00:52:43,599 What's the problem? 1 00:52:44,380 --> 00:52:46,940 I want this girl Rose, out... Right now! 1 00:52:47,440 --> 00:52:49,072 That's preposterous, brother! 1 00:52:49,199 --> 00:52:50,199 How can you talk like that? 1 00:52:50,380 --> 00:52:52,519 I've invited her because she's my friend... 1 00:52:52,940 --> 00:52:56,059 And now, I am asking you to tell her to leave. We don't want her here... 1 00:52:56,579 --> 00:52:59,279 โ€” But why...? โ€” I mean... Don't you know her reputation? 1 00:53:00,579 --> 00:53:03,299 C'mon Kailash brother... that's her personal matter... 1 00:53:03,699 --> 00:53:07,119 โ€” ... and she's a very nice girlโ€” Whole world is talking about her affair with that priest William... 1 00:53:07,480 --> 00:53:11,320 I mean... It's no longer a personal matter of hers... It's very much public. 1 00:53:11,820 --> 00:53:15,054 But how does that affect us...? What concern is it of ours...? 1 00:53:15,059 --> 00:53:18,659 It's very much a concern of ours because it affects our reputation in society. 1 00:53:19,820 --> 00:53:21,680 Now, look Rajni, I don't want to argue with you. 1 00:53:21,679 --> 00:53:24,179 There've already been some snide remarks passed down among guests... 1 00:53:24,179 --> 00:53:27,379 And few from your in-laws' side... And father... is very upset! 1 00:53:27,619 --> 00:53:29,653 And that's why I'm here... Now, be sensible... 1 00:53:29,659 --> 00:53:30,659 ... and ask her to leave. 1 00:53:30,659 --> 00:53:31,659 Please, brother... 1 00:53:31,659 --> 00:53:33,739 It's... it's very unfair... 1 00:53:34,400 --> 00:53:36,559 Try to explain it to father... 1 00:53:38,159 --> 00:53:40,460 Would you do it? Or... shall I do it my way? 1 00:53:40,480 --> 00:53:43,440 No... I'll... I'll do it myself... 1 00:53:43,940 --> 00:53:44,860 Now! 1 00:53:45,119 --> 00:53:47,019 Yes. Yes... Now... 1 00:53:47,440 --> 00:53:49,240 Let me find her first... 1 00:53:55,019 --> 00:53:58,380 Look, I'm sorry... I'm sorry... I don't know whatelse you expect me to do! 1 00:53:58,739 --> 00:54:01,919 โ€” I expect you to keep your word... โ€” What word? 1 00:54:03,260 --> 00:54:05,220 The word you gave me again and again... 1 00:54:05,480 --> 00:54:07,780 ... that you'll marry me no matter what! 1 00:54:07,880 --> 00:54:11,220 ... that you'll leave the order, if they don't give you the permission... 1 00:54:11,599 --> 00:54:13,500 Look, you've got to be practical... 1 00:54:16,800 --> 00:54:18,466 What are you trying to say? 1 00:54:23,179 --> 00:54:26,759 Look, let's not blow away the great opportunity coming our way... 1 00:54:28,340 --> 00:54:30,539 What do you mean, opportunity? 1 00:54:41,739 --> 00:54:45,519 I'm going to be promoted... they're going to make me the full clergy. 1 00:54:50,659 --> 00:54:54,339 Oh my God! That means, you'll never marry me... 1 00:54:54,559 --> 00:54:55,779 It will never happen... 1 00:54:58,079 --> 00:55:00,440 But I'll be able to take care of you, much better... 1 00:55:00,440 --> 00:55:02,139 For one thing... We won't even have to live here... 1 00:55:02,199 --> 00:55:05,233 I'll be transferred to the main parish... You can come there too. 1 00:55:05,340 --> 00:55:08,740 I'll get a good job for you... It will be absolutely perfect... 1 00:55:11,659 --> 00:55:12,659 Jesus... 1 00:55:16,039 --> 00:55:17,019 You are so... 1 00:55:17,800 --> 00:55:19,440 utterly self-centred... 1 00:55:20,420 --> 00:55:22,220 So selfish... 1 00:55:22,960 --> 00:55:24,760 You're pathetic! 1 00:55:24,900 --> 00:55:27,220 Look, I can't jeopardise my career just like that. 1 00:55:27,280 --> 00:55:28,760 You better understand! 1 00:55:31,900 --> 00:55:33,532 I don't believe this! 1 00:55:35,460 --> 00:55:37,940 You're disgusting... 1 00:55:37,940 --> 00:55:39,639 I'm leaving! 1 00:57:27,000 --> 00:57:28,867 This is the only way out... 1 00:57:32,280 --> 00:57:33,940 The only solution! 1 00:57:41,400 --> 00:57:43,733 We'll have to get you married to somebody else. 1 00:57:47,900 --> 00:57:50,099 Someone who can keep up with the bargain... 1 00:57:51,380 --> 00:57:53,640 Who'll respect the fact that you're mine... 1 00:57:54,139 --> 00:57:55,772 Only mine! 1 00:57:57,219 --> 00:57:59,486 ... and who'll not interfere with you at all... 1 00:58:29,219 --> 00:58:31,759 ... and you'll not love him... 1 00:58:33,260 --> 00:58:35,720 ... nor would you make love to him... 1 00:58:37,420 --> 00:58:38,954 EVER! 1 00:58:45,659 --> 00:58:47,859 Do you Graham Fitzgerald Mathews 1 00:58:47,860 --> 00:58:49,760 ... take Rosemaru Rodericks Fernandes 1 00:58:50,059 --> 00:58:51,880 to be your lawfully wedded wife, 1 00:58:52,079 --> 00:58:55,219 to have and to hold, in sickness and in health... 1 00:58:55,380 --> 00:58:57,360 Till death do you part? 1 00:58:57,679 --> 00:58:59,179 I do! 1 00:59:01,039 --> 00:59:03,432 Do you Rosemary Rodericks Fernandes... 1 00:59:03,440 --> 00:59:05,599 ... take Graham Fitzgerald Mathews 1 00:59:06,199 --> 00:59:08,079 ... to be your lawfully wedded husband, 1 00:59:09,079 --> 00:59:10,712 to have and to hold, 1 00:59:10,840 --> 00:59:15,260 ... in sickness and in health, till death do you part? 1 00:59:16,059 --> 00:59:17,500 I do! 1 00:59:19,139 --> 00:59:20,873 Graham and Rosemary... 1 00:59:21,420 --> 00:59:23,039 Please repeat after me... 1 00:59:24,539 --> 00:59:26,440 With this ring, I, thee wed... 1 00:59:26,860 --> 00:59:28,794 In the name of the Father... 1 00:59:29,079 --> 00:59:30,679 ... and of the Son... 1 00:59:30,820 --> 00:59:32,620 ... and of the Holy Ghost... 1 00:59:32,960 --> 00:59:33,960 Amen! 1 00:59:37,280 --> 00:59:38,280 With this ring... 1 00:59:39,099 --> 00:59:42,659 โ€” I... Father... โ€” I... I... thee wed, in the name of the... 1 00:59:42,699 --> 00:59:45,159 โ€” Father... the Son... โ€” and of the Son... 1 00:59:46,099 --> 00:59:48,339 โ€” Holy Ghost... โ€” and... and... Ghost... 1 00:59:49,219 --> 00:59:50,212 โ€” Amen! โ€” Amen! 1 00:59:52,739 --> 00:59:54,899 By the power vested in me... 1 00:59:55,179 --> 00:59:57,480 I, now pronounce you... man and wife... 1 00:59:59,219 --> 01:00:00,679 You may kiss the bride! 1 01:00:20,280 --> 01:00:21,947 Bless you, my child! 1 01:01:00,739 --> 01:01:02,872 Go inside! Upstairs... 1 01:01:18,179 --> 01:01:21,846 Sorry... Where's the bedroom... 1 01:01:24,760 --> 01:01:25,760 Upstairs... 1 01:01:28,300 --> 01:01:29,034 Move... 1 01:01:29,599 --> 01:01:30,500 No... wait... 1 01:01:30,960 --> 01:01:31,960 I'll climb! 1 01:02:28,159 --> 01:02:33,139 They all wanted to have a... wedding drink with me... 1 01:02:36,559 --> 01:02:37,559 It's very late... 1 01:02:38,079 --> 01:02:39,239 You, better change! 1 01:02:39,739 --> 01:02:41,339 Let's dance...! 