All language subtitles for Semiramis.die.Kurtisane.von.Babylon.1954.GERMAN.dTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,010 Semiramis, die Kurtisane von Babylon (1954) dTV - MDR - 13. Juni 2013 2 00:02:25,800 --> 00:02:31,200 (Erz�hler) Auch die Chald�er mussten nach Babylon gehen. 3 00:02:31,440 --> 00:02:35,640 Sie sollten dem K�nig von Assur huldigen. 4 00:02:52,280 --> 00:02:55,880 Da, sieh! Die Mauern von Babylon! 5 00:02:56,160 --> 00:03:01,600 Und dort siehst du die Handschrift des K�nigs Assur! 6 00:03:02,880 --> 00:03:07,520 Warum willst du dich einem M�rder unterwerfen? 7 00:03:07,720 --> 00:03:13,960 Das Los der Besiegten! Er bot uns einen ehrenhaften Frieden an. 8 00:03:14,160 --> 00:03:18,760 Wir m�ssen ihn annehmen, Nemrod. F�r unser Volk! 9 00:03:19,000 --> 00:03:24,160 Gib mir die Erlaubnis, die Geh�ngten zu begraben! 10 00:03:24,400 --> 00:03:27,200 Tu das! Helft ihm! Danke. 11 00:03:34,240 --> 00:03:36,720 Ihr fangt sie auf! 12 00:03:42,920 --> 00:03:44,720 Ah! Nemrod! 13 00:03:46,400 --> 00:03:48,000 Nemrod! 14 00:03:49,680 --> 00:03:53,760 Ihnen nach! M�rder! M�rder! 15 00:04:02,000 --> 00:04:03,600 Nemrod! 16 00:04:06,760 --> 00:04:13,680 Die G�tter sind mir gn�dig. Sie haben mir die gr��te Gunst erwiesen. 17 00:04:16,440 --> 00:04:21,600 Ich brauche nicht das Knie zu beugen vor Assur. 18 00:04:24,360 --> 00:04:26,520 Nemrod! Nemrod! 19 00:04:29,600 --> 00:04:34,440 Ihr Hunde von Assyrern! Daf�r werdet ihr b��en. 20 00:04:35,520 --> 00:04:38,560 Fanfaren 21 00:04:38,920 --> 00:04:42,800 Das Volk jubelt. 22 00:04:55,640 --> 00:05:03,480 Ihr steht vor dem K�nig der K�nige! Ihr steht vor Assur dem Gro�en! 23 00:05:03,720 --> 00:05:11,720 Die G�tter sandten ihn auf die Erde als Herrn der V�lkerschaften Sumers. 24 00:05:11,960 --> 00:05:19,960 Beiderseits des Heiligen Stromes handelt er unendlich gro�z�gig. 25 00:05:20,200 --> 00:05:26,080 Er l�sst seinen g�tigen Blick auf seinen Untertanen ruhen. 26 00:05:26,320 --> 00:05:33,320 Und er erhebt seine Hand �ber ihren H�uptern als Zeichen des Schutzes. 27 00:05:33,640 --> 00:05:40,920 Ihr Stammesf�rsten aus den Bergen, W�sten und T�lern Babyloniens! 28 00:05:41,240 --> 00:05:48,080 Kniet nieder vor seinem Thron zum Zeichen eurer Unterwerfung! 29 00:05:49,360 --> 00:05:52,800 (alle) Lang lebe Assur! 30 00:06:05,600 --> 00:06:12,120 Beuge das Knie! Wer bist du? Ich bin Amal, F�rst der Chald�er. 31 00:06:15,160 --> 00:06:21,600 Wir fordern Gerechtigkeit. Gerechtigkeit? Was meinst du damit? 32 00:06:21,840 --> 00:06:28,520 Niemand stellt Assur Bedingungen! Nicht! Warte! Tritt n�her! 33 00:06:34,600 --> 00:06:40,120 Was hat man dir getan? Deine Wachen t�teten einen von uns. 34 00:06:40,360 --> 00:06:45,920 Er wollte zwei Geh�ngte begraben. Er verstie� gegen die Anordnungen. 35 00:06:46,240 --> 00:06:52,040 Das war ein Akt der Gnade! Aber du kennst keine Gnade! 36 00:06:59,200 --> 00:07:04,200 Allen Menschen ist bestimmt, anderen Leid zuzuf�gen. 37 00:07:04,440 --> 00:07:07,800 Vor allem einem m�chtigen K�nig! 38 00:07:09,000 --> 00:07:14,400 Ich rate dir: Unterwirf dich! Dann sp�rst du meine Gnade. 39 00:07:14,640 --> 00:07:21,240 Du bist stolz und mutig. Das sind seltene Tugenden an meinem Hof. 40 00:07:22,760 --> 00:07:24,760 Knie nieder! 41 00:07:25,800 --> 00:07:31,720 Nein! Unter diesen Bedingungen schw�re ich keinem die Treue! 42 00:07:32,040 --> 00:07:34,040 Lebt wohl! 43 00:07:46,600 --> 00:07:52,920 Nimm diese Schm�hung nicht hin! Er verleitet andere zum Aufbegehren! 44 00:07:53,160 --> 00:07:55,520 Du hast recht. 45 00:07:56,920 --> 00:08:03,240 Aber ich will hier keinen Aufruhr. Ihm wird woanders etwas zusto�en. 46 00:08:49,080 --> 00:08:52,560 Spannende Musik 47 00:09:09,840 --> 00:09:14,040 Spannende Musik 48 00:09:16,440 --> 00:09:20,720 Ein Hinterhalt! Verteidigen wir uns! Vorw�rts! 49 00:09:42,960 --> 00:09:45,120 Ah! 50 00:09:51,800 --> 00:09:53,200 Ah! 51 00:10:00,640 --> 00:10:04,080 Es sind zu viele! Rettet euch! 52 00:10:07,880 --> 00:10:10,600 Verfolgt sie! T�tet alle! 53 00:10:19,320 --> 00:10:20,920 Vorw�rts! 54 00:10:47,880 --> 00:10:50,440 Spannende Musik 55 00:10:58,080 --> 00:10:59,520 Ah! 56 00:11:07,040 --> 00:11:08,760 Ah! 57 00:11:12,240 --> 00:11:13,680 Ah! 58 00:11:25,840 --> 00:11:28,240 Ein Pferd wiehert. 59 00:11:54,080 --> 00:11:57,800 Pferd wiehert. 60 00:12:10,760 --> 00:12:14,760 Du sch�nes Pferd! Woher kommst du? 61 00:12:19,680 --> 00:12:23,600 Wiehern 62 00:13:15,400 --> 00:13:17,520 Ich ... 63 00:13:44,120 --> 00:13:48,200 Amal atmet schwer. 64 00:13:52,360 --> 00:13:57,400 Nicht bewegen! Halte still, damit die Wunde heilt. 65 00:14:01,920 --> 00:14:03,440 Trink! 66 00:14:10,920 --> 00:14:14,480 Wo bin ich? Ich fand dich am Fluss. 67 00:14:14,720 --> 00:14:21,320 Du hast viel Blut verloren. Aber du hast keine ernste Verletzung. 68 00:14:34,040 --> 00:14:38,120 Wie ist dein Name? Ich hei�e Semiramis. 69 00:14:38,440 --> 00:14:41,880 Du hast mich gerettet, Semiramis. 70 00:14:43,160 --> 00:14:47,280 Nein. Nicht, nicht! Sprich nicht! 71 00:14:48,760 --> 00:14:51,240 Schlie�e die Augen! 72 00:14:52,560 --> 00:14:54,200 Schlaf! 73 00:15:08,320 --> 00:15:14,920 Der verdammte Chald�er ist entkommen. Sybaris will seinen Kopf! 74 00:15:15,160 --> 00:15:18,960 Wir durchk�mmen das ganze Gebiet. 75 00:15:19,280 --> 00:15:25,640 Bevor Assur das Land eroberte, lebte meine Familie in unserem alten Dorf. 76 00:15:25,880 --> 00:15:32,320 Die Assyrer t�teten meinen Vater und ich kam mit meiner Mutter hierher. 77 00:15:32,560 --> 00:15:39,840 Und wo ist sie jetzt? Kurz danach starb sie vor Gram. 78 00:15:41,320 --> 00:15:46,560 Und ich lebe seither allein hier. Nur mit meinen Ziegen. 