All language subtitles for Reign - 1x18 - No Exit.HDTV.2HD.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,883 --> 00:00:30,117 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:00:30,717 --> 00:00:32,117 Previously on Reign... 3 00:00:32,151 --> 00:00:33,651 It's not what we chose. 4 00:00:33,686 --> 00:00:35,453 We're married before king and God. 5 00:00:35,487 --> 00:00:37,322 You're pregnant with my husband's child. 6 00:00:37,356 --> 00:00:38,456 And if Francis finds out... 7 00:00:38,490 --> 00:00:39,958 I will do my very best to marry. 8 00:00:40,082 --> 00:00:41,715 The beautiful creature standing beside me 9 00:00:41,750 --> 00:00:43,584 has agreed to be my wife! 10 00:00:43,618 --> 00:00:45,686 - Have you changed your mind? - I'm pregnant. 11 00:00:45,754 --> 00:00:47,155 You look very pretty. 12 00:00:47,222 --> 00:00:49,456 Perhaps it is time to rejoin society. 13 00:00:49,491 --> 00:00:51,425 I can give you the pleasure you offer others. 14 00:00:51,459 --> 00:00:53,727 These days he seems infatuated by Penelope. 15 00:00:53,762 --> 00:00:55,529 Barely even notices affairs of state. 16 00:00:55,597 --> 00:00:58,799 You are ill... you could do harm to yourself, to France. 17 00:00:58,833 --> 00:01:02,869 We have waited a long time for you to rise. 18 00:01:02,904 --> 00:01:04,738 If it ever becomes a choice between our two countries, 19 00:01:04,773 --> 00:01:06,539 I will choose mine. 20 00:01:09,310 --> 00:01:10,777 What's this? 21 00:01:10,845 --> 00:01:12,012 A wedding ring. 22 00:01:12,079 --> 00:01:13,246 It's modest, I know. 23 00:01:13,314 --> 00:01:14,681 It belonged to my grandmother. 24 00:01:14,748 --> 00:01:16,116 Huh. 25 00:01:16,150 --> 00:01:17,617 I thought Diane de Poitiers came from money. 26 00:01:17,651 --> 00:01:20,353 Well, if you don't want it... 27 00:01:20,421 --> 00:01:21,721 I didn't say that. 28 00:01:21,920 --> 00:01:24,522 It's just... 29 00:01:24,590 --> 00:01:25,623 well, why? 30 00:01:25,657 --> 00:01:26,624 We're married. 31 00:01:26,658 --> 00:01:27,825 We can't be un-married. 32 00:01:27,860 --> 00:01:29,594 I thought we'd agreed to at least try. 33 00:01:30,662 --> 00:01:31,762 How romantic. 34 00:01:31,797 --> 00:01:33,764 Yes, let's... 35 00:01:33,832 --> 00:01:35,566 try. 36 00:01:35,734 --> 00:01:39,636 Well, there's a promising start. 37 00:01:42,240 --> 00:01:44,841 They've spared no expense for Lola's wedding. 38 00:01:44,875 --> 00:01:46,643 Bares no resemblance to mine. 39 00:01:46,711 --> 00:01:49,213 Try not to be bitter on Lola's special day. 40 00:01:49,280 --> 00:01:51,081 Kenna, Greer, I found you! 41 00:01:51,149 --> 00:01:53,183 Look at this necklace Julien just gave me. 42 00:01:53,251 --> 00:01:54,884 Well, now I am bitter. 43 00:01:54,952 --> 00:01:56,853 Those sapphires are the size of grapes. 44 00:01:56,921 --> 00:01:58,154 It's gorgeous. 45 00:01:58,222 --> 00:01:59,856 But why are you talking to Julien 46 00:01:59,890 --> 00:02:00,991 before your wedding? And why aren't you dressed? 47 00:02:01,058 --> 00:02:02,993 The ceremony's in less than an hour. 48 00:02:03,060 --> 00:02:04,494 Wish me luck. And happiness. 49 00:02:04,561 --> 00:02:06,262 With all of our hearts. 50 00:02:07,999 --> 00:02:09,499 I think they have a chance. 51 00:02:09,566 --> 00:02:11,834 She seems so hopeful and excited. 52 00:02:11,901 --> 00:02:13,068 You're next. 53 00:02:13,137 --> 00:02:15,037 Once Castleroy returns from his business. 54 00:02:15,105 --> 00:02:16,439 We haven't set a date yet. 55 00:02:16,507 --> 00:02:18,741 You might as well as it's inevitable. 56 00:02:18,775 --> 00:02:20,909 Your reputation can't do with a broken engagement. 57 00:02:20,977 --> 00:02:22,445 Thank you for the reminder. 58 00:02:22,479 --> 00:02:24,447 At least Castleroy's title is real. 59 00:02:24,481 --> 00:02:26,949 Well, the Master of Horse and Hunt 60 00:02:26,983 --> 00:02:28,550 may not have any lands but... 61 00:02:28,618 --> 00:02:30,886 at least Bash is young and handsome. 62 00:02:30,920 --> 00:02:33,055 I suppose he is, isn't he? 63 00:02:33,089 --> 00:02:35,124 How are things between you two? 64 00:02:35,191 --> 00:02:36,692 I don't know. 65 00:02:36,726 --> 00:02:37,693 I can sense that he's trying. 66 00:02:37,727 --> 00:02:39,194 But the fact that he has to... 67 00:02:39,228 --> 00:02:41,697 imagine how awful our wedding was, how monstrous... 68 00:02:41,731 --> 00:02:44,066 Lady Kenna? 69 00:02:47,102 --> 00:02:48,936 Your Grace. 70 00:02:49,004 --> 00:02:50,872 I can see by your dress 71 00:02:50,939 --> 00:02:52,541 that you're still trying to... 72 00:02:52,575 --> 00:02:53,875 impress your king. 73 00:02:57,613 --> 00:02:58,613 It's working. 74 00:03:05,988 --> 00:03:08,422 Don't hide yourself away. 75 00:03:08,456 --> 00:03:10,491 Or I'll have to come find you. 76 00:03:11,927 --> 00:03:14,495 This... 77 00:03:14,529 --> 00:03:15,697 itches. 78 00:03:22,504 --> 00:03:26,273 How is this marriage ever going to work? 79 00:03:37,885 --> 00:03:39,186 Oh. 80 00:03:39,220 --> 00:03:41,321 Oh, dear. Did I step on your toes? 81 00:03:41,388 --> 00:03:43,289 Are those tears of pain? 82 00:03:43,357 --> 00:03:44,290 No. 83 00:03:44,358 --> 00:03:46,426 I'm just so grateful. 84 00:03:46,460 --> 00:03:47,961 You're too good to me. 85 00:03:47,995 --> 00:03:49,362 Do go on, wife. 86 00:03:49,396 --> 00:03:51,431 This day, this necklace, 87 00:03:51,498 --> 00:03:55,034 marrying me, even in my situation. 88 00:03:55,068 --> 00:03:56,302 No more of that talk. 89 00:03:56,370 --> 00:03:59,639 I've only given you what you deserve. 90 00:03:59,673 --> 00:04:01,974 From now on, we're in this together. 91 00:04:02,042 --> 00:04:03,876 No secrets, no shame. 92 00:04:03,910 --> 00:04:05,111 Just the two of us 93 00:04:05,145 --> 00:04:07,179 on the adventure of our lives. 94 00:04:14,077 --> 00:04:16,278 Pleased to see you enjoying yourself. 95 00:04:16,313 --> 00:04:18,480 It wasn't so long ago you were ready 96 00:04:18,514 --> 00:04:20,415 to rain anarchy down on this place. 97 00:04:20,450 --> 00:04:22,885 It wasn't so long ago that your parents were trying 98 00:04:22,919 --> 00:04:24,953 to trick me into bequeathing them Scotland. 99 00:04:25,020 --> 00:04:27,121 That's enough merriment for you two. 100 00:04:27,156 --> 00:04:29,658 We have problems. 101 00:04:29,726 --> 00:04:32,427 Well, then. 102 00:04:32,670 --> 00:04:34,437 Mother, what's so wrong that it can't wait 103 00:04:34,505 --> 00:04:35,805 the length of a dance? 104 00:04:35,873 --> 00:04:38,174 That impatient-looking man over there 105 00:04:38,242 --> 00:04:40,243 is Cardinal Morosini, the Pope's new envoy. 106 00:04:40,310 --> 00:04:42,445 Don't look now. 107 00:04:42,513 --> 00:04:44,813 I thought the cardinal wasn't due for another week. 108 00:04:44,881 --> 00:04:46,649 The weather cleared in the Alps, and he left early. 109 00:04:46,716 --> 00:04:49,419 He came all this way to see Henry. 110 00:04:49,486 --> 00:04:52,755 But your father seems to have chosen not to attend. 111 00:04:52,822 --> 00:04:54,490 Well, maybe that's a blessing, 112 00:04:54,558 --> 00:04:57,292 seeing how Father is feeling. 113 00:04:57,360 --> 00:04:59,094 Can't the cardinal be told that the king's indisposed? 114 00:04:59,162 --> 00:05:01,163 For an entire week? 115 00:05:01,230 --> 00:05:03,999 That's how long the cardinal is staying. 116 00:05:04,067 --> 00:05:05,935 He wants to renegotiate leases 117 00:05:06,002 --> 00:05:07,369 on the Pope's tenancies in France. 118 00:05:07,437 --> 00:05:09,672 We depend on that income. 