All language subtitles for My Bakery in Brooklyn

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:02:47,999 --> 00:02:50,879 The girl in front of me is Chloe. My dear cousin. 3 00:02:51,081 --> 00:02:53,759 Although I consider her more like a sister. 4 00:02:53,759 --> 00:02:56,639 She is Vivien. The epitome of patience 5 00:02:56,639 --> 00:02:59,519 My best adviser when I need some serenity. 6 00:03:00,040 --> 00:03:02,399 A true friend and companion 7 00:03:03,359 --> 00:03:06,239 Support for what I need in life. 8 00:03:06,239 --> 00:03:09,119 We have been inseparable since our parents died. 9 00:03:09,119 --> 00:03:12,959 We are inseparable, at least until recently. 10 00:03:26,399 --> 00:03:28,319 Good morning, Uncle Dave. 11 00:03:35,999 --> 00:03:37,919 Good morning Ms. López How is your husband? 12 00:03:37,919 --> 00:03:38,879 Is dead. 13 00:03:39,839 --> 00:03:41,759 I was referring to her second husband ... 14 00:03:44,639 --> 00:03:45,599 Isabelle? 15 00:03:45,599 --> 00:03:50,399 Good Days Before you say anything, you smell these cannolis 16 00:03:52,319 --> 00:03:54,239 Wow! This perfume is art. 17 00:03:54,760 --> 00:03:57,119 Make a good cannoli 18 00:03:57,119 --> 00:04:00,959 But these can save your life. - Is everything ready for the party? 19 00:04:00,959 --> 00:04:04,799 I think so, but the wine is little, could you bring another bottle? 20 00:04:04,799 --> 00:04:07,240 Not much. I do not want to get drunk 21 00:04:07,679 --> 00:04:09,599 What are they going to think of a lot of old drunks? 22 00:04:13,439 --> 00:04:18,001 What is it? What do you want to tell me? - I sold the whole collection. 23 00:04:18,760 --> 00:04:22,079 The whole collection? It's fantastic! 24 00:04:22,079 --> 00:04:23,999 Almost everything, except for one piece, this one. 25 00:04:23,999 --> 00:04:25,919 - Oh ... - The last one is always for you. 26 00:04:27,520 --> 00:04:29,720 Oh, treasure, the entire collection means that finally 27 00:04:29,759 --> 00:04:32,639 You have the money to go to Europe. To go to Europe! 28 00:04:36,479 --> 00:04:39,359 But I can always wait for the situation to stabilize. 29 00:04:39,359 --> 00:04:42,239 - No, you'll leave immediately. Go and book the ticket. 30 00:04:43,199 --> 00:04:45,119 Go ... And do not forget the wine! 31 00:04:53,759 --> 00:04:55,679 To start the new season 32 00:04:55,679 --> 00:04:58,559 We would like to talk about food that allows us to live better. 33 00:04:58,559 --> 00:05:01,439 We have the driver of \"Happy in the Kitchen\" with us: 34 00:05:01,439 --> 00:05:02,399 Fernando Mendilibar. 35 00:05:03,359 --> 00:05:07,240 The great Guy De Maupassant said: Cooking is the alchemy of love. 36 00:05:08,159 --> 00:05:09,321 Every Monday we are going to show 37 00:05:10,001 --> 00:05:12,561 That eating well ... can make you happy. 38 00:05:13,960 --> 00:05:15,441 00:05:18,481 I want to explain why they changed the script? 40 00:05:18,719 --> 00:05:20,639 I wanted to start with the salads 41 00:05:20,639 --> 00:05:23,519 And instead I see salmon on a bed of spinach! 42 00:05:24,479 --> 00:05:26,440 The salads are soothing. 43 00:05:27,281 --> 00:05:30,239 The salmon on a bed of spinach is disgusting. 44 00:05:30,239 --> 00:05:33,001 - With pistachio sauce. - Which is worse. 45 00:05:34,001 --> 00:05:36,959 Tell me why this show is called \"Happy in the Kitchen\" 46 00:05:36,959 --> 00:05:37,919 And I am now angry! 47 00:05:37,919 --> 00:05:40,799 It is very simple: Spinach is a natural relaxant 48 00:05:40,799 --> 00:05:42,719 Salmon has Omega 3, which controls the nervous system 49 00:05:43,080 --> 00:05:45,599 What you definitely need, and the pistachio raises the amino acids 50 00:05:45,599 --> 00:05:48,479 Stimulates circulation and gives the brain a small spark 51 00:05:48,479 --> 00:05:50,760 That prevents a fool like you from hurting yourself. 52 00:05:52,319 --> 00:05:56,159 Exactly Chloe ... You think you're smart because 53 00:05:56,159 --> 00:05:59,400 You use big incomprehensible words that no one cares ... 54 00:05:59,999 --> 00:06:03,081 But I am the star, and without me you are nothing! 55 00:06:04,721 --> 00:06:07,679 - 00:06:15,880 Mao ... I need you to replace me tonight. 57 00:06:16,319 --> 00:06:18,239 We celebrate the retirement of my uncle. 58 00:06:21,119 --> 00:06:22,079 Do not. 59 00:06:26,879 --> 00:06:29,759 Hello! Welcome, come in! 60 00:06:32,040 --> 00:06:34,920 I joined the team in the same year as Mickey Pilone. 61 00:06:35,519 --> 00:06:37,641 He used a baseball and you the mower 62 00:06:39,359 --> 00:06:40,319 I am sorry... 63 00:06:40,319 --> 00:06:43,401 I have dedicated to the field of play 42 years of my life. 64 00:06:44,159 --> 00:06:47,039 For 42 years I took charge of the grass stadium 65 00:06:47,039 --> 00:06:48,959 Like a Persian carpet. 66 00:06:48,959 --> 00:06:51,839 And you always had time for your bossy sister. 67 00:06:56,639 --> 00:07:00,040 I must be honest, I can not read this inscription. 68 00:07:00,479 --> 00:07:03,359 I've lost my sight through the blades of grass on the stadium lawn. 69 00:07:19,679 --> 00:07:21,599 Thanks to the gift that God has given me 70 00:07:22,481 --> 00:07:24,479 And the generous tip you will give me, 71 00:07:24,479 --> 00:07:29,279 I am ready to reveal ... your most intimate secret. 72 00:07:30,239 --> 00:07:34,079 And to do it, I must touch your shoes 73 00:07:35,039 --> 00:07:39,839 Wow! Suede! An excellent choice, Vivien, excellent choice. 74 00:07:40,799 --> 00:07:42,719 Guess what I have in my pocket? 75 00:07:42,719 --> 00:07:45,599 To the left you have a pair of pliers. 76 00:07:47,721 --> 00:07:48,681 Yes now. 77 00:07:49,439 --> 00:07:52,319 Ahm ... And on the right what I was referring to 78 00:07:53,320 --> 00:07:56,159 You hide a ticket to Europe. 79 00:07:57,119 --> 00:07:59,999 London, Paris, Madrid, Lisbon ... 80 00:07:59,999 --> 00:08:02,879 I will do the trip I should have done five years ago. 81 00:08:03,561 --> 00:08:05,759 The right occasion for a toast! 