All language subtitles for Reign - 2x02 - Drawn and Quartered.HDTV.2HD.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,021 --> 00:00:03,040 - Previously on Reign... - We have confirmed reports 2 00:00:03,043 --> 00:00:04,743 that the Black Death has returned 3 00:00:04,778 --> 00:00:06,612 once more to plague our lands. 4 00:00:06,680 --> 00:00:09,214 I understand all the reasons. I do. I just can't. 5 00:00:09,282 --> 00:00:12,384 I won't let you take my son from me. 6 00:00:12,452 --> 00:00:13,652 I will rise 7 00:00:13,687 --> 00:00:15,253 until I am rich and powerful. 8 00:00:15,321 --> 00:00:17,089 But I will never be yours again. 9 00:00:17,123 --> 00:00:19,492 Is that your daughter with Leith? 10 00:00:19,526 --> 00:00:22,060 Eduard Narcisse. How may we help you? 11 00:00:22,095 --> 00:00:23,161 There's someone I thought untouchable. 12 00:00:23,229 --> 00:00:24,497 I'd like him to die of plague. 13 00:00:24,531 --> 00:00:25,797 Food for survival... 14 00:00:25,865 --> 00:00:26,898 in exchange for one life. 15 00:00:26,932 --> 00:00:29,401 Every life matters! We will find grain elsewhere. 16 00:00:29,469 --> 00:00:32,170 You murdered an entire household! 17 00:00:32,205 --> 00:00:34,473 Why make an enemy out of those you need most? 18 00:00:34,507 --> 00:00:35,507 Justice. 19 00:00:35,541 --> 00:00:36,908 Take him away. 20 00:00:36,942 --> 00:00:39,411 - My father will free me! - No, he won't. 21 00:00:39,445 --> 00:00:40,445 Because he'll never find you. 22 00:00:40,480 --> 00:00:42,446 No! Mary! 23 00:00:42,481 --> 00:00:44,482 No! 24 00:01:06,004 --> 00:01:08,605 There's 12 corpses. 25 00:01:08,640 --> 00:01:10,641 All adults. 26 00:01:10,675 --> 00:01:14,011 No... no shovels, no hooks. 27 00:01:14,046 --> 00:01:15,779 Keep your gloves on and wrap them with care. 28 00:01:15,813 --> 00:01:17,280 You should get some rest, my lord. 29 00:01:17,314 --> 00:01:18,782 It's not your job to handle the dead. 30 00:01:18,816 --> 00:01:20,350 It's ours. 31 00:01:20,384 --> 00:01:22,318 No, we have to give them proper burial. 32 00:01:22,353 --> 00:01:24,387 So their souls can find rest. 33 00:01:43,374 --> 00:01:45,308 I knew he was alive. I could feel it in my heart. 34 00:01:45,342 --> 00:01:46,842 Thank God you were right. 35 00:01:46,910 --> 00:01:48,711 Please don't tell Francis that I mistook 36 00:01:48,779 --> 00:01:50,145 my illness for the plague. 37 00:01:50,180 --> 00:01:51,513 It's embarrassing. 38 00:01:56,720 --> 00:01:58,253 Mary. 39 00:02:00,256 --> 00:02:02,658 Where is Lola? Is she all right? 40 00:02:07,029 --> 00:02:08,663 Mary. 41 00:02:08,731 --> 00:02:10,732 Lola. 42 00:02:10,766 --> 00:02:12,101 The... the child, is it... ? 43 00:02:12,168 --> 00:02:14,169 I have a son. 44 00:02:23,913 --> 00:02:27,181 Bash, oh, thank God you're all right. 45 00:02:27,249 --> 00:02:29,017 We have to talk soon. 46 00:02:29,085 --> 00:02:31,019 I need an advisor I can trust. 47 00:02:31,087 --> 00:02:32,621 I want you on my council. 48 00:02:32,688 --> 00:02:34,522 You're already talking politics. 49 00:02:34,590 --> 00:02:36,224 Because I am already king. 50 00:02:36,291 --> 00:02:37,858 I'm no politician, Francis. 51 00:02:37,926 --> 00:02:39,527 I don't belong on a privy council. 52 00:02:39,595 --> 00:02:41,061 It's a liar's job. 53 00:02:44,199 --> 00:02:45,966 Mary? 54 00:02:46,001 --> 00:02:47,868 I'd like you to meet the man that saved our lives. 55 00:02:47,902 --> 00:02:49,036 My cousin. 56 00:02:49,104 --> 00:02:52,072 Louis of Conde. 57 00:02:52,141 --> 00:02:55,142 Oh, he's easy on the eyes, isn't he? 58 00:02:57,746 --> 00:02:59,212 Thank you for bringing them home safely. 59 00:02:59,280 --> 00:03:01,548 Thank you so very much. 60 00:03:01,582 --> 00:03:03,884 It was an honor. As is this. 61 00:03:03,952 --> 00:03:06,920 You and your men must rest here before you leave. 62 00:03:30,866 --> 00:03:34,403 Your kisses are more easily attained than your words. 63 00:03:34,471 --> 00:03:36,605 I left impulsively. 64 00:03:36,640 --> 00:03:39,341 You did. 65 00:03:39,376 --> 00:03:42,645 And now I have returned with Lola's child. 66 00:03:44,748 --> 00:03:47,115 I held him and... 67 00:03:49,552 --> 00:03:51,620 I don't know what role he'll have at court, 68 00:03:51,655 --> 00:03:53,922 but I want to be a part of my son's life. 69 00:03:53,956 --> 00:03:57,025 Of this child's life, but we will have others. 70 00:03:57,119 --> 00:03:59,187 Mary, my father's indiscretions 71 00:03:59,222 --> 00:04:02,190 were blatant, but out of respect for his wife, 72 00:04:02,225 --> 00:04:04,759 he gave Bash no title or standing. 73 00:04:04,793 --> 00:04:06,527 It hurt him. 74 00:04:06,562 --> 00:04:08,463 And it hurt me to see it. 75 00:04:08,497 --> 00:04:12,033 The eyes of the world are watching to see if we will... 76 00:04:12,068 --> 00:04:14,635 If I can bear an heir. 77 00:04:14,670 --> 00:04:16,271 Not just for France. 78 00:04:16,305 --> 00:04:18,506 For Scotland. 79 00:04:18,620 --> 00:04:20,087 And for England as well. 80 00:04:20,121 --> 00:04:21,956 I know this has nothing to do 81 00:04:21,990 --> 00:04:23,925 with the role you decide to have in your son's life... 82 00:04:23,992 --> 00:04:26,561 Well, perhaps it should. 83 00:04:26,628 --> 00:04:28,295 Those who are close to us... 84 00:04:28,330 --> 00:04:30,230 even here at court will know the truth. 85 00:04:30,265 --> 00:04:33,267 Your mother has guessed it already. 86 00:04:33,335 --> 00:04:35,669 Spend time with your son absolutely, but... 87 00:04:35,736 --> 00:04:37,237 But don't claim him. 88 00:04:37,272 --> 00:04:38,939 Officially, you mean. 89 00:04:38,974 --> 00:04:40,807 Yes. 90 00:04:42,643 --> 00:04:44,979 Thank you. 91 00:04:46,651 --> 00:04:48,952 I'm surprised to see you. 92 00:04:51,022 --> 00:04:53,356 My deepest sympathies 93 00:04:53,390 --> 00:04:55,324 for the loss of your son Eduard. 94 00:04:55,359 --> 00:04:56,993 Can I get you anything? Some lemonade? 95 00:04:57,028 --> 00:05:00,196 I thought this castle would be the safest place for him. 96 00:05:00,264 --> 00:05:02,398 Why wasn't it? 97 00:05:06,403 --> 00:05:09,205 Bring us some whiskey. 98 00:05:09,239 --> 00:05:11,174 Lord Narcisse is here. 99 00:05:11,241 --> 00:05:14,043 Asking a lot of questions about his son's death. 100 00:05:14,111 --> 00:05:16,446 I explained that he showed symptoms of plague, 101 00:05:16,513 --> 00:05:18,114 high fever, rash. 102 00:05:18,148 --> 00:05:19,715 You are good to cover for me. 103 00:05:19,783 --> 00:05:21,284 Lord Narcisse will never know. 104 00:05:21,318 --> 00:05:22,685 His son did die of plague. 105 00:05:22,719 --> 00:05:25,554 His body will tell the tale. 106 00:05:25,589 --> 00:05:29,491 Eduard murdered an entire household to kill one foe. 107 00:05:29,559 --> 00:05:31,359 Since he cared so little for people, 108 00:05:31,427 --> 00:05:33,562 it's fitting that he died among the lowborn. 109 00:05:33,630 --> 00:05:35,664 I have asked much of you... not the least 110 00:05:35,732 --> 00:05:38,533 that you betray your very dangerous friend Catherine. 111 00:05:38,602 --> 00:05:41,503 She was mortified that she overreacted to her symptoms. 112 00:05:41,571 --> 00:05:43,738 She hates being vulnerable. 