1 01:02:54,400 --> 01:02:56,860 You take no notice of me... 1 01:02:59,639 --> 01:03:00,839 I'll be alright! 1 01:03:02,619 --> 01:03:04,819 I know, what I'm supposed to do! 1 01:03:08,519 --> 01:03:11,280 You go right ahead and do what you want... 1 01:03:27,079 --> 01:03:30,819 Father William has sent his driver. He's not too well. 1 01:03:30,940 --> 01:03:33,760 He wants you to come right away and give him an injection. 1 01:03:33,880 --> 01:03:36,413 As the village doctor has gone to town since yesterday. 1 01:03:49,219 --> 01:03:51,119 I'll... come down in a minute. 1 01:04:44,420 --> 01:04:46,052 Why tonight? 1 01:04:46,400 --> 01:04:47,900 It was my wedding day, today. 1 01:04:58,760 --> 01:05:00,560 It had to be tonight. 1 01:05:03,480 --> 01:05:05,213 Specially tonight! 1 01:05:19,679 --> 01:05:22,913 It will not bind you to anything... henceforth. 1 01:05:36,960 --> 01:05:41,059 It had to be tonight. So that I know... you know... he knows... 1 01:05:41,840 --> 01:05:45,039 ... your mother knows that you belong to only one man... 1 01:05:45,260 --> 01:05:46,260 ME...! 1 01:05:46,679 --> 01:05:48,112 But... he leaves in the morning. 1 01:05:48,639 --> 01:05:50,766 Shouldn't I at least spend sometime with him... 1 01:05:51,239 --> 01:05:54,139 After all, in the eyes of the world he's my husband! 1 01:05:56,059 --> 01:05:59,179 My driver will take you to the station in the morning... 1 01:05:59,239 --> 01:06:01,799 ... to see him off before he boards the train. 1 01:06:45,219 --> 01:06:46,219 Rosie... 1 01:06:48,840 --> 01:06:50,673 What has come over you...! 1 01:06:52,000 --> 01:06:53,219 You've been here, all day. 1 01:06:54,320 --> 01:06:55,720 I haven't been here all day, momma. 1 01:06:55,820 --> 01:06:57,354 I only came a couple of hours ago... 1 01:06:58,699 --> 01:07:00,500 โ€” But why? โ€” Why...? 1 01:07:01,119 --> 01:07:02,699 What kind of question is that? Momma! 1 01:07:06,400 --> 01:07:08,039 I came to think about things. 1 01:07:08,380 --> 01:07:09,519 Mull things over! 1 01:07:10,619 --> 01:07:11,619 I feel happy, here. 1 01:07:24,000 --> 01:07:25,000 He's here! 1 01:07:27,880 --> 01:07:29,760 Who? Who's here? 1 01:07:31,000 --> 01:07:32,500 Graham... Your husband. 1 01:07:32,579 --> 01:07:33,679 Graham is here? 1 01:07:33,679 --> 01:07:35,440 Means... means what...? He's here? 1 01:07:35,559 --> 01:07:36,599 He's come with you? 1 01:07:36,739 --> 01:07:37,939 No... 1 01:07:38,219 --> 01:07:39,759 What I meant by 'here' is... 1 01:07:39,780 --> 01:07:41,600 ... that he's here in town. 1 01:07:44,599 --> 01:07:46,799 โ€” When did he come? โ€” By this morning's train! 1 01:07:47,380 --> 01:07:48,380 He came to the house... 1 01:07:48,679 --> 01:07:50,379 Wanted to see you... straight away... 1 01:07:50,800 --> 01:07:51,800 I made an excuse... 1 01:07:53,260 --> 01:07:54,994 He still went searching for you... 1 01:07:55,739 --> 01:07:56,739 ... to William's. 1 01:07:58,760 --> 01:07:59,960 What do I do? 1 01:08:03,239 --> 01:08:04,239 You'll have to meet him... 1 01:08:05,480 --> 01:08:06,639 He's your husband after all... 1 01:08:07,739 --> 01:08:10,739 But after a gap of ten months... suddenly? 1 01:08:10,739 --> 01:08:11,732 How will I handle him? 1 01:08:15,219 --> 01:08:16,460 You'll be alright. 1 01:08:17,060 --> 01:08:18,420 Go... and see him! 1 01:08:20,000 --> 01:08:21,000 But how...? 1 01:08:21,939 --> 01:08:23,439 You'll find the way... 1 01:08:24,640 --> 01:08:25,640 ... after alll... 1 01:08:26,579 --> 01:08:27,947 He also knows the truth! 1 01:08:39,060 --> 01:08:40,060 Oh God! 1 01:08:44,720 --> 01:08:46,587 Come... Let's go! 1 01:08:59,659 --> 01:09:00,659 Yes... 1 01:09:01,180 --> 01:09:02,180 I went looking for him... 1 01:09:04,359 --> 01:09:05,359 ... he was not there! 1 01:09:06,699 --> 01:09:08,699 Neither at the church nor in the house. 1 01:09:14,140 --> 01:09:15,140 I didn't see him! 1 01:09:15,779 --> 01:09:17,479 But why did you want to see him? 1 01:09:18,079 --> 01:09:19,872 I wanted to talk about us. 1 01:09:21,779 --> 01:09:22,779 About us...? 1 01:09:23,659 --> 01:09:26,680 โ€” What about us? โ€” I wanted to talk about freedom. 1 01:09:27,640 --> 01:09:28,633 Freedom...? 1 01:09:29,779 --> 01:09:30,800 Yes, freedom 1 01:09:32,279 --> 01:09:36,679 I want Freedom, Freedom from my commitment! 1 01:09:43,060 --> 01:09:44,180 But... Why so suddenly? 1 01:09:44,399 --> 01:09:45,932 Because I was wrong... 1 01:09:48,420 --> 01:09:49,920 I was always wrong. 1 01:09:52,359 --> 01:09:53,960 It's not right! 1 01:09:56,520 --> 01:09:57,920 It's unclean! 1 01:09:58,479 --> 01:10:00,646 It's... very unclean! 1 01:10:04,159 --> 01:10:05,527 You're my wife... 1 01:10:07,239 --> 01:10:08,706 I'm married to you... 1 01:10:14,460 --> 01:10:16,027 Besides, I need you. 1 01:10:19,319 --> 01:10:20,619 I need you very much. 1 01:10:23,399 --> 01:10:24,865 I've always needed you! 1 01:10:30,720 --> 01:10:32,154 Look, I have a nice job in Bombay. 1 01:10:32,500 --> 01:10:34,634 You too can get a good job in any of the hospitals. 1 01:10:35,020 --> 01:10:37,820 I've already worked worked it out. I'll leave the lodge where I live... 1 01:10:38,000 --> 01:10:39,899 We'll take a room on rent in the suburbs... 1 01:10:40,180 --> 01:10:41,980 There's not much difficulty in that... 1 01:10:44,079 --> 01:10:45,079 Look, come with me! 1 01:10:46,640 --> 01:10:48,500 Let us start a new life... on our own. 1 01:10:49,380 --> 01:10:50,380 In our own way! 1 01:10:52,779 --> 01:10:54,779 How can we go on living on like this? 1 01:10:56,340 --> 01:10:58,273 ... as minions for his pleasure. 1 01:10:58,359 --> 01:11:01,125 ... with no identity... with no self-respect of our own! 1 01:11:06,239 --> 01:11:07,739 Have I hurt you? 1 01:11:11,359 --> 01:11:13,259 Have I said something I shouldn't have? 1 01:11:13,859 --> 01:11:15,420 Look, it's just that... 1 01:11:16,119 --> 01:11:16,960 I... 1 01:11:18,819 --> 01:11:19,552 God...! 1 01:11:23,859 --> 01:11:25,420 It's not so easy! 1 01:11:26,539 --> 01:11:28,199 But it's not so difficult either. 1 01:11:29,220 --> 01:11:30,853 I have the whole plan worked out. 1 01:11:31,260 --> 01:11:34,020 You don't understand... he'll never agree! 1 01:11:34,939 --> 01:11:37,772 โ€” He's very powerful... โ€” How would he know? 1 01:11:38,300 --> 01:11:40,293 We don't have to tell him anything. 1 01:11:41,539 --> 01:11:42,539 We will just go,,, 1 01:11:42,920 --> 01:11:44,353 ... go away, quietly! 1 01:11:46,460 --> 01:11:48,993 Look, I must leave... It's very late as it is! 1 01:11:49,520 --> 01:11:51,954 โ€” I'll talk to you later. โ€” Later...? When...? 1 01:11:53,020 --> 01:11:55,354 Later... May be tomorrow! 