All language subtitles for Ravens.Home.S02E17.Just.Call.Me.Vic.720p.iT.WEB-DL.DD5.1.H.264-LAZY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,734 --> 00:00:10,281 Sua m�e finalmente conseguiu um emprego, Levi. 2 00:00:12,561 --> 00:00:15,115 Ela est� ensinando jovens inventores 3 00:00:15,116 --> 00:00:17,568 em um cruzeiro no Caribe 4 00:00:17,569 --> 00:00:18,869 por dois meses! 5 00:00:20,265 --> 00:00:23,962 Dois meses de acesso ilimitado ao buf� noturno 6 00:00:23,963 --> 00:00:26,447 e todas as pernas de caranguejo que quiser. 7 00:00:26,747 --> 00:00:28,175 Se te faz se sentir melhor, 8 00:00:28,176 --> 00:00:29,999 ela nem gosta de pernas de caranguejo 9 00:00:30,000 --> 00:00:32,877 Dois meses! Ilimitado... 10 00:00:35,385 --> 00:00:37,681 Levi, est� bem mesmo? N�o quer ir com ela? 11 00:00:37,682 --> 00:00:40,231 N�o quero deixar a escola nem o Booker e a Nia. 12 00:00:40,232 --> 00:00:42,804 E, tia Rae, voc� � como uma segunda m�e pra mim. 13 00:00:43,192 --> 00:00:45,779 - Obrigada, Levi. - Acha que sua primeira m�e 14 00:00:45,780 --> 00:00:48,180 poderia pegar para mim umas pernas de caranguejo? 15 00:00:49,256 --> 00:00:51,676 Tudo bem, tia Rae? Sinto que est� escondendo algo 16 00:00:51,677 --> 00:00:54,511 - por tr�s dessa conversa. - N�o, estou bem, Levi. 17 00:00:54,512 --> 00:00:57,062 Sentirei falta da sua m�e, mas posso lidar com isso. 18 00:00:57,063 --> 00:01:00,290 Bom saber, porque ela te deixou num p�ssimo momento. 19 00:01:00,291 --> 00:01:01,897 Come�ou o seu neg�cio, 20 00:01:01,898 --> 00:01:04,645 est� tentando achar um assistente, dirigindo o Scut. 21 00:01:04,646 --> 00:01:06,114 Nada que eu n�o d� conta. 22 00:01:06,115 --> 00:01:09,483 E agora vai assumir as responsabilidades da minha m�e. 23 00:01:09,484 --> 00:01:12,023 Lavar as roupas, limpar o apartamento... 24 00:01:12,024 --> 00:01:14,156 - O que est� fazendo? - Fazer nosso almo�o, 25 00:01:14,157 --> 00:01:17,181 - nos ajudar com a tarefa... - Levi, o que est� fazendo? 26 00:01:17,182 --> 00:01:19,337 Estou lendo a lista de tarefas da minha m�e. 27 00:01:19,338 --> 00:01:21,579 Acho que agora � a sua lista. 28 00:01:27,765 --> 00:01:29,724 Olha s� quantas coisas nesta lista. 29 00:01:29,725 --> 00:01:31,033 - Oi, m�e. - Oi. 30 00:01:31,034 --> 00:01:32,921 Como foi a carona para a tia Chelsea? 31 00:01:32,922 --> 00:01:34,240 Terr�vel! 32 00:01:34,241 --> 00:01:36,860 Dei carona pra minha melhor amiga e ganhei uma lista. 33 00:01:36,861 --> 00:01:38,571 Achei que ela n�o fazia nada, 34 00:01:38,572 --> 00:01:40,689 mas acontece que ela fazia tudo. 35 00:01:40,690 --> 00:01:44,584 Sabe, tia Rae, se for facilitar as coisas, 36 00:01:44,884 --> 00:01:48,138 n�s, as crian�as, podemos fazer todas as tarefas da lista. 37 00:01:48,139 --> 00:01:50,385 Ele disse o que acho que ele disse? 38 00:01:50,386 --> 00:01:52,232 Obrigada, segundo filho. 39 00:01:52,233 --> 00:01:54,385 Ela disse o que acho que ela disse? 40 00:01:55,185 --> 00:01:57,464 Olha, m�e. N�s adorar�amos ajud�-la, 41 00:01:57,465 --> 00:01:59,192 mas a Tess e eu estamos fazendo 42 00:01:59,193 --> 00:02:01,260 uma biblioteca gratuita para o sagu�o. 43 00:02:01,261 --> 00:02:04,211 E o Levi e eu estamos no meio de uma batalha de drones 44 00:02:04,212 --> 00:02:07,468 com o Curtis e o Guntz do nosso telhado ao deles. 45 00:02:07,469 --> 00:02:09,065 Uma batalha de drones? 46 00:02:09,066 --> 00:02:12,265 Ficamos jogando bexigas com �gua um no outro, 47 00:02:12,266 --> 00:02:14,268 mas eles est�o em vantagem. 48 00:02:14,269 --> 00:02:16,405 Temos que marcar uns pontos. 49 00:02:16,406 --> 00:02:18,999 �timo! O Levi voltou para o nosso lado. 50 00:02:19,299 --> 00:02:21,555 Mas n�o significa que n�o faremos as tarefas. 51 00:02:21,556 --> 00:02:23,471 Por que ele ainda est� falando? 52 00:02:24,317 --> 00:02:27,336 - M�e, esta � uma baita lista. - Por isso estou dando a voc�. 