113 00:05:43,772 --> 00:05:46,741 But it is hard not to enjoy it. 114 00:05:49,011 --> 00:05:50,745 We tried to save lives. 115 00:05:50,813 --> 00:05:52,080 I owe you. 116 00:05:52,148 --> 00:05:54,116 And I will protect you. 117 00:05:57,285 --> 00:06:00,187 So many people died here. 118 00:06:00,255 --> 00:06:03,057 Nobles, servants alike. 119 00:06:03,125 --> 00:06:06,661 I was in my chambers when your son took ill. 120 00:06:07,730 --> 00:06:10,197 - But Nostradamus, he... - Yes. 121 00:06:10,265 --> 00:06:12,566 I've already spoken with your court physician. 122 00:06:12,601 --> 00:06:15,769 A... a father can't help but wonder 123 00:06:15,837 --> 00:06:18,739 about his son's final days. 124 00:06:18,773 --> 00:06:21,442 I survived by fleeing to the country. 125 00:06:21,476 --> 00:06:24,411 I feel that I should've sent for him. 126 00:06:24,479 --> 00:06:26,980 There was nothing you could do. 127 00:06:27,048 --> 00:06:29,950 I need to go see him now. 128 00:06:30,018 --> 00:06:31,652 You do understand, don't you? 129 00:06:42,830 --> 00:06:44,831 When was this room sealed? 130 00:06:44,866 --> 00:06:46,332 Two weeks ago, my lord. 131 00:06:48,269 --> 00:06:49,602 Most nobles died in their chambers. 132 00:06:49,637 --> 00:06:52,238 Were many nobles sent here by mistake? 133 00:06:52,273 --> 00:06:53,839 Couldn't say, sir. 134 00:06:53,874 --> 00:06:55,875 It was a living hell. 135 00:06:57,645 --> 00:06:59,312 Do you see him? 136 00:06:59,346 --> 00:07:01,648 Not yet. 137 00:07:12,893 --> 00:07:15,194 That is my son. 138 00:07:17,898 --> 00:07:19,331 Wrap him. 139 00:07:19,365 --> 00:07:20,399 Carefully. 140 00:07:23,670 --> 00:07:25,671 Who's there? 141 00:07:28,174 --> 00:07:30,008 This one is still alive. 142 00:07:30,042 --> 00:07:31,843 How could anyone still be alive? 143 00:07:31,877 --> 00:07:32,944 He must be immune. 144 00:07:32,978 --> 00:07:34,546 Water. 145 00:07:34,581 --> 00:07:38,116 That is my son. 146 00:07:38,150 --> 00:07:39,984 Were you with him? 147 00:07:40,019 --> 00:07:41,086 Did you see him die? 148 00:07:42,755 --> 00:07:46,157 We will get you some water and something to eat. 149 00:07:46,192 --> 00:07:48,793 And then you are going tell me 150 00:07:48,828 --> 00:07:51,029 all about what happened to my son. 151 00:07:58,858 --> 00:08:01,527 Ah, this is nothing compared 152 00:08:01,595 --> 00:08:03,395 to what we'll do for your coronation. 153 00:08:03,463 --> 00:08:06,698 But your safe return is cause for celebration. 154 00:08:06,733 --> 00:08:09,635 It's nice to see some joy in this castle after so much grief. 155 00:08:09,702 --> 00:08:12,203 I hear you had a hand in our new chambers as well. 156 00:08:12,238 --> 00:08:14,405 One bedroom for husband and wife. 157 00:08:14,440 --> 00:08:16,174 Good luck to both of you with that. 158 00:08:20,379 --> 00:08:21,646 I thought Narcisse was leaving 159 00:08:21,713 --> 00:08:23,448 with his son's body. 160 00:08:23,482 --> 00:08:26,451 Why is he back with so many nobles? 161 00:08:26,519 --> 00:08:28,353 King Francis. 162 00:08:28,420 --> 00:08:29,420 Narcisse. 163 00:08:29,488 --> 00:08:31,088 My lords. 164 00:08:31,157 --> 00:08:33,391 I'm pleased to see you're all alive and well. 165 00:08:33,459 --> 00:08:35,393 In the wake of the plague, I will be calling on all of you 166 00:08:35,461 --> 00:08:37,094 to enforce my laws. 167 00:08:37,162 --> 00:08:39,429 Together you control vast regions of France. 168 00:08:39,497 --> 00:08:42,566 Some of you will be valued additions to my royal council. 169 00:08:42,634 --> 00:08:44,368 Of course, King Francis. 170 00:08:44,435 --> 00:08:46,804 But we're here to ask something of you as well. 171 00:08:46,872 --> 00:08:48,438 Justice. 172 00:08:48,506 --> 00:08:50,641 What's this about exactly? 173 00:08:50,709 --> 00:08:53,610 My son Eduard... 174 00:08:53,678 --> 00:08:55,379 was murdered. 175 00:08:55,446 --> 00:08:57,447 Here in your castle while you were away. 176 00:08:59,684 --> 00:09:01,552 By Nostradamus, the court physician. 177 00:09:01,619 --> 00:09:05,121 I don't know what grudge you held against my son. 178 00:09:05,190 --> 00:09:06,557 I had no argument with him. 179 00:09:06,624 --> 00:09:09,092 Then why did you make false diagnosis? 180 00:09:09,160 --> 00:09:12,062 Why did you condemn him to death? 181 00:09:12,129 --> 00:09:14,230 These are serious allegations. 182 00:09:14,298 --> 00:09:16,566 My son was healthy when he was thrown in 183 00:09:16,633 --> 00:09:18,802 with servants riddled with plague. 184 00:09:18,836 --> 00:09:21,404 I know this because a witness, a survivor, 185 00:09:21,471 --> 00:09:22,939 has told me this tale. 186 00:09:22,973 --> 00:09:25,241 My son 187 00:09:25,309 --> 00:09:27,476 was deliberately infected. 188 00:09:27,511 --> 00:09:30,413 I assure you, if a mistake was made, 189 00:09:30,447 --> 00:09:33,516 Nostradamus intended no harm. 190 00:09:33,550 --> 00:09:35,518 Assure us all... 191 00:09:35,586 --> 00:09:38,588 your loyal nobility, that we are still safe 192 00:09:38,655 --> 00:09:40,590 under your rule. 193 00:09:40,657 --> 00:09:43,092 We who collect your coin, we who grow your food, 194 00:09:43,126 --> 00:09:44,659 we who provide your soldiers, 195 00:09:44,694 --> 00:09:47,429 we who uphold your laws. 196 00:09:47,463 --> 00:09:50,432 Hold the murderer of my son accountable 197 00:09:50,466 --> 00:09:52,801 to these same laws. 198 00:09:52,836 --> 00:09:55,337 And show us that no life, especially 199 00:09:55,371 --> 00:09:58,040 one of our own, may be taken with impunity. 200 00:10:02,378 --> 00:10:04,412 Take Nostradamus away for questioning. 201 00:10:08,251 --> 00:10:09,718 Eduard murdered an entire household... 202 00:10:09,752 --> 00:10:11,119 men, women and children. 203 00:10:11,153 --> 00:10:12,887 I did what I had to. 204 00:10:12,921 --> 00:10:15,290 And Narcisse knows it was you who killed his son? 205 00:10:15,324 --> 00:10:16,657 I was the one who forced Eduard into the plague room 206 00:10:16,691 --> 00:10:17,725 against his will. 207 00:10:17,760 --> 00:10:19,127 If there was a survivor, 208 00:10:19,161 --> 00:10:20,661 he would have witnessed everything. 209 00:10:20,695 --> 00:10:23,364 There was another survivor of your crimes, Mary. 210 00:10:23,398 --> 00:10:24,665 Me. 211 00:10:24,699 --> 00:10:26,734 You drugged me, didn't you? 212 00:10:26,769 --> 00:10:28,535 You were so adamant to stand up 213 00:10:28,570 --> 00:10:30,004 to the nobles, and I got sick 214 00:10:30,038 --> 00:10:31,639 just when you needed me out of the way. 215 00:10:31,673 --> 00:10:33,840 I had to stop you. 216 00:10:33,875 --> 00:10:35,075 Oh, you wouldn't delve into my poisons without help. 217 00:10:35,109 --> 00:10:36,510 It was Nostradamus. 218 00:10:36,544 --> 00:10:38,345 Your actions 219 00:10:38,380 --> 00:10:41,315 spared no one, saved nothing 220 00:10:41,349 --> 00:10:43,183 and cost us all dearly. 221 00:10:43,217 --> 00:10:45,051 Narcisse wants the guards who brought his son 222 00:10:45,119 --> 00:10:46,920 to the catacombs executed as well. 223 00:10:46,954 --> 00:10:50,056 We don't have to accede to his demands. 224 00:10:50,091 --> 00:10:52,092 You and Henry might have bowed to the nobles, 225 00:10:52,126 --> 00:10:53,393 but we won't. 226 00:10:53,427 --> 00:10:54,861 We kept the nobles happy. 