82 00:08:07,679 --> 00:08:08,639 The wine! 83 00:08:10,559 --> 00:08:12,401 I'll bring you something when I get back. 84 00:08:20,159 --> 00:08:23,039 Gentlemen, a line behind me, who wants a slice of cake. 85 00:08:23,560 --> 00:08:24,959 Yes, one at a time, please. 86 00:08:25,919 --> 00:08:28,799 - For the perfect hostess? - No ... Thank you. 87 00:08:29,001 --> 00:08:29,961 Come on. 88 00:08:33,599 --> 00:08:34,559 Let's listen. 89 00:08:59,519 --> 00:09:02,281 Jack, tell me the joke of the other days? 90 00:09:04,319 --> 00:09:06,239 - Aunt! 91 00:09:08,159 --> 00:09:09,119 Aunt! 92 00:09:11,039 --> 00:09:15,839 Take care ... the most precious thing we have. 93 00:09:17,759 --> 00:09:18,719 No ... 94 00:09:21,599 --> 00:09:24,081 No no no no! 95 00:09:32,159 --> 00:09:35,039 The important thing is that salmon is rich in Omega 3 96 00:09:35,241 --> 00:09:36,959 It controls the nervous system. 97 00:09:37,000 --> 00:09:38,879 Spinach is a natural relaxant. 98 00:09:39,839 --> 00:09:43,679 Pistachio sauce ... - Mao, you have too much soy. 99 00:09:43,679 --> 00:09:46,481 You have to redo it using more lemon and a pinch of garlic. 100 00:09:46,559 --> 00:09:48,479 It does this because I did not want to replace it. 101 00:09:48,479 --> 00:09:51,359 No, I do it because you sing better than you cook. Hello? 102 00:09:51,359 --> 00:09:52,319 00:09:57,041 Well, guys, we have 5 minutes to finish casting ... Chloe? 104 00:09:57,119 --> 00:09:58,600 It's a bit shiny here. 105 00:09:59,039 --> 00:09:59,999 Finish you. 106 00:10:04,721 --> 00:10:05,681 No, no, not now! 107 00:10:09,599 --> 00:10:12,479 Here we are! Sorry for the delay ... 108 00:10:31,679 --> 00:10:34,559 The glucose level was high. 109 00:10:35,519 --> 00:10:36,640 The sugar killed her. 110 00:10:37,439 --> 00:10:40,319 This woman has dedicated her life to the sweet and finally killed her. 111 00:10:41,279 --> 00:10:43,240 It's a sweet way to die, in the background. 112 00:10:45,119 --> 00:10:45,321 Sweet? 113 00:10:46,001 --> 00:10:47,999 Sorry, it's not the time not the place. 114 00:10:52,799 --> 00:10:55,679 Show some respect! Isabelle is dead! 115 00:10:56,639 --> 00:10:58,559 Long live Isabelle! 116 00:11:01,361 --> 00:11:03,359 Do not worry, Dave have drunk a little too much. 117 00:11:04,319 --> 00:11:05,279 Maybe its better this way. 118 00:11:06,239 --> 00:11:09,119 She said she wanted a party at her funeral. 119 00:11:11,999 --> 00:11:13,919 I want to drink something, I bring something to you? 120 00:11:14,280 --> 00:11:15,839 Nothing thanks. 121 00:11:20,639 --> 00:11:22,559 Who organized this funeral? 122 00:11:22,559 --> 00:11:24,479 I want to hire him for my wife's. 123 00:11:25,361 --> 00:11:27,921 Yes, it could happen from one moment to another 124 00:11:46,559 --> 00:11:47,519 What do I bring? 125 00:11:48,479 --> 00:11:51,359 A decaffeinated macchiato, with cream, little coffee and lots of sugar. 126 00:11:51,359 --> 00:11:53,601 A cheese sandwich without ham and without basil. 127 00:11:54,239 --> 00:11:56,159 Today, basil does not suit me. 128 00:11:57,119 --> 00:12:00,959 It's a small bar, not a Upper West Side restaurant. 129 00:12:01,919 --> 00:12:04,799 We do not personalize the orders. A decaf and a sandwich? 130 00:12:05,759 --> 00:12:07,679 - Sure ... - Okay. 131 00:12:16,840 --> 00:12:19,199 I had ordered with extra ham and he said no. 132 00:12:20,159 --> 00:12:22,079 I give you sugar in exchange for the ham, if you want. 133 00:12:24,040 --> 00:12:24,959 YES? 134 00:12:26,879 --> 00:12:28,799 Too much sugar is bad for your health. 135 00:12:32,361 --> 00:12:36,479 Wow! My boss would say I'm not convincing enough. 136 00:12:37,439 --> 00:12:41,640 You're not very convincing. But you're right. 137 00:12:50,879 --> 00:12:52,799 Sorry, the coffee looks like poison, 138 00:12:52,799 --> 00:12:54,719 But I bet the sandwich is to die for. 139 00:13:00,479 --> 00:13:03,359 Thank you ... I needed to laugh. 140 00:13:03,359 --> 00:13:06,239 No problem. Every morning I try to make people laugh 141 00:13:06,600 --> 00:13:08,159 From the funeral home next door 142 00:13:09,119 --> 00:13:10,120 But with a different result. 143 00:13:12,959 --> 00:13:13,919 - Different? - Mm-hmm. 144 00:13:14,879 --> 00:13:15,839 Excuse me, what are you doing there? 145 00:13:16,799 --> 00:13:19,679 Oh, no, no, I do not work Actually, yes, I work ... 146 00:13:20,639 --> 00:13:23,519 I work at the bank and the client I have to visit is there 147 00:13:23,519 --> 00:13:26,399 But. You know, he's ... dead. 148 00:13:30,239 --> 00:13:33,681 And with them, what are you talking about? They will be very brief conversations. 149 00:13:34,079 --> 00:13:37,919 Already. Yes, we talk about the money they owe and can not repay 150 00:13:38,879 --> 00:13:41,160 This is why your boss says you're not convincing. 151 00:13:42,120 --> 00:13:44,639 It must be hard to get something from a dead client. 152 00:13:44,680 --> 00:13:47,519 Yes, but I try, you know? 153 00:13:48,040 --> 00:13:50,399 It's better than selling life insurance! 154 00:14:10,559 --> 00:14:14,121 I leave the apartment of 98 of the street Humboldt to my brother Dave 155 00:14:14,399 --> 00:14:16,319 The shop for my granddaughters Chloe Moats 156 00:14:16,319 --> 00:14:19,199 And Vivien Parker Moats 50% each. 157 00:14:19,720 --> 00:14:22,600 Ladies and gentlemen, we have a problem there. 158 00:14:24,959 --> 00:14:25,919 What is the problem? 159 00:14:26,879 --> 00:14:29,320 Your aunt ... Stronger there, no ..., there! 160 00:14:29,961 --> 00:14:32,639 Isabelle Moats has left a fortune in debt 161 00:14:32,639 --> 00:14:34,559 Because she was a bad administrator. 162 00:14:34,559 --> 00:14:36,479 I warned him a thousand times. 163 00:14:37,960 --> 00:14:39,359 Do not! Stronger, stronger ... 