119 00:05:09,739 --> 00:05:12,507 Can't you negotiate with him? 120 00:05:12,542 --> 00:05:14,342 Let's just say that the cardinal wasn't my choice 121 00:05:14,410 --> 00:05:16,778 for his current position, and he's well aware of it. 122 00:05:16,845 --> 00:05:18,346 There might be another way. 123 00:05:18,414 --> 00:05:20,115 I have an idea. 124 00:05:24,454 --> 00:05:26,488 I'm not sure about this. 125 00:05:26,522 --> 00:05:27,855 Trust me. 126 00:05:27,923 --> 00:05:29,291 Just follow my lead. 127 00:05:29,325 --> 00:05:31,325 Cardinal Morosini, what an honor 128 00:05:31,393 --> 00:05:32,627 and a pleasure to meet you. 129 00:05:32,661 --> 00:05:34,963 Your Grace, a pleasure indeed. 130 00:05:35,030 --> 00:05:36,664 Dauphin. 131 00:05:38,333 --> 00:05:39,467 You'll forgive our presumptions. 132 00:05:39,534 --> 00:05:41,569 We thought you might agree, 133 00:05:41,604 --> 00:05:43,471 as Francis and I are the future of France and Scotland, 134 00:05:43,505 --> 00:05:44,973 and you are the future of Rome, 135 00:05:45,007 --> 00:05:48,075 that we might discuss the, uh, um... 136 00:05:48,143 --> 00:05:49,710 how should I say it? 137 00:05:49,744 --> 00:05:52,379 The intimacies of our Papal relations? 138 00:05:52,414 --> 00:05:54,715 I'm not sure what you mean. 139 00:05:54,782 --> 00:05:56,650 Well, you're here to discuss rents and tenancies, yes? 140 00:05:56,718 --> 00:05:59,320 With King Henry, indeed. 141 00:05:59,354 --> 00:06:03,323 I'm sure Henry will sign off on anything that we agree on. 142 00:06:03,357 --> 00:06:05,692 Tell me, are cardinals permitted to dance? 143 00:06:05,727 --> 00:06:08,328 To further the interests of Rome, 144 00:06:08,362 --> 00:06:09,329 why not? 145 00:06:09,363 --> 00:06:12,933 Then let us go further. 146 00:06:15,302 --> 00:06:17,070 Have you learned anything? 147 00:06:17,105 --> 00:06:18,538 Where is Henry? 148 00:06:18,572 --> 00:06:19,905 Queen Penelope told me 149 00:06:19,940 --> 00:06:21,374 to tell you that the king is quite 150 00:06:21,508 --> 00:06:23,476 tied up. 151 00:06:26,447 --> 00:06:28,181 Oh, Good Lord. 152 00:06:29,901 --> 00:06:32,203 Where is Penelope? 153 00:06:32,238 --> 00:06:33,771 She's gone to get supplies. 154 00:06:33,805 --> 00:06:36,207 The waiting is horrible. 155 00:06:36,241 --> 00:06:37,274 I love it. 156 00:06:37,308 --> 00:06:38,275 Henry... 157 00:06:38,309 --> 00:06:39,944 that girl is humiliating us. 158 00:06:39,978 --> 00:06:42,747 She's a thief. She's looting the castle. 159 00:06:42,814 --> 00:06:44,782 There are rumors that you have gifted her 160 00:06:44,816 --> 00:06:46,550 an entire estate. 161 00:06:46,584 --> 00:06:48,052 She deserves it. 162 00:06:48,086 --> 00:06:52,822 People are talking about your behavior. 163 00:06:52,890 --> 00:06:54,491 Her control over you. 164 00:06:54,525 --> 00:06:56,260 Rumors could reach the Vatican. 165 00:06:56,327 --> 00:06:59,129 Is the cardinal already here? 166 00:06:59,163 --> 00:07:01,064 You've had your fun with the girl. 167 00:07:01,098 --> 00:07:02,198 But it has to stop. 168 00:07:02,267 --> 00:07:03,533 Now. 169 00:07:03,568 --> 00:07:06,836 I will not be so demeaned by a woman! 170 00:07:06,871 --> 00:07:09,005 Yes, I can see that. 171 00:07:12,009 --> 00:07:14,343 Your Grace, I've come to announce 172 00:07:14,378 --> 00:07:17,313 the arrival of James Stewart, Earl of Moray. 173 00:07:19,083 --> 00:07:21,184 My lord Earl of Moray. 174 00:07:21,252 --> 00:07:22,551 Why are you still on your knees? 175 00:07:22,619 --> 00:07:25,988 Your Grace, I always kneel before my queen. 176 00:07:26,022 --> 00:07:28,457 Please, stand up. I am also your sister. 177 00:07:28,525 --> 00:07:30,626 Half sister. 178 00:07:30,661 --> 00:07:32,495 Oh, James, you've grown a beard. 179 00:07:32,562 --> 00:07:33,929 It suits you. 180 00:07:33,997 --> 00:07:37,700 Why didn't you tell me that you were coming? 181 00:07:37,768 --> 00:07:39,268 There was no time. 182 00:07:39,303 --> 00:07:41,504 Your mother, Marie de Guise, is in trouble. 183 00:07:41,571 --> 00:07:42,838 And she needs your help. 184 00:07:42,906 --> 00:07:45,507 Yes, we fund her troubles. 185 00:07:45,574 --> 00:07:47,442 Mary, this is real. 186 00:07:47,510 --> 00:07:50,378 And the French help you sent hasn't proved a solution. 187 00:07:50,446 --> 00:07:51,880 It's rather the problem. 188 00:07:51,948 --> 00:07:53,415 Well, I don't understand. 189 00:07:53,482 --> 00:07:55,250 Your mother is French, and so are 190 00:07:55,318 --> 00:07:57,019 half the men she has running Scotland's affairs. 191 00:07:57,086 --> 00:07:59,020 Scots want their affairs managed 192 00:07:59,087 --> 00:08:01,122 by men who share their nationality. 193 00:08:01,156 --> 00:08:03,358 And they want it more passionately every day. 194 00:08:03,426 --> 00:08:05,860 And why hasn't my mother attended to this problem? 195 00:08:05,928 --> 00:08:07,929 I'm not sure she sees it or cares. 196 00:08:07,996 --> 00:08:09,698 Scots are a crude people to her. 197 00:08:09,732 --> 00:08:11,866 In need of French leadership. 198 00:08:11,934 --> 00:08:14,536 You have always resented my mother. 199 00:08:14,603 --> 00:08:16,304 But she serves me. 200 00:08:16,371 --> 00:08:19,271 Are you sure 201 00:08:19,274 --> 00:08:22,276 it is not me that you truly resent? 202 00:08:22,311 --> 00:08:24,578 Are you sure it's not my rule you wish to change? 203 00:08:24,646 --> 00:08:27,215 If it were, do you think 204 00:08:27,249 --> 00:08:28,883 I'd have come here to tip my hand? 205 00:08:28,917 --> 00:08:30,918 Then why are you here? 206 00:08:30,953 --> 00:08:33,454 Do you want me to tell my mother to bring more Scots 207 00:08:33,521 --> 00:08:35,255 - into her government? - One will do. 208 00:08:35,289 --> 00:08:36,657 For the moment. 209 00:08:36,725 --> 00:08:38,124 Who? You? 210 00:08:38,192 --> 00:08:39,626 You. 211 00:08:39,694 --> 00:08:42,763 Scotland needs to see her queen. 212 00:08:42,797 --> 00:08:43,997 To bow before her as I do, 213 00:08:44,065 --> 00:08:47,267 with pride and with duty. 214 00:08:47,335 --> 00:08:49,169 Come home to Scotland. 215 00:08:49,237 --> 00:08:51,338 Come home. 216 00:08:56,520 --> 00:08:57,821 Now? You want to go to Scotland now? 217 00:08:57,888 --> 00:08:59,655 James says it's now or never. 218 00:08:59,690 --> 00:09:01,390 The Scots feel occupied 219 00:09:01,425 --> 00:09:04,093 by their French allies. If we don't act now, 220 00:09:04,127 --> 00:09:05,928 they could end up hating you more than they hate the English. 221 00:09:05,962 --> 00:09:07,896 It needs attention, I can see that. 222 00:09:07,931 --> 00:09:10,933 But why does it need your attention in person? 223 00:09:10,967 --> 00:09:13,302 So they can see that they still have a Scottish queen. 224 00:09:13,337 --> 00:09:15,738 So I can strengthen my mother's rule. 225 00:09:15,772 --> 00:09:17,740 And then, if that doesn't work, then to replace her, 226 00:09:17,774 --> 00:09:19,074 with someone who can rule for me. 227 00:09:19,109 --> 00:09:21,276 Well, then let me send diplomats. 228 00:09:21,310 --> 00:09:22,677 Let me help you determine the answers 229 00:09:22,712 --> 00:09:25,080 without sending you into the middle of so much unrest. 230 00:09:25,115 --> 00:09:26,348 More Frenchmen? 231 00:09:26,382 --> 00:09:28,016 To solve the problem of not enough Scots? 232 00:09:28,051 --> 00:09:30,452 Mary, you convinced the cardinal 233 00:09:30,486 --> 00:09:32,320 to do business with us. 234 00:09:32,355 --> 00:09:33,955 You can't leave in the middle of what you just started. 235 00:09:33,989 --> 00:09:35,323 Then finish it without me. 236 00:09:35,358 --> 00:09:36,958 I told him we were the future 237 00:09:36,992 --> 00:09:38,192 of Scotland and France, 238 00:09:38,227 --> 00:09:39,761 you and I both. 239 00:09:39,795 --> 00:09:41,329 You know perfectly well why he doesn't insist 240 00:09:41,364 --> 00:09:42,597 on meeting with Father. 