All language subtitles for Operation.Red.Sea.2018.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:50,916 !!!Greetings!!! Encoded By nItRo www.300mbfilms.com & 300mbfilms.org 2 00:02:06,792 --> 00:02:07,708 Quick! To the safe room! 3 00:02:07,792 --> 00:02:10,542 Run and you're dead! 4 00:02:11,875 --> 00:02:13,500 We want hostages, not dead bodies! 5 00:02:13,583 --> 00:02:15,208 Open up or we'll kill you! 6 00:02:15,875 --> 00:02:18,333 Hurry! I can't hold on much longer! 7 00:02:19,208 --> 00:02:20,125 Mayday! mayday! 8 00:02:20,208 --> 00:02:21,833 This is Chinese merchant ship, Guangdong. 9 00:02:21,917 --> 00:02:24,333 We're under pirates attack! We're under pirates attack! 10 00:02:34,167 --> 00:02:35,417 They're coming up! 11 00:02:45,750 --> 00:02:47,167 This is the Chinese Navy. 12 00:02:47,250 --> 00:02:48,958 Stop the ship immediately! 13 00:02:49,042 --> 00:02:50,625 This is the Chinese Navy. 14 00:02:50,708 --> 00:02:52,167 Stop the ship immediately! 15 00:02:52,417 --> 00:02:53,458 Captain. 16 00:02:53,542 --> 00:02:56,792 Jiaolong Unit One and Unit Two are near the hostage area. 17 00:02:57,042 --> 00:03:00,667 Jiaolong Unit Three is in the engine room trying to stop the ship. 18 00:03:00,750 --> 00:03:02,417 Alpha position, report your situation. 19 00:03:05,167 --> 00:03:08,667 Reporting. There are 3 pirates and 15 hostages on the bridge. 20 00:03:20,417 --> 00:03:21,917 Beta position, report your situation. 21 00:03:38,917 --> 00:03:42,292 Canteen target locked. Over. 22 00:03:52,500 --> 00:03:54,625 Reporting. They disabled the fuel valves. 23 00:03:54,708 --> 00:03:56,417 We can't turn off the fuel supply. 24 00:03:56,500 --> 00:03:58,625 I'll cut the power and stop the ship. 25 00:03:59,042 --> 00:03:59,917 Captain, Commissar. 26 00:04:00,000 --> 00:04:01,375 They picked up the speed! 27 00:04:01,500 --> 00:04:02,917 How much time is left? 28 00:04:03,125 --> 00:04:04,000 Sir. 29 00:04:04,083 --> 00:04:06,333 The ship is traveling at 23 knots. 30 00:04:06,583 --> 00:04:07,583 At this speed, 31 00:04:07,667 --> 00:04:09,833 we'll be in Somalian waters in 15 minutes. 32 00:04:10,625 --> 00:04:11,583 Captain. 33 00:04:12,083 --> 00:04:14,125 We must not enter territorial waters. 34 00:04:15,083 --> 00:04:16,000 Rui Yang, 35 00:04:16,542 --> 00:04:18,958 you have ten minutes. 36 00:04:19,625 --> 00:04:20,667 Attention, everyone. 37 00:04:21,375 --> 00:04:24,750 For the hostages' safety, attack as one. 38 00:04:24,875 --> 00:04:26,250 Wait for the orders. Over. 39 00:04:28,083 --> 00:04:29,167 Left flank, roger. 40 00:04:29,292 --> 00:04:30,333 Sniper's hide. 41 00:04:30,417 --> 00:04:31,542 Roger. 42 00:04:31,625 --> 00:04:33,083 Can you get a fix on them? 43 00:04:33,167 --> 00:04:34,208 If not, 44 00:04:34,417 --> 00:04:36,292 we'll start the attack in three minutes. 45 00:04:37,375 --> 00:04:38,792 Captain. 46 00:04:39,167 --> 00:04:42,250 We'll report in two minutes. Over. 47 00:04:42,417 --> 00:04:43,375 Dong Li. 48 00:04:43,542 --> 00:04:45,292 What's our opening like? 49 00:04:45,875 --> 00:04:47,833 The ship is rolling, the direction is unsteady. 50 00:04:48,000 --> 00:04:49,958 Headwinds at 45-55. 51 00:04:50,042 --> 00:04:51,667 For a reliable line of fire, 52 00:04:51,750 --> 00:04:54,583 we need to be within 120 to 150 meters. 53 00:04:54,667 --> 00:04:55,958 At 23 knots, 54 00:04:56,042 --> 00:04:57,167 we'll have an optimal position 55 00:04:57,250 --> 00:04:58,583 for only three seconds, 56 00:04:58,667 --> 00:04:59,958 or we have a risk of collision. 57 00:05:00,042 --> 00:05:02,375 Seabird One, all clear? 58 00:05:03,375 --> 00:05:04,375 All clear. 59 00:05:04,458 --> 00:05:05,375 Captain. 60 00:05:05,458 --> 00:05:07,083 We'll attack in ten seconds. 61 00:05:07,167 --> 00:05:08,000 Over. 62 00:05:08,167 --> 00:05:09,125 Standby. 63 00:05:13,750 --> 00:05:15,125 Attack! 64 00:05:24,458 --> 00:05:25,292 There is no changes. 65 00:05:25,375 --> 00:05:26,208 Northwest wind. 66 00:05:26,292 --> 00:05:27,333 The velocity is 20.8. 67 00:05:27,417 --> 00:05:28,417 The time is three seconds. 68 00:05:28,500 --> 00:05:29,458 Data steady. 69 00:05:30,000 --> 00:05:30,875 Steady. 70 00:05:31,625 --> 00:05:32,500 Steady. 71 00:05:33,333 --> 00:05:34,208 Steady. 72 00:06:30,417 --> 00:06:32,167 Down! Everyone down! 73 00:06:32,250 --> 00:06:34,083 Captain, the hostages are safe, 74 00:06:34,208 --> 00:06:36,708 but we can't stop the ship. 75 00:06:36,792 --> 00:06:38,417 Reporting. If the ship still doesn't stop, 76 00:06:38,500 --> 00:06:40,167 we'll have to abandon the ship in five minutes. 77 00:06:40,250 --> 00:06:41,958 Hong Xu, report your situation. 78 00:06:46,083 --> 00:06:47,125 They have the generator. 79 00:06:47,208 --> 00:06:48,458 We're running out of time. 80 00:06:48,542 --> 00:06:52,042 We need to storm in and blow up the hydraulics. 81 00:06:53,208 --> 00:06:54,333 If the ship doesn't stop, 82 00:06:54,417 --> 00:06:56,375 everyone must leave the ship in five minutes. 83 00:06:57,375 --> 00:06:58,458 Give me the shield! 84 00:07:01,875 --> 00:07:03,250 You two stay here. 85 00:07:03,792 --> 00:07:04,625 Shitou, 86 00:07:04,750 --> 00:07:05,750 come with me! 87 00:07:18,500 --> 00:07:20,125 Up there. One. 88 00:07:41,333 --> 00:07:44,208 Ready to blow up the hydraulics! 89 00:07:59,000 --> 00:08:02,208 Captain, the hostage-taker is escaping on a boat! 90 00:08:14,125 --> 00:08:15,042 Captain! 91 00:08:15,250 --> 00:08:16,458 I'll chase him. 92 00:08:16,542 --> 00:08:17,458 No, Xing Luo! 93 00:08:17,542 --> 00:08:18,833 There are too many of them. 94 00:08:18,917 --> 00:08:19,917 It's too dangerous! 95 00:08:20,417 --> 00:08:22,792 We can't let him go! 96 00:08:27,958 --> 00:08:28,792 All right. 97 00:08:28,875 --> 00:08:30,083 Permission granted, 98 00:08:30,167 --> 00:08:31,083 but be careful. 99 00:08:31,167 --> 00:08:32,667 Don't cross into territorial waters. 100 00:08:33,333 --> 00:08:37,083 I promise I'll get him before we cross into territorial waters. 101 00:08:44,458 --> 00:08:45,708 Jiaolong Unit Two. 102 00:08:45,792 --> 00:08:47,083 Board the ship and arrest them! 103 00:09:01,292 --> 00:09:02,292 Captain, Commissar. 104 00:09:02,375 --> 00:09:04,208 Three pirate boats are approaching! 105 00:09:09,792 --> 00:09:10,667 Xing Luo. 106 00:09:10,750 --> 00:09:13,500 We must maintain a 300-meters safe distance. 107 00:09:25,708 --> 00:09:27,167 Seabird One! 108 00:09:27,292 --> 00:09:28,375 You can't go any further. 109 00:09:28,458 --> 00:09:29,375 Stop now! 110 00:09:29,708 --> 00:09:31,167 Roger. 111 00:09:31,458 --> 00:09:32,958 Give me one more chance! 112 00:09:33,042 --> 00:09:34,583 Pull up the plane! 113 00:09:44,958 --> 00:09:45,792 Dong Li. 114 00:09:45,875 --> 00:09:47,417 You should handle the others! 115 00:09:54,375 --> 00:09:55,667 Steady! 116 00:10:10,917 --> 00:10:11,792 Sea One and Two. 117 00:10:11,875 --> 00:10:12,958 The target has stopped. 118 00:10:13,042 --> 00:10:15,417 Arrest them, I'll cover you! 119 00:10:15,500 --> 00:10:16,750 Sea One and Two copy that! 120 00:10:25,500 --> 00:10:26,333 I got it! 121 00:10:43,542 --> 00:10:44,750 Xing Luo! 122 00:10:44,833 --> 00:10:45,750 Man down! 123 00:10:45,833 --> 00:10:47,167 Repeating. Man down! 124 00:10:47,292 --> 00:10:48,417 Who? Who was shot? 125 00:10:48,750 --> 00:10:50,375 Xing Luo. It's Xing Luo. 126 00:10:53,583 --> 00:10:54,708 Captain, Commissar. 127 00:10:54,792 --> 00:10:56,333 The pirates are in custody. 128 00:12:16,958 --> 00:12:18,208 Xing Luo is safe. 129 00:12:18,292 --> 00:12:19,625 His condition is stable. 130 00:12:21,958 --> 00:12:22,917 But 131 00:12:23,417 --> 00:12:25,667 he has to stay in Djibouti to get treatment. 132 00:12:27,375 --> 00:12:28,583 Don't worry. 133 00:12:28,750 --> 00:12:29,792 Get some rest. 134 00:12:47,250 --> 00:12:48,125 Captain. 135 00:12:50,125 --> 00:12:51,542 Have you told them? 136 00:12:51,875 --> 00:12:52,792 Yes. 137 00:12:55,000 --> 00:12:55,917 Except that 138 00:12:57,292 --> 00:12:59,125 it pierced his spinal nerve. 139 00:12:59,875 --> 00:13:01,000 I didn't tell them that. 140 00:13:08,542 --> 00:13:09,667 Rui. 141 00:13:10,583 --> 00:13:11,792 Have you heard this? 142 00:13:12,042 --> 00:13:13,833 A soldier should know about sacrifice. 143 00:13:14,375 --> 00:13:16,500 And that he may never return. 144 00:13:18,000 --> 00:13:20,667 They should understand the soldiers' duty. 145 00:13:24,417 --> 00:13:26,958 You can tell them the truth. 146 00:13:29,208 --> 00:13:31,542 You're the captain, not their parent. 147 00:13:33,333 --> 00:13:36,875 Don't take all of this personally 148 00:13:37,833 --> 00:13:39,625 or the stress will kill you. 149 00:13:39,833 --> 00:13:42,417 I can't help it. It's my responsibility. 150 00:13:45,875 --> 00:13:49,000 ONE WEEK LATER 151 00:14:01,083 --> 00:14:02,083 Bye-bye. 152 00:14:05,083 --> 00:14:07,708 This is our target. William Parsons. 153 00:14:08,542 --> 00:14:11,750 He is the head of development at an energy company in Yewaire. 154 00:14:12,792 --> 00:14:15,750 His department works on the mining of uranium 155 00:14:15,833 --> 00:14:18,833 and obtaining yellowcake in foreign countries. 156 00:14:18,917 --> 00:14:22,750 That's why we couldn't figure out where the yellowcake came from. 157 00:14:24,625 --> 00:14:26,625 October, 2014. 158 00:14:26,833 --> 00:14:28,583 The month he was investigated. 159 00:14:28,667 --> 00:14:31,583 That was the same time the unmarked yellowcake was smuggled in. 160 00:14:31,708 --> 00:14:32,917 Exactly. 161 00:14:33,000 --> 00:14:38,042 My guy says that William still has access to an abundant amount of yellowcake. 162 00:14:38,750 --> 00:14:42,958 And he has just acquired the technology to make 30 bombs. 163 00:14:47,375 --> 00:14:49,250 The situation in Yewaire is tense. 164 00:14:49,333 --> 00:14:51,250 If that yellowcake is still there, 165 00:14:51,333 --> 00:14:53,500 he wants to finish the deal and get rid of it. 166 00:14:54,167 --> 00:14:55,708 We must follow this lead. 167 00:14:56,292 --> 00:14:58,292 There is another report on William 168 00:14:58,375 --> 00:15:01,667 about a sexual abuse case of a young girl. 169 00:15:02,167 --> 00:15:04,917 Okay? And all evidence points to him. 170 00:15:05,208 --> 00:15:07,542 My guy talked to the girl and she said 171 00:15:07,625 --> 00:15:10,417 William never took off his necklace 172 00:15:10,500 --> 00:15:12,958 because he said it contains a secret 173 00:15:13,042 --> 00:15:15,958 that would turn the world into chaos. 