164 00:14:42,239 --> 00:14:44,159 Could it not be interrupted all the time? 165 00:14:44,159 --> 00:14:46,079 Miss could come down, so we can finish 166 00:14:47,999 --> 00:14:51,240 In short, Isabelle Moats owes the bank $ 600,000 167 00:14:51,839 --> 00:14:52,799 And the bank has already embargoed the apartment 168 00:14:53,160 --> 00:14:55,679 It is very likely that they will confiscate the store as well. 169 00:14:56,639 --> 00:14:58,559 - Where is Uncle Dave going to live? - Yes! Yes! 170 00:14:58,600 --> 00:15:01,439 With me, until we find a solution. 171 00:15:01,960 --> 00:15:04,480 The only solution is to resume activities as soon as possible. 172 00:15:05,201 --> 00:15:07,199 If the store is closed, the bank will remove them. 173 00:15:12,201 --> 00:15:14,280 What else is going to happen this week? 174 00:15:34,600 --> 00:15:36,000 - Hello. - Hello Paul, it's Vivien 175 00:15:36,681 --> 00:15:37,919 Hey, \"no ham,\" right? 176 00:15:37,919 --> 00:15:40,799 I would like professional advice. Please ask 177 00:15:40,799 --> 00:15:44,639 My aunt owes money to the bank and can lose what she has! 178 00:15:44,639 --> 00:15:47,520 Well, if it's a business, it's hard to save it, but if it's a house 179 00:15:48,201 --> 00:15:50,399 It can be shown that she has no other place to stay 180 00:15:50,399 --> 00:15:52,881 In that case, the Bank will grant an extension of 3 months. 181 00:15:53,279 --> 00:15:55,199 Look, I'm going to have a complicated meeting. 182 00:15:55,199 --> 00:15:59,039 I'll call you when I'm done, okay? With a dead person? 183 00:15:59,560 --> 00:16:00,520 No, I would. 184 00:16:00,959 --> 00:16:03,761 These people are alive, kicking and ready to fight. 185 00:16:03,839 --> 00:16:05,759 I'll call you later, okay? 186 00:16:15,081 --> 00:16:16,041 Paul? 187 00:16:17,279 --> 00:16:20,159 - Vivien, what are you doing here? This is my aunt's business. 188 00:16:21,119 --> 00:16:21,321 - Hello. 189 00:16:23,039 --> 00:16:25,919 - Hello. I'm Chloe, and you are? - It's the Bank 190 00:16:26,879 --> 00:16:29,361 Paul Russell. I work for the United East Coast Bank 191 00:16:29,759 --> 00:16:32,040 The bank that supports this business since it opened. 192 00:16:32,639 --> 00:16:34,559 But he will stop doing it because the owner is deceased. 193 00:16:34,761 --> 00:16:37,439 In fact, we have warned Isabelle Moats 194 00:16:37,439 --> 00:16:39,359 To whom we were giving large sums of money. 195 00:16:39,359 --> 00:16:42,239 But she believed in this project and honestly, so did I. 196 00:16:44,081 --> 00:16:45,321 I think it's absurd that he's gone. 197 00:16:48,360 --> 00:16:51,839 I can give you a couple of hours to pack some souvenirs 198 00:16:51,839 --> 00:16:54,481 Vivien, I'm sorry, I ... You'll give us more than a few hours 199 00:16:55,679 --> 00:16:56,639 Uncle Dave lives here. 200 00:16:57,801 --> 00:16:59,519 But it's a business, I can not do it. 201 00:17:00,479 --> 00:17:01,439 But I knew nothing. 202 00:17:01,439 --> 00:17:03,359 They have taken away the house and he does not know where to go. 203 00:17:04,319 --> 00:17:07,199 You've said it yourself, we're 3 months old now. 204 00:17:08,159 --> 00:17:10,079 At least bring a mattress or something. 205 00:17:10,079 --> 00:17:11,039 How are we going to need it? 206 00:17:12,959 --> 00:17:13,919 They are $ 230,000. 207 00:17:16,799 --> 00:17:18,719 Thanks, see you in 3 months. 208 00:17:18,719 --> 00:17:23,519 No, no, no, wait a minute. Ok ... 3 months 209 00:17:25,361 --> 00:17:26,399 With a condition. 210 00:17:27,081 --> 00:17:29,279 I'm not going to dinner with Paul. He's the enemy. 211 00:17:30,239 --> 00:17:32,159 Keep your friends close and your enemies even more. 212 00:17:33,119 --> 00:17:35,999 But look how much trash. All things that are worth nothing. 213 00:17:36,959 --> 00:17:38,879 I can not go to dinner with him only because he is the enemy. 214 00:17:40,799 --> 00:17:43,881 Okay, we will not end up like this ... Vivien, what are you doing? 215 00:17:44,639 --> 00:17:47,519 You hate this place. Why are you here? 216 00:17:47,519 --> 00:17:50,399 You have the ticket for Europe. And it's your dream, what are you waiting for? 217 00:17:50,399 --> 00:17:53,481 You're right, you should, but what are you going to do with Dave and the business? 218 00:17:54,161 --> 00:17:55,199 You already have your job. 219 00:17:57,119 --> 00:18:00,000 ... Maybe that's what I always wanted. 220 00:18:00,959 --> 00:18:05,160 Make it a little more modern. Put my ideas into operation. 221 00:18:05,759 --> 00:18:07,679 Even if it's only for 3 months ... Fight. 222 00:18:10,559 --> 00:18:12,479 Hi. Is still open ... 223 00:18:13,439 --> 00:18:17,279 I got some fantastic frozen cream buns inside the van. 224 00:18:17,279 --> 00:18:20,159 If they are interested ... I know that here things will change soon. 225 00:18:22,079 --> 00:18:24,959 He knows that we have always made the sweets. 226 00:18:25,480 --> 00:18:27,201 I do not see why we have to change now. 227 00:18:27,839 --> 00:18:30,719 Sell ​​your plastic Cruasanes in the restaurant chains. 228 00:18:30,719 --> 00:18:32,639 Nothing will change here. 229 00:18:34,559 --> 00:18:35,560 Okay. Just asking. 230 00:18:41,279 --> 00:18:44,159 All right ... Europe is going there. 231 00:18:45,119 --> 00:18:46,079 Yes! 232 00:19:19,720 --> 00:19:22,559 Guys, please, clean around here. 233 00:19:22,559 --> 00:19:26,399 No. No, no, I said in the middle, okay? 234 00:19:26,399 --> 00:19:28,081 Although I know that for you that does not make sense. 235 00:19:28,319 --> 00:19:31,199 Daniella! Oh, God! You are the person I was looking for. 236 00:19:31,199 --> 00:19:33,119 I would like to propose new ideas 237 00:19:33,119 --> 00:19:35,999 But they want the same things always and forever 238 00:19:35,999 --> 00:19:38,879 I love your accent, it reminds me ... the avocado 239 00:19:38,920 --> 00:19:40,799 I have the perfect thing for you 240 00:19:40,799 --> 00:19:42,719 A bakery where you can give free rein to your creativity. 241 00:19:42,719 --> 00:19:44,639 Do you know why we are redecorating? 