All language subtitles for Papillon 2018 REAL DVDRip XviD AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,144 --> 00:00:50,816 BASADA EN UNA HISTORIA REAL 2 00:03:12,959 --> 00:03:14,419 ¿Cómo están, muchachos? 3 00:03:14,502 --> 00:03:17,380 Oye, Papi, ven aquí. 4 00:03:18,715 --> 00:03:20,475 Quiero presentarte a alguien. Roland Legrand. 5 00:03:20,675 --> 00:03:23,887 Atrapé a este soplón... 6 00:03:25,680 --> 00:03:28,433 contándole todo a la Policía. Esto es lo que sucede... 7 00:03:29,225 --> 00:03:31,585 cuando me hacen enojar. Quita a este imbécil de mi vista. 8 00:03:32,395 --> 00:03:34,773 ¿Qué tienes para mí? 9 00:03:36,816 --> 00:03:39,110 Demasiado fácil, como habías dicho. 10 00:03:39,569 --> 00:03:41,488 ¿Tomaste algo para ti? 11 00:03:42,906 --> 00:03:44,824 Sí, un par de miles. 12 00:03:49,746 --> 00:03:51,998 Si que tienes huevos. 13 00:03:52,415 --> 00:03:53,917 Si intentas engañarme, 14 00:03:54,501 --> 00:03:56,503 te los cortaré. 15 00:03:58,087 --> 00:03:59,088 Bien para $10.000. 16 00:04:32,956 --> 00:04:33,957 ¿Tuviste una buena noche? 17 00:04:34,040 --> 00:04:35,959 - Si. - Al menos alguien la tuvo. 18 00:04:38,586 --> 00:04:40,255 Tal vez esto te alegre. 19 00:04:43,383 --> 00:04:44,384 Tómalo. 20 00:04:54,144 --> 00:04:55,145 Es para ti. 21 00:04:56,896 --> 00:04:58,898 Algunos miles para nosotros. 22 00:04:59,774 --> 00:05:00,984 Estás loco. 23 00:05:04,487 --> 00:05:05,488 ¿Adónde vas? 24 00:05:05,613 --> 00:05:07,049 Castili no quiere que me marche temprano. 25 00:05:07,073 --> 00:05:08,491 Que se vaya al demonio. 26 00:05:10,994 --> 00:05:11,995 Divirtámonos. 27 00:05:14,122 --> 00:05:16,166 Ya basta de fruncir el ceño. 28 00:05:19,836 --> 00:05:21,337 Quiero que te diviertas. 29 00:05:21,421 --> 00:05:22,922 CINE MOULIN ROUGE 30 00:05:40,398 --> 00:05:42,150 Yo te amo. 31 00:05:43,109 --> 00:05:44,402 Dilo de nuevo. 32 00:05:45,195 --> 00:05:46,404 Más lento. 33 00:05:47,197 --> 00:05:48,198 Yo... 34 00:05:50,366 --> 00:05:51,367 te... 35 00:05:54,537 --> 00:05:55,538 amo. 36 00:06:06,842 --> 00:06:08,093 Quiero una casa. 37 00:06:09,178 --> 00:06:12,056 En el campo, como donde tú creciste. 38 00:06:13,724 --> 00:06:16,977 Haces que suene tan bien, cabalgando en tu caballito. 39 00:06:18,229 --> 00:06:19,230 Vayamos hoy. 40 00:06:21,565 --> 00:06:23,275 ¿Cómo ganaré dinero en el campo? 41 00:06:24,151 --> 00:06:25,902 No hay nada que robar. 42 00:06:27,362 --> 00:06:28,696 Conseguiremos trabajo. 43 00:06:29,572 --> 00:06:34,702 Anoche gané más de lo que muchos campesinos ganan en un año. 44 00:06:35,495 --> 00:06:37,080 Dame seis meses. 45 00:06:37,914 --> 00:06:41,584 Haré más dinero que Castili y todos esos holgazanes. 46 00:06:51,761 --> 00:06:52,762 Oye. 47 00:07:09,696 --> 00:07:11,448 No quiero esperar seis meses. 48 00:07:16,787 --> 00:07:18,664 Vengo por la renta. 49 00:07:21,292 --> 00:07:23,169 Muy bien. Ya voy, enseguida voy. 50 00:07:27,923 --> 00:07:29,675 - Es él. - ¿Qué demonios...? 51 00:07:29,758 --> 00:07:31,927 Esta bajo arresto por el asesinato de Roland Legrand. 52 00:07:32,803 --> 00:07:33,804 ¿De qué están hablando? 53 00:07:33,888 --> 00:07:36,307 Fue asesinado anoche. El testigo lo identificó a usted. 54 00:07:37,141 --> 00:07:39,560 El proxeneta Roland Legrand. Lo conoce, ¿cierto? 55 00:07:41,979 --> 00:07:43,957 Tienes al tipo equivocado, amigo. Estuve con ella toda la noche. 56 00:07:43,981 --> 00:07:45,107 Vamos. Andando. 57 00:07:45,149 --> 00:07:47,151 - Bueno, deja que me vista. - No, no. 58 00:07:47,276 --> 00:07:49,945 Tenemos ropa a rayas para ti en la comisaria, lindo. 59 00:07:50,446 --> 00:07:51,489 - Es mentira. - Espósenlo. 60 00:07:51,572 --> 00:07:52,924 - No maté a nadie. - No pueden hacer esto. 61 00:07:52,948 --> 00:07:55,117 - Estuvo conmigo. - Nenette, tranquila. 62 00:07:55,159 --> 00:07:57,328 - No tienen nada. - Nadie le cree a una prostituta. 63 00:07:57,453 --> 00:07:58,638 - ¡Nenette! - Regrese a su habitación. 64 00:07:58,662 --> 00:08:00,998 De veras, volveré enseguida. 65 00:08:01,665 --> 00:08:04,376 - ¡Papi! ¡Papi! - No te preocupes. 66 00:08:04,460 --> 00:08:05,461 ¡Papi! 67 00:08:08,672 --> 00:08:09,673 ¡Papi! 68 00:08:10,508 --> 00:08:11,717 ¡Papi! 69 00:08:11,801 --> 00:08:13,803 ¡No ha matado a nadie! 70 00:08:13,844 --> 00:08:15,513 ¡Estuvo conmigo! 71 00:08:56,512 --> 00:08:58,514 Aléjese de los barrotes. 72 00:08:59,807 --> 00:09:02,059 No puedo creer que te dieran cadena perpetua. 73 00:09:05,729 --> 00:09:07,022 Debes apelar. 74 00:09:08,232 --> 00:09:09,608 ¿Apelar qué? 75 00:09:11,569 --> 00:09:13,654 Nenette, me tendieron una trampa. 76 00:09:14,071 --> 00:09:15,739 Todos están involucrados. 77 00:09:17,158 --> 00:09:19,452 Debo concentrarme en escapar. 78 00:09:20,536 --> 00:09:21,537 Bueno. 79 00:09:21,912 --> 00:09:25,374 Lo primero que haré cuando regrese será matar a ese testigo... 80 00:09:25,416 --> 00:09:27,793 y a quienes hayan tenido algo que ver con esto. 81 00:09:27,877 --> 00:09:30,296 - Cálmate. - Las visitas deben retirarse. 82 00:09:31,881 --> 00:09:33,757 Nenette, debes olvidarte de mí. 83 00:09:36,093 --> 00:09:37,428 No digas eso. 84 00:09:39,346 --> 00:09:41,266 - Te amo. - Se terminó el tiempo. 85 00:09:41,349 --> 00:09:42,809 Papi, te amo. 86 00:09:42,893 --> 00:09:45,687 Vamos. Andando. 87 00:09:46,354 --> 00:09:49,316 - ¡No me toque! - Vamos. Camine. 88 00:09:58,450 --> 00:10:01,578 Papillon, ¿verdad? Te han jodido ¿no? 89 00:10:02,287 --> 00:10:03,487 Te incriminaron por asesinato. 90 00:10:04,998 --> 00:10:06,625 Eres genial abriendo cajas de seguridad. 91 00:10:07,292 --> 00:10:09,711 Yo me dedico a estrellarlas y tomar algo para mí. Soy Julot. 92 00:10:11,463 --> 00:10:12,464 ¿Tienes dinero? 93 00:10:13,798 --> 00:10:14,799 ¿No? 94 00:10:15,883 --> 00:10:18,344 Consíguelo. Nunca escaparás sin él. 95 00:10:22,098 --> 00:10:24,517 Muy bien. Andando. Sigan caminando. 96 00:10:24,600 --> 00:10:26,286 - El que sigue. Hacia adelante. - El que sigue. Vamos. 97 00:10:26,310 --> 00:10:27,311 Fila cinco. 98 00:10:27,394 --> 00:10:28,562 - Vamos. - Muévanse. 99 00:10:28,646 --> 00:10:29,647 - Siguiente. - Próximo. 100 00:10:30,314 --> 00:10:32,233 - En fila. - Hasta el final. 101 00:10:33,484 --> 00:10:34,610 Vamos, muévanse. 102 00:10:39,156 --> 00:10:41,117 - En fila. - Oye. 103 00:10:41,492 --> 00:10:43,619 Tal vez podría hablar con su supervisor. 104 00:10:43,953 --> 00:10:46,038 Si. Como diga. 105 00:10:48,624 --> 00:10:49,834 Louis Dega. 106 00:10:50,334 --> 00:10:51,836 El tipo es millonario. 107 00:10:52,461 --> 00:10:54,839 Lo atraparon falsificando bonos. 108 00:10:55,256 --> 00:10:57,341 - Muy bien. El que sigue. - No durará mucho. 109 00:10:57,466 --> 00:11:01,053 Todos los estafadores aquí querrán abrirlo para conseguir el dinero que lleva. 110 00:11:01,137 --> 00:11:02,138 Siguiente. 111 00:11:08,185 --> 00:11:09,937 Desde ahora, 112 00:11:10,646 --> 00:11:14,859 son propiedad de la administración penal de la Guayana Francesa. 113 00:11:15,443 --> 00:11:18,070 Después de cumplir su condena, 114 00:11:18,154 --> 00:11:20,281 permanecerán en America del Sur... 115 00:11:20,865 --> 00:11:26,495 como empleados y colonos por un periodo igual a su condena original. 