174 00:15:21,792 --> 00:15:22,792 I've got it. 175 00:15:22,958 --> 00:15:23,958 I'm going straight there. 176 00:15:24,042 --> 00:15:25,125 And tomorrow morning, 177 00:15:25,208 --> 00:15:27,333 Abu will publish a full-page report. 178 00:15:27,417 --> 00:15:29,125 Let's do something to sabotage their plan. 179 00:15:29,625 --> 00:15:30,958 Don't take this any further. 180 00:15:31,958 --> 00:15:33,000 You already know 181 00:15:33,625 --> 00:15:35,000 the terrorists are onto you. 182 00:15:35,083 --> 00:15:36,083 So what? 183 00:15:37,958 --> 00:15:39,792 It's not about scaring you, 184 00:15:40,833 --> 00:15:42,875 nor it is about you being scared. 185 00:15:45,875 --> 00:15:47,833 Albert, you know better than anyone 186 00:15:48,125 --> 00:15:50,042 why I left those big newspapers. 187 00:15:50,125 --> 00:15:52,333 It's because they always do selective reporting 188 00:15:52,583 --> 00:15:54,375 and covered up the truth! 189 00:15:54,458 --> 00:15:56,458 - When you hired me, you said-- - No! 190 00:15:56,667 --> 00:15:58,792 - I have the guts to go expose the truth. - No! 191 00:15:58,875 --> 00:16:00,083 - That's why I'm here! - No! 192 00:16:01,625 --> 00:16:03,042 I appreciate your tenacity, 193 00:16:03,958 --> 00:16:05,667 but there are limits. 194 00:16:06,208 --> 00:16:09,333 Did you forget what you stand for? 195 00:16:50,625 --> 00:16:52,667 I definitely won't risk 196 00:16:52,750 --> 00:16:54,417 the lives of my staff! 197 00:16:59,708 --> 00:17:01,875 But there are things that are more important than life. 198 00:17:10,708 --> 00:17:12,417 At 0300 hours this morning, 199 00:17:12,500 --> 00:17:15,583 the Foreign Ministry sent an urgent message. 200 00:17:16,083 --> 00:17:18,875 Five days ago, there was a coup in Yewaire. 201 00:17:18,958 --> 00:17:20,500 By order of the Central Military Commission, 202 00:17:20,583 --> 00:17:21,875 the Naval Command appoints us 203 00:17:21,958 --> 00:17:24,542 to head to Yewaire immediately 204 00:17:24,625 --> 00:17:26,542 and evacuate all Chinese citizens. 205 00:17:30,167 --> 00:17:33,792 It has been five days since the civil war broke out in the Republic of Ihwea. 206 00:17:33,875 --> 00:17:36,292 And the insurgence played by General Sharaf 207 00:17:36,375 --> 00:17:38,833 have already seized the Republic's major cities. 208 00:17:39,250 --> 00:17:42,542 Our footage shows that large groups of citizens and expats 209 00:17:42,625 --> 00:17:44,625 are fleeing the war zone. 210 00:17:44,750 --> 00:17:48,750 In addition, sources claim that many people were missing 211 00:17:48,833 --> 00:17:50,667 or abducted during the civil war 212 00:17:50,750 --> 00:17:53,542 including expats and high-level officials 213 00:17:53,625 --> 00:17:55,583 of the Ihwea government. 214 00:17:55,667 --> 00:17:57,292 And is is expected to be 215 00:17:57,375 --> 00:18:00,333 an act by the country's extremist group Zaka. 216 00:18:01,333 --> 00:18:05,000 This group, Zaka, has been spreading terrorism 217 00:18:05,250 --> 00:18:06,833 in the bid for recognition. 218 00:18:07,667 --> 00:18:08,583 For the past two years, 219 00:18:08,667 --> 00:18:11,333 they joined other extremist groups 220 00:18:11,542 --> 00:18:13,417 across Europe and Asia and get into action. 221 00:18:14,083 --> 00:18:15,917 During this coup, 222 00:18:16,125 --> 00:18:17,667 Zaka has supported 223 00:18:17,750 --> 00:18:19,833 General Sharaf who also known as Madman. 224 00:18:20,417 --> 00:18:22,625 According to the list given by the Foreign Ministry, 225 00:18:22,708 --> 00:18:26,833 we need to evacuate a total of 130 Chinese citizens 226 00:18:27,167 --> 00:18:29,875 and 30 foreign staff of Chinese companies. 227 00:18:30,583 --> 00:18:33,250 Linyi is to sail for Yewaire. 228 00:18:33,458 --> 00:18:35,458 The other ships will return home. 229 00:19:05,208 --> 00:19:06,833 - What are you doing? - Sorry. 230 00:19:11,375 --> 00:19:12,375 Let's go. 231 00:19:13,500 --> 00:19:14,708 Listen up! 232 00:19:15,042 --> 00:19:16,417 For this mission, 233 00:19:16,958 --> 00:19:19,167 we'll break into small teams. 234 00:19:19,500 --> 00:19:21,042 We can't carry much ammunition. 235 00:19:21,417 --> 00:19:23,583 The local army 236 00:19:23,667 --> 00:19:25,125 will supply materials. 237 00:19:25,417 --> 00:19:27,625 But their weapons and calibers 238 00:19:27,708 --> 00:19:29,000 are different from ours. 239 00:19:29,250 --> 00:19:31,417 So we'll be using defensive weapons 240 00:19:31,500 --> 00:19:33,167 from the EU. 241 00:19:48,625 --> 00:19:49,583 Did you touch my candy? 242 00:20:04,583 --> 00:20:06,333 So they've sent us Shun Gu. 243 00:20:07,000 --> 00:20:08,417 I heard he's pretty arrogant. 244 00:20:08,583 --> 00:20:10,000 See for yourself. 245 00:20:15,625 --> 00:20:16,625 Captain! 246 00:20:16,708 --> 00:20:18,417 Sniper Shun Gu is reporting. 247 00:20:20,792 --> 00:20:21,625 Welcome. 248 00:20:21,917 --> 00:20:23,458 - Dong Li! - Present! 249 00:20:23,542 --> 00:20:24,417 Come here. 250 00:20:25,833 --> 00:20:27,792 Meet Xing Luo's replacement. 251 00:20:29,667 --> 00:20:30,583 I'm the spotter, Dong Li. 252 00:20:30,667 --> 00:20:31,708 I'm Shun Gu. 253 00:20:32,625 --> 00:20:33,500 Captain. 254 00:20:33,583 --> 00:20:34,583 We have a special mission. 255 00:20:34,667 --> 00:20:35,792 They need us now. 256 00:20:35,875 --> 00:20:38,125 Right. You should introduce him to the rest. 257 00:20:38,500 --> 00:20:39,375 Yes, sir! 258 00:20:45,833 --> 00:20:47,208 If you were Xing Luo's spotter, 259 00:20:47,292 --> 00:20:48,792 you must know your stuff. 260 00:20:48,958 --> 00:20:49,875 I look forward 261 00:20:49,958 --> 00:20:51,167 to seeing that. 262 00:20:52,750 --> 00:20:54,583 The feeling is mutual. 263 00:20:55,792 --> 00:20:57,292 You'll have your chance. 264 00:21:05,583 --> 00:21:09,125 Listen, when the troop comes to take Dr. William and the others, 265 00:21:09,208 --> 00:21:12,083 I'll stop them and you will take care of the rest. 266 00:21:12,583 --> 00:21:14,250 You got it? 267 00:21:14,417 --> 00:21:15,458 You got it? 268 00:21:15,833 --> 00:21:18,333 Yeah, yes. I got it. Relax. 269 00:21:19,583 --> 00:21:20,958 Stop pushing me, Doctor. 270 00:21:21,083 --> 00:21:23,583 Look at the news. The military is everywhere. 271 00:21:23,875 --> 00:21:25,375 And the chaos, it is everywhere. 272 00:21:25,458 --> 00:21:27,250 I'm not in the mood to hear any excuses. 273 00:21:27,833 --> 00:21:30,458 You took the money, now the job is to have it done. 274 00:21:31,833 --> 00:21:33,625 You promised me one week. 275 00:21:34,042 --> 00:21:36,208 So the shipment must be on the plane. 276 00:21:37,292 --> 00:21:39,917 If it's not, I'm not the only one who's going to be in trouble. 277 00:21:41,375 --> 00:21:42,833 You are the General. 278 00:21:42,917 --> 00:21:45,625 And I'm sure that you can handle this situation. 279 00:22:07,042 --> 00:22:10,167 Consul He, the third group has reached the port. 280 00:22:15,292 --> 00:22:16,292 Dr. Lu. 281 00:22:16,833 --> 00:22:17,667 Consul He. 282 00:22:17,792 --> 00:22:18,833 Hello. 283 00:22:20,625 --> 00:22:21,500 Where's your wife? 284 00:22:21,583 --> 00:22:23,750 Her company is doing the evacuation. 285 00:22:23,875 --> 00:22:25,208 How is it going over there? 286 00:22:25,417 --> 00:22:26,250 You can't even imagine. 287 00:22:26,333 --> 00:22:27,625 I rushed here in panic, 288 00:22:27,708 --> 00:22:29,000 I don't even know where my phone is. 289 00:22:29,083 --> 00:22:30,708 - Call her now. - Thank you. 290 00:22:32,167 --> 00:22:33,000 Hello? 291 00:22:33,167 --> 00:22:35,375 - Mei? - Why didn't you pick up? 292 00:22:35,458 --> 00:22:36,500 I was so worried! 293 00:22:36,583 --> 00:22:38,958 Don't worry, we're at the consulate. 294 00:22:39,042 --> 00:22:39,875 How is it over there? 295 00:22:39,958 --> 00:22:41,042 Are you there with Xuan-xuan? 296 00:22:41,125 --> 00:22:42,167 Yes, don't worry. 297 00:22:42,250 --> 00:22:44,208 - Let me talk to her. - Make sure Xuan-xuan is with you. 298 00:22:44,292 --> 00:22:46,083 - Consul He wants a word. - Mei Deng? 299 00:22:46,167 --> 00:22:47,125 It's Qing-liu He. 300 00:22:47,208 --> 00:22:48,417 What's your plan over there? 301 00:22:48,500 --> 00:22:49,542 Hello, Consul He. 302 00:22:49,917 --> 00:22:52,500 Government troops are coming 303 00:22:52,583 --> 00:22:53,708 to coordinate our evacuation. 304 00:22:53,792 --> 00:22:55,958 Remember to keep in touch. 305 00:22:56,042 --> 00:22:56,875 I know. 306 00:22:56,958 --> 00:22:58,333 I'll call as soon as the troops arrive. 307 00:22:58,417 --> 00:23:02,083 The situation could change so fast, and that's not under my control or yours. 308 00:23:02,375 --> 00:23:06,375 Yes, I'm using all of my resources to settle this issue. 309 00:23:06,500 --> 00:23:07,875 You have to trust me. 310 00:23:15,208 --> 00:23:16,042 Captain, Commissar. 311 00:23:16,125 --> 00:23:18,208 We have permission to enter the port! 312 00:23:19,542 --> 00:23:22,083 - Battle-ready deployment grade two! - Yes, sir! 313 00:23:36,625 --> 00:23:37,917 That's our warship! 314 00:23:38,000 --> 00:23:38,958 It's here! 315 00:24:09,875 --> 00:24:11,000 Captain. 316 00:24:12,625 --> 00:24:13,958 We have a new situation in Yewaire. 317 00:24:14,042 --> 00:24:15,917 There is an assassination attempt on the President. 318 00:24:16,000 --> 00:24:18,583 The Chief Secretary Mohadi has taken charge for now. 319 00:24:18,667 --> 00:24:21,667 Their government is asking us 320 00:24:22,083 --> 00:24:24,750 to take his family to safety. 321 00:24:24,833 --> 00:24:26,292 Our superior has agreed 322 00:24:26,542 --> 00:24:28,167 and given Linyi this duty. 323 00:24:29,750 --> 00:24:30,750 Understood. 324 00:24:31,250 --> 00:24:32,708 I'll check the security. 325 00:24:35,042 --> 00:24:35,958 Consul! 326 00:24:36,208 --> 00:24:37,250 We've got everyone. 