242 00:19:44,841 --> 00:19:47,519 Because of the catastrophe that Mao did when you left. 243 00:19:47,519 --> 00:19:49,439 - I'll talk to you later. - Okay. 244 00:19:49,439 --> 00:19:52,319 And now we must make a total change of image because of you. 245 00:19:52,320 --> 00:19:53,320 Oh, they should redecorate, right. 246 00:19:54,239 --> 00:19:57,120 But I'm afraid he does not hide what he's denying you as a chef. 247 00:19:58,079 --> 00:20:01,919 In any case, I also have a major change, I'm going 248 00:20:02,440 --> 00:20:03,839 You go? You can not do it. 249 00:20:04,799 --> 00:20:07,679 Only I can say when you leave. I hired you 250 00:20:07,679 --> 00:20:10,559 Well, look closely, because as one chef would say: 251 00:20:10,559 --> 00:20:12,479 \"I go with extra sauce 252 00:20:12,479 --> 00:20:15,359 And I leave you all alone ... with nothing beside. \" 253 00:20:27,880 --> 00:20:28,799 Three! 254 00:20:33,160 --> 00:20:34,441 What are you doing here? 255 00:20:35,519 --> 00:20:38,399 Why did you wear that? I thought you were in Europe 256 00:20:38,399 --> 00:20:40,319 And I would have to manage the business. 257 00:20:41,279 --> 00:20:43,560 Yes, but I promised Aunt Isabelle 258 00:20:44,159 --> 00:20:45,841 That I was going to take care of this place 259 00:20:47,039 --> 00:20:48,959 We'll pay the debt together, you see. 260 00:20:48,959 --> 00:20:50,280 And I'm glad you came 261 00:20:50,879 --> 00:20:54,481 Because we were trying to see who will make the cakes and the bread. 262 00:20:54,719 --> 00:20:56,639 Dave and I will take care of the customers. 263 00:20:56,739 --> 00:20:58,559 Between us we know the whole neighborhood. 264 00:21:03,359 --> 00:21:06,239 It was time for them to open 265 00:21:06,239 --> 00:21:08,159 - Good Morning. - Good afternoon! 266 00:21:08,159 --> 00:21:10,079 Good afternoon, Mrs. Auty. 267 00:21:10,079 --> 00:21:13,919 Um ... we have not opened it again maybe you do not know what happened. 268 00:21:13,919 --> 00:21:15,839 We are here for our croquembouche 269 00:21:15,839 --> 00:21:19,679 We do not have any croquembouche. 270 00:21:19,679 --> 00:21:21,599 But I recommend the almond cakes. 271 00:21:21,960 --> 00:21:24,479 It will increase the level of serotonin and even libido. 272 00:21:25,361 --> 00:21:28,521 Miss, I'm a little old for libido 273 00:21:29,279 --> 00:21:31,199 - I'd like to try one. Ah! 274 00:21:33,119 --> 00:21:35,039 - Please in 275 00:21:35,999 --> 00:21:37,919 - Bye. - Bye. 276 00:21:38,879 --> 00:21:43,679 Ok, I attend clients and you go do the croquembouche 277 00:21:44,639 --> 00:21:48,479 Um ... I think I broke the door. 278 00:21:49,439 --> 00:21:52,319 I held the door handle in my hand. 279 00:22:23,999 --> 00:22:26,879 Sir, you want to try a cannoli with cream ?, fresh out of the oven. 280 00:22:27,240 --> 00:22:29,681 No, thanks, give me half a croissant. 281 00:22:29,759 --> 00:22:31,041 Excuse me? 282 00:22:32,639 --> 00:22:35,519 Medium Croissant to take away. 283 00:22:38,399 --> 00:22:41,279 Okay. Wait a minute ... Vivien? 284 00:22:42,239 --> 00:22:43,199 Yes one moment. 285 00:22:43,199 --> 00:22:45,441 That idiot wants only half a croissant. 286 00:22:47,080 --> 00:22:49,919 And this gentleman wants the other half. 287 00:22:51,839 --> 00:22:55,679 - Let's try not to do stupid things. Sure, boss. 288 00:22:58,559 --> 00:23:02,399 Oh ... Mrs. Tarrell wants the usual? 289 00:23:02,399 --> 00:23:05,201 No, I would like to try a fruit cake 290 00:23:05,279 --> 00:23:06,240 Thank you. - It is a pleasure. 291 00:23:07,199 --> 00:23:08,361 Good choice. 292 00:23:11,039 --> 00:23:11,999 How is your sister? 293 00:23:12,201 --> 00:23:14,879 Now much better, thank you for asking. 294 00:23:18,719 --> 00:23:21,599 Your aunt is so surprised, you know? Thanks, that's very sweet. 295 00:23:28,359 --> 00:23:29,519 \"What are you doing?\" \"Come on, sell half a cake, 296 00:23:31,199 --> 00:23:34,079 Because this is my half and is not for sale. 297 00:23:35,721 --> 00:23:38,879 Do not worry, Mrs. Tarrell, I'll bring you another one. 298 00:23:41,759 --> 00:23:42,321 Here. 299 00:23:47,519 --> 00:23:49,439 Vivien, it's better if I come back in a better time. 300 00:23:49,439 --> 00:23:53,279 Do not! You will not leave without your half-fruit cake. 301 00:23:57,480 --> 00:23:59,400 Thank you and enjoy! 302 00:24:00,959 --> 00:24:02,280 I congratulate you! 303 00:24:04,721 --> 00:24:06,321 - Does not matter. - What? Do not! 304 00:24:06,719 --> 00:24:08,639 Do not forget the other half of the pasta. 305 00:24:15,359 --> 00:24:18,239 Courage, let's go if you do not see the time to do it! 306 00:24:19,199 --> 00:24:21,119 Force Vivien, we all have a dark side. 307 00:24:25,919 --> 00:24:28,000 Wow! I'm surprised, I thought 308 00:24:47,999 --> 00:24:50,879 From here I only hit durum wheat sweets! 309 00:24:59,519 --> 00:25:01,041 Goodnight everyone. 310 00:25:01,439 --> 00:25:04,319 From here I can only offer you durum wheat sweets. 311 00:25:05,939 --> 00:25:10,641 Thank you Dave, but tonight I wanted something with fruit ... a cake! 312 00:25:11,999 --> 00:25:13,919 Wow! Wow! 313 00:25:19,679 --> 00:25:23,519 Come on, grant me a victory, I beg you. Just for this time. 314 00:25:23,721 --> 00:25:28,319 -Okay. I can, I can do it, listen, -Ian, Ian, Ian ... look, listen 315 00:25:28,840 --> 00:25:31,199 I left a pack of pills in your bathroom. 316 00:25:31,199 --> 00:25:33,119 - You did not throw it, did you? 317 00:25:33,119 --> 00:25:35,999 Dimitry, I can not have your experimental drug in my house. 318 00:25:35,999 --> 00:25:38,481 - That thing is very good. - Is it good? 319 00:25:38,879 --> 00:25:41,759 Yes. Listen, with that you will speak in five languages 320 00:25:41,961 --> 00:25:44,639 I do not know the side effects for now 321 00:25:44,639 --> 00:25:47,519 But you should definitely try it. Should I try it? 322 00:25:47,519 --> 00:25:48,479 - Yes. - I'm trying! 