227 00:10:54,896 --> 00:10:56,062 If they feel betrayed, 228 00:10:56,130 --> 00:10:57,363 they can rise up against you. 229 00:10:57,398 --> 00:10:59,099 I've seen revolts firsthand, 230 00:10:59,133 --> 00:11:01,301 a full-scale rebellion could mean the end of your reign. 231 00:11:03,104 --> 00:11:04,604 I know that you want to do things differently, 232 00:11:04,638 --> 00:11:06,339 but I'm not sure that this is the time. 233 00:11:06,373 --> 00:11:07,674 The plague shortages have given 234 00:11:07,708 --> 00:11:09,008 too much power to Narcisse. 235 00:11:09,042 --> 00:11:10,242 The nobles follow him now, 236 00:11:10,311 --> 00:11:11,911 and they are watching our every move. 237 00:11:11,978 --> 00:11:13,846 Then let them watch you, 238 00:11:13,914 --> 00:11:16,416 and that you be above reproach. 239 00:11:16,483 --> 00:11:19,285 This was my mistake and I'll fix it. 240 00:11:28,561 --> 00:11:30,830 Whoa. 241 00:11:32,833 --> 00:11:34,066 Oh... 242 00:11:34,134 --> 00:11:35,400 Lord Castleroy. 243 00:11:38,971 --> 00:11:41,105 Wasn't this enough for you? 244 00:11:41,140 --> 00:11:44,476 A kitchen boy, given some of the best lands in the region. 245 00:11:44,510 --> 00:11:46,478 You had to have my daughter, too? 246 00:11:46,546 --> 00:11:49,548 Lord Castleroy, I am so sorry. 247 00:11:49,615 --> 00:11:51,216 Yvette was kind and... 248 00:11:51,283 --> 00:11:53,418 She was everything you told Greer you wanted. 249 00:11:53,486 --> 00:11:55,286 Rich and innocent 250 00:11:55,354 --> 00:11:57,488 and my daughter. 251 00:11:57,556 --> 00:12:00,591 How Greer would have suffered to see your rise, 252 00:12:00,659 --> 00:12:02,126 and what a close view she'd have had. 253 00:12:02,194 --> 00:12:03,594 I can assure you that I didn't realize 254 00:12:03,628 --> 00:12:05,063 who she was until after we... 255 00:12:05,097 --> 00:12:06,464 If my daughter had never met you, 256 00:12:06,531 --> 00:12:07,732 she would be alive! 257 00:12:07,799 --> 00:12:09,500 I would never have hurt her. 258 00:12:09,568 --> 00:12:10,902 I don't know that, 259 00:12:10,970 --> 00:12:13,404 and neither do you. 260 00:12:13,422 --> 00:12:15,122 Given the proximity you would have had to the woman 261 00:12:15,190 --> 00:12:17,458 I know you love. 262 00:12:17,492 --> 00:12:18,526 Look, please, just... look, wait... 263 00:12:18,593 --> 00:12:20,394 Leith, no! 264 00:12:20,462 --> 00:12:22,763 Stay away from my family. 265 00:12:22,798 --> 00:12:24,064 Or I will destroy you. 266 00:12:35,509 --> 00:12:37,845 Queen Mary. 267 00:12:39,314 --> 00:12:41,114 Where is your husband? 268 00:12:41,149 --> 00:12:42,615 I would prefer it if we settled 269 00:12:42,683 --> 00:12:44,117 this matter privately. 270 00:12:45,886 --> 00:12:48,621 I think you know who's truly responsible for Eduard's death. 271 00:12:48,689 --> 00:12:50,122 You are. 272 00:12:50,190 --> 00:12:53,760 But, as you are a queen, 273 00:12:53,828 --> 00:12:56,162 you're nearly untouchable. 274 00:12:57,531 --> 00:12:58,765 Nearly. 275 00:13:00,501 --> 00:13:02,001 But those that lied for you, 276 00:13:02,035 --> 00:13:05,671 I can reach easily enough. 277 00:13:05,739 --> 00:13:07,606 That is how I will punish you. 278 00:13:07,674 --> 00:13:10,142 Your son was a monster. 279 00:13:10,177 --> 00:13:12,945 He asked me to murder his enemy, 280 00:13:13,013 --> 00:13:15,614 and when I refused, 281 00:13:15,648 --> 00:13:17,983 he poisoned an entire household. 282 00:13:18,017 --> 00:13:19,785 Why didn't you arrest him? 283 00:13:19,853 --> 00:13:22,621 I let my anger get the best of me. 284 00:13:22,655 --> 00:13:24,022 And my outrage. 285 00:13:24,056 --> 00:13:26,057 And what of mine? 286 00:13:27,827 --> 00:13:29,995 He was my son! 287 00:13:30,029 --> 00:13:33,198 He was loyal and obedient 288 00:13:33,232 --> 00:13:35,333 and he had his whole life ahead of him. 289 00:13:36,502 --> 00:13:39,104 He was to marry an archduchess, 290 00:13:39,138 --> 00:13:42,040 gain one of the most prized farming regions in France... 291 00:13:42,074 --> 00:13:44,075 He was to marry into land? 292 00:13:45,677 --> 00:13:47,845 He told me he was already married. 293 00:13:47,880 --> 00:13:50,815 That Voland had slept with his wife. 294 00:13:50,849 --> 00:13:52,750 Why did he really want Voland dead? 295 00:13:55,253 --> 00:13:57,522 You also said he was obedient. 296 00:13:57,556 --> 00:13:58,989 Was he following your orders? 297 00:13:59,024 --> 00:14:00,691 I am queen. 298 00:14:00,726 --> 00:14:02,993 You will answer my questions. 299 00:14:03,028 --> 00:14:04,662 Why did you want Voland dead? 300 00:14:04,696 --> 00:14:05,897 I command you! 301 00:14:05,931 --> 00:14:07,764 No, you command nothing! 302 00:14:10,335 --> 00:14:11,701 I don't fear you, 303 00:14:11,736 --> 00:14:14,338 I don't fear your husband! 304 00:14:14,372 --> 00:14:16,640 Because without me, without the other nobles, 305 00:14:16,674 --> 00:14:18,375 your power disappears. 306 00:14:20,278 --> 00:14:24,481 We are the outside world, 307 00:14:24,515 --> 00:14:26,917 and we surround you. 308 00:14:31,923 --> 00:14:35,859 There is a consensus amongst the other nobles, 309 00:14:35,927 --> 00:14:37,427 given my son's station, 310 00:14:37,462 --> 00:14:38,995 that an example must be made. 311 00:14:39,063 --> 00:14:42,065 So when the dawn comes, Nostradamus and your guards 312 00:14:42,099 --> 00:14:43,933 will be drawn and quartered. 313 00:14:46,303 --> 00:14:48,438 That is a horrific 314 00:14:48,472 --> 00:14:50,340 and agonizing death. 315 00:14:50,374 --> 00:14:53,276 This is what they want. 316 00:14:53,310 --> 00:14:57,212 This is what will satisfy them. 317 00:14:58,615 --> 00:15:02,284 And you will learn never to cross me again. 318 00:15:07,101 --> 00:15:08,368 My mother's been negotiating 319 00:15:08,436 --> 00:15:10,036 to spare Nostradamus, but it's no use. 320 00:15:10,104 --> 00:15:11,271 Narcisse wants retribution, 321 00:15:11,339 --> 00:15:12,772 and he has the nobles on his side. 322 00:15:12,840 --> 00:15:15,041 Murdering innocent men to teach me a lesson. 323 00:15:15,075 --> 00:15:16,443 He's more wicked than his son. 324 00:15:16,731 --> 00:15:18,197 Why didn't you wait? 325 00:15:18,265 --> 00:15:19,932 You could have had him arrested. 326 00:15:20,000 --> 00:15:21,868 If I had, Narcisse would have pressured us to release him. 327 00:15:21,935 --> 00:15:23,269 We'd be in the same position we're in now: 328 00:15:23,337 --> 00:15:24,670 with him trying to force your hand. 329 00:15:24,738 --> 00:15:26,038 If his son were alive, 330 00:15:26,073 --> 00:15:27,974 Narcisse wouldn't be consumed with revenge. 331 00:15:28,008 --> 00:15:29,976 It was reckless, Mary. 332 00:15:30,043 --> 00:15:31,844 I saw an entire family be murdered. 333 00:15:31,879 --> 00:15:33,279 My rage took hold. 334 00:15:33,313 --> 00:15:34,513 It might not have been the best decision, 335 00:15:34,581 --> 00:15:35,781 but it was justified. 336 00:15:35,849 --> 00:15:37,816 It was a choice that you made alone. 337 00:15:39,018 --> 00:15:40,686 What is it? 338 00:15:40,720 --> 00:15:43,154 I know I told you to go to Lola, 339 00:15:43,222 --> 00:15:44,790 but then the plague came 340 00:15:44,824 --> 00:15:46,992 and you knowingly abandoned me to a nightmare. 