327 00:24:37,417 --> 00:24:39,125 - How about the escort? - They're here. 328 00:24:39,208 --> 00:24:40,583 We'll leave straight away. 329 00:24:40,792 --> 00:24:41,833 - Go tell them! - Okay. 330 00:24:41,917 --> 00:24:43,167 Get your bags quickly. 331 00:24:43,250 --> 00:24:44,333 We're leaving now! 332 00:24:44,542 --> 00:24:45,375 Quick! 333 00:24:56,417 --> 00:24:59,083 The Chinese consul has left. 334 00:24:59,958 --> 00:25:02,542 Let's go! Let's force them into the war zone! 335 00:25:25,333 --> 00:25:26,458 Hey, get down. 336 00:25:33,958 --> 00:25:35,917 Shit, it's Zaka. 337 00:25:44,792 --> 00:25:47,375 Zaka is coming! They've killed the guards! 338 00:25:47,708 --> 00:25:49,250 Run! Hide yourselves! 339 00:26:05,250 --> 00:26:06,250 Just push through! 340 00:26:07,542 --> 00:26:09,667 Inform the army vehicle at the back to overtake 341 00:26:09,750 --> 00:26:11,750 and let the consul's vehicle follow their back. 342 00:26:14,250 --> 00:26:17,167 The convoy is in the war zone. 343 00:26:23,875 --> 00:26:25,375 Reverse! Quick! 344 00:26:25,458 --> 00:26:26,542 Hurry, reverse! 345 00:26:30,625 --> 00:26:32,083 There are rebels behind us. 346 00:26:34,583 --> 00:26:35,792 Contact the warship now! 347 00:26:36,833 --> 00:26:37,917 Set up a defensive line! 348 00:26:48,750 --> 00:26:50,417 Stay there, get down! 349 00:26:57,333 --> 00:26:58,417 Don't let them trap us! 350 00:26:58,500 --> 00:26:59,833 We need to hide, quick! 351 00:26:59,958 --> 00:27:01,542 Everyone, get down from the car now! 352 00:27:02,458 --> 00:27:04,375 - Hurry! - Don't panic, one at a time! 353 00:27:05,417 --> 00:27:06,333 Hurry! 354 00:27:10,250 --> 00:27:11,750 Quick, quick! 355 00:27:12,250 --> 00:27:13,375 Take the consul! 356 00:27:14,333 --> 00:27:15,625 Consul, hurry! 357 00:27:19,917 --> 00:27:22,792 The consul and others went into a factory. 358 00:27:31,250 --> 00:27:32,167 Captain. 359 00:27:41,375 --> 00:27:42,208 Rui Yang speaking. 360 00:27:42,292 --> 00:27:45,083 Consul Qing-liu He just sent an SOS. 361 00:27:45,292 --> 00:27:48,250 His convoy was ambushed. 362 00:27:48,333 --> 00:27:51,125 Yewaire can't spare any troops, 363 00:27:51,250 --> 00:27:53,750 but we have their permission to go in. 364 00:27:53,833 --> 00:27:56,083 They'll clear the roads out of the port. 365 00:28:46,042 --> 00:28:47,250 Listen up, everyone. 366 00:28:47,333 --> 00:28:49,542 We can't get to the factory by road, 367 00:28:49,625 --> 00:28:52,333 so we'll go over the roofs. 368 00:28:52,417 --> 00:28:54,167 Unit One, Shun Gu, Dong Li. 369 00:28:54,250 --> 00:28:56,042 Your duty is to establish an overwatch. 370 00:28:56,125 --> 00:28:57,833 The rest are on search and rescue. 371 00:28:57,917 --> 00:29:00,542 Unit Two, send three people to help the military police. 372 00:29:00,667 --> 00:29:01,875 The rest will guard the convoy. 373 00:29:01,958 --> 00:29:02,917 Over. 374 00:29:17,583 --> 00:29:19,375 What? We lost the Fifth Road? 375 00:29:19,458 --> 00:29:21,750 No, don't go by Lafayette. 376 00:29:21,833 --> 00:29:25,292 There are no escape routes. Try Zima Road. 377 00:30:06,375 --> 00:30:07,792 Did you find Dr. William? 378 00:30:08,208 --> 00:30:09,292 Not yet. 379 00:30:09,583 --> 00:30:12,458 Find him! He's the key. 380 00:31:10,417 --> 00:31:11,708 Move it! 381 00:31:25,542 --> 00:31:28,042 One minute before our target. Grab your guns! 382 00:31:42,542 --> 00:31:43,542 Support the military police. 383 00:31:49,292 --> 00:31:51,250 We are under fire. Permission to return fire! 384 00:31:51,333 --> 00:31:52,250 Granted. 385 00:31:57,500 --> 00:31:59,208 Base, we've arrived at the target. 386 00:32:02,042 --> 00:32:03,750 Unit Two, defend the convoy! 387 00:32:13,958 --> 00:32:15,250 Smoke bomb! 388 00:32:25,958 --> 00:32:28,250 Flanks, set up a defensive line! 389 00:32:53,917 --> 00:32:55,667 Base, we're on the roof. 390 00:32:59,750 --> 00:33:00,667 All clear. 391 00:33:01,917 --> 00:33:03,750 Shun Gu, Dong Li, find an overwatch. 392 00:33:25,417 --> 00:33:26,500 Approaching overwatch. 393 00:33:52,042 --> 00:33:54,167 Base, we're on the factory roof. 394 00:33:57,250 --> 00:33:58,250 Unit One is in! 395 00:34:00,333 --> 00:34:03,000 If you stop, the kids will die! 396 00:34:03,083 --> 00:34:05,083 Crash into them! 397 00:34:05,167 --> 00:34:08,000 Or I'll blow their brains out! 398 00:34:08,083 --> 00:34:10,667 Do you think I'm kidding? 399 00:34:10,750 --> 00:34:13,167 See this? If you stop, they will be dead. 400 00:34:13,250 --> 00:34:15,958 Go on, blow them up! 401 00:34:16,042 --> 00:34:17,250 I understand! 402 00:34:23,000 --> 00:34:24,083 Sniper in position. 403 00:34:40,250 --> 00:34:42,417 It's a car bomb! Stop it! 404 00:34:48,917 --> 00:34:51,000 Everyone, take cover! 405 00:34:57,292 --> 00:34:58,792 What was that explosion? 406 00:35:00,625 --> 00:35:02,167 There is a car bomb at the checkpoint. 407 00:35:02,375 --> 00:35:03,875 Heavy casualties for government troops. 408 00:35:06,750 --> 00:35:08,250 Unit Two, step it up! 409 00:35:08,333 --> 00:35:09,417 Hold the evacuation point! 410 00:35:35,292 --> 00:35:36,792 What's wrong? Do you need the inhaler? 411 00:35:52,500 --> 00:35:55,333 - Hurry up! - This is the fastest I can go. 412 00:36:14,542 --> 00:36:16,458 Block all exits! 413 00:36:17,625 --> 00:36:19,083 Find those Chinese people! 414 00:37:41,667 --> 00:37:43,125 Got them. Move! 415 00:37:46,000 --> 00:37:46,833 Who's there? 416 00:37:46,917 --> 00:37:47,792 Chinese military police! 417 00:37:48,167 --> 00:37:49,792 - Chen Lu, check his wounds. - Yes, sir! 418 00:37:55,000 --> 00:37:55,917 Chinese Navy. 419 00:37:56,625 --> 00:37:59,000 - We'll take you home. - An-zi, can you hear me? 420 00:37:59,083 --> 00:38:01,083 - I'm Consul Qing-liu He. - Yes, I'm here. 421 00:38:01,167 --> 00:38:03,375 - Where are you? - We are trapped in the workshop! 422 00:38:05,125 --> 00:38:07,292 Hong Xu, Yu Zhuang, Tian-de Zhang. Evacuate the citizens. 423 00:38:07,375 --> 00:38:08,542 Everyone else, come with me. 424 00:38:34,917 --> 00:38:35,875 Grenade! 425 00:38:41,875 --> 00:38:43,625 There are two in the room and one is outside! 426 00:38:54,417 --> 00:38:55,708 Li Tong! Let them taste hell! 427 00:39:04,958 --> 00:39:06,083 One down! 428 00:39:10,833 --> 00:39:12,375 Watch out! Bazooka! 429 00:39:21,542 --> 00:39:22,625 Move! 430 00:39:26,375 --> 00:39:28,375 - Hold on! - Yu Zhuang, move out! 431 00:39:28,667 --> 00:39:29,583 Go! 432 00:39:29,667 --> 00:39:30,500 Shitou! 433 00:39:32,958 --> 00:39:34,208 Come on, go! 434 00:39:34,292 --> 00:39:36,208 Evacuation point! We're on the way! 435 00:39:36,292 --> 00:39:37,292 Be ready! 436 00:39:38,000 --> 00:39:39,417 Everyone, covering fire! 437 00:39:42,875 --> 00:39:44,292 Unit One is going through! 438 00:39:45,125 --> 00:39:47,917 Quick, stay low! 439 00:39:55,292 --> 00:39:58,333 Watch out, it is suspected that there is a car bomb at 12 o'clock! 440 00:40:01,708 --> 00:40:03,458 Quick, get in! 441 00:40:03,625 --> 00:40:06,167 Unit One! Hurry! There is a car bomb! 442 00:40:12,833 --> 00:40:14,417 Stop the car! 443 00:40:22,042 --> 00:40:24,042 Don't kill me! Don't shoot! 444 00:40:24,125 --> 00:40:26,417 I'm not with them! They forced me! 445 00:40:26,500 --> 00:40:28,708 He's not with Zaka! Lower your weapons! 446 00:40:30,458 --> 00:40:31,333 What's wrong? 447 00:40:31,958 --> 00:40:35,458 Those terrorists. They've been bombing civilians. 448 00:40:36,958 --> 00:40:38,000 I'll handle it. 449 00:40:38,083 --> 00:40:39,292 Tell your men to stay calm. 450 00:40:39,375 --> 00:40:41,083 Shitou! Take my position. 451 00:40:42,042 --> 00:40:43,250 Sniper's hide. 452 00:40:43,375 --> 00:40:44,208 I read you. 453 00:40:44,375 --> 00:40:46,917 - Cover me. I'm going to that car. - Roger. 454 00:41:06,542 --> 00:41:08,958 Relax, it's okay. It's okay. 455 00:41:22,417 --> 00:41:23,292 Don't move. 456 00:42:18,958 --> 00:42:21,958 American, please. Save my kid. 457 00:42:23,958 --> 00:42:26,333 My kid, please. 458 00:42:26,417 --> 00:42:27,875 Let's go. 459 00:42:28,417 --> 00:42:29,375 Please. 460 00:42:29,625 --> 00:42:30,917 We're coming out! 461 00:42:35,208 --> 00:42:36,500 Tian-de Zhang, move out! 462 00:42:38,917 --> 00:42:40,333 Quick, move out! 463 00:42:41,042 --> 00:42:43,042 Sniper's hide! Move out! 464 00:42:43,292 --> 00:42:44,708 Roger! Moving out! 465 00:43:48,542 --> 00:43:50,667 Abu, are you okay? 466 00:43:52,333 --> 00:43:53,458 I... 467 00:43:53,958 --> 00:43:55,875 I will get his necklace first. 468 00:45:03,667 --> 00:45:05,458 We just received news from The Foreign Ministry. 469 00:45:05,542 --> 00:45:06,958 A French-Chinese reporter 470 00:45:07,042 --> 00:45:08,375 called Nan Xia 471 00:45:08,708 --> 00:45:11,167 contacted their 12308 hotline. 472 00:45:11,375 --> 00:45:13,958 She said she saw Zaka 473 00:45:14,042 --> 00:45:16,375 kidnapping the staff of an energy company, 474 00:45:16,875 --> 00:45:19,208 including a Chinese citizen, Mei Deng. 475 00:45:19,708 --> 00:45:20,833 Is that reliable info? 476 00:45:21,583 --> 00:45:23,875 We made contact with Nan Xia 477 00:45:24,000 --> 00:45:25,250 and confirmed her identity. 478 00:45:25,708 --> 00:45:28,083 The Yewaire government will help. 479 00:45:28,167 --> 00:45:30,042 They'll supply ground and air support 480 00:45:30,125 --> 00:45:31,417 for the joint rescue mission. 481 00:45:32,000 --> 00:45:33,750 Our mission this time 482 00:45:33,833 --> 00:45:35,833 is to give a message to all terrorists 483 00:45:35,917 --> 00:45:37,500 that you can never harm a Chinese citizen. 484 00:45:38,042 --> 00:45:38,958 Unit Two, 485 00:45:39,042 --> 00:45:40,625 take the citizens to the port. 486 00:45:41,167 --> 00:45:42,042 Unit One, 487 00:45:42,208 --> 00:45:45,083 go with their government troops and wait for orders. 488 00:45:45,583 --> 00:45:47,917 We'll send in the materials, supplies, 489 00:45:48,000 --> 00:45:49,875 - and wingsuits. - Yes, sir! 490 00:45:55,292 --> 00:45:57,500 When he asked me to save his kids, 491 00:45:58,083 --> 00:45:59,583 I felt awful. 492 00:46:00,708 --> 00:46:01,667 We saved their lives, 493 00:46:02,917 --> 00:46:03,917 but not their homes. 