53 00:02:27,337 --> 00:02:29,537 Tenho minha pr�pria lista de coisas a fazer. 54 00:02:29,538 --> 00:02:31,356 Ent�o ainda bem que estou aqui. 55 00:02:31,357 --> 00:02:32,836 - Vov�! - Pai! 56 00:02:32,837 --> 00:02:35,085 O que est� fazendo aqui? 57 00:02:35,086 --> 00:02:37,623 Quando me disse que a Chelsea iria viajar, 58 00:02:37,624 --> 00:02:40,789 imaginei que poderia precisar de ajuda. 59 00:02:40,790 --> 00:02:43,416 O vov� pode fazer nossas tarefas. 60 00:02:43,417 --> 00:02:45,417 O vov� n�o vai fazer as tarefas de voc�s. 61 00:02:46,013 --> 00:02:47,413 VSA Subs apresenta... 62 00:02:48,224 --> 00:02:49,818 �, deixa eu falar uma coisa! 63 00:02:49,819 --> 00:02:51,770 Tive vis�es, tudo certo, 64 00:02:51,771 --> 00:02:54,472 mas a vida tinha outros planos � isso a�, Rae! 65 00:02:54,473 --> 00:02:57,074 � loucura quando as coisas viram de cabe�a para baixo 66 00:02:57,075 --> 00:02:59,526 mas voc� precisa se levantar e aproveitar a chance 67 00:02:59,527 --> 00:03:01,654 Talvez eu esteja encontrando meu caminho 68 00:03:01,655 --> 00:03:04,122 Sim, n�s ficaremos bem 69 00:03:04,123 --> 00:03:06,574 Pode ser dif�cil mas sabemos que faremos dar certo 70 00:03:06,575 --> 00:03:09,376 Somos apenas crian�as no meio desse mundo louco, vamos l� 71 00:03:09,377 --> 00:03:11,825 � a Casa da Raven! Sim, fale mais alto! 72 00:03:11,826 --> 00:03:14,303 � a Casa da Raven! � a nossa galera! 73 00:03:14,304 --> 00:03:16,882 Pode ser dif�cil, mas juntos fazemos parecer bom 74 00:03:16,883 --> 00:03:19,271 Uns pelos outros como uma fam�lia deve fazer 75 00:03:19,272 --> 00:03:21,668 � a Casa da Raven! Todos misturados! 76 00:03:21,669 --> 00:03:24,176 � a Casa da Raven! Temos amor! 77 00:03:24,177 --> 00:03:26,898 N�o importa o clima, sabe que vamos brilhar 78 00:03:26,899 --> 00:03:29,466 Uns pelos outros, sabe que � a nossa hora 79 00:03:30,615 --> 00:03:32,214 �, somos n�s! 80 00:03:32,215 --> 00:03:34,215 S02E17 Just Call Me Vic 81 00:03:34,216 --> 00:03:36,216 Legenda: MatMaggi | poxabia 82 00:03:36,217 --> 00:03:38,217 Legenda: Soma | LikaPoetisa 83 00:03:38,218 --> 00:03:40,218 Revis�o: MatMaggi 84 00:03:48,909 --> 00:03:50,433 Voc� sempre fez isso? 85 00:03:50,434 --> 00:03:51,882 N�o, � novidade. 86 00:03:52,226 --> 00:03:54,476 Sua m�e queria que eu arrumasse um passatempo. 87 00:03:56,916 --> 00:03:58,229 Aqui est�. 88 00:04:00,979 --> 00:04:02,438 Pai, eu precisava de ajuda 89 00:04:02,439 --> 00:04:05,145 para come�ar o meu neg�cio, ent�o fiz um an�ncio online 90 00:04:05,146 --> 00:04:08,019 para um assistente e acabei de ganhar outro n�o. 91 00:04:08,713 --> 00:04:10,272 Um assistente? 92 00:04:10,273 --> 00:04:13,470 Sabe de uma coisa? At� voc� achar algu�m, tem a mim. 93 00:04:13,471 --> 00:04:14,858 S�rio, pai? 94 00:04:14,859 --> 00:04:16,653 Mas tenho que te avisar, � de gra�a. 95 00:04:16,654 --> 00:04:18,304 � s� um est�gio. 96 00:04:18,305 --> 00:04:20,555 Voc� pode me pagar com abra�os. 97 00:04:20,922 --> 00:04:23,255 Fechado. Meu turno de Scut come�a agora. 98 00:04:23,256 --> 00:04:26,879 Quer saber? Pode responder os e-mails enquanto eu dirijo. 99 00:04:27,422 --> 00:04:30,412 - N�o sem um adiantamento. - Vem c� pra eu te abra�ar. 100 00:04:30,413 --> 00:04:32,689 Paizinho. Venha, vamos. 101 00:04:35,371 --> 00:04:37,667 N�o podemos deixar a m�e roubar o vov�. 102 00:04:37,668 --> 00:04:40,595 Precisamos que ele fa�a as tarefas para voltarmos ao drone. 103 00:04:40,596 --> 00:04:42,105 E � nossa biblioteca gratuita. 104 00:04:42,106 --> 00:04:44,946 Nia, ningu�m disse que precisamos fazer isso. 105 00:04:44,947 --> 00:04:46,468 Ningu�m, a n�o ser a na��o. 106 00:04:48,363 --> 00:04:49,699 � o m�s do livro, Tess. 107 00:04:49,700 --> 00:04:51,614 E dissemos que far�amos isso juntas. 108 00:04:51,615 --> 00:04:53,963 Mas � claro. Vai ser divertido! 