1 01:11:55,779 --> 01:11:58,739 May be a few days later... But I must go for now. 1 01:11:59,060 --> 01:12:00,660 I'll wait for you. 1 01:12:03,060 --> 01:12:05,420 I'll come... I promise... 1 01:12:06,960 --> 01:12:08,800 But... Let me just think about things. 1 01:12:10,079 --> 01:12:11,079 Yeah...! 1 01:12:12,119 --> 01:12:13,119 See you! 1 01:12:13,439 --> 01:12:14,439 Bye! 1 01:12:35,899 --> 01:12:37,899 You are a whore... a whore! 1 01:12:38,199 --> 01:12:40,533 That's what you are... a bloody whore! 1 01:12:49,720 --> 01:12:51,280 You got it all wrong... 1 01:12:51,600 --> 01:12:53,733 I swear... I didn't go to see him. 1 01:12:54,000 --> 01:12:55,539 You bitch... You are lying again. 1 01:12:55,640 --> 01:12:58,480 My man saw you leaving Julian's place at night, after eight... 1 01:13:03,079 --> 01:13:05,113 You're spying on me, now...! 1 01:13:05,640 --> 01:13:07,160 Is that it, Will? 1 01:13:07,260 --> 01:13:11,000 Yes, I'm spying on you... you bitch! Because I don't trust you. 1 01:13:12,859 --> 01:13:13,739 But you're wrong! 1 01:13:15,739 --> 01:13:18,019 I didn't go to see Julian... 1 01:13:18,180 --> 01:13:22,440 โ€” I don't even know him... honest... โ€” Oh...! 1 01:13:22,939 --> 01:13:25,639 You don't know Dr. Julian Furtado, huh? 1 01:13:26,180 --> 01:13:29,079 Yet you were at his place for over an hour... 1 01:13:29,079 --> 01:13:30,640 What were you doing there on your own? 1 01:13:30,800 --> 01:13:32,900 Consulting medical manuals, huh? 1 01:13:32,899 --> 01:13:35,032 I went to see Graham... 1 01:13:36,033 --> 01:13:37,033 Graham...? 1 01:13:37,932 --> 01:13:43,199 โ€” Who Graham? โ€” Graham, my husband. He's Julian's cousin. 1 01:13:44,466 --> 01:13:45,466 Graham... 1 01:13:49,600 --> 01:13:51,865 But he was in Bombay... 1 01:13:52,233 --> 01:13:54,132 When did he get here? 1 01:13:59,065 --> 01:14:01,099 Yesterday afternoon... 1 01:14:02,265 --> 01:14:04,099 He wanted to see me! 1 01:14:04,666 --> 01:14:06,233 ... and sent for me.... 1 01:14:08,565 --> 01:14:11,065 What did he want to see you for? 1 01:14:14,065 --> 01:14:15,065 Generally...! 1 01:14:18,065 --> 01:14:20,265 He's still my husband for the world. 1 01:14:22,432 --> 01:14:24,932 For how long would he be here? 1 01:14:26,100 --> 01:14:29,166 Few days... He's on his easter holidays! 1 01:14:31,533 --> 01:14:34,333 Funny...! He didn't tell me about it. 1 01:14:36,166 --> 01:14:40,000 He said, he went looking for you... at the church and at the house... 1 01:14:40,365 --> 01:14:42,832 Before he sent for me! 1 01:14:45,132 --> 01:14:48,565 Well, you know what you've to do whilst he is here. 1 01:14:52,432 --> 01:14:53,432 Yes... 1 01:14:54,466 --> 01:14:55,466 I know...! 1 01:14:55,800 --> 01:14:58,333 โ€” Aah...! What are you going to do with me, William? โ€” Come with me! 1 01:14:58,600 --> 01:15:01,400 William... Leave me... please! 1 01:15:02,932 --> 01:15:05,899 Open your palm... I said; "Open your palm". 1 01:15:09,699 --> 01:15:12,865 Now you'll remember your vow to be faithful to me... 1 01:15:13,166 --> 01:15:14,932 Only to me...! 1 01:15:34,365 --> 01:15:35,865 Such a cruel man! 1 01:15:36,100 --> 01:15:38,300 God will not spare him, I tell you! 1 01:15:46,132 --> 01:15:47,132 You two, talk... 1 01:15:48,199 --> 01:15:49,199 I'll see to te kitchen... 1 01:16:06,399 --> 01:16:07,899 Bastard...! 1 01:16:15,533 --> 01:16:17,733 He's not a man of God! 1 01:16:18,565 --> 01:16:20,099 He's a man of Devil! 1 01:16:23,533 --> 01:16:25,300 I won't leave you, you bastard... 1 01:16:26,033 --> 01:16:27,766 I won't leave you! 1 01:16:28,000 --> 01:16:29,865 I'll make you pay for it... 1 01:16:44,500 --> 01:16:45,500 Sorry...! 1 01:16:50,765 --> 01:16:53,099 I want you to come with me to a place. 1 01:16:55,065 --> 01:16:56,065 Which place? 1 01:16:57,199 --> 01:16:58,565 Some place...! 1 01:16:59,166 --> 01:17:00,932 What sort of a place? 1 01:17:04,500 --> 01:17:06,300 You'll know, when you see it. 1 01:17:06,932 --> 01:17:08,365 What do I have to do? 1 01:17:10,332 --> 01:17:13,565 Have you... seen that old disused jetty, on the south side... 1 01:17:13,899 --> 01:17:15,532 ... near the old village...? 1 01:17:15,932 --> 01:17:20,399 Ummm... You mean that somewhat old and broken down one...? 1 01:17:20,600 --> 01:17:23,000 โ€” Yeah...! โ€” I don't think, anybody goes there. 1 01:17:23,300 --> 01:17:24,800 It's very deserted... 1 01:17:25,832 --> 01:17:28,365 โ€” Why there...? โ€” Meet me there! 1 01:17:28,699 --> 01:17:30,865 Then I'll take you to the place I want to show you. 1 01:17:31,199 --> 01:17:32,733 When? 1 01:17:34,533 --> 01:17:35,533 Meet me tomorrow... 1 01:17:36,166 --> 01:17:37,632 Say at ten in the morning...! 1 01:17:38,100 --> 01:17:40,666 Why tomorrow...? Your hand...! 1 01:17:42,000 --> 01:17:44,832 Don't worry about it! I'll be fine tomorrow. 1 01:17:48,300 --> 01:17:50,466 And don't tell anybody about this! 1 01:17:50,832 --> 01:17:52,532 Nobody...! 1 01:17:53,733 --> 01:17:54,733 Okay! 1 01:17:55,733 --> 01:17:58,233 At least, I'll know what you have in mind... 1 01:18:00,533 --> 01:18:01,533 Good... 1 01:18:03,600 --> 01:18:05,966 Graham... It's eight-thirty already... 1 01:18:06,100 --> 01:18:08,865 You better leave now... you know why I'm saying this. 1 01:18:09,132 --> 01:18:11,532 Yeah... I understand! 1 01:18:13,365 --> 01:18:17,832 โ€” Don't worry! I understand. โ€” And... be careful as you go out the front door... 1 01:18:18,265 --> 01:18:19,265 You know... 1 01:18:20,500 --> 01:18:23,500 โ€” You never know... โ€” Yeah... I understand! 1 01:18:24,132 --> 01:18:25,132 I'll be careful! 1 01:18:25,932 --> 01:18:26,932 Won't let them catch me! 1 01:18:27,733 --> 01:18:28,733 Okay...? 1 01:18:29,432 --> 01:18:30,432 Okay! 1 01:18:38,765 --> 01:18:42,699 โ€” See you tomorrow! Bye! โ€” Bye! See you tomorrow! 1 01:19:47,399 --> 01:19:49,565 You sent away the auto. Wouldn't we need one while going back...? 1 01:19:49,733 --> 01:19:53,132 Don't worry! There is a shorter cut to the locality, from the place I'm taking you to. 1 01:19:53,399 --> 01:19:56,000 Oh! Good morning anyway... 1 01:19:56,332 --> 01:19:59,265 โ€” Good morning... Come... โ€” Where are we going to? 1 01:19:59,800 --> 01:20:00,800 Just follow me. 1 01:20:38,300 --> 01:20:39,300 Are we here? 1 01:20:42,233 --> 01:20:43,233 Yes...! 1 01:20:52,800 --> 01:20:54,166 It's very enchanting. 1 01:20:55,466 --> 01:20:56,466 Why here...? 1 01:21:19,132 --> 01:21:21,099 This is my church. 1 01:21:22,600 --> 01:21:24,766 All of this...! 1 01:21:26,100 --> 01:21:28,233 I feel one with Him, here. 1 01:22:13,300 --> 01:22:16,600 You really think... I should come with you? 1 01:22:17,699 --> 01:22:18,699 Hmmm. 1 01:22:23,432 --> 01:22:24,432 Ask Him! 1 01:23:18,065 --> 01:23:20,166 Come to momma's house, tonight. 