494 00:46:05,500 --> 00:46:06,875 This country of theirs 495 00:46:07,542 --> 00:46:08,917 is in such a mess. 496 00:46:10,292 --> 00:46:12,375 At most, we complete our mission 497 00:46:13,333 --> 00:46:14,750 and that's it. 498 00:46:19,375 --> 00:46:20,958 Why do you like candy so much? 499 00:46:21,958 --> 00:46:24,167 You still don't know after all this time? 500 00:46:24,625 --> 00:46:26,000 I was a naughty kid. 501 00:46:26,083 --> 00:46:27,083 I always got spanked. 502 00:46:27,250 --> 00:46:28,292 But each time, 503 00:46:28,458 --> 00:46:29,833 my mom gave me a candy. 504 00:46:30,042 --> 00:46:31,208 So even now, 505 00:46:31,292 --> 00:46:32,125 when I'm on a mission, 506 00:46:32,208 --> 00:46:33,083 if I have candy, 507 00:46:33,167 --> 00:46:34,375 I can handle anything. 508 00:46:37,792 --> 00:46:39,292 What was that for? 509 00:46:39,792 --> 00:46:40,875 Didn't you say 510 00:46:40,958 --> 00:46:42,792 if you have candy, there is no pain? 511 00:46:51,042 --> 00:46:53,750 Do you know Xing Luo and I were rivals? 512 00:46:54,167 --> 00:46:55,083 Yes. 513 00:46:56,042 --> 00:46:58,083 You guys were fighting for a spot in a sniper training camp 514 00:46:58,167 --> 00:47:00,292 at a commando school in Venezuela. 515 00:47:01,125 --> 00:47:02,958 There's only one spot for Jiaolong. 516 00:47:04,750 --> 00:47:05,833 It's a pity. 517 00:47:06,208 --> 00:47:07,583 There is no chance to compete now. 518 00:47:08,625 --> 00:47:10,667 He was the best sniper I ever saw. 519 00:47:13,292 --> 00:47:14,708 Were you always like this? 520 00:47:16,042 --> 00:47:16,958 Like what? 521 00:47:17,042 --> 00:47:18,208 Tense. 522 00:47:18,417 --> 00:47:19,833 Shaky under pressure. 523 00:47:23,250 --> 00:47:24,333 On the battlefield, 524 00:47:24,583 --> 00:47:25,667 you can't dodge bullets. 525 00:47:26,375 --> 00:47:28,625 Take this as a free lesson for you. 526 00:47:29,333 --> 00:47:30,917 Next time, I'll ask for fees. 527 00:47:35,417 --> 00:47:37,333 Captain, we received news. 528 00:47:38,333 --> 00:47:40,583 Yewaire can't spare any choppers. 529 00:47:41,083 --> 00:47:42,708 We'll have to escort the convoy 530 00:47:42,792 --> 00:47:44,750 of civilian evacuees by road. 531 00:47:46,292 --> 00:47:47,375 If we go by road, 532 00:47:47,625 --> 00:47:49,875 it'll take twice as long. 533 00:47:50,000 --> 00:47:51,917 I worry they won't get back in time. 534 00:47:55,167 --> 00:47:56,417 Get me Jiaolong Unit One. 535 00:47:56,500 --> 00:47:57,333 Yes, sir! 536 00:47:58,542 --> 00:47:59,625 Nan Xia's phone 537 00:47:59,708 --> 00:48:02,042 was last found in the Northeast. 538 00:48:02,375 --> 00:48:04,625 According to the Yewaire authorities, 539 00:48:04,833 --> 00:48:07,250 there's a town there called Basem. 540 00:48:07,500 --> 00:48:08,708 Zaka took over it 541 00:48:08,792 --> 00:48:10,083 a week ago. 542 00:48:10,417 --> 00:48:13,792 Go to the Yewaire Army Meeting Point. 543 00:48:13,875 --> 00:48:15,750 Follow the evacuation convoy. 544 00:48:15,917 --> 00:48:18,167 Their commandos will work with you 545 00:48:18,250 --> 00:48:19,125 to rescue Mei Deng. 546 00:48:19,250 --> 00:48:20,167 Roger. 547 00:48:20,333 --> 00:48:21,500 The operation is confirmed. 548 00:48:22,375 --> 00:48:24,292 But we only have three hours. 549 00:48:25,792 --> 00:48:27,500 We'll be deep in enemy territory. 550 00:48:27,583 --> 00:48:30,458 But we don't have any reliable Intel until now. 551 00:48:31,417 --> 00:48:33,083 Only one thing is certain. 552 00:48:34,917 --> 00:48:36,167 It will be a tough battle. 553 00:48:39,333 --> 00:48:40,958 I want each of you 554 00:48:42,292 --> 00:48:43,667 to give it your all 555 00:48:45,375 --> 00:48:46,542 and return safely. 556 00:48:48,542 --> 00:48:49,667 Do you understand? 557 00:48:49,750 --> 00:48:50,667 Yes, sir! 558 00:48:50,750 --> 00:48:51,667 Move now! 559 00:49:10,458 --> 00:49:11,542 Sayyid. 560 00:49:11,958 --> 00:49:13,750 The Chief Secretary's wife is at the port. 561 00:49:13,833 --> 00:49:16,667 The Chinese hostage is our bargaining chip. 562 00:49:17,792 --> 00:49:19,875 But they won't give in easily. 563 00:49:20,417 --> 00:49:22,917 Stay there and observe everything. 564 00:49:24,542 --> 00:49:26,125 There are three trucks on the hill. 565 00:49:26,208 --> 00:49:27,375 Two are armed. 566 00:49:27,458 --> 00:49:29,000 I'm not sure about the third. 567 00:49:29,083 --> 00:49:30,917 - When did they appear? - Three minutes ago. 568 00:49:49,083 --> 00:49:50,583 Prepare the auxiliary gun. 569 00:49:50,792 --> 00:49:51,792 Yes, sir! 570 00:50:21,167 --> 00:50:22,125 Thank you. 571 00:50:28,500 --> 00:50:31,083 I understand. But I have to go to Basem. 572 00:50:31,167 --> 00:50:32,542 It's not just to save my assistant. 573 00:50:32,625 --> 00:50:34,208 There's something very important 574 00:50:34,292 --> 00:50:35,708 I have to do there. 575 00:50:36,250 --> 00:50:37,375 I'm sorry, Ms. Xia. 576 00:50:37,875 --> 00:50:39,750 We can't take you with us. 577 00:50:40,042 --> 00:50:42,417 We don't know the situation there. Right? 578 00:50:42,500 --> 00:50:44,917 Captain Yang, can you let me explain first? 579 00:50:45,125 --> 00:50:46,083 Okay. 580 00:50:46,375 --> 00:50:49,125 Hong Xu, get them moving. Quick. 581 00:50:50,000 --> 00:50:52,708 It's about the black-market yellowcake. 582 00:50:53,083 --> 00:50:54,917 Zaka has William Parsons, 583 00:50:55,000 --> 00:50:56,292 the biggest dealer in the market. 584 00:50:56,375 --> 00:50:57,292 We found out 585 00:50:57,375 --> 00:50:59,208 that he's in touch with terrorist groups. 586 00:50:59,292 --> 00:51:00,250 One of them 587 00:51:00,333 --> 00:51:02,083 now has the technology 588 00:51:02,167 --> 00:51:04,917 for large-scale dirty bombs. 589 00:51:05,000 --> 00:51:05,875 Which means 590 00:51:05,958 --> 00:51:07,542 once they get the yellowcake, 591 00:51:07,625 --> 00:51:10,292 who knows how many they will kill? 592 00:51:10,542 --> 00:51:11,667 Are you talking about Zaka? 593 00:51:11,750 --> 00:51:13,708 Yes, all they want is the yellowcake. 594 00:51:13,792 --> 00:51:15,667 - It's not our business. - I hope you can save Abu, 595 00:51:15,750 --> 00:51:18,083 - Our mission-- - William and all of them! 596 00:51:19,875 --> 00:51:21,458 Ms. Xia, our mission 597 00:51:21,542 --> 00:51:23,125 is to rescue a Chinese hostage. 598 00:51:23,208 --> 00:51:24,292 If we can, 599 00:51:24,375 --> 00:51:25,583 we'll rescue the others. 600 00:51:25,667 --> 00:51:26,500 But I'm sorry, 601 00:51:26,583 --> 00:51:28,417 you can't come with us. 602 00:51:28,500 --> 00:51:29,500 If I don't go with you, 603 00:51:29,583 --> 00:51:31,250 I'll never get what I came for! 604 00:51:32,500 --> 00:51:33,458 Please get in the car. 605 00:51:34,875 --> 00:51:36,167 Sorry, you can't leave. 606 00:51:36,250 --> 00:51:37,542 Why not? 607 00:51:37,625 --> 00:51:38,708 I already told you. 608 00:51:38,792 --> 00:51:40,125 We were ordered 609 00:51:40,208 --> 00:51:42,375 to take you to an army base. 610 00:51:42,458 --> 00:51:44,208 You'll be evacuated from there. 611 00:51:44,292 --> 00:51:45,125 Sir, this is Nan Xia. 612 00:51:45,208 --> 00:51:46,375 - We have a situation. - Ms. Xia. 613 00:51:46,458 --> 00:51:47,875 In the next terrorist attack, 614 00:51:47,958 --> 00:51:50,708 countless people will die because of William's yellowcake. 615 00:52:00,417 --> 00:52:01,417 What is it? 616 00:52:01,708 --> 00:52:03,292 Zaka put out a video 617 00:52:03,375 --> 00:52:05,000 addressed to the Chinese Navy. 618 00:52:05,083 --> 00:52:05,958 Look. 619 00:52:08,833 --> 00:52:10,542 Chief Secretary Muhadi is a sinner 620 00:52:10,625 --> 00:52:14,167 who continues to suppress my people with his abuse of violence. 621 00:52:14,958 --> 00:52:19,167 We demand that you stop harboring the sinner and turn over Muhadi's family. 622 00:52:19,750 --> 00:52:21,833 We must avenge the brothers and sisters 623 00:52:21,917 --> 00:52:24,458 who sacrificed because of Muhad. 624 00:52:24,542 --> 00:52:25,958 If you refuse to cooperate, 625 00:52:26,042 --> 00:52:29,750 the Chinese citizens shall take the punishment in their place. 626 00:52:29,958 --> 00:52:31,542 This is just an example. 627 00:52:35,583 --> 00:52:38,167 And this Chinese woman will be next. 628 00:52:44,208 --> 00:52:45,917 Damn it! 629 00:52:46,542 --> 00:52:48,083 Savages! 630 00:52:48,917 --> 00:52:50,583 Our only hope 631 00:52:51,375 --> 00:52:54,125 is for Jiaolong to rescue them all. 632 00:54:03,375 --> 00:54:04,542 - Captain Yang. - Yes? 633 00:54:04,625 --> 00:54:06,875 We just got word about possible danger ahead. 634 00:54:07,167 --> 00:54:08,542 We have to look for a different route. 635 00:54:08,625 --> 00:54:09,958 What? 636 00:54:13,333 --> 00:54:14,708 Yu Zhuang, contact the base. 637 00:54:14,792 --> 00:54:16,042 - Okay. - Hurry! 638 00:54:16,167 --> 00:54:18,125 Base, this is Unit One. 639 00:54:19,750 --> 00:54:20,917 Do you read me? 640 00:54:23,833 --> 00:54:25,958 Base, this is Unit One. 641 00:54:26,042 --> 00:54:27,542 Request for signal. Over. 642 00:54:31,500 --> 00:54:32,542 Base. 643 00:54:37,833 --> 00:54:39,583 Mortar attack! 644 00:55:00,333 --> 00:55:02,708 Is everyone okay? Answer me! 645 00:55:02,792 --> 00:55:04,167 I'm okay! 646 00:55:04,250 --> 00:55:05,625 - Chen Lu's okay! - Hong Xu's okay! 647 00:55:05,708 --> 00:55:06,792 Shun Gu, Dong Li, okay! 648 00:55:06,917 --> 00:55:08,250 Tian-de Zhang and Li Tong, okay! 649 00:55:25,292 --> 00:55:26,458 Don't move! 650 00:55:27,500 --> 00:55:28,708 Shitou, go to the rear! 651 00:55:28,792 --> 00:55:30,375 Li Tong, take the wing! 652 00:55:43,958 --> 00:55:45,875 Come on! Get your gun! 653 00:55:54,208 --> 00:55:56,583 Chen Lu, get me the enemy's position! 654 00:56:01,708 --> 00:56:03,667 Hong Xu, bring everyone out! 655 00:56:04,667 --> 00:56:06,792 Yu Zhuang, look for any ammunition that is left! 656 00:56:06,875 --> 00:56:07,792 Roger! 657 00:56:26,458 --> 00:56:27,958 Open the door! 658 00:56:37,000 --> 00:56:39,042 Mortars at two o'clock! 659 00:57:26,333 --> 00:57:29,042 Hide! 660 00:57:30,792 --> 00:57:31,667 Hong Xu! 661 00:57:34,833 --> 00:57:35,708 I'm okay. 662 00:57:36,875 --> 00:57:37,708 Save them! 663 00:57:37,958 --> 00:57:38,792 Hurry! 