116 00:11:27,663 --> 00:11:32,878 Esto es por el bien de la expansión francesa. 117 00:11:33,962 --> 00:11:35,464 Francia... 118 00:11:36,673 --> 00:11:38,800 los ha desconocido. 119 00:11:39,718 --> 00:11:44,306 Se libró completamente de ustedes. 120 00:11:45,891 --> 00:11:48,101 Olvídense de Francia. 121 00:11:49,895 --> 00:11:51,980 Ahora vístanse. 122 00:12:05,327 --> 00:12:08,538 - Iré al Infierno. - Dios, por favor. Sigue caminando. 123 00:12:17,923 --> 00:12:18,924 Sr. Dega. 124 00:12:21,843 --> 00:12:23,428 Su apelación es en unas semanas. 125 00:12:24,054 --> 00:12:25,972 Sé fuerte, Louis. Te amo. 126 00:12:27,224 --> 00:12:28,350 Te amo. 127 00:12:29,768 --> 00:12:33,605 - Regresarás a casa antes de Navidad. - Dega, Sr. Dega, aquí. Mire aquí. 128 00:12:34,064 --> 00:12:35,065 Sr. Dega. 129 00:12:50,455 --> 00:12:53,333 Sesenta y nueve, setenta. 130 00:12:53,750 --> 00:12:55,335 - Vamos. - Suficiente. 131 00:12:56,253 --> 00:12:57,254 Levanten los pies. 132 00:13:12,269 --> 00:13:13,311 Oye, Julot. 133 00:13:13,395 --> 00:13:14,479 Bien, en pares. 134 00:13:14,605 --> 00:13:16,274 Ve a la esquina. 135 00:13:21,154 --> 00:13:23,156 Parece que Dega ya está haciendo amigos. 136 00:13:24,824 --> 00:13:27,910 Julot, asegúrate de que nadie tome esta hamaca. 137 00:13:30,496 --> 00:13:31,497 ¿Qué miras? 138 00:13:32,123 --> 00:13:33,124 Oye. 139 00:13:34,000 --> 00:13:36,002 Te guardé un lugar al lado mío. 140 00:13:37,128 --> 00:13:39,005 Muchos te observan. 141 00:13:40,339 --> 00:13:42,008 Puedo protegerte. 142 00:13:42,508 --> 00:13:44,844 Sólo necesito dinero para escapar. 143 00:13:46,345 --> 00:13:48,431 No será barato, pero estarás seguro. 144 00:13:48,931 --> 00:13:51,017 Le dijo el escorpión a la rana. 145 00:13:51,434 --> 00:13:53,519 Somos todos escorpiones aquí, amigo. 146 00:13:53,853 --> 00:13:56,022 Creo que mejor me arriesgaré... 147 00:13:56,147 --> 00:13:58,524 y me quedaré frente a los guardias, ¿no crees? 148 00:13:59,817 --> 00:14:02,861 Pareces el tipo de hombre que puede decidirse solo. 149 00:14:03,695 --> 00:14:05,530 Juzgas bien a las personas. 150 00:14:08,450 --> 00:14:09,534 Buenas noches. 151 00:14:11,036 --> 00:14:12,037 Para ti también. 152 00:14:20,337 --> 00:14:23,131 Oye. Tú y yo deberíamos juntarnos para escapar. 153 00:14:25,050 --> 00:14:27,219 Si me atrapan durante una fuga a medias, 154 00:14:27,344 --> 00:14:29,054 quiero que sea mi error. 155 00:14:34,059 --> 00:14:35,060 Acomódense. 156 00:15:34,119 --> 00:15:36,621 Sé que escondes el dinero en tus entrañas. 157 00:16:22,335 --> 00:16:23,461 Piso de arriba. 158 00:16:24,670 --> 00:16:25,797 Hacia atrás. Atrás, tú. 159 00:16:26,798 --> 00:16:27,799 Atrás. Atrás, ahora. 160 00:16:28,800 --> 00:16:29,967 Sáquenlo de aquí. 161 00:16:31,010 --> 00:16:32,970 Que los animales limpien su propio lío. 162 00:16:33,971 --> 00:16:36,390 - Vamos. Desháganse de él. - Se terminó la función. 163 00:17:03,752 --> 00:17:05,212 ¿Cómo dormiste anoche? 164 00:17:12,845 --> 00:17:14,346 Huele a libertad. 165 00:17:14,805 --> 00:17:16,890 ¿Supiste de alguien que se haya fugado de una cárcel? 166 00:17:18,392 --> 00:17:20,185 No significa que no se pueda. 167 00:17:20,227 --> 00:17:23,313 Me cuesta tener esperanza entre la desesperanza. 168 00:17:23,856 --> 00:17:25,399 Por eso necesito a alguien como tú. 169 00:17:26,900 --> 00:17:28,735 Reconsideré tu oferta. 170 00:17:29,570 --> 00:17:32,656 Me mantienes con vida hasta que me instale en la Isla, 171 00:17:32,739 --> 00:17:35,242 y yo me encargaré de cualquier fuga que quieras realizar. 172 00:17:42,040 --> 00:17:43,041 Bueno. 173 00:17:45,919 --> 00:17:48,838 Cuando llegue el momento, no vendrás conmigo. 174 00:17:50,756 --> 00:17:52,758 No pretendo escaparme. 175 00:17:53,551 --> 00:17:56,053 A diferencia de ti, me gusta estar vivo. 176 00:17:56,554 --> 00:18:00,183 Mi esposa me ayudará a apelar. Estoy seguro de que saldré para Navidad. 177 00:18:03,269 --> 00:18:04,687 Un compañero optimista. 178 00:18:18,576 --> 00:18:19,577 Apuesto uno. 179 00:18:20,787 --> 00:18:21,788 Dos. 180 00:18:49,440 --> 00:18:50,858 ¡Mira lo que hiciste! 181 00:18:56,239 --> 00:18:57,240 ¡Si! 182 00:19:01,160 --> 00:19:02,245 Toma el cuchillo. 183 00:19:03,996 --> 00:19:05,665 ¡Vamos! ¡Toma el cuchillo! 184 00:19:09,168 --> 00:19:10,169 ¡El cuchillo! 185 00:19:39,782 --> 00:19:40,783 ¡Si! 186 00:19:43,494 --> 00:19:44,954 ¡Te mataré! 187 00:19:45,496 --> 00:19:47,707 - ¡El vapor! - ¡Prendan el vapor! 188 00:20:09,188 --> 00:20:10,647 Vamos, andando. 189 00:20:10,731 --> 00:20:12,024 ¡Atrás! 190 00:20:14,735 --> 00:20:18,197 Desnudos y en fila, malditos animales, o echamos vapor de nuevo. 191 00:20:18,238 --> 00:20:20,616 Muy bien, de pie. Desvístanse. 192 00:20:20,699 --> 00:20:22,367 Dame el maldito cuchillo. 193 00:20:22,409 --> 00:20:24,579 Vamos, andando. En fila aquí atrás. 194 00:20:24,913 --> 00:20:26,790 Vamos. Desvístanse. 195 00:20:27,540 --> 00:20:28,750 Vamos. Muévanse. 196 00:20:28,833 --> 00:20:31,711 De pie. Formen fila aquí atrás. 197 00:20:32,420 --> 00:20:34,923 Desvístanse. Vamos. 198 00:20:35,423 --> 00:20:38,384 Todos con las manos donde pueda verlas. 199 00:20:38,426 --> 00:20:40,345 Todos enseñando las manos. Veamos. 200 00:20:40,428 --> 00:20:42,055 - ¿Qué tiene? - Llévenlo a Enfermería. 201 00:20:42,097 --> 00:20:44,432 Bueno, saquemos a este bulto de aquí. 202 00:20:44,849 --> 00:20:47,602 Muéstrenme las manos. Veamos. Voltéelas. Usted. 203 00:20:48,353 --> 00:20:49,938 Sí, este estuvo peleando con certeza. 204 00:20:50,438 --> 00:20:52,732 - Llévenlo a primera clase. - Vamos. 205 00:20:53,775 --> 00:20:54,776 Vamos. 206 00:20:55,527 --> 00:20:56,611 Hora de partir. 207 00:20:56,736 --> 00:20:58,238 Primera clase, andando. 208 00:20:59,447 --> 00:21:00,949 Compórtense, señoritas. 209 00:21:29,144 --> 00:21:30,145 ¡Vamos! 210 00:21:35,566 --> 00:21:36,817 Deberías haber acabado con él. 211 00:21:39,486 --> 00:21:40,863 No quiero matar a nadie. 212 00:21:44,825 --> 00:21:46,660 Haré que me envíen al hospital. 213 00:21:47,661 --> 00:21:49,301 Avisame si algún guardia mira hacia aquí. 214 00:21:49,580 --> 00:21:51,290 ¡No se detengan! 215 00:21:51,373 --> 00:21:52,583 Sigan caminando. 216 00:21:55,586 --> 00:21:56,795 ¡La vista hacia adelante! 217 00:22:00,132 --> 00:22:01,425 ¡Ahora! Usted también. 218 00:22:02,843 --> 00:22:04,303 ¡Andando! ¡Ya me escucharon! 219 00:22:04,678 --> 00:22:06,597 - ¡Muévanse! ¡Andando! - El loco de Julot. 220 00:22:06,680 --> 00:22:08,390 Hacia allá. Usted, por aquí. 221 00:22:08,515 --> 00:22:10,851 Ustedes dos, vamos. En fila. 222 00:22:11,518 --> 00:22:14,188 En fila, dije. Formen una fila. Vamos. 223 00:22:14,313 --> 00:22:16,732 Ustedes dos se quedan aquí. Vuelvan a la fila. 224 00:22:17,858 --> 00:22:20,110 ¡Muévanse! Vamos. Hacia allí. 225 00:22:20,194 --> 00:22:22,654 - Vamos. Muévanse. - Andando. 226 00:22:22,696 --> 00:22:25,532 Maldita sea, dije que camine. Arriba. ¡Levántese! 227 00:22:25,616 --> 00:22:27,117 - Vamos. - Sigan andando. 228 00:22:27,201 --> 00:22:30,162 La vista hacia adelante. Vamos, muévanse. 229 00:22:30,871 --> 00:22:33,540 Hacia allí. Por aquí. Vamos. 230 00:22:33,624 --> 00:22:35,542 - Más rápido. - Muévanse, andando. 