All language subtitles for Pulse(2006).720p.BRRip.H264.ResourceRG by Dusty

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,701 --> 00:00:37,696 En GCC Northeast, tenemos la red de telefon�a celular... 2 00:00:37,700 --> 00:00:39,035 ...m�s grande de los 5 estados. 3 00:00:39,038 --> 00:00:40,567 �nanse a la diversi�n en Mondo Net. 4 00:00:40,607 --> 00:00:42,531 Tendr�n acceso instant�neo a sus amigos... 5 00:00:55,455 --> 00:00:57,719 ...nuestra conexi�n de costa a costa... 6 00:00:57,757 --> 00:00:59,585 ...conversaciones importantes... 7 00:01:00,927 --> 00:01:02,953 Libera tu esp�ritu... 8 00:01:04,030 --> 00:01:06,590 ...con servicios, las 24 horas del d�a... 9 00:01:06,633 --> 00:01:08,498 ...ahora t� puedes estar en tu computadora... 10 00:01:08,535 --> 00:01:10,297 ...en cualquier lugar de nuestra red... 11 00:01:45,238 --> 00:01:47,704 ...no tiene nada que ver conmigo, �de acuerdo? 12 00:02:56,452 --> 00:02:58,052 IDENTIFICACION DE ESTUDIANTE 13 00:03:07,353 --> 00:03:08,877 �Est�s bien? 14 00:03:09,922 --> 00:03:12,257 S�. Bien. Estoy bien. 15 00:04:12,418 --> 00:04:13,778 �Ziegler? 16 00:04:24,430 --> 00:04:25,822 �Ziegler? 17 00:04:37,543 --> 00:04:38,867 Disculpe. 18 00:04:52,625 --> 00:04:54,058 �Ziegler! 19 00:05:26,059 --> 00:05:27,558 �Zieg? 20 00:05:33,165 --> 00:05:34,555 �Ziegler? 21 00:06:15,507 --> 00:06:17,338 Mi chico me conect�, �bien? 22 00:06:17,376 --> 00:06:19,911 Digo, hablo de, digamos, contrase�as gratis... 23 00:06:19,945 --> 00:06:21,505 ...para m�s de 100 sitios. 24 00:06:21,547 --> 00:06:23,208 As� que, hablamos de... Gracias. 25 00:06:23,215 --> 00:06:24,610 ...alumnas cachondas... 26 00:06:24,617 --> 00:06:26,947 ...chicas japonesas atadas y... 27 00:06:27,153 --> 00:06:28,620 ...qu� abuelas travestis... 28 00:06:28,621 --> 00:06:30,045 Bueno, no me digas que dijiste eso. 29 00:06:30,050 --> 00:06:31,520 Nunca las mir�. �De acuerdo? 30 00:06:31,557 --> 00:06:33,316 S�lo digo, tengo las contrase�as... 31 00:06:33,359 --> 00:06:35,540 - �l las mir�. - Sabes que lo hizo. 32 00:06:35,550 --> 00:06:38,220 A eso lo llamo tener acceso a la informaci�n. 33 00:06:38,225 --> 00:06:40,595 Eso se llama tener novia, Stone. 34 00:06:40,632 --> 00:06:41,992 Deber�as fijarte en eso. 35 00:06:42,034 --> 00:06:43,428 - �Maldici�n! - Vaya, eso es duro. 36 00:06:43,468 --> 00:06:44,802 Lo lamento. Psic�loga entrenando... 37 00:06:44,837 --> 00:06:46,399 Debo decir las cosas como son. 38 00:06:50,410 --> 00:06:51,910 Tim: �quieres bailar? 39 00:06:52,011 --> 00:06:53,239 �Tim! 40 00:06:53,779 --> 00:06:55,247 Estoy aqu�. 41 00:06:55,281 --> 00:06:56,373 �Qu�? 42 00:06:57,515 --> 00:06:59,048 Mira esto. 43 00:06:59,085 --> 00:07:01,112 - Oh, es bonito. - Oh, s�. 44 00:07:01,154 --> 00:07:02,617 Despl�zate hacia abajo... 45 00:07:04,622 --> 00:07:07,117 - �Gay! Absolutamente. - �Qu�? 46 00:07:07,126 --> 00:07:09,089 Es un amiguito, que vio que te llamas Izzie... 47 00:07:09,095 --> 00:07:10,595 ...y pens� que eras un chico. 48 00:07:10,629 --> 00:07:12,490 Tienes que dejar de odiar. 49 00:07:12,532 --> 00:07:14,399 - Oh, �yo odio? - S�. 50 00:07:14,433 --> 00:07:16,750 - �Tim? - �Qu�? �No soy yo! 51 00:07:16,769 --> 00:07:18,200 �Lo juro! 52 00:07:19,101 --> 00:07:21,001 Llamada entrante Mam� 53 00:07:21,674 --> 00:07:24,136 - Bueno, �a qui�n apagamos? - A nadie. 54 00:07:25,010 --> 00:07:26,437 No, s�lo... 55 00:07:26,979 --> 00:07:28,975 ...pens� que Josh podr�a llamar. 56 00:07:29,148 --> 00:07:31,400 Hace una semana que me evita. 57 00:07:32,116 --> 00:07:33,944 Nuestra relaci�n se ha reducido... 58 00:07:33,986 --> 00:07:35,583 ...a intercambiar mensajes de texto. 59 00:07:35,621 --> 00:07:37,018 �Cu�n tr�gico es eso? 60 00:07:37,056 --> 00:07:38,455 Est� bien, Mattie, vamos. 61 00:07:38,465 --> 00:07:40,158 Lo s�... lo s�. 62 00:07:40,326 --> 00:07:42,761 Supongo que todav�a espero... 63 00:07:42,995 --> 00:07:44,689 ...que se d� cuenta. 64 00:07:44,730 --> 00:07:46,450 Necesitas dejarlo ir, �est� bien? 65 00:07:46,498 --> 00:07:49,229 Uds. pasaron m�s tiempo peleados que juntos. 66 00:07:49,268 --> 00:07:51,759 S� �l no puede reconocer que est�s progresando... 67 00:07:51,804 --> 00:07:54,170 ...entonces... no tienes que tener una relaci�n con �l. 68 00:07:54,206 --> 00:07:56,667 Adem�s, mira, hay hombres de sobra. 69 00:07:56,742 --> 00:07:58,107 �No es cierto, chicos? 70 00:07:58,143 --> 00:07:59,838 Oye. �Lista para bailar? 71 00:08:00,179 --> 00:08:01,473 Podr�amos. 72 00:08:01,513 --> 00:08:03,144 A eso me refer�a. 73 00:08:03,182 --> 00:08:04,410 - Vamos. - No. 74 00:08:04,420 --> 00:08:05,450 - �Vamos! - Vamos. 75 00:08:05,451 --> 00:08:07,976 �Me viste bailar? No es bonito. 76 00:08:12,558 --> 00:08:13,782 Buenas noches. 77 00:08:29,809 --> 00:08:31,074 �Oye! 78 00:08:31,110 --> 00:08:33,745 - No... hagas eso. - Oh. Lo lamento. 79 00:08:34,746 --> 00:08:36,242 Quer�a salir de aqu�. 80 00:08:36,282 --> 00:08:37,676 Pensaba caminar contigo. 81 00:08:37,816 --> 00:08:40,750 - Vives en la otra direcci�n. - Tomar� la ruta en espiral. 82 00:08:40,753 --> 00:08:42,050 Adem�s, sabes, chico soltero... 83 00:08:42,054 --> 00:08:43,385 ...caminando solo, tarde en la noche. 84 00:08:43,395 --> 00:08:46,255 Bueno, gracias. Puedo seguir sola desde aqu�. 85 00:08:46,492 --> 00:08:47,819 �Nos vemos ma�ana? 86 00:08:48,260 --> 00:08:49,488 Claro. 87 00:08:49,528 --> 00:08:50,988 Bueno. Adi�s. 88 00:09:12,318 --> 00:09:14,714 Ud. tiene dos nuevos mensajes. 89 00:09:14,854 --> 00:09:17,614 Primer mensaje, 9:37 pm. 90 00:09:18,156 --> 00:09:19,947 Mattie, es mam�. 91 00:09:19,992 --> 00:09:21,655 Es la tercera vez que llamo, cari�o. 92 00:09:21,693 --> 00:09:24,456 S� que est�s ocupada, pero ll�mame, �s�? 93 00:09:24,697 --> 00:09:26,188 Te extra�o. 94 00:09:27,933 --> 00:09:30,933 Siguiente mensaje, 10:47 pm. 95 00:09:30,969 --> 00:09:34,236 Mattie, habla Josh. Eh... 96 00:09:36,174 --> 00:09:37,904 No importa. 97 00:09:50,522 --> 00:09:51,787 Habla Josh. 98 00:09:51,824 --> 00:09:53,585 Ahora no estoy. Deje un mensaje. 99 00:09:53,625 --> 00:09:55,790 Josh, habla Mattie. Contesta. 100 00:09:55,962 --> 00:09:58,153 No contestaste ninguna de mis llamadas... 101 00:09:58,197 --> 00:10:00,859 ...y ahora... 102 00:10:00,900 --> 00:10:02,690 �Qu� es ese mensaje tan extra�o? 103 00:10:28,193 --> 00:10:30,024 Hola, Iz, �est�s all�? 