341 00:15:47,059 --> 00:15:49,395 You are the king who deserted his castle, 342 00:15:49,462 --> 00:15:52,498 and I am the queen who was left behind, alone. 343 00:15:52,532 --> 00:15:55,033 Alone because of your mistakes. 344 00:15:55,067 --> 00:15:57,202 Out of all the people you could have slept with, 345 00:15:57,236 --> 00:15:59,170 did it have to be one of my ladies? 346 00:15:59,205 --> 00:16:01,406 One of my closest friends? 347 00:16:03,109 --> 00:16:04,943 We can't afford to do this now. 348 00:16:07,546 --> 00:16:09,881 If you bow to Narcisse now, 349 00:16:09,916 --> 00:16:11,682 you'll be doing it for the rest of your rule. 350 00:16:11,717 --> 00:16:13,551 What kind of king do you want to be? 351 00:16:13,585 --> 00:16:15,352 I've been trying to figure out what kind of king I can be. 352 00:16:15,421 --> 00:16:17,988 Whether there is a way to stop this execution 353 00:16:18,023 --> 00:16:19,557 without destroying my relationship 354 00:16:19,591 --> 00:16:22,259 with some very powerful nobles. 355 00:16:22,294 --> 00:16:24,662 If only we had something to leverage against Narcisse, 356 00:16:24,696 --> 00:16:26,230 we could force him to back down. 357 00:16:26,264 --> 00:16:28,732 Conde suspects Narcisse 358 00:16:28,766 --> 00:16:30,935 of murdering families to take their lands. 359 00:16:30,969 --> 00:16:32,669 I'll send my brother to the villages 360 00:16:32,703 --> 00:16:34,438 where he acquired property during the plague. 361 00:16:34,472 --> 00:16:36,606 You're looking for evidence of murder. 362 00:16:36,641 --> 00:16:37,874 Something to blackmail him with. 363 00:16:37,909 --> 00:16:39,209 Anything. 364 00:16:39,244 --> 00:16:41,078 What is it? 365 00:16:41,112 --> 00:16:44,748 I believe Eduard was acting on his father's orders. 366 00:16:44,782 --> 00:16:46,616 I don't know why Narcisse wanted Voland dead, 367 00:16:46,651 --> 00:16:48,552 but I'm going to try and find out. 368 00:16:48,586 --> 00:16:50,687 The execution is at dawn. 369 00:16:50,811 --> 00:16:54,347 I promised Nostradamus my protection. 370 00:16:54,381 --> 00:16:57,383 One way or another, we have to find something. 371 00:16:57,418 --> 00:16:59,385 These are Lord Voland's chambers. 372 00:16:59,420 --> 00:17:01,521 Leave me. Thank you. 373 00:17:15,269 --> 00:17:17,203 Mary. 374 00:17:17,237 --> 00:17:18,904 Lola, what are you doing here? 375 00:17:18,939 --> 00:17:21,239 Francis explained your situation with Narcisse. 376 00:17:21,274 --> 00:17:22,775 I wanted to help. 377 00:17:22,842 --> 00:17:24,710 Francis shared that with you? 378 00:17:24,778 --> 00:17:26,144 I was with Francis 379 00:17:26,179 --> 00:17:27,479 when we met Narcisse on the road. 380 00:17:27,513 --> 00:17:30,215 It gave me chills to see him here at court. 381 00:17:30,249 --> 00:17:33,719 I could see Francis was troubled and I asked him what was wrong. 382 00:17:33,753 --> 00:17:34,852 When was this? 383 00:17:34,920 --> 00:17:37,889 When he asked me how the baby was doing. 384 00:17:37,923 --> 00:17:40,058 Mary, 385 00:17:40,126 --> 00:17:42,160 I know our situation is painful... 386 00:17:42,260 --> 00:17:43,926 And for you, too. 387 00:17:46,664 --> 00:17:47,864 Does he have a name yet? 388 00:17:47,931 --> 00:17:49,432 I call him Robert, 389 00:17:49,500 --> 00:17:50,933 after my youngest brother. 390 00:17:50,968 --> 00:17:52,135 If Francis claims him, 391 00:17:52,202 --> 00:17:53,670 he may choose another name. 392 00:17:53,737 --> 00:17:55,838 I suppose it would be best for you, if he did. 393 00:17:55,906 --> 00:17:58,440 You'd rise above speculation and gossip. 394 00:17:58,508 --> 00:18:01,343 You would both gain status and respect. 395 00:18:01,411 --> 00:18:03,279 I just want to be with my child. 396 00:18:03,346 --> 00:18:05,281 The more time I spend with him, 397 00:18:05,315 --> 00:18:07,283 the less anything else seems to matter. 398 00:18:11,521 --> 00:18:13,789 It's all right to take joy in being a mother. 399 00:18:13,856 --> 00:18:15,658 You don't have to hide that from me. 400 00:18:18,094 --> 00:18:19,328 What is it? 401 00:18:21,231 --> 00:18:22,698 It's from the privy council, 402 00:18:22,765 --> 00:18:24,733 to Lord Voland. 403 00:18:26,335 --> 00:18:28,603 "In response to your urgent request... " 404 00:18:28,671 --> 00:18:31,472 It says Voland was desperately seeking an audience 405 00:18:31,540 --> 00:18:32,874 with the king before he died. 406 00:18:32,942 --> 00:18:35,177 Well, you said you want to help. 407 00:18:35,211 --> 00:18:37,545 I need you to find out whatever you can 408 00:18:37,613 --> 00:18:39,147 about Voland's final hours. 409 00:18:39,215 --> 00:18:41,216 He wanted to tell Francis something... 410 00:18:41,250 --> 00:18:43,551 I need to know what it was. 411 00:18:52,228 --> 00:18:53,561 It is you. 412 00:18:53,629 --> 00:18:55,463 When they announced that you were here, 413 00:18:55,531 --> 00:18:57,397 I, uh... I didn't believe it. 414 00:18:57,465 --> 00:18:59,433 I feel as if I betrayed you. 415 00:19:01,569 --> 00:19:04,238 I didn't mean to tell Lord Castleroy what you said. 416 00:19:04,272 --> 00:19:06,974 What you said in anger. 417 00:19:07,042 --> 00:19:08,809 But at the time... 418 00:19:08,844 --> 00:19:11,311 You thought it was true. 419 00:19:11,379 --> 00:19:14,681 That I would steal the heart of another just to wound yours. 420 00:19:14,749 --> 00:19:16,883 I was upset when I saw you and Yvette together. 421 00:19:16,917 --> 00:19:20,254 I realized how jealous I sounded to Lord Castleroy, 422 00:19:20,288 --> 00:19:21,921 so I told him your words. 423 00:19:21,956 --> 00:19:24,758 As if it was just my concern for his daughter. 424 00:19:26,761 --> 00:19:28,328 I did it to protect myself. 425 00:19:28,396 --> 00:19:29,896 You're good at that, aren't you? 426 00:19:29,930 --> 00:19:31,430 Not really. 427 00:19:31,498 --> 00:19:33,266 I've poisoned everything. 428 00:19:33,300 --> 00:19:36,202 There's little but hate and mistrust between all of us. 429 00:19:37,972 --> 00:19:39,538 I wish I could turn back time, 430 00:19:39,573 --> 00:19:41,174 but I can't. 431 00:19:41,208 --> 00:19:42,541 I'm sorry. 432 00:19:44,278 --> 00:19:46,112 I'm sorry and... 433 00:19:46,147 --> 00:19:47,513 I pray the day will come 434 00:19:47,547 --> 00:19:49,382 when I no longer regret that I loved you. 435 00:20:01,261 --> 00:20:03,361 Please don't blame yourself for Yvette's death. 436 00:20:03,396 --> 00:20:04,863 If I'd let you go to her... 437 00:20:04,898 --> 00:20:06,431 Never tell your fianc� that. 438 00:20:06,465 --> 00:20:08,200 Let it be, Greer. 439 00:20:08,234 --> 00:20:09,434 What's done is done. 440 00:20:09,468 --> 00:20:13,405 Don't cause him any more pain. 441 00:20:13,472 --> 00:20:15,540 Let that be a vow that we both keep. 442 00:20:15,574 --> 00:20:17,709 You should go. 443 00:20:17,777 --> 00:20:20,478 Don't come back. 444 00:20:22,515 --> 00:20:24,916 I'm investigating Lord Narcisse. 445 00:20:24,950 --> 00:20:26,751 I've heard many of the dead lost their lands to him. 446 00:20:26,786 --> 00:20:28,019 They were murdered. 447 00:20:28,086 --> 00:20:29,721 He plucked the deeds to their lands 448 00:20:29,789 --> 00:20:31,889 from their stiff, cold fingers. 