323 00:25:48,479 --> 00:25:49,800 At least once 324 00:25:52,319 --> 00:25:55,199 Thanks to the special gift I was born with 325 00:25:56,159 --> 00:25:58,801 And the generous tip you put in my hand 326 00:25:59,999 --> 00:26:03,839 I will have the pleasure of revealing your most intimate secrets 327 00:26:03,839 --> 00:26:05,361 about you. And to do it 328 00:26:05,759 --> 00:26:07,679 I just touch your shoes. 329 00:26:23,039 --> 00:26:24,881 Are they redecorating? 330 00:26:25,919 --> 00:26:27,839 I can not reach anything from here. 331 00:26:30,719 --> 00:26:32,639 I have brought the documents for the extension of 3 months. 332 00:26:33,160 --> 00:26:34,559 I just need a signature. 333 00:26:41,279 --> 00:26:42,921 I do not know what happened, but he lost his head 334 00:26:43,199 --> 00:26:44,520 It's a difficult time ... 335 00:26:45,119 --> 00:26:46,120 So, what do I bring you? 336 00:26:47,080 --> 00:26:49,919 What do you have? Pancakes? 337 00:26:50,121 --> 00:26:51,839 Yes, he wants it with maple syrup 338 00:26:51,839 --> 00:26:53,920 Or does he put that crap in his hair? 339 00:26:58,281 --> 00:27:01,439 It's hard for both of us. We've lived parallel lives. 340 00:27:01,439 --> 00:27:03,359 Our parents died in the same accident 341 00:27:03,359 --> 00:27:06,239 We were orphaned and ... Isabelle ... took us with her. 342 00:27:09,119 --> 00:27:11,999 Because I'm telling you? You're the enemy. 343 00:27:12,881 --> 00:27:14,879 Vivien, I'll do my best to help you, okay? 344 00:27:15,081 --> 00:27:17,759 Banks always cover their backs with a thousand clauses 345 00:27:17,961 --> 00:27:19,679 But you can skip many times 346 00:27:21,599 --> 00:27:25,161 Do you know what the problem is? I trust easily. 347 00:27:26,121 --> 00:27:28,319 I do not know if you speak like someone I just met 348 00:27:28,319 --> 00:27:31,199 As if you were my best friend, and create a relationship with you 349 00:27:31,199 --> 00:27:35,039 And you attract me so much as to make my guard down and then I ... 350 00:27:35,999 --> 00:27:37,480 The maple syrup. 351 00:27:39,839 --> 00:27:40,799 You're right. 352 00:27:41,759 --> 00:27:45,599 If I want to create a relationship with you, some details are missing 353 00:27:55,199 --> 00:27:56,159 That's better. 354 00:28:01,919 --> 00:28:02,879 Not yet. 355 00:28:05,481 --> 00:28:09,160 If it is okay 356 00:28:11,080 --> 00:28:12,640 Bad luck 357 00:28:14,399 --> 00:28:19,199 Hey, I do not know if you're up there, but I really need a helping hand. 358 00:28:19,199 --> 00:28:21,119 ... maybe I have an angel ... 359 00:28:22,079 --> 00:28:25,919 Maybe a female angel, beautiful, sexy ... with white wings ... 360 00:28:25,919 --> 00:28:26,920 Nothing Gothic. 361 00:28:36,479 --> 00:28:37,439 Sit down. 362 00:28:38,399 --> 00:28:39,359 Okay. 363 00:28:44,159 --> 00:28:47,761 Easy ... I know what I'm doing. 364 00:28:50,121 --> 00:28:51,839 Now you are free. 365 00:28:57,599 --> 00:28:58,559 Fact. 366 00:29:02,399 --> 00:29:03,359 Thank you. 367 00:29:04,319 --> 00:29:06,239 I hope you are able to walk. 368 00:29:08,159 --> 00:29:09,119 Walking will not help me 369 00:29:09,480 --> 00:29:12,959 Now that I've seen you, I'm floating in ... a ... cloud 370 00:29:14,879 --> 00:29:17,920 I said silly, I regretted it immediately 371 00:29:19,679 --> 00:29:20,639 My name is Daniella. 372 00:29:21,599 --> 00:29:24,479 Ian Torbinski ... son of Jan Torbinski. 373 00:29:24,479 --> 00:29:26,399 Heir of fame and fortune 374 00:29:26,399 --> 00:29:29,279 Of \"Torbinski: Plaster for Walls and Ceilings\". 375 00:29:29,279 --> 00:29:33,119 That, I fix things, mostly those that are broken 376 00:29:33,640 --> 00:29:35,999 I'm good at fixing things and I get along with all the machinery 377 00:29:35,999 --> 00:29:37,641 Less than with people ... 378 00:29:40,799 --> 00:29:42,719 Now I must leave my hand ... Ok ... 379 00:29:46,559 --> 00:29:48,401 It has been a pleasure to meet you. 380 00:29:53,279 --> 00:29:54,239 Chloe, are you okay? 381 00:29:54,239 --> 00:29:56,159 Daniella, thank God you're here. 382 00:29:57,119 --> 00:29:58,079 Was it a robbery or what? 383 00:29:58,600 --> 00:30:00,959 I love your accent it reminds me of strawberries 384 00:30:00,959 --> 00:30:02,879 Listen, I need your brilliant ideas. 385 00:30:15,359 --> 00:30:18,239 - Ian! - I do not wanna talk about the pills again. 386 00:30:18,239 --> 00:30:19,199 Listen out... 387 00:30:21,119 --> 00:30:23,241 I've invested so much sweat and time into those pills. 388 00:30:23,999 --> 00:30:25,919 A lot of hours of creativity. 389 00:30:25,919 --> 00:30:28,960 Okay. And I'm going to throw them down the toilet if you keep talking 390 00:30:31,720 --> 00:30:34,559 You know, I'll follow every step you take. 391 00:30:34,559 --> 00:30:37,439 Until you decide to give them back to me 392 00:31:39,880 --> 00:31:41,759 Welcome to my 50%. 393 00:31:43,601 --> 00:31:46,559 - Chloe, this is crazy - Not Vivien, that's how 394 00:31:49,439 --> 00:31:51,359 This is how I am going to put my ideas 395 00:31:51,880 --> 00:31:54,239 No one can put limits on me. 396 00:31:54,280 --> 00:31:56,159 I have rights just like you. 397 00:31:57,119 --> 00:32:00,959 50%, right ... and I'm staying with Uncle Dave 398 00:32:01,320 --> 00:32:03,839 Oh my God, what's going on here. 399 00:32:03,839 --> 00:32:05,759 You like? It was my idea. 400 00:32:06,719 --> 00:32:08,241 - Yes, no, wonderful. 401 00:32:08,639 --> 00:32:10,559 Ian ... You're hired. 402 00:32:10,560 --> 00:32:16,960 Oh great. Um ... Actually, now ... I have to run 403 00:32:45,119 --> 00:32:48,959 Good Morning. 404 00:32:56,639 --> 00:32:58,720 - Excuse me ... - Lenny. 405 00:32:59,519 --> 00:33:03,359 Lenny ... how good is it to keep a secret? 406 00:33:47,080 --> 00:33:49,439 I'm looking for the Five Leaves. 407 00:33:51,359 --> 00:33:53,280 It's on Bedford Avenue. Two blocks ahead. 408 00:33:54,239 --> 00:33:55,240 Thank you. 409 00:33:59,999 --> 00:34:02,879 Professor Zubal, Good Morning! 410 00:34:03,839 --> 00:34:07,679 He's my client! Professor Zubal 411 00:34:07,679 --> 00:34:09,599 Try a scone for breakfast. 