104 00:10:43,820 --> 00:10:46,920 De Mattie: trae tu trasero a casa. 105 00:11:03,421 --> 00:11:05,221 Isabelle Fuentes Bienvenido a mi p�gina personal 106 00:11:11,822 --> 00:11:13,522 �Borrar contacto? S� - No 107 00:11:27,319 --> 00:11:30,000 Sabes que debes levantarte. Tienes clases. 108 00:11:34,260 --> 00:11:35,586 �Lev�ntate! �Ahora! 109 00:11:43,702 --> 00:11:46,302 Por supuesto que hay otras clases de acoso. 110 00:11:46,339 --> 00:11:49,202 Est� el acoso p�blico. Est� el acoso cibern�tico. 111 00:11:49,241 --> 00:11:51,875 Cada uno tiene su propio conjunto de conductas. 112 00:11:51,910 --> 00:11:53,845 De lo que quiero hablar ahora... 113 00:11:55,480 --> 00:11:58,673 ...es del acoso, de la mente enferma... 114 00:12:00,886 --> 00:12:02,580 ...y el otro. 115 00:12:02,922 --> 00:12:05,316 Bien, la mente enferma... 116 00:12:09,994 --> 00:12:13,757 La mente patol�gica s�lo puede satisfacer su necesidad del otro... 117 00:12:13,799 --> 00:12:16,360 ...consumiendo al otro... 118 00:12:16,401 --> 00:12:19,368 ...lo que conduce, otra vez, a la gran necesidad... 119 00:12:19,404 --> 00:12:22,205 ...y, por supuesto, el ciclo comienza otra vez. 120 00:12:22,241 --> 00:12:24,533 Bien, lo que quiero que hagan el viernes... 121 00:12:24,534 --> 00:12:26,534 Izzie: �despi�rtame cuando termine! 122 00:12:26,535 --> 00:12:28,337 ...como preparaci�n para el examen parcial... 123 00:12:28,380 --> 00:12:31,349 ...escriban un ensayo sobre lo que hablamos hoy... 124 00:12:31,784 --> 00:12:33,951 ...incluyendo ritual... 125 00:12:33,985 --> 00:12:35,583 Vamos, Mattie, sabes que te vas a divertir. 126 00:12:35,600 --> 00:12:37,282 C�lmate, rel�jate. Bebe un trago. 127 00:12:37,356 --> 00:12:38,789 - S�, pero... - Vas a venir. 128 00:12:38,824 --> 00:12:40,785 Vamos a pasar el rato. Lo necesitamos, �entiendes? 129 00:12:40,826 --> 00:12:42,485 Te llamar� despu�s. 130 00:12:44,196 --> 00:12:46,796 Demonios. Uds. se ven bien. 131 00:12:49,568 --> 00:12:50,828 Muy bien. Miren esto. 132 00:12:50,870 --> 00:12:51,998 Consegu� los nuevos discos... 133 00:12:52,037 --> 00:12:54,164 ...en realidad, estos 4 Uds. ya tienen. 134 00:12:54,206 --> 00:12:55,696 Y luego, estos 5 de aqu�... 135 00:12:55,741 --> 00:12:57,636 ...ni siquiera saldr�n hasta dentro de un mes. 136 00:12:57,676 --> 00:12:59,639 Adem�s, yo tengo otros por aqu�... 137 00:12:59,678 --> 00:13:01,544 S�. Sabes, deber�as ahorrarnos... 138 00:13:01,580 --> 00:13:03,873 ...los d�lares de los impuestos y llevarte t� mismo a prisi�n. 139 00:13:03,916 --> 00:13:05,442 �Puedo usar tu auto? Y no lo olviden... 140 00:13:05,484 --> 00:13:06,750 ...tengo que llevarlos conmigo... 141 00:13:06,752 --> 00:13:08,343 ...porque Uds. compraron algo de esas cosas. 142 00:13:08,587 --> 00:13:11,551 Oh, y tu chico Josh... �es un genio! 143 00:13:11,890 --> 00:13:14,289 Por cada minuto que uso mi celular... 144 00:13:14,326 --> 00:13:15,793 ...me cobran dos. 145 00:13:15,828 --> 00:13:17,426 Es algo hermoso. 146 00:13:17,464 --> 00:13:19,559 Disc�lpame un segundo. �Qu� sucede? 147 00:13:19,699 --> 00:13:21,696 Muy bien, nos vamos a almorzar, �no? 148 00:13:21,734 --> 00:13:23,493 En realidad, me quedar� aqu� un momento. 149 00:13:23,500 --> 00:13:25,800 - Pero los llamar�. - Bueno. 150 00:13:25,938 --> 00:13:27,500 Entonces, �nos vemos despu�s? 151 00:13:27,506 --> 00:13:28,839 Quiz�s. 152 00:14:16,555 --> 00:14:17,987 �Josh? 153 00:14:26,999 --> 00:14:28,790 Josh, soy Mattie. 154 00:14:31,303 --> 00:14:32,699 �Josh? 155 00:15:21,921 --> 00:15:23,185 �Oh, maldici�n! 156 00:15:33,064 --> 00:15:34,457 Josh. 157 00:15:38,237 --> 00:15:39,532 Hola. 158 00:15:43,108 --> 00:15:44,871 �Por qu� no contestas mis llamadas? 159 00:15:45,110 --> 00:15:47,402 Todos est�n preocupados por ti. 160 00:15:56,354 --> 00:15:59,087 Qu�date aqu�. �De acuerdo? 161 00:16:26,117 --> 00:16:28,382 Oh, por... �Josh! 162 00:16:31,122 --> 00:16:32,490 �Josh? 163 00:16:43,735 --> 00:16:45,327 Oh, Dios m�o. 164 00:17:23,775 --> 00:17:25,538 Hola, habla Louise Webber. 165 00:17:25,644 --> 00:17:28,340 Deje su nombre y mensaje y lo llamar�. 166 00:17:28,681 --> 00:17:31,545 Hola, mam�. Te atrap�. 167 00:17:32,684 --> 00:17:36,221 Oye, ll�mame tan pronto como escuches esto, �de acuerdo? 168 00:17:37,355 --> 00:17:39,385 Sucedi� algo. 169 00:17:42,661 --> 00:17:44,923 Te lo contar� cuando llames, �de acuerdo? 170 00:17:46,532 --> 00:17:48,229 Te quiero. 171 00:18:06,851 --> 00:18:08,811 - Josh. - Mattie... 172 00:18:09,153 --> 00:18:10,919 �Est�s all�? 173 00:18:11,156 --> 00:18:12,954 Ya no soy m�s yo. 174 00:18:13,992 --> 00:18:16,825 Algo est� mal en m�. 175 00:18:31,510 --> 00:18:34,409 S� que es dif�cil para nosotros hablar de p�rdida. 176 00:18:34,847 --> 00:18:37,911 Hay tantas emociones opuestas involucradas. 177 00:18:38,949 --> 00:18:40,750 Esto puede resultarte una respuesta f�cil... 178 00:18:40,786 --> 00:18:42,613 ...pero est� bien llorar, Mattie. 179 00:18:42,954 --> 00:18:44,645 Lo hice. 180 00:18:44,789 --> 00:18:46,254 �Lloraste? 181 00:18:48,560 --> 00:18:50,849 �Cu�nto, 5 minutos, eso es todo lo que recibo, Mattie? 182 00:18:50,855 --> 00:18:53,724 - Estoy perdiendo su tiempo. - No est�s perdiendo mi tiempo. 183 00:18:54,265 --> 00:18:57,025 - Est� perdiendo el m�o. - Est�s enojada. 184 00:18:57,168 --> 00:18:58,760 Es normal. 185 00:19:00,438 --> 00:19:02,480 De hecho, voy a llegar tarde a clase. 186 00:19:02,520 --> 00:19:04,339 Lo amabas, �no es cierto? 187 00:19:04,476 --> 00:19:07,343 Y crees que algo que t� hiciste caus� esto. 188 00:19:10,182 --> 00:19:12,878 A la �nica persona que culpo... 189 00:19:13,018 --> 00:19:14,708 ...es Josh. 190 00:19:16,488 --> 00:19:18,319 �Est�s segura de eso? 191 00:19:24,129 --> 00:19:25,390 Maldici�n. 192 00:19:26,330 --> 00:19:27,695 Vamos. 193 00:19:28,833 --> 00:19:30,061 Habla. 194 00:19:34,573 --> 00:19:37,233 No s� por qu� no vi las se�ales. 195 00:19:37,675 --> 00:19:40,803 Yo deber�a haber estado all�; deber�a haber hecho algo. 196 00:19:40,845 --> 00:19:42,930 A veces no hay ninguna se�al. 197 00:19:42,940 --> 00:19:45,505 �l era un joven muy solitario. 198 00:19:45,750 --> 00:19:47,547 M�s de lo que imaginas. 199 00:19:47,552 --> 00:19:49,979 Era muy h�bil para ocultar su soledad. 200 00:19:50,121 --> 00:19:52,182 Y cuando ya no pudo ocultarla m�s... 201 00:19:52,223 --> 00:19:55,059 ...se ocult� �l mismo. 