All language subtitles for Once.Upon.a.Time.S04E18.HDTV.x264-LOL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:02,409 Previously on "Once Upon a Time"... 2 00:00:02,410 --> 00:00:05,028 I'll have something that will make Regina do my bidding... 3 00:00:05,045 --> 00:00:05,879 Forever. 4 00:00:06,079 --> 00:00:08,214 The Apprentice: You have forsaken your holy duty. 5 00:00:08,215 --> 00:00:09,348 You must be punished. 6 00:00:09,349 --> 00:00:11,016 Emma: Now, what do you say we let out The Author? 7 00:00:11,017 --> 00:00:12,084 Think about this. 8 00:00:12,085 --> 00:00:13,445 I'm not worried about it. Are you? 9 00:00:13,586 --> 00:00:14,954 Oh! 10 00:00:14,955 --> 00:00:16,122 We have a lot of questions. 11 00:00:18,058 --> 00:00:19,626 Hey! 12 00:00:24,824 --> 00:00:27,060 [Insects chirping] 13 00:00:33,199 --> 00:00:35,902 [Breathing heavily] 14 00:00:38,538 --> 00:00:40,706 The Author, where is he? 15 00:00:40,707 --> 00:00:42,608 We lost him. 16 00:00:44,544 --> 00:00:45,644 We know him, Emma. 17 00:00:45,645 --> 00:00:47,713 What? 18 00:00:47,714 --> 00:00:50,015 We met him a long time ago, before you were born. 19 00:00:50,016 --> 00:00:52,150 - He, um... - Manipulated us. 20 00:00:52,151 --> 00:00:55,053 It's because of him we were put on the path 21 00:00:55,054 --> 00:00:58,557 to causing Maleficent to lose her child. 22 00:00:58,558 --> 00:01:00,926 It's true. 23 00:01:00,927 --> 00:01:03,595 No, what's true is no matter how you were manipulated, 24 00:01:03,596 --> 00:01:06,431 you still did what you did, and you lied to me about it! 25 00:01:06,432 --> 00:01:07,632 You've been lying to me about everything! 26 00:01:07,633 --> 00:01:09,735 - About you, about me... - That's not the case. 27 00:01:09,736 --> 00:01:11,323 It's one incident from our past. 28 00:01:11,331 --> 00:01:14,033 - Don't downplay it. - Well, we've changed. 29 00:01:14,034 --> 00:01:16,001 We've tried to become the parents you deserve. 30 00:01:16,002 --> 00:01:17,202 I am only the savior 31 00:01:17,203 --> 00:01:18,971 because you altered the entire state of my being 32 00:01:18,972 --> 00:01:20,973 at the expense of someone else's soul. 33 00:01:20,974 --> 00:01:22,041 You're right. 34 00:01:22,042 --> 00:01:25,210 What we did, it was wrong. 35 00:01:25,211 --> 00:01:28,981 But we... we didn't fully understand what we were doing. 36 00:01:28,982 --> 00:01:30,616 We acted out of fear. We're human. 37 00:01:30,617 --> 00:01:32,518 Yeah, well, right now I don't care. 38 00:01:32,519 --> 00:01:34,053 None of that matters now. 39 00:01:34,054 --> 00:01:36,222 We have to find that Author before Gold does. 40 00:01:38,458 --> 00:01:41,995 [Breathing heavily] 41 00:01:46,066 --> 00:01:47,334 [Snaps] 42 00:02:07,220 --> 00:02:10,389 Well, I'm not much of a writer, 43 00:02:10,390 --> 00:02:13,392 but I do know something about magic quills. 44 00:02:13,393 --> 00:02:15,427 Such as? 45 00:02:15,428 --> 00:02:16,462 Well, for starters, 46 00:02:16,463 --> 00:02:18,330 they must be sculpted from the wood 47 00:02:18,331 --> 00:02:19,365 of enchanted trees, 48 00:02:19,366 --> 00:02:21,367 which, unfortunately for you, 49 00:02:21,368 --> 00:02:24,003 is not an attribute any of the timber 50 00:02:24,004 --> 00:02:26,640 in Storybrooke possesses. 51 00:02:30,176 --> 00:02:31,978 Damn it! 52 00:02:34,347 --> 00:02:36,115 I need to go. 53 00:02:36,116 --> 00:02:38,117 Yes, you do. Or, um... 54 00:02:38,118 --> 00:02:40,552 You could come with me. 55 00:02:40,553 --> 00:02:43,555 [Laughs] Why would I do that? 56 00:02:43,556 --> 00:02:46,158 You're quite possibly the biggest pain in the ass 57 00:02:46,159 --> 00:02:48,694 I have ever had the displeasure of writing about. 58 00:02:48,695 --> 00:02:51,530 [Chuckles] Yes, there is that. 59 00:02:51,531 --> 00:02:54,167 But there's also... this. 60 00:02:59,272 --> 00:03:01,240 What do you want from me? 61 00:03:01,241 --> 00:03:05,241 You are gonna write me a whole bunch of new happy endings. 62 00:03:11,017 --> 00:03:12,251 [Sighs] 63 00:03:12,252 --> 00:03:14,054 - Okay. - I thought so. 64 00:03:31,913 --> 00:03:37,380 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com. 65 00:03:41,281 --> 00:03:43,482 [Insects chirping] 66 00:03:43,483 --> 00:03:47,053 [Breathes deeply] 67 00:03:49,189 --> 00:03:50,589 [Gasps] 68 00:03:50,590 --> 00:03:51,990 Your hands are tied, I'm afraid. 69 00:03:51,991 --> 00:03:53,993 No more magic for you today. 70 00:03:56,029 --> 00:03:58,230 So now I'm your prisoner. 71 00:03:58,231 --> 00:04:00,332 You and The Author. 72 00:04:00,333 --> 00:04:03,102 Well, actually, he had the good sense to join the team, 73 00:04:03,103 --> 00:04:06,338 whereas you... you backed the wrong one. 74 00:04:06,339 --> 00:04:09,408 What about everything you said to me? 75 00:04:09,409 --> 00:04:11,510 You wanted me to find my happiness. 76 00:04:11,511 --> 00:04:14,680 Well, that's true. Just not at my expense. 77 00:04:14,681 --> 00:04:18,348 You see, the affection I have for you, well... 78 00:04:18,349 --> 00:04:20,417 There are limits. 79 00:04:20,418 --> 00:04:22,264 What happened to you? 80 00:04:22,265 --> 00:04:24,767 I lost everything. 81 00:04:24,768 --> 00:04:28,671 Just as you will if you don't do as I say. 82 00:04:28,672 --> 00:04:30,639 I found this in your pocket. 83 00:04:30,640 --> 00:04:34,176 Telephone number registered to a Robin of Locksley. 84 00:04:34,177 --> 00:04:35,577 Give that back. 85 00:04:35,578 --> 00:04:37,846 I'm guessing you have this number 86 00:04:37,847 --> 00:04:39,548 because you're worried about poor Robin Hood 87 00:04:39,549 --> 00:04:42,284 out there in the cold, harsh world. 88 00:04:42,285 --> 00:04:44,286 And so you should be. 89 00:04:44,287 --> 00:04:47,524 What do you know that I don't? 90 00:04:48,958 --> 00:04:50,827 What happened to Robin? 91 00:04:56,151 --> 00:04:57,785 Ask him yourself. 