412 00:34:09,599 --> 00:34:12,479 They are made of wheat and almonds with cocoa and soy 413 00:34:12,840 --> 00:34:16,319 Rich in magnesium, it gives energy and raises the oxygen level 414 00:34:16,319 --> 00:34:20,159 Wow, I should call her a teacher, after this explanation. 415 00:34:20,520 --> 00:34:23,039 But I have my doubts that the pigeons of McCarren Park 416 00:34:23,039 --> 00:34:25,919 Enjoy the magnesium. Thanks Vivien. 417 00:35:48,479 --> 00:35:50,161 Is beautiful. 418 00:35:53,481 --> 00:35:55,199 Sit back, Ian, get comfortable 419 00:35:55,560 --> 00:35:58,079 Oh my God, but ... Daniella? What a strange coincidence. 420 00:35:58,600 --> 00:36:00,681 I see you like old houses as much as I do. 421 00:36:02,879 --> 00:36:05,759 - Daniella, you scared us. - Treasure, is that you? 422 00:36:05,759 --> 00:36:08,639 Mr. Stove, I'm so happy to let me 423 00:36:08,639 --> 00:36:11,519 Renovate your house. I am very happy. 424 00:36:11,519 --> 00:36:15,359 Daniella, to see the bright eyes of Laura, 425 00:36:15,359 --> 00:36:19,199 It takes me back in time. It makes me want to go out and ... 426 00:36:19,199 --> 00:36:20,200 have fun. 427 00:36:20,841 --> 00:36:23,999 I would love to keep that fireplace. 428 00:36:24,959 --> 00:36:28,799 Do what you want, but please do not touch the floor. 429 00:36:28,799 --> 00:36:31,679 We've always liked it the way it is, is not it, Rebecca? 430 00:36:41,279 --> 00:36:42,239 Stove, what an absurd name, huh? 431 00:36:42,760 --> 00:36:44,841 They are called Stove (stove) and are disturbing. 432 00:36:45,119 --> 00:36:47,039 First she called Laura and soon after Rebecca 433 00:36:47,039 --> 00:36:47,999 Do not you find it a little strange? 434 00:36:47,999 --> 00:36:49,919 Do you know that it is strange? It is strange that a boy 435 00:36:49,919 --> 00:36:51,839 I met with the foot caught in a basket 436 00:36:52,360 --> 00:36:54,719 Is following me everywhere, as if we were dating together 437 00:36:57,521 --> 00:36:58,559 About going out with you ... 438 00:36:58,559 --> 00:37:00,479 In my country a man has to conquer a woman 439 00:37:00,479 --> 00:37:02,321 To be with her! 440 00:37:02,399 --> 00:37:05,279 We use the word \"Conqueror\". Is it clear? 441 00:37:10,079 --> 00:37:11,999 I think it could be a yes. 442 00:37:20,639 --> 00:37:23,519 Hi, Good afternoon Croissant? 443 00:37:24,479 --> 00:37:26,399 I would have some chocolate. 444 00:37:26,399 --> 00:37:29,279 Do you want it in the bottle? 445 00:37:29,279 --> 00:37:31,199 It means to loot, pillage. 446 00:37:31,240 --> 00:37:33,321 Pillage? Are not you going to pay for it? 447 00:37:34,001 --> 00:37:35,241 I do not think that means that. 448 00:37:35,999 --> 00:37:37,681 Hey, I have $ 5 to pick up. 449 00:37:37,919 --> 00:37:38,879 What do you have? 450 00:37:38,879 --> 00:37:42,481 Be good or you'll get five in your face 451 00:37:42,719 --> 00:37:43,881 He spoke the hard. 452 00:37:44,639 --> 00:37:47,281 The cupcake does not discriminate. It does not irritate but eat 453 00:37:49,439 --> 00:37:51,359 You people are so petty bourgeois. 454 00:37:54,239 --> 00:37:56,361 Take a walk in the city, open your eyes. 455 00:37:57,119 --> 00:38:00,721 People are looking for new things ... new ideas ... 456 00:38:02,879 --> 00:38:03,839 You may be right. 457 00:38:04,721 --> 00:38:06,719 You can not be right, it's the enemy now. 458 00:38:06,719 --> 00:38:08,361 About the trip to the city. 459 00:38:08,639 --> 00:38:11,519 \"You want when Ian returns, better.\" 460 00:38:12,479 --> 00:38:13,439 Went back. 461 00:38:16,319 --> 00:38:17,279 Thank you. 462 00:38:20,159 --> 00:38:23,601 No, I had ordered a roll with raisins 463 00:38:23,999 --> 00:38:25,521 I knew the store before the renovation 464 00:38:25,919 --> 00:38:26,879 Now I'm totally lost. 465 00:38:27,561 --> 00:38:29,760 Mrs. La Porte, I can give you the cake here if you wish. 466 00:38:30,719 --> 00:38:31,679 You are useless. 467 00:38:33,599 --> 00:38:36,479 Why do I have to work in such a place. 468 00:38:36,479 --> 00:38:38,399 I only understand herbs. 469 00:38:44,159 --> 00:38:48,959 Excuse me ... I was wrong or said he understands only the grass? 470 00:38:50,879 --> 00:38:53,759 Well, my specialty was Pennington 471 00:38:54,719 --> 00:38:57,599 We used it in the stadium, now they sell it all over the world. 472 00:38:58,559 --> 00:39:00,479 I have always been very innovative. 473 00:39:02,399 --> 00:39:04,319 You are the man I was looking for. 474 00:39:07,199 --> 00:39:09,119 Chloe is right, my clients are old, but here the young 475 00:39:09,119 --> 00:39:11,999 They look like Martians. Listen, that's not the problem. 476 00:39:11,999 --> 00:39:13,919 I have observed you well, you can adapt to everything. 477 00:39:13,919 --> 00:39:14,879 Yesterday you had maple syrup on your head, 478 00:39:15,240 --> 00:39:16,799 Tomorrow you will take lessons from Marciano. 479 00:39:16,799 --> 00:39:18,719 Ok lets go there 480 00:39:18,719 --> 00:39:20,639 The question is: Is it worth it? 481 00:39:21,521 --> 00:39:23,519 It depends on your priorities. You have to understand what your dreams are. 482 00:39:23,721 --> 00:39:25,439 And follow that which interests you the most. 483 00:39:25,480 --> 00:39:27,359 - Seriously? - Clear. 484 00:39:27,720 --> 00:39:28,881 Tell me which one is yours. 485 00:39:29,279 --> 00:39:32,159 It will not be going to the funeral home asking for money from the dead. 486 00:39:32,200 --> 00:39:33,160 Wow! 487 00:39:33,801 --> 00:39:36,160 Do not say anything. 488 00:39:36,881 --> 00:39:38,879 And only married couples and politicians do it 489 00:39:38,879 --> 00:39:40,799 And it is clear that we are neither of the two things. 490 00:39:40,840 --> 00:39:42,719 It's true, do you know what I think? I'll tell you, okay? 491 00:39:43,080 --> 00:39:44,639 It may seem a bit absurd but ... 492 00:39:44,639 --> 00:39:46,559 - Please, do not say anything. - Why? 493 00:39:46,559 --> 00:39:48,640 I do not want to know you. 494 00:39:49,361 --> 00:39:51,561 We should not share personal things because we hardly do it 495 00:39:52,241 --> 00:39:54,239 We will not be able to go back and go through life wanting to become a politician. 