109 00:04:53,964 --> 00:04:56,562 N�o t�o divertido quanto uma batalha de drones. 110 00:04:56,563 --> 00:04:58,955 - Tchau, crian�as! - Espere! 111 00:04:58,956 --> 00:05:02,260 - M�e, n�o pode levar o vov�. - �, n�s precisamos dele. 112 00:05:02,261 --> 00:05:04,915 - Para o qu�? - Para as tarefas. 113 00:05:04,916 --> 00:05:06,411 Para abra�ar! 114 00:05:08,679 --> 00:05:10,354 J� chega. A hora do abra�o acabou. 115 00:05:10,355 --> 00:05:12,525 A hora do abra�o acabou. Ele vai vir comigo. 116 00:05:12,526 --> 00:05:14,262 Ele � o meu pai. Beleza? 117 00:05:15,606 --> 00:05:17,599 - Tchau. - At� depois. 118 00:05:18,885 --> 00:05:20,201 Que �timo... 119 00:05:20,202 --> 00:05:22,925 Deixamos voc� ir sozinho com ela em uma carona, Levi. 120 00:05:22,926 --> 00:05:25,899 Agora estamos presos com isto. 121 00:05:25,900 --> 00:05:27,200 Eu sei. 122 00:05:27,533 --> 00:05:29,643 Mas minha m�e acabou de ir viajar, 123 00:05:29,944 --> 00:05:32,039 e eu n�o pensei muito bem. 124 00:05:32,040 --> 00:05:34,372 N�o, est� tudo bem, Levi. N�o fique chateado. 125 00:05:34,373 --> 00:05:36,412 N�o vamos te culpar. 126 00:05:37,056 --> 00:05:38,712 N�o acredito que isso funcionou. 127 00:05:42,647 --> 00:05:45,277 Mal posso esperar pra ver seu escrit�rio, Rae. 128 00:05:45,278 --> 00:05:48,486 Pai, sabe que o escrit�rio � no meu carro Scut, n�o sabe? 129 00:05:48,487 --> 00:05:50,840 Pelo lado bom, seu escrit�rio tem porta-copos. 130 00:05:50,841 --> 00:05:52,166 Na verdade, n�o tem. 131 00:05:52,167 --> 00:05:53,967 Muita gente reclamou por causa disso. 132 00:05:56,201 --> 00:05:59,311 Seu cachorro est� usando um modelo Paisley Studio? 133 00:05:59,312 --> 00:06:03,118 Sim! Eu e o Basil amamos os modelos da Paisley. 134 00:06:03,119 --> 00:06:04,779 Queria que tivesse do meu tamanho. 135 00:06:08,650 --> 00:06:12,319 S� quero que saiba que foi eu quem fiz. 136 00:06:12,320 --> 00:06:15,051 � pra gente acreditar que voc� � Raven Baxter? 137 00:06:15,052 --> 00:06:17,029 � verdade. Sou o pai dela. 138 00:06:17,030 --> 00:06:20,078 E � pra gente acreditar que � o pai da Raven Baxter? 139 00:06:21,288 --> 00:06:24,640 Vou procurar uma foto da Raven Baxter na internet e... 140 00:06:28,921 --> 00:06:32,634 Falar... n�o... consigo... 141 00:06:33,775 --> 00:06:36,760 N�o vamos tirar uma foto com ela, Basil. 142 00:06:41,020 --> 00:06:44,532 N�o acredito que todas as m�quinas est�o ocupadas. 143 00:06:44,533 --> 00:06:46,777 Vamos s� dobrar as roupas. 144 00:06:46,778 --> 00:06:48,640 A m�e nem vai notar que est�o sujas. 145 00:06:49,908 --> 00:06:51,337 Tenho certeza que vai. 146 00:06:52,079 --> 00:06:54,169 O qu�? N�o podem estar t�o... 147 00:06:57,491 --> 00:06:59,640 Est�o t�o fedorentas assim... 148 00:06:59,641 --> 00:07:01,663 Isso � desumano! 149 00:07:03,059 --> 00:07:06,479 Acho que vamos ter que esperar as m�quinas desocuparem. 150 00:07:11,448 --> 00:07:12,748 Essa n�o! 151 00:07:17,388 --> 00:07:18,792 Tive uma vis�o. 152 00:07:18,793 --> 00:07:20,848 O Curtis e o Guntz v�o nos atacar de novo. 153 00:07:20,849 --> 00:07:22,521 O qu�? Isso n�o � nada bom. 154 00:07:22,522 --> 00:07:24,942 Temos que atacar primeiro, se n�o, eles ganham. 155 00:07:24,943 --> 00:07:27,897 Nia, n�o temos tempo a perder. 156 00:07:27,898 --> 00:07:29,765 Precisamos lavar estas roupas logo. 157 00:07:29,766 --> 00:07:31,106 Como? 158 00:07:37,110 --> 00:07:39,651 Pai, pode ficar com meu celular? 159 00:07:39,652 --> 00:07:43,063 Pode verificar para mim, como meu assistente tempor�rio, 160 00:07:43,064 --> 00:07:45,527 se tive respostas para meu an�ncio? 161 00:07:45,528 --> 00:07:47,477 J� tenho 30 pessoas que recusaram. 162 00:07:47,994 --> 00:07:49,483 N�o se preocupe. Deixa comigo. 163 00:07:50,762 --> 00:07:52,793 Que chique! 164 00:07:52,794 --> 00:07:54,765 O meu � um que abre e fecha. Amo. 165 00:07:54,766 --> 00:07:56,346 � t�o futur�stico. 