202 00:19:57,328 --> 00:19:59,789 �Alguna vez sentiste esa clase de soledad? 203 00:20:01,566 --> 00:20:03,594 No se preocupe. Le� su libro. 204 00:20:03,635 --> 00:20:05,960 No estoy en riesgo de suicidio. 205 00:20:06,504 --> 00:20:08,338 Estudiantes de psicolog�a, todos Uds. tienen... 206 00:20:08,373 --> 00:20:10,104 ...la tendencia de resistir el autoan�lisis. 207 00:20:10,141 --> 00:20:12,573 No. No evites tus miedos. 208 00:20:12,611 --> 00:20:13,835 Enfr�ntalos. 209 00:20:13,878 --> 00:20:15,473 Puedes reprimir tus emociones durante un tiempo... 210 00:20:15,513 --> 00:20:17,105 ...pero de alguna manera saldr�n a la superficie... 211 00:20:17,148 --> 00:20:18,879 ...y ser�n mucho m�s dolorosas... 212 00:20:18,916 --> 00:20:21,379 ...y m�s destructivas. �Lo comprendes? 213 00:20:31,363 --> 00:20:32,628 Hola. 214 00:20:32,664 --> 00:20:34,093 �Est�s bien? 215 00:20:39,570 --> 00:20:41,410 Todo va a salir bien. 216 00:20:44,611 --> 00:20:46,911 Por supuesto que est�s triste, todos lo estamos. 217 00:20:50,812 --> 00:20:52,812 Saldremos de esta, Mattie. 218 00:20:56,213 --> 00:20:58,613 Mattie, deber�as salir... �Quieres tomar un caf�? 219 00:20:58,614 --> 00:20:59,814 Ay�dame. 220 00:21:00,950 --> 00:21:03,200 Ay�dame. 221 00:21:14,472 --> 00:21:16,039 Tiene que ser un virus. 222 00:21:16,074 --> 00:21:17,471 Digo, probablemente su computadora todav�a... 223 00:21:17,475 --> 00:21:18,942 ...est� conectada. Est� envi�ndose a su libreta de direcciones. 224 00:21:18,977 --> 00:21:20,301 Dec�a: "Ay�dame". 225 00:21:20,310 --> 00:21:21,707 S�, pero los virus siempre tienen... 226 00:21:21,746 --> 00:21:23,040 ...un t�tulo que parece importante. 227 00:21:23,045 --> 00:21:24,679 Digo, el otro d�a, recib� uno que dec�a: 228 00:21:24,685 --> 00:21:26,210 "Urgente, Stone. L�elo ahora". 229 00:21:26,251 --> 00:21:27,779 Digo, es natural que ocurra. 230 00:21:27,819 --> 00:21:29,885 - Sucede todo el tiempo... - �se te lo envi� yo, idiota. 231 00:21:29,921 --> 00:21:31,789 Demonios. Eso fue muy fuerte. 232 00:21:31,823 --> 00:21:33,450 Bueno, alguien deber�a desconectar... 233 00:21:33,492 --> 00:21:34,982 ...la computadora de Josh. 234 00:21:35,327 --> 00:21:39,263 Yo lo har�a, pero no quiero volver all�. 235 00:21:45,403 --> 00:21:47,071 Muy bien, ir� yo. 236 00:21:47,305 --> 00:21:48,663 Gracias. 237 00:22:37,155 --> 00:22:38,447 S�. 238 00:25:25,256 --> 00:25:28,095 �l ten�a un aire muy extra�o cuando fui all�... 239 00:25:28,127 --> 00:25:30,194 ...como si no fuera �l mismo. 240 00:25:31,296 --> 00:25:33,261 Pero en realidad no lo era. Era... 241 00:25:33,431 --> 00:25:35,529 Era como ver a una persona diferente. 242 00:25:35,867 --> 00:25:39,057 - �Por qu� lo hizo? - No lo s�. 243 00:25:41,204 --> 00:25:43,502 Y creo que �so es lo que me enloquece... 244 00:25:44,041 --> 00:25:46,007 ...que no lo vi venir. 245 00:25:46,044 --> 00:25:47,443 Ninguno se dio cuenta, �entiendes? 246 00:25:47,579 --> 00:25:49,547 Sabes, no es s�lo tu culpa. 247 00:25:52,817 --> 00:25:54,741 �Todav�a recibes esos mensajes? 248 00:25:54,785 --> 00:25:57,953 S�. �Qu� hay con ellos? �Stone no fue all�? 249 00:25:58,156 --> 00:26:00,380 Sabes, hoy ni siquiera fue a clases. 250 00:26:00,395 --> 00:26:02,219 No habl� con �l. 251 00:26:23,281 --> 00:26:24,578 �Hola? 252 00:26:24,616 --> 00:26:25,915 Hola, Stone. 253 00:26:25,950 --> 00:26:27,413 Hola, Izzie. 254 00:26:27,552 --> 00:26:29,213 Soy Mattie. 255 00:26:29,554 --> 00:26:31,688 �C�mo est�s, Mattie? 256 00:26:31,723 --> 00:26:32,917 �Todav�a recibes... 257 00:26:32,957 --> 00:26:34,748 ...esos mensajes de Josh? 258 00:26:34,993 --> 00:26:36,658 No me conect�. 259 00:26:36,761 --> 00:26:39,853 Hace tiempo que dej� en paz a mi computadora. 260 00:26:39,998 --> 00:26:42,157 �Desconectaste la computadora de Josh? 261 00:26:46,204 --> 00:26:48,096 �La apagaste? 262 00:26:49,940 --> 00:26:51,466 �Est�s bien? 263 00:26:53,711 --> 00:26:55,872 Estuve un poco depresivo, �sabes? 264 00:26:55,914 --> 00:26:57,648 S�, lo s�. 265 00:26:57,782 --> 00:26:59,443 Todos estamos as�. 266 00:27:34,550 --> 00:27:35,920 SE ALQUILA 267 00:27:44,295 --> 00:27:45,660 Oh, por Dios. 268 00:27:55,306 --> 00:27:57,101 �T� vienes a ver el apartamento? 269 00:27:58,009 --> 00:27:59,800 Bueno, �chale un vistazo. 270 00:28:01,545 --> 00:28:03,975 Reci�n pintado. Tendr� alfombrado nuevo. 271 00:28:07,518 --> 00:28:09,345 No encontrar�s mejor alquiler. 272 00:28:13,490 --> 00:28:15,351 El chico que viv�a aqu� era amigo m�o. 273 00:28:15,392 --> 00:28:16,917 Necesito su computadora. 274 00:28:17,261 --> 00:28:18,856 �Computadora? 275 00:28:19,096 --> 00:28:20,260 �Qu� hizo con ella? 276 00:28:20,264 --> 00:28:22,198 Yo no s� nada de ninguna computadora. 277 00:28:23,133 --> 00:28:24,825 Su computadora estaba justo all�... 278 00:28:24,868 --> 00:28:26,292 ...con el resto de sus cosas. 279 00:28:26,337 --> 00:28:28,386 Ni�a, ser� mejor que salgas de aqu� o llamar� a la polic�a. 280 00:28:28,395 --> 00:28:30,297 �Y si yo llamo a la polic�a? 281 00:28:30,640 --> 00:28:33,271 Est� bien. �Est� bien! No hagas locuras. 282 00:28:35,512 --> 00:28:38,110 Es chico vivi� aqu� 2 meses y no pag� el alquiler. 283 00:28:38,114 --> 00:28:39,350 �La vendi�? 284 00:28:39,355 --> 00:28:41,012 2 meses, �qu� se supon�a que hiciera? 285 00:28:41,020 --> 00:28:42,314 �A qui�n se la vendi�? 286 00:28:43,754 --> 00:28:46,185 Gatos muertos, �l se mat� y ahora t� vienes... 287 00:28:46,258 --> 00:28:48,360 ...a molestarme por una maldita computadora. 288 00:28:58,369 --> 00:29:00,530 Dile que todav�a me debe 100 d�lares. 289 00:29:00,571 --> 00:29:02,937 El banco no acept� su cheque ro�oso. 290 00:29:10,281 --> 00:29:12,005 Dexter McCarthy. 291 00:29:13,750 --> 00:29:14,978 �Qu�, rebot�? 292 00:29:15,018 --> 00:29:16,452 Supongo que eso no importa... 293 00:29:16,487 --> 00:29:18,248 ...ya que compraste una computadora robada. 294 00:29:18,689 --> 00:29:20,516 A m� ella me pareci� honesta. 295 00:29:20,558 --> 00:29:22,048 �Por qu� me env�as correo electr�nico? 296 00:29:22,060 --> 00:29:24,575 �A ti? Ni siquiera s� qui�n eres. 297 00:29:24,662 --> 00:29:26,992 Esa computadora era de alguien que conozco. 298 00:29:27,031 --> 00:29:28,965 Descubriste su contrase�a. �Ahora est�s meti�ndote... 299 00:29:29,000 --> 00:29:30,561 ...con la gente de su libreta de direcciones? 300 00:29:30,601 --> 00:29:32,163 Eso s� que fue una maldad. 