241 00:09:42,665 --> 00:09:43,931 He keeps asking for you. 242 00:09:43,966 --> 00:09:44,932 He wants more of your flirting, 243 00:09:44,967 --> 00:09:46,033 your innuendos. 244 00:09:46,068 --> 00:09:48,503 You want me to risk 245 00:09:48,537 --> 00:09:51,139 Scotland's health to continue some game? 246 00:09:51,173 --> 00:09:53,641 To save France some embarrassment? 247 00:09:53,708 --> 00:09:55,376 My father is mad. 248 00:09:58,180 --> 00:10:01,448 France is unstable enough as it is. 249 00:10:01,483 --> 00:10:03,885 If word gets out of his madness, 250 00:10:03,919 --> 00:10:07,821 if Rome pulls its support and its money, 251 00:10:07,855 --> 00:10:10,658 this country could come apart. 252 00:10:10,725 --> 00:10:13,860 Mary, I promise I will travel to Scotland with you. 253 00:10:13,928 --> 00:10:15,296 Just not now. 254 00:10:15,363 --> 00:10:17,164 Please wait until this deal is sealed 255 00:10:17,198 --> 00:10:19,132 and my father is better. 256 00:10:19,167 --> 00:10:21,635 Don't you see? I need you here 257 00:10:21,670 --> 00:10:24,370 with me, safe by my side, 258 00:10:24,405 --> 00:10:27,007 while France is in peril, 259 00:10:27,041 --> 00:10:28,508 and whilst we're trying to have a child. 260 00:10:30,278 --> 00:10:31,511 An heir. 261 00:10:31,545 --> 00:10:32,846 For France, of course. 262 00:10:32,914 --> 00:10:36,316 Stability... for France. 263 00:10:36,383 --> 00:10:39,852 A handy queen consort for the pleasure 264 00:10:39,886 --> 00:10:42,555 of the next king... of France. 265 00:10:42,589 --> 00:10:44,791 I don't just think of my country's needs. 266 00:10:44,825 --> 00:10:47,159 I think of my wife's needs as well, but Scotland... 267 00:10:47,227 --> 00:10:49,028 Is one and the same. 268 00:10:49,095 --> 00:10:52,031 My country and I are one and the same. 269 00:10:52,098 --> 00:10:55,301 Forget that, and you've forgotten who I am. 270 00:10:59,973 --> 00:11:03,943 How are you... wife? 271 00:11:04,010 --> 00:11:06,178 Perfect... husband. 272 00:11:06,246 --> 00:11:07,847 You? 273 00:11:11,517 --> 00:11:13,385 Husband and wife. 274 00:11:13,453 --> 00:11:15,253 A family. 275 00:11:15,287 --> 00:11:16,955 Two families, really. 276 00:11:16,989 --> 00:11:18,790 Who'll have to meet, at some point, 277 00:11:18,858 --> 00:11:22,060 since the wedding was so quick. 278 00:11:22,127 --> 00:11:23,528 Tell me about your parents. 279 00:11:23,596 --> 00:11:26,130 After breakfast, hmm? 280 00:11:26,198 --> 00:11:28,216 I'm famished. 281 00:11:28,235 --> 00:11:31,171 Julien, let's leave on our wedding tour 282 00:11:31,205 --> 00:11:32,806 as soon as possible, can we? 283 00:11:32,873 --> 00:11:34,307 Before I really begin to show. 284 00:11:34,341 --> 00:11:36,575 Are you quite sure it's safe for you to travel? 285 00:11:36,610 --> 00:11:38,978 I thought maybe we ought to remain here a bit 286 00:11:39,013 --> 00:11:41,147 till everything's settled. 287 00:11:41,215 --> 00:11:42,515 What needs to be settled? 288 00:11:42,549 --> 00:11:44,650 I don't know. 289 00:11:44,685 --> 00:11:46,251 Living arrangements, paperwork... 290 00:11:46,320 --> 00:11:47,520 your dowry. 291 00:11:47,587 --> 00:11:49,555 My dowry? 292 00:11:49,589 --> 00:11:51,824 Why wait on that? 293 00:11:51,858 --> 00:11:54,327 Because, otherwise, it could be months of delay. 294 00:11:54,361 --> 00:11:56,028 So what? 295 00:11:56,062 --> 00:11:59,264 We're both rich. 296 00:11:59,299 --> 00:12:01,367 The money will follow us wherever we settle. 297 00:12:01,401 --> 00:12:03,768 Right. Of course you're right. 298 00:12:06,572 --> 00:12:09,241 So tell me, 299 00:12:09,275 --> 00:12:12,377 where would you like to go on our tour? 300 00:12:18,384 --> 00:12:21,553 I admire your disregard for others' opinions, 301 00:12:21,587 --> 00:12:24,021 but we have to consider how this looks. 302 00:12:24,056 --> 00:12:26,090 You've been staying with me. 303 00:12:26,124 --> 00:12:27,459 People will talk. 304 00:12:27,493 --> 00:12:32,430 You saved me, Nostradamus. 305 00:12:32,465 --> 00:12:35,233 If people want to talk, let them say that. 306 00:13:15,273 --> 00:13:16,572 Lady Kenna. 307 00:13:19,277 --> 00:13:21,511 You distract me so. 308 00:13:23,147 --> 00:13:25,114 What is it, hmm? 309 00:13:25,181 --> 00:13:28,017 Um, perhaps my new ring? 310 00:13:28,051 --> 00:13:30,787 A wedding gift from my husband. 311 00:13:30,854 --> 00:13:31,788 Your son. 312 00:13:31,855 --> 00:13:33,155 Oh. Mm. 313 00:13:33,223 --> 00:13:35,024 Oh, it's lovely. 314 00:13:35,091 --> 00:13:36,659 I want it. 315 00:13:37,994 --> 00:13:39,028 Henry. 316 00:13:40,397 --> 00:13:43,598 Henry, I'm your queen. 317 00:13:43,633 --> 00:13:45,067 And it's so cute and tiny. 318 00:13:49,439 --> 00:13:52,474 A compliment to your fine tastes. 319 00:13:52,542 --> 00:13:54,977 It's not right. I won't have it. 320 00:14:00,015 --> 00:14:02,050 Catherine. 321 00:14:02,117 --> 00:14:04,653 Lady Kenna seems to need a wedding ring. 322 00:14:04,687 --> 00:14:05,654 Pardon? 323 00:14:05,688 --> 00:14:07,756 A ring, Catherine. 324 00:14:09,391 --> 00:14:10,892 Here. 325 00:14:10,960 --> 00:14:12,193 Wonderful. 326 00:14:12,261 --> 00:14:14,128 Wear it in good health. 327 00:14:22,904 --> 00:14:25,206 You shouldn't have to live like this. 328 00:14:25,274 --> 00:14:27,541 True. But I'd also like you to live. 329 00:14:27,576 --> 00:14:29,743 I'm too high-spirited to be a widow. 330 00:14:29,778 --> 00:14:31,011 People will talk. 331 00:14:31,045 --> 00:14:32,980 Please. 332 00:14:33,014 --> 00:14:34,348 You'll only make it worse. 333 00:14:34,415 --> 00:14:36,249 He's moved on now. Go get some air. 334 00:14:36,317 --> 00:14:39,119 I'm all right. 335 00:14:41,422 --> 00:14:42,723 Keep it. 336 00:14:42,791 --> 00:14:45,793 A token of my sympathy. 337 00:14:48,196 --> 00:14:50,030 Henry is not himself, 338 00:14:50,098 --> 00:14:53,333 and that woman is making life untenable, 339 00:14:53,368 --> 00:14:55,602 not only for us but for all of France. 340 00:14:55,636 --> 00:14:57,004 For France? 341 00:14:57,038 --> 00:15:00,607 The irony is, if Henry knew how close 342 00:15:00,641 --> 00:15:02,009 he was to exposing himself 343 00:15:02,043 --> 00:15:03,610 to his precious Vatican friends... 344 00:15:03,677 --> 00:15:05,211 What are you talking about? 345 00:15:05,245 --> 00:15:07,514 A plan to get rid of her. 346 00:15:07,581 --> 00:15:09,616 I need your help to get rid of Penelope. 347 00:15:09,650 --> 00:15:11,751 You mean, to kill her? 348 00:15:11,785 --> 00:15:14,186 I wouldn't come to you if it were that simple. 349 00:15:14,221 --> 00:15:16,055 Henry would suspect me; he'd have my head. 350 00:15:16,089 --> 00:15:18,124 I don't need to be part of any of your schemes. 351 00:15:18,158 --> 00:15:19,392 Oh, you do, 352 00:15:19,426 --> 00:15:20,926 for so many reasons, 353 00:15:20,960 --> 00:15:23,029 but I'll give you one that will appeal to you. 354 00:15:23,063 --> 00:15:27,366 Help me, and I'll help you and Sebastian... 355 00:15:27,401 --> 00:15:31,870 an estate of your own, far from French court. 356 00:15:31,905 --> 00:15:36,775 But it's more than just land: it's a chance for you 357 00:15:36,809 --> 00:15:38,944 and your husband to live life free 358 00:15:38,978 --> 00:15:41,279 from the constant threat of Henry taking it all away. 359 00:15:41,313 --> 00:15:42,915 But why me? 360 00:15:42,949 --> 00:15:45,717 Would your plan just throw me back into bed with him? 361 00:15:45,752 --> 00:15:48,720 Not at all. 362 00:15:48,755 --> 00:15:51,456 But it does involve sex. 363 00:15:51,490 --> 00:15:53,658 And rather a mess of it. 364 00:16:05,247 --> 00:16:07,448 Sorry, I'm a bit spent. 365 00:16:07,516 --> 00:16:09,683 You're hundreds of miles away. 366 00:16:09,751 --> 00:16:12,053 Scotland, I'm guessing? 