231 00:22:35,876 --> 00:22:38,545 Vamos, ahora. No me miren así. 232 00:22:39,338 --> 00:22:40,778 - Muévanse. - Vamos, ustedes también. 233 00:22:41,215 --> 00:22:42,216 Caminen. 234 00:22:43,842 --> 00:22:47,054 - De acuerdo, levántenlo. - ¡Mi maldita pierna! 235 00:22:51,058 --> 00:22:53,435 Mi pierna. ¡Mi pierna! 236 00:22:57,856 --> 00:22:59,691 Ya basta. Sepárense, vamos. 237 00:22:59,733 --> 00:23:01,235 Sepárense. 238 00:23:01,360 --> 00:23:02,569 Suficiente. 239 00:23:03,195 --> 00:23:05,489 ¡Ande! Regrese a la fila. ¡Muévase! 240 00:23:05,572 --> 00:23:07,699 Si escuchan su nombre, levanten la mano. 241 00:23:08,700 --> 00:23:09,701 Agustín. 242 00:23:12,371 --> 00:23:14,873 - Barba. - Vamos, ya. En fila. 243 00:23:16,416 --> 00:23:17,417 Bellaire. 244 00:23:18,752 --> 00:23:20,170 Sigan caminando. Por allí. 245 00:23:20,587 --> 00:23:21,588 Lofton. 246 00:23:22,589 --> 00:23:24,383 Fórmense por aquí. 247 00:23:24,925 --> 00:23:25,926 Navarone. 248 00:23:28,262 --> 00:23:29,263 Navarone. 249 00:23:30,264 --> 00:23:31,640 ¡Apártense! 250 00:23:33,392 --> 00:23:34,393 ¡Apártense! 251 00:23:53,454 --> 00:23:54,955 De acuerdo, andando. 252 00:23:58,293 --> 00:23:59,419 ¡Sigan caminando! 253 00:24:03,965 --> 00:24:05,341 ¡Alto, prisioneros! 254 00:24:07,302 --> 00:24:08,553 Abran las puertas. 255 00:24:10,555 --> 00:24:11,639 ¡Marchen! 256 00:25:36,391 --> 00:25:39,352 Ahora muchos estarán pensando en escaparse. 257 00:25:39,394 --> 00:25:41,729 Pueden intentarlo cuando gusten. 258 00:25:42,147 --> 00:25:43,898 Será un placer dispararles. 259 00:25:45,358 --> 00:25:47,777 No obstante, si logran evitar ese destino, 260 00:25:48,736 --> 00:25:51,406 hay dos guardias que siempre están al servicio. 261 00:25:52,574 --> 00:25:55,827 La selva, donde lo mejor que les espera es morir de hambre. 262 00:25:57,370 --> 00:25:59,038 O podrían elegir el mar... 263 00:26:00,039 --> 00:26:03,042 donde les aseguro que los tiburones siempre tienen hambre. 264 00:26:04,919 --> 00:26:07,547 Si logran sobrevivir al primer intento, 265 00:26:07,922 --> 00:26:09,841 pasarán dos años en la celda solitaria. 266 00:26:10,884 --> 00:26:12,927 Al segundo intento, cinco años allí, 267 00:26:13,052 --> 00:26:15,555 seguidos de cadena perpetua en la Isla del Diablo. 268 00:26:16,931 --> 00:26:18,391 Si cometen un asesinato... 269 00:26:20,435 --> 00:26:21,603 serán ejecutados. 270 00:26:24,272 --> 00:26:25,273 Eso es todo. 271 00:26:42,415 --> 00:26:43,625 Andando. ¡Vamos! 272 00:26:58,723 --> 00:27:00,308 Santo cielo. 273 00:27:09,901 --> 00:27:11,402 Ven. Ponte en el rincón. 274 00:27:20,620 --> 00:27:22,914 Oye. Mira bien y no te muevas. 275 00:27:25,917 --> 00:27:26,918 Oiga. 276 00:27:28,419 --> 00:27:30,713 ¿Quién decide el trabajo que nos asignan? 277 00:27:33,759 --> 00:27:36,262 - Disculpe a mi descortés... - Dije que no te movieras. 278 00:27:38,180 --> 00:27:39,473 Todavía hay que domarlo. 279 00:27:39,515 --> 00:27:42,893 Es obvio que usted es un hombre muy importante y ocupado. 280 00:27:43,269 --> 00:27:44,770 Tan sólo soy el carcelero. 281 00:27:45,271 --> 00:27:48,357 Buscamos a alguien que nos asegure que nos asignarán... 282 00:27:49,191 --> 00:27:51,652 el tipo de trabajo adecuado a la mañana. 283 00:27:52,862 --> 00:27:53,988 Les costará mil. 284 00:27:54,989 --> 00:27:58,409 - No lo creo. - No. Me parece demasiado. 285 00:28:01,704 --> 00:28:04,874 Señor, creo que empezamos mal. 286 00:28:05,207 --> 00:28:08,586 Creo que mil es un precio justo. 287 00:28:08,669 --> 00:28:10,629 ¿Hay algún tipo de trabajo que tenga...? 288 00:28:10,713 --> 00:28:12,590 Ayudantes en el hospital. 289 00:28:13,382 --> 00:28:15,843 Por mil, podría incluir un atado de tabaco. 290 00:28:15,885 --> 00:28:16,886 Y un cuaderno. 291 00:28:17,011 --> 00:28:18,679 - ¿Un cuaderno? - Soy un artista. 292 00:28:18,721 --> 00:28:19,972 Eres un falsificador. 293 00:28:20,389 --> 00:28:24,101 Te dedicas a violar cajas de seguridad, una profesión que desapruebo. 294 00:28:24,185 --> 00:28:25,895 Por lo menos, soy un delincuente honesto. 295 00:28:26,020 --> 00:28:28,397 Oiga. Necesitaré eso ahora. 296 00:28:29,523 --> 00:28:31,692 - Ahora mismo. - Discúlpeme. 297 00:28:34,737 --> 00:28:38,699 Creo que necesitas ir al baño. 298 00:28:42,119 --> 00:28:43,412 Sí, claro. 299 00:28:44,831 --> 00:28:46,249 Caballeros, con su permiso. 300 00:28:51,338 --> 00:28:52,422 ¿Adónde vas? 301 00:28:53,340 --> 00:28:54,925 Nunca antes había estado aquí. 302 00:28:57,093 --> 00:28:58,720 El baño es ese, Princesa. 303 00:29:07,354 --> 00:29:09,230 ¿Qué otro animal más que el hombre... 304 00:29:09,772 --> 00:29:12,566 guarda su única forma de sobrevivir en las entrañas? 305 00:29:54,316 --> 00:29:55,693 Me picó algo. 306 00:30:09,665 --> 00:30:11,041 ¡Uno se escapa! 307 00:30:12,001 --> 00:30:14,295 - ¡Cierren todo! - Cierre de emergencia. 308 00:30:15,129 --> 00:30:16,815 - ¿De qué Cuartel? - No, se fugó del hospital. 309 00:30:16,839 --> 00:30:18,150 - Sólo uno, creo. - ¿Del hospital? 310 00:30:18,174 --> 00:30:19,508 Cierre su Cuartel. 311 00:30:19,842 --> 00:30:21,510 Apuesto a que es Julot. 312 00:30:22,011 --> 00:30:23,012 ¡Ciérrenlo! 313 00:30:23,095 --> 00:30:24,847 El bastardo no tardó ni un momento. 314 00:30:25,514 --> 00:30:27,349 ¡Cierren el Cuartel Norte! 315 00:30:31,312 --> 00:30:32,354 ¿Ves? 316 00:30:32,855 --> 00:30:33,939 Si que puede lograrse. 317 00:30:34,023 --> 00:30:36,817 Cierren todo. A la selva. 318 00:30:40,029 --> 00:30:41,030 Ruta Cero. 319 00:30:44,950 --> 00:30:45,951 Ruta Cero. 320 00:30:47,828 --> 00:30:48,829 Ruta Cero. 321 00:30:53,042 --> 00:30:56,045 Mi amigo y yo debemos permanecer juntos en todo momento. 322 00:30:56,128 --> 00:30:57,922 Instalen a estos dos en el hospital. 323 00:30:58,547 --> 00:31:01,050 Y pasarán unos días hasta que pueda realizar algún tipo de... 324 00:31:01,133 --> 00:31:02,134 No presiones. 325 00:31:05,722 --> 00:31:06,723 Ruta Cero. 326 00:31:09,351 --> 00:31:10,977 Sr. Dega, espere. 327 00:31:15,565 --> 00:31:16,566 Lo conozco. 328 00:31:17,567 --> 00:31:18,652 ¿Me conoce? 329 00:31:19,069 --> 00:31:21,363 Sí, claro, señor. 330 00:31:21,446 --> 00:31:23,365 Es el Alcaide ayudante, señor. 331 00:31:23,698 --> 00:31:28,120 El marido de mi hermana fue arrestado por vender los bonos falsificados... 332 00:31:28,203 --> 00:31:30,122 que usted le dio en Marsella. 333 00:31:32,249 --> 00:31:35,585 Dega es un nombre muy común en Marsella. 334 00:31:35,669 --> 00:31:37,504 - Santini. - Sí, señor. 335 00:31:38,088 --> 00:31:39,881 Este se va directo a la Ruta Cero. 336 00:31:40,715 --> 00:31:41,716 Llévenlo. 337 00:31:43,009 --> 00:31:44,010 Espere. 338 00:31:44,594 --> 00:31:45,595 A él también. 339 00:31:49,433 --> 00:31:52,018 Intentamos no separar a los viejos amigos. 340 00:31:52,102 --> 00:31:53,895 Llévenlos a la Ruta Cero. Andando. 341 00:31:55,439 --> 00:31:56,898 ¿Qué es la Ruta Cero? 342 00:32:02,112 --> 00:32:03,447 ¿Los aprobaron? 343 00:32:09,202 --> 00:32:10,454 ¡Están sobre las vías! 344 00:32:13,290 --> 00:32:14,458 No me siento muy bien. 345 00:32:19,254 --> 00:32:20,964 Va en el carro. 346 00:32:24,050 --> 00:32:25,093 Muévanse. 347 00:32:25,135 --> 00:32:27,137 - Hablas mucho. - ¿Si? 348 00:32:27,262 --> 00:32:28,597 Sí, ya detente. 