664 00:57:39,583 --> 00:57:41,000 Chen Lu, let's go! 665 00:58:03,750 --> 00:58:04,667 Shun Gu, Dong Li. 666 00:58:04,750 --> 00:58:07,208 Find an overwatch, wait for my orders! 667 00:58:07,458 --> 00:58:08,292 Roger! 668 00:58:08,500 --> 00:58:10,708 Tian-de Zhang, cover me! 669 00:58:14,333 --> 00:58:15,208 Move! 670 00:58:21,542 --> 00:58:23,375 Li Tong, cover me! 671 00:58:43,417 --> 00:58:45,292 Dong Li, move! 672 00:58:58,375 --> 00:58:59,417 His leg's gone, 673 00:58:59,500 --> 00:59:00,750 let's cut it off! 674 00:59:00,833 --> 00:59:01,708 Come on! 675 00:59:14,625 --> 00:59:15,583 Take him. 676 00:59:19,083 --> 00:59:20,000 Stay calm. 677 00:59:37,917 --> 00:59:39,417 Captain, it's Hong Xu. 678 00:59:40,083 --> 00:59:42,167 There's a live bomb on the bus. 679 00:59:56,667 --> 00:59:58,250 Shun Gu, are you in position? 680 00:59:59,333 --> 01:00:00,458 Not yet. 681 01:00:07,458 --> 01:00:08,583 Last round! 682 01:00:26,417 --> 01:00:28,500 Watch out! There is a sniper! 683 01:00:28,583 --> 01:00:29,792 Be careful, everyone! 684 01:00:35,125 --> 01:00:36,042 Dong Li. 685 01:00:36,125 --> 01:00:37,000 Listen to me. 686 01:00:37,208 --> 01:00:38,583 I'll hit their base. 687 01:00:38,833 --> 01:00:39,708 But as soon as I fire, 688 01:00:39,792 --> 01:00:41,458 they'll have a fix on my position. 689 01:00:41,542 --> 01:00:42,458 Find them quickly. 690 01:00:42,542 --> 01:00:43,667 Do you read me? 691 01:00:43,750 --> 01:00:44,583 Roger! 692 01:01:01,167 --> 01:01:02,000 Shun Gu, quick! 693 01:01:02,083 --> 01:01:03,167 The smoke is clearing up! 694 01:01:18,625 --> 01:01:19,750 Shun Gu in position. 695 01:01:58,333 --> 01:01:59,833 There is a sniper at 2 o'clock, 696 01:01:59,917 --> 01:02:01,708 on the hill, near the peak, 697 01:02:01,792 --> 01:02:03,042 by a boulder. 698 01:02:03,417 --> 01:02:07,333 It's 22 degrees east, 602 meters. 699 01:02:40,333 --> 01:02:42,625 Dong Li. Can you see him? 700 01:02:45,000 --> 01:02:46,750 I see him. 701 01:02:47,667 --> 01:02:49,500 On the highest ridge, 702 01:02:49,667 --> 01:02:51,583 ten meters to the right. 703 01:02:53,042 --> 01:02:54,625 Dong Li, pin him down. 704 01:02:54,708 --> 01:02:55,875 I'll get the mortar. 705 01:03:37,292 --> 01:03:39,292 Shun Gu, I've pinned him down. 706 01:05:10,375 --> 01:05:12,458 Everyone, retreat! 707 01:05:14,000 --> 01:05:16,083 Don't move! Don't move! 708 01:05:19,083 --> 01:05:20,833 Hold him down, I'll pull it out. 709 01:05:22,208 --> 01:05:23,125 Okay. 710 01:05:26,542 --> 01:05:27,500 Pull! 711 01:05:30,458 --> 01:05:31,583 Hold him down. 712 01:05:52,333 --> 01:05:53,500 Let's go. 713 01:06:17,417 --> 01:06:18,375 Hurry! 714 01:06:18,458 --> 01:06:19,917 Everyone, go now! 715 01:06:20,000 --> 01:06:21,833 The bomb is going off! 716 01:06:22,000 --> 01:06:23,042 Run! 717 01:06:24,167 --> 01:06:25,583 Hong Xu, run! 718 01:06:35,833 --> 01:06:36,792 Captain. 719 01:06:37,375 --> 01:06:38,458 Captain, are you okay? 720 01:06:39,167 --> 01:06:40,167 Captain! 721 01:06:44,833 --> 01:06:45,833 Where are the others? 722 01:06:59,625 --> 01:07:01,500 - Are you okay? - Hurry and save the others! 723 01:07:03,375 --> 01:07:04,958 Come on! 724 01:07:10,417 --> 01:07:11,417 Shitou! 725 01:07:11,708 --> 01:07:13,083 - Hong Xu... - Save the others! 726 01:07:13,167 --> 01:07:14,375 Hong Xu... 727 01:07:15,083 --> 01:07:16,083 Harder! 728 01:07:16,250 --> 01:07:17,083 Pull! 729 01:07:17,750 --> 01:07:18,708 Hurry! 730 01:07:19,292 --> 01:07:20,500 Nan Xia! 731 01:07:20,750 --> 01:07:22,208 - Nan Xia! - Over here! 732 01:07:24,083 --> 01:07:25,000 Pull! 733 01:07:26,042 --> 01:07:27,000 Harder! 734 01:07:27,750 --> 01:07:30,042 Are you okay? 735 01:07:52,708 --> 01:07:54,375 We're 80 kilometers from our target. 736 01:07:54,917 --> 01:07:57,292 But the ship sails in 90 minutes. 737 01:07:57,542 --> 01:07:58,583 We only have one vehicle left 738 01:07:58,667 --> 01:08:00,667 and that's under repair. 739 01:08:01,042 --> 01:08:02,333 We won't make it back in time. 740 01:08:02,750 --> 01:08:04,792 Can their troops give us more support? 741 01:08:06,167 --> 01:08:09,417 Our superiors put in a request, 742 01:08:09,917 --> 01:08:12,958 but they've no troops to spare. 743 01:08:13,417 --> 01:08:15,750 They can only get us out at a point 744 01:08:16,208 --> 01:08:18,583 60 kilometers north of the target. 745 01:08:19,292 --> 01:08:20,583 After the rescue, 746 01:08:20,792 --> 01:08:22,000 go straight there. 747 01:08:23,042 --> 01:08:27,500 But it's a very dangerous route. 748 01:08:28,167 --> 01:08:30,417 You need to be on high alert. 749 01:08:30,667 --> 01:08:31,583 Roger that! 750 01:08:31,667 --> 01:08:34,917 Also, Zaka released a video. 751 01:08:35,667 --> 01:08:38,167 They beheaded the reporter's assistant. 752 01:09:44,958 --> 01:09:46,583 Despite all those drills 753 01:09:48,000 --> 01:09:48,958 and training, 754 01:09:52,208 --> 01:09:54,042 I never thought 755 01:09:55,792 --> 01:09:57,458 I'd lose control like that. 756 01:10:02,792 --> 01:10:03,708 Sir. 757 01:10:05,375 --> 01:10:06,958 I'm not good enough for Jiaolong. 758 01:10:11,250 --> 01:10:13,500 Do you remember how we became a team? 759 01:10:17,458 --> 01:10:19,167 We went through tough times. 760 01:10:20,042 --> 01:10:22,125 We were all tempted to quit, 761 01:10:23,625 --> 01:10:25,875 but we held on, right? 762 01:10:28,292 --> 01:10:29,583 The fact that we are here now 763 01:10:29,875 --> 01:10:32,500 proves we are all qualified. 764 01:10:35,333 --> 01:10:36,875 Think of our motto. 765 01:10:43,917 --> 01:10:45,458 "Conquer fear, conquer all." 766 01:11:19,125 --> 01:11:20,750 You did well just now. 767 01:11:24,333 --> 01:11:25,833 It wasn't for show. 768 01:11:29,042 --> 01:11:30,083 Well, I saw it. 769 01:11:42,542 --> 01:11:43,500 Does it hurt? 770 01:11:44,875 --> 01:11:45,833 A little. 771 01:12:00,625 --> 01:12:02,000 Don't think too much. 772 01:12:19,375 --> 01:12:20,917 You can come to Basem with us. 773 01:12:22,667 --> 01:12:24,958 Are we getting reinforcements? When? 774 01:12:28,792 --> 01:12:30,083 Listen. 775 01:12:31,000 --> 01:12:32,208 If you come with us, 776 01:12:32,375 --> 01:12:33,750 you have to follow orders, okay? 777 01:12:33,833 --> 01:12:34,708 Captain, let me tell you. 778 01:12:34,792 --> 01:12:36,750 Without reinforcements, you have to be really careful. 779 01:12:36,833 --> 01:12:37,958 It's more than an hour away. 780 01:12:38,042 --> 01:12:39,042 Can you fix the vehicle? 781 01:12:39,125 --> 01:12:41,292 We're doing our best. 782 01:12:41,542 --> 01:12:42,917 That's none of your concern. 783 01:12:43,000 --> 01:12:44,792 I'm talking about the orders. 784 01:12:45,458 --> 01:12:46,333 It's about 785 01:12:47,292 --> 01:12:48,417 the battle just now. 786 01:12:48,750 --> 01:12:50,292 I told you to stay put. 787 01:12:50,375 --> 01:12:52,167 Sure, it was to save a life. 788 01:12:52,292 --> 01:12:54,500 But when there is action next time, 789 01:12:54,875 --> 01:12:56,083 considering the danger, 790 01:12:56,167 --> 01:12:58,167 no matter what happens, 791 01:12:58,875 --> 01:13:01,125 you do exactly as we say. 792 01:13:01,208 --> 01:13:03,333 - Okay? - What if the order is wrong? 793 01:13:04,583 --> 01:13:06,708 How do you know it's right? 794 01:13:07,292 --> 01:13:08,583 Yes, we have different roles, 795 01:13:08,667 --> 01:13:11,958 - but as for our beliefs-- - If I'm wrong, I take responsibility! 796 01:13:12,292 --> 01:13:15,167 But if you disobey and you die, who will be responsible then? 797 01:13:15,250 --> 01:13:16,417 If that's the case, 798 01:13:17,708 --> 01:13:19,125 then don't save me. 799 01:13:20,917 --> 01:13:22,417 Captain, the vehicle has been fixed. 800 01:13:22,625 --> 01:13:23,792 Will be right there. 801 01:13:28,625 --> 01:13:29,833 Roger. 802 01:13:31,542 --> 01:13:32,792 Everyone, move now. 803 01:13:39,667 --> 01:13:42,375 Sayyid, how is Dr. William? 804 01:13:42,458 --> 01:13:43,417 He is alive. 805 01:13:44,417 --> 01:13:46,042 But still unconscious. 806 01:13:48,208 --> 01:13:52,250 Besides the yellowcake, 807 01:13:53,833 --> 01:13:57,667 we need the formula for the dirty bomb. 808 01:13:59,000 --> 01:13:59,917 Understand? 809 01:14:00,833 --> 01:14:01,917 Yes. 810 01:14:47,833 --> 01:14:48,750 Yu Zhuang. 811 01:14:48,833 --> 01:14:49,875 Find a high place. 812 01:14:50,083 --> 01:14:51,125 Set up an antenna. 813 01:14:51,250 --> 01:14:52,417 Keep contact with base. 814 01:14:52,542 --> 01:14:53,375 Roger that. 815 01:15:00,542 --> 01:15:01,708 Testing, testing. 816 01:15:41,458 --> 01:15:43,500 Don't be scared. 817 01:15:44,125 --> 01:15:49,542 The Chinese Navy is here to rescue people. 818 01:15:49,625 --> 01:15:50,750 Don't be scared. 819 01:15:56,458 --> 01:15:57,458 The house owner, Bella, 820 01:15:57,542 --> 01:15:59,792 says they came a week ago, 821 01:15:59,917 --> 01:16:01,000 killed all the men, 822 01:16:01,083 --> 01:16:02,167 chased off the others, 823 01:16:02,250 --> 01:16:03,667 and kept them here to cook. 824 01:16:03,750 --> 01:16:04,667 In the town now, 825 01:16:04,750 --> 01:16:06,583 there are about 150 terrorists. 826 01:16:06,667 --> 01:16:08,208 They stay around the square. 827 01:16:08,292 --> 01:16:09,542 She drew a map. 828 01:16:11,250 --> 01:16:13,167 This is their headquarters. 829 01:16:13,833 --> 01:16:15,792 The hostage camp is to the north. 830 01:16:15,875 --> 01:16:16,917 They have about ten guards 831 01:16:17,000 --> 01:16:18,625 and 25 hostages in there. 832 01:16:18,917 --> 01:16:20,083 They are all foreigners 833 01:16:20,167 --> 01:16:21,292 except for five soldiers. 834 01:16:21,500 --> 01:16:23,250 There are three women, one of them is Asian. 835 01:16:23,333 --> 01:16:25,083 Her description matches Mei Deng's. 836 01:16:25,167 --> 01:16:26,083 Hold on. 837 01:16:26,250 --> 01:16:28,250 How can we access the camp? 838 01:16:31,792 --> 01:16:33,083 Only through the square. 839 01:16:34,375 --> 01:16:36,167 Send a situation report to the ship. 840 01:16:36,292 --> 01:16:37,250 Yes, sir. 841 01:16:41,417 --> 01:16:42,917 It's eight against 150 people. 842 01:16:43,583 --> 01:16:45,125 Have you ever done anything like this before? 