1 01:23:22,199 --> 01:23:24,733 ... at nine, nine-thirty! Not before... 1 01:23:25,800 --> 01:23:29,666 ... and don't come from the front door. Come through the back alley... 1 01:23:30,800 --> 01:23:33,733 ... that goes through the market, through the hutments! 1 01:23:34,365 --> 01:23:37,166 There's a... door leading in to the kitchen. 1 01:23:38,800 --> 01:23:40,333 I'll tell momma about it. 1 01:23:42,033 --> 01:23:43,033 Okay! 1 01:23:46,132 --> 01:23:47,132 What do you mean? 1 01:24:16,565 --> 01:24:18,265 Yes... yes... coming! 1 01:24:24,699 --> 01:24:29,132 โ€” Actually... Rose has asked me to come over. โ€” Yes! Yes! Please come... 1 01:24:33,399 --> 01:24:35,532 I hope, I didn't disturb you, Mrs. Fernandes. 1 01:24:35,832 --> 01:24:38,899 No! No! No! We're expecting you. Please come...! 1 01:28:15,565 --> 01:28:17,800 What do you mean, nothing happened? 1 01:28:20,632 --> 01:28:24,099 Nothing happened means... nothing happened. 1 01:28:25,300 --> 01:28:28,466 Neither she visited to him... 1 01:28:29,166 --> 01:28:31,466 nor he went to her place... 1 01:28:32,199 --> 01:28:33,365 I think... 1 01:28:34,399 --> 01:28:37,165 ... they remained inside houses. 1 01:28:38,600 --> 01:28:39,600 Are you sure? 1 01:28:40,399 --> 01:28:41,199 Sure! 1 01:28:41,865 --> 01:28:45,666 My men... kept eye on... house... 1 01:28:46,000 --> 01:28:47,533 Bo... both the house! 1 01:29:00,932 --> 01:29:01,932 You can go now! 1 01:29:02,500 --> 01:29:04,500 I'll send for you, when I'm ready. 1 01:29:04,932 --> 01:29:06,332 Okay, sir! 1 01:29:22,733 --> 01:29:24,600 Take me away from here! 1 01:29:26,865 --> 01:29:27,865 What...! 1 01:29:32,332 --> 01:29:34,032 You mean that? 1 01:29:35,265 --> 01:29:37,899 Yes, I mean that! 1 01:29:38,600 --> 01:29:40,333 Take me away from here! 1 01:29:44,399 --> 01:29:46,565 Oh God... At last... 1 01:30:06,399 --> 01:30:08,500 But you have to be very careful... 1 01:30:09,300 --> 01:30:10,300 Very...! 1 01:30:11,765 --> 01:30:13,699 Nobody should get to know about it! 1 01:30:14,733 --> 01:30:16,500 You know he can create probems. 1 01:30:18,500 --> 01:30:21,565 Yes... I know! 1 01:30:28,432 --> 01:30:30,432 I feel happy! 1 01:30:31,600 --> 01:30:33,600 So happy with you...! 1 01:30:43,899 --> 01:30:45,665 I too... 1 01:30:50,699 --> 01:30:52,565 โ€” Graham... โ€” Hmmm? 1 01:30:53,132 --> 01:30:54,932 What will you do? 1 01:30:58,533 --> 01:31:00,666 I'll work out something... 1 01:31:02,565 --> 01:31:03,565 Then I'll send you a word... 1 01:31:04,332 --> 01:31:06,199 ... how to go about it! 1 01:31:08,300 --> 01:31:09,300 Oh Graham... 1 01:31:10,033 --> 01:31:11,033 Hold me! 1 01:31:20,466 --> 01:31:24,033 I think, I should leave now... before it gets too bright. 1 01:31:25,800 --> 01:31:27,233 Don't you think? 1 01:31:29,399 --> 01:31:32,532 Yeah... I think, you better...! 1 01:31:35,899 --> 01:31:39,099 Go the same way you came. Out the backdoor, through the hutments! 1 01:31:40,466 --> 01:31:44,400 Yes, I will! Okay...! 1 01:31:57,100 --> 01:31:58,633 You stay in bed. 1 01:31:59,332 --> 01:32:00,332 I'll manage. 1 01:32:01,132 --> 01:32:02,132 Okay! 1 01:32:02,600 --> 01:32:04,266 I'll stay in bed, late. 1 01:32:05,000 --> 01:32:06,466 Savour you! 1 01:32:14,666 --> 01:32:16,033 I love you! 1 01:32:34,800 --> 01:32:37,966 Oh! I thought you didn't believe in the church. 1 01:32:39,432 --> 01:32:40,432 I believe in God. 1 01:32:42,033 --> 01:32:42,766 So...? 1 01:32:43,565 --> 01:32:46,500 How come...? What brings you here? 1 01:32:47,565 --> 01:32:49,032 He's leaving tomorrow. 1 01:32:49,865 --> 01:32:53,233 He is? Who's? Who is leaving tomorrow? 1 01:32:54,600 --> 01:32:57,365 Graham...! He sent me a message today. 1 01:32:59,733 --> 01:33:03,800 โ€” So...? โ€” So... I cam to ask, if... 1 01:33:04,399 --> 01:33:07,099 โ€” If...? โ€” If I can... I mean, if I should... 1 01:33:07,632 --> 01:33:08,632 ... go and see him off! 1 01:33:14,800 --> 01:33:16,365 I don't have to... I mean... 1 01:33:16,765 --> 01:33:18,699 I just thought... perhaps... 1 01:33:18,865 --> 01:33:22,265 Oh, but you must! After all, the world knows him as your husband. 1 01:33:22,800 --> 01:33:24,033 Yes! Yes! You must go! 1 01:33:24,300 --> 01:33:29,565 Infact, my driver can drive you both to his cousin's place and then he'll leave you at the station in my car. 1 01:33:30,332 --> 01:33:33,565 When Graham leaves, he can get you back to my place. Right? 1 01:33:34,533 --> 01:33:35,900 Right! 1 01:33:37,666 --> 01:33:39,600 Thank you, Father! 1 01:33:39,765 --> 01:33:41,399 See you then! Goodbye! 1 01:33:41,733 --> 01:33:42,733 See you! Bye! 1 01:34:23,565 --> 01:34:25,099 Not a bad seat at all! 1 01:34:25,399 --> 01:34:29,032 It's the upper berth. I can even sleep during the day, without being disturbed. 1 01:34:29,899 --> 01:34:32,599 That's very nice! You'll arrive in Bombay, well rested. 1 01:34:32,899 --> 01:34:33,899 Hmmm...! 1 01:34:38,365 --> 01:34:40,365 I think, you... you better leave! 1 01:34:40,800 --> 01:34:42,432 The train will leave in a minute or so. 1 01:34:44,000 --> 01:34:45,233 There'll be too much of crowd. 1 01:34:45,899 --> 01:34:48,265 I think you're right... I'll leave now. 1 01:35:01,966 --> 01:35:04,300 My cousin will contact your mother for arrangements, 1 01:35:07,865 --> 01:35:08,865 Bye! 1 01:35:25,033 --> 01:35:27,666 I'll... just go to the ladies' room. Hmmm? 1 01:35:27,832 --> 01:35:28,832 Okay! 1 01:35:32,765 --> 01:35:38,565 I've already booked two seats from Cochin, under the names of Mr. & Mrs. Samuel for Friday's train... 1 01:35:38,800 --> 01:35:42,900 Mt friend, Sam will bring the boat at about 7 P.M on Thrusday evening. 1 01:35:43,166 --> 01:35:48,233 You should be at the old jetty, where you once took me latest by that time on Thrusday. 1 01:35:48,600 --> 01:35:53,400 My cousin will fetch your suitcase from your mother's, during the day, when you'll be gone on duty. 1 01:35:53,966 --> 01:35:56,400 This way... No one will suspect anything. 1 01:36:16,265 --> 01:36:17,265 So... 1 01:36:19,065 --> 01:36:20,065 You are here! 1 01:36:24,000 --> 01:36:25,000 How are you? 1 01:36:27,399 --> 01:36:28,899 I'm fine! 1 01:36:36,500 --> 01:36:37,966 You're perspiring! 1 01:36:39,233 --> 01:36:41,065 Yes, it's very hot today. 1 01:37:11,899 --> 01:37:14,365 You smell so good! 1 01:37:16,966 --> 01:37:17,966 William, please... 1 01:37:18,166 --> 01:37:20,766 Please stop... Please STOP! 1 01:37:22,399 --> 01:37:24,765 Why? What happened? 1 01:37:25,166 --> 01:37:27,766 There's nobody else here... just the two of us! 1 01:37:28,733 --> 01:37:29,733 It's not that! 1 01:37:30,666 --> 01:37:31,666 I can't...! 1 01:37:32,100 --> 01:37:33,100 You can't? 1 01:37:34,233 --> 01:37:36,400 And may I know, why you can't? 1 01:37:37,432 --> 01:37:39,065 I just can't... 1 01:37:40,100 --> 01:37:41,900 But why? I said! 1 01:37:43,966 --> 01:37:47,033 It's the... you know the part of the month. 