92 00:04:57,786 --> 00:04:59,421 Call. 93 00:05:01,657 --> 00:05:03,192 [Cellphone beeps] 94 00:05:09,482 --> 00:05:10,654 _ 95 00:05:31,220 --> 00:05:33,106 [Siren wails, horns honk] 96 00:05:33,107 --> 00:05:35,511 Man: Hey! I'm walkin' here! 97 00:05:35,512 --> 00:05:37,413 I'm walkin' here! 98 00:05:37,414 --> 00:05:40,650 [Siren wailing] 99 00:05:40,651 --> 00:05:43,352 It's loud! 100 00:05:43,353 --> 00:05:45,255 We'll get used to it. 101 00:05:50,694 --> 00:05:52,197 What are we looking for? 102 00:05:52,198 --> 00:05:53,556 Our new home. 103 00:05:53,557 --> 00:05:56,592 Regina gave me the keys to Mr. Gold's son's apartment. 104 00:05:56,593 --> 00:05:58,461 Baelfire? 105 00:05:58,462 --> 00:06:00,648 He came from the Enchanted Forest just like us, 106 00:06:00,649 --> 00:06:02,514 and he lived here for many years. 107 00:06:02,516 --> 00:06:04,049 That means we can, too. 108 00:06:04,050 --> 00:06:05,050 Yes. 109 00:06:05,051 --> 00:06:06,586 Mama, I'm tired. 110 00:06:08,388 --> 00:06:09,522 I'll carry him. 111 00:06:09,963 --> 00:06:11,330 You lead the way. 112 00:06:11,331 --> 00:06:12,631 Mama! 113 00:06:12,632 --> 00:06:14,367 - Stop! - Hey! 114 00:06:15,168 --> 00:06:16,802 [Grunts] 115 00:06:16,803 --> 00:06:19,906 Hey! 116 00:06:23,710 --> 00:06:24,777 [Horse whinnies] 117 00:06:26,312 --> 00:06:27,747 Hey! 118 00:06:30,216 --> 00:06:33,086 [Hoofbeats, horse neighs] 119 00:06:35,688 --> 00:06:38,123 Hyah! Hyah! 120 00:06:38,124 --> 00:06:39,926 [Horns honking] 121 00:06:46,266 --> 00:06:48,000 [Horse neighs] 122 00:06:48,001 --> 00:06:49,702 Hyah! 123 00:06:50,278 --> 00:06:51,379 [Tires screech] 124 00:06:56,985 --> 00:06:58,820 Hyah! Hyah! 125 00:07:04,926 --> 00:07:07,295 [Grunts] 126 00:07:07,901 --> 00:07:11,337 A thief that steals from those in need has no honor. 127 00:07:11,338 --> 00:07:14,707 What are you talking about, man? 128 00:07:14,708 --> 00:07:17,811 [Siren wailing] 129 00:07:18,812 --> 00:07:20,146 [Sniffs] 130 00:07:21,715 --> 00:07:23,082 [Sighs] 131 00:07:23,336 --> 00:07:24,593 _ 132 00:07:24,594 --> 00:07:26,386 [Laughter, indistinct conversations] 133 00:07:41,809 --> 00:07:44,286 Unless you're here for a pint, Little John, the answer's "no." 134 00:07:44,287 --> 00:07:45,854 I have a fresh lead. 135 00:07:45,855 --> 00:07:48,724 King Midas' carriage is passing through town tomorrow, 136 00:07:48,725 --> 00:07:51,827 and he'll only have a few of his royal guards with him. 137 00:07:51,828 --> 00:07:53,585 You know I haven't so much as lifted a penny 138 00:07:53,586 --> 00:07:55,386 since Marian and I got married. 139 00:07:55,388 --> 00:07:58,257 Look around. She and I have made a new start. 140 00:07:58,258 --> 00:07:59,725 This is my new life. 141 00:07:59,726 --> 00:08:02,394 But you're not a barkeep. You're a thief. 142 00:08:02,395 --> 00:08:04,496 [Door bangs open] 143 00:08:04,497 --> 00:08:06,932 Well, I had to see this for myself. 144 00:08:06,933 --> 00:08:09,639 Robin of Locksley walking the straight and narrow. 145 00:08:09,640 --> 00:08:11,541 Nice apron. 146 00:08:11,542 --> 00:08:13,009 M'lady. 147 00:08:13,010 --> 00:08:13,943 Sheriff. 148 00:08:13,944 --> 00:08:15,945 [Sucks teeth] 149 00:08:15,946 --> 00:08:17,780 What can I do for you, Nottingham? 150 00:08:17,781 --> 00:08:20,517 Hmm. What can you do for me? 151 00:08:20,518 --> 00:08:22,820 - Huh. - [Liquid pouring] 152 00:08:24,655 --> 00:08:28,926 Well, for starters, your taxes are overdue. 153 00:08:32,029 --> 00:08:34,063 I need time. 154 00:08:34,064 --> 00:08:36,266 [Slurps] 155 00:08:36,267 --> 00:08:37,894 [Sucks teeth] 156 00:08:37,895 --> 00:08:42,198 Well, because I'm in a generous mood, 157 00:08:42,199 --> 00:08:44,296 I'm giving you two days. 158 00:08:44,297 --> 00:08:45,764 After that, I'll have no choice 159 00:08:45,765 --> 00:08:47,633 but to shutter your tavern and throw you in debtor's prison. 160 00:08:47,634 --> 00:08:49,434 And poor old Marian here 161 00:08:49,435 --> 00:08:52,271 will have no arms to hold her but mine. 162 00:08:52,272 --> 00:08:53,942 She'd never be with you. 163 00:08:53,943 --> 00:08:56,878 I can speak for myself. I'd never be with you. 164 00:08:56,879 --> 00:09:01,249 Well, when you are on the street 165 00:09:01,250 --> 00:09:04,118 and your husband is in jail, 166 00:09:04,119 --> 00:09:07,088 perhaps you'll see my appeal. 167 00:09:07,089 --> 00:09:11,159 I'll find your money. Somehow. 168 00:09:11,160 --> 00:09:12,194 Really? 169 00:09:15,898 --> 00:09:17,366 Two days. 170 00:09:22,805 --> 00:09:25,874 If this is New York, I'd hate to see the old one. 171 00:09:25,875 --> 00:09:29,277 Oh, we've been in tougher scrapes than this before. 172 00:09:29,278 --> 00:09:32,088 I'll admit, this modern world is a bit confusing. 173 00:09:32,089 --> 00:09:34,623 This is all my fault. 174 00:09:34,624 --> 00:09:38,624 Marian, if you hadn't left Storybrooke, 175 00:09:38,762 --> 00:09:40,229 you'd have died. 176 00:09:40,230 --> 00:09:43,666 I made the decision to come with you and bring Roland. 177 00:09:43,667 --> 00:09:44,834 Nobody forced my hand. 178 00:09:44,835 --> 00:09:46,702 I know. 179 00:09:46,703 --> 00:09:47,937 Your honor is your greatest strength. 180 00:09:47,938 --> 00:09:49,305 But it's also the reason you're here 181 00:09:49,306 --> 00:09:50,826 and not with the woman you truly love. 182 00:09:53,677 --> 00:09:55,711 Do you remember 183 00:09:55,712 --> 00:09:58,848 what you said to me our first day as outlaws? 184 00:09:58,849 --> 00:10:01,784 I said so many things. 185 00:10:01,785 --> 00:10:05,087 [Thump, door rattling] 186 00:10:05,088 --> 00:10:09,159 Roland, come here. Stand behind your mom. 187 00:10:11,094 --> 00:10:12,162 [Rattling continues] 188 00:10:19,102 --> 00:10:21,772 What the hell are you doing here? 189 00:10:23,653 --> 00:10:24,720 What are you doing here? 190 00:10:24,721 --> 00:10:26,255 That's none of your concern. 191 00:10:26,256 --> 00:10:28,997 Your concern is removing yourself from the premises. 192 00:10:28,998 --> 00:10:31,360 This... this is my son's home. 193 00:10:31,361 --> 00:10:33,462 - You're trespassing. - No. 194 00:10:33,463 --> 00:10:35,498 This is our home now, and we're not going anywhere. 