79 00:15:47,840 --> 00:15:52,120 Hast du niemanden, mit dem du reden kannst? 80 00:16:04,160 --> 00:16:09,720 Es ist traurig, wenn man allein ist. Ja, das stimmt. 81 00:16:10,800 --> 00:16:16,520 Aber das habe ich bis jetzt gar nicht so wahrgenommen. 82 00:16:39,440 --> 00:16:46,360 Semiramis summt eine Melodie. 83 00:17:13,600 --> 00:17:17,440 He, du! Komm mal her! 84 00:17:26,240 --> 00:17:29,640 Bist du aus der Gegend hier? Ja. 85 00:17:29,880 --> 00:17:33,440 Hast du einen Verwundeten gesehen? Nein. 86 00:17:33,680 --> 00:17:38,960 Er ist ein Feind des K�nigs. Wehe dir, wenn du l�gst! 87 00:17:39,200 --> 00:17:43,000 Ich habe niemanden gesehen. Weiter! 88 00:18:07,520 --> 00:18:10,520 Amal! Amal! 89 00:18:19,400 --> 00:18:20,920 Amal! 90 00:18:28,560 --> 00:18:30,760 Jemand hustet. 91 00:18:36,640 --> 00:18:38,160 Amal! 92 00:18:38,480 --> 00:18:45,040 Amal! Ich hatte gro�e Angst um dich. Ich dachte, sie haben dich gefangen. 93 00:18:45,280 --> 00:18:50,400 Wo sind sie? Sind sie weg? Ja. Du bist au�er Gefahr. 94 00:18:50,640 --> 00:18:54,560 Wenn sie mich finden, stirbst du. Keine Sorge! 95 00:18:54,800 --> 00:18:59,520 Ich kann nicht k�mpfen. Ich gehe! Was? 96 00:18:59,760 --> 00:19:04,440 Sie werden wiederkommen. Deine Wunde ist nicht verheilt. 97 00:19:04,680 --> 00:19:09,520 Ich muss fort! Ich will nicht mein Leben hier verbringen! 98 00:19:12,120 --> 00:19:18,880 Dann geh! Geh! Es war dumm von mir, mich in dich zu verlieben! 99 00:19:21,600 --> 00:19:25,440 Sag das nicht! Sag so etwas nicht! 100 00:19:25,680 --> 00:19:32,320 Der Tod ist mir sicher. Du hast ein gl�cklicheres Leben verdient. 101 00:19:32,560 --> 00:19:37,680 Wie k�nnte ich jemals gl�cklich werden ohne dich? 102 00:19:41,000 --> 00:19:47,400 Nein! Du darfst nicht fortgehen! Du musst erst zu Kr�ften kommen. 103 00:19:47,640 --> 00:19:54,400 Wir gehen nicht in die H�tte zur�ck, sondern an einen sicheren Ort. 104 00:19:57,680 --> 00:20:00,880 Warte! St�tze dich auf mich! 105 00:20:40,240 --> 00:20:45,040 Ich bin so gl�cklich! Bist du das wirklich? 106 00:20:46,800 --> 00:20:52,080 Mir ist, als w�rde ich erst jetzt anfangen zu leben. 107 00:20:52,320 --> 00:20:58,480 Die Assyrer, der Krieg, die K�mpfe: Das alles ist vergessen. 108 00:20:58,720 --> 00:21:04,600 Denk nicht daran! Bleib bei mir! Das kann ich leider nicht. 109 00:21:04,840 --> 00:21:08,520 Warum nicht? Mein Volk wartet auf mich. 110 00:21:08,760 --> 00:21:15,120 Ich bin gesund und muss zur�ck. Ich komme mit dir, egal wohin! 111 00:21:15,360 --> 00:21:20,280 Trotz aller Gefahren? Ja. Denn du bist bei mir. 112 00:21:21,520 --> 00:21:25,800 Er ist unruhig. Er sp�rt, dass wir aufbrechen. 113 00:21:26,040 --> 00:21:30,880 Er freut sich. Hier h�lt ihn nichts. So ist es. 114 00:21:31,120 --> 00:21:37,440 Mit uns ist das anders. Wir werden uns nach dieser H�hle zur�cksehnen. 115 00:21:37,680 --> 00:21:42,400 Ich habe fast Angst, wegzugehen. Aber wovor? 116 00:21:44,440 --> 00:21:49,080 Dich zu verlieren. Du wirst mich nie verlieren. 117 00:21:50,240 --> 00:21:54,600 Ich hoffe, dass du mein Volk lieben wirst. 118 00:21:54,840 --> 00:21:58,280 Ich werde lieben, was du liebst. 119 00:21:59,560 --> 00:22:06,240 Bald geht die Sonne unter. Ich hole meine Sachen. Ich komme heute Abend. 120 00:22:08,400 --> 00:22:10,800 Warte auf mich! 121 00:22:27,720 --> 00:22:34,080 Spannende Musik 122 00:22:44,160 --> 00:22:47,720 Du hast ihn nicht gesehen. Und das hier? 123 00:22:48,000 --> 00:22:51,760 Das ist eine Insignie der Chald�er! 124 00:22:52,760 --> 00:22:55,600 Warum antwortest du nicht? 125 00:23:01,800 --> 00:23:06,880 Amal war hier! Du hattest ihn hier versteckt! 126 00:23:09,280 --> 00:23:13,800 Wo ist er? Wo ist er? Rede! Ich wei� nicht! 127 00:23:15,840 --> 00:23:18,320 Ich wei� es nicht. 128 00:23:20,600 --> 00:23:22,200 Antworte! 129 00:23:23,320 --> 00:23:25,720 Du sollst antworten! 130 00:23:25,960 --> 00:23:29,240 Reiter n�hern sich der H�tte. 131 00:23:41,040 --> 00:23:44,600 Nun? - Wir haben ihn nicht gefunden. 132 00:23:44,840 --> 00:23:51,400 Sucht hier im Dorf! In jeder H�tte! Brennt alles nieder! Vorw�rts! 133 00:24:17,120 --> 00:24:20,840 Pferde wiehern drau�en. 134 00:24:21,080 --> 00:24:24,800 Reiter n�hern sich der H�hle. 135 00:24:40,080 --> 00:24:44,280 Spannende Musik 136 00:25:18,240 --> 00:25:22,040 Semiramis! Semiramis! Was ist geschehen? 137 00:25:22,280 --> 00:25:26,480 Mich haben sie verschont. Aber alle anderen ... 138 00:25:26,720 --> 00:25:31,160 Was ist mit Semiramis? Sie haben sie mitgenommen! 139 00:25:31,400 --> 00:25:35,640 Wohin? Nach Babylon! Nach Babylon! 140 00:25:38,520 --> 00:25:40,560 Nach Babylon. 141 00:25:43,560 --> 00:25:47,960 Kommt da eine Neue? - Wir sind schon so viele! 142 00:25:48,200 --> 00:25:50,720 Bringt sie woandershin! 143 00:25:51,920 --> 00:25:55,600 H�rt auf! - Lass mich in Frieden! 144 00:25:55,840 --> 00:25:59,840 Ruhe! Still! Auseinander! Lass das! 145 00:26:00,080 --> 00:26:04,040 (Frau) Geh weg! Du Hexe! Schluss jetzt! 146 00:26:06,320 --> 00:26:14,160 Assur hat in seiner G�te beschlossen, einige von euch zu begnadigen. 147 00:26:14,400 --> 00:26:19,600 Er hat seinem Vetter Sybaris einen Auftrag erteilt: 148 00:26:19,840 --> 00:26:26,200 Er w�hlt T�nzerinnen aus f�r das Fest zu Ehren der G�ttin Ischtar. 149 00:26:26,440 --> 00:26:31,680 Ich kann gut tanzen! - Ich tanze viel besser! 150 00:26:33,240 --> 00:26:37,000 Nimm mich! - Ich will tanzen! Bitte! 