843 01:16:45,208 --> 01:16:46,083 Our unit's mission 844 01:16:46,167 --> 01:16:47,708 is not to deal with those 150 people. 845 01:16:48,542 --> 01:16:51,208 It's to rescue the Chinese hostage. 846 01:16:56,000 --> 01:16:58,250 So is there no hope for the others? 847 01:16:59,958 --> 01:17:00,958 There's no time. 848 01:17:05,167 --> 01:17:06,833 Is it possible 849 01:17:07,500 --> 01:17:09,042 for you 850 01:17:09,583 --> 01:17:11,000 to save one more person? 851 01:17:11,250 --> 01:17:12,625 Is there any chance of that? 852 01:17:18,250 --> 01:17:19,750 Your assistant, Abu 853 01:17:21,250 --> 01:17:22,458 has been executed. 854 01:17:31,375 --> 01:17:32,625 When did that happened? 855 01:17:33,167 --> 01:17:34,292 Before we got here. 856 01:18:12,958 --> 01:18:14,208 My husband and child 857 01:18:14,292 --> 01:18:16,292 died on a bus just like today. 858 01:18:26,000 --> 01:18:27,250 In 2005, 859 01:18:28,750 --> 01:18:31,000 when they blew up the bus in London. 860 01:18:34,917 --> 01:18:36,958 The police told me 861 01:18:38,250 --> 01:18:39,917 that nothing was left of them, 862 01:18:43,083 --> 01:18:45,500 but a little blue bracelet. 863 01:18:50,333 --> 01:18:51,625 That's when 864 01:18:52,250 --> 01:18:54,167 I vowed to fight against them to the end. 865 01:18:54,917 --> 01:18:56,708 To fight against the terrorist groups. 866 01:18:56,792 --> 01:18:58,292 I'm not afraid of anything, 867 01:18:59,000 --> 01:19:00,500 even death. 868 01:19:01,917 --> 01:19:04,167 I'm only afraid of being powerless to help. 869 01:19:06,958 --> 01:19:08,875 I've failed to protect anyone. 870 01:19:10,167 --> 01:19:12,708 Not even Abu. I've failed to protect him. 871 01:19:12,792 --> 01:19:14,292 I've failed. 872 01:19:20,667 --> 01:19:22,542 The captain says, the only support 873 01:19:22,667 --> 01:19:25,375 will be a chopper for evacuation, 874 01:19:25,458 --> 01:19:26,917 but they can't say when. 875 01:19:29,542 --> 01:19:30,708 In addition to Mei Deng, 876 01:19:31,083 --> 01:19:33,417 I want to rescue the others too. 877 01:19:34,583 --> 01:19:35,792 Do you have a strategy? 878 01:19:40,250 --> 01:19:41,875 With so many people, 879 01:19:42,333 --> 01:19:43,667 we can't take that road back. 880 01:19:44,000 --> 01:19:44,875 It's better 881 01:19:44,958 --> 01:19:47,167 to go north through the desert, 882 01:19:47,292 --> 01:19:48,208 straight to the army base. 883 01:19:48,292 --> 01:19:51,042 The problem is we'll be exposed if they started to chase us. 884 01:19:51,375 --> 01:19:52,708 Mei Deng is the priority. 885 01:19:52,833 --> 01:19:55,000 Once she's safely out, 886 01:19:55,292 --> 01:19:57,083 we regroup and get the hostages. 887 01:19:58,375 --> 01:20:00,792 Quickly tell Shitou and Li Tong 888 01:20:01,208 --> 01:20:02,792 to disguise themselves as terrorists 889 01:20:02,875 --> 01:20:03,958 and infiltrate the camp. 890 01:20:04,292 --> 01:20:08,083 Remember. Li Tong and Mei Deng will trade clothes. 891 01:20:08,292 --> 01:20:10,583 Shitou will take her back the way we came. 892 01:20:10,792 --> 01:20:12,542 Tell Shun Gu and Dong Li. 893 01:20:12,833 --> 01:20:13,792 Find an overwatch 894 01:20:13,875 --> 01:20:15,833 where they can control the square. 895 01:20:16,792 --> 01:20:18,208 Once we enter the town, 896 01:20:18,833 --> 01:20:20,542 all our signals will be jammed. 897 01:20:20,625 --> 01:20:22,042 So I have to tell Yu Zhuang 898 01:20:22,375 --> 01:20:23,750 to set up an anti-jamming device 899 01:20:23,833 --> 01:20:26,042 to secure our communications. 900 01:20:27,042 --> 01:20:27,917 As for Nan Xia, 901 01:20:28,000 --> 01:20:29,750 have her stay here with Yu Zhuang. 902 01:20:29,833 --> 01:20:31,583 They'll go as soon as Mei Deng's out. 903 01:20:31,792 --> 01:20:33,458 Finally, you, Chen Lu and I 904 01:20:33,542 --> 01:20:35,208 will watch the square. 905 01:20:35,417 --> 01:20:39,000 Once we know Mei Deng is safe and has arrived at Bella's house, 906 01:20:39,083 --> 01:20:40,208 we'll blow up 907 01:20:40,292 --> 01:20:41,958 their access to the camp. 908 01:20:42,208 --> 01:20:43,958 The three of us will go into the camp 909 01:20:44,042 --> 01:20:46,375 and rescue the other hostages. 910 01:20:47,917 --> 01:20:49,542 But if Li Tong is with them, 911 01:20:49,917 --> 01:20:51,375 and a battle breaks out in the square, 912 01:20:51,500 --> 01:20:52,958 we won't have enough firepower. 913 01:20:53,125 --> 01:20:54,375 You're already outnumbered. 914 01:20:54,542 --> 01:20:55,542 I'll switch with Mei Deng. 915 01:20:55,625 --> 01:20:57,167 I look more like her too. 916 01:21:00,167 --> 01:21:02,167 Captain, I think that's not a bad idea. 917 01:21:02,250 --> 01:21:03,542 I disagree. 918 01:21:18,375 --> 01:21:20,500 I know nothing. 919 01:21:33,917 --> 01:21:35,208 Do you have nothing to say? 920 01:21:35,292 --> 01:21:36,417 Please. 921 01:21:37,542 --> 01:21:39,542 What do you want to know? 922 01:21:43,958 --> 01:21:45,583 Your wound is not looking so good. 923 01:21:46,208 --> 01:21:48,292 - I really don't know-- - Let me fix it. 924 01:21:56,542 --> 01:21:59,000 Please, I know nothing! 925 01:21:59,667 --> 01:22:02,583 You're hiding something. Where is it? 926 01:22:02,667 --> 01:22:07,417 I really don't know... 927 01:22:08,667 --> 01:22:10,083 Think it over. 928 01:22:14,208 --> 01:22:16,042 Aluka Desert! 929 01:22:16,292 --> 01:22:18,000 Aluka Desert! 930 01:22:42,333 --> 01:22:44,458 Dong Li, you cover this area. 931 01:22:46,542 --> 01:22:48,667 Shun Gu, you take the arches. 932 01:22:49,542 --> 01:22:51,208 No problem. Got them. 933 01:22:55,375 --> 01:22:57,333 Captain, we're in. 934 01:23:39,583 --> 01:23:40,792 Do as I say. 935 01:23:40,875 --> 01:23:42,458 The Chinese Navy is here to save you. 936 01:24:03,417 --> 01:24:05,500 Chen Lu, I found a truck. 937 01:24:05,750 --> 01:24:07,625 I'll stop it near the hostage camp. 938 01:24:07,750 --> 01:24:08,708 Guard the right flank. 939 01:24:08,792 --> 01:24:10,000 I'll prepare the bomb. 940 01:24:39,875 --> 01:24:41,542 Base, this is Unit One. 941 01:24:41,958 --> 01:24:43,042 Can you read me? 942 01:24:43,875 --> 01:24:45,500 Yu Zhuang, what's wrong? 943 01:24:46,000 --> 01:24:48,417 Captain, we lost contact with the ship. 944 01:24:48,750 --> 01:24:49,958 I'll go check. 945 01:24:50,667 --> 01:24:52,250 Roger. Stay safe. 946 01:24:52,917 --> 01:24:53,792 Will do. 947 01:25:14,375 --> 01:25:15,250 Boss. 948 01:25:15,333 --> 01:25:17,583 There's a Chinese soldier on the hill. 949 01:25:19,458 --> 01:25:20,958 Execute the Chinese hostage. 950 01:25:21,500 --> 01:25:23,125 If they want to rescue her, 951 01:25:23,333 --> 01:25:26,083 let them rescue a corpse. 952 01:25:27,042 --> 01:25:28,458 And tell our brothers 953 01:25:28,542 --> 01:25:30,375 to attack the ship. 954 01:25:40,333 --> 01:25:41,958 What are you doing? 955 01:25:42,667 --> 01:25:44,167 What are you doing? 956 01:25:46,083 --> 01:25:48,250 Captain, they just took Nan Xia. 957 01:25:50,042 --> 01:25:52,083 Hong Xu, why was Nan Xia there? 958 01:25:55,708 --> 01:25:56,750 Shitou, 959 01:25:57,042 --> 01:25:58,167 once you've left the camp, 960 01:25:58,250 --> 01:26:00,417 jump out and prepare to attack it. 961 01:26:00,667 --> 01:26:01,917 Everyone else, 962 01:26:02,000 --> 01:26:04,667 hold fire until Mei Deng is safe. 963 01:26:12,542 --> 01:26:14,042 What are you doing? 964 01:26:17,958 --> 01:26:20,042 Dong Li, I'm going into the headquarters. 965 01:26:20,125 --> 01:26:21,375 Cover me. 966 01:26:37,833 --> 01:26:39,250 I'm on the second floor, left passage. 967 01:26:39,333 --> 01:26:40,167 Can you see me? 968 01:26:40,250 --> 01:26:41,125 I see you. 969 01:26:41,458 --> 01:26:42,375 Secure the area. 970 01:26:42,667 --> 01:26:43,542 Roger. 971 01:26:56,708 --> 01:26:57,583 She's so loud. 972 01:26:57,667 --> 01:26:58,917 Turn up the music. 973 01:27:13,792 --> 01:27:14,833 Captain, Commissar. 974 01:27:14,917 --> 01:27:16,542 Reporting, the weapons on the hill 975 01:27:16,708 --> 01:27:17,667 are aiming at us! 976 01:27:17,833 --> 01:27:19,458 Battle-ready deployment grade one! 977 01:27:19,542 --> 01:27:21,750 - Yes, sir! - Grade one! 978 01:27:27,417 --> 01:27:28,708 Auxiliary gun on intercept! 979 01:27:41,000 --> 01:27:43,042 - Main gun target the hill! - Yes, sir! 980 01:27:45,042 --> 01:27:46,000 Target is locked! 981 01:27:46,208 --> 01:27:47,042 Fire! 982 01:27:55,500 --> 01:27:58,583 Mohadi is ruining our people's lives every day. 983 01:27:58,792 --> 01:28:01,292 And brave soldiers like us can wait no longer. 984 01:28:02,208 --> 01:28:03,958 We must punish this Chinese citizen. 985 01:28:04,042 --> 01:28:05,833 - Only blood will teach-- - Wait! 986 01:28:11,958 --> 01:28:13,000 Who are you? 987 01:28:14,917 --> 01:28:15,833 Who are you? 988 01:28:16,375 --> 01:28:17,417 Where is the other girl? 989 01:28:18,250 --> 01:28:19,333 Where is the other girl? 990 01:28:20,083 --> 01:28:21,083 Who brought you here? 991 01:28:22,333 --> 01:28:23,542 How many of you are here? 992 01:28:23,833 --> 01:28:24,833 Answer me! 993 01:28:25,208 --> 01:28:26,292 Answer me! 994 01:28:26,958 --> 01:28:28,042 How many of you are here? 995 01:28:28,333 --> 01:28:30,417 Start talking or I'll break your legs! 996 01:28:31,083 --> 01:28:32,167 Answer me now! 997 01:28:32,375 --> 01:28:33,833 Do you want me to kill you? 998 01:28:55,792 --> 01:28:56,958 I'm sorry. 999 01:28:57,917 --> 01:29:00,667 Don't take it personally. 1000 01:29:13,708 --> 01:29:16,083 Captain, we're leaving the camp. 1001 01:30:07,625 --> 01:30:08,458 Come on! 1002 01:30:08,667 --> 01:30:10,042 This is William. His necklace is gone. 1003 01:30:10,125 --> 01:30:11,625 - What necklace? - It has the information. 1004 01:30:11,708 --> 01:30:12,542 Let's go. 1005 01:30:20,250 --> 01:30:22,500 Captain, I'm about to enter the square. 1006 01:30:22,583 --> 01:30:23,833 But I got a flat tire. 1007 01:30:27,417 --> 01:30:28,875 Keep calm, everyone. 1008 01:30:43,167 --> 01:30:45,375 Dong Li, I'm coming out. 1009 01:30:45,458 --> 01:30:46,833 Is the path clear? 1010 01:30:47,208 --> 01:30:48,250 All clear. 