195 00:10:35,499 --> 00:10:38,968 Look [Sighs] I really don't have time for this. 196 00:10:38,969 --> 00:10:40,436 I've got business to attend to. 197 00:10:40,437 --> 00:10:42,805 [Scoffs] What business could you possibly have 198 00:10:42,806 --> 00:10:44,273 in a world without magic? 199 00:10:44,274 --> 00:10:46,942 The business of my happiness. Now get out. 200 00:10:46,943 --> 00:10:50,813 Oh, you're here to find The Author, aren't you? 201 00:10:50,814 --> 00:10:53,015 So she told you. 202 00:10:53,016 --> 00:10:53,885 Of course she did. 203 00:10:53,886 --> 00:10:55,887 Well, then [Clears throat] you'll also know 204 00:10:55,888 --> 00:10:57,289 that if I don't find The Author, 205 00:10:57,290 --> 00:11:00,926 Regina won't get her happy ending, either. 206 00:11:00,927 --> 00:11:03,128 Which might be good for you, too. 207 00:11:03,129 --> 00:11:05,998 I'm sorry, but I will not succumb to your games. 208 00:11:05,999 --> 00:11:08,066 I know better than to trust you. 209 00:11:08,067 --> 00:11:09,501 I have a wife and child. 210 00:11:09,502 --> 00:11:11,903 We need this home, and we're keeping it! 211 00:11:11,904 --> 00:11:14,072 No, no. 212 00:11:14,073 --> 00:11:16,508 [Gasping] 213 00:11:16,509 --> 00:11:17,844 Gah! 214 00:11:18,298 --> 00:11:20,266 Gold? 215 00:11:20,267 --> 00:11:21,133 [Object clatters] 216 00:11:21,134 --> 00:11:22,468 Gold! 217 00:11:22,469 --> 00:11:23,770 Gold? 218 00:11:34,281 --> 00:11:35,532 Oh! [Coughs] 219 00:11:35,533 --> 00:11:37,601 Great to see the sheriff didn't scare everyone off. 220 00:11:37,602 --> 00:11:39,503 What can I get for you? 221 00:11:39,504 --> 00:11:42,506 Oh, I didn't come here for the ale. 222 00:11:42,507 --> 00:11:45,509 Nor, clearly, for the ambience. 223 00:11:45,510 --> 00:11:46,610 I came... 224 00:11:46,611 --> 00:11:49,713 To make a deal. 225 00:11:49,714 --> 00:11:53,016 I've asked around for the best thief in the land, dearie. 226 00:11:53,017 --> 00:11:55,452 And everyone's pointed me to you. 227 00:11:55,453 --> 00:11:59,453 Yes, well, uh, I'm not in that line of business anymore. 228 00:11:59,582 --> 00:12:00,582 And soon, it seems, 229 00:12:00,583 --> 00:12:03,452 you won't be in the tavern business, either. 230 00:12:03,453 --> 00:12:05,588 Is that a tax notice on the door? 231 00:12:06,956 --> 00:12:07,990 Get to the point. 232 00:12:07,991 --> 00:12:09,591 I... 233 00:12:09,592 --> 00:12:12,094 I can solve all your problems. 234 00:12:12,095 --> 00:12:15,898 I need you to go to a... a faraway land. 235 00:12:15,899 --> 00:12:18,567 A land that's ruled by an old compatriot 236 00:12:18,568 --> 00:12:22,137 who would not be, um, happy to see my pretty face again. 237 00:12:22,138 --> 00:12:24,640 I need you to break into the vault 238 00:12:24,641 --> 00:12:28,578 and steal the elixir of the wounded heart. 239 00:12:28,889 --> 00:12:31,925 That's a ridiculously self-explanatory name. 240 00:12:31,926 --> 00:12:34,027 And also probably a fool's errand. 241 00:12:34,028 --> 00:12:36,996 Oh, it's far from that, dearie. Far from that. 242 00:12:36,997 --> 00:12:38,807 It does exactly what it says. 243 00:12:38,808 --> 00:12:42,108 It cures wounded hearts ...physically, emotionally. 244 00:12:42,109 --> 00:12:43,244 It's powerful stuff. 245 00:12:45,180 --> 00:12:47,147 So, how would you like to take a little trip? 246 00:12:47,148 --> 00:12:50,283 Where would I be going? 247 00:12:50,284 --> 00:12:52,987 Another realm. A land called Oz. 248 00:12:55,823 --> 00:12:58,292 Would you do that for me? 249 00:12:59,994 --> 00:13:02,530 [Woman speaking indistinctly over P.A.] 250 00:13:16,043 --> 00:13:19,580 Sir? Your friend's awake. 251 00:13:29,143 --> 00:13:32,279 What did the doctors say? 252 00:13:32,280 --> 00:13:36,280 Well, only what their small minds can comprehend. 253 00:13:36,918 --> 00:13:40,918 Prattling on about diets and exercise. 254 00:13:41,656 --> 00:13:43,979 They tell me it was a heart attack. 255 00:13:44,241 --> 00:13:47,210 But you have other ideas. 256 00:13:47,211 --> 00:13:50,246 My problem isn't physical. 257 00:13:50,247 --> 00:13:53,183 It's moral. 258 00:13:53,184 --> 00:13:55,752 All the dark deeds I've done... 259 00:13:55,753 --> 00:13:58,621 they've taken their toll, 260 00:13:58,622 --> 00:14:01,424 poisoned my heart... 261 00:14:01,425 --> 00:14:03,226 thickened the blood. 262 00:14:03,227 --> 00:14:05,042 Back in Storybrooke, 263 00:14:05,043 --> 00:14:06,710 I used magic to protect myself. 264 00:14:06,711 --> 00:14:09,813 But out here... 265 00:14:09,814 --> 00:14:12,182 I won't last without some. 266 00:14:12,183 --> 00:14:15,585 Well, unfortunately for you, dark one, 267 00:14:15,586 --> 00:14:17,721 there is no magic in this world. 268 00:14:17,722 --> 00:14:21,625 True. We can't create magic here. 269 00:14:21,626 --> 00:14:25,595 But we can use magical items 270 00:14:25,596 --> 00:14:29,596 if they were brought from elsewhere. 271 00:14:30,635 --> 00:14:33,971 Remember something from our past... 272 00:14:33,972 --> 00:14:36,173 The elixir of the wounded heart. 273 00:14:36,174 --> 00:14:39,977 Something I asked you to steal. 274 00:14:39,978 --> 00:14:43,978 Well, I think I might know where some of it exists. 275 00:14:45,049 --> 00:14:48,685 Right here in New York City. 276 00:14:48,686 --> 00:14:50,231 And I need you to get it for me. 277 00:14:50,232 --> 00:14:51,800 And why would I help you? 278 00:14:55,237 --> 00:14:58,339 For the same reason you left the woman you love. 279 00:14:58,340 --> 00:15:02,340 You left Regina because you're a man with a code, 280 00:15:03,345 --> 00:15:05,479 a man of honor. 281 00:15:05,480 --> 00:15:08,282 And that, despite everything, 282 00:15:08,283 --> 00:15:11,553 is the reason why you will save me. 283 00:15:27,869 --> 00:15:29,837 Lovely view, ain't it? 284 00:15:29,838 --> 00:15:30,937 Bloody hell. 285 00:15:30,938 --> 00:15:32,812 - Thank you, mate. - For what? 286 00:15:32,813 --> 00:15:33,824 For saving me life. 287 00:15:33,825 --> 00:15:36,460 I'm sure that guard had it in for me. Nice landing. 288 00:15:36,461 --> 00:15:39,538 Can I assume you were apprehended unjustly? 