367 00:16:12,087 --> 00:16:14,155 Some dire news brought by Mary's brother James? 368 00:16:14,222 --> 00:16:16,357 He's convinced her she's needed in Scotland right away. 369 00:16:16,425 --> 00:16:18,959 From the moment that I started to fall for her, 370 00:16:18,993 --> 00:16:20,694 this is what I feared most: 371 00:16:20,728 --> 00:16:23,163 that, someday, the needs of our countries would tear us apart. 372 00:16:23,230 --> 00:16:26,066 Wouldn't have mattered, except you married for love. 373 00:16:26,100 --> 00:16:28,735 I wanted to believe that we could push past these problems, 374 00:16:28,770 --> 00:16:30,804 - work together. - And can't you? 375 00:16:30,872 --> 00:16:32,706 Mostly, yes. But what happens when being a good king means 376 00:16:32,740 --> 00:16:34,006 being a bad husband? 377 00:16:34,075 --> 00:16:37,043 That's simple: be a bad king. 378 00:16:37,111 --> 00:16:39,512 That's why she wanted to marry you, isn't it? 379 00:16:39,580 --> 00:16:42,215 She never wanted to marry me. 380 00:16:42,283 --> 00:16:43,749 She wanted to save your life. 381 00:16:43,817 --> 00:16:46,553 Come on, you're smarter than that, and so is she. 382 00:16:46,620 --> 00:16:48,254 Mary knew that you could promise her something 383 00:16:48,289 --> 00:16:51,691 that I never could, something that I warned her from the start. 384 00:16:51,725 --> 00:16:54,894 You could put her first, always. 385 00:16:54,928 --> 00:16:57,362 Isn't that what love is? 386 00:16:57,430 --> 00:16:59,999 To anyone but a king. 387 00:17:22,242 --> 00:17:24,209 Perhaps one of the original gems was lost 388 00:17:24,243 --> 00:17:26,377 and had to be replaced with a fake. 389 00:17:26,445 --> 00:17:28,079 Why not mention it to Julien? 390 00:17:28,147 --> 00:17:30,148 He'll probably just have it repaired for you. 391 00:17:30,182 --> 00:17:31,249 I don't want to stir up mistrust. 392 00:17:31,316 --> 00:17:32,583 It seems like mistrust 393 00:17:32,618 --> 00:17:34,318 is already stirred up. What happened? 394 00:17:34,353 --> 00:17:37,155 Whenever I mention meeting his parents 395 00:17:37,223 --> 00:17:39,690 or going to Hungary on our wedding tour, he changes the subject. 396 00:17:39,725 --> 00:17:41,992 Plenty of people would like to hide their parents. 397 00:17:42,026 --> 00:17:43,561 Me, for instance. 398 00:17:43,629 --> 00:17:47,164 It's also the subjects he does seem keen on... 399 00:17:47,198 --> 00:17:48,499 like my dowry. 400 00:17:48,567 --> 00:17:51,201 Well, it is a large sum. 401 00:17:51,270 --> 00:17:53,738 For a rich man with a castle in Hungary, 402 00:17:53,772 --> 00:17:55,839 he seems awfully impatient to have it in hand. 403 00:17:55,907 --> 00:17:57,340 What did your family tell you about him? 404 00:17:57,408 --> 00:17:58,909 Just that he was a very wealthy Hungarian 405 00:17:58,943 --> 00:18:02,112 who married two rich women. 406 00:18:02,147 --> 00:18:05,515 Both wives died, making him sad, but even richer. 407 00:18:05,549 --> 00:18:07,350 And there was nothing suspect about his finances? 408 00:18:07,385 --> 00:18:09,219 He gambled a bit, but all men do. 409 00:18:09,254 --> 00:18:10,888 Besides, you can't gamble away wealth like his. 410 00:18:10,922 --> 00:18:13,189 My brother came awfully close. 411 00:18:13,223 --> 00:18:15,258 Talk to Julien. 412 00:18:15,293 --> 00:18:17,560 You've both been so open till now. 413 00:18:17,595 --> 00:18:19,195 Well, yes and no. 414 00:18:19,229 --> 00:18:21,798 When I told him I was pregnant but wouldn't say 415 00:18:21,832 --> 00:18:24,301 who the father was, he said he wouldn't ask 416 00:18:24,335 --> 00:18:26,770 about my past mistakes if I didn't ask about his. 417 00:18:26,804 --> 00:18:31,407 I'm sure he meant nothing more than the usual male adventuring. 418 00:18:31,441 --> 00:18:33,709 You wed quickly is all. It's nerves, Lola. 419 00:18:33,743 --> 00:18:35,878 I'm sure of it. 420 00:18:39,683 --> 00:18:41,450 Trinidad? 421 00:18:41,484 --> 00:18:42,785 Really? 422 00:18:42,820 --> 00:18:43,886 That seems awfully far. 423 00:18:43,921 --> 00:18:46,322 Far from everything. 424 00:18:46,356 --> 00:18:48,490 Olivia wants to find a new life with me. 425 00:18:48,525 --> 00:18:52,494 You'd be taking her from all the comforts of court. 426 00:18:52,529 --> 00:18:54,863 She's been through so much here. 427 00:18:54,931 --> 00:18:55,997 We both have. 428 00:18:56,032 --> 00:18:57,666 The years have been long and dark. 429 00:18:57,701 --> 00:19:03,138 I'm thankful for the time I spent as your adviser, 430 00:19:03,172 --> 00:19:05,440 but I... I want to give her a new start. 431 00:19:05,507 --> 00:19:07,909 You're trying to save her. 432 00:19:07,977 --> 00:19:10,578 You've seen danger here. 433 00:19:10,612 --> 00:19:14,916 My old friend, how can I say this? 434 00:19:16,185 --> 00:19:17,986 I can't let you leave. 435 00:19:18,054 --> 00:19:21,656 Your gift of sight is invaluable to me, 436 00:19:21,690 --> 00:19:23,524 to the safety of France. 437 00:19:24,727 --> 00:19:27,061 You can force me to stay... 438 00:19:30,031 --> 00:19:32,099 but not to see. 439 00:19:32,167 --> 00:19:33,634 You'll have me, but not my visions. 440 00:19:33,669 --> 00:19:35,836 Not if you cost me this last chance at happiness. 441 00:19:35,871 --> 00:19:38,372 So you came to me as if I had a choice, 442 00:19:38,406 --> 00:19:40,277 - but clearly I don't. - You have choices. 443 00:19:40,282 --> 00:19:42,249 And none will get you what you want from me. 444 00:19:42,284 --> 00:19:43,317 I could take your life. 445 00:19:43,384 --> 00:19:45,286 This is not a betrayal. 446 00:19:45,353 --> 00:19:49,156 This is a friend saying good-bye. 447 00:19:52,226 --> 00:19:55,595 I suppose I'll have to wish you luck, then. 448 00:19:55,663 --> 00:19:57,564 You'll need it, you know. 449 00:19:57,632 --> 00:20:02,068 If you think you're safe in the New World, you're wrong. 450 00:20:02,136 --> 00:20:06,039 The land is soft and sweet, but filled with vipers. 451 00:20:12,880 --> 00:20:14,314 I've been thinking, 452 00:20:14,381 --> 00:20:16,615 and I want to take you to Scotland with me. 453 00:20:16,650 --> 00:20:19,452 Yes, I know, you told me that. But when? 454 00:20:19,519 --> 00:20:20,786 Next month? 455 00:20:20,821 --> 00:20:23,456 - Next year? - Now. 456 00:20:23,523 --> 00:20:25,858 As soon as we can. 457 00:20:25,875 --> 00:20:28,210 It will need to be brief, 458 00:20:28,278 --> 00:20:30,813 and I'll need to finish my deal with the cardinal 459 00:20:30,847 --> 00:20:33,282 before we leave, and make sure 460 00:20:33,317 --> 00:20:35,551 that my mother can handle my father. 461 00:20:35,585 --> 00:20:38,086 It won't be easy, may take a day or two. 462 00:20:38,154 --> 00:20:39,322 You're serious. 463 00:20:41,124 --> 00:20:43,959 But what if we can't seal the deal with the Vatican? 464 00:20:43,993 --> 00:20:45,894 What if your father gets worse? What... ? 465 00:20:45,929 --> 00:20:48,797 What if my wife doesn't realize that I love her? 466 00:20:48,832 --> 00:20:52,134 What if she doesn't see that I've put her first? 467 00:20:52,202 --> 00:20:54,903 Francis, thank you. 468 00:20:54,938 --> 00:20:58,473 I promise you'll be glad we went. 469 00:20:58,507 --> 00:21:00,942 When Scotland is stronger, France will be stronger, too. 470 00:21:00,976 --> 00:21:02,677 Well, start packing. 471 00:21:02,712 --> 00:21:04,111 And tell your brother 472 00:21:04,146 --> 00:21:06,080 that Scotland will soon greet her queen 473 00:21:06,114 --> 00:21:07,949 and her king. 474 00:21:09,697 --> 00:21:11,031 Both of you? Really? 475 00:21:11,065 --> 00:21:13,333 I thought you'd be pleased. 