1011 01:30:49,167 --> 01:30:50,583 Everyone, listen to me. 1012 01:30:50,667 --> 01:30:52,583 No matter what happens over here, 1013 01:30:52,875 --> 01:30:54,250 stick to the plan. 1014 01:30:57,333 --> 01:30:59,125 Your tire is flat! 1015 01:30:59,750 --> 01:31:01,250 Remember. 1016 01:31:01,333 --> 01:31:03,208 No matter what happens, take the girl 1017 01:31:03,292 --> 01:31:04,250 and follow me. 1018 01:31:04,792 --> 01:31:07,833 Don't be scared, Aisha. Stay with me. 1019 01:31:09,417 --> 01:31:11,750 Wait, the tire is leaking air. 1020 01:31:11,958 --> 01:31:14,083 Captain, they stopped Li Tong's truck. 1021 01:31:38,083 --> 01:31:39,917 Intruders! 1022 01:32:44,208 --> 01:32:45,750 We're retreating to the junkyard. 1023 01:32:45,958 --> 01:32:46,875 Cover us! 1024 01:32:51,833 --> 01:32:52,917 Follow me. 1025 01:32:58,583 --> 01:32:59,542 Go! 1026 01:33:04,125 --> 01:33:05,208 Go in! 1027 01:33:07,000 --> 01:33:08,042 Hide! 1028 01:33:08,333 --> 01:33:09,417 Find cover! 1029 01:33:13,208 --> 01:33:14,458 Put this on! 1030 01:33:23,042 --> 01:33:24,708 Hong Xu, what's your status? 1031 01:33:24,792 --> 01:33:27,417 Captain, we're trapped in the square. 1032 01:33:27,667 --> 01:33:28,792 What about you? 1033 01:33:29,000 --> 01:33:29,958 When you have the chance, 1034 01:33:30,042 --> 01:33:32,667 take them all out using the back way. 1035 01:33:32,750 --> 01:33:33,667 Roger. 1036 01:33:34,042 --> 01:33:35,042 What's your plan? 1037 01:33:35,125 --> 01:33:36,208 I'll think of one. 1038 01:33:36,292 --> 01:33:38,625 Remember, make sure Mei Deng is safe! 1039 01:33:41,500 --> 01:33:44,583 YELLOWCAKE 27 TONS 1040 01:34:21,583 --> 01:34:23,792 Keep on going. I'll take care of the snipers. 1041 01:34:25,208 --> 01:34:27,375 Dong Li, they saw me. 1042 01:34:27,583 --> 01:34:28,792 He's close by. 1043 01:34:29,000 --> 01:34:30,083 He know where I am. 1044 01:34:30,542 --> 01:34:31,917 Find him quickly. 1045 01:34:32,542 --> 01:34:33,625 Do you read me? 1046 01:34:33,792 --> 01:34:34,667 Roger! 1047 01:34:39,167 --> 01:34:41,375 Captain, their sniper found me. 1048 01:34:42,042 --> 01:34:43,167 I've lost my position. 1049 01:34:43,250 --> 01:34:44,333 Be careful. 1050 01:35:31,875 --> 01:35:34,125 Get up! We'll go that way! Heads down! 1051 01:35:40,875 --> 01:35:41,917 Li Tong! 1052 01:35:42,333 --> 01:35:43,292 Are you okay? 1053 01:35:43,375 --> 01:35:44,500 Answer me! 1054 01:35:44,750 --> 01:35:46,000 Our exit is cut off by fire. 1055 01:35:46,083 --> 01:35:47,250 It's coming our way! 1056 01:35:51,583 --> 01:35:53,583 Chen Lu! Give me a grenade! 1057 01:35:55,500 --> 01:35:56,375 Here! 1058 01:35:59,250 --> 01:36:01,167 Li Tong! Get to the back. 1059 01:36:02,167 --> 01:36:03,333 Stay right here. 1060 01:36:04,458 --> 01:36:06,042 Hong Xu! 1061 01:36:10,625 --> 01:36:12,333 Li Tong, blast your way out. 1062 01:36:12,417 --> 01:36:13,375 I'll cover you! 1063 01:36:13,458 --> 01:36:14,375 Go! 1064 01:36:24,667 --> 01:36:25,875 Let's go! 1065 01:36:30,958 --> 01:36:32,458 Chen Lu, cover Li Tong. 1066 01:36:32,542 --> 01:36:34,417 We'll retreat to the camp. 1067 01:36:37,083 --> 01:36:38,500 Li Tong, go! 1068 01:36:38,583 --> 01:36:39,875 Follow me! 1069 01:36:40,500 --> 01:36:41,500 Go back! 1070 01:36:51,917 --> 01:36:54,167 Chen Lu, fall back! 1071 01:36:55,833 --> 01:36:57,167 We have to escape. 1072 01:36:57,792 --> 01:36:59,042 Pull this pin. 1073 01:36:59,125 --> 01:37:01,000 When I say throw, you throw. Got it? 1074 01:37:02,958 --> 01:37:04,375 We'll fight to the end! 1075 01:37:08,250 --> 01:37:09,167 Let's go! 1076 01:37:10,375 --> 01:37:12,333 Nan Xia, throw! 1077 01:37:25,167 --> 01:37:26,042 Move! 1078 01:37:33,333 --> 01:37:34,917 Blow them up! 1079 01:37:39,208 --> 01:37:40,083 Do you hear me? 1080 01:37:40,167 --> 01:37:41,958 Kill the hostages! 1081 01:37:42,458 --> 01:37:44,542 They're going to kill the hostages! 1082 01:37:44,750 --> 01:37:46,083 Shitou, go to the camp now! 1083 01:37:46,167 --> 01:37:48,208 Save the hostages! Don't let them kill the hostages! 1084 01:38:32,917 --> 01:38:34,667 Sir, the exit is clear. 1085 01:38:34,750 --> 01:38:35,917 The hostages are all safe. 1086 01:38:36,000 --> 01:38:37,042 Hurry over here! 1087 01:38:47,750 --> 01:38:49,875 Shitou, the exit's blocked! 1088 01:38:49,958 --> 01:38:51,125 Help us! 1089 01:38:57,875 --> 01:38:59,250 Stay back, hide! 1090 01:38:59,708 --> 01:39:01,250 Hong Xu, I'm out of ammunition! 1091 01:39:01,333 --> 01:39:02,375 Shitou! Go and help Chen Lu! 1092 01:39:02,458 --> 01:39:03,917 Hang in there. I have a plan. 1093 01:39:04,000 --> 01:39:04,917 Roger. 1094 01:39:22,750 --> 01:39:25,208 There is a way out to the small plaza at right of the junkyard. 1095 01:39:25,292 --> 01:39:26,292 Use that way to get out. 1096 01:39:26,375 --> 01:39:27,583 I'll cover you. 1097 01:39:27,667 --> 01:39:28,583 Wait for my signal. 1098 01:39:38,167 --> 01:39:39,083 Chen Lu, Li Tong. 1099 01:39:39,167 --> 01:39:40,375 I've taken over a tank. 1100 01:39:40,458 --> 01:39:41,958 I'll deal with the enemies around you. 1101 01:39:42,042 --> 01:39:43,500 Stay hidden and wait for my signal. 1102 01:39:43,917 --> 01:39:45,125 Li Tong. 1103 01:39:45,208 --> 01:39:46,417 After you have escaped, 1104 01:39:46,500 --> 01:39:48,000 - go to the meeting point. - Roger. 1105 01:39:48,083 --> 01:39:50,500 Captain, I'll rescue you next! 1106 01:39:51,667 --> 01:39:52,542 Ready. 1107 01:39:53,625 --> 01:39:54,542 Ready. 1108 01:39:56,000 --> 01:39:56,917 Fire! 1109 01:40:34,125 --> 01:40:35,375 Captain, what's your position? 1110 01:40:35,458 --> 01:40:36,833 I'm at the right of the main passage. 1111 01:40:37,000 --> 01:40:38,792 But I'm surrounded by the terrorists on the left. 1112 01:40:38,875 --> 01:40:39,958 Got it. 1113 01:40:40,417 --> 01:40:41,375 Ready! 1114 01:40:41,625 --> 01:40:42,542 Take cover! 1115 01:40:43,083 --> 01:40:44,042 Fire! 1116 01:40:56,958 --> 01:40:57,875 Wear this! 1117 01:41:13,125 --> 01:41:14,000 Move! 1118 01:41:14,083 --> 01:41:16,167 Captain, we found a truck. 1119 01:41:16,250 --> 01:41:17,125 We're moving now. 1120 01:41:17,208 --> 01:41:18,250 Mei Deng is safe. 1121 01:41:23,833 --> 01:41:24,875 Go! 1122 01:41:41,750 --> 01:41:43,125 Yu Zhuang, do you read me? 1123 01:41:43,250 --> 01:41:44,083 Yes. 1124 01:41:44,292 --> 01:41:45,250 Contact base. 1125 01:41:45,542 --> 01:41:47,500 Then take Yuna to the meeting point and wait for orders. 1126 01:41:47,583 --> 01:41:49,000 - Do you read me? - Roger. 1127 01:41:49,292 --> 01:41:51,417 Base, this is Unit One. 1128 01:41:53,167 --> 01:41:54,833 Base, this is Unit One! 1129 01:41:55,875 --> 01:41:58,333 Unit One, do you read me? 1130 01:41:58,667 --> 01:42:00,917 Captain, we've lost Jiaolong's signal. 1131 01:42:03,667 --> 01:42:04,917 We tried to reach them, 1132 01:42:05,000 --> 01:42:06,167 but to no avail. 1133 01:42:06,750 --> 01:42:08,083 How about their individual positions? 1134 01:42:08,333 --> 01:42:09,833 We've lost those too. 1135 01:42:11,833 --> 01:42:13,583 Stay on high alert, keep trying. 1136 01:42:13,667 --> 01:42:14,625 Yes, sir! 1137 01:42:15,500 --> 01:42:16,500 Captain. 1138 01:42:18,375 --> 01:42:19,958 The ship is under threat. 1139 01:42:20,208 --> 01:42:21,583 To protect the citizens on board, 1140 01:42:21,667 --> 01:42:23,542 we'll move away from the port. 1141 01:42:23,625 --> 01:42:24,542 Okay. 1142 01:42:26,125 --> 01:42:28,750 Let me see if our superiors 1143 01:42:28,917 --> 01:42:30,583 will approve of sending in a drone. 1144 01:42:32,417 --> 01:42:33,333 Follow me! 1145 01:42:33,750 --> 01:42:35,000 Come on! Come on! 1146 01:44:40,208 --> 01:44:41,208 Shun Gu! 1147 01:45:55,917 --> 01:45:57,667 Captain, do you read me? 1148 01:46:03,250 --> 01:46:05,125 Get down! 1149 01:46:28,417 --> 01:46:29,458 Shitou! 1150 01:47:06,708 --> 01:47:07,750 Any Signal yet? 1151 01:47:07,875 --> 01:47:08,750 No. 1152 01:47:08,833 --> 01:47:09,792 To the meeting point. 1153 01:47:09,958 --> 01:47:10,792 Go. 1154 01:47:14,667 --> 01:47:16,000 Shitou, don't move! 1155 01:47:17,000 --> 01:47:18,167 Don't move! 1156 01:47:40,125 --> 01:47:41,708 Out of the car! 1157 01:47:46,833 --> 01:47:48,125 Hurry! 1158 01:47:49,083 --> 01:47:50,417 Get down! 1159 01:48:00,083 --> 01:48:02,000 Take cover! 1160 01:48:10,042 --> 01:48:10,917 Don't move! 1161 01:48:12,417 --> 01:48:13,458 Don't move! 1162 01:48:26,417 --> 01:48:27,625 Shitou, hold on! 1163 01:49:22,375 --> 01:49:23,708 Li Tong and the others are in danger. 1164 01:49:24,292 --> 01:49:25,292 They are down there. 1165 01:49:28,917 --> 01:49:29,792 Reporting. 1166 01:49:29,875 --> 01:49:31,375 We have Jiaolong but the signal's weak. 1167 01:49:31,792 --> 01:49:34,000 But there's a sandstorm nearby. 1168 01:49:34,083 --> 01:49:35,042 Did you make contact? 1169 01:49:35,125 --> 01:49:36,958 Not yet for now due to weather interference. 1170 01:49:37,042 --> 01:49:38,083 How much longer? 1171 01:49:38,667 --> 01:49:39,708 We have seven minutes. 1172 01:50:00,208 --> 01:50:01,667 You need it more. 1173 01:50:07,500 --> 01:50:08,750 Stay there! 1174 01:50:09,083 --> 01:50:10,708 Li Tong, hang on! 1175 01:50:10,792 --> 01:50:11,875 We're nearly there. 1176 01:50:11,958 --> 01:50:13,833 Hurry! 1177 01:50:20,667 --> 01:50:22,167 Chen Lu, secure the entrance. 1178 01:51:11,375 --> 01:51:12,750 It's okay, Shitou. 1179 01:51:13,417 --> 01:51:14,417 It's okay. 1180 01:51:23,958 --> 01:51:25,708 It hurts... 1181 01:51:31,875 --> 01:51:32,833 Have a candy. 1182 01:51:33,125 --> 01:51:34,000 The candy will help. 1183 01:51:34,083 --> 01:51:35,083 Didn't you say 1184 01:51:35,167 --> 01:51:36,500 that candy can kill the pain. 1185 01:51:36,625 --> 01:51:37,917 It takes away the pain. 1186 01:51:44,958 --> 01:51:46,708 Here. Eat this candy. 1187 01:51:46,958 --> 01:51:47,875 Come on. 1188 01:51:48,708 --> 01:51:51,208 Candy takes away the pain... 1189 01:51:51,292 --> 01:51:52,458 We're going home. 1190 01:51:53,208 --> 01:51:54,250 Going home... 1191 01:51:56,500 --> 01:51:57,917 Going home... 1192 01:52:11,167 --> 01:52:13,250 Shitou! 1193 01:52:14,333 --> 01:52:16,042 No more pain. 1194 01:52:16,125 --> 01:52:19,042 We're going home... 1195 01:52:57,458 --> 01:53:00,083 Tank Alpha, attack from the right! 