All language subtitles for NCIS.S16E03.720p.HDTV.x264-AVS-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,042 --> 00:00:05,809 Zoek de knop dat zegt "kabel", oma. 2 00:00:08,147 --> 00:00:10,014 Zou bovenaan moeten staan van de afstandsbediening. 3 00:00:10,082 --> 00:00:11,448 Ja, de ... 4 00:00:11,517 --> 00:00:14,652 Oké, nu, nu ... druk op de knop "power". 5 00:00:14,720 --> 00:00:18,822 Zie je een blauw licht op de ... op de kabeldoos? 6 00:00:20,000 --> 00:00:26,074 Iedereen wordt geïntimideerd door een haai. Worden een Card Shark AMERICASCARDROOM.COM 7 00:00:29,602 --> 00:00:33,771 Ik weet het niet, grootmoeder. Dat is gewoon hoe het werkt. 8 00:00:33,839 --> 00:00:36,607 Nee, dat kan niet je oude afstandsbediening terug. 9 00:00:37,677 --> 00:00:40,311 Whoo! Wat een haast! 10 00:00:42,615 --> 00:00:45,149 Omdat het in de vuilnis valt, daarom. Ik gooide het eruit. 11 00:00:45,217 --> 00:00:47,217 Meer luffa's? Kom op mensen. 12 00:00:47,286 --> 00:00:49,453 Mama heeft het nodig een nieuw paar schoenen. 13 00:00:49,522 --> 00:00:53,657 Uh, eh ... Edie zegt het houdt van en mist jou ook. 14 00:00:53,726 --> 00:00:57,027 Ja ... Oké, ik zal de auto hebben terug naar je vanavond, ik beloof het. 15 00:00:57,096 --> 00:00:59,496 Ik moet gaan. Oke. Hou van jou. Oké, doei. 16 00:01:00,900 --> 00:01:03,734 Wat de...? 17 00:01:07,607 --> 00:01:11,607 ? NCIS 16x03? Boom Originele Air Date op 9 oktober 2018 18 00:01:11,631 --> 00:01:18,631 == sync, gecorrigeerd door ouderling == @elder_man 19 00:01:18,655 --> 00:01:36,774 ?? 20 00:01:42,408 --> 00:01:44,208 Geen "F." Jij verliest. 21 00:01:46,112 --> 00:01:48,112 Wacht. Wat? 22 00:01:48,180 --> 00:01:50,881 Nee, hoe zit het met de ogen en de mond en het gezicht? 23 00:01:50,950 --> 00:01:52,916 Er is geen gezicht in beul. 24 00:01:52,985 --> 00:01:54,351 Bisschop. 25 00:01:54,420 --> 00:01:55,753 Niet meedoen. 26 00:01:55,821 --> 00:01:57,187 Sorry dat ik te laat ben. 27 00:01:57,256 --> 00:01:59,590 En ik ben al laat voor mijn volgende vergadering, 28 00:01:59,692 --> 00:02:02,459 dus laten we beginnen dus we kunnen afmaken. 29 00:02:02,528 --> 00:02:05,462 Iedereen, kijk eens bij deze documenten. 30 00:02:05,531 --> 00:02:06,930 Wie is zij? 31 00:02:06,999 --> 00:02:08,899 Agentschap advocaat. Nooit goed nieuws. 32 00:02:08,968 --> 00:02:10,100 Meteen effectief, 33 00:02:10,169 --> 00:02:11,802 NCIS stopt het gebruik ervan 34 00:02:11,871 --> 00:02:13,078 van mobiele telefoon toren locatie tracking. 35 00:02:13,079 --> 00:02:14,556 - Met deze richtlijn kunnen we ... - Whoa, whoa, wacht even. 36 00:02:14,580 --> 00:02:16,480 Ben je het, zeg je dat kan ik niet langer 37 00:02:16,549 --> 00:02:17,981 ping een verdachte mobiele telefoon? 38 00:02:18,050 --> 00:02:19,261 Niet zonder een bevel dat kan je niet. 39 00:02:19,285 --> 00:02:20,851 Hoi. Agent Torres hier. 40 00:02:20,920 --> 00:02:23,821 Agent McGee, uh, hij belt altijd, zoals, altijd. 41 00:02:23,889 --> 00:02:25,489 Dat is zo zijn superkracht. 42 00:02:25,558 --> 00:02:28,392 Niet meer. hoge Raad heeft net geregeerd dat het illegaal is. 43 00:02:28,461 --> 00:02:30,127 Ze hebben ongelijk. Oké, McGee? 44 00:02:30,196 --> 00:02:32,963 Ik snap het eigenlijk wel. 45 00:02:33,032 --> 00:02:35,466 Soms is de privacy zwaarder weegt de behoefte aan veiligheid. 46 00:02:35,534 --> 00:02:39,369 Het spijt me, wat McGee betekent om te zeggen is het nieuwe beleid 47 00:02:39,438 --> 00:02:41,805 betekent gevaarlijk criminelen kunnen wegkomen. 48 00:02:43,576 --> 00:02:45,909 - Weet directeur Vance hiervan? - Hij is met verlof. 49 00:02:45,978 --> 00:02:46,910 Hoe zit het met Gibbs? 50 00:02:46,979 --> 00:02:48,178 Ja, hoe zit het met hem? 51 00:02:48,247 --> 00:02:50,681 Explosie buiten het huis van een Navy SEAL. 52 00:02:50,749 --> 00:02:52,149 We hebben twee lichamen. 53 00:02:52,218 --> 00:02:53,628 Wacht, ik heb het gewoon nodig nog een minuut, mijnheer, 54 00:02:53,652 --> 00:02:54,963 om mijn presentatie af te maken. Pak je spullen. 55 00:02:54,987 --> 00:02:57,321 - "Pak je spullen." - "Pak je spullen." 56 00:02:57,389 --> 00:02:59,823 Oh, "pak je spullen." 57 00:02:59,892 --> 00:03:01,592 Die twee yahoos oke? 58 00:03:01,660 --> 00:03:03,694 Ik weet het niet meer. 59 00:03:09,735 --> 00:03:12,603 Waar is mijn verdomde krant? 60 00:03:16,842 --> 00:03:18,775 Kom op. 61 00:03:20,946 --> 00:03:22,513 Geez. 62 00:03:23,749 --> 00:03:25,182 Kayla? 63 00:03:25,251 --> 00:03:27,217 Kayla? 64 00:03:27,286 --> 00:03:29,186 Heb je de krant gezien? 65 00:03:29,255 --> 00:03:31,255 Goedemorgen, pap. Je bent net op tijd. 66 00:03:31,323 --> 00:03:32,856 Schat, mijn krant. 67 00:03:32,925 --> 00:03:34,291 Ik heb het gerecycled. 68 00:03:34,360 --> 00:03:36,727 Nu al? Het is pas 8:30. 69 00:03:36,795 --> 00:03:38,795 Dat betekent dat het tijd is voor jou om weer aan het werk te gaan. 70 00:03:38,864 --> 00:03:40,230 Vandaag is je eerste dag terug. 71 00:03:42,168 --> 00:03:44,801 Ik dacht dat je dat zou zijn gedoucht nu. 72 00:03:44,870 --> 00:03:46,370 En gekleed. 73 00:03:48,374 --> 00:03:50,040 Je wil iets om met je koffie te gaan? 74 00:03:50,109 --> 00:03:52,242 Ja, mijn krant. 75 00:03:52,311 --> 00:03:54,044 Jij bent niet zo gemakkelijk wegkomen. 76 00:03:54,113 --> 00:03:55,646 Ja, dat merkte ik. 77 00:03:55,714 --> 00:03:57,381 Hoe is het met de heup vandaag? 78 00:03:57,449 --> 00:03:59,917 - Het is chagrijnig. - Zoals de rest van jou. 79 00:04:03,455 --> 00:04:05,489 Lieverd, bedankt voor ontbijt. 80 00:04:05,558 --> 00:04:07,824 Dat was erg attent. 81 00:04:07,893 --> 00:04:09,826 Maar ik heb het fysiotherapie vandaag. 82 00:04:09,895 --> 00:04:12,462 Dus, werk morgen dan? 83 00:04:12,531 --> 00:04:13,830 We zullen zien. 84 00:04:19,872 --> 00:04:21,471 En precies hier. 85 00:04:24,143 --> 00:04:26,021 U hebt, uh, u hebt nooit heb je dat voertuig eerder gezien? 86 00:04:26,045 --> 00:04:28,111 Nee meneer. Van wie is het? 87 00:04:28,180 --> 00:04:29,691 Inbrekers. De buren zag een van hen 88 00:04:29,715 --> 00:04:30,981 een pakje van je veranda stelen. 89 00:04:31,050 --> 00:04:33,917 En toen ... explodeerden ze? 90 00:04:33,986 --> 00:04:35,953 Het pakket explodeerde. 91 00:04:36,021 --> 00:04:39,356 Palmer, wat doen we ... 92 00:04:40,926 --> 00:04:42,492 Gekregen? 93 00:04:42,561 --> 00:04:44,027 Ja. 94 00:04:44,096 --> 00:04:47,965 Wel, we hebben twee slachtoffers. De dood was onmiddellijk. 95 00:04:48,033 --> 00:04:50,467 Beiden stierven aan ontploffingsblessures. 96 00:04:50,536 --> 00:04:52,047 Had je verwacht leveringen vandaag, 97 00:04:52,071 --> 00:04:53,103 Onderofficier Nicholas? 98 00:04:53,172 --> 00:04:55,505 Kan zijn. 99 00:04:55,574 --> 00:04:57,207 Mijn vrouw bestelt dingen online altijd. 100 00:04:57,276 --> 00:04:58,687 Nou ja, volgens naar het bezorgbedrijf, 101 00:04:58,711 --> 00:04:59,810 het was aan jou gericht. 102 00:04:59,878 --> 00:05:01,378 - Hé, hé, whoa. - Laat me erdoor. 103 00:05:01,447 --> 00:05:02,379 Ik ben zijn vrouw. 104 00:05:02,448 --> 00:05:03,814 - Hallo! - Todd. 105 00:05:03,882 --> 00:05:05,882 Mijn schat, gaat het? 106 00:05:05,951 --> 00:05:07,351 Het gaat goed met mij. Ik ben ok. 107 00:05:07,419 --> 00:05:09,219 Is dat zijn vrouw? 108 00:05:09,288 --> 00:05:11,021 Eh, ja. Het lijkt erop. 109 00:05:11,090 --> 00:05:13,190 - Ze heet Sheba. - Sheba. 110 00:05:13,259 --> 00:05:14,524 McGee, ken je haar? 111 00:05:14,593 --> 00:05:16,326 Ja. Jij, niet? 112 00:05:16,395 --> 00:05:18,161 Nee. Bisschop, of wel? 113 00:05:18,230 --> 00:05:19,663 Uh nee. 114 00:05:19,732 --> 00:05:20,864 Ik ben ok. 115 00:05:20,933 --> 00:05:22,833 McGee. 116 00:05:22,901 --> 00:05:24,701 Sorry baas. Ze heet Sheba. 117 00:05:24,770 --> 00:05:27,804 Ze is een van de sterren van de show Real Wives of War. 118 00:05:27,873 --> 00:05:29,806 De realityshow? Zie je dat? 119 00:05:29,875 --> 00:05:31,308 - Nou, Delilah wel. - Mm-hmm. 120 00:05:31,377 --> 00:05:32,542 Uh Huh. 121 00:05:32,611 --> 00:05:34,011 Oh mijn god, weet je wat? 122 00:05:34,079 --> 00:05:36,213 Onderofficier Nicholas moet Todd zijn. 123 00:05:36,282 --> 00:05:39,049 Hoe kon dit gebeuren? 