166 00:07:59,512 --> 00:08:01,218 Pai, voc� deletou um e-mail. 167 00:08:01,219 --> 00:08:03,858 Foi mal. Deve ser este bot�o. 168 00:08:04,988 --> 00:08:07,002 Agora est� enviando coisas. 169 00:08:07,003 --> 00:08:09,407 Me desculpe. Vou usar os dois ded�es. 170 00:08:10,794 --> 00:08:13,740 Aqui n�o tem porta-copos. Agora entendo as reclama��es. 171 00:08:13,741 --> 00:08:16,163 - Rae, segure isto. - N�o, pai. Estou dirigindo. 172 00:08:20,691 --> 00:08:24,047 Meu assistente tempor�rio pede desculpas. 173 00:08:24,048 --> 00:08:25,580 � o primeiro dia dele. 174 00:08:28,443 --> 00:08:30,379 Ela est� brava... 175 00:08:30,380 --> 00:08:31,970 Brava com cacoete. 176 00:08:34,725 --> 00:08:36,095 Conseguimos! 177 00:08:36,096 --> 00:08:38,117 - Beleza. Teste do cheiro. - Certo. 178 00:08:41,995 --> 00:08:43,295 Flores do campo. 179 00:08:44,138 --> 00:08:46,955 Creio que uma comemora��o se faz necess�ria. 180 00:08:48,554 --> 00:08:49,932 Beleza. 181 00:08:50,232 --> 00:08:52,301 - A lavar roupa. - A lavar roupa. 182 00:08:54,242 --> 00:08:56,872 N�o. A �gua est� ficando rosa. 183 00:08:58,024 --> 00:09:00,626 Isso tudo n�o vai ficar limpo antes da m�e voltar. 184 00:09:02,222 --> 00:09:05,417 N�o podemos contar a verdade e dizer que derramamos suco? 185 00:09:07,857 --> 00:09:10,284 Sua m�e ficou brava comigo por derramar suco. 186 00:09:10,285 --> 00:09:11,917 Brava com cacoete. 187 00:09:13,925 --> 00:09:16,168 N�o podemos contar a ela que derramamos suco. 188 00:09:23,593 --> 00:09:26,156 Vov�, o que acha? 189 00:09:26,525 --> 00:09:29,197 Nada que �gua sanit�ria n�o resolva. 190 00:09:29,198 --> 00:09:31,373 � assim que deixo minhas cuecas branquinhas. 191 00:09:32,874 --> 00:09:34,314 Ent�o, pode nos ajudar? 192 00:09:34,315 --> 00:09:36,905 � para isso que servem os av�s. E digo mais. 193 00:09:36,906 --> 00:09:38,973 Por que n�o saem para brincar? 194 00:09:38,974 --> 00:09:43,703 Vou limpar tudo e terminar o resto das tarefas da lista. 195 00:09:44,112 --> 00:09:45,594 Valeu, vov�. 196 00:09:45,595 --> 00:09:47,816 � para isso que servem os av�s. 197 00:09:47,817 --> 00:09:49,252 O senhor j� disse isso. 198 00:09:49,253 --> 00:09:51,220 Av�s tamb�m repetem coisas. 199 00:09:51,768 --> 00:09:55,482 Ent�o eu e a Tess podemos ir montar nossa biblioteca gr�tis. 200 00:09:55,483 --> 00:09:58,313 Vamos, Tess. Vamos montar nossa biblioteca. 201 00:10:00,104 --> 00:10:03,694 Ela disse "vamos montar nossa biblioteca?" 202 00:10:06,287 --> 00:10:09,041 E eu e voc� podemos ir ao telhado. 203 00:10:09,042 --> 00:10:10,694 � hora da batalha de drones. 204 00:10:11,246 --> 00:10:12,586 Batalha de drones? 205 00:10:12,587 --> 00:10:14,887 Ele n�o se interessou pela biblioteca gratuita. 206 00:10:15,204 --> 00:10:16,614 Sim. Uma batalha de drones. 207 00:10:16,615 --> 00:10:18,024 Estou dentro. 208 00:10:18,025 --> 00:10:20,779 O qu�? O senhor disse que ia limpar antes da m�e chegar. 209 00:10:20,780 --> 00:10:23,346 O turno da sua m�e vai demorar horas para terminar. 210 00:10:23,347 --> 00:10:27,209 Digo para atacar agora e limpar depois. 211 00:10:33,363 --> 00:10:36,030 Al�? Est� ligando pela vaga de emprego? 212 00:10:36,821 --> 00:10:39,982 �timo! Sim... 213 00:10:39,983 --> 00:10:42,006 Bem, n�o. 214 00:10:42,007 --> 00:10:44,531 N�o pago o sal�rio m�nimo. N�o... 215 00:10:44,532 --> 00:10:46,192 Pago o sal�rio m�ximo. 216 00:10:46,822 --> 00:10:50,835 Sim, significa que � o m�ximo que posso pagar. 217 00:10:52,097 --> 00:10:53,417 Quanto? 218 00:10:53,418 --> 00:10:56,186 Bem, tem muitos zeros. 219 00:10:56,187 --> 00:10:58,878 Na verdade, somente zeros... Al�? 220 00:11:02,398 --> 00:11:04,971 Certo. Tudo pronto. 221 00:11:04,972 --> 00:11:08,022 Acha que as pessoas v�o saber o que � uma biblioteca gratuita? 222 00:11:08,699 --> 00:11:10,726 Uma biblioteca gratuita. 223 00:11:10,727 --> 00:11:12,056 Ele sabe. 224 00:11:12,057 --> 00:11:16,134 Chato... Chato... Chato! 