151 00:26:37,240 --> 00:26:41,600 Zur�ck! Zur�ck! Seid vern�nftig! - H�nde weg! 152 00:26:41,840 --> 00:26:45,400 Sybaris! Sieh mich an! Nimm mich! 153 00:26:46,640 --> 00:26:49,640 Komm! - Hier! Sieh mich an! 154 00:26:54,400 --> 00:26:56,960 Sybaris! Sieh mich an! 155 00:26:59,200 --> 00:27:02,520 Gut. Wir nehmen sie. Komm! 156 00:27:06,560 --> 00:27:11,440 Diese hier auch! Das gen�gt. Schluss! Los, weg! 157 00:27:11,680 --> 00:27:16,080 Weg! Weg! Los jetzt! Und was ist mit dir? 158 00:27:16,320 --> 00:27:20,440 Du bist die Sch�nste. Lass sie, Sybaris! 159 00:27:20,680 --> 00:27:25,120 Sie bei�t um sich wie ein Hund. Komm her! 160 00:27:30,320 --> 00:27:34,000 Vorw�rts! Steh auf! Los, komm her! 161 00:27:41,720 --> 00:27:48,880 Du erfreust mein Auge. Ich nehme dich mit. Du wirst meine Sklavin. 162 00:28:13,240 --> 00:28:18,480 Du bist also die neue Entdeckung von Sybaris. Tritt n�her! 163 00:28:20,880 --> 00:28:22,880 Setz dich! 164 00:28:25,200 --> 00:28:28,560 Das Gl�ck ist auf deiner Seite. 165 00:28:28,800 --> 00:28:33,120 Im Palast sind Ehrgeiz und Klugheit gefragt. 166 00:28:33,360 --> 00:28:36,760 Du kannst alles bei ihm erreichen. 167 00:28:37,000 --> 00:28:41,400 Ich m�chte nur frei sein und weit weg von hier. 168 00:28:41,640 --> 00:28:48,160 Mir ist egal, was du willst. Aber stelle dich mir nicht in den Weg! 169 00:28:51,080 --> 00:28:55,080 Was wollte sie damit sagen? Wer ist sie? 170 00:28:55,320 --> 00:28:58,880 Lysia, die Favoritin des K�nigs. 171 00:28:59,120 --> 00:29:04,920 Sie wollte dich sehen. Mach sie dir nicht zur Feindin! 172 00:29:05,240 --> 00:29:11,800 Das wird die prunkvollste Feier, die es je zu Ehren Ischtars gab. 173 00:29:12,040 --> 00:29:15,920 Ich habe die T�nzerinnen selbst ausgew�hlt. 174 00:29:16,160 --> 00:29:21,600 Gut, Sybaris. Niemand hat mir je besser gedient als du. 175 00:29:21,840 --> 00:29:26,240 Nicht zuletzt in der Wahl meiner Favoritin! 176 00:29:26,480 --> 00:29:32,360 Die T�nzerin in deinen Gem�chern ist f�r mich bestimmt, nicht wahr? 177 00:29:32,600 --> 00:29:37,080 Welche? Ich habe meine Zutr�ger, Sybaris. 178 00:29:37,320 --> 00:29:43,440 Man sagte mir, sie sei zu sch�n, um in deinen Armen zu enden. 179 00:29:43,680 --> 00:29:47,440 Sie sollte mein sein! Sie ist dein. 180 00:29:47,680 --> 00:29:51,480 Ich wusste es! Du bist fast vollkommen. 181 00:29:51,720 --> 00:29:55,160 Dem�tig, ergeben, aber ehrgeizig! 182 00:29:55,400 --> 00:30:00,840 Deine Mutter gebar dich bei Hofe. Ein Bastard mit Ansehen! 183 00:30:03,680 --> 00:30:07,640 Oh, das w�rdest du wohl allzu gern. 184 00:30:07,880 --> 00:30:14,600 Du wagst es aber nicht. Schon seit Jahren hegst du den Plan. 185 00:30:14,920 --> 00:30:19,840 Aber du hast Angst. Was redest du da, Assur? 186 00:30:20,080 --> 00:30:24,880 Ich bin dein ergebenster Diener. Du sagtest es gerade. 187 00:30:25,120 --> 00:30:32,920 Die Sklavin hei�t Semiramis. Morgen wirst du sie im Tempel tanzen sehen. 188 00:30:33,760 --> 00:30:38,680 Fanfaren 189 00:30:40,960 --> 00:30:43,760 Trommeln 190 00:31:23,360 --> 00:31:29,120 Trommeln 191 00:31:51,600 --> 00:31:54,840 Trommelwirbel 192 00:32:23,800 --> 00:32:27,080 Trommeln 193 00:32:42,840 --> 00:32:46,160 Das Volk jubelt. 194 00:32:49,440 --> 00:32:53,200 Gro�e und machtvolle G�ttin! 195 00:32:53,400 --> 00:32:59,320 Empfange unser dir geweihtes Opfer! M�ge es dir gefallen! 196 00:32:59,360 --> 00:33:01,720 Jubel 197 00:33:49,880 --> 00:33:52,560 Jubel 198 00:34:52,680 --> 00:34:57,280 Spannende Musik 199 00:35:44,160 --> 00:35:50,520 Halt! Wer da? Weg mit dem Schwert! Wirf es hin! Du kommst mit! 200 00:35:57,520 --> 00:35:59,000 Ah! 201 00:36:27,680 --> 00:36:29,400 Semiramis! 202 00:36:30,400 --> 00:36:32,960 Amal! Amal! 203 00:36:40,960 --> 00:36:44,520 Mein Allerliebster! Oh! 204 00:36:46,440 --> 00:36:50,960 Du lebst! Sag, dass das kein Traum ist! Du lebst! 205 00:36:51,200 --> 00:36:55,760 Du bist hier! Ich bin fast gestorben ohne dich. 206 00:36:58,280 --> 00:37:04,720 Wir m�ssen hier weg. Wenn sie dich finden, t�ten sie dich. Gehen wir! 207 00:37:05,040 --> 00:37:07,640 Kommt schnell! - Was ist? 208 00:37:07,880 --> 00:37:11,280 Schlagt Alarm! Sagt es Sybaris! - Ja. 209 00:37:12,360 --> 00:37:16,320 Um mich zu sehen, riskierst du dein Leben. 210 00:37:16,560 --> 00:37:19,040 Ich musste es wagen. 211 00:37:19,280 --> 00:37:24,280 Ich dachte, du w�rst weit weg in Sicherheit. 212 00:37:24,600 --> 00:37:31,000 Ich wollte in deinen Augen lesen, dass du mich nicht vergessen hast. 213 00:37:31,240 --> 00:37:34,760 Das war es mir wert. Was tun wir jetzt? 214 00:37:35,000 --> 00:37:40,440 Ich kann nicht leben ohne dich. Wir trennen uns nie wieder. 215 00:37:40,680 --> 00:37:45,560 Meine Freunde in Babylon helfen uns. Aber wie? 216 00:37:45,800 --> 00:37:49,400 Morgen ziehen wir mit einer Karawane fort. 217 00:37:49,640 --> 00:37:56,880 Kannst du aus dem Palast fliehen? Das ist schwierig. Aber ich komme! 218 00:37:57,200 --> 00:38:02,440 Ich warte in der alten Schenke am Osttor. Still jetzt! 219 00:38:03,600 --> 00:38:06,000 Sucht da dr�ben! 220 00:38:08,120 --> 00:38:12,560 Du musst hier weg! Morgen nach Sonnenuntergang. 221 00:38:12,800 --> 00:38:15,280 Ja. Aber jetzt geh! 222 00:38:16,960 --> 00:38:19,360 Bis bald, Liebste! 223 00:38:30,840 --> 00:38:33,480 Da l�uft er! - Hinterher! 224 00:39:00,520 --> 00:39:05,320 Keine Sorge! Niemand au�er mir hat dich gesehen. 225 00:39:09,200 --> 00:39:14,480 Wo bist du gewesen? Das wirst du nie erfahren! 226 00:39:15,800 --> 00:39:22,200 Sybaris, der Eindringling ... Habt ihr ihn? Habt ihr ihn gefangen? 227 00:39:22,440 --> 00:39:26,080 Nein. Er t�tete drei Wachen und floh. 228 00:39:32,280 --> 00:39:34,680 Ihr k�nnt gehen. 229 00:39:36,640 --> 00:39:40,280 Du hattest ein heimliches Treffen. 