289 00:15:39,539 --> 00:15:41,773 I was just trying to Nick something to eat, man. 290 00:15:41,774 --> 00:15:45,774 Well, then, consider this a professional courtesy. 291 00:15:46,145 --> 00:15:48,580 You're a thief, too, are you? 292 00:15:48,581 --> 00:15:49,781 Former thief. 293 00:15:49,782 --> 00:15:52,550 What's a former thief doing in Oz? 294 00:15:52,551 --> 00:15:55,219 [Grunts] 295 00:15:55,220 --> 00:15:56,443 I've come to steal a potion 296 00:15:56,444 --> 00:15:59,946 from a wicked witch that can mend a broken heart. 297 00:15:59,947 --> 00:16:02,750 So, I guess the "former" bit was a bit premature. 298 00:16:05,419 --> 00:16:06,453 Are you mad? 299 00:16:06,454 --> 00:16:08,922 That's a right good way to end up dead, that. 300 00:16:08,923 --> 00:16:11,091 Well, that's a risk I'm gonna have to take. 301 00:16:11,092 --> 00:16:13,128 I've been offered a fortune to procure this, 302 00:16:13,129 --> 00:16:14,630 and I need it to keep my tavern. 303 00:16:14,631 --> 00:16:16,966 Risking your life for a tavern? 304 00:16:16,967 --> 00:16:19,568 Nah. There must be a woman involved. 305 00:16:19,569 --> 00:16:22,571 In fact, there is. My wife, Marian. 306 00:16:22,572 --> 00:16:24,440 I promised her a better life, 307 00:16:24,441 --> 00:16:26,575 and I intend to keep that promise. 308 00:16:26,576 --> 00:16:28,110 How noble. 309 00:16:28,111 --> 00:16:30,946 I'll tell you what, you steal me some of this potion, too, 310 00:16:30,947 --> 00:16:32,937 I'll see that this guard wakes up far away from here. 311 00:16:32,938 --> 00:16:35,340 Don't want him sounding an alarm, now, do we? 312 00:16:37,042 --> 00:16:38,742 Consider it a deal. 313 00:16:38,743 --> 00:16:41,312 Oh, one last thing. 314 00:16:41,313 --> 00:16:44,482 I'm gonna need your help peeling him out of this uniform. 315 00:16:47,319 --> 00:16:49,019 [Horns honking] 316 00:16:49,020 --> 00:16:50,821 The Wizard of Oak. 317 00:16:50,822 --> 00:16:52,923 That was his cover while in our world. 318 00:16:52,924 --> 00:16:56,060 Well, apparently being great and powerful did not mean witty. 319 00:16:56,061 --> 00:16:57,595 But he was effective. 320 00:16:57,596 --> 00:17:01,298 Zelena sent him to New York to keep an eye on Emma. 321 00:17:01,299 --> 00:17:05,299 She would have been a fool to send him without precautions... 322 00:17:05,403 --> 00:17:07,571 magical charms, potions. 323 00:17:07,572 --> 00:17:09,440 And Zelena's no fool. 324 00:17:09,441 --> 00:17:11,443 No, she wasn't. 325 00:17:22,821 --> 00:17:25,289 [Alarm blaring] 326 00:17:25,290 --> 00:17:27,659 Bloody hell! 327 00:17:49,648 --> 00:17:51,348 Nothing. 328 00:17:51,349 --> 00:17:54,419 [Blaring continues] 329 00:17:59,758 --> 00:18:01,810 [Siren wailing in distance] 330 00:18:01,811 --> 00:18:03,279 There you are. 331 00:18:03,280 --> 00:18:06,815 [Blaring continues] 332 00:18:06,816 --> 00:18:08,118 [Tires screech] 333 00:18:09,886 --> 00:18:12,122 [Blaring continues] 334 00:18:13,758 --> 00:18:15,893 We'll stay here. You go around the side. 335 00:18:25,769 --> 00:18:27,336 Marian: I hope you're happy. 336 00:18:27,337 --> 00:18:28,356 You could have been arrested, 337 00:18:28,357 --> 00:18:29,657 and then what would have happened to us? 338 00:18:29,658 --> 00:18:30,992 I had to. 339 00:18:30,993 --> 00:18:32,761 Juice, please. 340 00:18:32,762 --> 00:18:34,496 Have milk, son. 341 00:18:34,497 --> 00:18:36,432 It'll help you grow big and strong. 342 00:18:38,070 --> 00:18:39,971 Never doubt that you and Roland 343 00:18:39,972 --> 00:18:41,640 are the most important thing to me. 344 00:18:41,641 --> 00:18:43,742 But to turn my back on the less fortunate, 345 00:18:43,743 --> 00:18:45,343 especially a man that's dying... 346 00:18:45,344 --> 00:18:47,980 it goes against everything I stand for... my code. 347 00:18:50,049 --> 00:18:51,349 Your father's right. 348 00:18:51,350 --> 00:18:54,185 At least about milk. 349 00:18:54,186 --> 00:18:55,720 Does your code really extend 350 00:18:55,721 --> 00:18:57,956 to helping the likes of Rumplestiltskin? 351 00:18:57,957 --> 00:19:00,728 Perhaps you should consider the greater good and let him die. 352 00:19:00,729 --> 00:19:02,395 Let him die? 353 00:19:03,562 --> 00:19:05,163 That's not the Marian I know. 354 00:19:05,164 --> 00:19:09,234 Look around you, Robin. Everything's changed. 355 00:19:09,235 --> 00:19:11,437 Not me. 356 00:19:43,281 --> 00:19:44,749 [Cork pops] 357 00:19:54,258 --> 00:19:56,693 Zelena: What do you think you're doing?! 358 00:19:56,694 --> 00:19:58,863 [Vial shatters] 359 00:20:00,431 --> 00:20:01,868 Hail, the wicked witch! 360 00:20:01,869 --> 00:20:03,534 You're not my guard, are you? 361 00:20:03,535 --> 00:20:04,936 Of course I am. 362 00:20:04,937 --> 00:20:07,205 My guards know never to talk to me. 363 00:20:07,206 --> 00:20:08,673 Who are you? 364 00:20:08,674 --> 00:20:09,994 And why are you stealing from me? 365 00:20:13,712 --> 00:20:14,879 [Chuckles] 366 00:20:14,880 --> 00:20:18,150 [Distorted] You think you can kill me? 367 00:20:19,118 --> 00:20:20,218 Don't make... the wrong... 368 00:20:20,219 --> 00:20:22,154 choice, thief. 369 00:20:22,155 --> 00:20:24,523 Last chance to save your life. 370 00:20:24,524 --> 00:20:26,344 There's only one person 371 00:20:26,345 --> 00:20:29,981 bold enough to steal from the wicked witch. 372 00:20:29,982 --> 00:20:31,951 Why did Rumplestiltskin send you? 373 00:20:51,003 --> 00:20:53,005 [Coughing] 374 00:21:05,151 --> 00:21:07,553 [Sighs angrily] 375 00:21:10,203 --> 00:21:13,606 You okay, mate? How'd it go back there? 376 00:21:13,607 --> 00:21:15,242 [Panting] 377 00:21:17,010 --> 00:21:18,644 I'm afraid I failed. 378 00:21:18,645 --> 00:21:20,546 What? 379 00:21:20,547 --> 00:21:21,748 It was a trap. 380 00:21:21,749 --> 00:21:23,058 Soon as I walked inside, 381 00:21:23,059 --> 00:21:25,126 there was a witch waiting for me. 382 00:21:25,127 --> 00:21:26,823 I never even got close to the elixir. 383 00:21:26,824 --> 00:21:28,238 You didn't steal a single drop? 384 00:21:28,239 --> 00:21:29,873 Nothing. 