Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,899 --> 00:00:58,490
- Mami, kam míří ta loď?
- Do Ameriky.
2
00:00:58,847 --> 00:01:00,251
Kde je Amerika?
3
00:01:01,252 --> 00:01:02,771
Dá se vidět odtud?
4
00:01:03,274 --> 00:01:04,963
- Ne, je moc daleko.
- Jak daleko?
5
00:01:05,509 --> 00:01:06,444
Víc než cokoliv jiného.
6
00:01:06,983 --> 00:01:08,248
Kde je otec? Nevidím ho.
7
00:01:08,550 --> 00:01:10,481
- Kde je?
- Tam nahoře.
8
00:01:10,869 --> 00:01:12,538
Mává bílým kapesníkem. Podívej!
9
00:01:29,886 --> 00:01:31,974
Pepino z Neapole
10
00:02:38,200 --> 00:02:38,825
A kde jsi?
11
00:02:47,240 --> 00:02:48,780
A budeš chtít abych přišel?
12
00:02:50,757 --> 00:02:53,361
Ano! Ano! Ano!
13
00:03:01,299 --> 00:03:02,896
- Oh, můj bože!
- Mami!
14
00:03:03,495 --> 00:03:05,534
- Zdálo se mi že jsem mluvil s otcem.
- Já ho zabiju!
15
00:03:05,752 --> 00:03:07,986
Vážně, byl to on!
On je v Americe.
16
00:03:08,359 --> 00:03:09,437
Měl štěstí.
17
00:03:09,877 --> 00:03:11,736
Mami, jak krásná je Amerika!
18
00:03:12,854 --> 00:03:14,120
Bože, to je místo!
19
00:03:15,154 --> 00:03:16,373
Otec mě prosil.
20
00:03:16,675 --> 00:03:19,470
Peppino, říkal,
přijeď do Ameriky, navštívit svého otce.
21
00:03:20,287 --> 00:03:22,834
Skvělé. A to si nás musel všechny vzbudit?
22
00:03:23,156 --> 00:03:25,465
Jdi dál snít a nech nás spát.
23
00:03:25,946 --> 00:03:27,446
Ty jsi se zbláznil!
Honem, jdi spát.
24
00:03:31,147 --> 00:03:32,190
Ale, Mami!
25
00:03:33,924 --> 00:03:35,113
Viděl jsem ho.
26
00:03:35,605 --> 00:03:38,787
Jaký pohledný muž je můj otec!
Fešák!
27
00:03:48,920 --> 00:03:49,527
- Rasundo!
- Co?
28
00:03:49,905 --> 00:03:51,459
To už je příliš, nestačí ti to?
Každou noc to samé.
29
00:04:00,522 --> 00:04:01,437
A čeho se bojíš?
30
00:04:02,770 --> 00:04:03,776
Vidíš...
Nemám nic v rukou.
31
00:04:04,106 --> 00:04:06,541
Chceš bych použil sekáček?
A způsobil ti bolest?
32
00:04:06,979 --> 00:04:07,840
krvácení?
33
00:04:09,310 --> 00:04:12,124
Nic takového... vůbec to nebolí.
34
00:04:15,122 --> 00:04:17,153
- Tak silný!
- To je vše?
35
00:04:18,736 --> 00:04:19,745
Uvidíme se v Pátek.
36
00:04:25,278 --> 00:04:28,256
- Jak to bude s penězi?
- Kolik vám dlužím?
37
00:04:29,894 --> 00:04:31,488
8 krav - 67 lir.
38
00:04:31,664 --> 00:04:34,989
50. Jedna z nich bylo jen malý tele.
39
00:04:43,413 --> 00:04:46,272
Pověz, co chceš dělat s těmi penězi?
40
00:04:46,818 --> 00:04:48,219
chceš to vědět??
41
00:04:49,308 --> 00:04:50,770
Pojedu do Ameriky, najít svého otce.
42
00:04:51,710 --> 00:04:54,166
Proč nezapomeneš na otce.
A nenásleduješ matku?
43
00:04:54,457 --> 00:04:56,835
Ona nenechala zarůst
jeho matraci mechem.
44
00:04:57,696 --> 00:05:00,205
Amerika je velká.
Je snadné se tam ztratit.
45
00:05:06,738 --> 00:05:07,792
A pak.
46
00:05:19,160 --> 00:05:20,292
Tody to je. Celá částka!
47
00:05:20,791 --> 00:05:22,253
- New York City?
- Jistě.
48
00:05:23,402 --> 00:05:25,845
- Tak, mohu vyrazit?
- Počkejte. Kam tak spěcháte?
49
00:05:26,433 --> 00:05:28,632
Za prvé, potřebujete dostat
další razítko na lístek.
50
00:05:29,800 --> 00:05:31,878
- Ano? A kde ho mohu dostat?
- Ten stůl vpravo.
51
00:05:38,533 --> 00:05:39,582
Co?
52
00:05:39,691 --> 00:05:42,274
- Jaké je vaše jméno?
- Peppino Cavallo.
53
00:05:42,444 --> 00:05:44,557
Máte povolení
opustit zemi?
54
00:05:44,759 --> 00:05:45,512
Ne. Proč?
55
00:05:46,410 --> 00:05:48,119
Máte už dokončenou
vojenskou službu?
56
00:05:48,803 --> 00:05:51,388
Oni mě nepovolali. Jsem jediný syn.
57
00:05:52,900 --> 00:05:55,870
- Četl jste to?
- Ne.
58
00:05:55,477 --> 00:05:58,534
Od tohoto roku, jsou i jedinní synové
zapisováni do vojenské služby.
59
00:05:59,570 --> 00:06:02,502
Mějte soucit. Mohl by jste pro jednou
přimouřit jedno oko.
60
00:06:06,100 --> 00:06:06,772
Ne!
61
00:06:07,371 --> 00:06:09,584
Prosím, jen jedno razítko.
Jinak se nedostanu do Ameriky!
62
00:06:09,784 --> 00:06:10,863
Já potřebuju do Ameriky!
63
00:06:10,996 --> 00:06:12,609
Příště se naroďte jako žena.
64
00:06:16,553 --> 00:06:17,555
Prosím, je to jen razítko.
65
00:06:17,878 --> 00:06:19,164
Ne, žádné razítko vám nedám.
66
00:06:19,371 --> 00:06:20,669
Ale já si koupil tiket!
67
00:06:20,863 --> 00:06:21,954
Řekl jsem ne!
68
00:06:23,425 --> 00:06:24,623
Já vás pošlu akorát do vězení ...
69
00:06:25,126 --> 00:06:27,221
... za napadení. Za mříže!
70
00:06:27,544 --> 00:06:29,638
Já vás zabiju za to co jste mi řekl
"narodit se jako žena"!
71
00:06:29,863 --> 00:06:31,360
No tak!
Já ti ukážu!
72
00:06:33,255 --> 00:06:34,783
Tak, co říkáš?
Podle mě vynikající.
73
00:06:35,340 --> 00:06:36,828
Ale jestli po tobě někdo půjde?
74
00:06:38,319 --> 00:06:39,668
Jen ať to zkusí!
75
00:06:46,600 --> 00:06:48,870
Bojím se o tebe.
76
00:06:58,700 --> 00:07:00,123
Zatraceně ... Píchnul jsem se.
77
00:07:00,329 --> 00:07:02,574
Co mám dělat?
To jsou mé podložky na jehly.
78
00:07:02,767 --> 00:07:03,435
To už jsem zjistil.
79
00:07:06,167 --> 00:07:10,327
Poslechni Peppino ... jsi si jistý ...
že ho najdeš?
80
00:07:10,968 --> 00:07:13,457
Jistě, že najdu.
Já vím kde je.
81
00:07:14,247 --> 00:07:17,700
On je v New Yorku
Poslal mi pohled.
82
00:07:17,229 --> 00:07:19,177
No dobře.
Ale před dvaceti lety
83
00:07:20,690 --> 00:07:24,438
Chci ti něco říct.
84
00:07:24,675 --> 00:07:25,726
- Dobře?
- Určitě, mami.
85
00:07:26,324 --> 00:07:29,620
Já chtěla být věrná.
Ale zima byla tak chladná.
86
00:07:30,112 --> 00:07:31,802
A já byla tak opuštěná ...
87
00:07:32,579 --> 00:07:36,778
Postel byla tak studená.
A deky byly prostě ledově studené
88
00:07:38,852 --> 00:07:41,445
Peppino! Peppi! Peppi...
89
00:07:41,889 --> 00:07:43,994
Jestli najdeš otce,
neříkej mu že ...
90
00:07:44,349 --> 00:07:46,199
...poté co odešel ...
Jsem porodila dalších šest dětí.
91
00:07:46,394 --> 00:07:47,522
neboj, Neřeknu mu nic.
92
00:07:48,311 --> 00:07:49,556
Jinak by mohl špatně smýšlet.
93
00:07:51,748 --> 00:07:53,523
Slib mi, že
se postaráš o dědečka!
94
00:07:53,786 --> 00:07:54,750
Jistě, neboj.
95
00:07:57,466 --> 00:07:59,913
A dohlédni aby bral
před spaním medicínu.
96
00:07:59,953 --> 00:08:02,712
Neboj. Zavolám ti
hned jak vydělám tisíc dolarů.
97
00:08:03,810 --> 00:08:05,689
- Jsi pro mě důležitější než peníze.
- Vše bude v pořádku, neboj.
98
00:08:07,843 --> 00:08:09,818
Blahoslavená Marie, požehnej nám.
99
00:08:10,450 --> 00:08:12,876
Napíšu ti. Jen nezapomeň odepsat.
100
00:08:13,196 --> 00:08:15,875
Je stále tak malý.
Ujisti se, že na tebe nezapomene.
101
00:08:16,455 --> 00:08:19,239
- Tatínek se vrátí brzy.
- Dávej pozor ať nechytíš nějakou nemoc.
102
00:08:19,416 --> 00:08:21,942
Najdu zodpovědnou osobu.
Napíšu ti později.
103
00:08:23,972 --> 00:08:26,520
Dívám se na tebe celou dobu
ale nemůže mi to stačit.
104
00:08:29,128 --> 00:08:30,599
Angiono Casimiro?
105
00:08:31,114 --> 00:08:32,211
Campus Salvatore?
106
00:08:32,480 --> 00:08:33,823
Casagrante Luigi?
107
00:08:33,915 --> 00:08:35,367
Cavallo Giuseppina?
108
00:08:35,737 --> 00:08:38,491
Muži zde. Ženy na druhý most.
109
00:08:38,783 --> 00:08:39,891
Cavallo Giuseppina?
110
00:08:42,986 --> 00:08:44,145
Giuseppina Cavallo?
111
00:08:46,415 --> 00:08:47,952
Giuseppina Cavallo?
112
00:08:48,858 --> 00:08:49,795
Jděte.
113
00:08:51,600 --> 00:08:51,929
Tudy.
114
00:08:52,316 --> 00:08:53,295
Oprico Chinara?
115
00:08:53,641 --> 00:08:55,743
Jste hluchá? Řekl jsem, ženy tudy.
116
00:08:57,482 --> 00:08:59,310
Giano Benabella?
117
00:09:00,288 --> 00:09:01,574
Chentoro Roberto?
118
00:09:05,550 --> 00:09:05,824
Dále.
119
00:09:23,856 --> 00:09:26,684
Nestujte tu.
Jděte dále.
120
00:09:27,961 --> 00:09:29,109
Neblokujte uličku.
121
00:10:18,177 --> 00:10:22,874
122
00:10:44,188 --> 00:10:47,506
Seňora, Odpusťte..
Mohla by jste mi ho na chvíli podržet?
123
00:10:48,582 --> 00:10:49,703
Děkuju.
124
00:10:52,228 --> 00:10:54,845
Neboj.
Maminka tě nakrmí.
125
00:11:04,220 --> 00:11:07,612
Pojď sem. Papej, Papej ...
126
00:11:11,270 --> 00:11:14,961
Maminka s tebou měla těžké časy.
Měla vás pět.
127
00:11:15,866 --> 00:11:17,430
Maminka už měla bolest na hrudi.
128
00:11:18,388 --> 00:11:21,399
A Vy paní, kolik máte dětí?
Krmíte je všechny sama?
129
00:11:22,338 --> 00:11:25,930
- Já nejsem zatím vdaná.
- To proto vypadáte tak dobře.
130
00:12:08,250 --> 00:12:09,534
Hej!
131
00:12:10,376 --> 00:12:13,587
- Jsi muž nebo žena?
- Já ... Já jsem žena.
132
00:12:14,599 --> 00:12:16,899
Tak jakto že máš chlupaté nohy?
133
00:12:17,185 --> 00:12:19,780
V mé rodině je každý hodně chlupatý.
134
00:12:20,160 --> 00:12:21,604
Pak vysvětli proč
čůráš ve stoje?
135
00:12:21,777 --> 00:12:22,699
To je rodinná tradice.
136
00:12:22,734 --> 00:12:24,320
Dokonce i moje babička čůrá ve stoje.
137
00:12:24,802 --> 00:12:25,810
Tady máš!
138
00:12:26,885 --> 00:12:28,890
- A co je tohle?
- Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah!!!
139
00:12:29,975 --> 00:12:30,998
Zadržte ho!
140
00:12:32,787 --> 00:12:33,726
Držte ho!
141
00:14:48,209 --> 00:14:52,249
Rosie? Co tu děláš?