225 00:11:16,135 --> 00:11:18,969 "Bainhas Atrav�s dos Anos"? 226 00:11:18,970 --> 00:11:21,144 - Deveria levar. - E vou. 227 00:11:21,145 --> 00:11:23,871 Sabia que a bainha � o pilar hist�rico 228 00:11:23,872 --> 00:11:25,961 sobre o qual a moda feminina � constru�da? 229 00:11:27,066 --> 00:11:29,232 Este livro pertence a Raven Baxter? 230 00:11:30,017 --> 00:11:32,851 �, eu sei. � o livro da minha m�e. 231 00:11:32,852 --> 00:11:34,756 Raven Baxter � sua m�e? 232 00:11:37,995 --> 00:11:40,504 Sim, voc� pode conhec�-la algum dia. 233 00:11:40,505 --> 00:11:41,865 Pare com isso. 234 00:11:44,556 --> 00:11:46,697 Vou ler isso do come�o ao fim. 235 00:11:46,698 --> 00:11:49,174 Espera. Pegue um livro, deixe um livro. 236 00:11:49,175 --> 00:11:51,216 Desculpe. Sou t�o desastrado. 237 00:11:51,217 --> 00:11:52,617 Aqui, toma isso. 238 00:11:52,618 --> 00:11:54,520 Mal posso esperar pra mostrar ao Basil. 239 00:11:54,521 --> 00:11:56,017 Basil! 240 00:11:57,800 --> 00:12:00,908 Viu, Tess? Estamos salvando a na��o. 241 00:12:00,909 --> 00:12:02,781 Tanto faz, Nia. 242 00:12:07,255 --> 00:12:09,534 Essa n�o! O Curtis e o Guntz 243 00:12:09,535 --> 00:12:11,862 j� acabaram de encher as bexigas de �gua. 244 00:12:11,863 --> 00:12:15,862 N�o se preocupe, eles s� t�m bexigas de �gua. 245 00:12:15,863 --> 00:12:18,240 Temos bexiga de guacamole, salsa, 246 00:12:18,241 --> 00:12:21,822 e de marinara. 247 00:12:22,792 --> 00:12:26,959 Isso � que merecem por mexer com o Chef Victor! 248 00:12:29,402 --> 00:12:31,490 Booker, o que est� fazendo? 249 00:12:32,625 --> 00:12:35,185 Desculpa. Eu n�o almocei. 250 00:12:37,538 --> 00:12:39,483 Sim. Isso mesmo. 251 00:12:39,484 --> 00:12:42,511 Sal�rio m�ximo significa sem pagamento. 252 00:12:42,512 --> 00:12:43,930 N�o! 253 00:12:43,931 --> 00:12:46,005 N�o vai desligar primeiro. Eu vou. 254 00:12:49,159 --> 00:12:51,196 Oi. Sou a motorista Raven. 255 00:12:51,197 --> 00:12:54,156 - Bem-vinda � carona Scut. - Obrigada por me pegar. 256 00:12:54,157 --> 00:12:57,694 Larguei meu emprego agora e queria sair logo de l�. 257 00:12:57,695 --> 00:13:00,032 - Era um circo. - Garota. 258 00:13:00,033 --> 00:13:02,087 J� trabalhei em lugares iguais a um circo. 259 00:13:02,088 --> 00:13:04,605 N�o, eu trabalhava literalmente no circo. 260 00:13:04,606 --> 00:13:06,398 Meu chefe era um palha�o. 261 00:13:06,399 --> 00:13:09,476 Querida, entendo. J� tive chefes que eram uns palha�os. 262 00:13:09,477 --> 00:13:11,324 Ele era literalmente um palha�o. 263 00:13:11,325 --> 00:13:12,730 Odeio palha�os. 264 00:13:12,731 --> 00:13:14,267 N�o faria nem pagando. 265 00:13:14,268 --> 00:13:16,407 Por favor. Me pagavam com amendoins. 266 00:13:16,408 --> 00:13:20,067 - J� tive trabalhos que... - N�o! Amendoins mesmo. 267 00:13:23,072 --> 00:13:26,243 Ent�o, voc� trabalhava de gra�a? 268 00:13:26,244 --> 00:13:28,678 Sim, porque recebia cr�ditos na faculdade 269 00:13:28,679 --> 00:13:30,578 da minha turma de neg�cios. 270 00:13:31,733 --> 00:13:34,781 O que diria de cr�ditos da faculdade 271 00:13:34,782 --> 00:13:37,464 para uma animadora empresa de moda nova? 272 00:13:37,847 --> 00:13:39,624 Preciso ver o local de trabalho. 273 00:13:39,625 --> 00:13:43,280 Precisa ser bonito, limpo, e um lugar profissional. 274 00:13:43,281 --> 00:13:45,987 Tipo, precisarei dividir a mesa com uma mulher barbada? 275 00:13:46,485 --> 00:13:48,385 Hoje n�o, garota. 276 00:13:53,313 --> 00:13:55,315 Pegue um livro, deixe um livro? 277 00:13:57,244 --> 00:13:59,410 Oi. Pegue um livro, deixe um livro? 278 00:14:01,810 --> 00:14:04,389 Tess. O que faremos? 279 00:14:04,390 --> 00:14:07,065 Preferia tanto estar na batalha de drones. 280 00:14:07,541 --> 00:14:09,152 Diga a verdade. 281 00:14:09,153 --> 00:14:11,146 Ela vai entender. 282 00:14:11,147 --> 00:14:13,034 Preciso ir ao banheiro. 