385 00:21:29,874 --> 00:21:32,375 I'm sorry, Will. 386 00:21:32,377 --> 00:21:35,480 [Exhales sharply] 387 00:21:45,657 --> 00:21:47,525 [Monitor beeping steadily] 388 00:21:48,927 --> 00:21:50,404 You found it! 389 00:21:50,405 --> 00:21:51,972 Indeed. 390 00:21:51,973 --> 00:21:53,349 And now that I've made good on my promise, 391 00:21:53,350 --> 00:21:54,683 we need to strike a deal. 392 00:21:54,684 --> 00:21:56,051 Well, make it quick. 393 00:21:56,052 --> 00:21:59,454 Before this potion heals you, you will move on. 394 00:21:59,455 --> 00:22:01,356 Your son's apartment belongs to me now, 395 00:22:01,357 --> 00:22:03,525 and I never want to see you there again. 396 00:22:03,526 --> 00:22:05,427 It's yours. Take it. 397 00:22:05,428 --> 00:22:07,529 Now give me what's mine. 398 00:22:07,530 --> 00:22:10,332 Good riddance, Rumplestiltskin. 399 00:22:10,333 --> 00:22:12,034 Our dealings are done. 400 00:22:16,505 --> 00:22:18,440 [Breathing heavily] 401 00:22:18,441 --> 00:22:21,777 Goodbye, thief. 402 00:22:36,025 --> 00:22:37,808 It's not working. 403 00:22:38,966 --> 00:22:41,801 It's not working. 404 00:22:42,539 --> 00:22:44,573 - Why isn't it working? - [Vial shatters] 405 00:22:44,574 --> 00:22:48,210 Because it's not real magic. 406 00:22:48,211 --> 00:22:49,678 What? 407 00:22:49,679 --> 00:22:51,547 I tried to convince Robin to let you die, 408 00:22:51,548 --> 00:22:53,223 but he just wouldn't listen to reason. 409 00:22:53,224 --> 00:22:53,956 So here I am. 410 00:22:53,957 --> 00:22:56,992 You switched the vials. 411 00:22:56,993 --> 00:22:58,994 I did. 412 00:22:58,995 --> 00:23:00,863 The one you drank won't cure your heart, 413 00:23:00,864 --> 00:23:03,532 but it will lessen the effects of seven cold and flu symptoms. 414 00:23:03,533 --> 00:23:05,534 Don't worry, it's non-drowsy. 415 00:23:05,535 --> 00:23:07,536 Why are you doing this? 416 00:23:07,537 --> 00:23:09,104 I've done you no harm. 417 00:23:09,105 --> 00:23:12,142 That's not exactly true. 418 00:23:18,948 --> 00:23:21,016 Zelena... 419 00:23:21,017 --> 00:23:23,452 [Gasping] 420 00:23:23,453 --> 00:23:25,329 How is this possible? 421 00:23:25,330 --> 00:23:26,898 Imported magic, dear. 422 00:23:26,899 --> 00:23:29,967 Never travel between realms without it. 423 00:23:29,968 --> 00:23:32,937 You remember the six-leaf clover from Oz, don't you? 424 00:23:32,938 --> 00:23:35,406 It's quite the effective glamour spell. 425 00:23:35,407 --> 00:23:36,699 No, no. I killed you. 426 00:23:36,700 --> 00:23:38,034 Mm, you tried. 427 00:23:38,035 --> 00:23:40,603 When you stabbed me in that jail cell, I didn't die. 428 00:23:40,604 --> 00:23:42,038 [Grunts] 429 00:23:42,039 --> 00:23:44,198 My life force simply fled my body 430 00:23:44,199 --> 00:23:45,766 before it shattered. 431 00:23:47,702 --> 00:23:49,337 I had somewhere to go. 432 00:23:51,372 --> 00:23:53,040 Or should I say some time? 433 00:23:59,747 --> 00:24:02,649 You followed Emma through the time portal. 434 00:24:02,650 --> 00:24:04,151 Aah! 435 00:24:05,987 --> 00:24:08,021 That I did. 436 00:24:08,022 --> 00:24:10,302 And when I realized what Emma had planned for Marian, 437 00:24:10,303 --> 00:24:13,405 well, I knew I had to get in while the getting was good. 438 00:24:13,406 --> 00:24:17,042 So I bided my time watching Emma and her one-handed lover 439 00:24:17,043 --> 00:24:20,011 scurrying about trying to right their mistakes, and... 440 00:24:20,012 --> 00:24:23,577 When I saw they planned on bringing Robin's wife back, 441 00:24:23,578 --> 00:24:25,079 I mean... 442 00:24:25,080 --> 00:24:25,815 [Laughs] 443 00:24:25,816 --> 00:24:27,605 Inspiration struck! 444 00:24:28,119 --> 00:24:30,153 And then I struck. 445 00:24:30,154 --> 00:24:32,822 For a few careless moments, they left her unattended, 446 00:24:32,823 --> 00:24:34,258 and that was all I needed. 447 00:24:41,766 --> 00:24:42,967 I killed her. 448 00:24:48,906 --> 00:24:50,841 And then I became her. 449 00:24:53,711 --> 00:24:56,847 I took her form. 450 00:25:00,217 --> 00:25:03,254 Do you know, it wasn't easy not being me, but... 451 00:25:05,823 --> 00:25:09,993 ...knowing that it would ruin Regina's happiness... 452 00:25:09,994 --> 00:25:11,795 Oh [Inhales sharply] 453 00:25:11,796 --> 00:25:15,790 I mean, that made it worth every dull moment in her body. 454 00:25:15,791 --> 00:25:16,729 [Laughs] 455 00:25:16,730 --> 00:25:18,497 Marian... 456 00:25:18,498 --> 00:25:20,833 Never made the trip... 457 00:25:20,834 --> 00:25:21,967 To Storybrooke. 458 00:25:21,968 --> 00:25:24,169 No. [Laughs] 459 00:25:24,170 --> 00:25:28,040 No, dear. It was me all along. 460 00:25:28,041 --> 00:25:32,041 And, you know, no one's been the wiser. 461 00:25:32,812 --> 00:25:36,549 Not her husband, not even her child. 462 00:25:36,550 --> 00:25:39,618 I mean, she's as dead as, well... 463 00:25:39,619 --> 00:25:41,220 Your son. 464 00:25:41,221 --> 00:25:42,655 [Gasps] 465 00:25:42,656 --> 00:25:45,124 Oh. [Clicks tongue] Oh, that's right. 466 00:25:45,125 --> 00:25:47,826 I suppose that means you never avenged his death. 467 00:25:47,827 --> 00:25:50,062 That... You failed. 468 00:25:50,063 --> 00:25:52,031 Oops. 469 00:25:52,032 --> 00:25:54,466 [Flatline] 470 00:25:54,467 --> 00:25:57,002 Woman over P.A.: Code blue, 19. Code blue, 19. 471 00:25:57,003 --> 00:25:58,805 [Alarm blaring] [Gasps] 472 00:26:01,441 --> 00:26:03,475 Hollow. 473 00:26:03,476 --> 00:26:05,578 [Chuckles] 474 00:26:05,579 --> 00:26:08,447 What a beautiful echo. 475 00:26:08,448 --> 00:26:09,615 [Footsteps approach] 476 00:26:09,616 --> 00:26:10,816 Oh! 477 00:26:10,817 --> 00:26:14,053 Oh, please! Help him! 478 00:26:14,054 --> 00:26:16,856 Nurse: Bag him. 479 00:26:22,730 --> 00:26:24,599 [Monitor beeping] 480 00:26:30,811 --> 00:26:33,013 Shh. Shush, dear. 481 00:26:33,014 --> 00:26:34,748 Don't try to talk. 482 00:26:34,749 --> 00:26:38,749 Look at the magic in this world, Rumple. 483 00:26:39,420 --> 00:26:43,623 Hmm? A tube that breathes for you. 484 00:26:43,624 --> 00:26:46,560 My, your predicament does look painful. 