476 00:21:13,401 --> 00:21:15,335 You wanted a queen for Scotland to bow to, 477 00:21:15,370 --> 00:21:17,504 and now you're getting more: a queen and a king. 478 00:21:17,539 --> 00:21:18,772 A French king. 479 00:21:18,806 --> 00:21:20,006 My king. 480 00:21:20,041 --> 00:21:21,541 Scotland's king. 481 00:21:21,575 --> 00:21:23,509 Who arrives with French soldiers, 482 00:21:23,544 --> 00:21:25,145 who even has "France" in his name. 483 00:21:25,179 --> 00:21:26,379 James, this is silly. 484 00:21:26,413 --> 00:21:28,181 Francis is strong 485 00:21:28,215 --> 00:21:30,483 and he's devoted to me and to Scotland. 486 00:21:30,517 --> 00:21:32,552 When Scotland sees that with her own eyes, 487 00:21:32,586 --> 00:21:34,154 the crown will be stronger 488 00:21:34,188 --> 00:21:35,689 and so will my mother's position. 489 00:21:35,723 --> 00:21:37,456 That's what you wanted, isn't it? 490 00:21:37,491 --> 00:21:39,124 Of course. 491 00:21:39,159 --> 00:21:41,360 I apologize. 492 00:21:41,395 --> 00:21:43,529 I worry too much. 493 00:21:43,564 --> 00:21:45,964 Scotland will celebrate her queen, 494 00:21:45,999 --> 00:21:49,402 even if she arrives with some fair-haired French baggage. 495 00:21:49,436 --> 00:21:52,004 How soon can you leave? 496 00:21:52,038 --> 00:21:53,573 Uh, Francis has some business to attend to, 497 00:21:53,607 --> 00:21:54,973 and then we'll leave. 498 00:21:55,008 --> 00:21:58,510 I'll make arrangements immediately. 499 00:22:02,082 --> 00:22:03,982 You seem worried, my darling. 500 00:22:04,050 --> 00:22:05,417 Are you having doubts? 501 00:22:05,451 --> 00:22:06,418 No. 502 00:22:06,452 --> 00:22:08,253 I'm eager to go. 503 00:22:08,287 --> 00:22:09,988 I've considered it for some time. 504 00:22:10,023 --> 00:22:11,389 I've made mistakes. 505 00:22:11,457 --> 00:22:13,625 I've misread prophecies 506 00:22:13,693 --> 00:22:15,993 and shared others where I probably shouldn't have. 507 00:22:16,028 --> 00:22:17,229 Sooner or later, 508 00:22:17,263 --> 00:22:19,464 the truth will catch up to me. 509 00:22:19,532 --> 00:22:21,600 Leaving is the right thing, 510 00:22:21,634 --> 00:22:22,934 for both of us. 511 00:22:23,936 --> 00:22:25,203 I want you to know, 512 00:22:25,271 --> 00:22:27,338 whatever happens, 513 00:22:27,405 --> 00:22:29,040 you've already... 514 00:22:29,108 --> 00:22:30,208 Olivia! 515 00:22:30,642 --> 00:22:31,342 Oh! 516 00:22:38,683 --> 00:22:40,718 Beware of vipers. 517 00:22:42,087 --> 00:22:43,954 She's beautiful, 518 00:22:44,021 --> 00:22:45,689 but damnably willful and headstrong. 519 00:22:45,757 --> 00:22:47,358 And there's something not right 520 00:22:47,425 --> 00:22:49,593 about someone else telling me who to spend my life with. 521 00:22:49,661 --> 00:22:51,262 Not to mention she's been with a member of my own family. 522 00:22:51,329 --> 00:22:52,730 Uh, forgive my lack of compassion, 523 00:22:52,797 --> 00:22:54,231 but I'm not sure whether you're bemoaning 524 00:22:54,299 --> 00:22:55,633 your situation with Kenna or mine with Mary. 525 00:23:04,375 --> 00:23:06,243 That was Mimi Natalia, wasn't it? 526 00:23:06,310 --> 00:23:07,744 Mary's brother's footman 527 00:23:07,812 --> 00:23:10,480 has expensive tastes in courtesans. 528 00:23:10,547 --> 00:23:13,549 Suspiciously expensive, I think. 529 00:23:16,820 --> 00:23:18,854 Hmm... 530 00:23:20,056 --> 00:23:21,724 It needs more. 531 00:23:21,792 --> 00:23:23,426 More? 532 00:23:23,494 --> 00:23:24,960 More red. 533 00:23:25,028 --> 00:23:27,163 More lace. 534 00:23:27,230 --> 00:23:29,899 To keep the king's eyes from wandering 535 00:23:29,966 --> 00:23:32,001 to, uh, sad old habits. 536 00:23:32,035 --> 00:23:33,502 Yes, Your Grace. 537 00:23:34,671 --> 00:23:36,272 What do you want? 538 00:23:36,339 --> 00:23:38,908 Did you come here for this miserable little ring? 539 00:23:38,942 --> 00:23:41,177 Not at all. You can keep it. 540 00:23:41,244 --> 00:23:42,611 I actually came here to help. 541 00:23:43,980 --> 00:23:45,147 I find that hard to believe. 542 00:23:45,215 --> 00:23:46,615 Have you noticed that the queen 543 00:23:46,683 --> 00:23:48,083 makes no effort to have you removed? 544 00:23:48,151 --> 00:23:51,085 She tried and she failed. 545 00:23:51,120 --> 00:23:52,788 She's an artist with poisons. 546 00:23:52,822 --> 00:23:54,155 If she wanted you dead, 547 00:23:54,190 --> 00:23:55,857 you'd be rotting by now. 548 00:23:55,891 --> 00:23:57,459 No, you're alive because you serve 549 00:23:57,527 --> 00:23:59,661 a purpose: you keep our poor mad king distracted. 550 00:23:59,799 --> 00:24:02,667 He is unwell, yes. 551 00:24:02,735 --> 00:24:04,870 I try to divert him from his pain. 552 00:24:04,937 --> 00:24:06,371 Well, you used to divert him. 553 00:24:06,405 --> 00:24:08,172 Until his mind wandered back 554 00:24:08,207 --> 00:24:10,375 to "sad old habits," 555 00:24:10,409 --> 00:24:12,377 - like me. - You won't get him back, 556 00:24:12,411 --> 00:24:13,611 if that's what you're thinking. 557 00:24:13,645 --> 00:24:15,113 I don't want Henry back. 558 00:24:15,147 --> 00:24:16,948 I've seen what he does to playthings, 559 00:24:16,982 --> 00:24:18,783 once they start to bore him, and it's not pretty. 560 00:24:18,817 --> 00:24:20,885 What's your point? 561 00:24:20,920 --> 00:24:23,788 If you want to keep the king's interest 562 00:24:23,822 --> 00:24:26,390 and survive by his side... 563 00:24:26,425 --> 00:24:29,827 Then again, if you're unconcerned... 564 00:24:30,796 --> 00:24:32,062 I'm listening. 565 00:24:36,234 --> 00:24:38,068 Have you tried blindfolds? 566 00:24:38,102 --> 00:24:39,803 Having him listen to the sound of your voice? 567 00:24:39,837 --> 00:24:41,805 His Grace would follow me anywhere. 568 00:24:41,839 --> 00:24:43,873 - Hot wax on his chest? - Just his chest? 569 00:24:45,509 --> 00:24:46,776 No wonder he tired of you. 570 00:24:46,811 --> 00:24:48,378 The standing cross? 571 00:24:51,449 --> 00:24:54,251 All I did was pay for the lady's services. 572 00:24:54,285 --> 00:24:56,052 Since when is that a crime? 573 00:24:56,119 --> 00:24:57,286 It's rather how much you paid, 574 00:24:57,354 --> 00:24:58,755 and how you could afford it. 575 00:24:58,823 --> 00:25:01,591 I told you, in thanks for a decade's service. 576 00:25:01,625 --> 00:25:04,293 Service to my wife's brother, the Earl of Moray. 577 00:25:04,328 --> 00:25:06,463 But he's a Scot, and you're a Scot 578 00:25:06,497 --> 00:25:09,999 and there's... a Queen Mary on this coin, 579 00:25:10,033 --> 00:25:11,468 but not my Queen Mary. 580 00:25:11,582 --> 00:25:13,115 That gold isn't mine. 581 00:25:13,183 --> 00:25:15,518 You're lying. 582 00:25:15,552 --> 00:25:17,453 Not a good start. 583 00:25:21,191 --> 00:25:22,858 My men found this gold in your room, 584 00:25:22,892 --> 00:25:24,060 stitched into your valise. 585 00:25:24,094 --> 00:25:25,528 Would you care to explain to me 586 00:25:25,562 --> 00:25:28,030 why you're carrying English gold? 587 00:25:28,065 --> 00:25:29,497 I don't know what you mean. 588 00:25:29,532 --> 00:25:31,266 Where were you going when my men caught you 589 00:25:31,300 --> 00:25:32,668 ducking out of the castle? 590 00:25:32,702 --> 00:25:34,169 Meeting the person who paid you this gold? 591 00:25:34,203 --> 00:25:35,403 An Englishman? 592 00:25:35,438 --> 00:25:36,738 An enemy of my wife's? 593 00:25:36,806 --> 00:25:38,006 No. 594 00:25:38,074 --> 00:25:39,441 I... I'm not from these parts. 595 00:25:39,508 --> 00:25:42,444 I just wanted to see the village. 596 00:25:45,814 --> 00:25:49,551 Fetch the torturer and tell him that we may have a job for him. 597 00:25:49,618 --> 00:25:53,020 I don't want to hurt you, but trust me... 598 00:25:55,791 --> 00:25:57,058 they do. 599 00:26:03,257 --> 00:26:04,992 He admitted to having enough gold to pay for a courtesan, 600 00:26:05,060 --> 00:26:07,460 but denied that the gold hidden in his own bag was his. 601 00:26:07,495 --> 00:26:09,629 He's lying; he has to be. 602 00:26:09,878 --> 00:26:10,878 There are plenty of ways for a Scotsman 603 00:26:10,945 --> 00:26:12,145 to get ahold of English gold. 604 00:26:12,213 --> 00:26:14,081 We still trade with the English. 