Proč nejsi ve své kabině?
142
00:14:52,432 --> 00:14:53,614
Proč?
143
00:14:54,109 --> 00:14:56,331
Tady je tak vlhko. Musíš si chránit svůj hlas.
144
00:14:57,171 --> 00:14:59,869
Don Nikolone má s tebou velké
plány v New Yorku.
145
00:15:00,554 --> 00:15:02,840
Začínáš mě nudit.
146
00:15:03,198 --> 00:15:05,929
Co jsi, můj stín?
Říkáš mi kam mám jít ...
147
00:15:06,413 --> 00:15:08,654
...jak se mám obléknout a co mám dělat?
148
00:15:09,620 --> 00:15:11,490
Já jen chci být chvíli sama.
149
00:15:11,700 --> 00:15:12,351
Rozumím.
150
00:15:13,708 --> 00:15:16,780
Máš takovou romantickou náladu dnes večer...
151
00:15:17,280 --> 00:15:20,781
Ale co to děláš??
Dej si pozor...
152
00:15:21,270 --> 00:15:22,358
nebo to řeknu Donovi.
153
00:15:23,000 --> 00:15:24,446
Jdi do postele.
Nech mě být.
154
00:15:26,552 --> 00:15:28,569
Ne. Neřekneš to nikomu.
155
00:15:29,359 --> 00:15:31,874
A Don Nikolone nebude žít stále.
156
00:15:32,415 --> 00:15:34,315
Jednou budeš opravdu litovat.
157
00:15:34,554 --> 00:15:37,805
Jo. Jednou, Jednou ...
Ale zatím je naživu.
158
00:15:38,810 --> 00:15:40,272
A kdo jsi ty?
Jsi jen věrnej pes.
159
00:15:42,628 --> 00:15:43,828
Jdi, Ralphe.
160
00:15:49,851 --> 00:15:50,901
Dobrou noc.
161
00:15:55,167 --> 00:15:58,219
Hej, ty! Tam nahoře. Pojď dolu.
162
00:16:06,271 --> 00:16:07,500
Pojď sem, dělej .
163
00:16:16,199 --> 00:16:17,945
- Ah! Uh ...
- Oh! Oh! Ale! Ale!
164
00:16:19,444 --> 00:16:20,697
Ty jsi nemotorná!
165
00:16:21,631 --> 00:16:23,321
Co jsi dělala tam nahoře?
166
00:16:24,460 --> 00:16:25,300
A vůbec, kdo vlastně jsi?
167
00:16:25,460 --> 00:16:27,140
- Černý pasažér?
- Ano ...
168
00:16:28,162 --> 00:16:29,838
Ty jsi emigrantka.
169
00:16:33,205 --> 00:16:34,300
Pojď se mnou.
170
00:16:35,410 --> 00:16:38,776
To je moje kabina. Nikdo tě tu nebude hledat.
Nemáš se čeho bát.
171
00:16:41,640 --> 00:16:42,210
Pojď.
172
00:16:44,812 --> 00:16:46,850
Na co ještě čekáš?
Nemáš z čeho mít strach.
173
00:16:47,732 --> 00:16:49,500
Potřebuju pokojskou.
174
00:16:49,579 --> 00:16:50,388
Aaa?
175
00:16:51,900 --> 00:16:53,877
Promiň. Měla jsem na mysli pomocnici.
176
00:16:53,961 --> 00:16:55,718
Chceš se dostat do Ameriky?
177
00:16:55,809 --> 00:16:57,645
Koho tam máš?
Přítele?
178
00:16:58,600 --> 00:17:03,370
Uvidíš, najdeš ho.
To jistě.
179
00:17:03,687 --> 00:17:07,421
Představ si. před pár dny,
se vdala moje známá ze Salerna...
180
00:17:07,691 --> 00:17:10,413
... s klukem z New Yorku.
A ona nebyla tak pěkná jako ty.
181
00:17:12,605 --> 00:17:13,827
Neurazila jsi se, doufám?
182
00:17:14,973 --> 00:17:18,503
Nejsi ošklivá. Jsi jedinečná.
Mohla by jsi se líbit.
183
00:17:19,169 --> 00:17:22,133
Určitě, když použiješ trochu rtěnky a řasenku...
184
00:17:24,588 --> 00:17:26,139
A měla by jsi se oholit!
185
00:17:27,196 --> 00:17:28,374
Dělám si srandu.
186
00:17:28,389 --> 00:17:31,594
Američani mají speciální krém,
po kterém všechny chloupky vymizí.
187
00:17:36,963 --> 00:17:39,449
Dobře, tak koho hledáš?
Pojď, pomoz mi.
188
00:17:40,273 --> 00:17:41,240
Sundat to.
189
00:17:43,912 --> 00:17:44,869
Dobře, tak.
190
00:17:46,257 --> 00:17:49,310
Víš, občas je to velmi těžké vypadat krásně ...
191
00:17:49,675 --> 00:17:51,514
Protože muži myslí jen na jedno.
192
00:17:51,931 --> 00:17:54,431
A já chci aby obdivovali můj talent.
193
00:17:55,800 --> 00:17:59,135
Můj hlas ...
Ale oni chtěji tohle ... a tamto ...
194
00:18:00,978 --> 00:18:03,826
Mluvíš ?
neo jsi pořád tak tichá?
195
00:18:04,532 --> 00:18:05,381
Jak se jmenuješ?
196
00:18:06,424 --> 00:18:07,214
Aaa?
197
00:18:07,798 --> 00:18:08,939
Jaké je tvé jméno?
198
00:18:09,952 --> 00:18:10,797
Peppino.
199
00:18:11,393 --> 00:18:12,445
Peppino?
200
00:18:12,747 --> 00:18:13,924
Takže jsi muž?
201
00:18:14,202 --> 00:18:16,292
Ano, muž!
An líbíš se mi tak moc! Tak moc!
202
00:18:16,641 --> 00:18:18,395
Dobře, víš, jsi blázen!
203
00:18:19,121 --> 00:18:20,749
Víš co by se stalo
sem přišel teď Ralph?
204
00:18:21,301 --> 00:18:22,152
no tak, nech toho!
205
00:18:22,956 --> 00:18:23,741
Co?
206
00:18:24,838 --> 00:18:25,771
Co to je?
207
00:18:25,847 --> 00:18:26,699
Co se to tu děje?
208
00:18:28,280 --> 00:18:29,740
On je muž, a chtěl být
moje pokojská.
209
00:18:30,166 --> 00:18:33,461
Na tuto noc dlouho nezapomeneš.
210
00:18:39,337 --> 00:18:42,479
A-ah! Ooh! Oh!
Dobrá, to stačí!
211
00:18:42,929 --> 00:18:44,660
Dost!
On je zraněný!
212
00:18:45,252 --> 00:18:47,435
Přestaň!
213
00:18:50,265 --> 00:18:53,869
Co jsi to udělal?
Co to je za chování v mé kabině?
214
00:18:53,921 --> 00:18:55,984
Takový hrubián!
215
00:18:56,778 --> 00:18:58,000
Odveďte ho.
216
00:19:23,593 --> 00:19:26,781
Já vím co to je!
Socha svobody.
217
00:22:23,148 --> 00:22:25,356
Vítejte v New Yorku, Rosito.
218
00:22:25,846 --> 00:22:27,866
- Já jsem Don Nikolone. Poznáváte mě?
- Jistě.
219
00:22:28,300 --> 00:22:30,688
Je z Vás velice zralá žena.
Pamatuji si Vás jen jako malou holku.
220
00:22:31,210 --> 00:22:34,501
Zamilujete si Ameriku.
A já Vám pomohu zbohatnout.
221
00:22:34,600 --> 00:22:34,955
Děkuji.
222
00:22:35,224 --> 00:22:39,225
- Jaku jste měla cestu?
- Uh ... Mohlo by to být lepší.
223
00:22:39,834 --> 00:22:42,482
- Měli jste nějaké problémy?
- Vše v pořádku.
224
00:22:43,600 --> 00:22:45,991
- A mé pozemky?
- Vše perfektní. Tady.
225
00:22:52,130 --> 00:22:54,487
- Done Tredo, vítejte.
- Dobrý den!
226
00:22:55,277 --> 00:22:57,405
- Příjemný výlet?
- Leda hovno.
227
00:22:59,200 --> 00:23:02,974
Done Nikolone, Promiňte.
Vidíte toho mladého muže?
228
00:23:03,435 --> 00:23:04,841
- Tamten, v těch poutech.
- Yes.
229
00:23:05,312 --> 00:23:07,464
Je to chudý emigrant.
On byl zatčen omylem.
230
00:23:07,800 --> 00:23:09,590
Ale vím, že neudělal nic špatného.
231
00:23:10,620 --> 00:23:11,790
Nemohl by jste mu nějak pomoci?
232
00:23:13,758 --> 00:23:16,457
Jsem potěšen že mohu udělat laskavost pro
svou kmotřenku.
Ralphe, jdi.
233
00:23:21,869 --> 00:23:23,844
- Prosím.
- Děkuji.
234
00:23:39,766 --> 00:23:41,629
Idiote! Chceš mě rozdrtit?
235
00:23:42,801 --> 00:23:44,225
Ale ty nejsi New Yorčan?
236
00:23:45,420 --> 00:23:49,641
- Severní Itálie - Benátky
- Já jsem taky ital. Z Neapole.
237
00:23:51,856 --> 00:23:55,637
- Svět je malej. Jmenuju se Tony.
- Peppino Cavallo.
238
00:23:56,870 --> 00:23:57,618
Přijel jsem do Ameriky najít svého otce.
239
00:23:58,143 --> 00:24:00,181
Proč tě zatkli?
Proved si něco?
240
00:24:00,465 --> 00:24:02,220
- Nic.
- Tak, proč?
241
00:24:02,222 --> 00:24:03,932
Byl jsem převlečený za ženu.
Nechtěl jsem jít do armády.
242
00:24:05,702 --> 00:24:08,621
Potom jsme bratři.
Přemýšlíš stejně, jako já.
243
00:24:09,809 --> 00:24:11,703
Já protestuju proti vojenské službě.
244
00:24:12,195 --> 00:24:14,106
Protestuju taky proti bohatství, a proti chudobě.
245
00:24:14,588 --> 00:24:18,703
Proti nacismu. Proti ...
Obecně vzato, Protestuju proti všemu.
246
00:24:19,292 --> 00:24:21,172
A to je důvod proč mě pořád zatýkaj.
247
00:24:21,452 --> 00:24:22,843
V Americe není dovoleno protestovat?
248
00:24:23,254 --> 00:24:24,608
Když máš bombu, tak jo.
249
00:24:25,237 --> 00:24:26,609
A já sem výbušný anarchista .
250
00:24:27,578 --> 00:24:30,639
Sem tu jen 3 roky, a byl
sem zatčen už 7krát.
251
00:24:31,929 --> 00:24:32,798
To je slušný!
252
00:24:55,601 --> 00:24:57,180
- Děkuju.
- Ven!
253
00:24:58,325 --> 00:25:01,311
- Co říkal?
- Že můžeš jít ven.
254
00:25:01,476 --> 00:25:02,495
- Ven!
255
00:25:11,425 --> 00:25:13,315
- Tak zatim, Peppino.
- Čau!
256
00:25:27,772 --> 00:25:31,300
Hej, mister! Kde je New York?
Je to daleko od Itálie?
257
00:25:31,490 --> 00:25:33,381
Rovně, rovně.
Ty jsi ital?
258
00:25:34,813 --> 00:25:36,490
Ano, jsem emigrant.
259
00:25:37,369 --> 00:25:40,834
Já jsem taky emigrant. Našetřil jsem
nějaké peníze a koupil tohle auto.
260
00:25:41,419 --> 00:25:44,851
Je malé. Ale jezdím závody
Můžu vyhrát a koupím si větší.
261
00:25:45,387 --> 00:25:46,939
Proč chceš do New Yorku?
Obchody?
262
00:25:47,287 --> 00:25:50,540
Ne, já chci najít svého otce. Jmenuje se
Cavallo Soternino. Znáš ho?
263
00:25:50,904 --> 00:25:53,840
- Cavallo Soternino?
- Ano. Ty ho znáš?
264
00:25:53,372 --> 00:25:56,885
Ne. Znám jen koně s takovým jménem.
Kvůli němu jsem přišel o dost peněz
265
00:25:57,241 --> 00:25:58,950
Takového muže neznám.
A měl bych?
266
00:26:07,385 --> 00:26:09,107
ZNÁTE CAVALLA? DO YOU KNOW CAVALLO?
267
00:27:04,334 --> 00:27:08,669
- Hej, ty! Hledáš Cavalla?
- Ty víš kde je?
268
00:27:09,267 --> 00:27:10,981
Jo, za tvými zády.
269
00:27:11,531 --> 00:27:13,156
PIZZERIA CAVALLO
270
00:27:24,504 --> 00:27:26,616
Ooo ... Otče můj ...
271
00:27:27,532 --> 00:27:28,613
Jak jsi pěkný!
272
00:27:30,200 --> 00:27:31,624
Přesně jako v mém snu.
273
00:27:50,533 --> 00:27:52,898
- Promiňte, paní.
- Dávej pozor.
274
00:27:53,896 --> 00:27:56,750
Omlouvám se.
Tati!
275
00:27:59,327 --> 00:28:00,560
Táto!
276
00:28:01,826 --> 00:28:02,775
A kdo ty jsi?