485 00:26:46,561 --> 00:26:49,829 You know, there's a time I would have relished this. 486 00:26:49,830 --> 00:26:52,499 And with your vendetta against me 487 00:26:52,500 --> 00:26:55,258 for the death of your son... wow. 488 00:26:55,259 --> 00:26:57,860 That would make this a strong practical choice. 489 00:26:57,861 --> 00:26:59,328 [Snorts] 490 00:26:59,329 --> 00:27:03,393 But, see, I'm not done telling you about my clever plan. 491 00:27:03,394 --> 00:27:05,429 I was going to use my little Marian-glamour 492 00:27:05,430 --> 00:27:08,065 to steal Robin's heart, 493 00:27:08,066 --> 00:27:10,968 to make him fall in love with me, 494 00:27:10,969 --> 00:27:13,470 to steal Regina's fated true love. 495 00:27:13,471 --> 00:27:15,601 How ultimate, you know? 496 00:27:15,602 --> 00:27:16,718 But I think that loss 497 00:27:16,719 --> 00:27:19,253 could finally be a wound that doesn't heal. 498 00:27:19,254 --> 00:27:23,254 [Sighs] Sadly, it didn't take. 499 00:27:24,126 --> 00:27:26,727 I can't win his heart. 500 00:27:26,728 --> 00:27:30,155 Something is standing in the way like a... 501 00:27:30,156 --> 00:27:31,690 like a stone wall. 502 00:27:31,691 --> 00:27:33,192 Could be fate. 503 00:27:33,193 --> 00:27:36,562 Could be true love or some other bias in the universe 504 00:27:36,563 --> 00:27:38,997 towards those who deserve happiness. 505 00:27:38,998 --> 00:27:41,066 But whatever it is, 506 00:27:41,067 --> 00:27:43,176 I am certain that there is an author 507 00:27:43,177 --> 00:27:46,278 who can simply force a happy ending for me. 508 00:27:46,279 --> 00:27:48,914 And if there's anyone that could find him 509 00:27:48,915 --> 00:27:50,582 and bend him to their will, 510 00:27:50,583 --> 00:27:53,785 well, my money's on the dark one. 511 00:27:53,786 --> 00:27:56,788 Or should I say the deathly pale one? 512 00:27:56,789 --> 00:27:59,658 [Chuckles] Anyway, 513 00:27:59,659 --> 00:28:00,919 whatever your plan is with The Author, 514 00:28:00,920 --> 00:28:04,455 I want my happy ending built into it. 515 00:28:04,456 --> 00:28:08,559 You'd also have to stop trying killing me, of course. 516 00:28:08,560 --> 00:28:10,661 [As Rumplestiltskin] But, dearie, 517 00:28:10,662 --> 00:28:13,864 what does old Rumple get out of it? 518 00:28:13,865 --> 00:28:14,534 [Chuckles] 519 00:28:14,535 --> 00:28:15,743 [Normal voice] I mean, you are aware 520 00:28:15,744 --> 00:28:18,679 I have a certain potion that fixes hearts. 521 00:28:18,680 --> 00:28:22,617 But I don't know if it could cure this little lump of coal 522 00:28:22,618 --> 00:28:25,119 you've got in your narrow little chest. 523 00:28:25,120 --> 00:28:26,830 [Chuckles] 524 00:28:26,831 --> 00:28:28,898 But it will get you back home. 525 00:28:28,899 --> 00:28:29,766 Yeah. 526 00:28:29,767 --> 00:28:33,103 Your life for mine. 527 00:28:33,104 --> 00:28:36,039 That seems rather fair. 528 00:28:36,040 --> 00:28:37,707 Do we have a deal? 529 00:28:37,708 --> 00:28:41,708 So what do you think if we do? 530 00:28:41,779 --> 00:28:44,715 Simply blink. 531 00:28:51,889 --> 00:28:53,791 [Chuckles] 532 00:29:01,068 --> 00:29:03,369 Before you go, I'd like to thank you. 533 00:29:03,370 --> 00:29:05,638 For what? I failed. 534 00:29:05,639 --> 00:29:07,073 For trying. 535 00:29:07,074 --> 00:29:09,337 Not many have had the courage to do what you just tried to do. 536 00:29:09,338 --> 00:29:11,372 It was an inspiration. 537 00:29:11,373 --> 00:29:13,941 I'm sorry you won't be able to save your tavern. 538 00:29:13,942 --> 00:29:16,511 Me too. But I'd be even more sorry 539 00:29:16,512 --> 00:29:19,113 if you left here thinking you'd let down your wife. 540 00:29:19,114 --> 00:29:21,082 You're an honorable man, Robin of Locksley. 541 00:29:21,083 --> 00:29:23,051 You did the best you could for the people who needed you. 542 00:29:23,052 --> 00:29:25,856 - Well... - And if your wife is anything like the woman you said she is, 543 00:29:25,857 --> 00:29:28,792 then she's gonna know what's in your heart when you get home. 544 00:29:28,793 --> 00:29:31,495 - You may be right. - I know I am, mate. 545 00:29:31,496 --> 00:29:33,740 Because when I was a kid, I had somebody in my life 546 00:29:33,741 --> 00:29:35,808 who knew me just like your Marian knows you. 547 00:29:35,809 --> 00:29:37,810 Who was it? 548 00:29:37,811 --> 00:29:41,113 Me sister. 549 00:29:41,114 --> 00:29:42,614 You lost her? 550 00:29:42,615 --> 00:29:46,085 She fell through the ice on a lake and drowned. 551 00:29:46,086 --> 00:29:50,086 You never intended to sell that potion, did you? 552 00:29:51,057 --> 00:29:53,025 You wanted it to mend your own heart. 553 00:29:53,026 --> 00:29:57,026 I can't move on, mate. I don't know how. 554 00:29:57,764 --> 00:30:00,889 Is that why you're out here all alone? 555 00:30:00,890 --> 00:30:02,567 Doesn't seem fair to ask somebody for their heart 556 00:30:02,568 --> 00:30:04,167 until I can fix me own, eh? 557 00:30:05,636 --> 00:30:08,938 That is a noble sacrifice to make, 558 00:30:08,939 --> 00:30:10,258 especially for a thief. 559 00:30:10,259 --> 00:30:13,861 Well, sometimes having a code is all we have. 560 00:30:13,862 --> 00:30:16,265 Right, then. 561 00:30:22,972 --> 00:30:24,973 Good luck to you, Will. 562 00:30:24,974 --> 00:30:28,443 I hope you find what you're looking for. 563 00:30:28,444 --> 00:30:31,114 And good luck to you with Rumplestiltskin. 564 00:30:33,249 --> 00:30:35,718 It's not easy to get the best of that one. 565 00:30:47,763 --> 00:30:49,298 [Breathing heavily] 566 00:30:53,870 --> 00:30:55,037 Aah! 567 00:31:01,377 --> 00:31:05,281 That bloody scoundrel. 568 00:31:09,118 --> 00:31:10,486 [Horn honks] 569 00:31:11,788 --> 00:31:14,190 Gold: I thought you never wanted to see me again. 570 00:31:14,191 --> 00:31:16,834 Well, after all the trouble I went to, 571 00:31:16,835 --> 00:31:19,771 I wanted to make sure you were well. 572 00:31:19,772 --> 00:31:22,974 Well, I am. Thank you. 573 00:31:22,975 --> 00:31:25,076 And I wanted to give you something. 574 00:31:25,077 --> 00:31:27,979 It's from the apartment, your son Baelfire's things. 