124 00:05:39,118 --> 00:05:40,717 Todd-- dat is hij niet in de show, 125 00:05:40,786 --> 00:05:42,586 maar ze praat over hem altijd. 126 00:05:42,655 --> 00:05:44,532 Zegt dat zij dat is de gelukkigste vrouw ter wereld. 127 00:05:44,556 --> 00:05:48,558 Wauw. Delilah moet, uh, hou echt van die show. 128 00:05:48,627 --> 00:05:49,726 Ja. 129 00:05:49,795 --> 00:05:50,994 Oke. 130 00:05:51,063 --> 00:05:52,362 Pardon, agent. 131 00:05:52,431 --> 00:05:54,665 Ja. Sorry, ik bedoel Agent. 132 00:05:54,733 --> 00:05:56,900 Ik bedoel, eh ... wat? 133 00:05:56,969 --> 00:05:59,436 Vertel me alsjeblieft dat dit niet echt is. 134 00:05:59,505 --> 00:06:00,537 Excuseer mij? 135 00:06:00,606 --> 00:06:03,740 Het is veegt. Greg heeft je hiertoe aangezet? 136 00:06:03,809 --> 00:06:05,175 Greg. 137 00:06:05,244 --> 00:06:08,045 Mijn producer. 138 00:06:08,113 --> 00:06:09,513 Hé, Torres. 139 00:06:09,581 --> 00:06:11,782 Nee, dit is echt. 140 00:06:11,850 --> 00:06:13,784 Iemand heeft gemaild je man een bom. 141 00:06:15,487 --> 00:06:17,220 Een bom? 142 00:06:17,289 --> 00:06:18,833 Dat slaat nergens op. Waar heb je het over? 143 00:06:18,857 --> 00:06:20,223 Een bom? 144 00:06:23,743 --> 00:06:26,110 Ik denk dat ik weet wie dit heeft gedaan. 145 00:06:28,782 --> 00:06:31,149 Mijn vrouw. 146 00:06:40,797 --> 00:06:43,086 Onze pakketdief is Edie Samples. 147 00:06:43,087 --> 00:06:45,020 Een deurbelcamera ving haar op heterdaad. 148 00:06:45,089 --> 00:06:46,900 McGEE: Het lijkt erop dat zij en vriend Walt Fergus 149 00:06:46,924 --> 00:06:47,856 volgde de bestelwagen 150 00:06:47,925 --> 00:06:49,592 en alle pakketten gestolen. 151 00:06:49,660 --> 00:06:51,727 Ze hebben verkeerd gekozen pakket om te stropen. 152 00:06:51,796 --> 00:06:52,728 Wie waren de bommen echt doelwit? 153 00:06:52,797 --> 00:06:53,896 Onderofficier eerste klas 154 00:06:53,965 --> 00:06:55,364 Todd Nicholas. 27. 155 00:06:55,433 --> 00:06:57,199 Afgestudeerd aan SEAL training twee maanden geleden. 156 00:06:57,268 --> 00:06:59,201 Zoals in het kwadraat zoals ze komen. 157 00:06:59,270 --> 00:07:01,403 - Hoe zit het met zijn vrouw? - Sheba Nicholas. 158 00:07:01,472 --> 00:07:04,039 25. Geen kinderen, geen record, geen werk, 159 00:07:04,108 --> 00:07:06,909 tot ze zich bij de realiteit aansloot toon Real Wives of War 160 00:07:06,978 --> 00:07:08,110 twee seizoenen geleden. 161 00:07:08,179 --> 00:07:09,456 McGEE: Eigenlijk wel was twee en een half. 162 00:07:09,480 --> 00:07:11,447 Ze was in alle 41 afleveringen, 163 00:07:11,515 --> 00:07:13,315 als je telt de tweedelige als één, 164 00:07:13,384 --> 00:07:17,953 wat ik persoonlijk graag doen. 165 00:07:18,022 --> 00:07:18,815 Ga verder. 166 00:07:18,839 --> 00:07:20,557 Wel, ik - ik weet het niet zoveel. 167 00:07:20,558 --> 00:07:22,992 Nee, het is goed, McGee. Ik bedoel, we hebben je al beoordeeld, dus ... 168 00:07:24,395 --> 00:07:25,628 Oh oke. 169 00:07:25,696 --> 00:07:27,930 Nou, de show gaat over vier militaire vrouwen, toch? 170 00:07:28,032 --> 00:07:31,500 Charlotte, Tessa, Angela-- Angela is de aanstichter. 171 00:07:31,569 --> 00:07:34,169 Eigenlijk, Tess en Char-Char zijn ook behoorlijk kattig. 172 00:07:34,238 --> 00:07:36,639 - Char-Char? - Mijn punt is dat Sheba 173 00:07:36,707 --> 00:07:38,340 is het heilzame, deugdzame. 174 00:07:38,409 --> 00:07:40,509 Ze houdt van iedereen, vooral haar man. 175 00:07:40,578 --> 00:07:41,578 Aflevering vorige week ... 176 00:07:41,646 --> 00:07:43,145 We hebben het. Jij denkt ze is onschuldig. 177 00:07:43,214 --> 00:07:46,148 Baas, de Sheba, dat weet ik nooit zoiets doen. 178 00:07:47,485 --> 00:07:50,586 Nu zeg ik dat hardop, Ik voel me een beetje beschaamd. 179 00:07:50,655 --> 00:07:53,489 Hé, Tim ... dat zou je moeten zijn. 180 00:07:53,557 --> 00:07:55,024 "Char-Char." 181 00:08:05,336 --> 00:08:07,269 Kon je dat pakket volgen? 182 00:08:07,338 --> 00:08:09,538 Doodlopend. Het was verzonden door een "G. Washington" 183 00:08:09,607 --> 00:08:12,608 met een retouradres naar het Lincoln Memorial. 184 00:08:12,677 --> 00:08:15,444 Jouw beurt. Waarom doe je denk je dat je vrouw het gestuurd heeft? 185 00:08:18,082 --> 00:08:20,215 Drie dagen geleden, Sheba dreigde me te vermoorden. 186 00:08:20,284 --> 00:08:21,284 Waarom? 187 00:08:21,352 --> 00:08:22,685 Ze denkt dat ik een affaire heb. 188 00:08:22,753 --> 00:08:24,520 Ben jij? 189 00:08:24,588 --> 00:08:26,722 Moet ik de waarheid vertellen hier binnen, mijnheer? 190 00:08:26,791 --> 00:08:28,991 Wel, dat hangt ervan af. Hou je van bommen in je mail? 191 00:08:29,060 --> 00:08:33,329 Ik heb geen affaire. Maar ik zei haar dat ik dat was. 192 00:08:33,397 --> 00:08:34,730 Oke. 193 00:08:34,799 --> 00:08:36,999 ik wil weg van mijn huwelijk. 194 00:08:37,068 --> 00:08:39,468 Die vrouw is niet de persoon Ik werd verliefd op. 195 00:08:39,537 --> 00:08:41,904 Die show heeft haar veranderd een totale psychopaat. 196 00:08:41,972 --> 00:08:44,340 Gekke vraag: waarom niet gewoon scheiden? 197 00:08:44,408 --> 00:08:45,908 Ik heb geprobeerd. 198 00:08:45,976 --> 00:08:48,043 Ze zal het niet doen; ze denkt dat ik een toneelstuk ga maken 199 00:08:48,112 --> 00:08:50,045 voor haar realiteitsgeld. 200 00:08:50,114 --> 00:08:54,416 Oké, haar dreiging-- wat zei ze, precies? 201 00:08:54,485 --> 00:09:00,422 Ze vertelde me dat ze dat zou doen afhakken mijn, um ... mannelijkheid ... 202 00:09:00,491 --> 00:09:04,326 ... terwijl ik sliep en toen begon te lachen zoals ik bloedde dood. 203 00:09:04,395 --> 00:09:08,030 Mm. O mijn God. 204 00:09:08,099 --> 00:09:12,034 Ik hou zoveel van hem. Hij is mijn hele wereld. 205 00:09:12,103 --> 00:09:14,670 Hoe kan hij mij aanklagen van zoiets? 206 00:09:14,739 --> 00:09:17,039 Misschien... Ik begrijp het gewoon niet. 207 00:09:17,108 --> 00:09:19,041 Het slaat nergens op! 208 00:09:19,110 --> 00:09:20,576 Sheba. 209 00:09:20,644 --> 00:09:22,044 Je kunt nu stoppen. 210 00:09:22,113 --> 00:09:24,079 We kennen je huwelijk valt uiteen. 211 00:09:27,685 --> 00:09:30,052 Todd heeft je dat verteld, huh? 212 00:09:30,121 --> 00:09:31,620 Typisch. 213 00:09:31,689 --> 00:09:33,789 Waarom liet je me dan verder gaan? zo blubberend? 214 00:09:33,858 --> 00:09:35,224 Je hebt mijn mascara verpest. 215 00:09:35,292 --> 00:09:37,092 Het spijt me. 216 00:09:37,161 --> 00:09:39,194 Waarom blubberde je zoals dat? 217 00:09:39,263 --> 00:09:41,029 Kijk, dit ben ik. 218 00:09:42,299 --> 00:09:44,400 Als je het niet leuk vindt, verander het kanaal. 219 00:09:46,504 --> 00:09:48,404 Drie dagen geleden, heb je bedreigd ... 220 00:09:48,472 --> 00:09:50,706 Serieus, jongens een spiegel hebben of zoiets? 221 00:09:50,775 --> 00:09:52,875 Natuurlijk doe je dat. 222 00:09:52,943 --> 00:09:54,276 Fascinerend. 223 00:09:54,345 --> 00:09:56,044 Ontmoet je helden nooit, McGee. 224 00:09:56,113 --> 00:09:58,258 McGEE: Ik snap het niet. Zij niet gedraag je zo in de show. 225 00:09:58,282 --> 00:09:59,581 Sleutelwoord: "act." 226 00:09:59,650 --> 00:10:01,817 Ja, maar zij is geen acteur. Reality shows... 227 00:10:01,886 --> 00:10:03,118 Ontdoen van de realiteit. 228 00:10:03,187 --> 00:10:05,421 Oké, Sheba, genoeg. Ga zitten. 229 00:10:05,489 --> 00:10:07,089 Kan ik spreken met iemand anders? 230 00:10:07,158 --> 00:10:09,224 Wat is dat andere agentnaam, McGoo? 231 00:10:09,293 --> 00:10:11,293 Hij is daar binnen, toch? 232 00:10:11,362 --> 00:10:13,095 - Charmant. - McGoo? 233 00:10:13,164 --> 00:10:14,430 Ik zei: ga zitten. 234 00:10:14,498 --> 00:10:16,432 Fijn. 235 00:10:20,371 --> 00:10:22,971 Hoe dan ook, dat is de camera je zou moeten spelen. 236 00:10:26,076 --> 00:10:27,676 Wacht, jongens dit opnemen? 