230 00:39:40,600 --> 00:39:44,800 Wer ist der Mann? Das sage ich dir nicht! 231 00:39:45,040 --> 00:39:50,240 Ich gebe dir einen Rat: Vergiss deine Vergangenheit! 232 00:39:50,560 --> 00:39:54,880 Nur die Vergangenheit gibt mir die Kraft zu leben! 233 00:39:55,200 --> 00:39:59,680 Du kannst die M�chtigste werden. Was willst du? 234 00:40:00,000 --> 00:40:04,640 Der K�nig will dich sehen. Er sah dich tanzen. 235 00:40:04,880 --> 00:40:08,280 Morgen Abend tanzt du f�r ihn. 236 00:40:10,840 --> 00:40:12,840 Der K�nig? 237 00:40:38,120 --> 00:40:42,640 Traurige Musik 238 00:41:07,440 --> 00:41:12,840 Bedrohliche Musik 239 00:41:14,120 --> 00:41:18,800 Freue dich! Der Abend wird f�r dich ein Triumph. 240 00:41:19,040 --> 00:41:23,160 Alle werden dich bewundern und beneiden! 241 00:41:23,400 --> 00:41:27,000 Aber die Gunst des K�nigs w�hrt kurz. 242 00:41:27,240 --> 00:41:34,600 Ich will die Gunst des K�nigs nicht! Ich wei�. Aber du bist wundersch�n. 243 00:41:34,840 --> 00:41:41,040 Ich gefalle dem K�nig nicht mehr. Ich will deinen Platz nicht haben! 244 00:41:41,280 --> 00:41:47,160 Ich will mein Leben leben! Aber es ist der Wille der G�tter. 245 00:41:47,400 --> 00:41:51,800 Nutze lieber dein Gl�ck! Nein, Lysia! Nein! 246 00:41:52,040 --> 00:41:57,880 Wenn du mich brauchst: Ich k�nnte dir eine Freundin sein. 247 00:42:00,360 --> 00:42:02,760 Denk dar�ber nach! 248 00:42:05,800 --> 00:42:07,880 Warte! Lysia! 249 00:42:09,120 --> 00:42:15,760 Ja, ich brauche dich. Hilf mir! Niemand wird dich verd�chtigen. 250 00:42:16,000 --> 00:42:20,680 Aber was soll ich tun? Erz�hle niemandem davon! 251 00:42:20,920 --> 00:42:24,800 �berbringe eine Nachricht! Wem? Wohin? 252 00:42:26,000 --> 00:42:31,320 Kennst du die Schenke am Osttor? Ja. 253 00:42:31,640 --> 00:42:36,880 Ich verrate dir ein Geheimnis. Niemand darf davon wissen! 254 00:42:37,160 --> 00:42:39,800 Lysia, ich vertraue dir. 255 00:42:40,120 --> 00:42:45,040 Ich verrate dir das Geheimnis nicht ohne Gegenleistung. 256 00:42:45,280 --> 00:42:51,120 Es betrifft eine Person, die dir am Herzen liegt: Semiramis. 257 00:42:51,240 --> 00:42:55,160 Was willst du? Meinen Platz an Assurs Seite. 258 00:42:56,480 --> 00:42:59,600 Sybaris lacht. 259 00:43:01,520 --> 00:43:09,200 Diese Frau hasst und verachtet dich! Sie erf�llt deine Erwartungen nicht. 260 00:43:09,240 --> 00:43:14,520 Entferne sie, und Assur bleibt mein! Du bist von Sinnen! 261 00:43:15,080 --> 00:43:20,520 Deine Zeit ist um. Du bist f�r mich nicht mehr von Nutzen. 262 00:43:20,720 --> 00:43:27,160 Du irrst dich. Das Gelingen deiner Pl�ne h�ngt von meinem Wissen ab. 263 00:43:27,400 --> 00:43:34,520 Du wagst es, Bedingungen zu stellen! Rede! Oder du wirst es bereuen! 264 00:43:34,760 --> 00:43:41,640 Ich habe keine Angst vor dir. Du wirst reden! Nicht wahr, Bolgias? 265 00:43:44,800 --> 00:43:48,640 Was soll das? Lass mich! Lass mich! 266 00:43:50,640 --> 00:43:52,120 Bastard! 267 00:43:53,160 --> 00:43:54,560 Sprich! 268 00:43:54,800 --> 00:43:56,800 Nein! Sprich! 269 00:43:59,000 --> 00:44:02,440 Nein! Willst du wohl sprechen! 270 00:44:03,680 --> 00:44:06,440 Sprich! Dr�ck zu! 271 00:44:07,440 --> 00:44:09,800 Sprich endlich! Ah! 272 00:44:10,040 --> 00:44:11,520 Warte! 273 00:44:14,320 --> 00:44:20,120 Jeder Frau ist ihre Sch�nheit mehr wert als ihr Leben. 274 00:44:22,040 --> 00:44:28,280 Sterben ist leicht f�r jemanden, der nichts zu verlieren hat. 275 00:44:29,640 --> 00:44:33,880 Und du hast gleich nichts mehr zu verlieren. 276 00:44:34,200 --> 00:44:39,800 Du hast ein sch�nes Antlitz und eine wei�e, zarte Haut. 277 00:44:40,040 --> 00:44:44,440 Das wird nur noch eine absto�ende Wunde sein. 278 00:44:44,680 --> 00:44:47,600 Nein! Nein! Nein! 279 00:44:48,600 --> 00:44:50,800 Nein! Sieh her! 280 00:44:51,040 --> 00:44:54,160 Tue es nicht! Ich bitte dich! 281 00:44:55,960 --> 00:45:00,600 Nein! Ich sage alles! R�hr mich nicht an! 282 00:45:04,080 --> 00:45:07,240 Fl�tenmusik 283 00:45:36,600 --> 00:45:41,840 Sie wird das kostbarste Juwel in deiner Krone sein. 284 00:45:47,440 --> 00:45:51,160 Fl�tenmusik 285 00:47:07,480 --> 00:47:09,600 Musik endet. 286 00:47:09,920 --> 00:47:12,480 Gemurmel im Saal 287 00:47:17,000 --> 00:47:19,000 Geht hinaus! 288 00:47:20,840 --> 00:47:25,680 Hinaus! Alle! - (Frau) Was geschieht nun mit ihr? 289 00:47:29,760 --> 00:47:32,440 Du nicht! Du bleibst! 290 00:47:38,920 --> 00:47:40,400 Komm! 291 00:47:50,600 --> 00:47:52,600 Setz dich! 292 00:48:05,680 --> 00:48:07,680 Mach weiter! 293 00:48:10,800 --> 00:48:17,000 Wenn ihr mit der Karawane Babylon verlassen wollt, m�sst ihr los. 294 00:48:17,240 --> 00:48:22,080 Wir warten auf deine R�ckkehr und bereiten alles vor. 295 00:48:22,320 --> 00:48:26,360 Assur soll glauben, Babylon sei unterworfen. 296 00:48:26,600 --> 00:48:31,200 Wir m�ssen ihn �berrumpeln. Hast du genug M�nner? 297 00:48:31,440 --> 00:48:36,480 Gewiss! Alle Chald�er folgen mir. Gehen wir also! 298 00:48:36,720 --> 00:48:39,280 Ich komme gleich nach. 299 00:48:59,760 --> 00:49:06,280 Warum bist du nicht bei den anderen? Ich warte noch auf jemanden. 300 00:49:11,120 --> 00:49:14,040 Vorw�rts! Ihr sucht oben! 301 00:49:16,640 --> 00:49:21,560 Versperrt die T�r! (fl�stert) Sie suchen mich. 302 00:49:34,960 --> 00:49:37,520 Aber ich habe nicht ... 303 00:49:43,960 --> 00:49:46,920 Ganz ruhig sitzen bleiben! 304 00:49:50,040 --> 00:49:54,040 (leise) Nicht anschauen! - Zur Seite! 