301 00:29:32,203 --> 00:29:33,495 �En serio? 302 00:29:35,907 --> 00:29:37,296 Ven aqu�. 303 00:29:43,900 --> 00:29:45,772 No puede ser. 304 00:29:46,217 --> 00:29:48,713 Tengo el problema de que atraso todo. 305 00:29:48,753 --> 00:29:51,113 No la enchufaron, �desde que la compraste? 306 00:29:51,955 --> 00:29:54,387 No. Oye, robada o no, esa cosa me cost�... 307 00:29:54,424 --> 00:29:55,949 ...400 d�lares, �me consigues una devoluci�n? 308 00:29:55,950 --> 00:29:57,691 Tu novio puede recuperar su computadora. 309 00:29:57,729 --> 00:30:00,424 Qu�datela. Ya no la necesita m�s. 310 00:30:00,464 --> 00:30:02,029 Est� muerto. 311 00:30:06,871 --> 00:30:08,031 Cl�sica respuesta. 312 00:30:37,132 --> 00:30:38,932 �Quieres conocer un fantasma? 313 00:31:25,583 --> 00:31:27,182 �Qu� es eso? 314 00:31:28,553 --> 00:31:30,250 Es de Josh. 315 00:31:30,688 --> 00:31:32,917 Es su letra. 316 00:31:33,658 --> 00:31:35,326 �Cu�ndo la enviaron? 317 00:31:35,560 --> 00:31:37,091 El 17. 318 00:31:37,128 --> 00:31:39,590 Dos d�as antes de que muriera. 319 00:31:51,079 --> 00:31:53,979 Esto los mantiene afuera. No s� porqu�. J. 320 00:31:55,580 --> 00:31:58,042 �No deja entrar qu� cosa? 321 00:31:58,782 --> 00:32:01,073 Es obvio que se volvi� loco, eso es todo. 322 00:32:01,118 --> 00:32:03,376 - �Qu� hay de Stone? - �Qu� hay de �l? 323 00:32:03,380 --> 00:32:04,620 Espera, �qu� le pasa a Stone? 324 00:32:04,622 --> 00:32:06,312 No sonaba como si fuera �l. 325 00:32:06,357 --> 00:32:07,857 No puedo explicarlo. 326 00:32:08,793 --> 00:32:10,784 Me dio la misma sensaci�n. 327 00:32:10,928 --> 00:32:12,728 �Qu� misma sensaci�n? 328 00:32:14,699 --> 00:32:16,997 La que sent� en lo de Josh. 329 00:32:21,739 --> 00:32:23,832 M�s adelante en esta transmisi�n... 330 00:32:23,875 --> 00:32:25,570 ...les mostraremos c�mo Ud. y su familia... 331 00:32:25,610 --> 00:32:27,635 ...pueden estar libres de enfermedades... 332 00:32:27,679 --> 00:32:29,969 ...en casa y en el trabajo. 333 00:32:30,913 --> 00:32:33,279 Y aqu� est� Skip Warren con una noticia de �ltimo momento. 334 00:32:33,280 --> 00:32:34,985 Un vocero de salud p�blica del condado... 335 00:32:35,053 --> 00:32:38,051 ...dijo que la seguidilla reciente de suicidios en la ciudad es... 336 00:32:38,188 --> 00:32:40,582 ..."tr�gica y muy desafortunada"... 337 00:32:40,625 --> 00:32:42,920 ...y a�adi� que no hay pruebas para sugerir... 338 00:32:42,960 --> 00:32:44,721 ...que est�n relacionados de alguna manera. 339 00:32:50,868 --> 00:32:53,265 - Vayan. - Est� bien. 340 00:32:53,304 --> 00:32:54,430 Bueno. 341 00:32:54,472 --> 00:32:56,133 Adelante, yo me encargo. 342 00:32:58,542 --> 00:33:00,640 �Cu�n bien conoc�as en realidad a este chico? 343 00:33:00,778 --> 00:33:02,878 - �Por qu�? - Porque estaba metido... 344 00:33:02,913 --> 00:33:04,371 ...en algo espantoso. 345 00:33:04,515 --> 00:33:06,246 �Puedo mostrarte algo? 346 00:33:20,896 --> 00:33:22,525 �Qu� buscamos? 347 00:33:23,567 --> 00:33:25,060 Ya ver�s. 348 00:33:28,671 --> 00:33:31,169 Entonces, tu amigo, �fue un accidente? 349 00:33:32,309 --> 00:33:33,677 No. 350 00:33:33,740 --> 00:33:35,269 �Entonces qu� fue? 351 00:33:36,947 --> 00:33:38,582 No estoy segura. 352 00:33:45,522 --> 00:33:47,053 Pens� que era la reproducci�n continua... 353 00:33:47,090 --> 00:33:48,788 ...de los mismos fragmentos, pero no es as�. 354 00:33:48,826 --> 00:33:50,221 No siempre hacen lo mismo. 355 00:33:50,261 --> 00:33:51,922 Es una clase de transmisi�n de una c�mara Web. 356 00:33:53,831 --> 00:33:56,295 Ah, el Hombre de la Bolsa. Observa. 357 00:33:56,300 --> 00:33:57,997 Cada vez que trata de quit�rsela... 358 00:33:58,035 --> 00:34:00,062 ...la imagen se corta, vuelve otra vez al principio. 359 00:34:00,104 --> 00:34:01,633 �C�mo lleg� eso all�? 360 00:34:01,872 --> 00:34:04,206 Lo �nico que hice fue enchufar. 361 00:34:04,341 --> 00:34:06,566 �Hace cu�nto tiempo que est�s observando esto? 362 00:34:06,710 --> 00:34:08,200 No, yo creo que la pregunta es... 363 00:34:08,245 --> 00:34:10,705 ...�hace cu�nto tiempo que ellos me est�n observando? 364 00:34:17,654 --> 00:34:19,049 Maldici�n. 365 00:34:21,692 --> 00:34:22,985 �S�? 366 00:34:28,900 --> 00:34:31,000 Ap�gala. �Ap�gala! 367 00:34:31,435 --> 00:34:32,862 Ap�gala. 368 00:34:33,671 --> 00:34:35,571 No puedo creer que me hayas mostrado eso. 369 00:34:35,706 --> 00:34:37,367 Era la computadora de tu amigo. 370 00:34:37,507 --> 00:34:39,097 �Esas cosas lo excitaban? 371 00:34:39,142 --> 00:34:41,311 �Filmaba esos videos y los vend�a por Internet? 372 00:34:41,645 --> 00:34:43,042 �Qu� hac�a? 373 00:34:43,080 --> 00:34:45,105 Josh se at� un cable de tel�fono al cuello... 374 00:34:45,149 --> 00:34:47,674 ...y se colg�, �so es lo que hizo. 375 00:34:48,718 --> 00:34:51,419 Mattie... Mattie, �no te parece... 376 00:34:51,454 --> 00:34:53,121 ...que no es ninguna coincidencia... 377 00:34:53,156 --> 00:34:54,924 ...que tu amigo tuviera estos videos... 378 00:34:54,958 --> 00:34:56,754 ...y luego hiciera lo que hizo? 379 00:34:56,794 --> 00:34:58,284 Y si esa gente... 380 00:34:58,329 --> 00:35:00,120 ...si lo que est�n haciendo, si es real... 381 00:35:00,364 --> 00:35:02,798 - ... si est�n todos muertos... - �Sabes lo que pienso? 382 00:35:04,535 --> 00:35:06,599 Pienso que no importa qu�... 383 00:35:07,238 --> 00:35:09,433 ...Josh no regresar�. 384 00:35:10,873 --> 00:35:12,337 Creo que debes volver arriba... 385 00:35:12,376 --> 00:35:14,150 ...y borrar su disco duro. 386 00:35:14,155 --> 00:35:16,138 Ya lo intent�. No me lo permiti�. 387 00:35:19,483 --> 00:35:21,315 Tengo que superarlo. 388 00:35:21,652 --> 00:35:23,252 Lo lamento. 389 00:35:26,858 --> 00:35:28,858 �No quieres saber por qu�? 390 00:36:37,495 --> 00:36:39,123 Hola, habla Louise Webber. 391 00:36:39,163 --> 00:36:40,993 Deje su nombre y mensaje y... 392 00:37:41,892 --> 00:37:43,287 �Josh? 393 00:37:43,927 --> 00:37:45,652 Josh, soy Mattie. 394 00:37:46,396 --> 00:37:47,756 Mattie. 395 00:37:48,799 --> 00:37:50,426 �Est�s all�? 396 00:37:51,267 --> 00:37:53,660 Me siento muy solo. 397 00:37:53,737 --> 00:37:54,963 �Josh? 398 00:38:01,545 --> 00:38:03,012 Josh. 399 00:38:03,347 --> 00:38:05,579 Algo malo me pasa. 400 00:38:51,529 --> 00:38:54,520 Vi a dos personas suicidarse. 401 00:38:54,565 --> 00:38:56,760 Mi profesor de psicolog�a se puso frente... 