605 00:26:14,148 --> 00:26:15,682 Then why so much of it, 606 00:26:15,750 --> 00:26:16,916 and why lie about it? 607 00:26:16,984 --> 00:26:18,084 Leave us. 608 00:26:19,253 --> 00:26:21,855 This is my brother's footman 609 00:26:21,922 --> 00:26:23,089 - you are torturing. - Questioning. 610 00:26:23,156 --> 00:26:25,892 For now. Which is why I came straight to you. 611 00:26:25,926 --> 00:26:27,260 Mary, does none of this trouble you? 612 00:26:27,327 --> 00:26:29,262 I trust my brother. 613 00:26:29,376 --> 00:26:31,978 This footman could be a Protestant Scottish rebel, 614 00:26:32,045 --> 00:26:34,013 or work for the English, or both. 615 00:26:34,047 --> 00:26:35,747 And whether James knows what his own man 616 00:26:35,782 --> 00:26:37,316 is up to or not, you aren't safe. 617 00:26:37,384 --> 00:26:38,650 James will keep me safe. 618 00:26:38,718 --> 00:26:40,419 Are you so sure? 619 00:26:40,454 --> 00:26:41,720 James is a Protestant... 620 00:26:43,490 --> 00:26:44,857 He hates the French. 621 00:26:44,891 --> 00:26:46,758 And many want to see him rule Scotland. 622 00:26:46,826 --> 00:26:49,495 Only one claim to power is stronger than his, 623 00:26:49,529 --> 00:26:52,263 - and that's yours. - If his claim is so strong, 624 00:26:52,298 --> 00:26:54,265 then why doesn't he topple my mother without warning me? 625 00:26:54,300 --> 00:26:56,301 Why bring me back to make his task that much more difficult? 626 00:26:56,369 --> 00:26:58,770 You're assuming he wanted to see you home safely. 627 00:26:58,838 --> 00:27:01,439 Accidents happen at sea all the time. 628 00:27:01,474 --> 00:27:03,174 Then I will ask James about this. 629 00:27:03,209 --> 00:27:04,843 And what if he's a part of it? 630 00:27:04,878 --> 00:27:06,878 He'll lie and you'll learn nothing from it. 631 00:27:06,945 --> 00:27:08,679 Mary, don't you need to know how much you can trust 632 00:27:08,714 --> 00:27:10,215 your own brother? 633 00:27:10,249 --> 00:27:12,850 For the sake of your mother and for Scotland, 634 00:27:12,885 --> 00:27:15,120 give me a little time to find you some answers. 635 00:27:15,154 --> 00:27:16,687 I want to take you to Scotland, 636 00:27:16,722 --> 00:27:18,323 but not if I'm leading us both into danger. 637 00:27:19,691 --> 00:27:21,192 Do it quickly. 638 00:27:21,227 --> 00:27:22,793 There's a storm coming. We need to leave soon. 639 00:27:33,170 --> 00:27:34,771 Wait. 640 00:27:36,173 --> 00:27:37,707 I don't know about this. 641 00:27:37,742 --> 00:27:39,308 What's wrong? Is the platform unsteady? 642 00:27:39,343 --> 00:27:40,410 It's not that. 643 00:27:40,444 --> 00:27:41,912 It doesn't feel right. 644 00:27:42,413 --> 00:27:43,813 Exactly. 645 00:27:43,848 --> 00:27:45,681 It's wrong. 646 00:27:45,715 --> 00:27:48,251 You're a wicked old king, 647 00:27:48,285 --> 00:27:50,286 and you need to be cleansed of your sins. 648 00:27:55,559 --> 00:27:57,060 Please. 649 00:27:57,094 --> 00:27:58,294 Take me down. 650 00:27:58,362 --> 00:28:00,096 Kenna said you would beg. 651 00:28:00,130 --> 00:28:03,231 Oh, dear Kenna. 652 00:28:03,266 --> 00:28:05,534 How I miss her kind face. 653 00:28:05,569 --> 00:28:08,003 Shut up. 654 00:28:11,808 --> 00:28:13,175 Henry, I'm sorry. 655 00:28:13,209 --> 00:28:14,309 I tried to make him wait. 656 00:28:14,377 --> 00:28:16,879 But the rumors... 657 00:28:16,913 --> 00:28:19,847 - The bishop insisted on seeing you. - Bishop?! 658 00:28:19,882 --> 00:28:21,616 Don't you remember? 659 00:28:21,650 --> 00:28:24,419 This is Bishop Renauld, from Provence. 660 00:28:24,487 --> 00:28:26,354 He came with the cardinal, the Pope's delegation. 661 00:28:26,422 --> 00:28:27,589 Your Grace. 662 00:28:27,656 --> 00:28:29,491 I... I cannot look. This is, 663 00:28:29,559 --> 00:28:31,726 - is blasphemy. - Then close your eyes, 664 00:28:31,794 --> 00:28:33,361 you pious fool. 665 00:28:33,396 --> 00:28:35,863 I will, but what of God? 666 00:28:38,266 --> 00:28:39,867 Oh, don't bring... 667 00:28:39,935 --> 00:28:41,335 don't bring Him into this. 668 00:28:41,369 --> 00:28:43,805 But He is here... 669 00:28:43,872 --> 00:28:48,309 He is everywhere; He sees this mockery! 670 00:28:48,376 --> 00:28:51,044 If you turn from Him... 671 00:28:51,113 --> 00:28:55,583 what if He turns from you? 672 00:28:55,617 --> 00:28:57,084 But would He? 673 00:28:57,152 --> 00:28:58,885 It is God's will that puts you here. 674 00:28:58,953 --> 00:29:01,655 It is God's will that gives you your armies, 675 00:29:01,723 --> 00:29:04,558 your gold, your crown. 676 00:29:04,626 --> 00:29:06,627 He only provides for those 677 00:29:06,694 --> 00:29:08,829 who are worthy and righteous. 678 00:29:08,896 --> 00:29:10,263 I see no righteousness here. 679 00:29:10,331 --> 00:29:11,498 Henry, end this now. 680 00:29:11,532 --> 00:29:13,233 Send this witch away, 681 00:29:13,267 --> 00:29:15,235 - before her wickedness curses us all... - Wait! 682 00:29:15,302 --> 00:29:17,303 They're in it together! Don't you see? 683 00:29:17,371 --> 00:29:19,472 Leave, Penelope. 684 00:29:19,540 --> 00:29:20,941 Kenna and the queen... 685 00:29:21,009 --> 00:29:24,144 - Henry, they've got you twisted in knots! - It is you 686 00:29:24,211 --> 00:29:27,413 who have bound and twisted me. 687 00:29:27,481 --> 00:29:29,849 Get out. 688 00:29:29,916 --> 00:29:31,651 - What? - Now! 689 00:29:31,685 --> 00:29:33,486 Come, child. 690 00:29:33,554 --> 00:29:35,021 - While the king feels forgiving. - Henry, no! 691 00:29:35,088 --> 00:29:36,689 - Come. - Get off me! 692 00:29:36,757 --> 00:29:39,825 Henry, you poor thing. 693 00:29:39,860 --> 00:29:41,827 - Oh, look at you. - It all seemed so... 694 00:29:41,862 --> 00:29:43,963 so harmless. 695 00:29:45,298 --> 00:29:46,699 Oh, Catherine... 696 00:29:46,733 --> 00:29:48,768 Catherine, I am lost. 697 00:29:48,835 --> 00:29:51,503 I need God's support. 698 00:29:51,571 --> 00:29:54,040 Absolutely. 699 00:30:05,818 --> 00:30:08,119 Wait. Where are your things? 700 00:30:08,154 --> 00:30:10,389 I watched you pack. Where is the... ? 701 00:30:10,423 --> 00:30:12,357 I can't go with you. 702 00:30:12,392 --> 00:30:13,725 What? 703 00:30:13,759 --> 00:30:15,259 I don't... 704 00:30:19,098 --> 00:30:20,732 You mean to send me off without you? 705 00:30:20,766 --> 00:30:22,000 What's changed? 706 00:30:22,034 --> 00:30:23,868 Why would you do this? 707 00:30:23,903 --> 00:30:26,004 My gift, it's truly a curse. 708 00:30:26,038 --> 00:30:28,372 I can't escape its burdens, however far I run. 709 00:30:28,407 --> 00:30:30,908 But you can. 710 00:30:30,942 --> 00:30:32,577 And you must. 711 00:30:32,611 --> 00:30:34,412 No. 712 00:30:34,446 --> 00:30:36,681 - I won't leave you. - You will. 713 00:30:36,715 --> 00:30:38,148 I've seen it, Olivia. 714 00:30:38,183 --> 00:30:42,320 I've seen you happy with someone else. 715 00:30:42,354 --> 00:30:43,688 You're lying. 716 00:30:43,722 --> 00:30:46,023 The vision that changed your mind, 717 00:30:46,057 --> 00:30:47,424 we both saw it, didn't we? 718 00:30:47,458 --> 00:30:49,593 That snake was a message from Catherine. 719 00:30:49,627 --> 00:30:51,762 She considers me a weapon 720 00:30:51,796 --> 00:30:53,197 she doesn't want to lose. 721 00:30:53,231 --> 00:30:54,865 She will punish me for defying her. 722 00:30:54,899 --> 00:30:56,100 She will kill you. 723 00:30:56,134 --> 00:30:59,036 That is the cost of my leaving: your life. 724 00:30:59,070 --> 00:31:01,338 That is her message. 