237 00:10:27,745 --> 00:10:30,512 Hé, denk je mijn producers? kan toegang krijgen tot deze tape? 238 00:10:30,581 --> 00:10:33,449 Heb je dat wel of niet gedaan? je man bedreigen? 239 00:10:33,517 --> 00:10:36,118 Ik zal je veel tijd besparen. 240 00:10:36,187 --> 00:10:38,654 Ik weet niet hoe ik een bom moet maken. 241 00:10:38,722 --> 00:10:41,757 Maar weet je wie? Mijn man. 242 00:10:41,826 --> 00:10:44,359 De marine heeft het hem geleerd. Hij weet dat ik de mail controleer. 243 00:10:44,428 --> 00:10:47,830 Misschien heeft hij de bom aangepakt voor zichzelf om wantrouwen te voorkomen. 244 00:10:47,898 --> 00:10:49,665 Heb je daar ooit aan gedacht? 245 00:10:53,204 --> 00:10:54,269 Ze maakt een goed punt. 246 00:10:54,338 --> 00:10:55,771 Haar man is een getrainde moordenaar, 247 00:10:55,840 --> 00:10:57,517 en hij vertelde Torres hij wilde uit het huwelijk. 248 00:10:57,541 --> 00:11:00,876 Kan haar gewoon niet stoppen, McGoo? 249 00:11:17,595 --> 00:11:19,161 - Schiet. - Oh. 250 00:11:19,230 --> 00:11:20,996 Ik zal dat voor je regelen. 251 00:11:21,065 --> 00:11:22,431 Oh mijn god. 252 00:11:22,500 --> 00:11:24,299 Vind je het erg als ik gewoon op je leun? 253 00:11:24,368 --> 00:11:26,201 - Natuurlijk, alles wat je nodig hebt. - Oh dank je. 254 00:11:26,270 --> 00:11:28,403 Oh. Dank je. 255 00:11:28,472 --> 00:11:30,672 Het is vandaag een puinhoop geweest. 256 00:11:32,309 --> 00:11:34,977 Ik heb niet gegeten. Moest parkeren drie blokken verderop. 257 00:11:35,045 --> 00:11:37,212 Het kostte me 15 minuten om deze broek aan te trekken. 258 00:11:39,116 --> 00:11:40,649 - Oke. - Oh godzijdank. 259 00:11:40,718 --> 00:11:43,018 - Alsjeblieft. - Dank je. 260 00:11:43,087 --> 00:11:45,187 Ah. 261 00:11:46,557 --> 00:11:48,257 Kijk naar ons. De gewonden lopen. 262 00:11:49,560 --> 00:11:50,893 Wat is er met jou gebeurd? 263 00:11:50,961 --> 00:11:53,195 On-the-job letsel. 264 00:11:53,264 --> 00:11:54,264 Sorry. Wat doe jij? 265 00:11:54,331 --> 00:11:56,698 - Overheidswerk. - In D.C.? 266 00:11:56,767 --> 00:11:58,867 - Echt niet. 267 00:11:58,936 --> 00:12:00,702 En jij? 268 00:12:00,771 --> 00:12:02,671 - Leraar op de middelbare school. - Ah. 269 00:12:02,740 --> 00:12:05,774 Ja. Mijn studenten denk dat dit hilarisch is. 270 00:12:05,843 --> 00:12:07,743 - Dus wat gebeurde er? - Oh, het is betrokken 271 00:12:07,811 --> 00:12:09,711 twee Piña Colada's en een duikplank. 272 00:12:11,649 --> 00:12:13,348 Ik was flexibeler op de universiteit. 273 00:12:13,417 --> 00:12:14,850 Hallo. Dat waren we allemaal. 274 00:12:14,919 --> 00:12:16,118 Mallory? 275 00:12:16,186 --> 00:12:17,953 Dat is mijn keu. 276 00:12:18,022 --> 00:12:20,522 - Laat me je tas voor je halen. Hoi. - Oh dank je. 277 00:12:25,963 --> 00:12:28,897 Dus we beginnen met de romp. 278 00:12:28,966 --> 00:12:31,567 Dan voegen we de armen toe. 279 00:12:32,870 --> 00:12:36,438 Vervolgens hebben we 280 00:12:36,507 --> 00:12:38,941 de benen. 281 00:12:42,546 --> 00:12:46,248 En dan hebben we het hoofd. 282 00:12:47,818 --> 00:12:51,119 Je bent de ogen vergeten, neus en mond. 283 00:12:51,188 --> 00:12:52,821 Nee, nee, dat deed ik niet. 284 00:12:52,890 --> 00:12:56,792 Het spijt me, er is geen gezicht in beul, Nick. 285 00:12:56,860 --> 00:12:58,961 Oh Allemachtig. Heeft McGee je al verteld? 286 00:13:00,397 --> 00:13:03,165 De man is niet je vriend. Ik zal het daar gewoon bij laten. 287 00:13:03,233 --> 00:13:04,766 Je verlaat wat waar? 288 00:13:04,835 --> 00:13:06,902 Misschien moet ik gewoon vertrekken. 289 00:13:06,971 --> 00:13:09,338 Ik vroeg Agent Torres om hierheen te komen en me te helpen 290 00:13:09,406 --> 00:13:11,940 identificeer enkele van deze tats; Ik dacht dat sommigen van hen 291 00:13:12,009 --> 00:13:13,520 kan bendegerelateerd zijn. - Nee dat zijn ze niet. 292 00:13:13,544 --> 00:13:15,344 Ja. Ik weet dat nu. 293 00:13:15,412 --> 00:13:17,679 Wat betreft doodsoorzaak, geen verrassing daar. 294 00:13:17,748 --> 00:13:21,450 Ik noem deze "Einde postorderbestelling." 295 00:13:21,518 --> 00:13:22,851 Wat is dit? 296 00:13:22,920 --> 00:13:25,587 Ik vond dit ingebed in een van de dijen van de slachtoffers. 297 00:13:25,656 --> 00:13:27,923 Ik denk dat het misschien zo is een timingmechanisme. 298 00:13:27,992 --> 00:13:30,092 - Gesmolten in de hitte. - Juist. 299 00:13:30,160 --> 00:13:32,260 Deze bom is ingepakt nogal een klap, Gibbs. 300 00:13:32,329 --> 00:13:37,199 Iemand wilde Petty Agent Nicholas erg dood. 301 00:13:37,267 --> 00:13:40,836 Hier is er nog een. Sheba is "zielloos, slordig, oppervlakkig ..." 302 00:13:40,938 --> 00:13:43,472 "Schandalig, beschamend, beschamend ... " 303 00:13:43,540 --> 00:13:46,008 McGEE: "Het meest ratelende haar Ik heb het op een rijk persoon gezien "? 304 00:13:46,076 --> 00:13:47,976 Ik denk dat fans zag haar daad. 305 00:13:48,045 --> 00:13:50,545 Tv-kijkers kunnen behoorlijk handig zijn. 306 00:13:50,614 --> 00:13:52,280 Nou, hoe deed dat Delila en ik missen het? 307 00:13:52,349 --> 00:13:54,182 - Wat heb je gemist? - Nou, baas, we doen het 308 00:13:54,251 --> 00:13:56,618 een diepe duik in de R-WOW forums op zoek naar verdachten. 309 00:13:56,687 --> 00:13:57,853 De R-wat? 310 00:13:57,921 --> 00:14:00,222 Real Wives of War. 311 00:14:00,290 --> 00:14:02,157 Blijkt internet heeft een hekel aan Sheba. 312 00:14:02,226 --> 00:14:04,493 Ik ben het eens met internet. 313 00:14:04,561 --> 00:14:06,628 - Hoe zit het met de man? - Als een verdachte of doelwit? 314 00:14:06,697 --> 00:14:07,929 Doelwit. 315 00:14:07,998 --> 00:14:10,010 Je weet dat alle SEAL's ondergaan afbraak training. 316 00:14:10,034 --> 00:14:13,402 Ja, en volledige psycheveilingen, McGee. A SEAL heeft dit niet gedaan. 317 00:14:13,470 --> 00:14:15,971 We hebben er maar vier online gevonden bedreigingen tegen de echtgenoot. 318 00:14:16,040 --> 00:14:18,640 Alles gepost negen maanden geleden 319 00:14:18,709 --> 00:14:19,875 door dezelfde persoon. 320 00:14:19,943 --> 00:14:22,010 'Sheba verdient het een betere man 321 00:14:22,079 --> 00:14:24,880 "dan haar oorlogsgeting man, wie moet dat 322 00:14:24,948 --> 00:14:26,682 sterf op het slagveld. " 323 00:14:26,750 --> 00:14:28,183 Oh, ik heb het gehoord veel erger dan dat. 324 00:14:29,553 --> 00:14:30,686 "LLLeonardo"? 325 00:14:30,754 --> 00:14:32,754 Oh, echte naam is Leonard Finnik. 326 00:14:32,823 --> 00:14:35,023 Woont in Baltimore. Jij wil ons om hem te bezoeken? 327 00:14:35,092 --> 00:14:37,726 Kom op, jongens. Iedereen kan het zeg alles op internet. 328 00:14:37,795 --> 00:14:39,394 Ikzelf heb gepost belangrijke schaduw 329 00:14:39,463 --> 00:14:41,830 op Shakira toen ze She Wolf uitbracht. 330 00:14:41,899 --> 00:14:43,532 Je herinnert je het album, toch, Gibbs? 331 00:14:43,600 --> 00:14:46,101 Ik had geen federale agenten me vragen stellen. 332 00:14:46,170 --> 00:14:47,436 Je rijdt veilig, Torres. 333 00:14:49,339 --> 00:14:51,540 Neem McGee mee. 334 00:14:58,482 --> 00:15:00,615 Twee uur hier en twee uur thuis, en waarvoor? 335 00:15:00,684 --> 00:15:02,451 We moeten elke steen draaien. 336 00:15:02,519 --> 00:15:04,686 Kom op man. Je kijkt naar het dossier van deze kerel? 337 00:15:04,755 --> 00:15:06,221 Deze vent is meneer Normaal. 338 00:15:06,290 --> 00:15:09,124 Kijk, hij heeft een welkomsmat. 339 00:15:09,193 --> 00:15:12,360 Geen gekke bommenwerper in de geschiedenis van gekke bommenwerpers hebben een welkomstmat. 340 00:15:12,429 --> 00:15:14,296 En weet je dit hoe? 341 00:15:14,364 --> 00:15:15,764 Iedereen weet dit. 342 00:15:26,543 --> 00:15:29,444 Leonard? Federale agenten. 343 00:15:30,647 --> 00:15:33,281 We komen eraan. 344 00:15:37,721 --> 00:15:40,255 Zie, hier geen Unabomber-sfeer. 345 00:15:42,326 --> 00:15:45,460 Eek. Deze kerel heeft slechte smaak in muziek. 346 00:15:45,529 --> 00:15:47,295 Ja, zegt de man die Shakira haat. 347 00:15:47,364 --> 00:15:50,232 Hé, ik ben dol op Shakira. Ik hou van Shakira. 348 00:15:50,300 --> 00:15:51,900 Gewoon luchten. 