402 00:38:56,801 --> 00:38:58,540 ...a un autob�s en movimiento. 403 00:38:58,575 --> 00:39:00,360 Todo pas� la semana pasada. 404 00:39:00,371 --> 00:39:02,462 �Ha caminado por el campus �ltimamente? 405 00:39:02,606 --> 00:39:04,471 Todas las aulas est�n medio vac�as... 406 00:39:04,508 --> 00:39:07,268 ...y nadie habla al respecto. 407 00:39:08,311 --> 00:39:10,209 Algo me est� siguiendo. 408 00:39:10,814 --> 00:39:12,682 Aparece en mis sue�os. 409 00:39:13,516 --> 00:39:15,280 - Lo vi en el autob�s. - Vamos, Mattie... 410 00:39:15,319 --> 00:39:18,349 ...�de verdad crees que hay fantasmas dando vueltas por all�? 411 00:39:18,389 --> 00:39:20,218 No lo s�. 412 00:39:20,557 --> 00:39:22,616 Pero algo est� mal. 413 00:39:23,527 --> 00:39:25,187 Qu� mujer joven tan inteligente. 414 00:39:25,228 --> 00:39:26,659 Quiero que resuelvas esto por m�. 415 00:39:27,397 --> 00:39:29,331 Se desata una epidemia de gripe. 416 00:39:29,399 --> 00:39:31,895 La gente est� debilitada; temen a los dem�s. 417 00:39:31,936 --> 00:39:33,831 Y entonces agrega un evento disparador: 418 00:39:33,871 --> 00:39:36,972 esta serie casual de suicidios. 419 00:39:37,307 --> 00:39:39,172 El rumor se difunde por correo electr�nico... 420 00:39:39,209 --> 00:39:42,100 ...�y de repente la gente ve cosas extra�as en las sombras? 421 00:39:42,112 --> 00:39:43,644 �No me lo estoy imaginando! 422 00:39:43,680 --> 00:39:45,815 �Por qu� piensas que volviste aqu�? 423 00:39:45,850 --> 00:39:48,650 Definitivamente no fue porque pensaras que yo estar�a de acuerdo contigo. 424 00:39:48,652 --> 00:39:51,344 Ya sab�a cu�l ser�a mi respuesta, t� sab�as que ten�as que o�rla. 425 00:39:51,689 --> 00:39:54,690 No puedes expresar lo que crees que est� sucediendo all�, Mattie... 426 00:39:54,725 --> 00:39:56,885 ...porque no es real. 427 00:40:01,231 --> 00:40:03,995 Entonces, �qu� se supone que haga? 428 00:40:05,236 --> 00:40:07,503 - �Que ignore todo lo que siento? - No. No. 429 00:40:08,505 --> 00:40:10,929 Tienes que enfrentar lo que crees que est� sucediendo afuera. 430 00:40:10,941 --> 00:40:13,701 Tienes que mantenerte firme, dar una buena y larga mirada... 431 00:40:14,344 --> 00:40:16,377 ...y ver�s que no hay nada. 432 00:40:18,778 --> 00:40:20,578 Stone, �donde est�s? 433 00:40:22,579 --> 00:40:24,379 �D�nde diablos est�n todos? Las clases est�n vac�as. 434 00:40:26,380 --> 00:40:28,280 �Quieres conocer un fantasma? 435 00:43:00,110 --> 00:43:01,740 No eres real. 436 00:43:02,346 --> 00:43:03,844 No eres real. 437 00:43:21,632 --> 00:43:22,960 �Stone? 438 00:43:46,189 --> 00:43:48,350 - �No quiero morir! - Stone... 439 00:43:48,492 --> 00:43:50,990 - No quiero matarme. - Jes�s. 440 00:43:51,195 --> 00:43:53,159 �No quiero morir! 441 00:43:54,998 --> 00:43:56,990 - �Stone! �Qu� sucede! - �No quiero morir! 442 00:43:59,737 --> 00:44:01,136 �Stone! 443 00:46:07,612 --> 00:46:09,212 �Quieres conocer un fantasma? 444 00:47:29,813 --> 00:47:32,646 �Oh, por Dios! 445 00:47:46,028 --> 00:47:47,462 Estoy lista para saber. 446 00:47:48,997 --> 00:47:50,528 �Qu� descubriste? 447 00:47:50,566 --> 00:47:52,397 Bueno, su disco duro estaba quemado pero... 448 00:47:52,434 --> 00:47:54,796 ...pude recuperar la mayor parte de los datos. 449 00:47:55,137 --> 00:47:56,570 Aparentemente a tu amigo le gusta... 450 00:47:56,605 --> 00:47:58,269 ...acumular algunos virus muy peligrosos. 451 00:47:58,308 --> 00:48:00,340 - �Por qu� lo har�a? - Por la sensaci�n de poder. 452 00:48:01,010 --> 00:48:02,973 Es como tener bombas at�micas en el armario. 453 00:48:03,112 --> 00:48:05,007 Encontr� algunas cosas m�s que... 454 00:48:05,048 --> 00:48:06,345 ...creo que tienes que ver. 455 00:48:06,582 --> 00:48:09,882 Cuando puse en funcionamiento el disco �sto es lo que apareci�. 456 00:48:12,756 --> 00:48:14,123 �Josh? 457 00:48:14,157 --> 00:48:15,854 Este mensaje es para Douglas Ziegler. 458 00:48:15,893 --> 00:48:19,160 Soy Josh Ockmann. Yo soy quien ingres� a tu sistema. 459 00:48:19,195 --> 00:48:22,555 Lo lamento... pero ahora debo hablar contigo. 460 00:48:24,200 --> 00:48:26,068 �Llevaba un diario en video? 461 00:48:26,102 --> 00:48:27,933 M�s bien es un registro punto por punto. 462 00:48:28,171 --> 00:48:30,299 Ziegler, soy Josh otra vez. 463 00:48:30,440 --> 00:48:32,875 �C�mo te convenzo de que hables conmigo? 464 00:48:33,310 --> 00:48:35,478 Lo que sea que ten�as encerrado en tu sistema... 465 00:48:35,512 --> 00:48:38,139 ...yo lo solt�. Lo solt�. 466 00:48:39,048 --> 00:48:40,641 Y ahora no s� c�mo detenerlo. 467 00:48:40,684 --> 00:48:42,275 �Te sientes bien? 468 00:48:42,619 --> 00:48:43,987 S�. 469 00:48:46,089 --> 00:48:48,554 Tengo que saber lo que ten�as all�. 470 00:48:48,558 --> 00:48:49,920 Yo tengo que saber. 471 00:48:49,959 --> 00:48:51,551 Nunca vi nada parecido... 472 00:48:51,561 --> 00:48:53,290 ...pero est� atravesando todos los cortafuegos... 473 00:48:53,329 --> 00:48:54,794 ...est� friendo todos los circuitos. 474 00:48:54,831 --> 00:48:56,364 Necesito tu ayuda. 475 00:48:56,833 --> 00:48:58,860 Al resto lo puse en la lista de favoritos. 476 00:48:59,302 --> 00:49:01,097 Zieg, recib� tu correo electr�nico. 477 00:49:01,137 --> 00:49:03,110 Creo que descubr� una manera de detenerlo. 478 00:49:03,150 --> 00:49:05,572 Estoy escribiendo un virus que lo podr�a apagar. 479 00:49:05,608 --> 00:49:08,470 Re�nete conmigo en la biblioteca hoy a las 5:00. 480 00:49:11,014 --> 00:49:12,605 Mira �ste. 481 00:49:13,750 --> 00:49:16,211 Vi algo en la biblioteca. 482 00:49:16,252 --> 00:49:18,050 Todav�a lo puedo sentir. 483 00:49:18,154 --> 00:49:20,195 Como si se hubiera introducido en m�... 484 00:49:20,210 --> 00:49:22,389 ...como si me hubiera sacado algo. 485 00:49:23,727 --> 00:49:25,094 Mi vida. 486 00:49:25,128 --> 00:49:27,091 �Por qu� no me respondes, Zieg? 487 00:49:27,130 --> 00:49:28,727 Necesito tu ayuda. 488 00:49:28,865 --> 00:49:31,928 Maldita sea, �por qu� no me lo advertiste? 489 00:49:33,636 --> 00:49:35,075 �Eso es todo? 490 00:49:35,738 --> 00:49:38,635 Queda uno m�s. Pero... 491 00:49:39,076 --> 00:49:40,868 Quiero verlo. 492 00:49:43,200 --> 00:49:45,146 Me est� destruyendo. 493 00:49:45,482 --> 00:49:47,946 Siento como si no quedara nada de m�. 494 00:49:48,140 --> 00:49:50,945 No puedo pensar, no puedo moverme. 495 00:49:51,888 --> 00:49:53,652 No resisto el dolor. 