305 00:49:56,360 --> 00:49:58,720 Schnell weg hier! 306 00:50:08,240 --> 00:50:10,240 Fangt ihn! 307 00:50:18,200 --> 00:50:19,600 Ah! 308 00:50:24,760 --> 00:50:29,640 Hierher! Kommt herunter, ihr da oben! Fangt ihn! 309 00:50:31,680 --> 00:50:33,080 Au! 310 00:50:36,880 --> 00:50:41,120 Weh mir! Sie zertr�mmern das ganze Haus! 311 00:50:42,240 --> 00:50:44,640 He, du! Hinterher! 312 00:50:49,480 --> 00:50:50,880 Ah! 313 00:50:55,840 --> 00:50:58,160 Weg von hier! 314 00:50:58,400 --> 00:51:01,520 Wir holen ihn da runter! - Ja! 315 00:51:02,560 --> 00:51:04,560 Pass auf! 316 00:51:08,200 --> 00:51:13,800 Holt ihn da runter! Greift ihn von rechts und von links an! 317 00:51:15,480 --> 00:51:21,240 Haltet ihn an den Beinen! - Zieht ihn runter! Zieht ihn runter! 318 00:51:22,400 --> 00:51:25,080 Nach oben! Macht schon! 319 00:51:30,880 --> 00:51:32,320 Ah! 320 00:51:35,200 --> 00:51:37,520 Verfluchter Hund! 321 00:51:46,440 --> 00:51:48,920 Jetzt haben wir ihn! 322 00:52:04,720 --> 00:52:11,040 Du bist sehr stolz. Ich wusste nicht, dass es Frauen wie dich gibt. 323 00:52:11,280 --> 00:52:17,160 Jetzt wei�t du es. Ich will in meine Gem�cher zur�ckkehren. 324 00:52:17,400 --> 00:52:19,920 Erlaube es mir bitte! 325 00:52:21,600 --> 00:52:28,480 Du weist zur�ck, worauf jede Sklavin hofft: in Assurs Gunst zu stehen. 326 00:52:28,800 --> 00:52:35,640 Das ist zu wenig, um eine Erinnerung oder auch nur ein L�cheln zu opfern. 327 00:52:35,960 --> 00:52:42,200 Du bist anders als die anderen Frauen. Das gef�llt mir. 328 00:52:43,480 --> 00:52:49,720 Manchmal w�nscht sich auch ein K�nig, zur�ckgewiesen zu werden. 329 00:52:49,800 --> 00:52:55,320 Du kannst gehen. Man kann dich nicht mit Gewalt erobern. 330 00:52:55,560 --> 00:53:00,020 Vielleicht begreifst du, was ich dir biete. 331 00:53:00,040 --> 00:53:06,540 Meine Gef�hle �ndern sich nicht. Die Zeit ver�ndert sogar die Erde. 332 00:53:06,560 --> 00:53:10,080 Sie bringt neues Leben und den Tod. 333 00:53:12,320 --> 00:53:18,680 Du hast recht: Ein L�cheln, in der Erinnerung bewahrt, ist kostbar. 334 00:53:18,920 --> 00:53:20,520 Du darfst gehen. 335 00:53:32,960 --> 00:53:40,440 Lysia! Hast du ihn gesprochen? Was ist los? Ist er nicht da gewesen? 336 00:53:43,240 --> 00:53:46,040 Verzeih mir! Was ist geschehen? 337 00:53:46,280 --> 00:53:51,800 Ich sch�me mich so! Ich habe etwas Schreckliches getan! 338 00:53:54,120 --> 00:53:59,000 Ich kann dir die Frage beantworten, wenn du willst. 339 00:54:02,440 --> 00:54:07,240 Oh, du Elende! Und ich hatte Vertrauen zu dir! 340 00:54:07,480 --> 00:54:11,840 Sie kann nichts daf�r. Ich habe das befohlen. 341 00:54:12,080 --> 00:54:18,760 Du verweilst sicher gern unter dem gleichen Dach wie dein Geliebter. 342 00:54:19,000 --> 00:54:22,920 Wo ist er? Willst du ihn sehen? Er lebt. 343 00:54:23,160 --> 00:54:26,160 Und wo ist er? Folge mir! 344 00:54:29,840 --> 00:54:32,200 Sie schluchzt. 345 00:54:33,600 --> 00:54:36,280 Peitschenhiebe 346 00:54:38,280 --> 00:54:40,600 Nein! Nein! 347 00:54:41,600 --> 00:54:45,560 Nein! H�r auf! Genug! 348 00:54:48,360 --> 00:54:53,040 Oh! Amal! Liebster! 349 00:54:54,040 --> 00:54:55,520 Amal! 350 00:54:56,840 --> 00:55:03,600 Was haben sie dir getan? Was haben sie dir getan? Verzeih mir! 351 00:55:09,040 --> 00:55:12,760 Sein Schicksal liegt in deiner Hand. 352 00:55:13,080 --> 00:55:18,520 Du ... du ver�chtlicher Mensch! Nimm dich in Acht! 353 00:55:18,760 --> 00:55:24,080 So verbesserst du nicht das Los deines Geliebten. 354 00:55:24,320 --> 00:55:32,000 Jeder Schluck Wasser f�r ihn, jeder Peitschenhieb h�ngt von dir ab. 355 00:55:36,400 --> 00:55:41,520 Was verlangst du von mir? Du musst dem K�nig gefallen. 356 00:55:41,760 --> 00:55:48,760 Du hast dich ihm verweigert. Das war gut so. Umso mehr begehrt er dich! 357 00:55:49,000 --> 00:55:55,760 Stachle weiterhin sein Begehren an! Wozu? Ich verstehe nicht. 358 00:55:56,080 --> 00:56:00,960 Du wirst es noch erfahren und meinen Plan bewundern. 359 00:56:01,200 --> 00:56:08,000 Geh zu Assur! Du sollst in seinem Leben den ersten Platz einnehmen. 360 00:56:08,240 --> 00:56:12,520 Sybaris, du spielst ein gef�hrliches Spiel. 361 00:56:12,760 --> 00:56:16,880 Sieh dich vor! Ich k�nnte zu m�chtig werden. 362 00:56:17,120 --> 00:56:21,720 Warten wir es ab! Du wirst mein Meisterst�ck. 363 00:56:24,040 --> 00:56:26,400 Nimmst du an? 364 00:56:28,520 --> 00:56:33,240 Und was wird jetzt aus ihm? Bindet ihn los! 365 00:56:46,320 --> 00:56:49,240 Semiramis schluchzt auf. 366 00:56:49,480 --> 00:56:54,960 Bringt ihn von hier weg und lasst ihn gut pflegen! Komm! 367 00:56:55,200 --> 00:56:56,680 Nein! 368 00:57:37,240 --> 00:57:39,240 Tritt n�her! 369 00:57:55,360 --> 00:57:57,760 Warum weinst du? 370 00:57:59,160 --> 00:58:02,160 Bist du nicht freiwillig hier? 371 00:58:02,480 --> 00:58:09,440 Ich k�nnte dich gehen lassen. Aber dann verliere ich dich f�r immer. 372 00:58:09,760 --> 00:58:15,000 Das will ich nicht. Ich will dich nicht verlieren. 373 00:58:16,880 --> 00:58:23,000 Du wirst die ber�hmteste Frau auf Erden sein, die m�chtigste! 374 00:58:23,240 --> 00:58:26,880 Nun l�chle bitte! L�chle! 375 00:58:45,520 --> 00:58:47,520 Amal! - Amal! 376 00:58:47,760 --> 00:58:50,000 Amal! Amal! - Amal! 377 00:58:50,240 --> 00:58:52,800 Er ist noch benommen. 378 00:58:55,440 --> 00:58:56,880 Amal! 379 00:59:01,400 --> 00:59:04,040 Amal! - Amal! 380 00:59:07,920 --> 00:59:09,400 Nassim! 381 00:59:10,840 --> 00:59:15,360 Emet! Ihr lebt noch. Ihr lebt! 382 00:59:15,680 --> 00:59:20,080 Wir erkannten dich gleich. - Wie fingen sie dich? 383 00:59:22,240 --> 00:59:28,480 Ich wei� nicht. Sie haben mich �berw�ltigt. In Karats Schenke. 384 00:59:28,800 --> 00:59:31,800 Und die anderen? - Flohen sie? 385 00:59:32,120 --> 00:59:37,120 Ja, sie sind mit der Karawane weg. Jetzt k�nnen wir hoffen! 