283 00:14:15,746 --> 00:14:17,146 Oi, Nia! 284 00:14:17,147 --> 00:14:19,997 Ouvimos que tinha uma biblioteca gratuita aqui. 285 00:14:20,367 --> 00:14:23,824 Ouviram? Sabe, � o m�s do livro. 286 00:14:24,151 --> 00:14:26,933 E por isso viemos pegar todos os livros. 287 00:14:26,934 --> 00:14:29,255 �timo! Levem, por favor! 288 00:14:32,132 --> 00:14:35,911 Sabem que tem que pegar um livro e deixar um livro. 289 00:14:35,912 --> 00:14:38,832 N�o se preocupe. Receber� eles de volta em breve. 290 00:14:42,490 --> 00:14:44,459 S� sobrou um. 291 00:14:45,561 --> 00:14:48,316 Nem � um livro. � o caderno do Sebastian. 292 00:14:52,545 --> 00:14:54,419 Isso � bom. 293 00:14:58,910 --> 00:15:02,479 Aqui estamos. No meu ambiente profissional. 294 00:15:02,480 --> 00:15:04,634 Espero que sim, porque gosto de voc�, Raven, 295 00:15:04,635 --> 00:15:06,165 e acho que podemos nos dar bem. 296 00:15:06,166 --> 00:15:08,236 Quase l�. Isso! 297 00:15:13,045 --> 00:15:16,364 Algu�m vai ter o que merece. 298 00:15:22,988 --> 00:15:25,527 - Algum problema? - N�o, nenhum. 299 00:15:25,528 --> 00:15:27,067 Nada errado. Na verdade, 300 00:15:27,068 --> 00:15:28,896 minha eficiente equipe de limpeza 301 00:15:28,897 --> 00:15:30,456 precisa de mais um tempinho. 302 00:15:30,457 --> 00:15:32,667 Enquanto isso, vamos olhar... 303 00:15:32,668 --> 00:15:33,981 Por que n�o... 304 00:15:33,982 --> 00:15:37,613 Por que n�o olha meu escrit�rio no telhado? 305 00:15:37,614 --> 00:15:39,578 � incr�vel. V� olhar! 306 00:15:39,579 --> 00:15:41,403 Espa�o aberto, luz natural. 307 00:15:41,404 --> 00:15:42,840 Suba. 308 00:15:42,841 --> 00:15:44,541 V�. Continue indo. 309 00:15:45,204 --> 00:15:46,705 Certo. 310 00:15:48,577 --> 00:15:50,708 Pai! Crian�as! 311 00:15:50,709 --> 00:15:52,389 � s�rio isso? 312 00:15:52,390 --> 00:15:55,764 Roupas rosas? Piscininha? 313 00:15:55,765 --> 00:15:59,338 V�rias pessoas v�o ter o que merecem. 314 00:16:26,668 --> 00:16:28,341 - Booker. - O que foi? 315 00:16:28,342 --> 00:16:29,943 Pare de comer a muni��o! 316 00:16:29,944 --> 00:16:31,805 Eu amarrei alguns. 317 00:16:31,806 --> 00:16:33,699 � como a biblioteca da Nia. 318 00:16:33,700 --> 00:16:36,179 Amarre um pouco, coma um pouco. 319 00:16:37,247 --> 00:16:40,279 Mas s� fizemos quatro bexigas! Qual �! 320 00:16:40,280 --> 00:16:41,590 R�pido. 321 00:16:41,591 --> 00:16:44,320 O Curtis e o Guntz estar�o aqui a qualquer minuto. 322 00:16:49,112 --> 00:16:52,391 Tess, se n�o queria me ajudar na biblioteca, 323 00:16:52,392 --> 00:16:54,255 por que n�o me falou? 324 00:16:54,256 --> 00:16:56,023 Porque tenho medo de voc�. 325 00:16:56,024 --> 00:16:58,605 Porque queria te dar apoio! 326 00:17:01,375 --> 00:17:03,058 Est� chegando! 327 00:17:04,056 --> 00:17:05,705 Preparem-se, crian�as. 328 00:17:05,706 --> 00:17:08,006 N�o deixem o inimigo marcar o alvo. 329 00:17:16,588 --> 00:17:18,207 S�o meus livros da biblioteca. 330 00:17:18,208 --> 00:17:19,908 Jogaram meus livros. 331 00:17:22,827 --> 00:17:25,109 Destru�ram toda nossa muni��o. 332 00:17:25,110 --> 00:17:28,783 - Eles ganharam. - N�o pegaram o guac do vov�. 333 00:17:28,784 --> 00:17:30,653 Ent�o, eles ganharam mesmo? 334 00:17:30,654 --> 00:17:32,804 Levante a bandeira branca. 335 00:17:33,165 --> 00:17:37,230 Filho, ningu�m vai desistir hoje. 336 00:17:37,231 --> 00:17:41,073 Ainda temos a �ltima bexiga de guacamole. 337 00:17:41,074 --> 00:17:43,662 O drone deles pode ser mais r�pido, 338 00:17:43,663 --> 00:17:46,983 pode n�o ter problemas com falta de ar, 339 00:17:46,984 --> 00:17:48,653 artrite no joelho 340 00:17:48,654 --> 00:17:50,862 ou vertigens s�bitas, 341 00:17:50,863 --> 00:17:53,923 mas temos algo que eles nunca ter�o. 342 00:17:53,924 --> 00:17:55,956 Informa��o demais sobre sua sa�de? 343 00:17:57,244 --> 00:17:58,966 Somos uma fam�lia. 344 00:17:58,967 --> 00:18:02,113 E fam�lia nunca deixa ningu�m desistir. 