496 00:49:54,591 --> 00:49:56,530 No puedo. 497 00:49:56,540 --> 00:49:58,853 Ya ni siquiera soy yo mismo. 498 00:49:58,995 --> 00:50:00,475 Todo ha desaparecido. 499 00:50:00,563 --> 00:50:02,855 Yo... no puedo seguir as�. 500 00:50:07,303 --> 00:50:09,171 Lo lamento, Mattie. 501 00:50:11,408 --> 00:50:13,706 Lo lamento tanto. 502 00:50:24,087 --> 00:50:25,745 �Y si todo est� relacionado? 503 00:50:26,189 --> 00:50:28,087 - �Qu�? - Los suicidios... 504 00:50:28,258 --> 00:50:30,686 ...la... Internet, la gente, las cosas que vi. 505 00:50:30,727 --> 00:50:32,154 �Los fantasmas? 506 00:50:32,596 --> 00:50:34,261 No me lo creo, Mattie. 507 00:50:34,297 --> 00:50:35,927 Josh pens� que los ve�a... 508 00:50:37,466 --> 00:50:39,865 ...y eso lo enloqueci� tanto, que... 509 00:50:41,938 --> 00:50:43,501 ...que hizo lo que hizo. 510 00:50:45,875 --> 00:50:48,169 Bien, �qu� crees que lo volvi� loco? 511 00:50:48,185 --> 00:50:50,150 Josh ten�a problemas muy grandes. 512 00:50:50,165 --> 00:50:52,785 Josh no estaba ebrio de poder con los virus. 513 00:50:53,683 --> 00:50:56,985 �l vio algo horrible, algo como esto... 514 00:50:57,020 --> 00:50:58,651 ...y quer�a detenerlo. 515 00:51:00,290 --> 00:51:02,395 Los piratas inform�ticos hacen estas cosas todo el tiempo. 516 00:51:02,992 --> 00:51:04,490 Es una broma. 517 00:51:05,728 --> 00:51:07,594 �l lo sac� de Internet. Vamos. 518 00:51:07,631 --> 00:51:09,145 Pero no estaba conectado a Internet. 519 00:51:09,150 --> 00:51:11,230 - El cable estaba desenchufado. - �Entonces? 520 00:51:11,467 --> 00:51:13,394 Entr� por la conexi�n inal�mbrica. 521 00:51:13,436 --> 00:51:16,071 Justo como dijo Josh, sac� algo... 522 00:51:16,106 --> 00:51:18,702 �Sac� fantasmas por la conexi�n inal�mbrica? 523 00:51:20,042 --> 00:51:21,810 Eso no tiene ning�n sentido. 524 00:51:21,844 --> 00:51:24,277 Tiene todo el sentido del mundo. 525 00:51:24,313 --> 00:51:29,049 �Tienes idea de la cantidad de datos que flotan por all�? 526 00:51:29,119 --> 00:51:32,649 �La cantidad de informaci�n que emitimos al aire? 527 00:51:32,823 --> 00:51:36,854 Pregonamos a todos d�nde estamos, �y creemos que estamos seguros? 528 00:51:36,993 --> 00:51:40,126 Toda la maldita ciudad se est� volviendo loca... 529 00:51:40,130 --> 00:51:42,364 ...y nosotros actuamos como si no pasara nada. 530 00:51:42,399 --> 00:51:44,430 Bueno, no es nada. 531 00:51:44,467 --> 00:51:47,134 Es algo que no comprendemos... 532 00:51:47,170 --> 00:51:49,295 ...y viene por nosotros. 533 00:51:49,439 --> 00:51:51,307 Nos est�s asustando, viejo. 534 00:51:52,042 --> 00:51:54,533 Es el fin del mundo. 535 00:51:54,777 --> 00:51:56,768 Eso es lo que es. 536 00:51:59,983 --> 00:52:01,816 Quiz�s es el alcohol en tu caf�. 537 00:52:05,288 --> 00:52:06,619 �Qu� hay de Ziegler? 538 00:52:06,656 --> 00:52:08,583 �l comenz� todo esto. 539 00:52:08,624 --> 00:52:10,587 Era uno de los piratas inform�ticos amigos de Josh. 540 00:52:10,626 --> 00:52:12,355 Tiene que haber alguien en la universidad... 541 00:52:12,395 --> 00:52:14,124 ...que sepa d�nde lo podemos encontrar. 542 00:52:14,263 --> 00:52:16,258 Quiz�s �l sepa qu� diablos est� sucediendo. 543 00:52:23,359 --> 00:52:24,859 �Quieres conocer un fantasma? 544 00:52:41,324 --> 00:52:43,151 ...un virus inform�tico... 545 00:52:43,192 --> 00:52:45,490 ...afecta el servicio de Internet en todo el mundo. 546 00:52:45,528 --> 00:52:48,019 Las autoridades piden que los que no tengan... 547 00:52:48,064 --> 00:52:50,032 ...que usar sus computadoras, las apaguen ahora mismo... 548 00:52:50,066 --> 00:52:51,965 ...para evitar que siga propag�ndose. 549 00:52:56,266 --> 00:52:58,866 Sellando un cuarto: 1. Puertas y ventanas cerradas herm�ticamente. 550 00:52:58,867 --> 00:53:01,567 2. No olvidar la cerradura. 3. Desconectar la computadora. 551 00:53:01,568 --> 00:53:03,268 4. Esconderse. 552 00:53:32,408 --> 00:53:33,798 Hola. 553 00:53:40,116 --> 00:53:42,509 Comienzo a creer que soy la �nica persona viva. 554 00:53:45,655 --> 00:53:47,683 �Hay algo para divertirse esta noche? 555 00:53:48,424 --> 00:53:51,057 En realidad no salgo mucho. Lo lamento. 556 00:53:55,565 --> 00:53:56,995 Perra. 557 00:55:27,094 --> 00:55:28,794 Archivos recuperados: 5 encontrados 558 00:55:31,995 --> 00:55:33,885 "Douglas Ziegler". 559 00:55:36,066 --> 00:55:38,398 Ziegler, el virus est� adentro 560 00:55:38,435 --> 00:55:40,061 adentro... adentro... 561 00:55:48,912 --> 00:55:50,504 �Adentro? 562 00:55:58,154 --> 00:55:59,754 �Acaso dice...? 563 00:56:50,239 --> 00:56:51,934 ...no hicieron comentarios 564 00:56:51,975 --> 00:56:55,267 pero recibimos informes de... desapariciones masivas... 565 00:56:55,411 --> 00:56:57,430 ...en otras ciudades, tambi�n. 566 00:56:57,446 --> 00:56:59,639 Por todos los informes la crisis parece estar propag�ndose... 567 00:56:59,682 --> 00:57:02,207 ...y el gobierno federal se moviliza en respuesta... 568 00:57:02,252 --> 00:57:04,015 ...mientras que m�s y m�s sistemas... 569 00:57:04,053 --> 00:57:05,918 ...de seguridad y emergencia parecen que... 570 00:57:05,989 --> 00:57:08,749 ...simplemente se apagan. 571 00:57:49,198 --> 00:57:51,595 S�lo quer�a verte, Mattie. 572 00:57:51,667 --> 00:57:52,861 �Tim? 573 00:57:53,002 --> 00:57:55,400 S�lo quer�a verte. 574 00:57:56,438 --> 00:57:58,373 �C�mo est�s haciendo esto? 575 00:57:58,408 --> 00:58:00,137 Te veo. 576 00:58:06,915 --> 00:58:08,549 Izzie, �est�s all�? 577 00:58:37,513 --> 00:58:39,443 Hola, busco a Izzie. 578 00:58:39,449 --> 00:58:41,932 Esta casilla de voz ya no acepta m�s mensajes. 579 00:58:42,018 --> 00:58:43,451 Por favor, intente en otro momento. 580 00:58:43,519 --> 00:58:44,716 Mensaje 687. 581 00:59:00,503 --> 00:59:01,934 �Isabelle? 582 00:59:17,151 --> 00:59:19,912 Ven aqu�. Ven aqu�. 583 00:59:28,464 --> 00:59:30,164 Vas a estar bien. 584 00:59:45,014 --> 00:59:47,506 �Sabes qu� gusto tiene la muerte? 585 00:59:50,553 --> 00:59:52,085 Metal. 586 00:59:52,822 --> 00:59:54,785 No quieres ni respirar. 587 00:59:54,891 --> 00:59:57,516 Porque cada vez, est�... 588 00:59:59,695 --> 01:00:02,495 ...hay m�s de eso dentro de ti. 589 01:00:04,032 --> 01:00:05,928 Quiero morir pero estoy demasiado... 590 01:00:05,969 --> 01:00:07,696 ...atemorizada para hacerlo. 591 01:00:08,237 --> 01:00:10,171 No vas a morir. 592 01:00:11,941 --> 01:00:13,668 Quiero morir. 593 01:00:14,710 --> 01:00:16,511 �Qu� es lo que quieren? 