277
00:28:06,847 --> 00:28:09,600
Tati! Ty mě nepoznáváš?
278
00:28:09,943 --> 00:28:10,920
Já jsem tvůj syn, Peppino.
279
00:28:11,522 --> 00:28:12,657
Tvůj legitimní syn.
280
00:28:13,170 --> 00:28:15,610
- Opravdu?
- Syn Rasundy.
281
00:28:17,233 --> 00:28:19,303
Nikdy jsem tě nevidě. Co po mě chceš?
282
00:28:20,359 --> 00:28:22,665
Tati, podívej na mě.
My vypadáme jako dva hrášky v lusku.
283
00:28:23,540 --> 00:28:24,577
You can't hear the call of blood?
284
00:28:25,153 --> 00:28:26,629
A co ta krev?
Vidím tě poprvé v životě!
285
00:28:27,285 --> 00:28:31,660
Oh, ty bastarde!
Kolik dětí máš?
286
00:28:31,645 --> 00:28:33,641
Je jich tolik, že si je ani
nepamatuješ. Ty prase!
287
00:28:34,177 --> 00:28:35,227
On není můj syn ...
288
00:28:35,422 --> 00:28:37,325
Bastarde! Prase!
289
00:28:37,380 --> 00:28:40,471
- Klid.
- Tati, kdo je ona?
290
00:28:40,710 --> 00:28:42,124
Kdo je ona?
To je moje žena.
291
00:28:42,224 --> 00:28:43,661
Dobře, Tati. Já rozumím.
292
00:28:43,737 --> 00:28:45,735
Byl jsi daleko, sám a
ona tě chtěla utěšit.
293
00:28:46,204 --> 00:28:49,149
Ale má matka tě
stále uchovává v srdci.
294
00:28:50,640 --> 00:28:53,464
Jo! Kdo jsi? Jsi blázen!
Co po mě chceš?
295
00:28:54,720 --> 00:28:54,905
Lháři!
296
00:28:54,918 --> 00:28:56,817
A proč se do toho pleteš?
Toohle je náš společý obchod.
297
00:28:57,110 --> 00:28:59,743
Co to do tebe vjelo?
Ty snad žárlíš?
298
00:29:01,331 --> 00:29:02,503
Žárlit, na tebe?
299
00:29:06,878 --> 00:29:09,109
Počkat, a teď mi řekni.
300
00:29:10,500 --> 00:29:12,173
- Kolik ti je?
- 24.
301
00:29:18,440 --> 00:29:22,616
To znamená že jsem splodil dítě když mi bylo 8.
Mámo, slyšíš to?
302
00:29:24,158 --> 00:29:26,517
- Tati, kolik je tobě?
- 32.
303
00:29:27,211 --> 00:29:28,728
Ale, ne. Tati, ty jsi o moc starší.
304
00:29:28,967 --> 00:29:29,670
Chceš se vsadit?
305
00:29:30,208 --> 00:29:31,898
A kde jsi vzal ty
šedivé vlasy?
306
00:29:32,171 --> 00:29:34,370
Jaké šedivé vlasy?
To je mouka. Podívej.
307
00:29:46,762 --> 00:29:50,588
- Dobře, takže nejsi Cavallo Soternino?
- Ne.
308
00:29:51,462 --> 00:29:57,253
Michele Cavallo. a toto je
má drahá žena - Amelia Cavallo.
309
00:29:57,712 --> 00:30:00,260
- Narozena Isposito.
- Okay, leave me alone.
310
00:30:01,512 --> 00:30:05,667
Hele, co to je? Přestaň.
Muži nepláčou.
311
00:30:06,709 --> 00:30:08,686
Pokud je tu život, je tu i naděje.
312
00:30:09,271 --> 00:30:11,332
Neplač. Nebo bude
moje pizza slaná.
313
00:30:11,641 --> 00:30:12,693
A mokrá.
314
00:30:15,519 --> 00:30:18,901
Vždyť ty najdeš svého otce.
Jen tomu musíš věřit.
315
00:30:20,422 --> 00:30:21,233
Čemu věřit?
316
00:30:23,273 --> 00:30:26,805
Já chodím už tři dny New Yorkem.
Bez peněz. Hladový.
317
00:30:30,218 --> 00:30:31,140
Hloupost ...
318
00:30:36,424 --> 00:30:38,459
Pizza s marinádou.
Honem, Peppino.
319
00:30:40,798 --> 00:30:42,730
Tady máte pizzu s marinádou.
320
00:30:42,777 --> 00:30:45,830
Promiňte, neznáte
Soternina Cavalla?
321
00:30:45,587 --> 00:30:46,680
Nikdy jsem o něm neslyšel
322
00:30:47,425 --> 00:30:49,232
Říkal jsem To
Ona by tomu nevěřila.
323
00:30:49,523 --> 00:30:52,552
Pizza s ančovičkou a mozzarellou,
Specialita našeho podniku. Velmi dobrá.
324
00:30:53,397 --> 00:30:55,771
Náhodou, neznáte osobu
zvanou Soternino Cavallo?
325
00:30:56,265 --> 00:30:58,170
Italský emigrant. Přišel do
New Yorku před 20 lety.
326
00:30:58,491 --> 00:30:59,574
Ne. Nezlobte se.
327
00:31:00,822 --> 00:31:02,577
Vaše margarita, velmi chutná.
328
00:31:03,623 --> 00:31:04,487
Ne, Neznám.
329
00:31:04,992 --> 00:31:08,560
Čtyři pizzy, pálivé s marinádou.
Dejte je Peppinovi, jsou připravené.
330
00:31:17,404 --> 00:31:20,465
Ven! Všichni ven!
331
00:31:22,512 --> 00:31:23,886
Každý ven.
332
00:31:38,206 --> 00:31:40,181
Neznáte náhodou
Soternina Cavalla?
333
00:31:50,929 --> 00:31:52,354
Mamma mia, Michele.
334
00:31:53,365 --> 00:31:56,480
- Jsi v pořádku?
- Pojďme zpět do Neapole.
335
00:31:59,947 --> 00:32:01,221
Peppino, jsi zraněný?
336
00:32:04,480 --> 00:32:05,982
Svatý Januariusi,
Chraň nás.
337
00:32:10,628 --> 00:32:12,616
- Nejsi zraněný?
- Co to bylo?
338
00:32:14,150 --> 00:32:15,482
Co se stalo?
Povíš mi to?
339
00:32:16,186 --> 00:32:17,662
Říkají si "Černá ruka".
340
00:32:18,812 --> 00:32:24,689
Když jim zaplatíš, chrání tě.
A když nezaplatíš, stane se tohle.
341
00:32:25,120 --> 00:32:27,835
- Zničí všechno.
- Tohle je Amerika.
342
00:32:34,672 --> 00:32:40,912
Chápu. Opustím ji.
Nezůstanu tady ani chvilku.
343
00:33:06,600 --> 00:33:09,791
/ Nádherné období s Rositou Flores/
344
00:33:16,920 --> 00:33:17,899
Ne, to není možné.
345
00:33:19,681 --> 00:33:22,328
- Co?
- Bez kravaty to nejde.
346
00:33:24,966 --> 00:33:26,354
Kde seženu kravatu v tuhle hodinu?
347
00:33:27,131 --> 00:33:29,207
1 dolar. Poslední kus.
348
00:34:28,917 --> 00:34:30,569
Bez ponožek nemůžete, také.
349
00:35:34,636 --> 00:35:36,691
Donu Nikolonimu je horko.
Otevřete střechu.
350
00:35:45,663 --> 00:35:48,970
- Bravo!
- Bravo!
351
00:35:49,902 --> 00:35:50,763
Ah-ah-ah-ah-ah!
352
00:35:59,812 --> 00:36:00,703
Kdo to je?
353
00:36:03,309 --> 00:36:05,402
- Co se stalo?
- Nepoznáváte mě?
354
00:36:06,255 --> 00:36:08,858
- Přišel jsem za tebou.
- Jaká radost!
355
00:36:09,458 --> 00:36:12,210
Jak... když na tebe pták
pustí svoje lejno.
.
356
00:36:19,495 --> 00:36:21,758
- Takže mě znáte?
- Jistě, Poznala jsem tě.
357
00:36:22,313 --> 00:36:24,930
Děkuju, Rosito.
Rád tě opět vidím.
358
00:36:25,833 --> 00:36:28,960
Dobrá, stačí.
Narušuješ můj výkon.
359
00:36:29,181 --> 00:36:30,426
Ale potkáme se ještě?
360
00:36:31,225 --> 00:36:32,183
Budu doufat, Rosito!
361
00:36:32,327 --> 00:36:34,763
- Počkej!
- Fuck off, jdi víš kam!
362
00:36:41,859 --> 00:36:43,240
- Můžu?
- Pojď dál.
363
00:36:52,805 --> 00:36:54,162
Posaď se, chlapče.
364
00:36:58,212 --> 00:37:01,482
A teď řekkni co máš
proti Donu Nikolonovi?
365
00:37:01,858 --> 00:37:03,941
Já? Já nemám ani ponětí kdo
Don Nikolone je.
366
00:37:04,714 --> 00:37:06,362
- To jsem já.
- Ah! Na.
367
00:37:25,482 --> 00:37:27,934
Budeš se dusit, pokud vtáhneš kouř.
368
00:37:28,798 --> 00:37:31,167
Je to po druhé co se potkáváme.
369
00:37:32,222 --> 00:37:35,672
Málem jsi zabil dva mé lidi na lodi.
Ale to je minulost.
370
00:37:36,505 --> 00:37:40,450
Ale dnes jsi narušil představení
do kterého jsem investoval dost peněz.
371
00:37:41,990 --> 00:37:43,110
Tak mi řekni pravdu.
Pro koho pracuješ?
372
00:37:44,350 --> 00:37:45,499
Já nepracuji.
373
00:37:46,607 --> 00:37:48,192
Neudělal jsem to schválně. Věřte mi.
374
00:37:48,769 --> 00:37:50,705
Tak proč jsi přijel do Ameriky?
375
00:37:51,180 --> 00:37:54,290
Chtěl jsem najít svého otce.
Jmenuje se Soternino Cavallo.
376
00:37:54,570 --> 00:37:56,959
On by měl být v New York City.
Znáte ho?
377
00:37:58,582 --> 00:38:00,770
Myslím si, že Amerika není pro tebe.
378
00:38:06,199 --> 00:38:07,918
Ale, nechápu proč mi
dáváte peníze?
379
00:38:09,286 --> 00:38:11,630
Aby jsi si mohl koupit zpáteční lístek.
380
00:38:11,918 --> 00:38:14,533
Jsi milý chlapec, A dám ti radu.
381
00:38:16,717 --> 00:38:19,873
Vrať se zpátky do Itálie.
Ty nemáš co dělat v Americe.
382
00:38:20,129 --> 00:38:23,800
Je to tu samý zločin,
chudoba a zoufalství.
383
00:38:23,955 --> 00:38:26,749
Jen v New Yorku žije více než 4 miliony lidí.
384
00:38:28,552 --> 00:38:30,520
A ty zde chceš hledat otce?
385
00:38:31,615 --> 00:38:34,190
Můžeš zde strávit celý život
a nikdy ho nenajdeš.
386
00:38:34,491 --> 00:38:36,405
Ne! Ne!
Já najdu svého otce.
387
00:38:37,560 --> 00:38:38,765
Říkal jsem ti, že je
to tvrdohlavý osel.
388
00:38:39,650 --> 00:38:41,530
Drž hubu, Ralphe.
Nedal jsem ti svolení mluvit!
389
00:38:41,906 --> 00:38:43,575
Řeknu ti až budu chtít znát tvůj názor.
390
00:38:44,111 --> 00:38:47,106
V pořádku, chlapče.
Nech si peníze.
391
00:38:47,469 --> 00:38:48,751
Vrátíš mi je až budeš bohatý.
392
00:38:49,286 --> 00:38:51,260
Lidé s tvoji tvrdohlavostí často vydělávají.
393
00:38:52,125 --> 00:38:55,151
Kdo jsi...? Jaké nebezpečí?
Víš co říkají lidé?
394
00:38:55,516 --> 00:38:58,861
To Don Nikolone je jako otec.
Dal mi spoustu dolarů.
395
00:39:00,444 --> 00:39:02,150
Co si myslíš?
Proč ti je dal?
396
00:39:02,353 --> 00:39:03,374
Protože se mu líbím.
397
00:39:03,576 --> 00:39:04,245
Je to tak?
398
00:39:05,476 --> 00:39:08,850
Nechci ti do toho
zasahovat, ale...
399
00:39:08,482 --> 00:39:10,242
Na tvém místě ... Bych
mu je hned vrátila.
400
00:39:10,420 --> 00:39:11,746
- Proč to?
- Peppy ...
401
00:39:13,161 --> 00:39:15,530
Ty jsi tak naivní.
Jsi pokrytý prachem.
402
00:39:17,721 --> 00:39:21,205
Dobře.
Je zbytečné, vysvětlovat víc.
403
00:39:21,973 --> 00:39:23,173
- Důvěřuješ mi?
- Ano.
404
00:39:24,872 --> 00:39:27,380
Tak jdi a vrať peníze.
405
00:39:28,401 --> 00:39:30,754
Dobře, pokud na tom trváš.
406
00:39:32,678 --> 00:39:35,538
Ale když ho urazím?
Co mám dělat?