349 00:15:53,804 --> 00:15:55,470 De keuken is leeg. 350 00:15:55,539 --> 00:15:58,440 Dus wat heb je haar geschreven, precies? 351 00:15:58,509 --> 00:16:00,442 De badkamer is vrij. 352 00:16:00,511 --> 00:16:03,445 Tim, dat is er tussen ik en Shakira. 353 00:16:10,187 --> 00:16:12,754 Slaapkamer is vrij. 354 00:16:23,600 --> 00:16:26,535 Nou ja, zoveel voor meneer Normaal, nietwaar? 355 00:16:40,538 --> 00:16:44,356 "Ik weet dat je naar me hebt gekeken. Ik ben hier wanneer je me wilt. 356 00:16:44,357 --> 00:16:45,990 Wij behoren voor altijd samen." 357 00:16:46,059 --> 00:16:47,992 Wauw. Voor altijd is 358 00:16:48,061 --> 00:16:49,193 een hele lange tijd. 359 00:16:49,418 --> 00:16:51,552 Wil je het vertellen? Delilah, of moet ik? 360 00:16:51,620 --> 00:16:54,639 Ha. Nee, deze komen uit onze verdachte, Leonard Finnik. 361 00:16:54,640 --> 00:16:57,607 Hij heeft Sheba gestuurd liefdesbrieven voor maanden. 362 00:16:57,676 --> 00:16:59,509 En knuffelbeesten ook. 363 00:16:59,578 --> 00:17:02,112 Ik dacht dat dit misschien kan helpen met uw onderzoek. 364 00:17:02,181 --> 00:17:04,514 Wha-- je hebt geschenken gehouden van je stalker? 365 00:17:04,583 --> 00:17:06,483 Nou, een fan is een fan. 366 00:17:06,552 --> 00:17:09,112 Ik weet zeker dat je wat van de dingen die ze online over mij zeggen. 367 00:17:09,154 --> 00:17:10,487 Ik neem wat ik kan krijgen. 368 00:17:11,557 --> 00:17:12,634 Trouwens, je zou moeten lezen wat Leonard 369 00:17:12,658 --> 00:17:13,924 schrijft over mijn ... 370 00:17:13,992 --> 00:17:16,026 - Geef me een update. - Oh, McGee was 371 00:17:16,095 --> 00:17:17,095 gewoon het krijgen. 372 00:17:17,129 --> 00:17:18,795 Baas, Sheba heeft binnengebracht een doos met letters 373 00:17:18,864 --> 00:17:20,297 van Leonard Finnik. 374 00:17:20,365 --> 00:17:22,799 Hij heeft een bij in zijn motorkap voor onderofficier Nicholas. 375 00:17:22,868 --> 00:17:24,801 Praat over hoe "de vijand moet overwonnen worden, " 376 00:17:24,870 --> 00:17:26,436 noemt hem de "villain SEAL." 377 00:17:26,505 --> 00:17:28,939 En ik heb er nog een acht dozen in mijn kofferbak. 378 00:17:29,007 --> 00:17:30,707 - Zware dozen. - Oh, ik heb ze. 379 00:17:30,776 --> 00:17:32,876 Torres, pak het aan. 380 00:17:32,945 --> 00:17:34,911 Waarschijnlijk een beter idee, baas. 381 00:17:34,980 --> 00:17:35,980 Heb je een locatie? 382 00:17:36,014 --> 00:17:37,848 Nee nog niet. Finnik heeft geen record, 383 00:17:37,916 --> 00:17:39,783 geen auto, geen baan. 384 00:17:39,852 --> 00:17:41,651 - Heeft hij een mobiele telefoon? - Ja maar... 385 00:17:41,720 --> 00:17:43,186 - Ja maar wat? - Ja, ja. 386 00:17:43,255 --> 00:17:44,654 Normaal gesproken doen we dat zou het pingen, 387 00:17:44,723 --> 00:17:46,556 maar die ontmoeting Heb je deze ochtend gemist? 388 00:17:46,625 --> 00:17:48,492 Niet meer pingen. 389 00:17:48,560 --> 00:17:51,027 Vind een andere manier om Leonard te pakken te krijgen. 390 00:17:51,096 --> 00:17:53,830 Zeker. Ik gebruik gewoon zwarte magie. 391 00:17:55,701 --> 00:17:57,334 Oh kom op, dit zou zo gemakkelijk kunnen zijn. 392 00:17:57,402 --> 00:17:59,362 Ik zal dit een keer pingen en dan nooit meer. 393 00:17:59,404 --> 00:18:02,539 Hoe zit het met "privacy opweegt tegen de veiligheid "? 394 00:18:02,608 --> 00:18:05,509 - Er zijn geen atheïsten in foxholes. - Oh. 395 00:18:05,577 --> 00:18:07,711 Vance zou dat nooit gedaan hebben afgetekend hierop. 396 00:18:07,779 --> 00:18:09,746 Nou, als hij terugkomt, je zou met hem moeten praten. 397 00:18:09,815 --> 00:18:11,815 Als hij terugkomt, bedoel je. 398 00:18:11,884 --> 00:18:13,583 Weet jij iets dat ik niet weet? 399 00:18:15,754 --> 00:18:19,055 Ik weet alleen dat Reentry is een teef. 400 00:18:23,562 --> 00:18:25,028 Ja, ik ben net klaar. 401 00:18:25,097 --> 00:18:26,897 Hoe ging het? Het ging goed. 402 00:18:26,965 --> 00:18:28,565 Je gaat op weg om nu te werken, toch? 403 00:18:28,634 --> 00:18:30,734 Nee nee. Ik ben veel te pijnlijk naar het werk gaan. Uh ... 404 00:18:30,802 --> 00:18:32,235 Pa, je hebt het beloofd. 405 00:18:32,304 --> 00:18:34,571 Kayla, we gaan niet ga hier nog eens doorheen, oké? 406 00:18:34,640 --> 00:18:36,573 Wat dan ook. Doei. Ik zei toch dat we ... 407 00:18:36,642 --> 00:18:38,875 Hallo? 408 00:18:38,944 --> 00:18:41,378 Vertel het haar gewoon pijn is vooruitgang. 409 00:18:41,446 --> 00:18:44,047 Hallo daar. Mallory, toch? 410 00:18:44,116 --> 00:18:47,184 Goed geheugen. Hoe was je afspraak, euh ... 411 00:18:47,252 --> 00:18:49,019 Leon. Um ... 412 00:18:49,087 --> 00:18:53,924 Ava sloeg me behoorlijk goed, maar niets kan ik niet aan. 413 00:18:53,992 --> 00:18:56,259 Oh, ik weet zeker dat je dat zult zijn marathons in een mum van tijd. 414 00:18:57,829 --> 00:18:59,696 Misschien halve marathons. Hoe gaat het met je? 415 00:18:59,765 --> 00:19:02,265 Ik zal je aanmoedigen vanaf de zijlijn. 416 00:19:02,334 --> 00:19:04,034 Nog een lange weg voor me. 417 00:19:04,102 --> 00:19:05,735 - Hmm. - Oké, Leon. 418 00:19:05,804 --> 00:19:06,804 Leuk samen met jou te werken. 419 00:19:06,872 --> 00:19:11,107 Um, jij ook, Ava. 420 00:19:11,176 --> 00:19:12,742 Wat, ben je, ga je weg? 421 00:19:12,811 --> 00:19:13,944 Nee je bent. 422 00:19:14,012 --> 00:19:15,478 - Ze hebben het je niet verteld? - Nee. 423 00:19:15,547 --> 00:19:17,581 Je bent afgestudeerd. Geen PT meer voor u. 424 00:19:17,649 --> 00:19:19,583 Wauw. Gefeliciteerd. 425 00:19:19,651 --> 00:19:21,418 Nou bedankt. 426 00:19:21,486 --> 00:19:25,222 Ik hou van je vertrouwen, maar ik, um, 427 00:19:25,290 --> 00:19:28,491 heb nog steeds een kleine hapering in mijn weg hierheen. 428 00:19:28,560 --> 00:19:30,060 Sommige restpijn is normaal. 429 00:19:30,128 --> 00:19:31,906 Maar het zou je niet moeten stoppen teruggaan naar je routine. 430 00:19:31,930 --> 00:19:34,798 - Je bent ook vrij voor werk. - Huh. Uh ... 431 00:19:34,866 --> 00:19:38,468 Ja. Omdat, uh ... 432 00:19:38,537 --> 00:19:41,071 omdat ik - ik echt, ik - echt het gevoel dat ik kon gebruiken 433 00:19:41,139 --> 00:19:42,973 nog een - nog een week van PT. 434 00:19:43,041 --> 00:19:46,843 Nou, als je het nodig hebt, je hebt het nodig. 435 00:19:46,912 --> 00:19:48,144 Oke. 436 00:19:48,213 --> 00:19:49,813 Okee. Dezelfde tijd morgen? 437 00:19:51,149 --> 00:19:53,083 Okee. 438 00:19:56,722 --> 00:20:00,857 Elke keer als ik denk dat ik weg ben, ze trekken me terug naar binnen. 439 00:20:03,395 --> 00:20:05,462 - Kase? - Gibbs, je bent net op tijd. 440 00:20:05,530 --> 00:20:07,163 Open de doos. 441 00:20:07,232 --> 00:20:08,598 Wat zit er in? 442 00:20:08,667 --> 00:20:10,767 Een bom. 443 00:20:10,836 --> 00:20:11,768 Open het gewoon. 444 00:20:11,837 --> 00:20:14,504 Mijn eerste bom. Nette, huh? 445 00:20:18,910 --> 00:20:20,710 Boom. 446 00:20:20,779 --> 00:20:22,312 Ik heb een replica gebouwd 447 00:20:22,381 --> 00:20:24,781 op basis van de componenten Ik vond tussen de fragmenten. 448 00:20:24,850 --> 00:20:26,716 Daar is de krachtbron 449 00:20:26,785 --> 00:20:28,618 en het trigger-mechanisme. - Fotocel. 450 00:20:30,088 --> 00:20:31,988 Getuigd om te ontploffen wanneer het licht detecteert. 451 00:20:32,057 --> 00:20:35,659 Twee doppen, twee brandsets. 452 00:20:35,727 --> 00:20:37,494 ontslagen om detonatie te verzekeren. 453 00:20:37,562 --> 00:20:39,496 Deze man wist wat hij aan het doen was. 454 00:20:39,564 --> 00:20:41,631 Deze man? 455 00:20:41,700 --> 00:20:44,134 Nou, ik neem aan alle bommenwerpers zijn dudes. 456 00:20:44,202 --> 00:20:46,503 Rechts. Ga er nooit vanuit. 457 00:20:46,571 --> 00:20:48,672 Ja. En zeg nooit 'dudes'. 458 00:20:48,740 --> 00:20:49,839 Wat heb je nog meer? 459 00:20:49,908 --> 00:20:51,241 Ik heb dit object geanalyseerd 460 00:20:51,310 --> 00:20:53,310 Jimmy vond ingebed in het been van ons slachtoffer. 461 00:20:53,378 --> 00:20:55,578 Metaallegering bedekt met 22-karaats goud. 462 00:20:55,647 --> 00:20:57,414 Het kwam van ons bom, maar ik kan het niet 463 00:20:57,482 --> 00:20:58,715 zoek zijn functie uit. 464 00:20:58,784 --> 00:21:01,017 Ooh, en kijk naar de achterkant. 