349 00:32:28,680 --> 00:32:31,057 Sirve para pasar el tiempo. 350 00:32:31,308 --> 00:32:33,810 - Fuera de mi vista, vamos. - Lleva tú la roca más pesada. 351 00:32:39,149 --> 00:32:42,319 Si te peleas con él, no te protegerá. 352 00:33:15,769 --> 00:33:17,187 Si tu esposa estuviera aquí... 353 00:33:18,772 --> 00:33:20,774 si estuvieras en Paris con todo ese dinero... 354 00:33:22,526 --> 00:33:24,277 ¿cuánto pagarías para recuperarla? 355 00:33:26,613 --> 00:33:27,864 Todo lo que tengo. 356 00:33:31,785 --> 00:33:33,245 ¿Cuánto pagaría ella por ti? 357 00:33:44,005 --> 00:33:45,507 Eres todo un optimista. 358 00:34:27,257 --> 00:34:28,258 Pequeñín. 359 00:34:28,592 --> 00:34:29,593 Pequeñín. 360 00:34:30,177 --> 00:34:31,553 Debes agregarle peso. 361 00:34:32,596 --> 00:34:34,264 Puedes empujar más que eso, vamos. 362 00:34:34,931 --> 00:34:36,558 Créeme, no puede. 363 00:34:36,600 --> 00:34:38,351 Créeme, debe hacerlo. 364 00:34:39,604 --> 00:34:41,063 ¡Vamos, empuja! 365 00:34:41,856 --> 00:34:43,107 ¡Libera la carga! 366 00:34:45,902 --> 00:34:47,945 - ¡Empuja! - Aligera el paso. 367 00:34:50,114 --> 00:34:51,866 Tengo diarrea. 368 00:34:53,201 --> 00:34:54,786 ¿Qué quieres que haga yo? 369 00:34:55,286 --> 00:34:56,954 No, no lo entiendes. 370 00:34:57,789 --> 00:34:59,707 Perdí el dinero. 371 00:35:08,090 --> 00:35:09,091 ¿Por qué se demoran? 372 00:35:11,385 --> 00:35:12,595 ¿Qué demonios están haciendo? 373 00:35:15,139 --> 00:35:16,808 - ¿Qué? - Deja de defecar por ahí. 374 00:35:17,100 --> 00:35:18,786 - Nos matarán por tu culpa. - Fijate en tu propio carro. 375 00:35:18,810 --> 00:35:21,020 El pequeñín hará que tengamos más trabajo. 376 00:35:21,104 --> 00:35:22,105 No te metas. 377 00:35:22,146 --> 00:35:24,315 Sepárense, vamos. 378 00:35:26,609 --> 00:35:27,610 ¿Qué hace? 379 00:35:28,319 --> 00:35:30,321 Levántese. ¡Arriba! 380 00:35:30,905 --> 00:35:31,906 ¡Arriba! 381 00:35:35,118 --> 00:35:36,119 De pie. 382 00:35:36,619 --> 00:35:37,620 Levántenlo. 383 00:35:38,162 --> 00:35:39,956 Vamos, levántenlo. Súbanlo al carro. 384 00:35:45,419 --> 00:35:46,420 Vuelvan a trabajar. 385 00:35:47,338 --> 00:35:48,631 ¡Empujen su carro! 386 00:36:01,686 --> 00:36:03,354 Sólo tenías un trabajo. 387 00:36:04,147 --> 00:36:05,356 No pudiste cumplirlo. 388 00:36:05,481 --> 00:36:07,650 Mi cuerpo está revuelto. 389 00:36:08,067 --> 00:36:09,360 ¿Dónde está ahora? 390 00:36:10,528 --> 00:36:11,696 ¿Dónde crees? 391 00:36:15,199 --> 00:36:17,869 No debería haber confiado en un ladrón. 392 00:36:22,373 --> 00:36:24,375 No puedo robarme lo que ya es mío. 393 00:36:28,004 --> 00:36:30,548 Cuando regresemos al Cuartel, lo recuperarás. 394 00:36:31,716 --> 00:36:33,176 Y lo guardarás bien esta vez. 395 00:36:33,217 --> 00:36:35,887 No me importa si debes coserte el trasero. 396 00:36:47,689 --> 00:36:48,690 Lo siento. 397 00:36:51,568 --> 00:36:56,948 Quizás te juzgué prematuramente con demasiada sospecha. 398 00:36:57,908 --> 00:36:59,409 No me propongas matrimonio. 399 00:36:59,826 --> 00:37:01,912 No me gusta cargar cosas en las entrañas. 400 00:37:26,104 --> 00:37:27,271 Está muerto. 401 00:37:27,939 --> 00:37:29,774 - ¡Está muerto! - Calla, pajarito. 402 00:37:30,441 --> 00:37:31,567 ¿Eres estúpido o qué? 403 00:37:34,737 --> 00:37:36,739 Dividiremos su ración. Toma. 404 00:37:43,246 --> 00:37:44,247 Toma. 405 00:37:46,249 --> 00:37:47,792 Conque conseguiste novio, ¿sí? 406 00:37:59,053 --> 00:38:00,096 ¿Estás en la Marina? 407 00:38:03,474 --> 00:38:04,475 ¿Qué crees? 408 00:38:05,810 --> 00:38:07,478 Tal vez era un pajarito de la cárcel. 409 00:38:08,813 --> 00:38:09,814 Las golondrinas. 410 00:38:11,107 --> 00:38:14,570 Por la esperanza. Son lo primero que ves al llegar a tierra firme. 411 00:38:15,279 --> 00:38:17,823 - Ya sé. - ¿Si? ¿Cómo lo sabes? 412 00:38:19,074 --> 00:38:20,075 ¿Estuviste en la Marina? 413 00:38:20,826 --> 00:38:21,827 Dieciocho meses. 414 00:38:22,995 --> 00:38:25,998 Y luego seis en el calabozo. No iba conmigo. 415 00:38:28,292 --> 00:38:29,418 ¿Una mariposa? 416 00:38:29,918 --> 00:38:31,086 ¿Y ahora eres un ladrón? 417 00:38:32,421 --> 00:38:33,881 Eso tampoco iba bien contigo. 418 00:38:44,099 --> 00:38:45,601 Deberíamos ir a navegar algún día. 419 00:38:50,814 --> 00:38:51,940 ¿Tienes un bote? 420 00:38:54,860 --> 00:38:55,944 ¿Puedes conseguir algo así? 421 00:38:57,613 --> 00:38:58,614 Tal vez. 422 00:39:01,033 --> 00:39:02,117 Bueno, pues avisame. 423 00:39:08,332 --> 00:39:09,458 Tu novio está en aprietos. 424 00:39:10,167 --> 00:39:12,377 Dame el dinero, o tú y tu amigo mueren. 425 00:39:14,838 --> 00:39:15,839 ¿Sucede algo? 426 00:39:15,881 --> 00:39:17,341 Me dirigía a tu puta. 427 00:39:17,549 --> 00:39:18,884 Y ahora te diriges a mí. 428 00:39:19,176 --> 00:39:20,219 Puta... 429 00:39:21,553 --> 00:39:23,055 Resuélvanlo en el Cuartel. 430 00:39:24,139 --> 00:39:25,224 Se terminó el descanso. 431 00:39:26,058 --> 00:39:27,559 ¡En fila! 432 00:39:29,645 --> 00:39:31,730 Se terminó el descanso. Fórmense. 433 00:39:34,858 --> 00:39:36,318 En fila. 434 00:39:36,401 --> 00:39:37,569 ¡En fila! 435 00:39:40,364 --> 00:39:41,365 Alto. 436 00:39:41,907 --> 00:39:42,908 ¡Alto! 437 00:39:44,076 --> 00:39:46,578 Voltéense. La vista adelante. Vamos. 438 00:39:49,581 --> 00:39:53,502 No deberías traer a tus señoritas por aquí después de una tormenta. 439 00:39:53,585 --> 00:39:55,963 Si. ¿Me ayudarías? 440 00:39:56,880 --> 00:39:58,298 Lo arreglaré por ti. 441 00:39:58,757 --> 00:40:00,092 Sube a las chicas aquí. 442 00:40:00,926 --> 00:40:01,927 Vamos. 443 00:40:11,270 --> 00:40:12,271 Oye. 444 00:40:16,275 --> 00:40:17,276 ¿Me oyes? 445 00:40:19,945 --> 00:40:21,905 ¿Cuánto para llevarme a la costa? 446 00:40:22,906 --> 00:40:24,032 No seas estúpido. 447 00:40:24,783 --> 00:40:26,285 Te daré $2.000. 448 00:40:30,455 --> 00:40:33,624 - ¡Guardia! - No me delates, por Dios. 449 00:40:33,749 --> 00:40:34,750 $4.000. 450 00:40:36,210 --> 00:40:37,420 ¿Qué problema hay? 451 00:40:38,963 --> 00:40:42,967 Quería saber a qué chica le envío para devolverle el favor. 452 00:40:43,050 --> 00:40:45,052 A una que no se haya contagiado de nada. 453 00:40:48,931 --> 00:40:51,642 Mi bote está al otro lado del rio. 454 00:40:53,269 --> 00:40:55,062 Estará allí por tres días más. 455 00:40:55,438 --> 00:40:56,856 Serán $5.000. 456 00:40:57,940 --> 00:40:59,358 Eres un maldito ladrón. 457 00:42:54,058 --> 00:42:55,059 Vienen los guardias. 458 00:42:55,101 --> 00:42:56,770 ¡No me toques, maldita sea! 459 00:43:40,605 --> 00:43:42,774 No sabía que esto sería así. 460 00:43:43,775 --> 00:43:46,277 Moriré mucho antes de mi apelación. 461 00:43:50,281 --> 00:43:51,825 Debo escapar contigo. 462 00:43:59,582 --> 00:44:01,459 No era parte del trato. 463 00:44:01,793 --> 00:44:05,338 Sí, lo sé, pero igual debo ir contigo. 464 00:44:11,845 --> 00:44:13,680 ¿Navegaste alguna vez? 465 00:44:16,433 --> 00:44:18,600 ¿Estuviste en alta mar? 466 00:44:21,854 --> 00:44:24,606 Sí, estuve varios días en alta mar. 467 00:44:25,357 --> 00:44:27,943 Encerrado en una celda en su mayoría. 468 00:44:29,194 --> 00:44:32,156 Pero creo que entiendo bien el concepto. 