386 00:59:37,440 --> 00:59:43,240 Sagst du mir, was dich bedr�ckt? Ich k�nnte dich auch zwingen. 387 00:59:44,280 --> 00:59:50,000 Ja, ich wei�. Das kannst du. So wie du alles kannst. 388 00:59:51,400 --> 00:59:54,920 Du bestimmst sogar mein Schicksal. 389 00:59:56,560 --> 01:00:02,800 Ich beuge mich deinem Willen. Doch mein Leid h�rt nicht auf. 390 01:00:03,040 --> 01:00:08,640 Verzeih! Ich zwinge dich zu nichts, was du nicht willst. 391 01:00:08,880 --> 01:00:13,600 Ich will alles tun, um dich gl�cklich zu sehen. 392 01:00:13,840 --> 01:00:17,320 Du hast mir schon alles gegeben. 393 01:00:17,560 --> 01:00:24,480 Reichtum und Ruhm bedeuten dir wenig. Aber ich kann dir weit mehr geben. 394 01:00:24,680 --> 01:00:28,560 Du sollst nicht nur meine Favoritin sein. 395 01:00:29,640 --> 01:00:36,880 Vom ersten Moment an wollte ich dich an meiner Seite haben. F�r immer! 396 01:00:41,960 --> 01:00:45,960 Lasst mich! Lasst mich los! Was wollt ihr? 397 01:00:46,240 --> 01:00:51,680 Der Wirt aus der Schenke vom Osttor! - Was hat er verbrochen? 398 01:00:51,920 --> 01:00:53,880 Lasst ihn! 399 01:00:54,920 --> 01:00:59,600 He, he, he! - Warum bringt ihr mich hierher? 400 01:00:59,840 --> 01:01:03,440 Los, rein mit dir! - Ihr Hunde! 401 01:01:03,760 --> 01:01:05,760 Ihr Schweine! 402 01:01:07,520 --> 01:01:12,240 Wir werden uns r�chen! - Haltet euer Maul! 403 01:01:12,560 --> 01:01:16,880 Was war los? - Ich konnte nicht mehr fliehen! 404 01:01:17,120 --> 01:01:22,520 Und die anderen? - 20 von Omars M�nnern sind gefangen. 405 01:01:22,760 --> 01:01:25,920 Das war Verrat! - Wir sind verloren! 406 01:01:26,160 --> 01:01:32,400 Nein, viele warten nur auf ein Zeichen, um loszuschlagen! 407 01:01:32,640 --> 01:01:35,760 Wir vertreiben die Assyrer! Karat! 408 01:01:36,920 --> 01:01:39,960 Amal! Amal! 409 01:01:42,680 --> 01:01:45,400 Ich war in Sorge um dich. 410 01:01:45,640 --> 01:01:51,680 H�r mir zu! Ich wartete in deiner Schenke auf eine Frau. War sie da? 411 01:01:52,000 --> 01:01:55,720 Nein, es ist niemand mehr gekommen. 412 01:01:56,040 --> 01:01:59,040 Bist du sicher? Ganz sicher. 413 01:01:59,280 --> 01:02:03,160 Und am n�chsten Tag? Sie hei�t Semiramis. 414 01:02:03,480 --> 01:02:07,520 Semiramis? Dann kennst du sie! Wo ist sie? 415 01:02:07,840 --> 01:02:10,960 Sprich! Amal, wei�t du es nicht? 416 01:02:11,200 --> 01:02:16,400 Alle reden davon. Diese Frau ist Assurs neue Favoritin. 417 01:02:16,640 --> 01:02:22,560 Und morgen ist die Verm�hlung. Sie wird zur K�nigin gekr�nt. 418 01:02:25,200 --> 01:02:31,880 Assur, willst du Semiramis zu deiner Gemahlin und zur Herrscherin machen? 419 01:02:32,120 --> 01:02:33,800 Ja. 420 01:02:34,040 --> 01:02:40,240 Semiramis, willst du Assurs Gemahlin und K�nigin werden? 421 01:02:42,040 --> 01:02:43,520 Ja. 422 01:02:57,120 --> 01:02:59,960 Das Volk jubelt. 423 01:03:15,360 --> 01:03:16,720 Los! 424 01:03:17,000 --> 01:03:19,600 Los, los, los! Weiter! 425 01:03:25,720 --> 01:03:28,720 Assur lacht vergn�gt. 426 01:03:29,040 --> 01:03:34,480 Hopp! Los, ein bisschen schneller! - Weiter! Weiter! 427 01:03:34,800 --> 01:03:41,360 Du findest an den Spielen keinen Gefallen. Soll ich sie beenden? 428 01:03:41,600 --> 01:03:45,680 Lass dir den Spa� nicht nehmen! Ich bin m�de. 429 01:03:45,920 --> 01:03:50,320 Das ist keine M�digkeit. Du bist traurig. 430 01:03:50,640 --> 01:03:52,840 Ja, mein K�nig. 431 01:03:53,080 --> 01:04:00,280 Ich werde erst l�cheln, wenn du den Babyloniern die Freiheit schenkst. 432 01:04:00,520 --> 01:04:05,080 Willst du keinen Frieden zwischen dir und ihnen? 433 01:04:05,400 --> 01:04:11,200 Man kann das politisch Notwendige und Semiramis' W�nsche verbinden. 434 01:04:11,520 --> 01:04:13,240 Wie? 435 01:04:13,560 --> 01:04:18,960 Erinnerst du dich an das Geschenk des K�nigs der Meder? Nutze es! 436 01:04:19,200 --> 01:04:25,440 Das Volk liebt solche Schauspiele. Und der Sieger wird begnadigt. 437 01:04:25,760 --> 01:04:32,000 Wunderbar! K�mmere dich darum! Das Schauspiel wird alle begeistern. 438 01:04:33,920 --> 01:04:38,480 Keine Angst! Unserem Sch�tzling passiert nichts. 439 01:04:38,720 --> 01:04:42,720 Sein Leben ist zu kostbar f�r uns beide. 440 01:04:48,440 --> 01:04:50,840 Du �bergibst ihn! 441 01:05:01,040 --> 01:05:03,040 Jubel 442 01:05:09,520 --> 01:05:13,640 Kommt mit runter! - Da sind sie wieder! 443 01:05:13,880 --> 01:05:18,160 Was haben sie vor? - Los, raus mit euch! 444 01:05:18,400 --> 01:05:23,680 Wohin bringt ihr uns? - Ihr d�rft zu einer Feier gehen! 445 01:05:24,000 --> 01:05:27,480 Wohin bringt ihr sie? Lasst mich los! 446 01:05:27,800 --> 01:05:33,840 Nassim! Karat! Ich will bei ihnen bleiben bis zum Ende! 447 01:05:34,080 --> 01:05:39,520 Mir ist egal, was du willst! Was macht ihr mit ihnen? 448 01:05:39,760 --> 01:05:45,560 Sie k�mpfen gegen Assurs Krokodile! Sybaris erfand dieses Spiel. 449 01:05:45,800 --> 01:05:52,480 Wenn einer die Tiere t�tet, sind alle gerettet. Aber das schafft keiner! 450 01:06:01,080 --> 01:06:06,200 Spannende Musik 451 01:06:16,880 --> 01:06:19,680 Los, vorw�rts! Los! 452 01:06:36,800 --> 01:06:43,480 H�rt! Einer von euch soll mit einem Schwert die Krokodile t�ten. 453 01:06:43,720 --> 01:06:47,920 Dann schenkt der gro�m�tige Assur euch das Leben. 454 01:06:48,240 --> 01:06:54,200 Wie grauenvoll! Niemand wird gegen diese Ungeheuer k�mpfen! 455 01:06:54,440 --> 01:06:59,280 Wer nicht k�mpfen will, verdient es nicht, zu leben. 456 01:06:59,600 --> 01:07:03,880 Ich wage es! - Jawohl! Nur Mut! 457 01:07:05,360 --> 01:07:11,960 Siehst du! Du hattest unrecht, den Babyloniern den Mut abzusprechen. 