725 00:31:01,405 --> 00:31:03,039 But if we were far away... 726 00:31:03,073 --> 00:31:05,007 There is no escaping her reach. 727 00:31:05,042 --> 00:31:06,743 And what if I stayed? 728 00:31:06,777 --> 00:31:08,878 And be shackled to a man 729 00:31:08,912 --> 00:31:10,580 enslaved to a wicked queen? 730 00:31:10,615 --> 00:31:12,415 Oh, that is no life for you. 731 00:31:12,483 --> 00:31:14,016 That is barely a life for me. 732 00:31:14,051 --> 00:31:16,519 Be free of this place 733 00:31:16,554 --> 00:31:18,455 that has caused you so much pain. 734 00:31:18,489 --> 00:31:21,057 Be free of me. 735 00:31:24,962 --> 00:31:27,029 Pardon. Time to go. 736 00:31:27,064 --> 00:31:29,165 Weather's turning. 737 00:31:29,233 --> 00:31:30,332 No, no. 738 00:31:30,400 --> 00:31:31,333 My cousins... 739 00:31:31,401 --> 00:31:33,035 will look after you. 740 00:31:33,103 --> 00:31:34,070 I've sent them word. 741 00:31:34,138 --> 00:31:35,537 Start a new life. 742 00:31:39,676 --> 00:31:41,910 And be happy. 743 00:32:14,042 --> 00:32:17,178 A letter of credit has come from your father 744 00:32:17,245 --> 00:32:18,813 to the bank where I work. 745 00:32:18,880 --> 00:32:20,615 With your word, I'll sign it, 746 00:32:20,683 --> 00:32:22,650 and your dowry will be moved to your husband's accounts. 747 00:32:22,685 --> 00:32:24,419 Just my word? 748 00:32:24,453 --> 00:32:26,120 It's your father's request. 749 00:32:26,154 --> 00:32:27,521 The money is not yours, of course. 750 00:32:27,555 --> 00:32:30,291 Women cannot hold such accounts. 751 00:32:30,325 --> 00:32:32,159 Yes. 752 00:32:32,287 --> 00:32:34,054 Heaven knows what foolish things 753 00:32:34,089 --> 00:32:35,589 women might do with our own money. 754 00:32:35,656 --> 00:32:37,491 Gamble, buy prostitutes... 755 00:32:37,525 --> 00:32:38,692 I beg your pardon? 756 00:32:38,726 --> 00:32:41,228 What if I wait? 757 00:32:41,263 --> 00:32:43,864 Does the money stay safe in my father's accounts? 758 00:32:43,898 --> 00:32:46,266 Of course; but safe from what? 759 00:32:46,333 --> 00:32:47,501 Nothing. 760 00:32:47,568 --> 00:32:49,603 Hopefully. 761 00:32:49,637 --> 00:32:51,505 I'll send word when I'm ready. 762 00:32:51,539 --> 00:32:53,607 Good day. 763 00:32:59,213 --> 00:33:00,947 Forgive me, Mary. 764 00:33:00,981 --> 00:33:02,515 Would've requested an audience, 765 00:33:02,549 --> 00:33:03,883 but I seem to have misplaced my footman. 766 00:33:03,918 --> 00:33:05,618 Is something wrong? 767 00:33:05,652 --> 00:33:07,753 - The storm is blowing in faster than I thought. - Yes. 768 00:33:07,788 --> 00:33:10,056 - I did notice the sky was darkening. - Not that storm. 769 00:33:10,090 --> 00:33:11,791 You've heard of the Lords of the Congregation? 770 00:33:11,923 --> 00:33:15,025 Those tiresome Protestant malcontents? 771 00:33:15,059 --> 00:33:16,994 Tiresome until they agree on something. 772 00:33:17,028 --> 00:33:18,829 They've voted to start a rebellion. 773 00:33:18,864 --> 00:33:20,931 A blockade will provoke a battle 774 00:33:20,966 --> 00:33:22,533 with Catholic authorities, 775 00:33:22,567 --> 00:33:25,302 and then they intend to remove your mother by force. 776 00:33:25,336 --> 00:33:26,871 You couldn't have missed the weight 777 00:33:26,905 --> 00:33:28,271 of the gold in your valise. 778 00:33:28,306 --> 00:33:29,473 You are guilty 779 00:33:29,508 --> 00:33:30,941 or covering for someone who is. 780 00:33:30,976 --> 00:33:32,642 Is it James? 781 00:33:32,676 --> 00:33:35,212 Shall I question your master? 782 00:33:37,882 --> 00:33:39,682 Fetch me his master, the earl. 783 00:33:39,717 --> 00:33:41,518 Take two dozen guards, and prepare for a fight. 784 00:33:41,552 --> 00:33:43,653 - You may kill if needs be. - No. 785 00:33:43,687 --> 00:33:45,489 It's, it's not his gold. 786 00:33:45,556 --> 00:33:47,124 Who paid you then? 787 00:33:47,158 --> 00:33:48,625 An Englishman? 788 00:33:50,360 --> 00:33:53,830 Very well. 789 00:33:56,600 --> 00:33:58,701 - Where did you hear about this? - From your own envoy. 790 00:33:58,736 --> 00:34:00,637 - You can ask him yourself. - Well, what can we do? 791 00:34:00,671 --> 00:34:02,371 Come home to Scotland. 792 00:34:02,406 --> 00:34:03,540 Leave now. 793 00:34:03,607 --> 00:34:05,007 But Francis, he's not ready yet. 794 00:34:05,042 --> 00:34:06,375 Leave without him. 795 00:34:06,410 --> 00:34:07,643 Let him catch up. 796 00:34:07,677 --> 00:34:09,678 He'll only be days behind us. 797 00:34:14,418 --> 00:34:16,485 Do you know what this gold tells me that you won't? 798 00:34:16,520 --> 00:34:18,287 You're brave. 799 00:34:18,355 --> 00:34:19,888 But your loyalty has a price. 800 00:34:19,923 --> 00:34:22,591 You sold it once, why not sell it again? 801 00:34:22,625 --> 00:34:24,660 Will you talk if I promised you your freedom, 802 00:34:24,694 --> 00:34:27,796 plus three times the gold you were paid? 803 00:34:29,532 --> 00:34:30,766 Five times. 804 00:34:32,702 --> 00:34:34,836 And a prince's oath 805 00:34:34,904 --> 00:34:36,805 that I will let you live. 806 00:34:39,108 --> 00:34:41,409 Mary, I'm sorry to be so plain. 807 00:34:41,477 --> 00:34:42,910 But you never knew our father as I did. 808 00:34:42,978 --> 00:34:44,879 You never knew what he dreamed for you. 809 00:34:44,980 --> 00:34:46,814 For your time on his throne. 810 00:34:46,848 --> 00:34:48,983 I can't risk this marriage, this alliance, 811 00:34:49,017 --> 00:34:50,985 for a dead man's dreams, even my father's. 812 00:34:51,019 --> 00:34:52,587 Can you risk it for Scotland? 813 00:34:52,654 --> 00:34:54,922 Would you rather be the queen you were born to be 814 00:34:54,990 --> 00:34:56,891 or a pawn of the French court? 815 00:35:01,496 --> 00:35:03,764 Finish packing my things. 816 00:35:03,832 --> 00:35:05,232 Only enough for two weeks. 817 00:35:05,380 --> 00:35:06,781 Francis can bring the rest, if he follows. 818 00:35:06,848 --> 00:35:08,215 I'm leaving for Scotland. 819 00:35:08,249 --> 00:35:09,717 Today. 820 00:35:09,785 --> 00:35:11,151 Ten times the gold you were paid. 821 00:35:11,186 --> 00:35:13,520 And you can buy all the courtesans you want. 822 00:35:13,588 --> 00:35:17,057 And you swear I'll be spared? 823 00:35:17,091 --> 00:35:19,159 I'll be set free? 824 00:35:19,227 --> 00:35:20,694 If I believe your story, you'll be placed 825 00:35:20,728 --> 00:35:23,330 on the ship of your choosing, by my men. 826 00:35:23,398 --> 00:35:26,667 And what happens to you after that is up to you. 827 00:35:29,036 --> 00:35:32,972 I was paid to murder the Queen of Scots on her voyage home. 828 00:35:33,040 --> 00:35:34,974 - Who paid you? - Englishmen. 829 00:35:35,042 --> 00:35:38,912 I didn't know them, but I heard them talking. 830 00:35:38,946 --> 00:35:41,915 They want James to be Scotland's king. 831 00:35:55,984 --> 00:35:57,784 Married less than a week, 832 00:35:57,818 --> 00:35:58,952 and you've already tired of me? 833 00:35:59,020 --> 00:36:01,288 I don't feel well is all. 834 00:36:01,322 --> 00:36:02,322 I... is it the baby? 835 00:36:02,357 --> 00:36:03,991 No, I... 836 00:36:04,025 --> 00:36:05,792 I think it's just nerves. 837 00:36:05,826 --> 00:36:09,263 There's... so much uncertainty. 838 00:36:09,297 --> 00:36:12,766 The baby, my future... 839 00:36:12,800 --> 00:36:15,001 my husband... 840 00:36:15,035 --> 00:36:17,504 You're uncertain about me? 841 00:36:17,538 --> 00:36:19,873 I fear we don't know each other well. 842 00:36:19,940 --> 00:36:23,209 Is there anything weighing on you? 843 00:36:23,243 --> 00:36:28,147 Any troubles of yours a wife might share? 844 00:36:31,351 --> 00:36:33,986 I... I'm sure, in time, 845 00:36:34,021 --> 00:36:36,155 we'll share everything. 