345 00:18:02,114 --> 00:18:03,613 Ela se une. 346 00:18:03,614 --> 00:18:05,575 Agora, me d� o controle. 347 00:18:05,576 --> 00:18:06,907 Vai, vov�! 348 00:18:06,908 --> 00:18:09,432 - Ataque de guacamole. - Pegue eles! 349 00:18:20,728 --> 00:18:22,282 Pessoal. 350 00:18:22,283 --> 00:18:24,816 Por que est� vindo na nossa dire��o? 351 00:18:25,191 --> 00:18:26,503 Vov�! 352 00:18:26,504 --> 00:18:28,472 Vire o drone. Est� perdendo o controle. 353 00:18:28,473 --> 00:18:31,105 Estou tentando, n�o tenho s� joelhos com artrite. 354 00:18:31,106 --> 00:18:32,837 Meus polegares tamb�m est�o ruins. 355 00:18:32,838 --> 00:18:35,506 L� vem. Todos se protejam. 356 00:18:36,003 --> 00:18:37,934 Essa n�o! Minha vis�o! 357 00:18:47,036 --> 00:18:49,169 Eu tenho ch� l� em... 358 00:18:50,500 --> 00:18:51,836 O que est� acontecendo? 359 00:18:52,622 --> 00:18:57,026 Isso � pior do que quando o elefante jogou �gua em mim. 360 00:18:58,306 --> 00:18:59,785 Parece que estou no circo. 361 00:19:00,356 --> 00:19:01,948 - N�o posso voltar. - N�o. 362 00:19:01,949 --> 00:19:03,732 - N�o posso. - Andrea, isso n�o �... 363 00:19:03,733 --> 00:19:06,014 - N�o vou, n�o. - Est� tudo bem, n�o... 364 00:19:10,531 --> 00:19:11,831 Sabem quem era ela? 365 00:19:12,954 --> 00:19:16,353 Ela era a �nica pessoa que encontrei 366 00:19:16,354 --> 00:19:20,575 que ia ser minha assistente e trabalhar de gra�a. 367 00:19:22,329 --> 00:19:24,358 M�e, sinto muito que estragamos... 368 00:19:24,359 --> 00:19:27,252 N�o, n�o se preocupem com isso. Sabe de uma coisa? 369 00:19:27,253 --> 00:19:29,548 Fiquem neste telhado e joguem seus joguinhos 370 00:19:29,549 --> 00:19:31,893 em vez de fazer o que pe�o para fazerem. 371 00:19:33,148 --> 00:19:35,459 Nunca mais vou pedir para fazerem alguma coisa. 372 00:19:35,460 --> 00:19:37,309 Estou levantando a bandeira branca. 373 00:19:37,310 --> 00:19:39,279 - Isso! - N�s ganhamos! 374 00:19:49,059 --> 00:19:50,935 Estragamos tudo desta vez, pessoal. 375 00:19:51,254 --> 00:19:52,554 Sim. 376 00:19:53,152 --> 00:19:56,184 Acho que sei como corrigir as coisas com a m�e. 377 00:19:56,185 --> 00:19:57,593 Eu tamb�m. 378 00:20:04,751 --> 00:20:06,323 Quem voc� chamou para limpar... 379 00:20:06,324 --> 00:20:08,975 Eu, pai. Eu. Eu limpei tudo. 380 00:20:08,976 --> 00:20:10,849 Sabe por qu�? Se quero algo bem feito, 381 00:20:10,850 --> 00:20:14,149 tenho que fazer sozinha. Sabe... 382 00:20:15,101 --> 00:20:17,185 N�o basta eu tentar come�ar meu neg�cio 383 00:20:17,186 --> 00:20:20,185 e ficar com o Scut, mas tenho que criar dois filhos 384 00:20:20,186 --> 00:20:22,894 al�m do filho da minha amiga. E, olha s� que surpresa! 385 00:20:22,895 --> 00:20:24,783 Quem �? Tenho um quarto na fila. 386 00:20:26,062 --> 00:20:28,308 Est� bem. Eu mere�o isso. 387 00:20:28,760 --> 00:20:30,180 Foi mal, pai. 388 00:20:30,181 --> 00:20:32,819 � que parece que fa�o malabarismos, 389 00:20:32,820 --> 00:20:34,238 tentando ajeitar tudo, sabe? 390 00:20:34,239 --> 00:20:37,600 Andrea est� preocupada em trabalhar no circo. 391 00:20:37,601 --> 00:20:39,509 Minha vida � um circo. 392 00:20:39,510 --> 00:20:41,090 Eu entendo. 393 00:20:41,091 --> 00:20:44,856 Quando abri o Grill Nota Mil, tinha uma fam�lia para criar 394 00:20:44,857 --> 00:20:46,926 e tamb�m fazia malabarismos com tudo. 395 00:20:46,927 --> 00:20:48,737 Ainda deixo as bolas cair. 396 00:20:49,372 --> 00:20:51,591 Parecia que voc� sempre fazia dar certo. 397 00:20:51,929 --> 00:20:54,742 Talvez parecesse assim para voc�, 398 00:20:55,585 --> 00:20:57,055 mas ainda deixo tudo cair. 399 00:20:57,056 --> 00:20:59,799 Vim aqui para te ajudar e nem isso consigo fazer. 400 00:20:59,800 --> 00:21:01,831 N�o precisa se desculpar, pai. 401 00:21:03,178 --> 00:21:05,153 N�o estou me desculpando. 