449 00:20:31,957 --> 00:20:33,491 Or so I'm told. 450 00:20:33,526 --> 00:20:35,159 Do you have any proof? 451 00:20:35,194 --> 00:20:37,061 There's proof of murders, 452 00:20:37,095 --> 00:20:39,430 theirs and plenty of others, 453 00:20:39,464 --> 00:20:41,833 if you want to dig it up. 454 00:20:41,867 --> 00:20:43,767 It's all under there, 455 00:20:43,802 --> 00:20:45,502 buried with the rest of the unfortunates. 456 00:20:45,537 --> 00:20:47,338 In the same mass grave 457 00:20:47,372 --> 00:20:49,340 with all the actual plague victims. 458 00:20:49,374 --> 00:20:51,042 Corpses came by the cartful, 459 00:20:51,109 --> 00:20:52,943 the sick and the murdered. 460 00:20:53,010 --> 00:20:55,078 And once they're tossed in... 461 00:20:55,112 --> 00:20:57,047 who's going to ask questions? 462 00:21:01,152 --> 00:21:02,553 Don't take it too hard, my lord. 463 00:21:02,587 --> 00:21:04,455 Same thing happens every plague. 464 00:21:04,489 --> 00:21:05,922 Justice suffers and dies 465 00:21:05,990 --> 00:21:08,592 with the rest of us. 466 00:21:08,660 --> 00:21:10,693 Deesh-kin... 467 00:21:10,728 --> 00:21:13,296 aarin kir mograndee. 468 00:21:13,364 --> 00:21:14,998 Who are you? 469 00:21:15,066 --> 00:21:17,200 Why are you doing that? 470 00:21:17,268 --> 00:21:19,302 - From the castle, now, are you? - I am. 471 00:21:19,370 --> 00:21:21,437 I hear the nobles locked themselves in 472 00:21:21,505 --> 00:21:23,439 with cakes and fine wines, 473 00:21:23,507 --> 00:21:25,608 while we watched our loved ones rot 474 00:21:25,676 --> 00:21:28,010 and turn black before our eyes. 475 00:21:28,078 --> 00:21:29,379 There were many deaths at court as well. 476 00:21:29,446 --> 00:21:31,313 Bury them well, mind you. 477 00:21:31,382 --> 00:21:33,850 So many. 478 00:21:33,917 --> 00:21:36,986 Wickedly mistreated, not just in life, but in death. 479 00:21:37,020 --> 00:21:39,455 Do people really expect them to go? 480 00:21:39,523 --> 00:21:41,524 - What do you mean? - It's hard enough 481 00:21:41,592 --> 00:21:44,126 to get spirits to leave us, but now? 482 00:21:44,194 --> 00:21:47,529 There's a door between the dead and the living, 483 00:21:47,563 --> 00:21:49,831 and the plague kicked it down. 484 00:21:49,900 --> 00:21:52,467 And if the dead aren't guided through... 485 00:21:52,535 --> 00:21:54,803 the door stays open. 486 00:21:54,871 --> 00:21:57,239 The door is open. 487 00:21:57,307 --> 00:21:59,340 They'll get to us before you know it. 488 00:21:59,375 --> 00:22:00,375 There will be... 489 00:22:00,443 --> 00:22:02,944 A reckoning. 490 00:22:06,741 --> 00:22:08,209 So we have no proof to use 491 00:22:08,243 --> 00:22:09,776 against Narcisse unless we want to dig up 492 00:22:09,844 --> 00:22:11,311 mass graves and release the plague? 493 00:22:11,345 --> 00:22:14,047 If Narcisse is using the plague to cover his crimes, 494 00:22:14,115 --> 00:22:15,548 he's not the only one. 495 00:22:15,583 --> 00:22:17,017 Neighbors, Catholics, Protestants... 496 00:22:17,051 --> 00:22:18,351 they're killing each other. 497 00:22:18,419 --> 00:22:20,020 Even a cardinal's body was found 498 00:22:20,054 --> 00:22:21,622 in an alley with his throat slit. 499 00:22:21,656 --> 00:22:23,657 A cardinal? Who? 500 00:22:23,725 --> 00:22:25,993 Cardinal Morosini, killed for the gold in his vestments, 501 00:22:26,027 --> 00:22:28,761 they say. 502 00:22:30,443 --> 00:22:32,177 I'm here to see Mary. 503 00:22:32,211 --> 00:22:34,512 What did you find? 504 00:22:34,547 --> 00:22:35,680 I spoke with a castle page. 505 00:22:35,714 --> 00:22:37,248 Before Lord Voland joined his family 506 00:22:37,283 --> 00:22:39,417 in their chambers, he insisted on taking confession. 507 00:22:39,452 --> 00:22:42,153 I had to bribe a few altar boys, but I got the priest's name. 508 00:22:42,188 --> 00:22:45,022 Father Lucien. 509 00:22:47,893 --> 00:22:51,395 Where do we find this priest? 510 00:22:53,231 --> 00:22:54,966 You look troubled, Brother. 511 00:22:55,000 --> 00:22:56,701 I know you call Nostradamus friend. 512 00:22:56,735 --> 00:22:57,935 I do. 513 00:22:57,970 --> 00:22:59,669 And he's a friend we may need. 514 00:22:59,704 --> 00:23:01,505 What do you mean? 515 00:23:01,539 --> 00:23:04,341 He has certain skills. 516 00:23:04,375 --> 00:23:07,211 And I know that you don't believe in them or the occult. 517 00:23:07,245 --> 00:23:10,847 But something has changed out there. 518 00:23:10,881 --> 00:23:14,118 There's talk in the village that the dead are still with us. 519 00:23:14,152 --> 00:23:16,219 People feel guilty for surviving. 520 00:23:16,253 --> 00:23:17,787 They torture themselves. 521 00:23:17,822 --> 00:23:19,823 No, a guard heard screams of the dying 522 00:23:19,857 --> 00:23:21,825 from an empty room. 523 00:23:21,859 --> 00:23:24,293 Servants claim that old castle ghosts have returned. 524 00:23:24,361 --> 00:23:27,864 And a woman in the village claims that all this death 525 00:23:27,898 --> 00:23:29,866 and injustice has left a door open 526 00:23:29,900 --> 00:23:31,668 between this world and the next and some of the dead 527 00:23:31,702 --> 00:23:33,336 are on the wrong side of it. 528 00:23:33,370 --> 00:23:36,005 Still here among the living? 529 00:23:36,039 --> 00:23:39,975 And that they stay because they were treated wrongly. 530 00:23:40,010 --> 00:23:41,710 Either not given proper burial 531 00:23:41,745 --> 00:23:43,146 or cut down unjustly. 532 00:23:43,180 --> 00:23:45,648 Murdered. 533 00:23:45,715 --> 00:23:48,518 What does this woman think the dead want? 534 00:23:48,585 --> 00:23:50,452 The truth revealed. 535 00:23:50,520 --> 00:23:54,422 You mean revenge. 536 00:23:58,094 --> 00:24:00,896 I loved Henry. 537 00:24:00,930 --> 00:24:03,331 But he was a terrible husband and a worse father. 538 00:24:03,399 --> 00:24:04,867 What kind of a father 539 00:24:04,934 --> 00:24:06,701 do you hope to be? 540 00:24:06,735 --> 00:24:08,036 Nothing like him. 541 00:24:08,103 --> 00:24:09,871 Really? 542 00:24:09,938 --> 00:24:12,040 Then what will you do about Lola's child? 543 00:24:12,107 --> 00:24:14,209 Will you claim him? 544 00:24:17,680 --> 00:24:19,447 I haven't decided. 545 00:24:19,515 --> 00:24:22,249 You must be worried he might be your only child. 546 00:24:22,284 --> 00:24:23,851 I'm speaking to you as a mother. 547 00:24:23,919 --> 00:24:27,055 As your mother. 548 00:24:27,089 --> 00:24:30,424 I can tell you that if you do not claim him, 549 00:24:30,492 --> 00:24:33,094 there will be a distance between you and that boy 550 00:24:33,162 --> 00:24:35,229 for the rest of your lives. 551 00:24:35,297 --> 00:24:37,298 He will never be king. 552 00:24:37,365 --> 00:24:39,766 But he might be your only chance 553 00:24:39,834 --> 00:24:41,569 at being a father. 554 00:24:41,636 --> 00:24:44,871 And I can promise you that raising him 555 00:24:44,939 --> 00:24:48,742 will be the singular joy of your life. 556 00:24:54,416 --> 00:24:56,216 Aloysius. 557 00:24:56,283 --> 00:24:58,318 I was just going to change and meet you downstairs. 558 00:24:58,385 --> 00:25:00,486 - Your servants said you went into town. - Yes, I bought 559 00:25:00,554 --> 00:25:01,822 some things for the children. 