469 00:44:33,157 --> 00:44:35,159 No puedes venir conmigo, Dega. 470 00:44:39,496 --> 00:44:41,498 Dime Louis. 471 00:44:53,886 --> 00:44:55,554 ¡Sigan caminando! 472 00:44:57,890 --> 00:44:59,057 Que formen fila. 473 00:45:01,852 --> 00:45:03,270 Erguidos. 474 00:45:11,570 --> 00:45:12,863 Arrodíllense. 475 00:45:14,990 --> 00:45:17,993 Quítense los sombreros y crucen los brazos. 476 00:45:20,662 --> 00:45:22,665 En el momento de la ejecución... 477 00:45:23,666 --> 00:45:25,752 todos inclinarán la cabeza. 478 00:45:43,895 --> 00:45:46,397 Un hombre apuñaló a dos guardias... 479 00:45:47,899 --> 00:45:49,692 uno de los cuales murió esta mañana... 480 00:45:51,027 --> 00:45:53,947 y dejó a dos hijos sin su padre. 481 00:45:55,198 --> 00:45:56,199 ¿Todo para qué? 482 00:45:56,741 --> 00:45:59,036 Para salir a correr por la selva. 483 00:45:59,245 --> 00:46:00,788 Gracias por venir. 484 00:46:03,791 --> 00:46:05,751 ¡Miren cómo me voy al Infierno! 485 00:46:50,129 --> 00:46:51,172 Prisionero listo. 486 00:47:06,353 --> 00:47:07,855 Tenerlo no es un beneficio. 487 00:47:08,856 --> 00:47:10,399 Destruirlo no es una pérdida. 488 00:47:15,863 --> 00:47:16,864 Usted. 489 00:47:17,490 --> 00:47:18,783 Escoja a otro prisionero. 490 00:47:19,366 --> 00:47:20,618 Usted cargará el cadáver. 491 00:48:20,760 --> 00:48:22,095 Alisten el barco. 492 00:48:52,459 --> 00:48:53,585 Se ha ido. 493 00:48:56,297 --> 00:48:57,923 Es sólo carne y sangre. 494 00:49:09,894 --> 00:49:11,103 ¿Por qué se detiene? 495 00:49:12,646 --> 00:49:13,647 ¿Qué hace? 496 00:49:14,398 --> 00:49:15,399 Andando. 497 00:49:17,902 --> 00:49:20,321 Le pregunté qué demonios hace. 498 00:49:22,782 --> 00:49:23,783 Levántese. 499 00:49:27,620 --> 00:49:30,122 Arriba, pequeño gusano. 500 00:49:35,002 --> 00:49:36,170 ¡Levante el trasero! 501 00:49:47,807 --> 00:49:48,974 Pequeño gusano. 502 00:49:54,188 --> 00:49:55,356 Ay, rayos. 503 00:49:56,148 --> 00:49:57,191 Cielos. 504 00:49:58,692 --> 00:49:59,693 Espere. 505 00:49:59,944 --> 00:50:00,945 ¡Oiga, deténgase! 506 00:50:10,746 --> 00:50:11,747 ¡Oigan! 507 00:50:12,873 --> 00:50:14,458 ¡Uno intenta escapar! 508 00:50:16,043 --> 00:50:17,212 Se dirige al Norte. 509 00:50:18,672 --> 00:50:20,298 Papi. ¿Papi? 510 00:50:20,382 --> 00:50:21,758 ¡Va hacia el Norte ahora! 511 00:50:22,843 --> 00:50:24,177 ¡Papillon! 512 00:50:28,515 --> 00:50:30,183 ¡Revisen la línea de árboles! 513 00:50:56,251 --> 00:50:57,252 ¡Oiga! 514 00:51:15,270 --> 00:51:17,105 ¡Vaya por el lado Norte! 515 00:51:34,790 --> 00:51:35,791 Levántenlo. 516 00:51:37,876 --> 00:51:38,877 Vamos. 517 00:51:39,085 --> 00:51:40,086 Andando. 518 00:52:02,316 --> 00:52:03,776 Eres un buen hombre. 519 00:52:07,113 --> 00:52:09,824 Sí, un buen hombre que quiere su dinero. 520 00:52:12,827 --> 00:52:14,161 Mira, no lo tengo. 521 00:52:14,954 --> 00:52:16,080 No conmigo. 522 00:52:16,789 --> 00:52:18,332 Pero haré que tu ayuda valga la pena. 523 00:52:18,582 --> 00:52:20,126 Tengo mucho dinero en Paris. 524 00:52:20,835 --> 00:52:22,628 Te daré todo lo que tengo. 525 00:52:43,358 --> 00:52:45,360 Aunque tuvieras el dinero... 526 00:52:46,319 --> 00:52:48,613 el Alcaide nos paga el doble. 527 00:52:48,989 --> 00:52:50,198 Hijo de puta. 528 00:53:27,360 --> 00:53:29,196 Menos mal que el guardia sobrevivió... 529 00:53:30,155 --> 00:53:31,990 o le hubiera presentado a la guillotina. 530 00:53:32,908 --> 00:53:35,911 Ahora lo transferirán a la Isla de San José, 531 00:53:36,578 --> 00:53:40,165 donde cumplirá su condena de dos años de reclusión en solitario. 532 00:53:41,750 --> 00:53:43,376 No es una rehabilitación. 533 00:53:44,169 --> 00:53:45,545 Sabemos que es en vano. 534 00:53:46,254 --> 00:53:48,173 Así que nos esforzamos en quebrarlos. 535 00:53:53,512 --> 00:53:55,388 Suceden cosas extrañas allí. 536 00:53:57,099 --> 00:53:59,226 Sobre todo a quienes se aferran a la esperanza. 537 00:53:59,893 --> 00:54:01,895 Pues no hay esperanza en San José. 538 00:54:02,896 --> 00:54:04,231 Sólo silencio. 539 00:54:20,080 --> 00:54:21,498 Ya escuchó al Alcaide. 540 00:54:22,290 --> 00:54:24,543 Debe haber silencio todo el tiempo. 541 00:57:26,768 --> 00:57:29,145 Creyó que tenía alas, ¿no? 542 00:57:34,108 --> 00:57:35,109 Sujétenlo. 543 00:57:38,112 --> 00:57:39,405 Le enseñaré a guardar silencio. 544 00:57:47,997 --> 00:57:49,707 Si vuelve a abrir la boca, 545 00:57:50,708 --> 00:57:52,752 no sobrevivirá su condena aquí. 546 00:58:28,162 --> 00:58:30,665 Vamos. Está loco. En serio. 547 00:58:33,751 --> 00:58:35,837 Disfrute sus próximos dos años aquí. 548 01:00:04,927 --> 01:00:11,058 A PARTIR DE AHORA, HABRÁ UN COCO EN EL BALDE TODOS LOS DÍAS. 549 01:00:52,850 --> 01:00:53,976 Dega. 550 01:02:06,882 --> 01:02:09,176 Espere. Hay que revisar eso. 551 01:02:14,556 --> 01:02:15,682 ¿Qué es eso? 552 01:02:17,434 --> 01:02:20,187 ¿Alguien te paga para que ingreses esto, maldito bastardo? 553 01:02:20,687 --> 01:02:23,398 ¿Quién lo hace? ¿Quién te está pagando, desgraciado? 554 01:02:32,407 --> 01:02:34,743 Cielos. Creo que lo mató. 555 01:02:36,411 --> 01:02:38,413 Quite ese cadáver de aquí y limpie este desastre. 556 01:02:40,290 --> 01:02:41,625 ¿En qué rayos pensaba? 557 01:03:02,771 --> 01:03:04,940 Con razón no se quebró aún. 558 01:03:08,735 --> 01:03:09,945 ¿Hace cuánto de esto? 559 01:03:12,824 --> 01:03:13,950 Puede hablar. 560 01:03:18,371 --> 01:03:20,081 ¿Quién le envió esos cocos? 561 01:03:32,385 --> 01:03:33,970 Si no confiesa... 562 01:03:35,472 --> 01:03:37,265 reduciré sus raciones a la mitad. 563 01:03:41,603 --> 01:03:44,189 Elige la vida de otro hombre por sobre la suya. 564 01:04:00,997 --> 01:04:02,499 Reduzcan sus raciones. 565 01:06:10,502 --> 01:06:12,003 Le traje una sopa. 566 01:06:15,340 --> 01:06:16,591 Tiene carne. 567 01:06:40,031 --> 01:06:41,449 Sólo dígame su nombre. 568 01:06:50,835 --> 01:06:52,002 Dígame su nombre. 569 01:07:20,488 --> 01:07:23,533 ¿Cree que nos damos cuenta cuando nos volvemos locos? 570 01:07:25,994 --> 01:07:27,829 ¿O la ignorancia es felicidad? 571 01:07:29,205 --> 01:07:30,749 Pues está por averiguarlo. 572 01:07:44,597 --> 01:07:47,016 Déjenlo en la oscuridad por el resto de su condena. 573 01:07:47,850 --> 01:07:50,936 O el resto de su vida, lo que suceda primero. 574 01:10:25,759 --> 01:10:26,885 Seis. 575 01:10:33,016 --> 01:10:34,059 Doce. 576 01:10:40,273 --> 01:10:41,525 Eso es. 577 01:10:56,747 --> 01:10:57,957 Seis, seis... 578 01:11:01,752 --> 01:11:02,962 Veintitrés. 579 01:11:05,881 --> 01:11:06,882 Veintiuno. 580 01:11:27,236 --> 01:11:29,113 Es una buena escapatoria. 581 01:12:34,679 --> 01:12:35,889 ¿Sigue vivo? 582 01:12:39,017 --> 01:12:40,227 Ya pasaron dos años. 583 01:13:23,395 --> 01:13:28,024 Ahora muchos estarán pensando en escaparse. 584 01:13:29,234 --> 01:13:31,236 Pueden intentarlo cuando gusten. 585 01:13:32,195 --> 01:13:33,780 Será un placer dispararles. 586 01:13:35,365 --> 01:13:37,451 No obstante, si logran evitar ese destino, 587 01:13:37,868 --> 01:13:40,579 hay dos guardias que siempre están al servicio. 588 01:13:41,913 --> 01:13:45,125 La selva, donde lo mejor que les espera es morir de hambre. 589 01:13:46,084 --> 01:13:47,627 O podrían elegir el mar... 590 01:13:48,211 --> 01:13:51,423 donde les aseguro que los tiburones siempre tienen hambre. 