496 00:39:54,600 --> 00:39:56,361 Excuse me, but you have problems with politicians? 497 00:39:57,041 --> 00:39:59,999 Do you see it? You ask too many questions. It's better not to know. 498 00:39:59,999 --> 00:40:02,879 I do not want to know anything about you. Look... 499 00:40:03,839 --> 00:40:06,719 What a coincidence, we came to the business We're back. 500 00:40:06,719 --> 00:40:10,481 No, wait a second ... Wait, stop. 501 00:40:10,559 --> 00:40:12,479 We're not there yet, okay? 502 00:40:12,479 --> 00:40:14,399 And to be honest, I want to meet you. 503 00:40:14,601 --> 00:40:16,881 For starters, I am willing to tell you my secrets. 504 00:40:20,361 --> 00:40:21,321 Do not. 505 00:40:22,281 --> 00:40:23,241 Come on! 506 00:40:28,799 --> 00:40:30,719 If you were at least able to admit 507 00:40:30,719 --> 00:40:33,599 That all the ideas that have led you to success are mine, 508 00:40:33,599 --> 00:40:35,519 Then I might consider giving you a hand. 509 00:40:35,519 --> 00:40:37,439 - What's going on? - The success. 510 00:40:38,399 --> 00:40:41,279 Success does not come from ideas, but from how you sell them. 511 00:40:41,800 --> 00:40:44,159 My memory has a limited capacity. 512 00:40:44,159 --> 00:40:47,039 If they renew the premises again, send me to a hospice. 513 00:40:47,039 --> 00:40:48,959 No uncle, he's staying here 514 00:40:48,959 --> 00:40:50,879 He has nowhere else to go. They will calm down. 515 00:40:50,879 --> 00:40:53,759 Does this have sunflower seeds or pumpkin seeds? 516 00:40:53,759 --> 00:40:55,679 - Do you feel the pectin? - Chloe ... 517 00:40:56,841 --> 00:40:58,600 Yes, it is a good source of zinc. 518 00:40:59,519 --> 00:41:03,359 Ingested in large doses can make you more humble! 519 00:41:10,079 --> 00:41:12,040 I'll prepare things for tomorrow. 520 00:41:12,681 --> 00:41:13,919 Yes. I must go too. 521 00:41:15,561 --> 00:41:16,799 I feel more humble now. 522 00:41:16,799 --> 00:41:18,719 I love your accent. I said again humbly. 523 00:41:18,719 --> 00:41:19,679 Humble. 524 00:41:38,879 --> 00:41:42,921 Well, well, well. A real appearance. 525 00:41:49,960 --> 00:41:52,641 To what ... should I ... 526 00:41:54,239 --> 00:41:58,079 ... this strange visit? 527 00:41:59,999 --> 00:42:02,879 Well, great! At this price ... 528 00:42:04,799 --> 00:42:08,639 I can predict three things. - Okay. 529 00:42:15,359 --> 00:42:20,081 You care about the people around you. 530 00:42:21,160 --> 00:42:24,959 You have dedicated your whole life to taking care of them. 531 00:42:26,879 --> 00:42:28,799 You can not stand the idea 532 00:42:28,799 --> 00:42:31,561 That something bad could happen to them. 533 00:42:31,679 --> 00:42:33,599 You hate those who are late. 534 00:42:36,479 --> 00:42:42,239 And you have a great, immense passion for chocolate. 535 00:42:44,159 --> 00:42:45,801 You are deeply attracted to 536 00:42:46,079 --> 00:42:51,839 For the idea of ​​putting your finger in a jar of Nutella! 537 00:42:56,639 --> 00:42:57,599 Thank you. 538 00:43:00,201 --> 00:43:02,721 Hey Viv, I'm going home, but I leave you a video. 539 00:43:03,359 --> 00:43:04,319 You will find it interesting. 540 00:43:04,319 --> 00:43:06,239 It's ready, you just have to play 541 00:43:06,441 --> 00:43:10,079 Well, we were all friends of your aunt 542 00:43:11,400 --> 00:43:13,919 Goodnight. 543 00:43:14,879 --> 00:43:17,759 544 00:43:17,759 --> 00:43:21,521 545 00:43:21,599 --> 00:43:24,479 546 00:43:30,280 --> 00:43:31,240 Wait! 547 00:43:35,039 --> 00:43:38,879 I am going to cover you in Omega 3. It increases the activity of the brain. 548 00:43:39,839 --> 00:43:41,759 Now I do not even know where my brain is. 549 00:43:42,719 --> 00:43:44,639 No no no no. Wait. 550 00:43:46,559 --> 00:43:48,479 Guarani marmalade. 551 00:43:49,161 --> 00:43:51,359 Yes, it is a natural source of Theobromine 552 00:43:51,359 --> 00:43:53,279 It will give you a sense of happiness. 553 00:43:54,280 --> 00:43:57,119 I feel like a slice of toast. 554 00:44:02,879 --> 00:44:03,839 Wait. 555 00:44:05,759 --> 00:44:06,719 What... 556 00:44:17,279 --> 00:44:19,199 Okay, okay, wait, wait. 557 00:44:20,159 --> 00:44:23,039 The sticky paste could ruin the taste. 558 00:44:35,519 --> 00:44:37,439 Okay, try it yourself. 559 00:44:42,239 --> 00:44:45,119 Look, do not do it, do not hurry. 560 00:44:46,440 --> 00:44:49,919 Rule number one: The longer you devote to bread, the better it tastes. 561 00:44:51,839 --> 00:44:53,361 Why do you give me a hand? 562 00:44:53,759 --> 00:44:54,719 I do not give you a hand 563 00:44:54,921 --> 00:44:57,599 It makes me nervous to see something wrong. 564 00:45:00,479 --> 00:45:02,399 Why do not you give me a hand? 565 00:45:06,239 --> 00:45:08,881 Because you have not made the right decision. 566 00:45:10,079 --> 00:45:11,761 And this also affects me. 567 00:45:12,959 --> 00:45:14,879 I want to keep my promise to Isabelle. 568 00:45:16,799 --> 00:45:17,961 If I try to go home like this 569 00:45:18,641 --> 00:45:20,639 All the dogs in the neighborhood will try to lick me. 570 00:45:22,559 --> 00:45:25,439 Yes, laugh ... Tilt the hair to Latin. 571 00:45:25,480 --> 00:45:27,359 We have too much self-love. 572 00:45:31,121 --> 00:45:33,321 Of course I feel lost, I feel more useless every day 573 00:45:35,660 --> 00:45:38,879 Oh, Dave, it must have been amazing to sell grass in such a big stadium. 574 00:45:38,880 --> 00:45:39,880 Ah. It's a job like any other 575 00:45:40,799 --> 00:45:42,719 The important thing is to keep your feet on the ground 576 00:45:42,719 --> 00:45:44,639 And at the same time, be invisible. 577 00:45:45,640 --> 00:45:48,401 - You can say it strong, my friend - Yes 578 00:45:49,439 --> 00:45:51,359 Eh ... you want? 579 00:45:51,359 --> 00:45:54,239 No, I do not smoke. And you should not do it either. 