560 00:25:01,856 --> 00:25:03,790 You were gone a long while. 561 00:25:08,295 --> 00:25:09,462 I went to see Leith. 562 00:25:10,497 --> 00:25:12,465 I know you are in pain, 563 00:25:12,533 --> 00:25:14,467 but there's no need for such animosity. 564 00:25:14,501 --> 00:25:17,103 Leith is racked with guilt. 565 00:25:17,137 --> 00:25:18,504 I am, too. 566 00:25:18,539 --> 00:25:20,273 You must know I'm loyal to you. 567 00:25:23,544 --> 00:25:26,912 I have been wondering about your loyalty of late. 568 00:25:26,947 --> 00:25:28,313 Leith's vow... 569 00:25:28,348 --> 00:25:30,116 Was said... in the moment, 570 00:25:30,150 --> 00:25:31,683 in anger. 571 00:25:31,718 --> 00:25:32,852 I chose you. 572 00:25:32,919 --> 00:25:34,754 You chose the life I could give you. 573 00:25:34,821 --> 00:25:36,255 I chose you, 574 00:25:36,289 --> 00:25:38,290 and you chose me knowing that I'd loved another, 575 00:25:38,324 --> 00:25:39,458 that I had done 576 00:25:39,492 --> 00:25:40,960 ruinous things for that love. 577 00:25:40,994 --> 00:25:42,494 You knew that about me. 578 00:25:42,528 --> 00:25:44,329 I didn't know how it would feel. 579 00:25:46,332 --> 00:25:50,869 I have business that will take me away for some time. 580 00:25:50,903 --> 00:25:52,437 How long? 581 00:25:52,472 --> 00:25:53,938 I don't know. 582 00:25:53,973 --> 00:25:56,141 I'll be seeing my younger children as well. 583 00:25:56,175 --> 00:26:00,512 I need to be the one to tell them that their sister is dead. 584 00:26:00,546 --> 00:26:02,546 Will you be back? 585 00:26:02,581 --> 00:26:04,215 I don't know. 586 00:26:08,520 --> 00:26:13,224 I'm not afraid of breaking my vows, Queen Mary. 587 00:26:13,259 --> 00:26:16,127 What I do fear is Lord Narcisse. 588 00:26:16,162 --> 00:26:18,529 I will stand against him. 589 00:26:18,563 --> 00:26:20,698 Father, I made a mistake a few weeks ago, 590 00:26:20,732 --> 00:26:23,634 and now innocent men could pay for it with their lives. 591 00:26:23,669 --> 00:26:25,536 Whatever Voland told you could save them. 592 00:26:25,570 --> 00:26:27,137 Please help me. 593 00:26:28,674 --> 00:26:31,074 Lord Voland worked with Narcisse. 594 00:26:31,109 --> 00:26:34,377 They collected money for the Vatican, but greed interfered, 595 00:26:34,412 --> 00:26:37,314 and they kept some of the Church's gold for themselves. 596 00:26:37,348 --> 00:26:39,649 Cardinal Morosini discovered their crime. 597 00:26:39,684 --> 00:26:41,584 Cardinal Morosini? 598 00:26:41,619 --> 00:26:43,653 He was found dead 599 00:26:43,688 --> 00:26:45,823 - in a neighboring village. - Protestants were blamed 600 00:26:45,857 --> 00:26:46,890 but never identified. 601 00:26:46,925 --> 00:26:48,491 I know the truth. 602 00:26:48,526 --> 00:26:50,527 It was Narcisse and Voland who killed him. 603 00:26:50,594 --> 00:26:52,429 Voland's heart filled with remorse. 604 00:26:52,463 --> 00:26:54,263 Narcisse knew his resolve was weakening, 605 00:26:54,298 --> 00:26:57,166 so before Voland could confess to your king or to the Church... 606 00:26:57,201 --> 00:26:58,601 He had him killed. 607 00:26:58,636 --> 00:27:00,804 Along with his entire family. 608 00:27:00,871 --> 00:27:02,706 You understand 609 00:27:02,773 --> 00:27:05,775 we could destroy Narcisse with this. 610 00:27:05,810 --> 00:27:07,343 The Vatican would strip him of his power. 611 00:27:07,410 --> 00:27:08,711 You must testify to the king 612 00:27:08,778 --> 00:27:11,113 and to the assembled nobles at court. 613 00:27:11,148 --> 00:27:13,015 But what I've told you I can never repeat. 614 00:27:13,050 --> 00:27:14,817 I'm just a lowly priest; Narcisse has people everywhere. 615 00:27:14,885 --> 00:27:17,253 I'd be dead in the blink of an eye. 616 00:27:17,321 --> 00:27:18,687 He killed a cardinal! 617 00:27:18,755 --> 00:27:20,256 I could compel you. 618 00:27:20,324 --> 00:27:22,624 For information taken in holy confession? 619 00:27:22,692 --> 00:27:24,893 The Vatican itself can't hear it. 620 00:27:24,961 --> 00:27:26,595 It doesn't exist. 621 00:27:28,865 --> 00:27:31,132 I know that your wife... 622 00:27:31,200 --> 00:27:32,768 She is your queen. 623 00:27:32,836 --> 00:27:35,604 I know that your queen is working against me 624 00:27:35,672 --> 00:27:37,038 to stop the execution. 625 00:27:37,106 --> 00:27:38,707 She doesn't value my friendship, 626 00:27:38,775 --> 00:27:40,375 but you should. 627 00:27:40,442 --> 00:27:43,411 Because you are a true friend to the Crown. 628 00:27:43,479 --> 00:27:45,947 Hmm. You don't like me, 629 00:27:46,015 --> 00:27:47,983 but you need me. 630 00:27:48,017 --> 00:27:51,219 My lands feed your people, 631 00:27:51,287 --> 00:27:52,954 your court. 632 00:27:53,022 --> 00:27:55,390 I kept Henry afloat long after his wars 633 00:27:55,424 --> 00:27:57,258 plunged France into debt. 634 00:27:57,325 --> 00:27:59,394 I am aware of the Crown's debts. 635 00:27:59,461 --> 00:28:02,129 But not how in debt it is to me. 636 00:28:02,163 --> 00:28:03,598 I heard about the execution. 637 00:28:03,632 --> 00:28:04,999 If Lord Narcisse demanded it, 638 00:28:05,033 --> 00:28:06,567 those men are certainly innocent. 639 00:28:06,635 --> 00:28:08,102 Careful of your accusations. 640 00:28:08,136 --> 00:28:10,070 I could make some of my own. 641 00:28:10,105 --> 00:28:12,339 You've made them to others; you can make them to me. 642 00:28:12,408 --> 00:28:16,310 I believe this man to be a secret Protestant, 643 00:28:16,344 --> 00:28:19,679 a radical, practicing the faith of your enemies 644 00:28:19,714 --> 00:28:21,081 in England and Germany. 645 00:28:21,116 --> 00:28:22,749 Is this true? 646 00:28:22,784 --> 00:28:25,619 No. I am a Catholic and a Frenchman. 647 00:28:25,653 --> 00:28:28,455 But I believe France should be ruled by you, 648 00:28:28,489 --> 00:28:30,524 not by blood money from Rome. 649 00:28:30,591 --> 00:28:32,358 The Vatican is corrupt... they're betraying their faith 650 00:28:32,393 --> 00:28:35,962 - by allowing the strong to prey on the weak. - You've proved my case for me. 651 00:28:35,996 --> 00:28:37,697 He is a radical. 652 00:28:37,732 --> 00:28:40,600 A Catholic who hates the Catholic Church. 653 00:28:40,668 --> 00:28:42,769 I hate any man that hides behind God 654 00:28:42,837 --> 00:28:45,138 while they murder and steal. 655 00:28:45,172 --> 00:28:47,140 Men like Narcisse, 656 00:28:47,174 --> 00:28:49,508 protected by the Church and the Crown. 657 00:28:49,576 --> 00:28:51,544 Your father built his power 658 00:28:51,578 --> 00:28:53,712 by giving the nobles what they wanted. 659 00:28:53,747 --> 00:28:56,649 If he were here now, he would let those men die. 660 00:28:56,683 --> 00:28:58,451 And what do you expect him to do, 661 00:28:58,485 --> 00:29:00,987 risk disenfranchising the nobles he depends on? 662 00:29:01,021 --> 00:29:03,322 Well, maybe it's time we change things, 663 00:29:03,356 --> 00:29:05,558 shift the power back to where it belongs, 664 00:29:05,592 --> 00:29:08,093 with you, our king. 665 00:29:09,763 --> 00:29:13,131 You're unsure of who to trust. 666 00:29:13,166 --> 00:29:15,534 Yes, I am. 667 00:29:15,569 --> 00:29:18,136 Then trust no one but yourself. 668 00:29:18,171 --> 00:29:21,340 Trust your sense of what is right and what is wrong. 