465 00:21:01,086 --> 00:21:02,886 Zie je hoe het wordt verhoogd? 466 00:21:02,954 --> 00:21:05,689 Misschien kwam dat deel van een gesp of een pin. 467 00:21:05,757 --> 00:21:07,657 Noem me gek, maar dit ziet eruit als een broche. 468 00:21:07,726 --> 00:21:11,561 Oh, je bent niet precies een brooch man. 469 00:21:11,630 --> 00:21:14,564 Het is het is een sieraad, 470 00:21:14,633 --> 00:21:16,866 zoals een clip, die je op je revers draagt. 471 00:21:16,935 --> 00:21:18,568 Als een fantasie, oudere dame misschien. 472 00:21:18,637 --> 00:21:20,281 Weet je, het is waarschijnlijk helemaal geen broche. 473 00:21:20,305 --> 00:21:22,238 Ik zou het waarschijnlijk gewoon moeten doen blijf werken. Toedeloe. 474 00:21:26,812 --> 00:21:28,178 McGEE: Eerst moest ik bijhouden 475 00:21:28,246 --> 00:21:30,447 Leonard's creditcard naar de kantoorboekhandel. 476 00:21:30,515 --> 00:21:32,449 Rechts? Toen had ik om door de winkel te gaan 477 00:21:32,517 --> 00:21:34,451 parkeerplaats bewaking beveiligingsbeelden 478 00:21:34,519 --> 00:21:37,220 om de auto te vinden die hij reed-- van zijn moeder trouwens. 479 00:21:37,289 --> 00:21:39,789 Toen moest ik doorzoeken roodlicht camera's 480 00:21:39,858 --> 00:21:41,725 om hem te volgen naar deze kapperszaak. 481 00:21:41,793 --> 00:21:43,026 Het heet werk, brah. 482 00:21:43,095 --> 00:21:44,694 Het is onnodig werk. 483 00:21:44,763 --> 00:21:46,296 Ik had hem gewoon kunnen pingen. 484 00:21:46,365 --> 00:21:47,821 Regels zijn regels, Mr. Hangman. 485 00:21:47,822 --> 00:21:49,142 - Kijk, hé, gewoon omdat ... - McGee. 486 00:21:51,125 --> 00:21:52,258 Wat draagt ​​hij? 487 00:21:52,327 --> 00:21:54,260 - Leonard. -Ja? 488 00:21:54,329 --> 00:21:55,895 Federale agenten. 489 00:21:55,964 --> 00:21:57,063 Laat de doos vallen. 490 00:21:57,131 --> 00:21:59,031 McGEE: Wacht nee. 491 00:21:59,100 --> 00:22:00,199 Laat de doos niet vallen. 492 00:22:00,268 --> 00:22:01,701 Rechts. Laat de doos niet vallen. 493 00:22:03,204 --> 00:22:04,937 Pardon, iedereen, federale agenten. 494 00:22:05,006 --> 00:22:07,406 Gelieve rustig en snel het gebied vrijmaken. 495 00:22:07,475 --> 00:22:08,908 Nee, jij niet, Leonard. 496 00:22:08,977 --> 00:22:11,143 Je komt hier terug. Niet bewegen. 497 00:22:11,212 --> 00:22:15,047 Bisschop, bomploeg, Citroen en vijfde. 498 00:22:15,116 --> 00:22:16,382 Explosievenopruimingsdienst? 499 00:22:16,451 --> 00:22:18,217 Wacht, hiervoor? 500 00:22:18,286 --> 00:22:20,486 - Wacht, wacht, wacht, wacht. Stop Stop! - Niet doen! Bukken! 501 00:22:24,359 --> 00:22:25,925 Huh. 502 00:22:25,994 --> 00:22:27,293 Dat is de Little Bighorn River, 503 00:22:27,362 --> 00:22:29,595 en dat is een rokerige herten, 504 00:22:29,664 --> 00:22:31,731 en een otter en, uh, 505 00:22:31,799 --> 00:22:33,900 dat ben ik en, uh ... 506 00:22:33,968 --> 00:22:35,134 Sheba en je liefdeskind. 507 00:22:35,203 --> 00:22:37,937 Ja, we zijn hier overheen geweest. 508 00:22:38,006 --> 00:22:40,439 Leonard. 509 00:22:40,508 --> 00:22:44,176 Ik moet met je praten over je slaapkamer. 510 00:22:44,245 --> 00:22:47,313 Dit is het uitgeholde logboek om te vissen of, weet je ... 511 00:22:47,382 --> 00:22:48,514 Leonard. Focus. 512 00:22:48,583 --> 00:22:51,817 Slaapkamer. 513 00:22:53,588 --> 00:22:55,988 Oh, vind je het leuk? Sheba vindt het geweldig. 514 00:22:56,057 --> 00:22:57,323 - Heb je met haar gepraat? - Ja. 515 00:22:57,392 --> 00:22:59,325 Ze vertelde me in een droom de andere nacht. 516 00:22:59,394 --> 00:23:01,093 Nee, dat deed ze niet. 517 00:23:01,162 --> 00:23:02,929 Ben je daar? 518 00:23:02,997 --> 00:23:05,197 Dromen zijn dat niet realiteit, Leonard. 519 00:23:05,266 --> 00:23:09,535 Je bent zo naïef. 520 00:23:09,604 --> 00:23:14,106 Oke. Okee, leg dit uit aan mij. 521 00:23:14,175 --> 00:23:15,675 Dus dit ben jij? 522 00:23:15,743 --> 00:23:17,209 Rechts. Jaaa Jaaa. 523 00:23:17,278 --> 00:23:18,611 Dat is Sheba. 524 00:23:18,680 --> 00:23:19,946 Uh Huh. Mooi haar. 525 00:23:20,014 --> 00:23:21,514 En dat is een dode buffel. 526 00:23:21,582 --> 00:23:23,349 Correct. Dat is correct. 527 00:23:23,418 --> 00:23:25,151 Wie is de dode buffel? 528 00:23:27,288 --> 00:23:31,691 Is dat de man van Sheba, Onderofficier Nicholas? 529 00:23:33,394 --> 00:23:35,328 Leonard. 530 00:23:35,396 --> 00:23:39,398 Heeft Sheba je gevraagd te moorden haar echtgenoot in die droom? 531 00:23:47,442 --> 00:23:49,342 Aflevering 33, 532 00:23:49,410 --> 00:23:53,179 net na de commercial over de tortilla chips, 533 00:23:53,247 --> 00:23:56,882 Het witte shirt van Sheba is niet gestreken. 534 00:23:58,486 --> 00:24:02,221 En ze geeft me gewoon de kleinste knik, zoals zo. 535 00:24:02,290 --> 00:24:04,657 Ze gaat... 536 00:24:04,726 --> 00:24:06,192 Wauw. 537 00:24:06,260 --> 00:24:08,361 Ja. 538 00:24:08,429 --> 00:24:10,029 Wat betekent dat? 539 00:24:10,098 --> 00:24:11,998 Het betekent niets. 540 00:24:12,066 --> 00:24:13,532 Denk je niet dat hij onze man is? 541 00:24:13,601 --> 00:24:16,068 Zijn koord is niet helemaal de uitlaat bereiken, 542 00:24:16,137 --> 00:24:18,671 maar ik heb zijn dossier gelezen 543 00:24:18,740 --> 00:24:20,551 en hij heeft het nooit getoond een neiging tot geweld 544 00:24:20,575 --> 00:24:22,375 en ik betwijfel of hij nu zou beginnen. 545 00:24:22,443 --> 00:24:24,543 Dus, moeten we Torres gaan redden? 546 00:24:24,612 --> 00:24:26,512 We hebben een probleem. 547 00:24:26,581 --> 00:24:28,114 Nog een mailbom net ontploft. 548 00:24:28,182 --> 00:24:29,281 Wat? Waar? 549 00:24:29,350 --> 00:24:31,417 Alexandrië. Eén dood. 550 00:24:31,486 --> 00:24:32,585 Dezelfde M.O. als de eerste bom 551 00:24:32,653 --> 00:24:33,897 en deze kwam per levering van één uur. 552 00:24:33,921 --> 00:24:35,254 Leonard is geweest hier voor twee. 553 00:24:35,323 --> 00:24:36,856 Ja, wat betekent ... 554 00:24:36,924 --> 00:24:39,091 We hebben een seriële bommenwerper losgeslagen. 555 00:24:45,041 --> 00:24:47,938 Twee bommen, drie slachtoffers. Zal er meer zijn? 556 00:24:47,939 --> 00:24:49,939 Dat is de vraag vandaag de stad verlammen 557 00:24:50,008 --> 00:24:52,842 terwijl de druk op NCIS toeneemt, die de leiding heeft genomen 558 00:24:52,911 --> 00:24:55,211 in het onderzoek, zelfs als de directeur van het bureau 559 00:24:55,280 --> 00:24:56,479 blijft op uitgebreide dokter ... 560 00:24:56,547 --> 00:24:58,681 We maken niet nieuws. Bijwerken. 561 00:24:58,750 --> 00:25:01,183 McGEE: Tweede slachtoffer van bombardementen was Patricia Everett. 562 00:25:01,252 --> 00:25:03,819 48 jaar oud, gescheiden, twee kinderen op de universiteit. 563 00:25:03,888 --> 00:25:06,656 Pakket werd bezorgd via Global Courier's 564 00:25:06,724 --> 00:25:07,657 bezorgservice van één uur. 565 00:25:07,725 --> 00:25:09,525 Everett was de ontvanger 566 00:25:09,594 --> 00:25:11,694 - Wie is de afzender? - Nep. Net als de vorige. 567 00:25:11,763 --> 00:25:13,707 - Wat is de connectie met onze doelen? - Nog niets. 568 00:25:13,731 --> 00:25:16,666 Eh, geen wederzijdse vrienden, geen sociale media overlappen elkaar 569 00:25:16,734 --> 00:25:18,612 en geen zes graden van Kevin Bacon en we hebben gekeken. 570 00:25:18,636 --> 00:25:19,702 Kijk harder. 571 00:25:19,771 --> 00:25:23,973 Wat als er geen verbinding is? 572 00:25:24,042 --> 00:25:27,009 Wat als de bommenwerper pakt zijn doelen uit het telefoonboek? 573 00:25:28,613 --> 00:25:30,513 "Hé, Gibbs. 574 00:25:30,581 --> 00:25:34,717 "Moeten praten... 575 00:25:34,786 --> 00:25:40,156 over een tweede bom. ' 576 00:25:40,224 --> 00:25:43,326 Oh wacht. Oh, niet een Texter. 577 00:25:43,394 --> 00:25:46,329 Ah. 578 00:25:46,397 --> 00:25:48,331 Dom. 579 00:25:48,399 --> 00:25:49,399 - Wat hebben we? - Oh. 580 00:25:51,736 --> 00:25:53,903 We kunnen dit opnieuw doen als je het leuk vindt. 581 00:25:53,972 --> 00:25:55,371 Sorry sorry. 