591 01:13:54,969 --> 01:13:57,930 Si logran sobrevivir al primer intento, 592 01:13:57,972 --> 01:13:59,807 pasarán dos años en la celda solitaria. 593 01:14:01,726 --> 01:14:03,728 Al segundo intento, cinco años allí, 594 01:14:03,770 --> 01:14:06,272 seguidos de cadena perpetua en la Isla del Diablo. 595 01:14:07,815 --> 01:14:09,233 Si cometen un asesinato... 596 01:14:12,320 --> 01:14:13,446 serán ejecutados. 597 01:14:15,990 --> 01:14:16,991 Eso es todo. 598 01:14:23,956 --> 01:14:24,957 Papi. 599 01:14:45,477 --> 01:14:47,521 Quería venir antes, pero... 600 01:14:48,605 --> 01:14:50,690 Supuse que no querías verme. 601 01:14:57,656 --> 01:14:58,824 Lo siento. 602 01:15:00,283 --> 01:15:01,952 Es mi culpa que estés aquí. 603 01:15:09,126 --> 01:15:13,296 Tal como dijiste, mi apelación se complicó. 604 01:15:14,673 --> 01:15:17,175 Pero mi esposa está muy bien. 605 01:15:17,300 --> 01:15:19,886 Hace poco se casó con mi abogado. 606 01:15:26,560 --> 01:15:28,895 Al demonio con ella. 607 01:15:34,067 --> 01:15:37,863 Qué desgraciado. Creí que te habías vuelto loco. 608 01:15:42,576 --> 01:15:44,035 Es la idea. 609 01:15:52,919 --> 01:15:56,757 La habrías pasado mejor, sí les hubieras dicho mi nombre. 610 01:15:57,716 --> 01:15:59,885 No es que no se me ocurriera. 611 01:16:02,095 --> 01:16:04,890 Es que sé cuán delicado eres. 612 01:16:09,729 --> 01:16:14,108 Creo que en circunstancias parecidas, me hubiera ido distinto. 613 01:16:16,027 --> 01:16:17,695 No sé cómo sobreviviste. 614 01:16:19,071 --> 01:16:21,407 Me acostumbré al silencio. 615 01:16:23,743 --> 01:16:25,369 Si alguna vez salgo... 616 01:16:27,205 --> 01:16:29,874 mi vida será diferente. 617 01:16:34,253 --> 01:16:38,591 Este domingo, el Alcaide proyectará una película en el patio... 618 01:16:38,633 --> 01:16:41,094 para entretener a los políticos locales. 619 01:16:41,135 --> 01:16:45,640 Habrá ruido, los guardias harán doble turno con intervalos cortos. 620 01:16:46,224 --> 01:16:48,601 Es tu mejor oportunidad. 621 01:16:51,270 --> 01:16:53,481 - ¿Puedes conseguir un bote? - No. 622 01:16:55,900 --> 01:16:57,819 ¿Qué hay de Celier? ¿Sigue aquí? 623 01:16:57,902 --> 01:16:59,612 Por desgracia, sí. 624 01:17:01,405 --> 01:17:03,116 Si aún puede conseguir un bote... 625 01:17:05,409 --> 01:17:07,328 ¿tienes suficiente dinero para pagarle? 626 01:17:07,662 --> 01:17:10,790 Tal vez, pero querrá venir con nosotros. 627 01:17:12,458 --> 01:17:13,459 ¿Nosotros? 628 01:17:15,294 --> 01:17:16,295 Nosotros. 629 01:17:20,299 --> 01:17:21,300 De acuerdo. 630 01:17:23,094 --> 01:17:24,595 Pero igual necesitamos un bote. 631 01:17:27,098 --> 01:17:29,268 ¡Sal, ahora! ¡Afuera! 632 01:17:30,185 --> 01:17:32,438 ¡Lárgate! 633 01:17:32,813 --> 01:17:36,066 ¡Qué te largues! 634 01:17:36,775 --> 01:17:38,652 - ¡Está loco! - ¡Vete! 635 01:17:38,694 --> 01:17:40,529 - ¡Vete! - ¡Está demente! 636 01:17:40,654 --> 01:17:43,699 ¡No! 637 01:17:43,991 --> 01:17:45,993 - ¡No! ¡Socorro! - Está loco. 638 01:17:46,076 --> 01:17:48,454 - ¡Ayuda! - Vamos, Papi. Tome. 639 01:17:48,704 --> 01:17:51,498 Vamos, cálmese. Suéltelo. ¡Suéltelo! 640 01:17:53,083 --> 01:17:54,168 Está bien. 641 01:17:56,336 --> 01:17:57,463 Tráiganle las pastillas. 642 01:17:57,838 --> 01:17:58,839 Vamos. 643 01:17:58,964 --> 01:18:00,299 Tome una. Traigan agua. 644 01:18:02,551 --> 01:18:03,635 Trague. 645 01:18:07,806 --> 01:18:08,807 Estará bien. 646 01:18:23,863 --> 01:18:25,323 Apagarán las luces en diez minutos. 647 01:18:57,563 --> 01:18:58,564 Basta. 648 01:18:58,689 --> 01:19:00,608 Relájate. Calma. 649 01:19:00,691 --> 01:19:02,693 Sal. Jamás dejaré que me cojas. 650 01:19:06,280 --> 01:19:09,283 Lo harás pronto, si sabes lo que te conviene. 651 01:19:26,300 --> 01:19:29,595 Oye. Sólo quiero hablar. 652 01:19:32,098 --> 01:19:33,808 No soy una maldita prostituta. 653 01:19:33,891 --> 01:19:35,309 No es eso lo que quiero. 654 01:19:35,393 --> 01:19:37,353 Sí, todos dicen eso hasta que lo quieren. 655 01:19:37,603 --> 01:19:39,480 Créeme, no yo. 656 01:19:40,273 --> 01:19:42,066 Tengo otra propuesta. 657 01:19:43,401 --> 01:19:46,320 Si repites algo de esto, no será bueno para ti. 658 01:19:46,404 --> 01:19:48,656 - Pues no quiero saberlo. - Tal vez sí. 659 01:19:50,908 --> 01:19:52,910 Estoy tramando algo. 660 01:19:54,120 --> 01:19:55,246 Este domingo. 661 01:19:56,622 --> 01:19:58,291 Hay lugar para uno más. 662 01:20:00,626 --> 01:20:02,086 No tengo nada que ofrecerte. 663 01:20:02,920 --> 01:20:05,256 Debes distraer al carcelero. 664 01:20:06,841 --> 01:20:10,303 Que venga aquí a cierta hora, mantenlo ocupado. 665 01:20:11,596 --> 01:20:12,638 Si hago eso, 666 01:20:13,431 --> 01:20:14,974 más te vale que el plan funcione. 667 01:20:15,933 --> 01:20:19,020 Funcionará. No será sencillo. 668 01:20:19,979 --> 01:20:21,439 ¿Sabes defenderte? 669 01:20:24,150 --> 01:20:26,195 Te incriminaron por asesinato, ¿no? 670 01:20:29,156 --> 01:20:30,866 A mí nadie me incriminó. 671 01:20:37,623 --> 01:20:38,707 Es Celier. 672 01:20:40,626 --> 01:20:41,877 Nos consiguió un bote. 673 01:20:41,960 --> 01:20:44,213 Veamos el brazo. Infectado. 674 01:20:48,634 --> 01:20:49,635 Buen trabajo. 675 01:20:51,512 --> 01:20:54,932 ¡Papi! Flacucho desgraciado. 676 01:20:55,682 --> 01:20:56,809 Un gusto verte. 677 01:20:57,684 --> 01:20:58,894 ¿Qué le pasó a tu brazo? 678 01:20:59,645 --> 01:21:02,481 - Tuve que cortarme para lograr entrar. - ¿Sigue funcionando? 679 01:21:02,523 --> 01:21:04,835 Sí, no es nada. Ni lo pienses. Todavía puedo patearte el trasero. 680 01:21:04,859 --> 01:21:07,403 ¿Podemos apurarnos? Debo regresar. 681 01:21:07,487 --> 01:21:09,322 Pajarito, ¿te callas de una vez? 682 01:21:10,198 --> 01:21:12,575 Él es Maturette. El cuarto. 683 01:21:13,034 --> 01:21:14,035 Ah, ¿sí? 684 01:21:15,245 --> 01:21:16,496 ¿Sabes defenderte? 685 01:21:16,538 --> 01:21:18,581 - Sí, con un cuchillo. - Bueno, calma. 686 01:21:18,706 --> 01:21:20,542 ¡Conque un pequeño luchador! 687 01:21:22,377 --> 01:21:24,546 - ¿Todo listo? - Si. 688 01:21:25,839 --> 01:21:28,091 Un tipo esconde un bote en la orilla del rio. 689 01:21:28,508 --> 01:21:29,968 Navegaremos contra la corriente. 690 01:21:30,510 --> 01:21:33,596 Desde ahí, se sale derecho al océano. 691 01:21:35,348 --> 01:21:37,183 Pero necesitamos la mitad del dinero ahora. 692 01:21:40,019 --> 01:21:41,104 ¿Y ustedes? 693 01:21:41,187 --> 01:21:43,827 Cuando comience la película, pasaremos por el edificio del Alcaide. 694 01:21:43,898 --> 01:21:44,941 Tendré la llave. 695 01:21:47,068 --> 01:21:48,194 Tenemos un plan. 696 01:21:49,279 --> 01:21:50,405 Tenemos un plan. 697 01:21:58,872 --> 01:21:59,956 ¿Todo bien? 698 01:22:01,082 --> 01:22:05,003 No. No sé si podemos confiar en él. 699 01:22:06,212 --> 01:22:10,048 Miralo, es impredecible. Como un animal enjaulado. 700 01:22:10,591 --> 01:22:12,718 Todos aquí somos animales, amigo. 701 01:22:15,262 --> 01:22:16,472 Estará bien. 702 01:22:17,973 --> 01:22:19,308 Necesita el dinero ahora. 703 01:22:32,404 --> 01:22:33,405 Toma. 704 01:22:33,989 --> 01:22:35,991 Son los sedantes que me dieron. 705 01:22:36,492 --> 01:22:38,076 Échalos en el café del guardia. 