846 00:36:36,189 --> 00:36:38,991 You may even tell me who fathered your baby. 847 00:36:39,026 --> 00:36:41,727 Our baby. 848 00:36:41,761 --> 00:36:44,229 Or I may never ask. 849 00:36:44,263 --> 00:36:46,498 Because it may not matter. 850 00:36:46,533 --> 00:36:49,535 What matters is how we feel about one another. 851 00:36:49,569 --> 00:36:51,637 And I feel love for you. 852 00:36:51,671 --> 00:36:55,240 I know it all happened very quickly, but 853 00:36:55,274 --> 00:36:56,975 that's where we are. 854 00:36:57,009 --> 00:36:58,176 Together. 855 00:36:58,210 --> 00:37:00,028 With our secrets. With our pasts. 856 00:37:00,047 --> 00:37:03,116 I swear, if I believed knowing every single thing 857 00:37:03,150 --> 00:37:05,685 about one another could protect us from future troubles, 858 00:37:05,719 --> 00:37:09,489 I would tell you every moment of my past. 859 00:37:09,556 --> 00:37:11,491 But... 860 00:37:11,558 --> 00:37:12,959 my life... 861 00:37:13,027 --> 00:37:16,763 this... wonderful life, 862 00:37:16,797 --> 00:37:21,033 began the day you agreed to be my bride. 863 00:37:21,067 --> 00:37:23,770 Then why do I feel afraid? 864 00:37:23,837 --> 00:37:26,873 Because life is full of uncertainty. 865 00:37:26,907 --> 00:37:29,542 That's why we love. 866 00:37:29,576 --> 00:37:31,911 To face it with someone. 867 00:37:31,978 --> 00:37:34,446 Together. 868 00:37:34,480 --> 00:37:36,982 Let's face life together, Lola. 869 00:37:37,050 --> 00:37:39,484 You and me. 870 00:37:39,552 --> 00:37:40,953 Can we? 871 00:37:43,656 --> 00:37:45,391 My father believed that actor 872 00:37:45,458 --> 00:37:47,192 was part of the Vatican delegation. 873 00:37:47,260 --> 00:37:49,328 You did it. 874 00:37:49,362 --> 00:37:50,662 And now you're saying we're rich? 875 00:37:50,696 --> 00:37:52,898 Well, richer than we were. 876 00:37:52,965 --> 00:37:55,033 That estate that Henry promised Penelope 877 00:37:55,100 --> 00:37:56,735 belonged to Catherine; she's given it to us. 878 00:37:56,803 --> 00:37:59,037 She also let me keep her ring. 879 00:37:59,104 --> 00:38:01,005 Well, you have everything you wanted: 880 00:38:01,073 --> 00:38:03,341 land, money, jewelry... 881 00:38:03,409 --> 00:38:04,910 Practically everything. 882 00:38:08,314 --> 00:38:11,983 I was able to get this back as well. 883 00:38:12,051 --> 00:38:14,885 Penelope looked so pathetic, back in the kitchen. 884 00:38:14,920 --> 00:38:16,421 Yet still, I couldn't resist. 885 00:38:16,488 --> 00:38:18,589 Should I buy you a new ring, 886 00:38:18,657 --> 00:38:19,757 now that we can afford it? 887 00:38:19,791 --> 00:38:21,525 No, you fool, you gave it to me. 888 00:38:23,462 --> 00:38:25,830 Such a queer feeling, whenever I look at it. 889 00:38:25,897 --> 00:38:27,598 What's that? 890 00:38:27,632 --> 00:38:29,667 A sort of certainty. 891 00:38:29,734 --> 00:38:32,402 One I've never felt before. 892 00:38:32,471 --> 00:38:33,704 Someone's always going to be looking 893 00:38:33,772 --> 00:38:35,573 out for me now, no matter what. 894 00:38:35,640 --> 00:38:38,008 I'm not sure you need looking out for. 895 00:38:38,076 --> 00:38:40,344 Well... 896 00:38:40,411 --> 00:38:42,346 I'm stuck with him, aren't I? 897 00:38:42,380 --> 00:38:45,015 Might as well put him to some kind of use. 898 00:38:54,892 --> 00:38:57,226 Leave... 899 00:38:57,294 --> 00:38:59,395 me alone. 900 00:38:59,429 --> 00:39:00,930 Get... 901 00:39:00,998 --> 00:39:03,265 out. 902 00:39:03,300 --> 00:39:04,901 Please! 903 00:39:04,969 --> 00:39:06,736 Go. 904 00:39:10,075 --> 00:39:13,710 Will my sins never leave me? 905 00:39:13,778 --> 00:39:15,079 Did the footman tell you 906 00:39:15,113 --> 00:39:16,314 that James was involved with the plot? 907 00:39:16,348 --> 00:39:17,648 No, but can you take that chance? 908 00:39:17,682 --> 00:39:19,650 I take that chance every day. 909 00:39:19,684 --> 00:39:21,852 The English are constantly plotting against me. 910 00:39:21,886 --> 00:39:23,220 If they want a Protestant king in Scotland, 911 00:39:23,255 --> 00:39:24,355 of course they would choose James. 912 00:39:24,389 --> 00:39:25,556 But do you really think 913 00:39:25,590 --> 00:39:27,325 that he had no inkling of this? 914 00:39:27,359 --> 00:39:29,159 His own man in the pay of your enemies? 915 00:39:29,193 --> 00:39:32,195 James has written to me of dozens of plots against me. 916 00:39:32,229 --> 00:39:34,565 Plots that were to his benefit. 917 00:39:34,599 --> 00:39:36,700 He tells me because he wants what is best for Scotland. 918 00:39:36,734 --> 00:39:38,268 As he knows I do. 919 00:39:38,302 --> 00:39:40,270 Mary, please, we will go later, 920 00:39:40,304 --> 00:39:41,371 when it is safe. 921 00:39:41,405 --> 00:39:43,106 My mother is in jeopardy now. 922 00:39:43,140 --> 00:39:45,675 Scotland is in jeopardy now. 923 00:39:45,709 --> 00:39:47,077 I said we'll go when it's safe. 924 00:39:47,111 --> 00:39:48,611 We will never be safe. 925 00:39:48,645 --> 00:39:50,447 I know that you're afraid 926 00:39:50,481 --> 00:39:52,715 this is a trap. I am, too. 927 00:39:52,749 --> 00:39:54,684 But I need to take this chance. 928 00:39:54,718 --> 00:39:57,587 I have to. 929 00:39:57,621 --> 00:39:59,755 I will be home soon. 930 00:39:59,790 --> 00:40:03,125 Please trust me. 931 00:40:03,159 --> 00:40:05,728 I can't. 932 00:40:05,762 --> 00:40:07,396 Guards! Surround the queen. 933 00:40:09,466 --> 00:40:10,900 What are you doing? 934 00:40:14,805 --> 00:40:16,572 Locked in the tower? 935 00:40:16,607 --> 00:40:19,208 Did you think that I would try to slink out of my rooms, 936 00:40:19,242 --> 00:40:20,775 like a rat in a passageway? 937 00:40:20,810 --> 00:40:21,776 Not like a rat. 938 00:40:21,811 --> 00:40:24,013 Like a defiant queen. 939 00:40:24,080 --> 00:40:26,115 You will be released as soon as your brother has cast off. 940 00:40:26,149 --> 00:40:27,949 I told him that we'd follow as soon as we could. 941 00:40:28,018 --> 00:40:30,619 - So, you lied? - It is not a lie. 942 00:40:30,653 --> 00:40:33,088 - When I know that it is safe to... - It will be too late! 943 00:40:33,123 --> 00:40:36,124 We both know that day will never come. 944 00:40:36,191 --> 00:40:37,759 I will not help you with the cardinal, 945 00:40:37,827 --> 00:40:39,260 if that's what you think. 946 00:40:39,328 --> 00:40:41,129 I know. 947 00:40:41,163 --> 00:40:42,664 My mother and I will 948 00:40:42,698 --> 00:40:44,900 do what we have to; we'll find a way. 949 00:40:44,934 --> 00:40:46,434 You may hate me right now, 950 00:40:46,502 --> 00:40:49,237 but I have done this for you. 951 00:40:49,304 --> 00:40:51,639 I love you, and I've put you first. 952 00:40:51,706 --> 00:40:54,075 You love a girl! 953 00:40:54,143 --> 00:40:57,111 You don't love a queen or you would allow me to be one! 954 00:40:57,179 --> 00:40:59,180 You are putting yourself and your country first, 955 00:40:59,214 --> 00:41:01,516 - just as you always have! - That is not true. 956 00:41:01,583 --> 00:41:04,152 If Scotland falls, I will never forgive you! 957 00:41:04,219 --> 00:41:06,854 You will lose my country, and you will lose me! 958 00:41:06,922 --> 00:41:09,823 I warned you, Francis... we are one and the same. 959 00:41:09,891 --> 00:41:11,291 Scotland won't fall. 960 00:41:11,359 --> 00:41:13,093 And neither will we. 961 00:41:13,161 --> 00:41:15,462 I can't hear another word. Get out! 962 00:41:17,331 --> 00:41:20,768 I'll be back when you've had a chance to calm down. 963 00:41:20,802 --> 00:41:23,270 Francis... 964 00:41:23,337 --> 00:41:25,539 You can't just leave me locked in here... Francis! 965 00:41:27,341 --> 00:41:29,809 Francis! Francis! Francis! 966 00:41:29,810 --> 00:41:32,656 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 67126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.