407
00:39:36,883 --> 00:39:38,583
Víš, kolik peněz
Mám v kapse?
408
00:39:39,530 --> 00:39:41,219
Ani cent. Vůbec nic
409
00:39:42,291 --> 00:39:44,242
Můžu ti zatím nějaké půjčit.
410
00:39:44,456 --> 00:39:45,970
Ne. Nikdy.
411
00:39:47,980 --> 00:39:49,957
Peppino, neboj se
Jsi mladý, silný, laskavý.
412
00:39:50,634 --> 00:39:52,870
A Amerika je veliká.
Tady je práce pro každého.
413
00:39:56,370 --> 00:39:58,392
- Kolik lidí potřebují?
- Deset.
414
00:40:08,107 --> 00:40:09,573
Hej, Peppino!
415
00:40:10,430 --> 00:40:12,480
Co tady děláš, ty idiote?
416
00:40:12,720 --> 00:40:15,120
Necháš se prodat za 2 dolary
a kousek chleba?
417
00:40:15,520 --> 00:40:18,520
Hej! Chtěj 16 lidí
u 16. mola.
418
00:40:18,938 --> 00:40:20,455
Platí 5 dolarů na den.
Pojď pryč, honem!
419
00:40:20,918 --> 00:40:22,290
- Jdem!
- Je to pravda?
420
00:40:22,762 --> 00:40:23,611
Pojď, běž, utíkej.
421
00:40:32,997 --> 00:40:34,513
- Počkat!
- Co? Poběž!
422
00:40:35,930 --> 00:40:37,189
- Počkat! Zastavte!
- Předeběhnou nás.
423
00:40:37,192 --> 00:40:39,620
! 16. molo neexistuje.
424
00:40:40,652 --> 00:40:42,700
- Jak to víte?
- Použij mozek, chlape.
425
00:40:43,508 --> 00:40:46,177
Udělal jsem to aby jsme se zbavili konkurence.
426
00:40:47,170 --> 00:40:49,770
-Výborně! Skvělý nápad!
- Jdem zpátky.
427
00:40:53,905 --> 00:40:55,469
- Otevřete !
- Otevřete dveře !
428
00:40:56,329 --> 00:40:58,314
Otevřít!
Potřebujeme práci!
429
00:40:59,634 --> 00:41:02,117
- Otevřete dveře!
- Pusťte nás!
430
00:41:02,350 --> 00:41:04,431
- Potřebujeme práci!
- Jsme tu jen my dva.
431
00:41:04,498 --> 00:41:05,663
- Otevřete dveře!
- Otevřete dveře!
432
00:41:06,142 --> 00:41:07,617
- Otevřete dveře!
- Otevřete dveře!
433
00:41:44,861 --> 00:41:49,303
Hej, Počkej. Počkat.
Stačí! Dost!
434
00:41:50,720 --> 00:41:55,550
Jo, ty! Vzbuď se!
Pojď s námi.
435
00:41:56,664 --> 00:41:59,851
Je tu sranda!
Pojď, vstávej!
436
00:42:01,522 --> 00:42:05,231
Vstaň! Vstávej už!
437
00:42:05,796 --> 00:42:06,720
Co?
438
00:42:08,582 --> 00:42:09,569
Nechte mě spát!
439
00:42:10,295 --> 00:42:13,290
- Ital! Jak se jmenuješ?
- Já jsem Peppino.
440
00:42:14,175 --> 00:42:18,306
Moje je Pamela. Vstávej!
Pojď s námi.
441
00:42:18,935 --> 00:42:22,685
Tak, pojď! Honem! Pospěš.
Pojď s náma!
442
00:42:23,426 --> 00:42:25,400
Nestydíš se spát když
láska jede kolem?
443
00:42:25,456 --> 00:42:26,162
Ne.
444
00:42:26,334 --> 00:42:28,259
Honem!
My jedeme plavat do bazénu.
445
00:42:28,811 --> 00:42:31,469
Budu plavat nahá.
Tak pojď.
446
00:42:32,247 --> 00:42:33,789
- No tak, Peppino!
- Ne.
447
00:42:35,124 --> 00:42:38,364
Proč ne, Peppino.
Nevidíš, že se mi líbíš?
448
00:42:38,952 --> 00:42:40,780
Ty nechceš lásku?
Je to tak nádherné
449
00:42:41,154 --> 00:42:43,929
Ne. Já chci spát.
Nech mě spát.
450
00:42:44,379 --> 00:42:46,430
Oh, ne! Ne!
451
00:42:53,920 --> 00:42:56,314
- Peppino!
- Dělej.
452
00:42:57,293 --> 00:42:59,480
Pojď, Peppino!
Pojeď s námi!
453
00:43:00,978 --> 00:43:02,891
Pojeď, Pojeď!
Rychle!
454
00:43:06,673 --> 00:43:07,726
Chyť nás! Chyť nás!
455
00:43:14,460 --> 00:43:16,960
Pověz Ameriko - je tu víc takových
idiotů jak jsou tihle?
456
00:43:49,245 --> 00:43:54,266
OBROVSKÝ ÚSPĚCH
NEJVĚTŠÍ HIT!
457
00:44:34,862 --> 00:44:36,400
Poslední novinky!
458
00:44:39,754 --> 00:44:44,386
Poslední zprávy! Výbuch auta.
Člověk živou pochodní!
459
00:44:45,903 --> 00:44:48,305
Kupte si noviny s
nejnovějšími zprávami!
460
00:44:48,807 --> 00:44:49,869
Poslední noviny!
461
00:44:51,295 --> 00:44:52,134
Sakra! Já hořím!
462
00:45:01,762 --> 00:45:03,110
/ HLEDÁME MLADÉ OSOBY/
463
00:45:04,854 --> 00:45:06,991
Chudák Harold.
Vypadá jako by žil.
464
00:45:08,881 --> 00:45:11,770
Dělat mrtvé - živými
je naše specialita.
465
00:45:12,689 --> 00:45:16,788
Když ho bude jeho žena pohřbívat, on bude
krásný tak jako ve svatební den.
466
00:45:29,615 --> 00:45:32,878
Takže se bude usmývat.
Líbí se Vám to?
467
00:45:34,544 --> 00:45:37,315
- Tady je Váš šek. Vrátím se později.
- Thank you.
468
00:45:43,996 --> 00:45:46,530
- Nashledanou.
- K Vašim službám.
469
00:45:46,499 --> 00:45:47,695
- Je tu někdo?
- Vstupte.
470
00:45:49,100 --> 00:45:53,870
Dobré odpoledne. Viděl jsem inzerát na práci.
Já nějakou hledám.
471
00:45:53,890 --> 00:45:56,548
- Aha! Ty jsi ital?
- Sì, Ano.
472
00:45:57,471 --> 00:45:59,339
Dobře. Mohl bys
začít hned.
473
00:45:59,865 --> 00:46:01,868
- Ale musíme tě nejprve vyzkoušet.
- Ano.
474
00:46:02,730 --> 01:32:05,417
Pojďte.
475
00:46:03,276 --> 00:46:05,368
Umíte udělat pěkný uhlazený účes na pěšinku?
476
00:46:05,913 --> 00:46:07,484
- Ale stylově.
- Kde? Na hlavě?
477
00:46:07,892 --> 00:46:09,678
- Ovšem, že na hlavě.
- Oukej, oukej.
478
00:46:10,274 --> 00:46:12,325
- Pak přijdu a zkontroluji to.
- Ano.
479
00:46:12,546 --> 00:46:15,374
Dobré odpoledne. Pokud dovolíte
odložím si zde čepici.
480
00:46:17,381 --> 00:46:19,643
Promiňte, pane. Kde byste chtěl
tu pěšinku?
481
00:46:20,337 --> 00:46:22,444
Na levé straně nebo na pravé?
482
00:46:22,680 --> 00:46:24,990
Anebo, ji můžeme udělat uprostřed.
483
00:46:25,662 --> 00:46:26,661
Ah? Ne?
484
00:46:27,997 --> 00:46:30,460
Ano? Výborně.
uděláme ji uprostřed,
485
00:46:30,867 --> 00:46:33,100
Udělám Vám krásnou pěšinku.
486
00:46:33,843 --> 00:46:35,777
"A lá Rudolph Valentino."
My jsme z jedné ulice.
487
00:46:36,180 --> 00:46:38,764
Hlavu dozadu. Ale ... Vy máte
ledové uši. Je Vám zima?
488
00:46:39,965 --> 00:46:41,731
Ano, dneska je hezký den, ale studený.
489
00:46:42,816 --> 00:46:43,951
Řeknu Vám vtip...
490
00:46:44,422 --> 00:46:46,797
...který říkají všichni holiči v Neapoli.
491
00:46:47,276 --> 00:46:49,369
Ono také, ty nejlepší vtipy
známe jenom my - holiči.
492
00:46:50,115 --> 00:46:52,219
Takže... Manželský
pár se spolu pořád hádá.
493
00:46:53,889 --> 00:46:56,118
Jednou, ta naštvaná manželka
řekne manželovi...
494
00:46:56,610 --> 00:46:58,534
... "Chlap jako ty má děti
co se podobají sousedovi. "
495
00:46:59,595 --> 00:47:02,846
A on jí poví - "ale sousedovi děti
jsou zase po mně."
496
00:47:07,680 --> 00:47:09,798
Hlavu rovně.
Nesmějete se?
497
00:47:10,783 --> 00:47:13,120
Ale my, holiči máme samé
skvělé vtipy.
498
00:47:13,876 --> 00:47:17,296
Asi nemáte náladu na smích?
499
00:47:19,950 --> 00:47:20,378
Pak si můžeme jen povídat.
500
00:47:20,769 --> 00:47:21,997
Holič je jako zpovědník.
501
00:48:02,952 --> 00:48:04,933
Hmmm ... Tahle práce nebude pro něj.
502
00:48:41,863 --> 00:48:43,510
Objednej si co chceš.
Platím.
503
00:48:44,318 --> 00:48:47,258
- No, Vydělal sis?
- Jo, pár dolarů.
504
00:48:47,271 --> 00:48:50,124
- Našel jsi práci?
- Ne, jen malý obchod.
505
00:48:50,625 --> 00:48:52,377
Měl jsem možnost prodat něco ze sebe.
506
00:48:52,480 --> 00:48:53,838
Tady v America můžeš prodat cokoliv.
507
00:48:54,444 --> 00:48:55,613
Co jsi prodal?
508
00:48:58,154 --> 00:49:00,460
- Bože! Ty jsi prodal svoje zuby?
- Ano.
509
00:49:04,286 --> 00:49:06,669
- Komu jsi je prodal?
- Zubaři, samozřejmě.
510
00:49:08,137 --> 00:49:09,309
Mamma Mia.
511
00:49:11,439 --> 00:49:12,931
A jak bez nich chceš žít?
512
00:49:13,113 --> 00:49:16,534
Až zbohatnu, můžu jít za tím
zubařem a udělá mi nové.
513
00:49:17,131 --> 00:49:18,430
Co si dáte, pane?
514
00:49:19,369 --> 00:49:21,449
Vývar s rozmačkanými bramborami.
515
00:49:21,911 --> 00:49:26,399
Pak špenát s bramborovou
kaší... a sladký krém.
516
00:49:27,860 --> 00:49:29,100
A... čaj.
517
00:49:35,487 --> 00:49:36,361
Peppino?
518
00:49:38,414 --> 00:49:40,561
Jmenuješ se
Peppino Cavallo?
519
00:49:41,595 --> 00:49:42,746
Ano, to jsem já.
520
00:49:42,814 --> 00:49:45,601
Ty jsi ten co
hledá svého otce?
521
00:49:46,421 --> 00:49:49,129
Soternino Cavallo, ženatý s Rasundou?
522
00:49:49,442 --> 00:49:50,456
Ano. Znáte ho?
523
00:49:51,139 --> 00:49:53,234
Jestli ho znám?
To jsem já!
524
00:49:53,801 --> 00:49:55,923
- Synu, obejmi mě.
- Tati!
525
00:49:56,681 --> 00:49:59,910
- Tati!
- Synku, konečně!
526
00:50:02,686 --> 00:50:04,621
Jak to vypadáš, tati!
Ubohý otče můj.
527
00:50:05,718 --> 00:50:08,324
Hledal jsem tě tak dlouhou dobu.
A pak ty najdeš mě.
528
00:50:08,812 --> 00:50:09,734
Jaká radost!
529
00:50:11,655 --> 00:50:13,305
Jsem tak šťastný, tati.
530
00:50:13,734 --> 00:50:18,149
Pověz, synu. Máš práci?
Co?
531
00:50:18,286 --> 00:50:19,803
- Ne, tati.
- Ne?
532
00:50:20,443 --> 00:50:21,273
Ale najdu si jí.
533
00:50:22,192 --> 00:50:24,150
Ale přivezl jsi nějaké z Itálie že?
534
00:50:24,505 --> 00:50:25,229
Ne, ani liru.
535
00:50:25,569 --> 00:50:26,609
Lira ...
536
00:50:27,764 --> 00:50:30,632
Ale ani žádné dolary?
537
00:50:31,200 --> 00:50:33,132
- Ne, tati.
- Ne??
538
00:50:33,260 --> 00:50:34,216
Ne ...
539
00:50:34,553 --> 00:50:36,308
A to mě chceš mít za otce?
540
00:50:36,784 --> 00:50:37,825
Ale ty jsi říkal, že jsi můj otec!