1 01:37:47,666 --> 01:37:49,699 You know... I... feel so unclean! 1 01:37:51,233 --> 01:37:53,466 Oh God... God...! 1 01:37:54,632 --> 01:37:56,932 But... Why didn't you tell me right in the beginning? 1 01:37:58,300 --> 01:38:00,100 You never... gave me a chance! 1 01:38:00,600 --> 01:38:03,700 Bloody hell! How long would it last? 1 01:38:04,565 --> 01:38:07,032 Three more days... You know how it is with me! 1 01:38:07,865 --> 01:38:09,632 Yeah, I know! 1 01:38:10,332 --> 01:38:12,899 I'll make myself some tea. Will you have some tea? 1 01:38:13,399 --> 01:38:17,000 No! No, I think, I'll better go. I have a lot of work to catch up on! 1 01:38:17,233 --> 01:38:19,000 I'll se you in a day or two...? 1 01:38:19,399 --> 01:38:23,132 Come over tomorrow or day after. We can watch a movie in the evening. 1 01:38:24,100 --> 01:38:26,533 I think, that would be great. I'll do that! 1 01:38:26,765 --> 01:38:27,765 Bye! 1 01:38:30,132 --> 01:38:31,899 โ€” See you! โ€” Right! 1 01:38:33,332 --> 01:38:34,332 Right... 1 01:38:34,899 --> 01:38:36,399 โ€” Bye! โ€” Bye! 1 01:38:59,632 --> 01:39:02,932 โ€” Are you sure, he'll be there for you? โ€” Don't worry momma... 1 01:39:03,399 --> 01:39:04,899 I trust him! 1 01:39:06,399 --> 01:39:09,199 To be honest, I trust him too, somehow! 1 01:39:09,699 --> 01:39:13,399 I'm sure, everything will be fine. You look after yourself. 1 01:39:13,632 --> 01:39:16,199 As soon as I'm organised, I'll call you over. 1 01:39:16,733 --> 01:39:20,199 โ€” You understand that, don't you? โ€” Yes, I do! 1 01:39:20,932 --> 01:39:22,533 I do... 1 01:39:24,533 --> 01:39:28,466 But I hope, everything will go alright with you. 1 01:39:29,332 --> 01:39:31,265 It will, momma... it will! 1 01:39:31,466 --> 01:39:36,166 You don't cry now. Hospital staff is around. They might supsect something is wrong... 1 01:39:40,899 --> 01:39:41,899 Ok, I won't! 1 01:39:47,132 --> 01:39:48,899 I think you should go now, momma. 1 01:39:53,466 --> 01:39:58,133 Go as normally as possible... as if, you only came for a check up. Right...? 1 01:40:00,233 --> 01:40:01,233 Right! 1 01:40:09,199 --> 01:40:10,832 Alright then... 1 01:40:12,100 --> 01:40:13,100 Alright, momma! 1 01:40:21,733 --> 01:40:23,233 Bye, momma... 1 01:40:23,899 --> 01:40:25,832 Bye, my child! 1 01:40:49,865 --> 01:40:53,500 โ€” Thank you, Ismail. You're really very kind. โ€” What you doing? 1 01:40:53,765 --> 01:40:56,565 โ€” Stop it! โ€” Just a little bit for the children. 1 01:40:56,800 --> 01:40:59,666 Keep it back. I'm supposed to be your elder brother... 1 01:41:00,233 --> 01:41:02,132 ...unless, you've forgotten! 1 01:41:03,166 --> 01:41:05,666 Come! We wait there... Till they come. 1 01:41:06,432 --> 01:41:08,832 One doesn't come here every day. 1 01:41:25,065 --> 01:41:26,065 Come... 1 01:41:33,233 --> 01:41:35,865 Right on time! Fantastic! 1 01:41:38,432 --> 01:41:42,466 Hold this. Welcome... Welcome... Come... Come! Come! 1 01:41:43,100 --> 01:41:45,666 โ€” Thank you, Ray. Hi, Sam... โ€” Hi! Hi, there... Hi! 1 01:41:46,265 --> 01:41:49,032 Your suitcase and bag are all in there place... kept in there... 1 01:41:49,300 --> 01:41:52,100 Tea and snacks are also kept ready by Sam... 1 01:41:52,600 --> 01:41:56,233 โ€” Enjoy your voyage... Welcome... โ€” Thank you Ray! Thank you Sam! 1 01:41:56,666 --> 01:41:59,865 โ€” I wish, I could come too... โ€” Oh, why don't you... please come... 1 01:42:00,233 --> 01:42:02,766 Naah! I'm just joking. You know, I can't! 1 01:42:03,033 --> 01:42:05,400 โ€” But someday, I'll catch up in Mumbai... โ€” So... 1 01:42:05,832 --> 01:42:07,032 So will I, someday! 1 01:42:07,832 --> 01:42:11,599 C'mon, Ismail... let's go! They have a long journey too! 1 01:42:11,832 --> 01:42:15,165 โ€” Yeah, bye-bye... take care! โ€” Bye! 1 01:42:20,966 --> 01:42:24,633 โ€” Bye-bye... take care... bye... โ€” See you... 1 01:42:24,865 --> 01:42:25,733 How many times...? 1 01:42:25,865 --> 01:42:29,600 How many times have I told you, not to put any plates on the table, which are not absolutely clean! 1 01:42:29,765 --> 01:42:32,032 I'm sorry, sir. I'm really very sorry, sir... 1 01:42:32,432 --> 01:42:33,966 But I shall really be very careful now on, sir... 1 01:42:34,065 --> 01:42:37,365 But you said the same thing last time, Pete... You said the same thing last time... 1 01:42:37,600 --> 01:42:39,833 I give you my word this time, sir... I really will... 1 01:42:40,000 --> 01:42:41,432 Well, it's the last warning to you. 1 01:42:41,632 --> 01:42:43,865 Now get a new saucer for Mrs. Fernandes here. Do you hear? 1 01:42:44,166 --> 01:42:47,199 Sure sir! In a second, sir... I'll just fetch it, sir. 1 01:42:55,365 --> 01:42:57,233 Sorry... Mrs. Fernandes! 1 01:42:58,000 --> 01:43:00,966 It's just that I can't stand uncleanliness... 1 01:43:02,533 --> 01:43:07,566 I... I understand Fa... 1 01:43:08,733 --> 01:43:09,733 So...? 1 01:43:10,432 --> 01:43:13,800 You were saying... She has gone away! 1 01:43:15,432 --> 01:43:18,265 Just left a note behind for you... 1 01:43:18,565 --> 01:43:21,000 Not to worry, Mrs. Fernandes! 1 01:43:21,733 --> 01:43:25,733 It's not so bad! After all, she's gone to meet her husband, who lives alone. 1 01:43:26,166 --> 01:43:29,065 It's perfectly understandable... Mrs. Fernandes. 1 01:43:29,832 --> 01:43:31,465 Yeah... yes... 1 01:43:31,666 --> 01:43:34,132 I guess, you're right, Father! 1 01:43:35,300 --> 01:43:38,000 It's just that she could've been a little decent towards you. 1 01:43:38,300 --> 01:43:39,699 A little concerned! 1 01:43:40,132 --> 01:43:43,832 You were not going to come in her way, anyway. After all, you're her mother. 1 01:43:44,132 --> 01:43:46,532 Leaving you like that...? Alone...? 1 01:43:47,432 --> 01:43:48,966 What'd you do without her...! 1 01:43:49,399 --> 01:43:51,232 Must feel quite lonely sometimes... 1 01:43:51,565 --> 01:43:54,432 Lost...! Isn't it, Mrs. Fernandes? 1 01:43:54,733 --> 01:43:55,733 Do you miss her? 1 01:43:56,500 --> 01:43:58,865 Yes... I do, sometimes. 1 01:43:59,733 --> 01:44:01,300 but it's alright, I guess... 1 01:44:01,832 --> 01:44:03,932 If I think too much of her, 1 01:44:04,132 --> 01:44:06,932 I go to her getaway place for a while... 1 01:44:07,365 --> 01:44:10,632 โ€” I feel good over there... โ€” A get away place... 1 01:44:28,765 --> 01:44:31,399 What sort of getaway place? 1 01:44:31,800 --> 01:44:33,766 It's nothing! 1 01:44:34,233 --> 01:44:36,966 Just a... solitary place by the sea. 1 01:44:37,432 --> 01:44:40,300 Near the old jetty... in between the cliffs! 