582 00:25:55,440 --> 00:25:56,772 Dus ik heb a chemische analyse 583 00:25:56,841 --> 00:25:58,574 en was in staat om bevestig beide bommen 584 00:25:58,643 --> 00:26:00,409 werden gebouwd door dezelfde persoon. 585 00:26:00,478 --> 00:26:02,378 Beide bevatten identieke isomeren 586 00:26:02,447 --> 00:26:04,580 van nitrocellulose, trinitrobenzeen 587 00:26:04,649 --> 00:26:06,015 en acetonperoxide. 588 00:26:06,084 --> 00:26:07,917 TNB? dat is militaire ordonnantie. 589 00:26:07,986 --> 00:26:10,753 Oh, inderdaad. Oh, ook, 590 00:26:10,822 --> 00:26:13,022 Ik heb een tweede broche gevonden, 591 00:26:13,091 --> 00:26:15,302 wat, als je je herinnert, een broche is een ... - Ja. Ja, dat weet ik nog. 592 00:26:15,326 --> 00:26:17,293 Nogmaals, ik kan nee vinden functie die dit dient 593 00:26:17,362 --> 00:26:18,527 in de bom. 594 00:26:18,596 --> 00:26:20,196 Het zijn de bommenwerpers handtekening. 595 00:26:20,264 --> 00:26:22,765 Oké, ja, wat is dat probeert hij ermee te zeggen? 596 00:26:24,669 --> 00:26:26,068 Budweiser. 597 00:26:26,137 --> 00:26:29,772 Budweiser? 598 00:26:29,841 --> 00:26:31,140 Dank je. 599 00:26:31,209 --> 00:26:32,308 Dank je. 600 00:26:32,377 --> 00:26:33,709 Wat is er precies gebeurd? 601 00:26:33,778 --> 00:26:36,245 Kasie Hines, nee, nee. 602 00:26:36,314 --> 00:26:37,913 Jij blijft hier. 603 00:26:37,982 --> 00:26:39,626 Je gaat het uitzoeken wat gebeurde er snel genoeg. 604 00:26:39,650 --> 00:26:40,583 De Budweiser. 605 00:26:40,651 --> 00:26:41,917 De felbegeerde drietandpin 606 00:26:41,986 --> 00:26:44,487 toegekend aan alle Navy SEALs bij het afstuderen. 607 00:26:44,555 --> 00:26:46,266 En jij denkt dat is een gesmolten drietand? 608 00:26:46,290 --> 00:26:47,757 De bommen zijn SEAL gerelateerd. 609 00:26:47,825 --> 00:26:49,225 Maar we zijn hier al overheen. 610 00:26:49,293 --> 00:26:50,804 Pat Everett heeft geen verbinding bij de marine. 611 00:26:50,828 --> 00:26:52,495 En we hebben alles onderzocht 20 Navy SEALs 612 00:26:52,563 --> 00:26:54,830 die in onderofficier zaten Nicholas's afstudeerklas. 613 00:26:54,899 --> 00:26:55,976 Hoe zit het met degenen wie heeft er gebeld? 614 00:26:56,000 --> 00:26:58,000 Het is een grotere lijst. Wacht even. 615 00:26:58,069 --> 00:27:01,070 Um ... 616 00:27:02,240 --> 00:27:04,807 204 kandidaten verdwenen. 617 00:27:04,876 --> 00:27:06,220 Hoevelen hebben het gehaald door slooptraining? 618 00:27:06,244 --> 00:27:08,844 Dat zou beperk het. 619 00:27:08,913 --> 00:27:10,980 Slechts 16. 620 00:27:11,049 --> 00:27:12,982 Hoeveel van die 16 mislukt hun psychologische eval? 621 00:27:13,051 --> 00:27:15,151 Maar een. 622 00:27:15,219 --> 00:27:16,819 Zet hem op. 623 00:27:16,888 --> 00:27:19,955 Hmm. David West. 624 00:27:20,024 --> 00:27:21,424 Hij waste zich ongeveer vier maanden geleden. 625 00:27:21,492 --> 00:27:24,460 Woont nu in West Virginia waar hij werkt beveiliging in een winkelcentrum. 626 00:27:24,529 --> 00:27:26,028 McGEE: Moet je zien. 627 00:27:26,097 --> 00:27:28,831 De psycholoog dat beheerde de psychologische eval van West 628 00:27:28,900 --> 00:27:30,466 was een Dr. Patrick Everett. 629 00:27:30,535 --> 00:27:32,601 Klinkt bekend? 630 00:27:32,670 --> 00:27:34,837 Het tweede bomexemplaar was Patricia Everett. 631 00:27:34,906 --> 00:27:36,338 Kan geen toeval zijn. 632 00:27:36,407 --> 00:27:38,707 Of onze bommenwerper echt heeft een hekel aan de familie Everett ... 633 00:27:38,776 --> 00:27:39,920 Weet niet of ze familie van elkaar zijn. 634 00:27:39,944 --> 00:27:41,221 ... of hij heeft de verkeerde Pat Everett. 635 00:27:41,245 --> 00:27:42,445 Waar is West nu? 636 00:27:42,513 --> 00:27:45,247 Zijn mobiele telefoon pingen. 637 00:27:45,316 --> 00:27:47,383 Baas, laat me gewoon zeggen dat denk ik 638 00:27:47,452 --> 00:27:50,319 deze nieuwe nonpinging beleid is slecht. 639 00:27:51,833 --> 00:27:54,023 McGee, we hebben het winkelcentrum. 640 00:27:54,092 --> 00:27:57,660 Bishop, Torres, neem zijn huis. 641 00:27:57,728 --> 00:27:59,495 Laten we gaan. 642 00:28:05,236 --> 00:28:07,169 Hoi. 643 00:28:07,238 --> 00:28:08,404 Hoe gaat het, Kayla? 644 00:28:08,473 --> 00:28:11,006 Oh. Ik heb Gibbs gebeld. 645 00:28:11,075 --> 00:28:13,008 En hij belde mij. Hoe gaat het met je vader? 646 00:28:13,077 --> 00:28:14,477 Niet goed. 647 00:28:14,545 --> 00:28:16,056 Het is alsof hij verdwaald is zijn mojo of zoiets. 648 00:28:16,080 --> 00:28:17,542 Wel, we zullen hebben om hem te helpen het terug te krijgen. 649 00:28:17,566 --> 00:28:18,115 Ja. 650 00:28:18,116 --> 00:28:19,315 Jack? 651 00:28:19,383 --> 00:28:21,750 - Hé, Leon. Alles goed? - Hallo. Oke. 652 00:28:21,819 --> 00:28:23,752 - Goed om je te zien. - Jij ook. 653 00:28:23,821 --> 00:28:25,020 Jij ook. Oh. 654 00:28:25,089 --> 00:28:27,389 Handig. Oh, schiet. 655 00:28:27,458 --> 00:28:28,891 Project voor woningverbetering. 656 00:28:28,960 --> 00:28:30,559 Ik heb een plakkerig raam in de logeerkamer. 657 00:28:30,628 --> 00:28:32,328 Iets anders in dit huis zal niet wijken. 658 00:28:32,396 --> 00:28:35,898 En wat doen wij bent u dit bezoek verschuldigd? 659 00:28:35,967 --> 00:28:38,067 Was net in het gebied, wilde zien hoe het met je gaat. 660 00:28:38,136 --> 00:28:39,835 Ik ben elke dag beter. 661 00:28:39,904 --> 00:28:42,004 Ik kijk uit naar teruggaan naar kantoor. 662 00:28:42,073 --> 00:28:43,405 Mm-hmm. 663 00:28:43,474 --> 00:28:46,742 Je was niet "in de gebied, "was je? 664 00:28:46,811 --> 00:28:48,544 En je bent niet "beter elke dag, "bent u? 665 00:28:48,613 --> 00:28:51,113 En ik heb jou om hiervoor te bedanken? 666 00:28:51,182 --> 00:28:53,182 Wie wil koffie? Ik doe. 667 00:28:53,251 --> 00:28:56,519 Dank je. 668 00:28:56,587 --> 00:28:58,854 Vertel me alles. Wat is er gaande? 669 00:28:58,923 --> 00:29:00,467 Ja, waarom gaan we niet overslaan alle beleefdheden 670 00:29:00,491 --> 00:29:02,224 en je kunt me vertellen waarom ben je echt hier? 671 00:29:02,293 --> 00:29:05,728 Oke. Wil je gewoon rippen die pleister snel weg? 672 00:29:05,796 --> 00:29:07,096 Prima met mij. 673 00:29:08,833 --> 00:29:12,134 Je bent misleid door een terrorist, Leon. 674 00:29:12,203 --> 00:29:15,905 Je hebt een slechte beslissing genomen bijna duizenden levens kost 675 00:29:15,973 --> 00:29:17,873 en nu heb je het door met die fout 676 00:29:17,942 --> 00:29:20,476 door vermijding te oefenen en sociale terugtrekking. 677 00:29:20,545 --> 00:29:21,911 Wat dacht je daarvan? 678 00:29:21,979 --> 00:29:24,880 Ik herstel mijn heup. 679 00:29:24,949 --> 00:29:26,448 Dat is alles. 680 00:29:26,517 --> 00:29:31,053 Dat is de schuld verschuiven. Normaal verdedigingsmechanisme 681 00:29:31,122 --> 00:29:33,088 voor iemand in jouw staat, trouwens. 682 00:29:33,157 --> 00:29:34,456 Jack, het gaat goed. 683 00:29:34,525 --> 00:29:36,725 Nee, je bent bang. 684 00:29:36,794 --> 00:29:38,827 Je vertrouwt niet je instincten meer. 685 00:29:38,896 --> 00:29:40,729 Niet goed voor iemand 686 00:29:40,798 --> 00:29:42,831 wie maakt leven of dood beslissingen elke dag 687 00:29:42,900 --> 00:29:45,401 en die angst kan verlammend zijn, Leon. 688 00:29:45,469 --> 00:29:47,670 ik dacht altijd dat psychologen 689 00:29:47,738 --> 00:29:49,772 zou hun patiënten onderzoeken 690 00:29:49,840 --> 00:29:51,140 voor het verstrekken diagnose. 691 00:29:51,209 --> 00:29:52,609 Ah nee, dat doen we niet daar tijd voor hebben, 692 00:29:52,677 --> 00:29:54,310 dus ik dacht gewoon Ik zou tot het einde overslaan. 693 00:29:54,378 --> 00:29:56,912 En ik weet zeker dat je dat hebt gedaan precies het juiste recept. 694 00:29:56,981 --> 00:29:59,181 Eigenlijk wel. 695 00:29:59,250 --> 00:30:01,750 In mijn professionele mening ... 696 00:30:01,819 --> 00:30:03,819 je moet je in de maling nemen terug in het zadel. 697 00:30:03,888 --> 00:30:06,455 Bedankt voor het langskomen, Jack. 698 00:30:06,524 --> 00:30:08,290 Leon, luister. 