541
00:50:38,200 --> 00:50:39,486
Já? Tvůj otec?
542
00:50:40,840 --> 00:50:42,508
Jdi k čertu.
Najdi si jiného...
543
00:50:42,917 --> 00:50:44,714
Ale jemnuješ se Soternino Cavallo!
544
00:50:45,700 --> 00:50:47,773
Jaký Soternino!
Mé jméno je Emanuel Oputtse.
545
00:50:47,979 --> 00:50:50,432
Můj otec absolvoval univerzitu.
Matka byla doktorka.
546
00:50:50,864 --> 00:50:53,277
Myslíš že by měli
vnuka takového blba?
547
00:50:53,600 --> 00:50:55,455
Vrať se radši do
té tvé špinavé Itálie.
548
00:50:55,727 --> 00:50:59,560
Ty nejsi můj syn! Tomu bys nevěřil!
Můj syn! ...
549
00:51:00,240 --> 00:51:02,578
Tati! Ty jsi paroháč!
550
00:51:03,569 --> 00:51:04,641
A máš blechy!
551
00:51:18,979 --> 00:51:21,754
Pano Marie, udělej pro mě něco ...
552
00:51:22,420 --> 00:51:24,660
Pomoz mi ať nejsem na mizině.
553
00:51:24,512 --> 00:51:26,837
Žádám tě o tak málo.
Učiň mě bohatým.
554
00:52:49,190 --> 00:52:51,421
Oh! Peppino!
Můj Italský!
555
00:52:52,595 --> 00:52:54,750
Tentokrát, jsi můj,!
556
00:52:54,665 --> 00:52:56,483
Pojď ke mně!
Pojď se milovat!
557
00:52:57,631 --> 00:53:01,213
- Svlékni se. Pospěš!
- Ne, ne. Co to děláš?
558
00:53:03,460 --> 00:53:05,652
Jak zajímavé.
Dobře, kam jdeš?
559
00:53:05,856 --> 00:53:08,710
- No tak, pojď sem!
- Ne, ne! Už musím jít.
560
00:53:09,224 --> 00:53:12,135
- STačí. Nech mě jít!
- Počkej minutu! Oh, počkej!
561
00:53:20,928 --> 00:53:22,206
Nesnáším tě!!
562
00:53:22,552 --> 00:53:24,615
Pojď. Skočte do bazénu, všichni.
Voda je příjemná.
563
00:53:28,511 --> 00:53:33,637
- 8 dolarů za 62 pádů do vody.
- Ne, už je to 63.
564
00:53:34,104 --> 00:53:37,729
Ne, ne - 62.
Jednou jste spadl už v bazéně.
565
00:53:40,949 --> 00:53:41,684
Dobře, oukej ...
566
00:53:44,961 --> 00:53:46,717
Podívej se kdo je to...
567
00:53:52,729 --> 00:53:55,926
Omlouvám se pokud ruším.
Mohl bych vidět slečnu Flores?
568
00:53:56,187 --> 00:53:58,364
Ne, to nejde.
Ona jde za chvilku na řadu.
569
00:53:58,634 --> 00:54:01,990
Ne, ne. Pusť ho, Pearl.
Je to můj starý známý.
570
00:54:04,288 --> 00:54:06,965
Ahoj Rosito. Velmi rád tě
zase vidím.
571
00:54:07,246 --> 00:54:08,829
Já jsem také moc
ráda. Sit down.
572
00:54:10,946 --> 00:54:11,862
Přinesl jsem ti dárek.
573
00:54:12,736 --> 00:54:13,820
- Pro mě?
- Ano.
574
00:54:20,180 --> 00:54:21,635
Doufám, že se ti bude líbit.
575
00:54:23,589 --> 00:54:26,796
Je překrásný.
Opravdu pěkný.
576
00:54:27,304 --> 00:54:28,930
Ale jak sis to mohl dovolit?
Kolik stál?
577
00:54:29,419 --> 00:54:32,371
- $5.40.
- Máš už stálý příjem?
578
00:54:32,949 --> 00:54:36,691
Spíše nárazový. A co u tebe?
Pořád stejný úspěch?
579
00:54:37,880 --> 00:54:40,403
Obrovský. Na slečniny show je vyprodáno
každou noc .
580
00:54:41,376 --> 00:54:43,935
Mám smlouvu na další
dva týdny v divadle.
581
00:54:44,926 --> 00:54:46,940
Potom, mě čeká Chicago.
582
00:54:46,955 --> 00:54:50,524
A když se to podaří, tak
pojedu na turné do Kalifornie.
583
00:54:51,610 --> 00:54:53,135
A pak rovnou do Hollywoodu.
Chtěla bych hrát ve filmech.
584
00:54:53,698 --> 00:54:55,951
Kdyby mě někdo představil
Mack Sennetovi.
585
00:54:56,276 --> 00:54:58,190
Stačí aby jste se zeptala.
586
00:54:58,476 --> 00:55:00,283
Don Nikolone by pro Vás udělal
všechno, slečno.
587
00:55:00,744 --> 00:55:03,423
On na mě vždycky dohlížel
od smrti mého otce.
588
00:55:03,707 --> 00:55:06,557
- Kdy tvůj otec zemřel?
- To je dlouho. Byly mi 2 roky.
589
00:55:06,687 --> 00:55:09,196
Zabila ho kulka ze zbraňe.
590
00:55:10,781 --> 00:55:13,343
- Ve válce v Libyi?
- V jaké válce?
591
00:55:14,218 --> 00:55:17,173
Zemřel v holičství.
Tady v Americe.
592
00:55:18,250 --> 00:55:22,199
Emigroval spolu s Donem Nikolonem a
zapletl se s ním do nějakého pochybného podnikání.
593
00:55:22,748 --> 00:55:26,945
A když začli střílet na Dona Nikoloneho,
on ho zakryl vlastním tělem.
594
00:55:27,575 --> 00:55:29,229
Chudáček ... A zemřel.
595
00:55:30,207 --> 00:55:35,900
Od té doby, se o mě Don Nikolone stará.
To proto mi pomáhá.
596
00:55:35,299 --> 00:55:37,699
Takže víš jak je těžké
když otec není kolem tebe.
597
00:55:38,284 --> 00:55:40,214
Je čas na scénu, Rosito Florest!
598
00:55:40,654 --> 00:55:41,758
- Tvé vystoupení.
- Už jdu.
599
00:55:42,359 --> 00:55:44,236
Odpusť, Peppi.
Budu muset jít na jeviště.
600
00:55:48,848 --> 00:55:51,969
Dovol, Rosito. Mohl bych poslechnout
tvůj zpěv? Byl bych moc rád.
601
00:55:53,320 --> 00:55:55,435
Ano, dobe. Ale ujisti se
že nejsi vidět.
602
00:55:59,133 --> 00:56:01,549
Rosie! Já ti musím říct
něco důležitého.
603
00:56:01,936 --> 00:56:03,561
Co? Zrovna teď?
O co jde?
604
00:56:06,118 --> 00:56:09,470
Od prvního okamžiku co jsem tě viděl,
jsem do tebe zamilovaný.
605
00:56:10,158 --> 00:56:11,916
Ale jdi ty.
Neblázni.
606
00:57:34,370 --> 00:57:36,142
Chlapče, dovol abych ti něco řekl.
607
00:57:38,950 --> 00:57:41,859
- Později.
- Ne, teď. Je to důležité.
608
00:58:09,870 --> 00:58:10,678
Dobře, tak co?
609
00:58:12,336 --> 00:58:14,789
Peppino Cavallo,
Chci ti dát radu.
610
00:58:15,541 --> 00:58:17,137
Rosita Flores není pro tebe.
611
00:58:17,453 --> 00:58:19,697
- A proč?
- Protože ty jsi nikdo.
612
00:58:20,169 --> 00:58:21,348
Nemáš jí co nabídnout.
613
00:58:22,101 --> 00:58:24,407
- A ty ano?
- Chceš něco vědět?
614
00:58:25,598 --> 00:58:28,478
- Ona se zajímá o mě.
- O mě také.
615
00:58:29,341 --> 00:58:30,290
Tak podívej, chlapče ...
616
00:58:31,810 --> 00:58:34,295
Jestli potřebuješ ženu, jdi k přístavu
a najdi si prostitutku.
617
00:58:36,240 --> 00:58:37,639
Já ti na to dám klidně peníze.
618
00:58:51,861 --> 00:58:53,203
Přesně to jsem čekal.
619
00:58:54,207 --> 00:58:59,425
Vstoupil jsi do mé hry. Ale Ralph si nešpiní
ruce se špinavými přistěhovalci.
620
01:00:28,514 --> 01:00:29,333
Pardon.
621
01:00:39,584 --> 01:00:43,427
Peppi! Peppi!
Oh promiň ... promiň ...
622
01:00:44,499 --> 01:00:46,532
Co ti to ti hnusáci udělali?
623
01:00:47,115 --> 01:00:49,844
Jsi celý zasádrovaný.
Nemůžu tě ani vidět.
624
01:00:50,623 --> 01:00:52,422
Pippi, je z tebe mumie.
625
01:00:53,173 --> 01:00:55,214
Nemůžeš mluvit
ale můžeš poslouchat.
626
01:00:55,786 --> 01:00:58,740
Tak jen poslouchej.
Já toho Ralpha nesnesu.
627
01:00:59,562 --> 01:01:00,763
Nesnáším ho.
628
01:01:02,810 --> 01:01:04,621
Mám ráda tebe.
Miluji tě.
629
01:01:05,631 --> 01:01:07,237
Jsem do tebe zamilovaná ...
630
01:01:07,893 --> 01:01:09,233
I já tě miluji, má drahá.
631
01:01:12,424 --> 01:01:15,836
Oh, ty lháři! Stál jsi
tu a vysmíval se mi!
632
01:01:16,666 --> 01:01:17,992
- Proč jsi nic neřekl?
- Ah!
633
01:01:18,508 --> 01:01:21,755
- Rosito!
- Běž! Nechoď ke mně.
634
01:01:21,850 --> 01:01:22,992
- Nesahej na mě.
- Já tě také miluji.
635
01:01:23,132 --> 01:01:24,447
- Lháři!
- Miluji tě, miláčku.
636
01:01:25,580 --> 01:01:26,203
Já spěchám. Pusť mě.
637
01:02:11,405 --> 01:02:12,143
Peppino!
638
01:02:32,663 --> 01:02:34,916
Ale co to? Ty pláčeš?
Proč?
639
01:02:37,263 --> 01:02:38,370
To je moje věc.
640
01:02:40,951 --> 01:02:41,972
A nemůžeš mi to povědět?
641
01:02:42,761 --> 01:02:44,726
Když to chceš slyšet
pak ti to můžu říct.
642
01:02:45,855 --> 01:02:49,900
Jen že ...
Mám tolik pohledných fanoušků.
643
01:02:49,651 --> 01:02:52,373
A já se zamiluji do nějakého ... venkovana.
644
01:02:53,283 --> 01:02:56,372
Který nic nemá.
Žádné ambice.
645
01:02:56,981 --> 01:02:59,966
Nevzdělaný a bez peněz, žádné známosti.
646
01:03:08,690 --> 01:03:10,326
Takže, jsi nešťastná.
647
01:03:11,721 --> 01:03:15,271
Ty to nechápeš.
Já jsem dokonce šťastná.
648
01:03:16,790 --> 01:03:20,266
649
01:03:32,859 --> 01:03:34,337
- Peppi?
- Copak lásko.
650
01:03:34,859 --> 01:03:36,232
- Jsi připravený?
- Na co?
651
01:03:37,649 --> 01:03:39,455
Pomilovat se.
652
01:03:40,859 --> 01:03:42,712
Jak? Tady mezi těmi..?
653
01:03:43,544 --> 01:03:45,320
K milování s tebou,
musím...
654
01:03:45,419 --> 01:03:47,652
...najít krásnější místo.
655
01:03:48,867 --> 01:03:52,290
Zastav, Peppino!
Tenhle les je překrásný.
656
01:03:52,708 --> 01:03:55,321
Ne, mě se nelíbí.
Chci ještě krásnější místo.
657
01:03:55,845 --> 01:03:58,331
Chci louku. Láska
se odehrává na louce.
658
01:04:06,600 --> 01:04:08,872
- Líbí se ti to tu?
- Ano.
659
01:04:10,184 --> 01:04:13,820
Víš, tohle je Americká prérie.
Nepáchne jako naše louky.
660
01:04:16,661 --> 01:04:19,860
Ne, vezmu tě na ještě
krásnější místo.
661
01:04:21,555 --> 01:04:22,865
Tady je to velmi krásné.
662
01:04:23,136 --> 01:04:25,127
Ano, krásné.
Jenže moře je mnohem krásnější.
663
01:04:26,175 --> 01:04:29,689
Teď zase moře? Mohli by jsme
zestárnout než najdeme to pravé místo.
664
01:04:38,576 --> 01:04:40,480
Opravdu musíš zítra odjet?
665
01:04:41,363 --> 01:04:43,381
Mě osobně se nechce,
ale je to má práce.
666
01:04:50,745 --> 01:04:54,410
Pověz mi.
Máš volno 15. prosince?
667
01:04:54,703 --> 01:04:55,615
Proč, co bude?
668
01:04:57,610 --> 01:04:58,625
Tento den ...
669
01:05:04,619 --> 01:05:05,658
... se vezmeme.