458 01:07:12,280 --> 01:07:14,640 Nimm! - Er stirbt! 459 01:07:14,880 --> 01:07:17,920 Lass ihn! - Die G�tter helfen mir! 460 01:07:25,520 --> 01:07:26,720 Ja! 461 01:07:26,960 --> 01:07:33,240 Zur�ck! Los, zur�ck! - T�te sie! Er k�mpft f�r uns! Ja! 462 01:07:33,560 --> 01:07:35,840 Pass auf! 463 01:07:41,800 --> 01:07:44,080 Schrei 464 01:07:50,560 --> 01:07:52,880 Jemand hustet. 465 01:07:53,200 --> 01:07:55,200 Was brennt hier? 466 01:07:59,400 --> 01:08:01,640 Wo ist er? 467 01:08:04,240 --> 01:08:06,480 Wo ist er? 468 01:08:17,160 --> 01:08:22,520 Wer will es als N�chster wagen? Euer Leben h�ngt davon ab! 469 01:08:24,080 --> 01:08:28,880 Wer wagt es? Da meldet sich einer. - Ja! Ja! 470 01:08:34,680 --> 01:08:36,200 Nimm! 471 01:08:36,520 --> 01:08:40,000 Halt! Zur�ck! Zur�ck! Lass ihn! 472 01:08:40,320 --> 01:08:45,720 Lass es mich versuchen! Sie wollen nicht nur unseren Tod! 473 01:08:46,040 --> 01:08:51,600 Assur und seine Gemahlin wollen sich an unseren Qualen weiden. 474 01:08:51,920 --> 01:08:57,240 Unser Todeskampf ist ihr Vergn�gen! So sieht Assur Gnade aus! 475 01:08:57,560 --> 01:09:01,800 Er soll schweigen! F�hrt ihn zu mir! Bolgias! 476 01:09:05,000 --> 01:09:09,600 Komm mit! - Zur�ck! Wieder zu den anderen! 477 01:09:14,440 --> 01:09:16,720 Du bist Amal. 478 01:09:18,600 --> 01:09:22,240 Du wagst es aufs Neue, mich zu schm�hen. 479 01:09:22,560 --> 01:09:29,120 Und ich werde es wieder tun! Er soll es versuchen. 480 01:09:38,520 --> 01:09:40,920 Spannende Musik 481 01:10:32,560 --> 01:10:34,560 Ja! - Gut gemacht! 482 01:10:37,640 --> 01:10:42,600 Genug jetzt! Mach diesem grausamen Spiel ein Ende! 483 01:10:43,960 --> 01:10:48,800 Holt ihn raus! Der Kampf ist vorbei. Aber Assur ... 484 01:10:49,040 --> 01:10:54,360 Deine K�nigin befiehlt es. Du schuldest ihr Gehorsam. 485 01:10:57,240 --> 01:11:00,400 Helft ihm, dass er heraus kann! 486 01:11:00,640 --> 01:11:04,840 Es lebe Amal! Hoch! - Amal, unser Retter! 487 01:11:05,080 --> 01:11:07,920 Amal! Amal! - Zur�ck! Zur�ck! 488 01:11:08,240 --> 01:11:10,960 Amal! - Hoch! Amal! 489 01:11:11,960 --> 01:11:14,200 Es lebe Amal! 490 01:11:17,360 --> 01:11:21,200 Du hast gewonnen, Amal. Ihr bleibt am Leben. 491 01:11:21,520 --> 01:11:27,600 Wir brauchen euch als Arbeiter f�r den Bau des Tempels von Mosul. 492 01:11:33,520 --> 01:11:35,520 Amal! Danke! 493 01:11:36,280 --> 01:11:38,280 Gehen wir! 494 01:11:38,600 --> 01:11:44,000 Vorw�rts! Bringt sie in den Steinbruch f�r den Tempel! 495 01:11:44,240 --> 01:11:47,920 Da k�nnen sie sich austoben. - Los! 496 01:12:07,960 --> 01:12:12,200 Schlaf nicht ein! Nimm den Stein! Weg damit! 497 01:12:12,440 --> 01:12:16,000 Arbeite, dreckiger Chald�er! Los! 498 01:12:38,880 --> 01:12:41,360 Geh an deine Arbeit! 499 01:12:57,080 --> 01:13:03,240 Im Kerker hatten wir es besser. Aber von hier aus kann man fliehen. 500 01:13:03,440 --> 01:13:10,760 Wir m�ssen die Flucht vorbereiten. - He, steht nicht herum! Weiter! 501 01:13:11,000 --> 01:13:14,880 He, du! Du kommst mit! Vorw�rts! 502 01:13:16,240 --> 01:13:20,680 Jetzt geh schon! - Wohin bringen sie ihn? 503 01:13:21,000 --> 01:13:23,600 Vorw�rts! Da hinein! 504 01:13:31,320 --> 01:13:34,520 Du? Amal, ich ... 505 01:13:37,720 --> 01:13:44,640 Was machst du hier? Was willst du? Soll ich dir etwa Gl�ck w�nschen? 506 01:13:44,960 --> 01:13:52,840 Bitte hasse mich nicht! Du wei�t nicht... Wie solltest du auch? 507 01:13:53,160 --> 01:13:57,760 Warum hast du dich mit ihm verm�hlt? Warum? 508 01:14:02,000 --> 01:14:07,480 Ich lag in Ketten, nicht du! Ich litt Qualen, nicht du! 509 01:14:07,720 --> 01:14:13,640 Ich wollte nur ... deine Liebe, sonst nichts. 510 01:14:13,960 --> 01:14:21,280 Ich musste so handeln, um dein Leben zu retten: durch die Verm�hlung. 511 01:14:21,600 --> 01:14:26,240 Ich h�tte es dir besser nicht sagen sollen. 512 01:14:29,800 --> 01:14:32,880 Aber ich hatte dich verloren. 513 01:14:33,120 --> 01:14:38,240 Da wollte ich nicht, dass du mich auch noch verachtest. 514 01:14:39,880 --> 01:14:43,280 Oh, Amal! Du musst mir glauben! 515 01:14:44,560 --> 01:14:48,680 Ich habe dich niemals belogen! Niemals! 516 01:14:52,160 --> 01:14:56,240 Verzeih mir, Semiramis! Verzeih mir! 517 01:15:00,440 --> 01:15:05,680 Nein. Nein, weine nicht! Ich bitte dich! 518 01:15:07,000 --> 01:15:13,360 Unsere Liebe wird niemals sterben. Wir haben unsere Erinnerungen. 519 01:15:13,680 --> 01:15:15,480 Oh, Amal! 520 01:15:16,600 --> 01:15:21,680 K�nnen wir ... nicht doch noch unser Gl�ck finden? 521 01:15:24,440 --> 01:15:30,440 Nein. Ich kann dich nicht dem Zorn Assurs aussetzen. 522 01:15:33,080 --> 01:15:37,120 Ich f�rchte mich vor nichts, wenn du da bist. 523 01:15:44,560 --> 01:15:49,160 Nein, Semiramis. Dazu ist es jetzt zu sp�t. 524 01:15:55,080 --> 01:15:59,920 Es ist vorbei! Das Schicksal wollte es anders. 525 01:16:02,400 --> 01:16:06,680 Vielleicht sehen wir uns nie wieder. Nein. 526 01:16:06,920 --> 01:16:10,920 Aber du bist immer in meinem Herzen. Nein. 527 01:16:11,160 --> 01:16:15,240 Ich werde dich niemals vergessen. Nein. 528 01:16:18,320 --> 01:16:21,960 Leb wohl, Semiramis! Nein. Nein! 529 01:16:23,000 --> 01:16:24,920 Nein! 530 01:16:57,280 --> 01:17:00,440 Spannende Musik 531 01:17:22,640 --> 01:17:25,040 Sie schluchzt. 532 01:17:30,760 --> 01:17:33,240 Ach, ich liebe dich! 533 01:17:39,080 --> 01:17:41,800 Oh, Amal! Amal! 534 01:17:44,520 --> 01:17:46,880 Ich liebe dich. 535 01:17:48,320 --> 01:17:50,120 Semiramis! 536 01:17:52,160 --> 01:17:57,000 Ich muss ihm alles sagen. Vielleicht versteht er es. 537 01:17:57,240 --> 01:18:00,680 Ich kann so nicht leben. Ich kann nicht! 