575 00:31:27,980 --> 00:31:29,314 There wasn't much left. 576 00:31:29,315 --> 00:31:31,749 I thought you might want to have it. 577 00:31:31,750 --> 00:31:34,819 No. No, thank you. 578 00:31:34,820 --> 00:31:36,020 No? 579 00:31:36,021 --> 00:31:37,024 Why not? 580 00:31:37,025 --> 00:31:40,094 Because these are the remnants of Neal Cassidy, 581 00:31:40,095 --> 00:31:43,431 a boy who was in this land alone. 582 00:31:43,432 --> 00:31:47,468 And all because his father was too much of a coward 583 00:31:47,469 --> 00:31:49,704 to hold on to what he had. 584 00:31:49,705 --> 00:31:53,574 I don't want a reminder of my failure, 585 00:31:53,575 --> 00:31:57,575 a reminder that all I really wanted was happiness. 586 00:31:58,413 --> 00:32:00,481 And when I had it... 587 00:32:00,482 --> 00:32:03,584 Couldn't recognize it. 588 00:32:03,585 --> 00:32:07,555 I know what you mean. 589 00:32:07,556 --> 00:32:09,957 With Marian... 590 00:32:09,958 --> 00:32:12,460 I wished her to come back every day. 591 00:32:12,461 --> 00:32:14,106 And then when she did... 592 00:32:14,107 --> 00:32:17,009 You were in love with another woman. 593 00:32:17,010 --> 00:32:21,013 It's more than just that. She's... 594 00:32:21,014 --> 00:32:23,582 She's like a stranger to me now. 595 00:32:23,583 --> 00:32:27,052 Why did you marry her in the first place? 596 00:32:27,053 --> 00:32:28,491 'Cause I loved her. 597 00:32:28,492 --> 00:32:30,793 And you thought she was gonna be your happy ending. 598 00:32:30,794 --> 00:32:32,094 Yes. 599 00:32:32,095 --> 00:32:33,864 And is she? 600 00:32:35,932 --> 00:32:37,867 I don't know. 601 00:32:37,868 --> 00:32:40,903 Well [Clears throat] maybe you should take a piece of advice 602 00:32:40,904 --> 00:32:45,264 from a man who has pushed away every chance at happiness 603 00:32:45,265 --> 00:32:47,133 because it was never enough. 604 00:32:47,134 --> 00:32:51,434 If it's within your grasp, if you know... 605 00:32:52,038 --> 00:32:56,038 Where it is and who it's with... 606 00:32:57,043 --> 00:32:59,645 Then you should run to it, 607 00:32:59,646 --> 00:33:03,850 grasp it, and never let it go. 608 00:33:26,740 --> 00:33:29,875 [Door bangs open] 609 00:33:29,876 --> 00:33:33,012 What a crowd. 610 00:33:33,013 --> 00:33:34,693 Well, I'll try to get the barkeep's attention. 611 00:33:34,694 --> 00:33:36,795 You see if you can find us a table. 612 00:33:38,964 --> 00:33:41,432 Business a little slow? 613 00:33:41,433 --> 00:33:43,267 Well, I hope that didn't prevent you 614 00:33:43,268 --> 00:33:45,236 from making the money that you owe. 615 00:33:45,237 --> 00:33:47,972 I don't have any money for you. 616 00:33:47,973 --> 00:33:49,240 Hmm. 617 00:33:49,241 --> 00:33:50,807 Well, debtor's prison will be a fine place 618 00:33:50,808 --> 00:33:53,109 for you to think about what you've done. 619 00:33:53,110 --> 00:33:54,677 [Keys jingle] 620 00:33:54,678 --> 00:33:56,579 Not so fast. 621 00:33:56,580 --> 00:33:59,515 Brigands! Seize them! 622 00:33:59,516 --> 00:34:02,018 [Grunts] 623 00:34:02,019 --> 00:34:04,120 You were right about me, Nottingham. 624 00:34:04,121 --> 00:34:05,509 Thieving is in my blood. 625 00:34:05,510 --> 00:34:07,877 But how to be a thief with honor? 626 00:34:07,878 --> 00:34:10,680 I think I've learned the answer... 627 00:34:10,681 --> 00:34:13,516 by stealing from those who have too much 628 00:34:13,517 --> 00:34:17,520 and giving it to those who have too little. 629 00:34:17,521 --> 00:34:20,456 [Laughter] 630 00:34:20,457 --> 00:34:23,593 You know Nottingham will want you dead now. 631 00:34:23,594 --> 00:34:25,595 I consider that a victory. 632 00:34:25,596 --> 00:34:29,159 You're the most famous hoodlum in all of Sherwood. 633 00:34:29,160 --> 00:34:31,762 Robin of Locksley will be a walking target. 634 00:34:31,764 --> 00:34:35,100 Well, I shall no longer be known as Robin of Locksley. Hmm? 635 00:34:35,101 --> 00:34:39,571 This famous hoodlum shall henceforth be known as... 636 00:34:39,572 --> 00:34:41,039 Robin Hood. 637 00:34:41,040 --> 00:34:43,796 Yes. [Laughs] And that'll fool them. 638 00:34:43,797 --> 00:34:45,063 It's symbolic. 639 00:34:45,064 --> 00:34:47,132 And what of Rumplestiltskin? 640 00:34:47,133 --> 00:34:48,481 You never gave him the potion. 641 00:34:48,482 --> 00:34:50,773 If he ever sees your face again, he'll kill you on sight. 642 00:34:50,774 --> 00:34:52,308 Well, then I shall have to make sure 643 00:34:52,309 --> 00:34:53,475 that he never sees my face again. 644 00:34:53,476 --> 00:34:57,476 Should I ever run across him, if I'm ever in a pinch, 645 00:34:58,548 --> 00:35:01,317 the infamous six-leaf clover of Oz. 646 00:35:01,318 --> 00:35:04,920 They say it can transform you into anyone you wish to be. 647 00:35:04,921 --> 00:35:08,324 Clever, Robin Hood. 648 00:35:08,325 --> 00:35:09,592 Very clever. 649 00:35:09,593 --> 00:35:11,892 Well, you didn't think I'd leave here with nothing, did you? 650 00:35:11,893 --> 00:35:13,793 I should've known better. 651 00:35:13,794 --> 00:35:18,098 I'm sorry that I didn't tell you what I was doing. 652 00:35:20,066 --> 00:35:22,902 [Sighs] There's always now. 653 00:35:22,903 --> 00:35:24,470 [Sighs] 654 00:35:24,471 --> 00:35:28,340 I was there to steal something so I could keep the tavern. 655 00:35:28,341 --> 00:35:29,844 I thought that was what was important, 656 00:35:29,845 --> 00:35:32,781 but... I'm not a barkeep. 657 00:35:32,782 --> 00:35:34,249 I'm a thief. 658 00:35:34,250 --> 00:35:37,585 I could've told you that. 659 00:35:37,586 --> 00:35:39,585 While I was there, 660 00:35:39,586 --> 00:35:43,555 I learned that my thieving can be put to good use. 661 00:35:43,556 --> 00:35:45,618 I met a friend, someone who needed help. 662 00:35:45,619 --> 00:35:48,321 And when I helped him, it showed me that... 663 00:35:48,322 --> 00:35:51,457 When you steal for yourself, that makes you a thief. 664 00:35:51,458 --> 00:35:54,193 But when you steal for someone else, 665 00:35:54,194 --> 00:35:56,297 that makes you a hero. 666 00:36:00,267 --> 00:36:02,153 And you are. 667 00:36:02,154 --> 00:36:04,256 And I want to keep making a difference. 