670
01:05:06,958 --> 01:05:09,658
Protože moji rodiče
se vzali ten den.
671
01:05:10,679 --> 01:05:12,463
Peppi, ty jsi blázen.
672
01:05:15,909 --> 01:05:16,997
Proč?
Co jsem řekl?
673
01:05:17,430 --> 01:05:20,193
- Jak se chceš ženit?
- No, půjdeme ...
674
01:05:21,395 --> 01:05:23,489
... do kostela.
675
01:05:29,633 --> 01:05:33,566
Nemáš žádné peníze,
práci, žádný domov.
676
01:05:40,134 --> 01:05:41,151
Zatím.
677
01:05:42,216 --> 01:05:45,491
Zatím... Zatím ...
Zatím jsem tu jediná pracující.
678
01:05:46,943 --> 01:05:49,259
Dovedeš si představit
jak by to změnilo naše životy?
679
01:05:49,878 --> 01:05:52,320
Kdyby jsme se vzali,
museli bychom začít úplně od začátku.
680
01:05:52,993 --> 01:05:54,726
Bydlení, nábytek, všechno.
681
01:05:55,509 --> 01:05:57,109
A kdo to vše zaplatí? Já.
682
01:05:57,676 --> 01:05:59,565
To pro tebe bude brzy ponižující.
683
01:06:00,870 --> 01:06:01,576
Takové situace končí špatně.
684
01:06:01,912 --> 01:06:02,930
Já nemyslím na takové věci.
685
01:06:03,372 --> 01:06:04,979
Já jen, jsem do tebe zamilovaný.
686
01:06:07,447 --> 01:06:08,979
Ale na to musíš myslet.
687
01:06:12,839 --> 01:06:15,196
Láska je jedna věc,
ale život druhá.
688
01:06:16,346 --> 01:06:19,383
- Začneme se jen hádat.
- Ne. Já si tě chci vzít.
689
01:06:19,885 --> 01:06:24,325
Peppi, já tě také moc miluji
a ráda si tě vezmu.
690
01:06:26,342 --> 01:06:29,337
Dobře.
Zítra odjíždíš.
691
01:06:30,242 --> 01:06:33,795
A já ti přísahám že až se vrátíš,
budu mít více peněz než ty.
692
01:06:36,346 --> 01:06:38,494
Budu muset koupit další dva kontrabasy.
693
01:06:39,157 --> 01:06:40,840
A ihned je poslat do San Francisca.
694
01:06:43,258 --> 01:06:46,560
Postarej se o to.
Uvidíme se.
695
01:06:50,320 --> 01:06:54,180
Řekl jsem pokud budeš potřebovat,
můžeš přijít kdykoli za mnou.
696
01:06:54,479 --> 01:06:55,669
Ano. Dejte mi práci.
697
01:06:55,961 --> 01:06:58,460
- Prosím.
- Není nic jednoduššího.
698
01:06:59,344 --> 01:07:01,922
Ale nejprve musíme
urovnat osobní zaležitosti.
699
01:07:03,537 --> 01:07:06,380
Pokud jde o práci, to záleží
na tvých schopnostech a přáních.
700
01:07:09,680 --> 01:07:10,524
Pojď, Ralphe.
701
01:07:12,649 --> 01:07:15,424
Ode dneška, Peppino
Cavallo pracuje s námi.
702
01:07:15,948 --> 01:07:18,782
Nechci mezi svými lidmi
žádné osobní neshody.
703
01:07:19,286 --> 01:07:20,740
Polibte se.
704
01:07:23,382 --> 01:07:24,921
Ralphe, slyšíš? Polib ho!
705
01:07:38,429 --> 01:07:39,472
Výborně.
706
01:07:40,392 --> 01:07:43,356
Tento problém je vyřešen.
Ralphe, můžeš jít.
707
01:07:53,890 --> 01:07:55,842
Pro začátek dostaneš
20.00 dolarů týdně.
708
01:07:56,279 --> 01:07:57,584
- Souhlasíš?
- Jistě, skvělé!
709
01:08:40,174 --> 01:08:41,810
Okay.
710
01:08:43,590 --> 01:08:45,959
- Od Dona Nikolone.
- Okay.
711
01:08:50,840 --> 01:08:50,995
Děkuji.
712
01:09:22,374 --> 01:09:25,259
Done Nikolone.
To auto nás už delší dobu sleduje.
713
01:09:29,195 --> 01:09:30,210
Víte co uděláme.
714
01:09:30,264 --> 01:09:32,886
Zahnu za roh, Vy rychle
vyskočíte a schováte se v kavárně.
715
01:09:33,209 --> 01:09:34,384
A oni pojedou za mnou.
716
01:10:13,828 --> 01:10:16,249
Oh! má italská lásko!
717
01:10:16,931 --> 01:10:19,770
Pojď ke mně.
Ty mě dokážeš tak rozparádit.
718
01:10:20,144 --> 01:10:22,372
Já se chci třást vzrušením.
719
01:10:23,810 --> 01:10:25,783
Peppino, miluji tě!
Láska mezi kulkami!
720
01:10:26,392 --> 01:10:28,314
Polib mě!
Oh, jak báječné.
721
01:10:29,550 --> 01:10:31,271
Líbej mě, líbej!
722
01:10:37,705 --> 01:10:42,808
Chci cítit strach.
Pojď se milovat. Ano
723
01:10:49,665 --> 01:10:50,495
Tss ...
724
01:10:52,676 --> 01:10:55,500
Válka skončila.
Konec lásky.
725
01:10:55,593 --> 01:10:58,334
- Ale kam jdeš?
- Žádné pocity.
726
01:10:59,294 --> 01:11:01,590
Done Nikolone!
Na Vaší šťastnou záchranu!
727
01:11:02,115 --> 01:11:03,932
Na Vaše zdraví!
Všechno nejlepší!
728
01:11:06,780 --> 01:11:08,860
Šampaňské pro všechny!
Na zdraví!
729
01:11:10,180 --> 01:11:11,721
Šampaňské pro všechny!
730
01:11:18,212 --> 01:11:20,489
Na vaše zdraví!
Na vaše štěstí!
731
01:11:21,349 --> 01:11:23,290
Vše nej Done Nikolone!
732
01:11:24,991 --> 01:11:25,915
Dlouhý a šťastný život!
733
01:11:34,406 --> 01:11:36,672
Peppino, proč sis sedl tak daleko?
734
01:11:37,248 --> 01:11:38,193
Pojď, přisedni si k nám, Peppino.
735
01:11:44,415 --> 01:11:47,284
Tento chlapec prokázal velkou
odvahu a vynalézavost.
736
01:11:47,914 --> 01:11:49,957
- Na tvoje zdraví.
- Na zdraví, Done Nikolone.
737
01:11:50,594 --> 01:11:53,460
Na zdraví všem!
Na zdraví, Done Nikolone!
738
01:11:53,564 --> 01:11:55,234
Na zdraví Peppinovi!
739
01:11:56,979 --> 01:11:59,930
Chci s tebou mluvit.
740
01:11:59,796 --> 01:12:01,197
Kdykoliv, Done Nikolone.
741
01:12:07,303 --> 01:12:11,136
Řekli mi že pořád chodíš po Brooklynu
a hledáš svého otce.
742
01:12:11,470 --> 01:12:12,617
Ano. Ale nemohu ho najít.
743
01:12:12,966 --> 01:12:14,404
Vzal jsem si tvůj problém k srdci.
744
01:12:14,716 --> 01:12:16,737
A dal o tvém hledání vědět
přátelům po Americe.
745
01:12:17,376 --> 01:12:18,941
Jsi si jist že chceš
znát pravdu?
746
01:12:19,239 --> 01:12:21,798
Jistě!
To proto jsem sem přišel.
747
01:12:25,240 --> 01:12:28,869
Před deseti lety, byl otec na
palubě lodi vezoucí zboží do Japonska.
748
01:12:29,867 --> 01:12:31,950
Ale chytili bouřku,
a loď se potopila.
749
01:12:32,645 --> 01:12:35,303
Tvůj otec zemřel se všemi na palubě.
750
01:12:37,696 --> 01:12:38,699
Drž se, chlapče.
751
01:12:39,763 --> 01:12:41,731
Tvůj otec v klidu
odpočívá na dně moře.
752
01:12:48,223 --> 01:12:49,392
Odvahu.
753
01:13:03,813 --> 01:13:05,690
Víš co je vtipný?
754
01:13:07,229 --> 01:13:09,715
Že dělám bomby k omráčení ryb.
755
01:13:11,267 --> 01:13:13,827
A v politickém boji
jsem nikdy neprorazil.
756
01:13:14,407 --> 01:13:15,478
I když jsem o tom snil ...
757
01:13:27,300 --> 01:13:28,682
Jaké máš plány do budoucna?
758
01:13:28,881 --> 01:13:31,359
Takhle to nemůže pokračovat.
To není život.
759
01:13:32,963 --> 01:13:35,418
Já si nestěžuji.
Jenom když je špatné počasí.
760
01:13:36,226 --> 01:13:37,618
Proč se nenastěhuješ ke mně?
761
01:13:38,640 --> 01:13:40,910
- Mám velký dům.
- Jaký dům?
762
01:13:40,678 --> 01:13:42,530
- S kuchyní?
- Ano.
763
01:13:43,920 --> 01:13:44,802
- Toaletou ?
- Jistě že.
764
01:13:45,675 --> 01:13:46,998
Pak ti to řeknu takhle.
765
01:13:47,669 --> 01:13:49,849
Nebudu se k tobě stěhovat, protože
ty jsi sprostý kapitalista.
766
01:13:51,537 --> 01:13:52,767
Tak si vezmeš nějaké peníze?
767
01:13:53,524 --> 01:13:55,310
Strč si je... ty víš kam.
768
01:13:59,791 --> 01:14:01,533
To budeš pořád dělat jen ty bomby?
769
01:14:02,427 --> 01:14:03,903
Nemáš v životě žádné jiné zájmy?
770
01:14:05,240 --> 01:14:06,671
- Ženy...
- Co?
771
01:14:07,164 --> 01:14:08,853
Kvůli nim to dělám...
772
01:14:09,872 --> 01:14:12,736
Protože život muže
je motivován ženou.
773
01:14:13,958 --> 01:14:14,894
A víš ty co?
774
01:14:16,169 --> 01:14:20,422
Když zemřu, a Bible říká
že to může být kdykoliv.
775
01:14:20,913 --> 01:14:22,172
Víš co bych chtěl?
776
01:14:23,770 --> 01:14:26,254
Zemřít v náručí krásné ženy.
To je krásná smrt.
777
01:14:29,877 --> 01:14:31,618
Ale co se stalo?
Proč jsi tak smutný?
778
01:14:32,386 --> 01:14:33,509
To víš,
Ženy...
779
01:14:34,364 --> 01:14:38,271
Já teď nemám žádné zuby...
A když umřu, je nepravděpodobné...
780
01:14:38,509 --> 01:14:41,290
...že by se našla žena,
co by mě chtěla políbit.
781
01:14:45,202 --> 01:14:48,319
Vy mě překvapujete, slečno Rosito.
Vy nejste připravená?
782
01:14:48,838 --> 01:14:51,984
Přeci, guvernér Californie
uspořádal tu večeři na Vaši počest.
783
01:14:52,495 --> 01:14:56,621
A není se čemu divit. Takový úspěch!
Toho potlesku! Květin!
784
01:14:57,197 --> 01:14:58,913
Máte krásný život.
785
01:15:00,158 --> 01:15:02,872
A za měsíc uvidíte toho svého Peppina.
786
01:15:03,166 --> 01:15:04,380
Dále!
787
01:15:27,458 --> 01:15:29,900
A teď slovo básníka.
788
01:15:30,996 --> 01:15:35,864
Rosito, když se na tě podívám,
já oheň v hrudi mám.
789
01:15:36,611 --> 01:15:39,839
Čas letí nám.
Už je to rok co tě znám.
790
01:15:40,477 --> 01:15:42,834
12 měsíců jen pro tebe dýchám.
791
01:15:45,727 --> 01:15:49,383
Lásko má,
to je 365 dní lásky jako trám.
792
01:15:51,121 --> 01:15:53,220
Rosito, jsi plamenem mé duše.
793
01:15:53,575 --> 01:15:57,593
Kdo tuto báseň píše?
Podepsán Cavallo Peppino.
794
01:16:10,176 --> 01:16:13,270
/ Roberto Murolo "Lo Guarracino" Tarantella
o magické rybě Guarrachino /
795
01:17:43,300 --> 01:17:44,901
796
01:18:21,354 --> 01:18:22,395
Teď!
797
01:18:39,601 --> 01:18:41,458
Peppino!
798
01:18:46,579 --> 01:18:47,994
Peppino!
799
01:20:16,382 --> 01:20:18,596
- Co jsi tak potemněla?
- Co to máš na tamté straně?
800
01:20:19,974 --> 01:20:20,697
Kšandy.
801
01:20:21,880 --> 01:20:24,630
Nepředstírej.
Mluvím o té zbrani.
802
01:20:25,492 --> 01:20:26,939
Dobře, co je špatně, kotě?
803
01:20:27,503 --> 01:20:30,620
- Jdi pryč, nesahej na mě.
- Proč?
804
01:20:32,166 --> 01:20:33,886
- Proč?
- Podívej čím jsi se stal!
805
01:20:34,433 --> 01:20:37,112
Ty teď pracuješ pro něj.