699 00:30:08,359 --> 00:30:10,759 Hallo. U wilt een echt project 700 00:30:10,828 --> 00:30:12,161 om rond het huis te doen? 701 00:30:12,230 --> 00:30:14,797 Het bureau dat u leidt 702 00:30:14,865 --> 00:30:16,765 probeert te stoppen een seriële bommenwerper. 703 00:30:16,834 --> 00:30:19,969 Alles wat u moet weten over de verdachte. 704 00:30:32,216 --> 00:30:34,883 David West? 705 00:30:36,387 --> 00:30:38,053 Wacht. NCIS! 706 00:30:38,122 --> 00:30:40,389 Mr. West, we hebben gewoon een paar vragen! 707 00:30:40,458 --> 00:30:43,459 Eenvoudig, gemakkelijk, gemakkelijk. 708 00:30:43,527 --> 00:30:44,893 Gun! 709 00:30:53,137 --> 00:30:55,571 Oke. Ik denk het niet wil met ons praten. 710 00:30:55,640 --> 00:30:57,640 Hij kan met mijn SIG praten. 711 00:30:57,708 --> 00:30:59,041 - Klaar? Een... - Ja. 712 00:31:00,911 --> 00:31:03,479 ...twee... - Nick. 713 00:31:04,582 --> 00:31:05,981 Gaan. Gaan! 714 00:31:11,255 --> 00:31:12,521 Gaan! 715 00:31:24,006 --> 00:31:25,772 Oke. SWAT-teams onderweg. 716 00:31:25,841 --> 00:31:27,485 Gibbs en McGee zijn terugkomen uit het winkelcentrum. 717 00:31:27,509 --> 00:31:29,354 - Ze zouden hier elk moment kunnen zijn. Okee? - Okee. 718 00:31:29,378 --> 00:31:30,618 Laat me nu nemen bekijk dit eens. 719 00:31:30,679 --> 00:31:32,646 Ow, ow. 720 00:31:32,714 --> 00:31:35,181 Ooh ... 721 00:31:35,250 --> 00:31:36,416 Hoe slecht is het? 722 00:31:36,485 --> 00:31:39,519 Het is niet geweldig, Nick. Ooh. 723 00:31:39,588 --> 00:31:41,199 - Oh, bisschop! - Scherven zijn daar behoorlijk diep. 724 00:31:41,223 --> 00:31:42,255 Oh, dat is peachy. 725 00:31:42,324 --> 00:31:43,590 Oke. 726 00:31:43,659 --> 00:31:44,858 Stop ermee. 727 00:31:44,926 --> 00:31:46,159 Je bent niet serieus. 728 00:31:46,228 --> 00:31:47,494 Ja, ik ben serieus. Stop ermee. 729 00:31:47,562 --> 00:31:48,873 - Nee, Nick. Deze vent probeerde me te vermoorden, oké? 730 00:31:48,897 --> 00:31:50,430 Ik sta op het punt hem te vermoorden, 731 00:31:50,499 --> 00:31:52,076 maar ik kan het niet doen dat ding in mijn rug, 732 00:31:52,100 --> 00:31:53,667 dus gewoon - graaf het eruit. - Oke. 733 00:31:53,735 --> 00:31:55,035 Fijn. Je bent een idioot. 734 00:31:55,103 --> 00:31:56,503 Wacht, waar is dat voor? 735 00:31:56,571 --> 00:31:58,972 Ik ben aan het steriliseren mijn gereedschap. Hier. 736 00:31:59,041 --> 00:32:00,340 Bijt hierop. 737 00:32:00,409 --> 00:32:02,208 Oh. Oh, we doen dit. 738 00:32:02,277 --> 00:32:03,488 Kun je het goedmaken je gedachten al? 739 00:32:03,512 --> 00:32:04,644 Wel, ik zeg alleen maar 740 00:32:04,713 --> 00:32:06,024 dat misschien - misschien die vent is weg. 741 00:32:06,048 --> 00:32:07,992 Ik heb hem niet horen schieten voor, een beetje. 742 00:32:08,016 --> 00:32:10,350 Oh, die vent is weg. Ben jij... 743 00:32:10,419 --> 00:32:12,319 Wat doe je? Wat doe je? 744 00:32:12,387 --> 00:32:13,720 Hij is er nog steeds. 745 00:32:13,789 --> 00:32:14,821 Dat was mijn favoriete hoed. 746 00:32:14,890 --> 00:32:16,656 Kunnen ... gaan we doe je dit of wat? 747 00:32:16,725 --> 00:32:19,125 - Oké, ik ben klaar. Ik ben klaar, ik ben klaar. - Oke. 748 00:32:19,194 --> 00:32:20,960 - Een twee... McGEE: Hé, Torres. 749 00:32:21,029 --> 00:32:22,307 Wacht wacht wacht, wacht wacht wacht! 750 00:32:22,331 --> 00:32:24,564 - De cavalerie is hier. - Wat? 751 00:32:28,737 --> 00:32:30,537 - Wat is hij aan het doen? - Eh, geen idee. 752 00:32:33,942 --> 00:32:35,809 Waar ging hij heen? 753 00:32:35,877 --> 00:32:37,711 Waar is Gibbs? 754 00:32:43,585 --> 00:32:45,185 Oké, ik heb hem, baas. 755 00:32:45,253 --> 00:32:47,387 Bishop en Torres? 756 00:32:47,456 --> 00:32:49,022 Oh, ze zijn oké. 757 00:32:52,794 --> 00:32:54,361 Bisschop! 758 00:32:54,429 --> 00:32:55,762 Torres! 759 00:32:55,831 --> 00:32:57,330 Staakt het vuur, we zijn op de weg naar buiten! 760 00:33:12,414 --> 00:33:13,546 Leuke hoed. 761 00:33:19,921 --> 00:33:22,622 In tijden van oorlog en onzekerheid, 762 00:33:22,691 --> 00:33:24,357 er is een speciaal ras van 763 00:33:24,426 --> 00:33:26,426 krijger klaar om te beantwoorden de oproep van onze natie. 764 00:33:26,495 --> 00:33:29,396 Een gewone man met een ongewoon verlangen om te slagen ... 765 00:33:29,464 --> 00:33:31,097 Directeur Vance. Speciaal agent Gibbs. 766 00:33:31,166 --> 00:33:32,298 Goed om je te zien. 767 00:33:32,367 --> 00:33:34,234 Goed om hier te zijn. 768 00:33:34,302 --> 00:33:35,568 ... speciaal ras van krijger 769 00:33:35,637 --> 00:33:37,103 klaar om te beantwoorden de oproep van onze natie. 770 00:33:37,172 --> 00:33:38,538 De Navy SEAL geloofsbelijdenis. 771 00:33:38,607 --> 00:33:40,473 Hij heeft het gereciteerd voor het laatste uur. 772 00:33:40,542 --> 00:33:42,642 Hij bouwde zijn hele leven om een ​​SEAL te worden. 773 00:33:42,711 --> 00:33:45,879 Toen hij wegspoelde, hij had niets om op terug te vallen. 774 00:33:45,947 --> 00:33:47,080 Je leest zijn dossier. 775 00:33:47,149 --> 00:33:48,481 Drie keer. 776 00:33:48,550 --> 00:33:49,883 Mijn woord is mijn band. 777 00:33:49,951 --> 00:33:51,885 Ik heb tijd over gehad. 778 00:33:51,953 --> 00:33:53,887 ... en geleid worden. Bij afwezigheid van bestellingen, 779 00:33:53,955 --> 00:33:55,422 Ik zal de leiding nemen, 780 00:33:55,490 --> 00:33:57,457 leid mijn teamgenoten en volbreng de missie. 781 00:33:57,526 --> 00:34:00,059 Ik geef het goede voorbeeld in alle situaties. 782 00:34:00,128 --> 00:34:02,562 Ik zal nooit stoppen. Ik blijf volhouden en gedijen 783 00:34:02,631 --> 00:34:04,097 op tegenspoed. Mijn land 784 00:34:04,166 --> 00:34:06,065 verwacht van mij dat ... 785 00:34:06,134 --> 00:34:07,300 Herken je dat? 786 00:34:07,369 --> 00:34:09,335 Misschien niet, sindsdien je hebt er nooit een verdiend, 787 00:34:09,404 --> 00:34:11,838 maar het is een Budweiser, drietandpin. 788 00:34:11,907 --> 00:34:13,072 Het is een echte, 789 00:34:13,141 --> 00:34:14,607 in tegenstelling tot de knockoffs Jij kocht 790 00:34:14,676 --> 00:34:17,577 bij de Marine surplus store en verpakt in je postbommen. 791 00:34:19,548 --> 00:34:22,816 Sorry. Budweiser zijn alleen voor SEALs. 792 00:34:24,152 --> 00:34:25,351 En je bent weggewassen. 793 00:34:25,420 --> 00:34:29,823 Dr. Everett heeft een fout gemaakt, 794 00:34:29,891 --> 00:34:31,124 meneer. 795 00:34:31,193 --> 00:34:32,826 Dus je hebt hem een ​​bom gestuurd? 796 00:34:32,894 --> 00:34:34,928 Samen met een om Onderofficier Nicholas, 797 00:34:34,996 --> 00:34:36,596 die je een rode vlag hebben gegeven voor een psychologisch examen? 798 00:34:36,665 --> 00:34:38,832 Ze hebben wat ze verdienden, mevrouw. 799 00:34:38,900 --> 00:34:41,468 Nee, dat deden ze niet. 800 00:34:41,536 --> 00:34:45,138 Nicholas leeft nog, en je hebt de verkeerde Everett gedood. 801 00:34:45,207 --> 00:34:46,306 Missie gefaald. 802 00:34:48,910 --> 00:34:50,677 Je wint wat je verliest wat. 803 00:34:58,253 --> 00:35:00,286 De hel is hij zo zelfvoldaan? 804 00:35:05,627 --> 00:35:07,527 Waarom ga je er niet achter komen? 805 00:35:07,596 --> 00:35:10,196 Je leest zijn dossier ... 806 00:35:10,265 --> 00:35:11,265 drie keer. 807 00:35:15,070 --> 00:35:16,536 Directeur Vance, welkom Ba-- 808 00:35:18,573 --> 00:35:21,574 Waar gaat ze heen? 809 00:35:27,249 --> 00:35:28,748 Heb je het naar je zin? 810 00:35:30,118 --> 00:35:31,251 Sir? 811 00:35:35,757 --> 00:35:38,324 Je wilt het me vertellen wat is er zo grappig? 812 00:35:38,393 --> 00:35:41,194 We trainen voor oorlog en vecht om te winnen. 813 00:35:41,263 --> 00:35:44,030 Ik sta klaar om de volledig spectrum van gevechtsmacht 814 00:35:44,099 --> 00:35:45,498 dragen om te bereiken 815 00:35:45,567 --> 00:35:47,734 mijn missie en de doelen vastgesteld door mijn land. 816 00:35:47,802 --> 00:35:49,502 Je hebt gezocht vaak op je horloge. 817 00:35:49,571 --> 00:35:51,437 Ben je te laat voor iets, David? 818 00:35:51,506 --> 00:35:52,817 De uitvoering van mijn vaardigheden zal snel zijn 819 00:35:52,841 --> 00:35:53,773 en gewelddadig wanneer dat nodig is ... 