1 01:44:40,666 --> 01:44:42,500 She often went there by herself. 1 01:44:43,033 --> 01:44:45,233 It's quite peaceful there. 1 01:44:45,832 --> 01:44:48,632 there's even... a cross there, on a rock. 1 01:44:50,033 --> 01:44:52,733 โ€” She loved sitting in front of it. โ€” Oh... 1 01:44:53,033 --> 01:44:54,966 I thought, she was a heretic... 1 01:44:55,899 --> 01:44:59,165 No, Father! She believes in God. 1 01:44:59,565 --> 01:45:02,132 But in her own way, privately... 1 01:45:02,733 --> 01:45:04,400 Well... Anyways...! 1 01:45:04,899 --> 01:45:07,432 Thanks for coming and telling me, Mrs. Fernandes. 1 01:45:12,932 --> 01:45:14,565 May I now leave, Father? 1 01:45:14,733 --> 01:45:17,365 โ€” Oh, sure! Sure, Mrs. Fernandes. โ€” Thank you. 1 01:45:18,632 --> 01:45:21,500 โ€” So nice of you to come. โ€” Thank you... 1 01:45:22,100 --> 01:45:24,932 And... Mrs. Fernandes... Uhhh... 1 01:45:25,765 --> 01:45:28,165 ... any idea, when I can get that money...? 1 01:45:28,800 --> 01:45:31,300 โ€” ...I gave it for Jo's passage to Dubai? โ€” Oh... 1 01:45:31,466 --> 01:45:33,865 I almost forgot. Sorry, Father...! 1 01:45:34,033 --> 01:45:37,700 Here it is... Uhhh... Thirty Thousand Rupees. 1 01:45:38,565 --> 01:45:41,099 โ€” It was so kind of you to help my son, Father. โ€” Oh... 1 01:45:41,632 --> 01:45:43,932 He'll come and see you, when he comes over for Christmas. 1 01:45:44,033 --> 01:45:46,932 โ€” Sure! I'll love to meet him. โ€” Okay! 1 01:45:47,065 --> 01:45:48,632 I'll take your leave, now. 1 01:45:48,733 --> 01:45:50,766 Okay! See you! 1 01:47:03,932 --> 01:47:05,899 I thought you dind't mind my smoking! 1 01:47:06,300 --> 01:47:07,766 I don't! 1 01:47:08,600 --> 01:47:09,600 Then...? 1 01:47:13,300 --> 01:47:15,266 That looks better! 1 01:47:16,332 --> 01:47:18,000 This looks like an expensive one! 1 01:47:18,533 --> 01:47:21,000 โ€” Where did you get it from? โ€” I bought it, sir! 1 01:47:21,065 --> 01:47:23,365 From my savings! Do you mind? 1 01:47:23,765 --> 01:47:24,765 Awww...! 1 01:47:25,832 --> 01:47:26,832 But... How come...? 1 01:47:27,332 --> 01:47:29,965 Suddenly cigar... for what? 1 01:47:30,233 --> 01:47:33,666 Well, don't they say that a cigar is a best gift... 1 01:47:33,765 --> 01:47:35,365 ... for an old man! 1 01:47:35,533 --> 01:47:38,066 What do you mean by 'old man'? I'm not an old man...! 1 01:47:38,733 --> 01:47:41,033 Well, you might become one, soon! 1 01:47:41,733 --> 01:47:42,733 How, do you mean? 1 01:47:43,399 --> 01:47:46,932 Well, don't the young ones call their pops 'old man'? 1 01:47:47,199 --> 01:47:48,199 What? 1 01:47:52,132 --> 01:47:53,132 What did you say? 1 01:47:55,899 --> 01:47:57,432 You mean it? 1 01:47:58,932 --> 01:48:03,332 โ€” But... when... I mean, how did you find out? โ€” I saw the doctor today... 1 01:48:03,399 --> 01:48:05,865 ... and he confirmed that I'm pregnant! 1 01:48:06,399 --> 01:48:09,132 Yes... bravo... 1 01:48:20,033 --> 01:48:22,700 I really need that cigar, now. 1 01:48:24,765 --> 01:48:25,765 Yeah! 1 01:48:38,233 --> 01:48:40,565 Would you light it for me, darling? 1 01:48:40,832 --> 01:48:43,165 Yes, master! 1 01:49:09,300 --> 01:49:12,100 Hello, Mrs. Fernandes! 1 01:49:13,899 --> 01:49:16,832 Father William...! You gave me a shock. 1 01:49:17,065 --> 01:49:19,265 Well, I'm sorry. I didn't mean to. 1 01:49:19,832 --> 01:49:22,732 Nevermind. Nice to see you, anyway. 1 01:49:23,533 --> 01:49:26,800 So... this is the place. Rosie's private church. 1 01:49:27,800 --> 01:49:31,600 Well, not really the church... But yes, she liked coming here... 1 01:49:31,733 --> 01:49:33,033 sitting in front of the cross. 1 01:49:33,399 --> 01:49:36,932 But... how come you're here? Never saw you this side, before! 1 01:49:37,565 --> 01:49:39,332 Curiosity, I suppose! 1 01:49:39,733 --> 01:49:43,300 The way you mentioned this place that day, I really got curious to see it. 1 01:49:43,632 --> 01:49:47,233 So, when I decided to go for a jog today, I thought, why not come here! 1 01:49:48,132 --> 01:49:49,132 So... 1 01:49:49,565 --> 01:49:52,099 โ€” Here I am! โ€” Oh, that's nice. 1 01:49:53,065 --> 01:49:55,699 Oh! Fresh flowers... 1 01:49:58,733 --> 01:50:03,166 You come here everyday, do you? No wonder, I don't see much of you at the church, lately! 1 01:50:03,932 --> 01:50:05,733 No... I do come, Father. 1 01:50:06,132 --> 01:50:07,765 I attend every mass... 1 01:50:08,265 --> 01:50:11,065 It was only last one week or so that I couldn't... 1 01:50:11,365 --> 01:50:13,365 Because I was not really well, Father. 1 01:50:13,865 --> 01:50:16,199 Here also, I came after a long time. 1 01:50:16,733 --> 01:50:19,733 Because... Rosie specially requested me to do so. 1 01:50:20,300 --> 01:50:22,132 ... and put flowers here. 1 01:50:22,265 --> 01:50:25,165 Oh, really? Some special reasons? 1 01:50:25,865 --> 01:50:27,199 Yes, father... 1 01:50:29,666 --> 01:50:31,266 She's in the family way. 1 01:50:31,699 --> 01:50:33,765 Oh... Is that so? 1 01:50:35,166 --> 01:50:36,166 When... 1 01:50:36,533 --> 01:50:38,666 When is it... due? 1 01:50:39,100 --> 01:50:41,600 Well, it's quite a while away, Father. 1 01:50:41,899 --> 01:50:44,500 It's only the second month that she's been pregnant. 1 01:50:45,733 --> 01:50:48,000 Happy... Isn't she? 1 01:50:48,533 --> 01:50:49,533 Yes... 1 01:50:50,332 --> 01:50:52,132 I guess so! 1 01:50:59,300 --> 01:51:02,400 Is that why you helped her to flee? 1 01:51:03,699 --> 01:51:07,132 I...? I don't know what you mean, Father! 1 01:51:07,332 --> 01:51:12,599 I said; "Is this the reason, you encouraged Rosie to run away from here? 1 01:51:12,966 --> 01:51:13,966 From me...? 1 01:51:14,832 --> 01:51:16,299 It's not true... 1 01:51:16,966 --> 01:51:18,865 How can you say that... 1 01:51:19,399 --> 01:51:22,399 Because I know, this is the truth, Mrs. Fernandes! 1 01:51:24,600 --> 01:51:28,233 โ€” I better be going. It's quite late! โ€” Wait, Mrs. Fernandes. 1 01:51:29,033 --> 01:51:32,400 โ€” I have to talk! โ€” Please leave me, father. I have a lot of things to do. 1 01:51:32,466 --> 01:51:34,266 I said; I have to talk! 1 01:51:34,565 --> 01:51:36,332 I don't want to talk. Leave me! 1 01:51:36,765 --> 01:51:40,265 Shut up you bitch! I said; I have to talk. 1 01:51:40,365 --> 01:51:42,399 Please release me... or I'll scream! 1 01:51:42,699 --> 01:51:46,565 โ€” Go on! Let me hear you scream. โ€” Leave me... you b-e-a-s-t... 1 01:51:46,765 --> 01:51:48,465 Okay, you bitch! 1 01:51:48,600 --> 01:51:50,666 Let me free you for always. 1 01:51:50,865 --> 01:51:53,100 You deserve it! 1 01:54:03,600 --> 01:54:04,600 Dear God... 1 01:54:05,832 --> 01:54:08,732 as we stand beside this open grave... 