Co? To proto teď máš peníze.
806
01:20:37,285 --> 01:20:39,471
A ty dary a drahé automobily.
807
01:20:41,357 --> 01:20:42,784
Nebuď směšná...
808
01:20:43,281 --> 01:20:44,713
Myslíš že jsem směšná?
809
01:20:45,185 --> 01:20:47,937
Podívej na sebe? Stal ses
karikaturou Ralpha.
810
01:20:48,440 --> 01:20:49,748
A já myslela že zůstaneš stejný.
811
01:20:50,290 --> 01:20:51,424
To není pravda. Já jsem stejný
jako předtím. To neříkej.
812
01:20:51,805 --> 01:20:54,536
Ne! Je z tebe bandita.
Mizerný bandita!
813
01:20:55,266 --> 01:20:57,273
No tak, Rosito! Snad bys
nevěřila tomu co říkáš!
814
01:20:57,808 --> 01:21:00,708
Pojď sem! Pojď sem!
Kolik lidí jsi s ní zabil?
815
01:21:01,610 --> 01:21:04,380
Kolik já zabil? Ty to nechápeš,
já jsem ji nikdy nepoužil.
816
01:21:04,408 --> 01:21:06,993
Dobře, zatím.
Ale může z tebe být kdykoli vrah!
817
01:21:09,588 --> 01:21:12,330
Ne, jdi pryč.
Nechci s tebou už být!
818
01:21:12,518 --> 01:21:14,570
Rosito, co to povídáš!
Já tě miluju ...!
819
01:21:14,547 --> 01:21:15,715
No tak!
Uhodil bys ženu!
820
01:21:18,742 --> 01:21:21,201
Já tě varuji! Jestli mi dáš
ještě jednu facku ...
821
01:21:21,535 --> 01:21:22,557
Už mě ... nikdy
neuvidíš!
822
01:21:25,579 --> 01:21:26,969
Takže, chceš abych odešel?
823
01:21:27,134 --> 01:21:28,931
Abo! Vypadni!
Na co ještě čekáš?
824
01:21:41,336 --> 01:21:44,910
825
01:21:44,776 --> 01:21:45,869
Kdo si myslíš že jsi?
826
01:21:46,245 --> 01:21:47,692
Jediná žena na světě?
827
01:21:47,959 --> 01:21:50,424
Takových jako ty najdu kolik
budu chtít! A kdy budu chtít!
828
01:21:50,793 --> 01:21:52,763
Kašlu na tebe!
Já se nerozbrečím!
829
01:21:53,359 --> 01:21:54,762
Dokonce se budu smát!
Ha-ha!
830
01:21:55,244 --> 01:21:56,253
Ha-ha!
Podívej, já se směju!
831
01:21:56,808 --> 01:21:58,913
832
01:21:59,786 --> 01:22:00,732
Čemu ty se směješ, idiote?
833
01:22:22,511 --> 01:22:23,655
Ahoj!
834
01:22:24,165 --> 01:22:28,897
Rosito Flores nechceš
jet s námi autem?
835
01:22:35,189 --> 01:22:36,724
Zřejmě ne.
836
01:22:44,544 --> 01:22:47,430
Oh, ubohý Peppino.
Ty jsi smutný?
837
01:22:47,458 --> 01:22:49,606
Žertuješ? Jsem strašně šťastný.
838
01:22:50,199 --> 01:22:53,537
Já ti rozumím.
Já jsem také pořád smutná.
839
01:22:53,891 --> 01:22:55,583
Pořád sama.
Bez lásky.
840
01:22:56,139 --> 01:23:00,640
Když jsem byla malá, vylezla jsem
na střechu a shodila žebřík.
841
01:23:00,451 --> 01:23:02,589
To byly senzační pocity.
842
01:23:03,656 --> 01:23:07,589
Jak všichni utěšovali
ubohou malou Pamelu.
843
01:23:08,120 --> 01:23:11,412
Pak přijel hasič, jen kvůli mně.
Celý starostlivý...
844
01:23:11,746 --> 01:23:14,108
Pamelo, proč to nazýváš smutkem?
To je šílenství!
845
01:23:14,845 --> 01:23:16,544
Ano, jistě, já jsem šílená.
846
01:23:17,861 --> 01:23:20,833
Co to děláš?
Přestaň! To není sranda.
847
01:23:22,543 --> 01:23:26,312
Zemřeme spolu!
Jak romantické!
848
01:23:26,518 --> 01:23:27,424
Já nechci umřít!
849
01:23:34,940 --> 01:23:36,306
Pamelo, nabouráš auto!
850
01:23:36,894 --> 01:23:39,136
- Umřeme společně!
- Ano, Já nechci umřít!
851
01:23:44,216 --> 01:23:45,160
Brzdi!
852
01:23:58,796 --> 01:23:59,997
Oh bože můj, no tak, zastav!
853
01:24:01,486 --> 01:24:04,119
Peppino, to je nevšení zážitek!
854
01:24:08,629 --> 01:24:09,800
Okamžitě zastav!
855
01:24:12,652 --> 01:24:13,630
Oh, můj bože!
856
01:24:14,489 --> 01:24:15,478
Oh-oh-oh!!
857
01:24:33,227 --> 01:24:35,441
Slečno Rosito, viděla jste hlediště?
858
01:24:35,680 --> 01:24:37,477
- Ne, proč?
- Pojďte se podívat!
859
01:24:56,199 --> 01:24:59,250
- Co se stalo?
- Peppino Cavallo skoupil celý sál.
860
01:25:00,540 --> 01:25:03,399
- Co budete dělat?
- Účinkovat pro toho idiota?
861
01:25:03,786 --> 01:25:04,576
Ne!
862
01:25:07,616 --> 01:25:12,655
Ačkoli, proč ne? Chce uspokojení.
Tak mu nějaké dáme!
863
01:25:12,933 --> 01:25:14,490
Zvedněte oponu.
864
01:25:25,845 --> 01:25:27,355
Děkuji.
865
01:25:29,450 --> 01:25:30,576
Děkuji.
866
01:25:31,670 --> 01:25:32,989
Děkuji.
867
01:25:33,962 --> 01:25:35,194
Děkuji.
868
01:25:36,581 --> 01:25:37,808
Děkuji všem.
869
01:25:40,227 --> 01:25:41,320
Děkuji.
870
01:27:28,728 --> 01:27:29,899
Děkuji.
871
01:27:30,390 --> 01:27:33,216
Rosito Flores, ty máš
nejkrásnější nohy na světě!
872
01:27:34,407 --> 01:27:35,863
A ty jsi pořád idiot!
873
01:27:37,208 --> 01:27:39,274
Takže mě máš pořád ráda?
874
01:27:39,861 --> 01:27:41,317
Jsi pořád idiot!
875
01:27:43,140 --> 01:27:44,598
Já tě také miluji!
Velice.
876
01:27:45,706 --> 01:27:47,343
Ne, počkej! počkej minutu,
poslouchej.
877
01:27:49,705 --> 01:27:53,203
Dneska se vezmeme. Nebo se
zabiju přímo před tebou!
878
01:27:53,419 --> 01:27:55,438
Ne, Peppi!
Zbláznil ses!
879
01:27:56,392 --> 01:27:57,264
Ne, nezbláznil.
880
01:27:58,480 --> 01:27:59,930
Jsem připraven stisknout spoušť.
Slyšíš?
881
01:28:00,108 --> 01:28:01,196
- Já ji stisknu!
- Dost!
882
01:28:02,216 --> 01:28:06,300
Tak, dobře...
Já si tě vezmu.
883
01:28:09,860 --> 01:28:09,927
Přísahej.
884
01:28:11,345 --> 01:28:12,636
Přísahám.
885
01:28:19,840 --> 01:28:21,721
Vybízím všechny diváky jako svědky!
886
01:28:22,702 --> 01:28:25,188
Rosita Flores přísahala vzít si mě!
887
01:28:30,267 --> 01:28:34,377
888
01:28:40,300 --> 01:28:42,876
Peppino, kdybych byla řekla: "Ne"?
889
01:28:43,260 --> 01:28:44,770
Opravdu by jsi se zabil?
890
01:28:45,183 --> 01:28:47,513
Rosito, je to jen neškodná hračka.
891
01:28:48,429 --> 01:28:49,834
Ty nevíš nic o zbraních.
892
01:28:51,662 --> 01:28:54,553
Tahle není nebezpečná.
Je to pro ochranu.
893
01:28:55,214 --> 01:28:57,245
- Podívej!...
- A!
894
01:29:01,263 --> 01:29:04,360
Vidíš? Svatý Januarius
nám pomáhá, dokonce i v Americe.
895
01:29:06,926 --> 01:29:10,117
896
01:29:15,817 --> 01:29:17,740
Jaké jsou požadavky?
897
01:29:18,530 --> 01:29:21,110
Chci aby tu bylo vše zasypané květinami.
Aby to bylo hezké.
898
01:29:21,397 --> 01:29:22,178
Jistě.
899
01:29:22,440 --> 01:29:24,403
Chci aby byl hlavní
stůl do tvaru podkovy.
900
01:29:24,726 --> 01:29:26,130
Protože Cavallo znamená in Italštině "kůň".
901
01:29:26,400 --> 01:29:29,950
A podkova by měla přinést štěstí
mě, mé ženě a mé rodině.
902
01:29:29,158 --> 01:29:31,396
Všichni ostatní budou sedět u jiného stolu.
903
01:29:31,704 --> 01:29:33,252
- Kolik hostů?
- 300 nebo 400.
904
01:29:33,537 --> 01:29:34,494
Chci všechno zařídit ve velkém stylu.
905
01:29:34,933 --> 01:29:37,114
Tak se pojďte podívat ...
Orchestr bude tam.
906
01:29:37,351 --> 01:29:38,373
- Co říkáte?
- Jak si přejete.
907
01:29:39,433 --> 01:29:41,259
Výborně.
Je mi potěšením s Vámi jednat.
908
01:29:41,972 --> 01:29:44,000
Svatební dort bude postavený tam.
909
01:29:44,364 --> 01:29:45,735
Jak si přejete.
910
01:29:46,810 --> 01:29:47,978
Mr. Ralph, rád Vás vidím.
911
01:29:55,407 --> 01:29:58,554
Peppino Cavallo, vítej!
912
01:30:05,890 --> 03:00:11,711
Prosím.
913
01:30:12,859 --> 01:30:14,232
Co ty tady?
914
01:30:14,928 --> 01:30:16,638
Přišel jsem ti dát svatební dar.
915
01:30:20,424 --> 01:30:21,899
Jsem tu jen kvůli přípravám.
916
01:30:22,392 --> 01:30:25,327
Rozhodl jsem se přinést ti ho v předstihu.
Takže, budu první.
917
01:30:35,200 --> 01:30:37,159
Tohle je moje matka.
918
01:30:43,650 --> 01:30:45,945
- Čí je to peněženka?
- Tvého otce.
919
01:30:46,830 --> 01:30:49,480
- Vytáhl ji z jeho kapsy když umřel.
- On se utopil v moři.
920
01:30:51,981 --> 01:30:55,430
Peppino, tvůj otec byl zabit.
921
01:30:55,807 --> 01:30:57,516
Don Nikolone to udělal.
922
01:31:12,476 --> 01:31:17,628
Tady je to. Byl spálen
před více než deseti lety.
923
01:31:18,811 --> 01:31:22,110
Pamatuji di tvého otce.
Jako by to bylo včera.
924
01:31:22,567 --> 01:31:25,241
Víš, projdou tu
týdně stovky těl.
925
01:31:25,297 --> 01:31:28,421
Ale nikdy jsem neviděl tělo v takovém stavu.
926
01:31:31,254 --> 01:31:35,378
Byl jako cedník.
Tolik kulek co jím prošlo!
927
01:31:37,431 --> 01:31:41,916
Odplata, určitě.
Myslím, že byl pro někoho nepohodlný.
928
01:31:42,736 --> 01:31:46,530
Tak si ho vzali do parády vlci "černé ruky".
929
01:31:49,320 --> 01:31:52,373
- Mohu si ho vzít sebou?
- Jistě, je Váš.
930
01:31:57,281 --> 01:31:58,397
A! to jsi ty!
931
01:32:00,153 --> 01:32:03,728
Co to má být? Zapomněl jsi klepat?
932
01:32:07,831 --> 01:32:10,183
A! Proč vytahuješ tu věc?
933
01:32:10,604 --> 01:32:12,875
Podvedl jsi mě.
Jsi lhář!
934
01:32:13,716 --> 01:32:15,471
- A vrah!
- O čem to mluvíš?
935
01:32:15,943 --> 01:32:18,560
- Ty jsi blázen!
- Teď vím jak to bylo s mým otcem.
936
01:32:19,243 --> 01:32:21,680
A že jsi ho zabil ty.
937
01:32:21,293 --> 01:32:22,672
Dobře. Teď znáš pravdu.
938
01:32:24,481 --> 01:32:25,989
Ale ty jsi muž, a měl bys to pochopit.
939
01:32:26,352 --> 01:32:28,243
Nechtěl jsem jeho smrt.
Prostě se to stalo.
940
01:32:28,983 --> 01:32:33,267
Ale od doby co jsi přišel ty,
dívám se na tebe jako na vlastního syna.
941
01:32:34,236 --> 01:32:38,913
A opravdu tě mám rád.
Jsi jako můj syn.
942
01:32:39,415 --> 01:32:43,494
Vždy ti pomůžu.