820 00:35:53,842 --> 00:35:55,208 Of ben ik? 821 00:35:55,277 --> 00:35:56,954 ... de principes zelf die ik dien te verdedigen. 822 00:35:56,978 --> 00:36:00,346 Dappere mannen hebben gevochten en zijn gestorven de trotse traditie opbouwen ... 823 00:36:00,415 --> 00:36:02,382 Je hebt een derde bom gestuurd, is het niet? 824 00:36:08,490 --> 00:36:09,923 Wie is het derde doelwit? 825 00:36:09,991 --> 00:36:13,192 Wie is het? 826 00:36:13,261 --> 00:36:14,727 Wie heeft jou nog meer onrecht gedaan? 827 00:36:14,796 --> 00:36:16,596 Zou het een andere zijn geweest? SEAL klasgenoot? 828 00:36:16,665 --> 00:36:17,931 20 van hen studeerden af. 829 00:36:17,999 --> 00:36:19,532 Ja, ga. 830 00:36:29,144 --> 00:36:30,743 Dat is een mooie kleurlijn. 831 00:36:32,213 --> 00:36:35,114 Waar is de ring? 832 00:36:35,183 --> 00:36:37,343 David, je bent net getrouwd. Waar is je trouwring? 833 00:36:44,225 --> 00:36:46,225 Bedankt. 834 00:36:46,294 --> 00:36:47,560 Het is de vrouw. 835 00:36:47,629 --> 00:36:51,598 Gwen Eisley. Vijf maanden geleden getrouwd. 836 00:36:51,666 --> 00:36:53,333 Ze liep naar je toe, huh? 837 00:36:54,536 --> 00:36:56,669 Waar blijft ze? 838 00:36:56,738 --> 00:36:59,005 Ze was bij haar moeder thuis in Alexandria? 839 00:37:00,809 --> 00:37:03,643 Of misschien blijft ze bij haar broer is in Philly? 840 00:37:03,712 --> 00:37:05,645 Of ze blijft hier haar zus in Middleburg? 841 00:37:08,483 --> 00:37:10,350 Zus in Middleburg. 842 00:37:16,725 --> 00:37:18,491 Speel geen poker in de gevangenis, David. 843 00:37:20,362 --> 00:37:21,928 Je hebt een tell. 844 00:37:43,284 --> 00:37:45,451 Laat een bericht achter. 845 00:37:51,059 --> 00:37:52,225 Wat? 846 00:37:53,962 --> 00:37:56,195 Wat? 847 00:38:00,935 --> 00:38:02,735 Dus de vrouw eindelijk antwoordde haar cel? 848 00:38:02,804 --> 00:38:04,203 De vijfde keer is een charme. 849 00:38:04,272 --> 00:38:05,705 Hoe reageerde ze op het nieuws 850 00:38:05,774 --> 00:38:07,173 heeft haar man haar een bom gestuurd? 851 00:38:07,242 --> 00:38:10,476 Ze vroeg of ze het kon "retourneer naar verzender." 852 00:38:10,545 --> 00:38:12,979 Ah, McGee, kijk. 853 00:38:13,048 --> 00:38:14,692 ... en komt eraan vanavond op Real Wives of War, 854 00:38:14,716 --> 00:38:17,216 Sheba straalt rood. 855 00:38:19,220 --> 00:38:21,421 Oh, whoa. Problemen in het paradijs? 856 00:38:21,489 --> 00:38:25,058 Weet je wat? Ik denk dat ik klaar ben met The Real Wives of War. 857 00:38:25,126 --> 00:38:26,492 Goed voor je. Ja. 858 00:38:26,561 --> 00:38:28,194 Je kunt betere dingen doen met je leven. 859 00:38:28,263 --> 00:38:29,862 Helemaal mee eens. 860 00:38:29,931 --> 00:38:31,809 Er is een nieuwe show over politie in Miami Beach ... 861 00:38:32,934 --> 00:38:34,000 McGee. 862 00:38:34,069 --> 00:38:35,435 Niet waar je was daarmee gepaard gaan? 863 00:38:35,503 --> 00:38:37,437 - Oke. - Hij is terug, schat. 864 00:38:37,505 --> 00:38:39,572 - Hallo. - Ik kan me niet tegenhouden. 865 00:38:39,641 --> 00:38:41,207 Hoe was een operatie? 866 00:38:41,276 --> 00:38:42,942 Oh, het was een eitje. 867 00:38:43,011 --> 00:38:44,610 Shrapnel is helemaal uit. 868 00:38:44,679 --> 00:38:46,279 Ik zei je al dat het was alleen een vlees zou. 869 00:38:46,347 --> 00:38:47,880 Ah. Dus ik zou kunnen hebben stop ermee. 870 00:38:47,949 --> 00:38:49,582 Oh nee, dat was het een heel slecht idee. 871 00:38:49,651 --> 00:38:50,950 Ja, dat is wat ik zei. 872 00:38:51,019 --> 00:38:52,385 30 seconden. 873 00:38:52,454 --> 00:38:54,053 Je zult gelukkig zijn, dat beloof ik. 874 00:38:54,122 --> 00:38:56,122 - Betwijfel het. - Eén woord: ping. 875 00:38:57,358 --> 00:38:59,425 Je nam weg zijn superkracht. 876 00:38:59,494 --> 00:39:01,461 Omdat je me niet liet maak mijn presentatie af. 877 00:39:01,529 --> 00:39:02,962 Ja de hoge Raad 878 00:39:03,031 --> 00:39:05,064 verboden zonder rechtvaardiging locatiebepaling van cellen ... 879 00:39:05,133 --> 00:39:06,399 AKA geen ping. 880 00:39:06,468 --> 00:39:08,679 ... daarom hebben we geregeld voor drie oproepende rechters 881 00:39:08,703 --> 00:39:12,038 om bijna instantaan te bieden warrants moet de noodzaak zich voordoen. 882 00:39:12,107 --> 00:39:13,539 - Hm. - Wacht, wat betekent dat? 883 00:39:13,608 --> 00:39:17,110 Betekent dat we terug zijn in het bedrijfsleven, schat. 884 00:39:17,178 --> 00:39:19,245 Graag gedaan. 885 00:39:19,314 --> 00:39:21,447 Ze is heel lief. 886 00:39:21,516 --> 00:39:22,882 - Ja. - Heel. 887 00:39:22,951 --> 00:39:24,784 Ja, als ze dat is leuk zo, ja. 888 00:39:27,555 --> 00:39:30,790 Oké, Cameron, Ik zie je donderdag. 889 00:39:32,127 --> 00:39:33,459 Hé, Leon, je kunt achteraan veranderen. 890 00:39:33,528 --> 00:39:35,128 Oh, eigenlijk, Ava, dat ben ik niet 891 00:39:35,196 --> 00:39:37,063 vandaag therapie nemen, 892 00:39:37,132 --> 00:39:40,600 of ooit, ik ben ... Ik annuleer mijn afspraken. 893 00:39:40,668 --> 00:39:42,502 Annuleer de afspraken je eiste? 894 00:39:42,570 --> 00:39:43,970 Aangevraagd. 895 00:39:44,038 --> 00:39:45,783 Maar je had gelijk, mijn bewegingsbereik is goed, 896 00:39:45,807 --> 00:39:47,907 en ik kan doorgaan de oefeningen thuis. 897 00:39:47,976 --> 00:39:49,909 Oké, ik zal ze annuleren. 898 00:39:49,978 --> 00:39:51,338 Weet je, je zou kunnen hebben net gebeld. 899 00:39:51,379 --> 00:39:53,246 Ik was in de buurt. 900 00:39:53,314 --> 00:39:56,649 Uh Huh. Ik denk het niet ze is er al. 901 00:39:56,718 --> 00:39:58,017 Wie? 902 00:40:02,757 --> 00:40:04,824 Nou nou nou. 903 00:40:04,893 --> 00:40:06,159 Leon. 904 00:40:06,227 --> 00:40:07,426 Maar nee, geen cast meer. 905 00:40:07,495 --> 00:40:11,030 Nee, alleen de krukken nu. En jij dan? 906 00:40:11,099 --> 00:40:12,498 Ik merk amper slap. 907 00:40:12,567 --> 00:40:14,300 Ik ben geslaagd. Geen PT meer. 908 00:40:14,369 --> 00:40:16,669 - Oh gefeliciteerd. - Dank je. 909 00:40:18,273 --> 00:40:21,808 Veel geluk met jouw leven, denk ik. 910 00:40:24,445 --> 00:40:26,679 Hé, um ... 911 00:40:28,783 --> 00:40:31,684 Hoe zou jij... 912 00:40:31,753 --> 00:40:34,620 Hoe zou je willen, eh, elkaar zien, 913 00:40:34,689 --> 00:40:37,190 ergens dat niet hier is? 914 00:40:37,258 --> 00:40:39,992 - Ik zou dat leuk vinden. - Super goed. 915 00:40:40,061 --> 00:40:42,395 Waterskiën, bergbeklimmen, wat denk je? 916 00:40:44,132 --> 00:40:46,732 Of we kunnen gewoon doen diner vanavond. 917 00:40:46,801 --> 00:40:49,135 Het diner klinkt goed. Geef me je telefoon. 918 00:40:49,204 --> 00:40:50,870 Mijn telefoon? Waarom? 919 00:40:50,939 --> 00:40:52,583 - Dus ik kan mijn nummer erin zetten. - Oh jeetje. 920 00:40:52,607 --> 00:40:55,508 Ik ben een beetje... beetje roestig hier. 921 00:40:56,945 --> 00:40:59,478 Dus alle verzoeken als avondeten? 922 00:40:59,547 --> 00:41:01,080 Wat denk je van ergens zonder trappen? 923 00:41:01,149 --> 00:41:03,416 Waarvan akte. Restaurant op de begane grond. 924 00:41:03,484 --> 00:41:05,418 Okee. 925 00:41:05,486 --> 00:41:08,154 - Ik zal je bellen. - Oke. 926 00:41:08,223 --> 00:41:10,189 - Doei. - Doei. 927 00:41:22,837 --> 00:41:24,203 Goed werk. 928 00:41:24,272 --> 00:41:27,240 Dank je. 929 00:41:27,308 --> 00:41:29,108 Wat is jouw beoordeling? 930 00:41:29,177 --> 00:41:31,677 Ik weet het nog niet, maar ik zal het wel doen. 931 00:41:37,952 --> 00:41:39,051 Hm. 932 00:41:39,120 --> 00:41:40,887 Goed gedaan. 933 00:41:40,955 --> 00:41:43,389 Hoe lang houden we hem in de gaten? 934 00:41:43,458 --> 00:41:44,857 Zo lang als het duurt. 935 00:41:48,162 --> 00:41:50,563 Eet smakelijk. 936 00:41:52,634 --> 00:41:54,300 Hallo. 937 00:41:54,369 --> 00:41:56,569 Ben je iets vergeten? 938 00:42:00,875 --> 00:42:03,309 Je wilt het niet maken die fout vanavond. 939 00:42:03,411 --> 00:42:06,812 Je maakt je zorgen om je. Ik zal me zorgen maken. 940 00:42:16,843 --> 00:42:23,843 == sync, gecorrigeerd door ouderling ==

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.