706 01:22:38,786 --> 01:22:39,912 Nos encargamos del resto. 707 01:22:42,623 --> 01:22:43,832 Debo regresar. 708 01:22:45,000 --> 01:22:46,001 Oye. 709 01:22:48,504 --> 01:22:49,755 Lo estás haciendo bien. 710 01:23:04,812 --> 01:23:06,939 - Oye. - ¿Qué tenemos aquí? 711 01:23:07,856 --> 01:23:08,857 Vete al Infierno. 712 01:23:09,608 --> 01:23:10,943 Devuélvemelos. 713 01:23:11,819 --> 01:23:13,112 Arruinará nuestro plan. 714 01:23:13,153 --> 01:23:14,530 Lo hará bien. 715 01:23:16,865 --> 01:23:18,367 ¿Qué haces, hombre? 716 01:23:26,166 --> 01:23:28,043 ¡Muy bien! Ya basta. 717 01:23:28,168 --> 01:23:30,170 Sepárense, vamos. 718 01:23:32,131 --> 01:23:33,674 Se encarga de los libros del Alcaide. 719 01:23:44,560 --> 01:23:46,562 Creí que sabría dar un puñetazo... 720 01:23:46,687 --> 01:23:49,398 por lo seguido que mi padre me pegaba. 721 01:23:54,069 --> 01:23:55,070 ¿El tuyo también? 722 01:23:57,072 --> 01:23:58,907 Mis padres son maestros. 723 01:24:03,078 --> 01:24:04,163 Nos vemos a la noche. 724 01:24:16,592 --> 01:24:19,845 Licor de anís para el Alcaide. El mejor que haya. 725 01:24:22,931 --> 01:24:24,349 Dame la botella. 726 01:24:40,700 --> 01:24:43,578 Y KING KONG LA OCTAVA MARAVILLA DEL MUNDO 727 01:25:41,470 --> 01:25:42,763 Hay dos o tres. 728 01:25:43,431 --> 01:25:46,100 ¿Los caballeros desean agregarle algo al café? 729 01:25:46,434 --> 01:25:47,810 Sí, traiga eso. 730 01:26:04,492 --> 01:26:06,119 Cortesía del Alcaide. 731 01:26:08,288 --> 01:26:09,289 Estupendo. 732 01:26:15,670 --> 01:26:16,671 Toma. 733 01:26:21,468 --> 01:26:24,471 Si matamos a alguien, y esto sale mal, nos toca la guillotina. 734 01:26:26,014 --> 01:26:27,390 Nadie debe morir. 735 01:26:52,373 --> 01:26:55,001 - Deme otro de esos. - Bueno. 736 01:27:12,227 --> 01:27:14,187 Dega, ¿adónde va? 737 01:27:15,230 --> 01:27:18,191 Dega. El Alcaide. Ahora. 738 01:27:54,102 --> 01:27:55,103 ¡Basta! 739 01:27:56,438 --> 01:27:57,439 ¿Qué fue eso? 740 01:27:59,441 --> 01:28:00,442 Mejor me voy a fijar. 741 01:28:23,799 --> 01:28:25,009 Está funcionando. 742 01:28:48,532 --> 01:28:51,452 Ay, no. Llegamos muy temprano. 743 01:28:53,496 --> 01:28:54,705 Louis, ¿tienes fuego? 744 01:28:55,790 --> 01:28:57,041 Sí, por supuesto, señor. 745 01:29:09,179 --> 01:29:11,723 Bueno, adentro. Todos adentro. 746 01:29:11,848 --> 01:29:14,184 - Vamos, querido. - Rayos. 747 01:29:15,560 --> 01:29:18,063 - Por ahí íbamos a salir. - No, no. 748 01:29:25,695 --> 01:29:26,738 ¿Qué hace? 749 01:29:31,701 --> 01:29:33,370 - Se cortó la luz. - Ay, demonios. 750 01:29:37,874 --> 01:29:40,710 Papi, tenemos que irnos. No podemos quedarnos aquí. 751 01:29:41,169 --> 01:29:44,588 - Esperaremos a Dega. - ¡Olvídate de Dega! 752 01:29:45,714 --> 01:29:48,092 No es confiable y lo sabes. 753 01:29:48,676 --> 01:29:50,344 Vámonos, anda. 754 01:29:51,053 --> 01:29:53,848 ¿Quieres irte? Vete. 755 01:29:56,058 --> 01:29:57,184 ¿Estás conmigo? 756 01:29:58,686 --> 01:30:00,521 Si. Abre la puerta. 757 01:30:01,564 --> 01:30:02,898 ¿Cuál es tu problema? 758 01:30:09,196 --> 01:30:12,283 Robé las llaves para que subamos al pasillo central. 759 01:30:12,741 --> 01:30:14,701 Podemos ir por ahí hasta la torre de los guardias. 760 01:30:14,910 --> 01:30:18,706 No nos verán a menos que vuelva la luz. 761 01:30:18,914 --> 01:30:22,126 - ¿Y luego saltamos? - ¿Tienes una idea mejor? 762 01:30:30,426 --> 01:30:32,428 Vamos, andando. 763 01:30:37,808 --> 01:30:38,976 ¡Muévanse! 764 01:30:43,814 --> 01:30:45,065 Yo reviso el muro. 765 01:30:46,609 --> 01:30:49,069 - Usted viene conmigo al muro sur. - ¡Sí, señor! 766 01:30:52,323 --> 01:30:54,116 Sí, cerraremos todo. 767 01:31:08,464 --> 01:31:10,925 Joder. Bueno. Andando, vamos. 768 01:31:13,135 --> 01:31:14,136 Despacio. 769 01:31:14,637 --> 01:31:15,638 ¡Ciérralo! 770 01:31:21,477 --> 01:31:23,020 ¿Estás bien? Bueno. 771 01:31:23,145 --> 01:31:25,106 Vamos. ¡Andando! 772 01:31:25,147 --> 01:31:26,190 Muévanse, vamos. 773 01:31:28,609 --> 01:31:29,652 Andando. 774 01:31:46,002 --> 01:31:47,003 Vamos. 775 01:31:47,963 --> 01:31:49,005 ¡Salta! 776 01:31:50,006 --> 01:31:51,007 Ya. 777 01:31:55,387 --> 01:31:58,056 - Vamos. - ¡Anda! ¡Te van a ver! 778 01:31:58,181 --> 01:31:59,182 Andando. 779 01:32:02,310 --> 01:32:03,311 Vamos. 780 01:32:03,812 --> 01:32:06,064 - ¡Salta! - Anda. ¡Salta! 781 01:32:09,776 --> 01:32:10,902 Rayos. 782 01:32:10,986 --> 01:32:12,487 Oye, se quebró. Déjalo. 783 01:32:13,196 --> 01:32:14,239 Tiene el dinero. 784 01:32:15,824 --> 01:32:17,284 Maturette, ayuda. 785 01:32:18,368 --> 01:32:19,369 Cielos. 786 01:32:20,203 --> 01:32:21,204 Muy bien, vamos. 787 01:32:23,331 --> 01:32:24,332 Andando. 788 01:32:26,042 --> 01:32:28,253 ¡Cierren todo! 789 01:32:34,426 --> 01:32:36,052 Vamos, andando. 790 01:32:40,724 --> 01:32:42,084 ¿Cuánto falta para llegar al bote? 791 01:32:42,434 --> 01:32:44,895 - Nos retrasas, Dega. - Vamos. 792 01:32:44,936 --> 01:32:46,396 Hay que ir más rápido. 793 01:33:13,465 --> 01:33:16,134 Ni un paso más. 794 01:33:17,969 --> 01:33:19,721 No me obligarás a regresar. 795 01:33:21,307 --> 01:33:23,935 Depende. ¿Tienes mi dinero? 796 01:33:28,814 --> 01:33:29,815 Hola. 797 01:33:30,732 --> 01:33:34,111 Papi, está bien. Está conmigo y tiene el bote. 798 01:33:40,325 --> 01:33:41,743 ¿Dónde está nuestro bote? 799 01:33:42,035 --> 01:33:43,328 Está rio arriba. 800 01:33:43,912 --> 01:33:46,248 ¿Quieres que los lleve? Págame. 801 01:33:47,040 --> 01:33:48,166 O Jódete. 802 01:34:02,305 --> 01:34:04,683 Esto es todo lo que me queda. 803 01:34:10,105 --> 01:34:11,857 Que quede entre nosotros. 804 01:34:33,837 --> 01:34:35,338 Disfruten su libertad. 805 01:35:23,137 --> 01:35:25,848 - ¡Rayos! - ¿Este bote de porquería conseguiste? 806 01:35:25,890 --> 01:35:27,225 ¡Cállate, Dega! 807 01:35:27,850 --> 01:35:30,144 Tienes suerte de estar aquí. Sigue sacando agua. 808 01:35:30,436 --> 01:35:33,189 - Sácala del bote. - Eso intento. 809 01:35:34,398 --> 01:35:36,901 No me la tires a mí, Dega. Maldita sea. Bótala en el agua. 810 01:35:37,026 --> 01:35:38,361 ¡Es lo que estoy haciendo! 811 01:35:38,611 --> 01:35:39,946 - ¡Maturette! - ¿Si? 812 01:35:40,029 --> 01:35:41,030 Toma el timón. 813 01:35:42,907 --> 01:35:44,075 Listo, lo tengo. 814 01:35:49,122 --> 01:35:53,292 Papi, el bote no nos soporta a todos. Lo sabes. 815 01:35:53,418 --> 01:35:54,627 Hay que aligerar el peso. 816 01:36:02,135 --> 01:36:03,594 Morirá de todas formas, Papi. 817 01:36:04,095 --> 01:36:05,763 Nadie morirá. 818 01:36:05,972 --> 01:36:08,141 ¡Joder, se salió! 819 01:36:08,933 --> 01:36:11,561 - Arregla el timón. ¡Repáralo! - Se rompió. 820 01:36:12,270 --> 01:36:13,479 Apártate. 821 01:36:57,815 --> 01:37:00,193 Toma esto. Tómalo. 822 01:37:00,693 --> 01:37:02,028 Maturette, ayúdame. 823 01:37:17,501 --> 01:37:19,336 La tormenta hundirá el bote. 824 01:37:19,795 --> 01:37:21,505 Hay que actuar, ahora mismo. 825 01:37:21,546 --> 01:37:23,298 Deja que aliste el bote. 826 01:37:24,508 --> 01:37:25,717 ¿Te volviste loco? 827 01:37:27,511 --> 01:37:28,678 ¿Quieres morir por este tipo? 828 01:37:29,471 --> 01:37:31,306 Nadie morirá. 829 01:37:36,478 --> 01:37:37,638 Pues no todos sobreviviremos. 830 01:37:38,480 --> 01:37:40,483 Dega es peso muerto. 