Vidím jak postupem času...
943
01:32:48,844 --> 01:32:51,542
Ne, Peppino, nezabíjej mě. Měj se mou slitování.
944
01:32:52,660 --> 01:32:54,658
Já jsem jen ubohý starý muž.
Udělám tě velmi bohatým.
945
01:32:55,328 --> 01:32:57,622
Vše co mi patří - bude tvoje.
946
01:32:58,294 --> 01:33:00,259
Nezabíjej mě!
Nezabíjej mě!
947
01:33:03,668 --> 01:33:05,805
Víš, jak říkáme takovým jako ty v Neapoli?
948
01:33:06,677 --> 01:33:08,890
Smrdutá sračka!
949
01:33:09,663 --> 01:33:10,326
Tfuj!
950
01:33:17,260 --> 01:33:19,150
Nemůžeš zemřít jako muž!
951
01:33:45,448 --> 01:33:48,320
Ralphe, kde jsi byl když jsem tě volal?
952
01:33:49,617 --> 01:33:52,400
Zrovna když jsem tě potřeboval!
953
01:33:54,354 --> 01:33:55,310
Přines mi trochu vody.
954
01:33:56,190 --> 01:33:57,742
Ten sičák bude litovat!
955
01:34:35,380 --> 01:34:35,815
Tony?
956
01:34:38,838 --> 01:34:41,278
Do háje! Chceš abych to tu
vyhodil do povětří?
957
01:34:42,450 --> 01:34:44,501
Co tu s těmi bombami děláš?
958
01:34:44,898 --> 01:34:46,204
Přijmul jsem tvou nabídku.
959
01:34:46,559 --> 01:34:48,312
Nemám kam zalézt.
Zase mě hledá policie.
960
01:34:48,699 --> 01:34:50,598
- Nemáš radost?
- Mám. Udělal jsi dobře.
961
01:34:52,720 --> 01:34:54,251
Nevadí mi jít do vězení,
Jsem na to zvyklý.
962
01:34:54,679 --> 01:34:56,857
Ale nejprve to chci dokončit.
A pak si můžu sednout.
963
01:34:57,508 --> 01:35:01,514
Vidíš, jak je krásná?
2 kg TNT ...
964
01:35:03,536 --> 01:35:05,668
To je má odpověď na otroctví v Americe.
965
01:35:07,369 --> 01:35:09,135
To tu ještě existuje?
966
01:35:09,501 --> 01:35:10,775
Chudák chlapec. Ty to nechápeš.
967
01:35:11,150 --> 01:35:15,682
I ty jsi otrok. A já.
My jsme všichni otroci. Každý z nás.
968
01:35:16,100 --> 01:35:17,299
- Dávej pozor!
- Co?
969
01:35:19,936 --> 01:35:22,435
Málem sis sednul na rozbušku.
Víš co by se stalo?
970
01:35:25,587 --> 01:35:27,800
Tak, já půjdu spát.
Jsem trochu unavený.
971
01:35:29,884 --> 01:35:32,502
Nebudeš doufám spát s tou bombou v posteli?
972
01:35:32,996 --> 01:35:33,919
No jo, tak běž.
973
01:35:34,709 --> 01:35:36,152
BuĎ tu jako doma.
974
01:35:37,197 --> 01:35:38,747
Kdybys měl hlad, je tu spoustu jídla
975
01:35:39,556 --> 01:35:40,829
Díky, Už jsem jedl.
976
01:35:41,281 --> 01:35:43,838
Měl jsem hlad a udělal si hrachovou polévku.
Protože nemám zuby.
977
01:35:48,388 --> 01:35:49,688
A kde jsi vzal hrách?
978
01:35:51,600 --> 01:35:52,868
Támhle, v té piksle. Byly už pomleté.
979
01:36:07,854 --> 01:36:08,975
Ty jsi snědl mého tátu?
980
01:36:10,118 --> 01:36:11,255
Co to...
981
01:36:12,299 --> 01:36:13,149
Nerozumím ti...
982
01:36:13,873 --> 01:36:15,306
To byl popel mého otce!
983
01:36:16,264 --> 01:36:16,958
Oh, ne! ...
984
01:36:17,843 --> 01:36:21,435
- Mizero!
- Dobře, udeř mě!
985
01:36:24,623 --> 01:36:28,491
Ne. Nemůžu zranit mého otce.
986
01:36:34,525 --> 01:36:35,695
Tati ...
987
01:36:36,906 --> 01:36:38,240
Můj tati...
988
01:36:44,567 --> 01:36:46,920
Můj ubohý tatínku ...
989
01:36:50,120 --> 01:36:55,488
Jestli tě to utěší,
mohu říct že chutnala dobře.
990
01:36:57,520 --> 01:36:58,900
Velmi chutná.
991
01:37:11,228 --> 01:37:13,544
Žádám veřejného obhájce.
bez něj, nebudu vypovídat.
992
01:37:13,637 --> 01:37:14,867
Jsi Peppino Cavallo?
993
01:37:15,850 --> 01:37:17,145
Já nejsem Peppino Cavallo.
A nikdy jsem o něm neslyšel.
994
01:37:19,547 --> 01:37:22,670
Já jsem Peppino Cavallo.
Co si přejete?
995
01:37:25,130 --> 01:37:26,908
Oblečte se! Oblečte se.
996
01:37:26,995 --> 01:37:29,210
Jste obviněn z vraždy Dona Nikoloneho.
997
01:37:29,211 --> 01:37:30,211
- Z vraždy Dona Nikoloneho?
- Přesně.
998
01:37:31,221 --> 01:37:33,570
- Z vraždy Dona Nikoloneho?
- Přesně tak.
999
01:37:33,644 --> 01:37:35,958
Zbláznil jste se?
Já nikdy nikoho nezabil.
1000
01:37:37,267 --> 01:37:38,650
Je ti povědomá?
1001
01:37:39,874 --> 01:37:41,108
Ano, to je má zbraň.
1002
01:37:42,780 --> 01:37:43,260
Ale nikdy jsem ji nepoužil.
1003
01:37:43,459 --> 01:37:44,648
Byla použita ke střelbě.
1004
01:37:45,133 --> 01:37:47,345
Střelbě která zabila Dona Nikoloneho.
1005
01:37:48,973 --> 01:37:51,129
Ale k jaké střelbě?
Nikdy jsem ji nepoužil!
1006
01:37:51,611 --> 01:37:53,583
Byl jste viděn jak jste opuštěl kancelář oběti.
1007
01:37:54,117 --> 01:37:54,916
Kancelář oběti...
1008
01:37:55,530 --> 01:37:57,995
Tak obléknout! Obléknout.
1009
01:37:58,585 --> 01:38:01,760
Byl jsi viděn minulý večer v 8:15
v blízkosti místa činu.
1010
01:38:02,857 --> 01:38:04,779
Ano, já tam byl.
Ale Don Nikolone byl naživu.
1011
01:38:05,557 --> 01:38:06,396
Já ho nezabil.
1012
01:38:09,434 --> 01:38:10,851
Jak se to mohlo stát?
1013
01:38:11,339 --> 01:38:12,754
K zemi, Peppino!
Dolů!
1014
01:38:19,570 --> 01:38:22,128
Peppino?
Peppino vylez.
1015
01:38:22,726 --> 01:38:25,870
Peppino! Pojď honem,
Pojď.
1016
01:38:26,732 --> 01:38:29,614
Poběž, poběž!
1017
01:38:30,381 --> 01:38:31,403
Co je ti? Jsi zraněn?
1018
01:38:31,820 --> 01:38:33,285
To nic není. Jen škrábnutí.
1019
01:38:34,715 --> 01:38:36,654
Neboj se. Tady nás nikdo nenajde.
1020
01:38:37,270 --> 01:38:39,967
Je důežité najít místo
bez policejní přítomnosti.
1021
01:38:40,491 --> 01:38:43,740
Neboj se, tady jsme v bezpečí.
1022
01:38:43,650 --> 01:38:44,743
Jenom musíme pevně sedět.
1023
01:38:45,132 --> 01:38:47,961
Přísahám ti, Dona Nikoloneho jsem se ani nedotkl.
1024
01:38:48,337 --> 01:38:49,963
Já jsem ho nezastřelil.
1025
01:38:51,622 --> 01:38:53,921
Oh, co je to?
Co je to?
1026
01:38:54,775 --> 01:38:55,520
Je ti špatně?
1027
01:38:56,322 --> 01:38:58,884
Promiň, není mi dobře.
1028
01:38:59,434 --> 01:39:01,393
Zastav... Zastav.
1029
01:39:06,432 --> 01:39:09,420
Kde to jsme?
Blízko tvého domu?
1030
01:39:11,793 --> 01:39:13,408
Dobře...Díky bohu, že jsme tu.
1031
01:39:13,985 --> 01:39:16,313
- Uvidím ho ještě jednou.
- Co...?
1032
01:39:16,858 --> 01:39:19,271
- Pojď, honem ...
- Hej, Tony?
1033
01:39:21,772 --> 01:39:24,971
Nezastavuj. Pojď za mnou.
1034
01:39:27,340 --> 01:39:29,140
Počkej. Co chceš dělat?
1035
01:39:30,185 --> 01:39:31,172
Uteč pryč.
1036
01:39:37,389 --> 01:39:38,335
Čau!
1037
01:39:46,200 --> 01:39:49,460
Co se stalo? Co je ti?
Co se děje?
1038
01:39:51,406 --> 01:39:52,775
Nech mě podívat se.
1039
01:39:56,910 --> 01:39:58,482
Pitomče!
Ty jsi zraněný!
1040
01:39:59,658 --> 01:40:02,250
Bomba byla výborná, ale pojistka byla krátká.
1041
01:40:11,431 --> 01:40:14,663
Chce to doktora,
ztrácíš moc krve.
1042
01:40:14,905 --> 01:40:15,850
Raději hrobníka...
1043
01:40:18,835 --> 01:40:20,971
- Nemluv nesmysly.
- Já nežertuju.
1044
01:40:21,911 --> 01:40:26,568
Já nežertuju... nakonec... všichni zemřeme...
1045
01:40:28,529 --> 01:40:29,933
Život je pomíjivá věc.
1046
01:40:30,349 --> 01:40:33,336
- Ale co teď mám dělat?
- Běž, uteč.
1047
01:40:34,527 --> 01:40:36,909
Uteč, Peppino pryč.
Máš stále ještě čas.
1048
01:40:40,680 --> 01:40:41,151
Sbohem, Peppino.
1049
01:40:44,926 --> 01:40:46,780
Goodbye ...
1050
01:41:20,342 --> 01:41:21,407
Tony...
1051
01:41:22,831 --> 01:41:24,403
Říkal jsi že to je pro tebe velmi důležité.
1052
01:41:29,824 --> 01:41:31,990
Ty jsi nezapoměl...
1053
01:41:32,388 --> 01:41:33,289
Děkuju.
1054
01:42:40,171 --> 01:42:41,938
Už jsem mluvila s právníkem .
1055
01:42:42,200 --> 01:42:44,391
Nedá se nic dělat.
Minimálně 30 let.
1056
01:42:46,393 --> 01:42:47,576
Já nic nevím.
1057
01:42:52,378 --> 01:42:56,327
Vím jen že má policie důkazy že je vrah.
1058
01:42:56,590 --> 01:42:58,674
Nyní jsi mocný muž, Ralphe.
1059
01:42:59,666 --> 01:43:02,770
Teď jsi nový boss.
Jediné tvé slovo ho z toho může dostat.
1060
01:43:02,347 --> 01:43:03,563
Jenže já nevím, jestli to chci.
1061
01:43:09,239 --> 01:43:11,960
Pomoz mu. Prosím tě!
1062
01:43:38,602 --> 01:43:42,648
Už mi jdou opravdu na nervy!
Každý čtvrtek je za trest.
1063
01:44:04,647 --> 01:44:05,894
Jde se, pohyb.
1064
01:44:06,637 --> 01:44:07,592
Pohyb.
1065
01:44:08,198 --> 01:44:08,505
Pryč!
1066
01:44:14,839 --> 01:44:16,822
Pryč! Honem!
1067
01:44:50,326 --> 01:44:53,578
Peppino, nemáš cigaretu?
1068
01:44:54,729 --> 01:44:57,738
Peppino?
Ty spíš?
1069
01:47:20,989 --> 01:47:22,658
Peppino! Peppino!
1070
01:47:24,870 --> 01:47:28,910
Vrazi!
Zabili jste ho!
1071
01:47:35,520 --> 01:47:37,844
Peppino! Lásko moje!
1072
01:47:39,452 --> 01:47:41,278
Co ti to udělali?
1073
01:47:42,490 --> 01:47:45,754
Peppino! Peppino!
Moje lásko!
1074
01:47:46,966 --> 01:47:48,272
Peppino!
1075
01:47:50,547 --> 01:47:52,610
Peppi!
1076
01:47:59,810 --> 01:48:01,185
Peppino?
1077
01:48:03,949 --> 01:48:06,181
Není tak jednoduché zbavit se Peppina Cavallo.
1078
01:48:06,794 --> 01:48:08,770
- Peppino!
- Rosito!
1079
01:48:22,811 --> 01:48:24,202
/ Song ''O sole mio" - Ó slunce mé /
1080
01:48:30,400 --> 01:48:40,570
České titulky: K4n9ur
v roce 2016
k4n9ur@gmail.com
80739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.