594 01:00:17,046 --> 01:00:19,538 Ellos quieren lo que ya no tienen m�s. 595 01:00:21,516 --> 01:00:23,244 Quieren vida. 596 01:00:25,087 --> 01:00:27,385 Vienen por ti tambi�n. 597 01:00:29,725 --> 01:00:32,085 No puedes hacer nada al respecto. 598 01:00:32,328 --> 01:00:34,626 Por Dios, est�s helada. 599 01:00:36,265 --> 01:00:38,626 Espera... aqu� un segundo. 600 01:00:44,607 --> 01:00:47,031 Se ha comunicado con el 911 emergencias. 601 01:00:47,075 --> 01:00:49,285 Disculpe, todos los operadores est�n ocupados. 602 01:00:49,300 --> 01:00:52,469 Por favor, no cuelgue y espere al pr�ximo operador disponible. 603 01:00:58,553 --> 01:01:00,278 Lo lamento, Mattie. 604 01:01:04,394 --> 01:01:05,654 �Izzie! 605 01:01:23,679 --> 01:01:25,442 - Hola, habla Louise Webber. - �Mam�? 606 01:01:25,481 --> 01:01:27,372 - Deje su nombre y mensaje... - �Maldici�n! 607 01:01:32,821 --> 01:01:36,289 - �Mattie! - Dexter. Isabelle se fue. 608 01:01:36,292 --> 01:01:37,650 �A qu� te refieres con que se fue? 609 01:01:37,726 --> 01:01:40,075 Voy a empacar una bolsa. Te espero en la puerta. 610 01:01:40,090 --> 01:01:41,460 Voy en camino. 611 01:02:24,273 --> 01:02:27,169 Ella estaba all� parada, vac�a... 612 01:02:28,210 --> 01:02:30,075 ...como si quisiera morir. 613 01:02:30,112 --> 01:02:32,409 Y ella era s�lo nada. 614 01:02:33,349 --> 01:02:35,376 S�lo... ceniza, s�lo esta... 615 01:02:35,384 --> 01:02:36,773 Mattie, m�rame. 616 01:02:36,819 --> 01:02:38,320 - ... ceniza negra, flotante. - �M�rame! 617 01:02:38,330 --> 01:02:41,621 La vi. La cosa de la que Josh hablaba, vino por m�. 618 01:02:42,157 --> 01:02:43,625 Justo despu�s de que encontr� esto. 619 01:02:43,659 --> 01:02:45,456 - �Qu� es? - El virus que Josh estaba escribiendo. 620 01:02:45,494 --> 01:02:47,620 Lo encontr� pegado con cinta dentro de su computadora. 621 01:02:47,729 --> 01:02:49,810 Desconectado, donde ellos no pod�an alcanzarlo. 622 01:02:51,400 --> 01:02:53,192 - �Funcionar�? - No lo s�. 623 01:02:53,235 --> 01:02:54,600 Pero Ziegler lo sabr�. 624 01:02:55,870 --> 01:02:57,240 �Encontraste a Ziegler? 625 01:02:57,245 --> 01:02:58,797 Vamos a buscar algunas respuestas. 626 01:02:58,841 --> 01:03:00,041 S�. 627 01:03:00,876 --> 01:03:02,676 Vamos a apagarlo. 628 01:03:04,680 --> 01:03:06,405 Vamos a apagarlo. 629 01:03:26,901 --> 01:03:29,167 Mattie... Mattie... 630 01:03:29,205 --> 01:03:30,480 �Est�s bien? 631 01:03:30,573 --> 01:03:31,936 S�. 632 01:03:36,077 --> 01:03:38,037 Sal del auto. 633 01:03:51,360 --> 01:03:52,794 �Est� bien? 634 01:03:53,229 --> 01:03:55,090 - Vamos. - �Qu�? 635 01:03:55,730 --> 01:03:57,164 Vamos. 636 01:03:58,800 --> 01:04:00,868 - �No hay nadie en el auto? - No. 637 01:04:01,237 --> 01:04:02,671 Vamos. 638 01:04:28,263 --> 01:04:29,653 �No se muevan! 639 01:04:29,699 --> 01:04:31,491 - No se acerquen! - �No dispare! 640 01:04:31,533 --> 01:04:34,067 �Baja el arma! Calvin, �est�s loco? 641 01:04:34,102 --> 01:04:35,927 Son inofensivos, ellos no... �S�lo son chicos! 642 01:04:35,971 --> 01:04:37,333 Nosotros no vamos a lastimarlo. 643 01:04:37,372 --> 01:04:38,767 B�jela. 644 01:04:39,107 --> 01:04:40,597 Debemos seguir adelante. 645 01:04:40,742 --> 01:04:43,266 Estamos perdiendo el tiempo. �Debemos salir de la ciudad! 646 01:04:43,612 --> 01:04:46,470 Vinieron por la computadora. Los vimos. 647 01:04:46,495 --> 01:04:48,190 Creemos que tenemos una soluci�n. 648 01:04:48,200 --> 01:04:49,545 �Acaso est�n locos? 649 01:04:49,585 --> 01:04:51,276 Si se quedan aqu�, morir�n. 650 01:04:51,320 --> 01:04:53,200 No deber�amos estar aqu�, dicen que se est� propagando. 651 01:04:53,210 --> 01:04:54,584 Dicen que no saben cu�nto tiempo pasar�... 652 01:04:54,595 --> 01:04:56,848 - ... hasta que llegue a todos lados. - �Los polic�as desaparecieron! 653 01:04:56,850 --> 01:04:58,360 �La gente muere por todos lados! �Vamos! 654 01:04:58,427 --> 01:04:59,758 Escuchamos que es seguro en las zonas muertas... 655 01:04:59,795 --> 01:05:00,955 ...cualquier lugar donde no hay computadoras... 656 01:05:00,996 --> 01:05:02,990 - ... ni tel�fonos, ni cobertura inal�mbrica. - �Vamos! 657 01:05:03,032 --> 01:05:05,291 Cualquier lugar adonde ellos no puedan llegar. 658 01:05:05,334 --> 01:05:07,097 - �Vamos! - �S�lvense! 659 01:05:07,235 --> 01:05:08,635 �Ap�rate! 660 01:05:16,945 --> 01:05:18,650 �Y si ellos atraparon a Ziegler? 661 01:05:19,147 --> 01:05:21,712 - �Y si no podemos salir? - �Est� vivo! 662 01:05:23,985 --> 01:05:25,681 Tiene que estarlo. 663 01:06:00,889 --> 01:06:02,687 �Douglas Ziegler? 664 01:06:02,925 --> 01:06:04,183 �Ziegler! 665 01:06:11,066 --> 01:06:12,633 Por Dios. 666 01:06:26,115 --> 01:06:27,846 No est� aqu�. 667 01:06:29,185 --> 01:06:31,784 �No! �Los dejar�s entrar! 668 01:06:35,658 --> 01:06:37,250 - �Qui�nes son Uds.? - Mi amigo Josh... 669 01:06:37,260 --> 01:06:38,919 ...ten�a que verlo. �Por qu�? 670 01:06:38,961 --> 01:06:40,722 Es el idiota que los dej� entrar. 671 01:06:40,763 --> 01:06:41,965 �Qu� dej� entrar? 672 01:06:41,970 --> 01:06:44,155 La p�rdida m�s peque�a, el orificio m�s peque�o... 673 01:06:44,500 --> 01:06:46,195 ...as� entran. 674 01:06:46,200 --> 01:06:48,160 Tenemos que saber en qu� trabajaba Ud. 675 01:06:48,165 --> 01:06:49,220 �Qu� era? 676 01:06:49,225 --> 01:06:51,862 �Era un proyecto de telecomunicaciones! 677 01:06:51,907 --> 01:06:53,272 Era mi criatura. 678 01:06:53,309 --> 01:06:55,477 Era banda s�per-ancha. 679 01:06:55,511 --> 01:06:57,912 Descubrimos frecuencias que no sab�amos que exist�an... 680 01:06:57,947 --> 01:06:59,580 ...y ellos vinieron. 681 01:06:59,615 --> 01:07:00,709 �Qui�nes? 682 01:07:07,555 --> 01:07:09,123 Al principio no sab�amos lo que era. 683 01:07:09,130 --> 01:07:11,426 Pensamos que era interferencia en la onda de radio. 684 01:07:11,460 --> 01:07:13,551 Despu�s nos dimos cuenta de que ten�a un patr�n. 685 01:07:14,864 --> 01:07:16,354 Cada vez que trat�bamos de escucharlos... 686 01:07:16,399 --> 01:07:18,730 ...se deten�an, o cambiaban de frecuencias. 687 01:07:18,767 --> 01:07:20,510 Digo, eran inteligentes. 688 01:07:20,529 --> 01:07:23,170 Ellos reaccionaban hacia nosotros, y entonces... 689 01:07:23,205 --> 01:07:27,298 ...comenzamos a ver cosas por el laboratorio. 690 01:07:28,643 --> 01:07:30,374 Pero las sombras no pueden esconderse debajo... 