538 01:18:00,920 --> 01:18:05,520 Sag ihm nichts! Er t�tet dich! Ich kann nicht! 539 01:18:18,800 --> 01:18:21,680 Mein Herr! Mein Gebiet... 540 01:18:32,520 --> 01:18:34,120 Assur! 541 01:18:47,920 --> 01:18:50,960 Du! Du hast ihn get�tet! 542 01:18:51,280 --> 01:18:56,320 Ich sagte dir, du wirst mich f�r meinen Plan bewundern. 543 01:18:56,560 --> 01:19:00,840 Bevor du kamst, konnte ich nichts machen. 544 01:19:01,080 --> 01:19:05,000 Jetzt aber erscheine ich als Assurs R�cher. 545 01:19:05,240 --> 01:19:09,400 Und du bist Opfer und M�rderin zugleich. 546 01:19:09,720 --> 01:19:13,480 Die Richter werden an deine Schuld glauben. 547 01:19:13,720 --> 01:19:18,800 Du Bastard! Ich werde die Wahrheit dem Volk entgegenschreien! 548 01:19:19,040 --> 01:19:22,480 Ich rei�e dir deine Maske vom Gesicht! 549 01:19:22,720 --> 01:19:26,840 Dazu fehlt dir die Zeit. Niemand wird dich h�ren. 550 01:19:27,080 --> 01:19:31,040 Die Angst vor mir macht die Richter taub. 551 01:19:31,280 --> 01:19:32,760 Wachen! 552 01:19:35,000 --> 01:19:41,360 Berufe den Hohen Rat ein! Dieses Verbrechen muss ges�hnt werden. 553 01:19:41,600 --> 01:19:44,760 Es wird exemplarisch bestraft. 554 01:19:48,640 --> 01:19:50,840 Wer ist da? 555 01:19:54,160 --> 01:19:57,840 Das ist Lysia. Fang sie! T�te sie! 556 01:20:06,440 --> 01:20:08,920 Einen Bogen! Gib her! 557 01:20:13,360 --> 01:20:15,680 Da ist sie! 558 01:20:19,000 --> 01:20:22,560 Sie ist verletzt. Sie kommt nicht weit. 559 01:20:22,800 --> 01:20:25,680 Da, nimm! Gehen wir! 560 01:20:30,640 --> 01:20:33,840 Ein Reiter! - Kommt schon! 561 01:20:43,720 --> 01:20:47,600 Amal! - Sie tragen jemanden. Wer ist das? 562 01:20:47,840 --> 01:20:51,800 Zur Seite! Wo habt ihr sie gefunden? 563 01:20:57,080 --> 01:20:59,520 Bist du Amal? Ja. 564 01:20:59,760 --> 01:21:04,120 Du musst nach Babylon und Semiramis retten. 565 01:21:04,360 --> 01:21:08,120 Assur ist tot. Ermordet. Beeile dich! 566 01:21:10,080 --> 01:21:16,120 Was ist geschehen? Sag es mir! Was ist mit Semiramis? 567 01:21:16,440 --> 01:21:23,560 Sie beschuldigen sie des Mordes an Assur. Du musst sie retten! 568 01:21:23,800 --> 01:21:29,000 Es ist alles meine Schuld ... - Sie ist tot. 569 01:21:35,000 --> 01:21:39,440 Nassim, Karat! Es ist so weit. Was ist da los? 570 01:21:39,680 --> 01:21:41,160 Still! 571 01:21:42,800 --> 01:21:48,480 Macht Platz! Zur Seite! Was ist hier los? Wer ist das? 572 01:21:53,640 --> 01:21:58,520 H�rt zu! Wollt ihr allen anderen das Zeichen geben? 573 01:21:58,760 --> 01:22:00,640 Ja. Wartet! 574 01:22:00,960 --> 01:22:04,960 Nehmt diesen Weg! Leise! Sollen wir mitgehen? 575 01:22:05,200 --> 01:22:06,760 Schweigt! 576 01:22:08,800 --> 01:22:11,360 Folgt mir! Gehen wir! 577 01:22:18,240 --> 01:22:21,640 Spannende Musik 578 01:22:43,880 --> 01:22:49,760 Sieh nur, wie das Gold gl�nzt! Es ist das Symbol der Macht. 579 01:22:50,000 --> 01:22:56,840 Das h�chste Symbol der Macht! Gold! Sieh die Rubine, wie sie funkeln! 580 01:22:57,080 --> 01:23:02,760 Rot wie Blut! Auch das Blut ist ein Symbol der Macht. 581 01:23:03,000 --> 01:23:08,400 Morgen wird das Leben von Semiramis enden und ich gewinne alles! 582 01:23:08,640 --> 01:23:10,640 Alles f�r mich! 583 01:23:10,880 --> 01:23:16,920 Die Richter schenkten mir Glauben. Ungerechtigkeit triumphiert immer. 584 01:23:17,160 --> 01:23:23,840 Ich kann alles erreichen! Alles! Ich bin Herr �ber Leben und Tod. 585 01:23:24,080 --> 01:23:28,360 Ich kann entscheiden �ber Krieg und Frieden. 586 01:23:28,600 --> 01:23:31,800 Die Welt schrumpft zusammen. 587 01:23:32,040 --> 01:23:38,640 Zu einem winzigen Sandkorn unter dem Huf eines Pferdes. Bolgias! 588 01:23:38,960 --> 01:23:44,280 Morgen richten wir die von Assur begnadigten Gefangenen hin. 589 01:23:44,520 --> 01:23:51,920 Ein Anfang f�rs Erste! Die Macht ist noch mehr! Viel, viel mehr! 590 01:23:52,160 --> 01:23:57,600 Die Macht ist berauschend wie Wein und Weihrauch! 591 01:24:04,400 --> 01:24:07,280 Alle aufsitzen! Vorw�rts! 592 01:24:16,560 --> 01:24:19,040 Vorw�rts! Folgt mir! 593 01:24:27,720 --> 01:24:31,360 Spannende Musik 594 01:25:09,560 --> 01:25:13,680 Spannende Musik 595 01:25:18,520 --> 01:25:21,280 Trommeln 596 01:26:04,800 --> 01:26:07,800 Das Volk johlt. 597 01:26:40,440 --> 01:26:44,560 Spannende Musik 598 01:27:13,920 --> 01:27:18,200 Ein Raunen geht durch die Menschenmenge. 599 01:27:36,640 --> 01:27:37,800 Ah! 600 01:27:43,760 --> 01:27:45,120 Da! 601 01:27:46,800 --> 01:27:48,760 Wachen! 602 01:27:53,640 --> 01:27:58,320 Dramatische Musik 603 01:28:22,240 --> 01:28:24,680 Semiramis! Semiramis! 604 01:28:36,920 --> 01:28:38,360 Ah! 605 01:29:17,120 --> 01:29:21,600 Spannende Musik 606 01:30:14,160 --> 01:30:15,640 Ah! 607 01:30:18,040 --> 01:30:22,040 Spannende Musik 608 01:31:37,880 --> 01:31:39,800 Er schreit. 609 01:31:50,400 --> 01:31:57,640 Jauchzet, ihr V�lker Babylons! Die Tyrannei von Assur ist zerbrochen! 610 01:31:57,880 --> 01:32:02,000 Nur die Erinnerung daran bleibt. Sybaris ist tot! 611 01:32:02,240 --> 01:32:08,320 Er b��te f�r die Gr�uel, mit denen er unser Land besudelt hat! 612 01:32:08,560 --> 01:32:12,840 Unsere V�lker sind endlich wieder frei! 613 01:32:13,080 --> 01:32:19,280 Und K�nigin von Babylon ist nun die Gro�e Semiramis! 614 01:32:19,520 --> 01:32:26,240 Kniet nieder vor ihrem Thron zum Zeichen der Unterwerfung! 615 01:32:26,560 --> 01:32:30,840 (alle) Lang lebe K�nigin Semiramis! 616 01:32:58,720 --> 01:33:02,480 Fanfaren 617 01:33:09,240 --> 01:33:12,040 Das Volk jubelt. 618 01:33:36,040 --> 01:33:39,040 Untertitel: zeile 21 / Frank H. Richter48930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.