831 01:37:41,984 --> 01:37:43,069 ¿Cuánto dinero tienes? 832 01:37:45,655 --> 01:37:47,198 No tiene dinero. 833 01:37:48,199 --> 01:37:49,492 ¿No tiene dinero? 834 01:37:50,243 --> 01:37:51,494 ¿Escuchaste, Maturette? 835 01:37:52,203 --> 01:37:53,204 Nos estuvieron mintiendo. 836 01:37:54,747 --> 01:37:55,832 ¿Deseas morir por él? 837 01:37:59,043 --> 01:38:01,587 Somos dos contra uno, Papi. A un lado. 838 01:38:02,255 --> 01:38:03,256 No hace falta hacer nada. 839 01:38:03,881 --> 01:38:05,675 ¡Córrete, Papi! 840 01:38:06,050 --> 01:38:07,552 No moriré por ese tipo. 841 01:38:09,262 --> 01:38:11,264 Última oportunidad, Papi. ¡A un lado! 842 01:38:13,558 --> 01:38:15,435 ¡No sé tú, pero yo me voy a casa! 843 01:39:04,151 --> 01:39:05,152 Dega. 844 01:39:10,741 --> 01:39:12,451 ¡Alto! ¡Basta! 845 01:39:13,452 --> 01:39:15,746 Basta. Suficiente. 846 01:39:16,580 --> 01:39:19,416 Ya es suficiente. 847 01:39:20,751 --> 01:39:21,919 Basta. 848 01:41:43,601 --> 01:41:44,602 Bienvenido. 849 01:41:50,483 --> 01:41:52,443 Viajaba con otros dos hombres. 850 01:41:52,485 --> 01:41:53,778 Se están ocupando de ellos. 851 01:41:59,326 --> 01:42:00,410 ¿Dónde estamos? 852 01:42:01,245 --> 01:42:02,579 En Colombia. 853 01:42:06,291 --> 01:42:08,043 Sabemos de dónde vienen. 854 01:42:11,255 --> 01:42:13,257 Sólo deben arrepentirse. 855 01:42:14,758 --> 01:42:18,262 Permitir que Dios regrese a sus vidas... 856 01:42:19,805 --> 01:42:21,056 y serán perdonados. 857 01:42:24,101 --> 01:42:25,769 Debería tomar un baño. 858 01:42:26,770 --> 01:42:28,857 Y luego venir a rezar con nosotras. 859 01:43:52,148 --> 01:43:53,900 Debemos seguir nuestro viaje. 860 01:43:59,739 --> 01:44:01,449 Saben de dónde venimos. 861 01:44:04,244 --> 01:44:05,870 Nuestro trato terminó. 862 01:44:07,747 --> 01:44:10,458 Te dije que no podíamos confiar en él. 863 01:44:14,712 --> 01:44:15,922 Me voy. 864 01:44:19,259 --> 01:44:20,718 Con o sin ti. 865 01:44:39,904 --> 01:44:40,989 Buena suerte. 866 01:44:53,459 --> 01:44:54,918 ¡Papi, lo logramos! 867 01:44:55,669 --> 01:44:58,130 Papi, esto es el paraíso. 868 01:44:58,922 --> 01:45:00,340 Sí, pero no es nuestro hogar. 869 01:45:02,468 --> 01:45:03,761 Al menos no para mí. 870 01:45:06,305 --> 01:45:07,514 Buena suerte, Maturette. 871 01:46:20,339 --> 01:46:21,382 Nos vamos. 872 01:46:22,716 --> 01:46:23,717 Ahora. 873 01:46:28,264 --> 01:46:29,265 ¡Papi! 874 01:46:29,390 --> 01:46:30,391 ¡Maturette! 875 01:46:41,026 --> 01:46:42,445 Arrepiéntanse. 876 01:46:42,695 --> 01:46:46,365 Si de veras lamentan lo que hicieron, no deben temerle a nada. 877 01:46:46,407 --> 01:46:48,200 Dios los cuidará. 878 01:46:56,375 --> 01:46:57,918 Regresaste. 879 01:47:32,620 --> 01:47:33,746 Vamos, Papi. 880 01:48:00,189 --> 01:48:02,274 Debía ver esto con mis propios ojos. 881 01:48:03,818 --> 01:48:06,320 No muchos sobreviven cinco años en reclusión solitaria. 882 01:48:13,994 --> 01:48:15,621 ¿Por qué era que vivía? 883 01:48:18,457 --> 01:48:20,960 Pues no creo que lo encuentre adónde va... 884 01:48:25,005 --> 01:48:26,132 la Isla del Diablo. 885 01:50:33,092 --> 01:50:37,764 ¿Qué hace el hijo de dos maestros en un lugar como este? 886 01:51:16,178 --> 01:51:17,179 Bueno... 887 01:51:19,097 --> 01:51:20,307 ¿qué te parece? 888 01:51:24,019 --> 01:51:26,229 Tuve cinco años para realizarlo. 889 01:51:27,522 --> 01:51:31,026 El Alcaide no se alegró con mi desobediencia, 890 01:51:31,568 --> 01:51:34,738 así que me envió directo aquí, a la Isla del Diablo. 891 01:51:51,046 --> 01:51:52,756 Vamos a darte de comer. 892 01:52:09,731 --> 01:52:11,066 Hora de levantarse. 893 01:52:13,944 --> 01:52:14,945 Vamos. 894 01:52:16,071 --> 01:52:17,364 Hay trabajo por hacer. 895 01:53:29,811 --> 01:53:31,521 ¿Se puede llegar al mar? 896 01:53:41,656 --> 01:53:43,200 Sé lo que estás pensando. 897 01:53:45,494 --> 01:53:47,662 Aun si sobrevivieras la caída... 898 01:53:49,664 --> 01:53:51,374 no podrías con el mar. 899 01:55:07,577 --> 01:55:10,037 - La clave está en las olas. - ¿Qué? 900 01:55:11,247 --> 01:55:12,749 ¿De qué estás hablando? 901 01:55:12,790 --> 01:55:14,751 ¿De qué crees que hablo? 902 01:55:15,752 --> 01:55:18,629 Vuelve a la cama. Eso es un suicidio, no una fuga. 903 01:55:18,755 --> 01:55:19,797 No, escucha. 904 01:55:20,590 --> 01:55:23,760 Sólo debemos construir una balsa y colocarla en el mar. 905 01:55:24,260 --> 01:55:27,138 La corriente nos llevará directo al continente. 906 01:55:30,391 --> 01:55:31,601 Ven y mira. 907 01:55:32,602 --> 01:55:33,603 Ven y mira. 908 01:55:53,623 --> 01:55:56,584 ¿Ves? Seguimos la corriente hacia la libertad. 909 01:58:12,929 --> 01:58:16,766 Me preocupa un poco tu capacidad de protegerme ahora. 910 01:58:17,100 --> 01:58:19,644 No te preocupes. La caída seguro nos mata. 911 01:58:23,314 --> 01:58:24,816 Atemos estos. 912 01:58:37,286 --> 01:58:38,663 Debo quedarme. 913 01:58:46,796 --> 01:58:48,172 ¿A qué te refieres? 914 01:58:53,261 --> 01:58:54,512 Debo quedarme. 915 01:58:56,806 --> 01:58:58,683 Por la misma razón que debes irte. 916 01:59:01,686 --> 01:59:03,020 Pertenezco aquí. 917 01:59:09,193 --> 01:59:10,361 Está bien. 918 01:59:14,074 --> 01:59:15,117 Correcto. 919 01:59:48,901 --> 01:59:51,403 Vamos, no pierdas más tiempo. 920 02:01:48,812 --> 02:01:50,147 ¡Louis! 921 02:01:53,150 --> 02:01:54,943 ¡Louis! 922 02:01:57,654 --> 02:02:00,783 ¡Lo logré, pequeño falsificador! 923 02:03:07,724 --> 02:03:09,435 - Para usted. - Gracias. 924 02:03:15,023 --> 02:03:17,067 ¿Señor? Su agua. 925 02:03:18,944 --> 02:03:20,529 - Gracias. - De nada. 926 02:03:27,077 --> 02:03:28,787 Me sorprende que se arriesgara a regresar. 927 02:03:29,789 --> 02:03:32,876 Leí la ley de prescripciones. 928 02:03:32,917 --> 02:03:34,544 Sigue siendo un hombre buscado. 929 02:03:35,420 --> 02:03:36,796 No estaré mucho tiempo aquí. 930 02:03:39,257 --> 02:03:41,259 Vivo en Venezuela ahora. 931 02:03:42,761 --> 02:03:45,263 Pero es importante... 932 02:03:46,305 --> 02:03:48,432 que mis memorias se publiquen aquí... 933 02:03:49,892 --> 02:03:51,101 en Francia. 934 02:04:17,629 --> 02:04:20,006 Mi esposa me convenció de escribir todo... 935 02:04:22,300 --> 02:04:24,540 mientras soy lo suficientemente joven para recordarlo. 936 02:04:29,307 --> 02:04:31,101 ¿Es su historia verdadera? 937 02:04:39,818 --> 02:04:41,736 Es la historia de muchos. 938 02:05:13,560 --> 02:05:17,814 Mas de 80.000 presos fueron condenados a la colonia penal de la Guayana Francesa. 939 02:05:17,856 --> 02:05:20,233 La mayoría nunca regresó a Francia. 940 02:05:22,026 --> 02:05:25,488 La autobiografía de Henri Charrière "Papillon" fue el libro más vendido... 941 02:05:25,530 --> 02:05:27,407 por 21 semanas en Francia. 942 02:05:27,490 --> 02:05:30,535 Hasta la fecha, vendió más de 13 millones de ejemplares en 30 idiomas. 943 02:05:30,577 --> 02:05:32,996 En 1970, el Ministro de Justicia francés... 944 02:05:33,037 --> 02:05:35,874 firmó un decreto que le permitía volver a Francia a Charrière. 945 02:05:35,915 --> 02:05:38,793 Fue un hombre libre por el resto de su vida. 946 02:05:38,877 --> 02:05:42,255 La colonia penal de la Guayana Francesa no lo sobrevivió. 63763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.