1 01:54:09,300 --> 01:54:11,865 in the silent city of death... 1 01:54:12,399 --> 01:54:14,965 and commit this body to the ground... 1 01:54:15,466 --> 01:54:17,533 and we commit the spirit... 1 01:54:18,300 --> 01:54:21,466 together with every sacred interest of her heart... 1 01:54:22,233 --> 01:54:23,833 in to your keeping... 1 01:54:24,832 --> 01:54:30,500 praying that You'd deal graciously... and mercifully, with each of us... 1 01:54:31,000 --> 01:54:32,000 until we too... 1 01:54:32,432 --> 01:54:33,432 shall come... 1 01:54:33,865 --> 01:54:35,733 to our final rseting place. 1 01:54:36,265 --> 01:54:38,265 Through the riches of grace... 1 01:54:38,500 --> 01:54:40,265 in Jesus, Our Lord. 1 01:54:41,100 --> 01:54:42,833 Ashes to ashes! 1 01:54:43,432 --> 01:54:45,199 Dust to dust! 1 01:54:45,733 --> 01:54:46,733 Amen! 1 01:55:02,300 --> 01:55:05,033 Yet, as surely as the Lord lives... 1 01:55:05,500 --> 01:55:06,500 and as you live... 1 01:55:07,533 --> 01:55:10,500 There's only a step between me and death. 1 01:55:11,199 --> 01:55:14,099 It is a step... that all must take! 1 01:57:26,065 --> 01:57:27,932 Parts of the same chain! 1 01:57:28,932 --> 01:57:29,932 No doubt about it! 1 01:57:31,565 --> 01:57:33,233 Oh, my God! 1 01:57:33,600 --> 01:57:36,200 This portion was clasped tightly in the right hand of the body... 1 01:57:36,966 --> 01:57:37,966 in the palm. 1 01:57:38,432 --> 01:57:42,300 Obviously, the victim must have given a good struggle to free herself before... 1 01:57:43,699 --> 01:57:46,932 Before she was... Uhhh... You know what I mean... 1 01:57:52,332 --> 01:57:53,332 Oh God! 1 01:57:53,966 --> 01:57:56,766 And I thought, there wasn't a place where we didn't search for this... 1 01:57:57,800 --> 01:57:59,833 I know... I know, why it happened... 1 01:58:00,399 --> 01:58:03,432 It was all because the body was found on a different beach, miles away. 1 01:58:04,199 --> 01:58:06,532 Apparently, it was swept away by the underwater currents... 1 01:58:06,733 --> 01:58:09,833 Probably, it must have got washed away over there. In the high tides... The next morning! 1 01:58:11,765 --> 01:58:13,399 I feel so scared... 1 01:58:14,100 --> 01:58:15,300 I'm off, alone... 1 01:58:15,832 --> 01:58:17,865 Even Graham left this morning. 1 01:58:18,632 --> 01:58:21,733 Look, don't worry... I'm here! 1 01:58:22,332 --> 01:58:24,632 I wouldn't let anything happen to you, just like that! 1 01:58:25,233 --> 01:58:27,800 But we still have to find out whethere he himself was there. 1 01:58:28,233 --> 01:58:31,666 And that... Somebody else couldn't have stolen the chain and the pendant. 1 01:58:34,365 --> 01:58:35,365 And this... 1 01:58:36,733 --> 01:58:38,632 ... only you can find out. 1 01:58:39,065 --> 01:58:40,666 Look, be calm! 1 01:58:40,865 --> 01:58:44,332 Tactfully, try to find out as to what happened to his chain and the pendant. 1 01:58:45,033 --> 01:58:45,932 In the meantime, 1 01:58:46,033 --> 01:58:49,066 I'll try to find out, if anyone saw something suspicious. 1 01:58:50,632 --> 01:58:51,432 And...listen... 1 01:58:51,832 --> 01:58:53,532 Till we gather this information, 1 01:58:54,166 --> 01:58:56,400 I think it would be better not to file the F.I.R. 1 01:58:56,800 --> 01:58:58,966 As that can alert the person, straightway. 1 01:58:59,632 --> 01:59:00,632 Right? 1 01:59:02,199 --> 01:59:03,199 Right, uncle. 1 01:59:04,033 --> 01:59:05,033 I agree with you. 1 01:59:06,132 --> 01:59:07,032 Okay! 1 01:59:07,600 --> 01:59:09,432 I'll see you in a couple of days, perhaps. 1 01:59:10,565 --> 01:59:12,233 Okay! Bye! 1 01:59:28,000 --> 01:59:30,332 Sir, Rosie madam has come down. 1 01:59:34,132 --> 01:59:35,132 That would be fine. 1 01:59:35,932 --> 01:59:38,765 โ€” I have some visitors to meet. โ€” No problem, sir. 1 01:59:39,132 --> 01:59:40,765 I'll come next Saturday. 1 02:00:17,632 --> 02:00:19,265 So you came at last. 1 02:00:22,033 --> 02:00:23,466 You know, I've been busy. 1 02:00:25,132 --> 02:00:26,932 Yes, you've been. 1 02:00:48,565 --> 02:00:51,099 There have been... so many things! 1 02:00:51,332 --> 02:00:52,332 ... after momma's death! 1 02:00:53,466 --> 02:00:54,466 Still there are... 1 02:00:57,632 --> 02:00:58,632 I know...! 1 02:01:08,600 --> 02:01:09,600 How have you been? 1 02:01:10,632 --> 02:01:11,632 Me...? 1 02:01:12,466 --> 02:01:14,166 Oh... I've been fine. 1 02:01:15,432 --> 02:01:16,432 Very fine! 1 02:01:17,466 --> 02:01:20,200 Funny, how things change. 1 02:01:21,699 --> 02:01:23,099 What do you mean? 1 02:01:25,065 --> 02:01:28,500 I mean... we stand here together, near this fire-place... 1 02:01:28,966 --> 02:01:31,766 Where we have stood together several times before, yet... 1 02:01:32,033 --> 02:01:33,033 we are so changed! 1 02:01:33,899 --> 02:01:34,899 So dissimilar... 1 02:01:35,765 --> 02:01:37,832 So much strangers to each other. 1 02:01:40,000 --> 02:01:41,865 Funny...? Isn't it? 1 02:01:43,166 --> 02:01:44,166 Show me your hand! 1 02:01:45,632 --> 02:01:48,032 โ€” What? โ€” Your right hand, show it to me! 1 02:01:49,800 --> 02:01:51,632 My hand...? 1 02:01:52,500 --> 02:01:55,399 โ€” Why? โ€” C'mon! I'm not going to bite it off. 1 02:01:55,966 --> 02:01:57,666 Show me your right hand! 1 02:02:03,466 --> 02:02:04,466 Here... 1 02:02:06,065 --> 02:02:07,065 I can feel it! 1 02:02:07,699 --> 02:02:09,666 The mark... You can even see it... 1 02:02:09,800 --> 02:02:11,600 Although feebly... See...! 1 02:02:12,000 --> 02:02:14,800 Remember this? It was here, at this very place. 1 02:02:15,233 --> 02:02:16,932 I put the cross from my... 1 02:02:19,199 --> 02:02:20,666 Yes I remember it! 1 02:02:21,100 --> 02:02:23,566 Where is it gone...? Your chain with that cross... 1 02:02:23,832 --> 02:02:24,965 You always wore it! 1 02:02:25,233 --> 02:02:28,333 I don't know... Perhaps I lost it somewhere. I don't remember. 1 02:02:28,565 --> 02:02:29,565 How come...? 1 02:02:29,765 --> 02:02:31,500 It was always there around your neck... 1 02:02:31,733 --> 02:02:35,100 Everytime you took me, it hung over me... 1 02:02:35,733 --> 02:02:37,800 You even gave its mark to me. 1 02:02:38,233 --> 02:02:39,400 Here... 1 02:02:40,432 --> 02:02:42,300 Yes... Yes... Yes... I know... I don't remember where it is! 1 02:02:42,399 --> 02:02:44,699 I must have dropped it somewhere. I don't remember. I don't know. 1 02:02:44,966 --> 02:02:45,966 Don't know...? 1 02:02:46,233 --> 02:02:47,632 How can you not know? 1 02:02:47,899 --> 02:02:49,665 It was such a sacred ornament... 1 02:02:49,932 --> 02:02:51,600 You always wore it. 1 02:02:51,966 --> 02:02:53,766 That cross is not the issue. 1 02:02:54,000 --> 02:02:55,365 The commitment is the issue! 