402 00:21:05,991 --> 00:21:08,293 Rae, o fato � que... 403 00:21:09,043 --> 00:21:10,761 Nenhum pai � perfeito. 404 00:21:11,088 --> 00:21:12,960 N�o seja t�o dura consigo mesma, e... 405 00:21:13,789 --> 00:21:15,438 Nenhum filho � perfeito. 406 00:21:15,439 --> 00:21:17,091 N�o seja t�o dura com eles. 407 00:21:18,037 --> 00:21:21,130 E, al�m disso, a Chelsea viajou esta manh�. 408 00:21:21,131 --> 00:21:23,841 Esta manh�? Parece um m�s. 409 00:21:26,849 --> 00:21:28,628 D� um tempo �s crian�as. 410 00:21:29,168 --> 00:21:32,144 E depois, d� um tempo a si. 411 00:21:33,033 --> 00:21:36,063 N�o levante a bandeira branca ainda. 412 00:21:37,986 --> 00:21:39,446 Voc� est� certo, pai. 413 00:21:39,888 --> 00:21:41,188 N�o levantarei. 414 00:21:42,155 --> 00:21:43,455 Obrigada. 415 00:21:44,430 --> 00:21:46,959 - Eu te amo. - Tamb�m te amo, filha. 416 00:21:48,758 --> 00:21:50,058 Oi, m�e. 417 00:21:50,598 --> 00:21:52,612 O que voc�s tr�s querem? 418 00:21:52,918 --> 00:21:56,088 S� quer�amos dizer que pisamos na bola. 419 00:21:56,400 --> 00:21:58,884 Sim. Fomos ego�stas. 420 00:21:59,498 --> 00:22:02,081 Ent�o, se voc� ainda tiver aquela lista, 421 00:22:02,082 --> 00:22:04,265 gostar�amos de fazer aquelas tarefas. 422 00:22:04,266 --> 00:22:05,566 Pra valer desta vez. 423 00:22:07,660 --> 00:22:09,044 Isso seria �til. 424 00:22:09,045 --> 00:22:10,797 - Obrigada. - Claro. 425 00:22:10,798 --> 00:22:14,326 E sabemos que acha que perdeu a assistente perfeita, 426 00:22:14,327 --> 00:22:17,417 mas talvez encontramos um ainda melhor. 427 00:22:17,418 --> 00:22:19,704 Tudo bem, pode entrar. 428 00:22:27,019 --> 00:22:28,319 Vamos. Lembra? 429 00:22:29,493 --> 00:22:30,793 Raven. 430 00:22:32,211 --> 00:22:34,933 Sebastian, conte para minha m�e do programa de mestrado 431 00:22:34,934 --> 00:22:36,947 do Instituto da Moda de Chicago que est�. 432 00:22:36,948 --> 00:22:40,170 Eu vender 433 00:22:40,171 --> 00:22:42,601 roupas boas. 434 00:22:44,366 --> 00:22:46,860 Crian�as, venham aqui. Vamos conversar. 435 00:22:46,861 --> 00:22:49,333 Ele nem consegue completar uma frase. 436 00:22:49,334 --> 00:22:51,100 Agrade�o a ajuda, mas obrigada, n�o. 437 00:22:51,101 --> 00:22:54,288 M�e, por favor, apenas leia. Veja o caderno dele. 438 00:22:54,289 --> 00:22:57,518 Ele tem um plano completo para uma empresa iniciante. 439 00:23:01,218 --> 00:23:02,816 Voc� fez isso? 440 00:23:02,817 --> 00:23:05,024 Eu vender roupas boas. 441 00:23:06,141 --> 00:23:10,056 Voc� parece ser uma pessoa boa no papel, mas pessoalmente... 442 00:23:10,057 --> 00:23:12,803 - Trabalho de gra�a. - Fechou! Bem-vindo � Ravenous. 443 00:23:13,445 --> 00:23:15,227 - Consegui o emprego? - Sem receber. 444 00:23:15,228 --> 00:23:17,824 - Trabalho para Raven Baxter. - De gra�a. 445 00:23:19,048 --> 00:23:20,919 Mal posso esperar para come�ar. 446 00:23:20,920 --> 00:23:22,896 Estou pensando em sess�o de fotos. 447 00:23:22,897 --> 00:23:24,796 Vou te deixar grande no QuikSnap 448 00:23:24,797 --> 00:23:26,572 e n�s vamos monetizar as postagens. 449 00:23:26,573 --> 00:23:28,331 Voc� tem um plano de neg�cios? 450 00:23:28,332 --> 00:23:30,343 Deixa pra l�. Eu tenho um. 451 00:23:30,344 --> 00:23:31,836 Vamos sincronizar as agendas, 452 00:23:31,837 --> 00:23:34,366 a� come�o a agendar reuni�es com investidores. 453 00:23:34,367 --> 00:23:38,226 Depois entrevistas e a�... Oprah. 454 00:23:40,564 --> 00:23:42,139 Estou t�o animado 455 00:23:43,295 --> 00:23:45,113 que preciso de uma �gua com g�s. 456 00:23:47,736 --> 00:23:50,515 Por que tem uma piscina com roupas molhadas aqui? 457 00:23:51,866 --> 00:23:53,681 Deixa pra l�. Vou limpar isso. 458 00:23:54,764 --> 00:23:56,333 - N�s limpamos. - N�s limpamos. 459 00:23:58,357 --> 00:24:00,357 VSA Subs Venha ter vis�es com a gente! 460 00:24:00,731 --> 00:24:02,731 Curta e siga 'Raven-Symon� Brasil' 34679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.