691 01:07:30,411 --> 01:07:32,145 ...del escritorio, las sombras no pueden caminar... 692 01:07:32,180 --> 01:07:34,340 ...a trav�s de una habitaci�n a plena luz del d�a. 693 01:07:34,983 --> 01:07:36,747 Hab�a una clase de cinta. 694 01:07:38,954 --> 01:07:40,712 Cinta adhesiva roja. 695 01:07:40,755 --> 01:07:42,116 �La vieron? 696 01:07:43,993 --> 01:07:45,620 Debe haber bloqueado parte del espectro... 697 01:07:45,661 --> 01:07:47,128 ...que ellos necesitaban para transmitir... 698 01:07:47,163 --> 01:07:48,600 ...as� los pod�amos mantener fuera de una habitaci�n... 699 01:07:48,610 --> 01:07:49,925 ...pero no los pod�amos dejar afuera. 700 01:07:49,965 --> 01:07:51,726 Digo, estaban entrando tan r�pido... 701 01:07:51,767 --> 01:07:53,625 ...era como una imagen borrosa. 702 01:07:55,037 --> 01:07:57,801 Lo �ltimo que quieres, lo �ltimo que querr�s... 703 01:07:57,840 --> 01:08:00,238 ...es que te alcancen. 704 01:08:00,376 --> 01:08:04,306 Porque cuando te toman, te quitan las ganas de vivir. 705 01:08:04,346 --> 01:08:05,677 Todo lo que te hace... 706 01:08:05,714 --> 01:08:07,743 ...una persona �nica, desaparece. 707 01:08:08,083 --> 01:08:10,480 No quieres hablar, no te quieres mover. 708 01:08:10,552 --> 01:08:12,253 Te conviertes en un caparaz�n. 709 01:08:13,389 --> 01:08:16,590 Y luego vienen las moraduras. Se esparcen por todos lados. 710 01:08:16,625 --> 01:08:19,185 Tu cuerpo se te muere... 711 01:08:19,228 --> 01:08:22,755 ...y antes de que te des cuenta, �s�lo eres un mont�n de ceniza! 712 01:08:22,798 --> 01:08:24,489 Vi que le sucedi� a Tillman. 713 01:08:24,533 --> 01:08:28,034 Lo vi cuando le sucedi� a Plummer. 714 01:08:28,170 --> 01:08:30,815 - �Qu� son ellos? - Ojal� lo supiera. 715 01:08:31,772 --> 01:08:34,640 Vi morir a mis mejores amigos, Ziegler. 716 01:08:34,676 --> 01:08:36,836 Esa no es la respuesta por la que vine aqu�. 717 01:08:36,845 --> 01:08:38,408 Bueno, �qu� quieres que diga? 718 01:08:40,249 --> 01:08:42,444 Ya se han introducido en toda la red regional. 719 01:08:42,485 --> 01:08:43,747 Por todos lados, tel�fonos celulares... 720 01:08:43,786 --> 01:08:45,913 ...asistentes personales... No podemos detenerlos. 721 01:08:45,954 --> 01:08:47,717 Debemos bloquear todo el sistema. 722 01:08:47,756 --> 01:08:49,800 �C�mo se supone que bloqueemos el sistema? 723 01:08:50,192 --> 01:08:52,150 Esto es en lo que Josh estaba trabajando. 724 01:08:52,327 --> 01:08:55,221 Un virus configurado para los detalles de tu sistema. 725 01:08:57,464 --> 01:08:59,063 �D�nde est� tu servidor? 726 01:09:00,601 --> 01:09:03,450 - En un p�simo lugar. - �D�nde est�? 727 01:09:03,459 --> 01:09:05,650 �Est� en el s�tano, en el laboratorio de computaci�n! 728 01:09:05,660 --> 01:09:07,898 No importa, porque a�n si lo cargan... 729 01:09:07,977 --> 01:09:11,110 ...�a�n as� no significa que va a funcionar! 730 01:09:13,547 --> 01:09:15,581 �No no, no no! 731 01:09:15,618 --> 01:09:16,878 �No! 732 01:10:10,405 --> 01:10:11,631 �Corre! 733 01:10:14,141 --> 01:10:15,470 �Ve! 734 01:10:24,286 --> 01:10:25,814 �Vamos! 735 01:10:29,358 --> 01:10:30,682 �Dexter! 736 01:10:31,226 --> 01:10:32,625 �Vete! 737 01:13:59,968 --> 01:14:01,460 Mattie. 738 01:14:07,342 --> 01:14:08,633 �Josh? 739 01:14:11,914 --> 01:14:13,244 �Josh? 740 01:14:16,285 --> 01:14:17,911 Lo lamento, Mattie. 741 01:14:39,808 --> 01:14:41,595 �No, no mires! 742 01:14:41,620 --> 01:14:43,041 �S�lo corre! 743 01:14:48,884 --> 01:14:50,776 �Mattie! 744 01:14:50,800 --> 01:14:51,986 Regresa. 745 01:14:52,320 --> 01:14:54,490 Lo vi, Dex. Vi... 746 01:14:54,556 --> 01:14:56,183 Est� bien. Qu�date aqu�. 747 01:14:56,225 --> 01:14:58,216 Ya vuelvo. Ya vuelvo. 748 01:14:58,260 --> 01:14:59,420 �No! 749 01:14:59,461 --> 01:15:01,025 - Debo hacerlo. - Es demasiado tarde. 750 01:15:01,030 --> 01:15:03,188 - No podemos hacer nada. - Todav�a puedo apagar el sistema. 751 01:15:03,198 --> 01:15:04,493 �No lo entiendes? 752 01:15:04,933 --> 01:15:06,924 No hay sistema que apagar. 753 01:15:06,930 --> 01:15:08,934 - Ellos son el sistema. - Debo ir. 754 01:15:09,004 --> 01:15:10,995 No... no... 755 01:16:18,906 --> 01:16:20,297 Funcion�. 756 01:16:47,501 --> 01:16:49,369 �Salgamos de aqu�! �Vamos! 757 01:16:49,437 --> 01:16:51,297 �Vamos! �R�pido! 758 01:17:13,561 --> 01:17:14,753 �Jes�s! 759 01:18:18,493 --> 01:18:20,457 �Cu�nto combustible nos queda? 760 01:18:20,495 --> 01:18:22,019 Medio tanque. 761 01:18:22,230 --> 01:18:24,121 �Hasta d�nde llegaremos? 762 01:18:26,268 --> 01:18:27,968 Lo averiguaremos. 763 01:19:39,540 --> 01:19:41,132 Este es un mensaje de emergencia... 764 01:19:41,175 --> 01:19:42,938 ...del ej�rcito de los EE.UU. 765 01:19:42,977 --> 01:19:45,309 Se despacharon unidades de rescate para ayudar... 766 01:19:45,346 --> 01:19:46,830 ...a los sobrevivientes de la crisis. 767 01:19:46,840 --> 01:19:48,338 Establecimos zonas seguras... 768 01:19:48,340 --> 01:19:50,776 ...en lugares sin cobertura inal�mbrica o de celulares. 769 01:19:50,785 --> 01:19:52,310 Los celulares, computadoras... 770 01:19:52,320 --> 01:19:54,954 ...y asistentes personales son todos conductos para la invasi�n. 771 01:19:55,056 --> 01:19:56,723 Desechen toda la tecnolog�a... 772 01:19:56,758 --> 01:19:58,695 ...antes de proceder a estos lugares. 773 01:20:33,127 --> 01:20:34,720 �Sost�nte, Mattie! 774 01:21:09,831 --> 01:21:11,160 �Est�s bien? 775 01:21:11,170 --> 01:21:13,059 S�. �Qu� sucedi�? 776 01:21:13,200 --> 01:21:14,489 No lo s�. 777 01:21:17,790 --> 01:21:19,490 Sin se�al 778 01:21:24,211 --> 01:21:26,036 Debemos haber entrado a una zona muerta. 779 01:21:28,149 --> 01:21:30,144 Ellos no pueden existir sin una se�al. 780 01:22:09,324 --> 01:22:11,289 Nunca podremos volver. 781 01:22:11,326 --> 01:22:13,224 Las ciudades les pertenecen. 782 01:22:13,561 --> 01:22:15,894 Ahora nuestras vidas son diferentes. 783 01:22:16,932 --> 01:22:20,163 Lo que fue hecho para conectarnos los unos a los otros... 784 01:22:20,168 --> 01:22:22,395 ...en cambio nos conect� a fuerzas... 785 01:22:22,437 --> 01:22:24,562 ...que nunca podr�amos haber imaginado. 786 01:22:28,677 --> 01:22:31,340 El mundo que conoc�amos desapareci�. 787 01:22:31,880 --> 01:22:34,846 Pero las ganas de vivir nunca mueren. 788 01:22:35,684 --> 01:22:37,776 Ni las nuestras... 789 01:22:39,220 --> 01:22:41,254 ...ni las de ellos. 57922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.