669 00:29:21,374 --> 00:29:23,175 Because when the dawn comes 670 00:29:23,209 --> 00:29:24,876 and those men are let outside, you'll have 671 00:29:24,910 --> 00:29:27,112 to decide what kind of king you want to be. 672 00:29:36,690 --> 00:29:38,691 Have they hurt you? 673 00:29:41,294 --> 00:29:44,129 They're going to lead me out soon. 674 00:29:44,197 --> 00:29:47,366 For last rites. 675 00:29:47,401 --> 00:29:51,069 Are you going to share your plan with me? 676 00:29:51,137 --> 00:29:53,738 I'm afraid there is no plan, 677 00:29:53,806 --> 00:29:54,940 my old friend. 678 00:29:55,008 --> 00:29:56,341 I'm so sorry. 679 00:29:56,376 --> 00:29:58,476 But I shall make sure you are remembered. 680 00:29:58,511 --> 00:30:01,346 All your works will be published. 681 00:30:01,414 --> 00:30:04,182 I will have sonnets written... 682 00:30:04,217 --> 00:30:07,819 and... a statue built in Paris. 683 00:30:07,853 --> 00:30:10,455 A statue? 684 00:30:12,057 --> 00:30:14,793 After all I've done for you! 685 00:30:14,860 --> 00:30:17,762 Do not blame me for the choices you have made! 686 00:30:17,830 --> 00:30:19,664 If you had stayed loyal to me, 687 00:30:19,732 --> 00:30:21,598 Eduard would still be alive, 688 00:30:21,666 --> 00:30:23,467 none of this would have happened. You... 689 00:30:23,535 --> 00:30:26,770 you brought this on yourself when you helped Mary. 690 00:30:28,140 --> 00:30:30,942 There is nothing I can do. 691 00:30:35,380 --> 00:30:37,681 You think you're untouchable... 692 00:30:37,749 --> 00:30:40,751 that your sins will stay buried, 693 00:30:40,819 --> 00:30:42,686 but they don't. 694 00:30:42,754 --> 00:30:46,690 Surely you realized that when you met your daughter. 695 00:30:46,758 --> 00:30:48,058 Clarissa? 696 00:30:48,092 --> 00:30:50,026 She's dead and buried now. 697 00:30:50,094 --> 00:30:51,528 Mary killed her. 698 00:30:57,601 --> 00:31:00,670 You thought Clarissa's death fulfilled the prophecy. 699 00:31:00,737 --> 00:31:04,874 And that is why I supported Francis marrying... 700 00:31:08,446 --> 00:31:10,880 Is Clarissa alive? 701 00:31:10,948 --> 00:31:13,783 Tell me, Nostradamus. 702 00:31:13,851 --> 00:31:15,451 Have you seen her? 703 00:31:15,519 --> 00:31:17,520 Have you had another vision? 704 00:31:17,554 --> 00:31:20,389 Will Francis live beyond the death you once foresaw? 705 00:31:20,423 --> 00:31:22,625 Ask your statue. 706 00:31:44,914 --> 00:31:46,147 Conde. 707 00:31:46,181 --> 00:31:47,782 Where are the royals? 708 00:31:47,817 --> 00:31:49,751 I suppose they've chosen to look the other way. 709 00:31:49,785 --> 00:31:52,053 Someone must bear witness to this travesty. 710 00:31:52,087 --> 00:31:55,056 Innocent men shouldn't die alone. 711 00:31:55,090 --> 00:31:57,125 You won't die alone. 712 00:32:14,843 --> 00:32:16,444 They're preparing for 713 00:32:16,478 --> 00:32:17,912 the drawing and quartering as we speak. 714 00:32:17,946 --> 00:32:19,346 We must do something. 715 00:32:19,380 --> 00:32:21,481 We don't have any leverage against Narcisse. 716 00:32:21,516 --> 00:32:24,251 We have the truth on our side and we have you. 717 00:32:24,285 --> 00:32:26,253 You are king. 718 00:32:26,287 --> 00:32:27,755 Doesn't that count for something? 719 00:32:27,789 --> 00:32:29,156 Yeah, well, it's not enough, Mary. 720 00:32:29,190 --> 00:32:30,858 We need something that we can hold in our hands. 721 00:32:30,892 --> 00:32:32,325 Well, perhaps Lord Voland kept a journal. 722 00:32:32,360 --> 00:32:33,927 Or wrote a letter. 723 00:32:33,961 --> 00:32:35,929 - I have Lola looking now. - We're out of time. 724 00:32:35,963 --> 00:32:38,665 I can't let these men die for my mistake. 725 00:32:38,699 --> 00:32:40,833 Do you know why they wrap the bindings 726 00:32:40,868 --> 00:32:42,169 all up the arms and legs? 727 00:32:42,203 --> 00:32:45,172 For a good, clean break. 728 00:32:45,206 --> 00:32:46,973 I've seen it done the other way, too, 729 00:32:47,007 --> 00:32:49,609 bonds at the wrists and ankles 730 00:32:49,643 --> 00:32:51,878 taking off just the hands and feet. 731 00:32:51,912 --> 00:32:54,013 You bleed to death as the one horse 732 00:32:54,048 --> 00:32:56,549 takes the lead and drags you behind. 733 00:32:58,886 --> 00:33:01,187 Which do you think will be more painful? 734 00:33:01,221 --> 00:33:02,555 Your death or my son's? 735 00:33:02,590 --> 00:33:04,991 I've seen your death. 736 00:33:05,025 --> 00:33:06,292 You'll suffer, too. 737 00:33:06,359 --> 00:33:08,327 And I have seen the suffering 738 00:33:08,361 --> 00:33:11,497 on every inch of my son's corpse. 739 00:33:11,531 --> 00:33:13,765 I will think of him as you die. 740 00:33:13,833 --> 00:33:15,067 You do the same. 741 00:33:25,880 --> 00:33:27,647 On my signal, 742 00:33:27,715 --> 00:33:30,283 spur your horses! 743 00:33:30,318 --> 00:33:32,452 No, stop! Riders, dismount. 744 00:33:32,486 --> 00:33:35,087 Rein in your horses. Now. 745 00:33:35,122 --> 00:33:38,124 - Even a queen needs grounds. - Unbind him. 746 00:33:40,294 --> 00:33:41,894 There will be no execution today. 747 00:33:41,962 --> 00:33:44,564 You have just lost France for you and your king. 748 00:33:44,632 --> 00:33:47,366 - When the nobles hear of this... - I found Lord Voland's confession. 749 00:33:47,434 --> 00:33:49,101 Handwritten before his death. 750 00:33:49,169 --> 00:33:51,537 - What are you talking about? - He wrote it all down: 751 00:33:51,604 --> 00:33:54,941 how you both stole from the Vatican 752 00:33:54,975 --> 00:33:57,977 and then murdered the cardinal before he could inform on you. 753 00:33:58,045 --> 00:33:59,812 Voland's remorse that followed, 754 00:33:59,880 --> 00:34:02,148 his need to clear his accounts with God, 755 00:34:02,182 --> 00:34:04,583 and his fear that you would silence him before he could. 756 00:34:04,741 --> 00:34:07,910 His confession is in the hands of a messenger 757 00:34:07,977 --> 00:34:11,011 headed to your friends in Rome as we speak 758 00:34:11,079 --> 00:34:14,549 to reassure the Vatican that no life, especially one 759 00:34:14,616 --> 00:34:17,685 of their own, can be taken with impunity. 760 00:34:19,220 --> 00:34:20,354 Mary. 761 00:34:21,423 --> 00:34:22,824 I will handle this. 762 00:34:22,858 --> 00:34:24,191 But I have proof. 763 00:34:24,259 --> 00:34:25,659 Not anymore. 764 00:34:25,726 --> 00:34:27,261 My letters. 765 00:34:27,329 --> 00:34:28,695 You intercepted my riders. Why? 766 00:34:28,763 --> 00:34:33,033 - You don't have to bow to him. - Mary, leave us. You, too, Conde. 767 00:34:33,101 --> 00:34:35,269 I am your queen. You owe me an explanation. 768 00:34:35,303 --> 00:34:37,704 You owe France and your subjects a just rule. 769 00:34:37,738 --> 00:34:39,373 Go to our chambers, 770 00:34:39,407 --> 00:34:41,075 where private discussions between husbands and wives 771 00:34:41,109 --> 00:34:43,510 should take place. 772 00:34:43,544 --> 00:34:44,578 I am not just your wife. 773 00:34:44,645 --> 00:34:47,046 You are not king either. 774 00:34:47,081 --> 00:34:48,815 Leave us now. 775 00:34:52,019 --> 00:34:55,789 I always thought you should have married a common girl, 776 00:34:55,823 --> 00:34:57,256 like your father. 