1 02:02:55,600 --> 02:02:58,733 You took a vow to be faithful to me. ONLY! 1 02:03:03,033 --> 02:03:05,700 I also took vows in a church... 1 02:03:06,033 --> 02:03:08,500 To be faithful... to Graham. 1 02:03:09,100 --> 02:03:10,100 My husband! 1 02:03:11,733 --> 02:03:13,266 Solemn vows! 1 02:03:13,899 --> 02:03:16,632 With you presiding... 1 02:03:21,399 --> 02:03:22,432 You were allowed to get married 1 02:03:22,565 --> 02:03:26,233 because you made a commitment to not have anything to do with that 'so called' husband of yours. 1 02:03:26,466 --> 02:03:27,733 Do you remember? 1 02:03:28,300 --> 02:03:29,300 You bitch...! 1 02:03:29,399 --> 02:03:31,799 Everything you have, everything you are is given by me... 1 02:03:31,966 --> 02:03:34,633 I can take what I like, when I like, how I like! 1 02:03:34,865 --> 02:03:37,265 ... and for that... let me show you, what I mean! 1 02:03:37,466 --> 02:03:38,466 NO! 1 02:03:38,800 --> 02:03:40,500 Please, William... NO...! 1 02:03:43,632 --> 02:03:45,199 Please, don't do this. 1 02:03:46,399 --> 02:03:48,099 I'm pregnant! 1 02:03:48,832 --> 02:03:51,665 I have a three month baby in me, please... 1 02:03:52,199 --> 02:03:55,800 You dirty filthy rotten whore... 1 02:03:56,132 --> 02:03:57,632 How could you! 1 02:03:57,932 --> 02:04:02,466 โ€” How could you do this to me? you harlot... โ€” Please... Spare me, William! 1 02:04:03,765 --> 02:04:06,365 If I've ever been anything to you... 1 02:04:07,399 --> 02:04:09,199 Please, forgive me! 1 02:04:10,432 --> 02:04:12,765 I implore you... please... 1 02:04:18,033 --> 02:04:21,566 Just get out of my sight, you shameless bitch! 1 02:04:22,966 --> 02:04:24,800 Before I kill you... 1 02:04:25,432 --> 02:04:26,432 Get out! 1 02:05:01,932 --> 02:05:03,199 Yes sir, I was right here, sir. 1 02:05:03,300 --> 02:05:05,565 The car came striding down from there, sir. 1 02:05:05,899 --> 02:05:08,965 He took such a dangerous curve , sir. I almost fell from my bicycle, sir. 1 02:05:09,666 --> 02:05:11,033 Are you sure, it was him, though? 1 02:05:11,166 --> 02:05:13,333 Yes sir. I'm positive. It was father William. 1 02:05:14,166 --> 02:05:16,000 Okay, let's go. We'll take your statement right now. Come! 1 02:05:16,100 --> 02:05:17,100 Okay, sir! 1 02:05:21,533 --> 02:05:22,865 We have enough circumstantial evidence... 1 02:05:23,432 --> 02:05:24,432 I think... 1 02:05:24,600 --> 02:05:26,566 You can go ahead and file the criminal complaint, now. 1 02:05:27,166 --> 02:05:29,000 Are you sure, uncle? 1 02:05:29,265 --> 02:05:30,265 Yes, I'm sure. 1 02:05:30,899 --> 02:05:34,000 For the first time, I am absolutely sure. 1 02:05:39,466 --> 02:05:42,166 โ€” I feel so scared. โ€” Don't worry! 1 02:05:42,733 --> 02:05:44,365 We shall be very careful. 1 02:05:44,966 --> 02:05:47,500 I'll post some plain clothes security men at your place... 1 02:05:47,899 --> 02:05:50,865 ... and I'll also arrange for a police woman to be posted at your house in the nights. 1 02:05:51,033 --> 02:05:52,033 ... till the time you're here. 1 02:05:52,966 --> 02:05:53,966 Okay? 1 02:05:58,632 --> 02:06:00,765 โ€” Let me file the complaint! โ€” Good...! 1 02:06:01,199 --> 02:06:02,932 I'll call the recording officer. 1 02:06:05,132 --> 02:06:07,132 Are you absolutely sure about it? 1 02:06:11,432 --> 02:06:12,432 Yes, sir! 1 02:06:14,365 --> 02:06:15,899 Absolutely sure! 1 02:06:30,466 --> 02:06:32,865 Are you sure, your men will be able to do it properly? 1 02:06:33,932 --> 02:06:35,565 Yes, sir! 1 02:06:36,765 --> 02:06:38,599 Get it done then! 1 02:06:39,399 --> 02:06:41,532 โ€” Pay them whatever they want! โ€” Yes, sir! 1 02:07:00,832 --> 02:07:02,732 Why do they have to print such small letters, I don't know! 1 02:07:02,832 --> 02:07:04,099 Look at this, Rodrigues! 1 02:07:04,300 --> 02:07:06,300 โ€” You better read this, first! โ€” What is this? 1 02:07:06,600 --> 02:07:09,865 This woman... Uhhh... Some... Rosemary... 1 02:07:10,000 --> 02:07:12,166 Has written quite a saucy story about Father Williams. 1 02:07:12,399 --> 02:07:15,065 โ€” Says, he's going to get her killed. โ€” Who Father William? 1 02:07:16,432 --> 02:07:19,533 He's the vicar at St. Michaels at Kottarakara... 1 02:07:20,199 --> 02:07:22,965 โ€” Quite a hit stuff here... โ€” Let me see! Let me see! 1 02:07:26,033 --> 02:07:27,666 Jesus Christ! 1 02:07:28,265 --> 02:07:29,565 God Almighty! 1 02:07:30,365 --> 02:07:32,765 Oh no! She's already written to chief minister too... 1 02:07:33,033 --> 02:07:34,766 I must report this matter to the Pope. 1 02:07:35,000 --> 02:07:37,132 But... before I do that you call that fellow... what's his name...? 1 02:07:37,365 --> 02:07:39,399 โ€” William... โ€” Yes, William. Call him over! 1 02:07:39,533 --> 02:07:41,800 I must speak to him first. Don't tell him anything! 1 02:07:42,166 --> 02:07:44,065 Just call him over. I'll keep the letter with me... 1 02:07:44,233 --> 02:07:46,199 I'll do this right away! 1 02:07:48,065 --> 02:07:49,065 Jesus...! 1 02:08:25,233 --> 02:08:26,733 Bhaskaran sir... 1 02:08:28,199 --> 02:08:32,300 โ€” ... have to post this letter! โ€” Sure, I'll. Give it to me! 1 02:08:32,765 --> 02:08:33,765 Thank you! 1 02:08:50,132 --> 02:08:52,965 These maids... you can never depend on them. 1 02:08:53,199 --> 02:08:57,265 He, Don't worry. I'll take care of the utensils and make the breakfast too. 1 02:08:57,533 --> 02:09:00,966 Even if you work in the police force, you've got to do your own household chores. 1 02:09:01,699 --> 02:09:04,332 Just let me come back from the bathroom, okay! 1 02:09:16,300 --> 02:09:17,300 Postman! 1 02:09:20,865 --> 02:09:21,865 Coming! 1 02:09:29,466 --> 02:09:30,466 Sign...! 1 02:09:30,666 --> 02:09:32,800 โ€” What is it? โ€” Get in... 1 02:09:46,365 --> 02:09:47,365 Shashi... 1 02:09:47,865 --> 02:09:48,865 What happened? 1 02:09:53,365 --> 02:09:54,899 Help me... 1 02:09:58,666 --> 02:10:00,400 Help me... Hel... 1 02:10:07,100 --> 02:10:08,100 Hold it... Hold... 1 02:10:10,365 --> 02:10:11,365 Run... 1 02:10:17,565 --> 02:10:18,565 Turn it on... Run... 1 02:10:18,765 --> 02:10:19,765 Stop! 1 02:10:20,800 --> 02:10:21,800 Drive... 1 02:10:36,466 --> 02:10:37,466 Side... 1 02:10:39,399 --> 02:10:40,399 Side... 1 02:10:41,565 --> 02:10:43,233 Give way... Side... 1 02:10:44,865 --> 02:10:46,899 Madam...? Madam...? 1 02:10:55,565 --> 02:10:58,332 I sentence him to death. 1 02:11:00,265 --> 02:11:02,765 He shall be hanged by his neck... 1 02:11:03,265 --> 02:11:05,000 until dead. 1 02:12:01,699 --> 02:12:03,532 I didn't want to kill her. 1 02:12:03,966 --> 02:12:06,500 I only wanted to punish her. 1 02:12:08,500 --> 02:12:10,565 I really loved her! 1 02:12:26,065 --> 02:12:27,065 Over! 89895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.