1196 01:53:00,875 --> 01:53:01,750 Hong Xu. 1197 01:53:01,833 --> 01:53:04,167 Turn 20 degrees left, hurry! 1198 01:53:14,625 --> 01:53:15,625 Hong Xu. 1199 01:53:16,167 --> 01:53:18,417 The reactive armor protects them. 1200 01:53:18,875 --> 01:53:20,125 Turn a sharp left. 1201 01:53:20,208 --> 01:53:21,917 Shoot at their treads. 1202 01:53:30,875 --> 01:53:32,125 Got them! 1203 01:53:40,250 --> 01:53:41,958 Captain, they hit our cooling system. 1204 01:53:42,042 --> 01:53:43,375 We won't last much longer. 1205 01:53:52,458 --> 01:53:54,375 Captain, there is a sandstorm ahead! 1206 01:53:55,125 --> 01:53:56,583 Charge straight at it. 1207 01:53:56,833 --> 01:53:58,625 It will cover us. 1208 01:54:16,292 --> 01:54:17,417 Hong Xu. 1209 01:54:17,542 --> 01:54:18,958 Our turret took a hit. 1210 01:54:19,083 --> 01:54:20,417 Don't let them lock onto us! 1211 01:54:32,458 --> 01:54:33,417 Hong Xu. 1212 01:54:33,875 --> 01:54:36,250 I'll use your steering for aim. 1213 01:54:36,542 --> 01:54:37,750 Do you understand? 1214 01:54:38,292 --> 01:54:39,250 Roger! 1215 01:54:40,375 --> 01:54:41,208 Nan Xia. 1216 01:54:41,875 --> 01:54:43,542 We have to switch places. 1217 01:54:43,708 --> 01:54:45,750 The handset has a trigger. 1218 01:54:46,333 --> 01:54:48,000 When I say fire, press it. 1219 01:54:48,083 --> 01:54:49,458 I'll help you. 1220 01:55:10,292 --> 01:55:11,125 Hong Xu. 1221 01:55:11,667 --> 01:55:13,667 Let the reactive armor take a hit. 1222 01:55:14,167 --> 01:55:15,625 Follow my orders. 1223 01:55:15,708 --> 01:55:17,750 First, take a sharp left and then sharp right! 1224 01:55:21,917 --> 01:55:24,000 Hong Xu, turn left! 1225 01:55:42,417 --> 01:55:43,708 Turn right! 1226 01:55:45,708 --> 01:55:47,583 Nan Xia, get ready! 1227 01:55:53,458 --> 01:55:55,125 Fire! 1228 01:56:08,708 --> 01:56:09,750 Captain! 1229 01:56:09,833 --> 01:56:11,458 We're stuck! 1230 01:56:21,500 --> 01:56:23,958 Captain, I'll deal with their tanks! 1231 01:56:24,750 --> 01:56:25,667 Hong Xu! 1232 01:56:25,750 --> 01:56:26,750 Hong Xu! 1233 01:56:41,208 --> 01:56:43,083 Nan Xia, we're going out. 1234 01:56:43,708 --> 01:56:44,625 Remember. 1235 01:56:44,708 --> 01:56:46,458 When we go out, keep your hand on my shoulder. 1236 01:56:46,542 --> 01:56:47,583 Understand? 1237 01:57:29,917 --> 01:57:31,208 Wait here, don't move! 1238 01:58:06,375 --> 01:58:07,500 Captain, Commissar. 1239 01:58:07,583 --> 01:58:09,833 The drone has found Rui Yang and Hong Xu. 1240 01:58:09,917 --> 01:58:11,375 But we still don't have contact. 1241 01:58:12,458 --> 01:58:14,125 Reporting, the drone is losing power 1242 01:58:14,250 --> 01:58:15,458 and could drop at any time. 1243 01:58:38,250 --> 01:58:40,000 They're attacking, quick! 1244 01:58:58,417 --> 01:58:59,750 Load up, hurry! 1245 01:59:07,583 --> 01:59:08,625 Prepare to fire! 1246 01:59:23,667 --> 01:59:24,625 Are you okay? 1247 01:59:24,708 --> 01:59:26,583 Yes, I am... 1248 01:59:47,333 --> 01:59:48,583 You're a good shot. 1249 02:00:27,375 --> 02:00:28,500 Captain. 1250 02:00:29,083 --> 02:00:30,583 Our mission is accomplished. 1251 02:00:50,667 --> 02:00:51,625 Captain Yang. 1252 02:00:52,583 --> 02:00:53,750 Thank you so much. 1253 02:01:12,583 --> 02:01:13,958 - Captain Yang. - Thank you. 1254 02:01:16,583 --> 02:01:18,833 The weather is preventing us from contacting your warship, 1255 02:01:18,917 --> 02:01:22,125 and we are unable to deal with the yellowcake situation at the moment. 1256 02:01:22,292 --> 02:01:24,167 All we can provide is a helicopter. 1257 02:01:26,583 --> 02:01:27,875 This 1258 02:01:29,750 --> 02:01:31,125 works pretty well. 1259 02:01:33,417 --> 02:01:34,875 Remember to give it back. 1260 02:01:39,667 --> 02:01:41,083 We can't just ignore 1261 02:01:41,167 --> 02:01:42,583 this yellowcake crisis. 1262 02:01:43,167 --> 02:01:44,875 The hiding place for the yellowcake 1263 02:01:45,042 --> 02:01:46,458 is 80 kilometers from here. 1264 02:01:46,542 --> 02:01:47,625 But in 40 minutes, 1265 02:01:47,708 --> 02:01:49,333 the terrorists will leave with the yellowcake. 1266 02:01:50,417 --> 02:01:51,875 We have to hurry. 1267 02:01:51,958 --> 02:01:53,375 But I need to stress one thing. 1268 02:01:53,458 --> 02:01:54,625 This operation 1269 02:01:55,333 --> 02:01:56,875 hasn't been authorized yet. 1270 02:02:00,417 --> 02:02:01,333 If we do this, 1271 02:02:01,417 --> 02:02:02,292 we do it together. 1272 02:02:04,042 --> 02:02:04,958 Captain. 1273 02:02:05,375 --> 02:02:06,708 I'll wait for your orders. 1274 02:02:19,958 --> 02:02:21,292 "Conquer fear, conquer all." 1275 02:02:52,250 --> 02:02:54,208 Two kilometers from destination! 1276 02:03:43,250 --> 02:03:44,917 Our target is the yellowcake. 1277 02:03:45,083 --> 02:03:46,500 Avoid engaging. 1278 02:03:46,875 --> 02:03:49,083 Li Tong, we'll take the plane and yellowcake. 1279 02:03:49,292 --> 02:03:51,500 Shun Gu, Dong Li. Find an overwatch and cover us. 1280 02:03:51,667 --> 02:03:52,708 Split up! 1281 02:04:15,125 --> 02:04:16,875 Captain, we're in position. 1282 02:04:22,417 --> 02:04:23,375 Clear. 1283 02:04:42,875 --> 02:04:44,792 Captain, we've taken the control tower. 1284 02:04:45,333 --> 02:04:47,208 Roger. Wait for orders. 1285 02:04:53,583 --> 02:04:55,667 You go first. I'll wait for the next truck. 1286 02:05:07,625 --> 02:05:08,625 Boss. 1287 02:05:09,208 --> 02:05:11,833 The rebels' representative will arrive in five minutes. 1288 02:05:14,292 --> 02:05:16,875 Attention, sniper's hide. 1289 02:05:16,958 --> 02:05:19,042 Li Tong is under the truck. 1290 02:05:20,083 --> 02:05:21,125 I see her. 1291 02:05:25,042 --> 02:05:27,375 You did a good job just then. 1292 02:05:28,125 --> 02:05:29,333 When we go back, 1293 02:05:29,417 --> 02:05:31,458 you can train as a sniper. 1294 02:05:32,667 --> 02:05:33,875 If I were that good, 1295 02:05:34,708 --> 02:05:36,250 I should have hit it at once. 1296 02:05:37,583 --> 02:05:40,417 Even the experienced feel pressure. 1297 02:05:41,083 --> 02:05:42,292 Embrace it. 1298 02:05:42,792 --> 02:05:44,625 Pressure keeps you focused. 1299 02:06:36,375 --> 02:06:38,083 I didn't know it'd be you. 1300 02:06:39,583 --> 02:06:41,625 It's been a long time, boss! 1301 02:06:41,875 --> 02:06:44,875 You've not been home in a long time. 1302 02:06:45,875 --> 02:06:47,167 We're fighting... 1303 02:06:49,167 --> 02:06:50,708 for a better life. 1304 02:06:51,333 --> 02:06:54,083 Why go home? 1305 02:06:55,833 --> 02:07:02,167 We're not fighting this war for you. 1306 02:07:04,750 --> 02:07:06,917 What about the formula, boss? 1307 02:07:32,083 --> 02:07:33,917 Everyone, listen up. There is a change in our plan. 1308 02:07:34,083 --> 02:07:35,833 I'm going to go for their leader. 1309 02:07:36,042 --> 02:07:37,958 Dong Li, when I come out, 1310 02:07:38,042 --> 02:07:40,167 they'll be after me. Cover me. 1311 02:07:40,333 --> 02:07:41,250 Shun Gu, 1312 02:07:41,333 --> 02:07:43,458 help Li Tong take the plane. 1313 02:07:43,542 --> 02:07:44,458 Over. 1314 02:07:47,042 --> 02:07:47,958 Yes, sir. 1315 02:07:48,208 --> 02:07:50,750 The rebels will eat us alive. 1316 02:07:50,875 --> 02:07:54,167 You must bring back all the yellowcakes. 1317 02:07:54,542 --> 02:07:56,042 Kill them all. 1318 02:07:56,625 --> 02:07:57,583 From now on 1319 02:07:57,667 --> 02:07:58,958 this war belongs to us. 1320 02:07:59,042 --> 02:08:00,042 I understand. 1321 02:08:06,000 --> 02:08:07,625 Calling base! Mayday! 1322 02:08:07,708 --> 02:08:08,708 We're under attack! Help... 1323 02:08:11,875 --> 02:08:13,583 Li Tong, take control of the plane! 1324 02:08:18,417 --> 02:08:21,167 Don't move! 1325 02:08:51,000 --> 02:08:52,500 Everyone, I'm coming out. 1326 02:08:52,833 --> 02:08:54,250 Dong Li, be careful! 1327 02:09:03,083 --> 02:09:04,667 Dong Li, take out the last car! 1328 02:09:33,958 --> 02:09:35,458 Shun Gu, Dong Li! 1329 02:09:36,333 --> 02:09:37,917 Shun Gu, Dong Li! 1330 02:09:38,500 --> 02:09:40,458 Li Tong, do you read me? 1331 02:10:25,833 --> 02:10:27,917 Don't move! 1332 02:10:30,750 --> 02:10:31,708 Shun Gu! 1333 02:10:31,917 --> 02:10:32,958 Are you okay? 1334 02:10:46,000 --> 02:10:46,917 Get out! 1335 02:10:47,292 --> 02:10:48,167 Hurry! 1336 02:10:49,583 --> 02:10:50,458 Dong Li, 1337 02:10:50,833 --> 02:10:51,833 use my gun. 1338 02:10:57,583 --> 02:10:58,583 Let him go! 1339 02:10:59,875 --> 02:11:01,250 There's no time to think! 1340 02:11:12,542 --> 02:11:13,583 Dong Li, 1341 02:11:14,125 --> 02:11:15,458 conquer the pressure. 1342 02:11:16,417 --> 02:11:18,125 Xing Luo chose you for a reason. 1343 02:11:19,667 --> 02:11:20,625 Captain, 1344 02:11:20,792 --> 02:11:22,542 I'll take down the guy with Li Tong. 1345 02:11:23,917 --> 02:11:25,125 I'm counting on you. 1346 02:11:28,417 --> 02:11:30,917 Do it now! I'll kill her! 1347 02:11:36,167 --> 02:11:37,042 Fuck! 1348 02:11:37,375 --> 02:11:38,708 Fucking Chinese! 1349 02:11:48,792 --> 02:11:51,500 We need the yellowcake for this war! 1350 02:11:51,750 --> 02:11:54,625 To become stronger! 1351 02:12:43,625 --> 02:12:45,583 Captain, the rebels are behind us! 1352 02:13:01,000 --> 02:13:02,083 Calm down! 1353 02:13:02,375 --> 02:13:03,667 I'm from the Chinese military. 1354 02:13:05,000 --> 02:13:06,500 Start the engine! Hurry up! 1355 02:13:14,333 --> 02:13:15,708 Hurry! 1356 02:14:00,708 --> 02:14:02,542 March forward! 1357 02:14:10,000 --> 02:14:11,542 Turn right! 1358 02:14:26,125 --> 02:14:27,375 Attention! 1359 02:14:35,792 --> 02:14:38,667 YU ZHUANG 1360 02:14:45,000 --> 02:14:47,917 TIAN-DE ZHANG 1361 02:15:00,833 --> 02:15:02,125 Salute! 1362 02:15:43,833 --> 02:15:46,375 Attention! This is Chinese Navy. 1363 02:15:46,583 --> 02:15:48,750 You're about to enter Chinese waters. 1364 02:15:48,833 --> 02:15:52,042 Please turn around immediately! 1365 02:15:52,708 --> 02:15:55,708 Attention! This is Chinese Navy. 1366 02:15:55,708 --> 02:15:57,792 You're about to enter Chinese waters. 1367 02:15:58,375 --> 02:16:00,417 Please turn around immediately! 1368 02:16:00,417 --> 02:16:01,667 I repeat! 1369 02:16:01,667 --> 02:16:53,958 Please turn around immediately! === Encoded By nItRo www.300mbfilms.com & 300mbfilms.org 83792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.