777 00:34:57,324 --> 00:34:58,858 Rich, of course, 778 00:34:58,892 --> 00:35:01,861 but without a title she felt obligated to club people with. 779 00:35:01,895 --> 00:35:04,930 - I don't like you. - I don't care. You need me. 780 00:35:04,999 --> 00:35:06,499 I'm glad that you've realized that. 781 00:35:09,903 --> 00:35:12,038 - Lord Voland's seal. - I stopped the riders 782 00:35:12,072 --> 00:35:14,474 because I understand that we need each other. 783 00:35:14,508 --> 00:35:16,108 Nostradamus is a favorite of my mother's, 784 00:35:16,142 --> 00:35:18,276 and none of these men really caused your son's death. 785 00:35:18,311 --> 00:35:23,448 - You will free them as a favor to me. - That might be difficult to explain to the nobles. 786 00:35:23,483 --> 00:35:25,417 You riled them into a frenzy on your behalf. 787 00:35:25,451 --> 00:35:26,919 Now tell them you are satisfied. 788 00:35:26,953 --> 00:35:29,922 Manage them, and I will manage my wife. 789 00:35:29,956 --> 00:35:31,923 There will need to be some satisfaction, 790 00:35:31,957 --> 00:35:34,226 if you want all of this to go away. 791 00:35:34,260 --> 00:35:35,760 No more bloodshed. 792 00:35:35,794 --> 00:35:36,995 Land. 793 00:35:37,030 --> 00:35:39,331 Of my choosing. 794 00:35:53,045 --> 00:35:57,048 Nostradamus and the guards have been freed. 795 00:35:59,151 --> 00:36:01,285 You were brilliant. 796 00:36:01,353 --> 00:36:04,255 And he didn't ask to see the contents of the letters? 797 00:36:04,289 --> 00:36:06,990 I burned them before he could see they were forged. 798 00:36:07,025 --> 00:36:10,261 We have Narcisse at bay, but... 799 00:36:10,295 --> 00:36:12,163 Well, what is it? What's wrong? 800 00:36:12,197 --> 00:36:15,799 I had to give him something else as well. 801 00:36:26,744 --> 00:36:29,145 This is very fine land. 802 00:36:29,213 --> 00:36:32,182 - Who are you? - It's a rare parcel. 803 00:36:32,216 --> 00:36:34,818 Undamaged by fire. Still producing. 804 00:36:34,886 --> 00:36:39,456 And all that separates two larger parcels of mine. 805 00:36:39,523 --> 00:36:42,125 The king has deeded this land to me. 806 00:36:42,193 --> 00:36:45,027 That's impossible. Why would he take it away? 807 00:36:45,096 --> 00:36:46,563 Ask King Francis yourself. 808 00:36:46,597 --> 00:36:48,798 He's requested your presence at court. 809 00:36:48,865 --> 00:36:51,634 At court? 810 00:36:51,702 --> 00:36:53,369 But I can't go there. 811 00:36:53,437 --> 00:36:56,138 You can. And you will. 812 00:36:58,441 --> 00:37:00,242 I don't know what's changed your mind. 813 00:37:00,276 --> 00:37:02,211 You were right before; 814 00:37:02,278 --> 00:37:04,213 a politician is a liar's job. 815 00:37:04,280 --> 00:37:08,350 - Even today I had to betray a friend to save lives. - Well, this job is different. 816 00:37:09,087 --> 00:37:12,270 Enforcing the laws, keeping the peace beyond the castle walls. 817 00:37:12,322 --> 00:37:14,723 My wife tells me that in Scotland they call this 818 00:37:14,790 --> 00:37:16,525 - the king's deputy. - Ah. 819 00:37:16,593 --> 00:37:18,560 The realm is growing unstable. 820 00:37:18,628 --> 00:37:21,563 You need someone out there you can actually trust. 821 00:37:21,631 --> 00:37:23,832 Why are you kneeling? 822 00:37:23,899 --> 00:37:25,834 You're the king, and I'm nothing. 823 00:37:25,868 --> 00:37:28,269 Until you make me something. 824 00:37:28,303 --> 00:37:32,073 - Don't say that. You're my brother. - Then give me the job already. 825 00:37:32,108 --> 00:37:35,043 Do it up properly. Use my sword. 826 00:37:36,912 --> 00:37:40,181 Very well. 827 00:37:40,215 --> 00:37:45,186 Sebastian, I hereby appoint you the king's deputy, 828 00:37:45,254 --> 00:37:48,055 with all rights and apportionments so accruing. 829 00:37:51,059 --> 00:37:53,528 - Nostradamus, you're too injured to ride. - I have to. 830 00:37:53,595 --> 00:37:55,196 What will you tell Catherine? 831 00:37:55,264 --> 00:37:56,797 That you had another vision. 832 00:37:56,831 --> 00:37:58,065 Of a better life. 833 00:37:58,133 --> 00:38:00,500 God willing. 834 00:38:11,612 --> 00:38:13,814 Mary? 835 00:38:13,848 --> 00:38:15,749 Why did you ask me to the nursery? 836 00:38:15,784 --> 00:38:17,750 Your father 837 00:38:17,818 --> 00:38:22,955 was King Henry II of the House of Valois. 838 00:38:22,990 --> 00:38:25,392 You are Francis II, the king of France. 839 00:38:25,426 --> 00:38:28,795 I'm Mary Stuart, Queen of Scots. 840 00:38:28,829 --> 00:38:30,564 Whatever happens to us while we live 841 00:38:30,598 --> 00:38:33,766 and when we are long gone, nothing can change that 842 00:38:33,801 --> 00:38:35,768 or take it away. 843 00:38:35,803 --> 00:38:37,937 I don't understand. 844 00:38:37,971 --> 00:38:40,173 The world is a cruel place. 845 00:38:40,207 --> 00:38:43,275 And it's cruelest to the weak. 846 00:38:43,310 --> 00:38:47,313 They are bullied and sacrificed, 847 00:38:47,347 --> 00:38:50,316 mocked and murdered and they die in agony. 848 00:38:50,350 --> 00:38:52,251 Mary, why are you talking... 849 00:38:52,285 --> 00:38:53,885 Give him your name. 850 00:38:56,022 --> 00:38:58,290 Give your baby your name. 851 00:38:59,693 --> 00:39:02,661 Not even my name can make him safe. 852 00:39:02,696 --> 00:39:06,631 No, but it can make him safer. 853 00:39:07,633 --> 00:39:09,067 - Mary... - If you think 854 00:39:09,135 --> 00:39:11,169 I don't know the risks, I do. 855 00:39:11,204 --> 00:39:12,838 But if I don't want to end up like Catherine, 856 00:39:12,872 --> 00:39:14,106 I can't push this child away 857 00:39:14,140 --> 00:39:16,441 like she did with Bash. 858 00:39:16,475 --> 00:39:20,145 I have to open my heart. 859 00:39:20,213 --> 00:39:22,147 So... 860 00:39:23,148 --> 00:39:26,083 ... do right by him, 861 00:39:26,151 --> 00:39:27,518 with my blessing, 862 00:39:27,553 --> 00:39:30,054 and claim him as your own. 863 00:39:30,088 --> 00:39:32,490 And our marriage will be stronger for it. 864 00:40:04,989 --> 00:40:07,758 I'm never sure that I'm holding him right. 865 00:40:07,825 --> 00:40:10,927 Oh, I could show you. 866 00:40:10,995 --> 00:40:13,763 Support his head, 867 00:40:13,831 --> 00:40:16,199 like so. 868 00:40:18,502 --> 00:40:20,904 See? 869 00:40:27,311 --> 00:40:29,512 I remember holding you in my arms 870 00:40:29,579 --> 00:40:32,515 when you were this little. 871 00:40:32,582 --> 00:40:35,351 I beg your pardon? 872 00:40:35,419 --> 00:40:37,186 When I gave you life, 873 00:40:37,220 --> 00:40:40,456 I thought it was the greatest thing I'd ever done. 874 00:40:40,524 --> 00:40:42,358 All the treaties I'd made, 875 00:40:42,426 --> 00:40:45,260 all the wars and the whores were nothing 876 00:40:45,328 --> 00:40:47,196 compared to that. 877 00:40:47,263 --> 00:40:51,033 Who are you talking to? 878 00:40:51,100 --> 00:40:55,304 Don't you recognize your own father? 879 00:40:56,372 --> 00:40:59,007 Usurper. 880 00:41:05,348 --> 00:41:07,315 What did you just say? 881 00:41:08,384 --> 00:41:10,685 Did I say something, Your Grace? 882 00:41:11,754 --> 00:41:13,822 You don't remember? 883 00:41:13,889 --> 00:41:16,558 Remember what? 884 00:41:21,427 --> 00:41:22,175 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 62578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.