668 00:36:04,257 --> 00:36:06,925 This is no life for a family. 669 00:36:06,926 --> 00:36:11,129 It is. As long as I'm with you. 670 00:36:11,130 --> 00:36:13,498 You want to stay with me? 671 00:36:13,499 --> 00:36:15,867 This isn't gonna be easy. 672 00:36:15,868 --> 00:36:19,404 It also won't be boring. 673 00:36:19,405 --> 00:36:23,405 Doesn't matter where we are or what we face... 674 00:36:24,176 --> 00:36:26,244 I want to be with you. 675 00:36:26,245 --> 00:36:28,213 I love you. 676 00:36:28,214 --> 00:36:30,316 And I you. 677 00:36:41,104 --> 00:36:43,206 Marian: Robin? 678 00:36:48,078 --> 00:36:50,080 What's this? 679 00:36:51,715 --> 00:36:54,484 Why is Regina's number on here? 680 00:36:54,485 --> 00:36:56,619 I'm sorry. 681 00:36:56,620 --> 00:36:58,621 I have been thinking about her. 682 00:36:58,622 --> 00:37:02,326 Do you want to be with her? 683 00:37:06,931 --> 00:37:10,633 I feel like you're here but you're not here. 684 00:37:10,634 --> 00:37:12,368 I know this is hard. 685 00:37:12,369 --> 00:37:14,370 But you need to make a choice. 686 00:37:14,371 --> 00:37:17,540 I don't want to have to worry about who I'm with. 687 00:37:17,541 --> 00:37:20,343 I'm here. 688 00:37:20,344 --> 00:37:22,345 Roland and I are fine. 689 00:37:22,346 --> 00:37:23,667 If you want to go back to Regina, 690 00:37:23,668 --> 00:37:24,317 then go back to her, 691 00:37:24,318 --> 00:37:26,352 but you have to decide what you want. 692 00:37:26,353 --> 00:37:29,783 I want to be with you. 693 00:37:31,324 --> 00:37:33,225 I love you. 694 00:37:33,226 --> 00:37:35,795 You once gave up everything to be with me, 695 00:37:35,796 --> 00:37:37,463 to be a bandit in the woods, 696 00:37:37,464 --> 00:37:39,498 and you said something to me once 697 00:37:39,499 --> 00:37:41,500 that I should've taken to heart. 698 00:37:41,501 --> 00:37:43,369 You remember? 699 00:37:43,370 --> 00:37:46,238 Of course. 700 00:37:46,239 --> 00:37:48,674 But I want to hear you say it. 701 00:37:48,675 --> 00:37:51,744 No matter where we are or what we face, 702 00:37:51,745 --> 00:37:53,412 I want to be with you. 703 00:37:53,413 --> 00:37:55,881 And I meant every word. 704 00:37:55,882 --> 00:37:58,137 And now so do I. [Sighs] 705 00:37:58,138 --> 00:38:00,364 You once gave up everything to be with me, 706 00:38:00,365 --> 00:38:03,032 and I lost sight of that. 707 00:38:03,033 --> 00:38:07,236 You were once my happy ending, and I was yours. 708 00:38:07,237 --> 00:38:09,572 And we can have that again. 709 00:38:09,573 --> 00:38:13,543 I thought you were dead. 710 00:38:13,544 --> 00:38:17,544 And now that we're back together, it's... 711 00:38:17,853 --> 00:38:19,854 [Chuckles] It's a miracle. 712 00:38:19,855 --> 00:38:22,791 And only a fool would turn his back on a miracle. 713 00:38:22,792 --> 00:38:24,493 [Sniffles] 714 00:38:50,336 --> 00:38:51,396 _ 715 00:38:51,454 --> 00:38:54,456 [Cellphone rings, beeps] 716 00:38:54,457 --> 00:38:55,330 Robin? 717 00:38:55,331 --> 00:38:57,113 No, it's not Robin. 718 00:38:57,114 --> 00:38:58,581 Marian? 719 00:38:58,582 --> 00:39:00,784 [Chuckles] Not exactly. 720 00:39:03,020 --> 00:39:04,287 Hello, sis. 721 00:39:04,288 --> 00:39:05,589 No. 722 00:39:07,992 --> 00:39:09,592 No, it can't be. 723 00:39:09,593 --> 00:39:11,294 Oh, but it is. 724 00:39:11,295 --> 00:39:13,104 Zelena. 725 00:39:13,105 --> 00:39:14,138 But how? 726 00:39:14,139 --> 00:39:16,107 I saw you die. 727 00:39:16,108 --> 00:39:17,642 You thought you saw me die. 728 00:39:17,643 --> 00:39:19,344 Where's Robin? 729 00:39:19,345 --> 00:39:21,613 This is his phone. What have you done with him? 730 00:39:21,614 --> 00:39:24,616 I haven't done anything except love 731 00:39:24,617 --> 00:39:27,652 and honor him in sickness and in health, 732 00:39:27,653 --> 00:39:30,922 to have and to hold and all that other wifely nonsense. 733 00:39:30,923 --> 00:39:32,490 I-I don't understand. 734 00:39:32,491 --> 00:39:34,259 Well, you don't have to. 735 00:39:34,260 --> 00:39:37,962 All you need to know is that while your precious Robin 736 00:39:37,963 --> 00:39:39,977 thinks it's his wide-eyed wife 737 00:39:39,978 --> 00:39:43,014 cooking dinner for him every night, it's actually me. 738 00:39:43,015 --> 00:39:44,182 [Chuckles] [Timer dings] 739 00:39:44,183 --> 00:39:45,917 Oh, I've got to run, sis. 740 00:39:45,918 --> 00:39:48,853 He'll be home soon, and I've got a meatloaf in the oven. 741 00:39:48,854 --> 00:39:50,424 No. 742 00:39:51,018 --> 00:39:52,957 No. 743 00:39:52,958 --> 00:39:54,025 Oh. 744 00:39:54,026 --> 00:39:55,893 Oh, you sound like you need a moment. 745 00:39:55,894 --> 00:39:57,028 Take it. 746 00:39:57,029 --> 00:39:59,831 I'm sure we'll see each other again very soon. 747 00:39:59,832 --> 00:40:01,432 Ta-ta. 748 00:40:01,433 --> 00:40:04,902 [Cellphone beeps] 749 00:40:04,903 --> 00:40:07,572 You knew. 750 00:40:07,573 --> 00:40:11,573 And that's why you will do everything I ask. 751 00:40:12,144 --> 00:40:14,445 Because one phone call from me 752 00:40:14,446 --> 00:40:18,000 and your beloved dies at the hands of your sister. 753 00:40:18,001 --> 00:40:19,579 She murdered your son! 754 00:40:19,580 --> 00:40:23,196 Well, Zelena and I have come to... an understanding. 755 00:40:23,197 --> 00:40:25,685 And now you and I have an understanding as well. 756 00:40:25,686 --> 00:40:26,919 [Scoffs] 757 00:40:26,920 --> 00:40:30,490 Regina, you are vital to my plan 758 00:40:30,491 --> 00:40:33,025 to turn the savior towards darkness. 759 00:40:33,026 --> 00:40:36,095 You made me a monster. 760 00:40:36,096 --> 00:40:38,632 But I won't let you do the same to Emma. 761 00:40:43,637 --> 00:40:45,538 So you've made your choice, have you? 762 00:40:45,539 --> 00:40:50,176 You're choosing the savior over your beloved Robin Hood? 763 00:40:50,177 --> 00:40:53,914 Is that your final answer? 764 00:41:06,907 --> 00:41:14,422 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com.52617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.