580 00:45:54,240 --> 00:45:58,640 Oh, I know, I know I fell into my own trap. 581 00:45:59,999 --> 00:46:01,919 Do you know what I miss the most? Read. 582 00:46:02,879 --> 00:46:05,759 People do not realize that when they lose sight 583 00:46:05,759 --> 00:46:07,679 You can not read more. It's a tragedy. 584 00:46:07,679 --> 00:46:10,559 Especially because he was reading \"Crime and Punishment\" 585 00:46:10,559 --> 00:46:12,479 And I'll never know how it ends. 586 00:46:12,480 --> 00:46:18,280 Oh, my friend ... it's really sad. 587 00:46:26,879 --> 00:46:30,719 Conqueror ... Conqueror ..... 588 00:46:37,000 --> 00:46:41,161 - 00:46:47,039 00:46:51,880 00:46:53,759 I'm going. 592 00:46:58,281 --> 00:47:01,439 What do you do? You can see them all. It's disgusting! 593 00:47:01,440 --> 00:47:02,440 Oh, come on ... would not you? 594 00:47:03,359 --> 00:47:05,279 Is not it something that you are passionate about? Mh? 595 00:47:05,279 --> 00:47:09,119 No, I do not do it any more ... Chloe, I'm sure. 596 00:47:09,119 --> 00:47:12,959 Aunt Isabelle always did. Chocolate was her life ... 597 00:47:13,480 --> 00:47:14,879 Then the chocolate took its life. 598 00:47:15,839 --> 00:47:17,001 But you left a shoe there. 599 00:47:17,759 --> 00:47:19,679 It's not mine, it was Aunt Isabelle's. 600 00:47:23,080 --> 00:47:24,479 Good luck for today. 601 00:47:25,439 --> 00:47:28,319 It's going to be very difficult. 602 00:47:28,680 --> 00:47:30,239 Why do not you wear your aunt's shoes? 603 00:47:30,600 --> 00:47:33,119 Maybe they can help inspire you. 604 00:47:39,839 --> 00:47:42,760 Hey, the deal is: I help you sell more and you come back with me. 605 00:47:43,401 --> 00:47:46,559 No, if you help me sell more, I help you find recipes. 606 00:47:56,520 --> 00:47:59,039 Daniella? Hey, you should not work more for the Stove. 607 00:47:59,999 --> 00:48:01,919 Ian, I do not have time for jokes now, okay? 608 00:48:01,919 --> 00:48:03,839 I do not kid, I think they're delinquents. 609 00:48:04,041 --> 00:48:05,759 That surname is ridiculous, it's a cover 610 00:48:05,800 --> 00:48:08,639 Yes, true, an old man walking with a cane 611 00:48:08,639 --> 00:48:10,559 And a sweet old lady who could be your grandmother. 612 00:48:12,201 --> 00:48:14,399 I am here because you must explain to me the story of the conqueror 613 00:48:14,920 --> 00:48:17,279 I did a Google search and the only results are ... 614 00:48:17,279 --> 00:48:18,280 Genghis Khan and Adolf Hitler. 615 00:48:18,921 --> 00:48:21,441 In short, if it is what you want, it is beyond my means .... 616 00:48:22,079 --> 00:48:22,801 Cab! 617 00:48:23,560 --> 00:48:25,919 Ian, look, just try to do the opposite. 618 00:48:26,440 --> 00:48:27,839 Of what you usually do, okay? 619 00:48:32,639 --> 00:48:34,441 I got rid of the glasses, that's ... 620 00:48:34,559 --> 00:48:36,479 The opposite of my face ...? 621 00:48:50,879 --> 00:48:53,759 00:48:54,719 623 00:48:54,719 --> 00:48:56,639 624 00:48:56,639 --> 00:48:59,519 - Mr. Hurman? 625 00:49:06,239 --> 00:49:09,119 Sir, I have studied the Moats business archive better. 626 00:49:09,119 --> 00:49:11,999 And my conclusion is that we can reach an agreement. 627 00:49:12,959 --> 00:49:15,839 And you came to this conclusion for yourself, Paul? 628 00:49:17,759 --> 00:49:20,639 Yes, I have seen that we could make a repayment plan 629 00:49:20,639 --> 00:49:23,519 Based on the benefits of the company, thus should not close. 630 00:49:26,399 --> 00:49:27,359 But why do we sponsor them? 631 00:49:27,359 --> 00:49:29,279 It always locks up and the logo is not visible. 632 00:49:30,441 --> 00:49:33,119 You are right sir, it is a fair observation. 633 00:49:33,119 --> 00:49:35,999 Lord, could we give these people a chance 634 00:49:36,959 --> 00:49:39,839 It would also be good publicity in times like these. 635 00:49:41,759 --> 00:49:43,041 In times like these? 636 00:49:48,479 --> 00:49:50,121 Fuck you, Paul! 637 00:49:50,399 --> 00:49:52,360 Gains are not made by granting opportunities. 638 00:49:53,279 --> 00:49:56,081 You must strangle ... eliminate oxygen. 639 00:49:56,159 --> 00:49:59,241 The extension is a bitch. You know it and they know it. 640 00:49:59,999 --> 00:50:01,919 Stop twirling and end this. 641 00:50:02,879 --> 00:50:05,641 I want that place in the market at the end of the month. 642 00:50:07,679 --> 00:50:10,920 Sure, thank you Mr. Hurman I do not bother you anymore. 643 00:50:13,439 --> 00:50:14,961 Today we are in South Brooklyn 644 00:50:15,359 --> 00:50:17,279 In one of the most picturesque places of the city. 645 00:50:17,279 --> 00:50:19,199 But I'm not here to talk about your products ... 646 00:50:19,199 --> 00:50:21,119 - We'll talk later. Hi. - Okay 647 00:50:21,119 --> 00:50:23,560 Olive oil, Spanish ham 648 00:50:23,999 --> 00:50:25,919 And other jewels of Mediterranean cuisine 649 00:50:26,879 --> 00:50:29,001 Source of protein, carbohydrates to delay absorption, 650 00:50:29,681 --> 00:50:30,719 Of good and polyphenols, 651 00:50:31,240 --> 00:50:33,599 Excellent for nerves and brain. 652 00:50:33,960 --> 00:50:37,439 After the publicity we will prepare a famous dish of the Mediterranean: 653 00:50:37,439 --> 00:50:38,399 Toast. 654 00:50:40,319 --> 00:50:42,239 Vivien, do you have a moment? I need to talk to you. 655 00:50:44,159 --> 00:50:45,119 Why do not I have some famous friends? 656 00:50:45,321 --> 00:50:47,080 I would have won this battle a long time ago. 657 00:50:47,721 --> 00:50:50,761 I know everyone in the neighborhood ... What? 658 00:50:51,839 --> 00:50:54,719 No, nothing, is that until a few moments ago I was not sure, 659 00:50:54,719 --> 00:50:57,599 But I remembered something I noticed in a meeting. 660 00:50:59,519 --> 00:51:01,800 Sorry, now I must ask: Which thing? 661 00:51:02,399 --> 00:51:04,319 Y: Participants were alive or dead? 662 00:51:04,319 --> 00:51:05,279 Dead, that's the point. 663 00:51:05,640 --> 00:51:08,159 Only the dead can no longer realize their dreams. 664 00:51:10,079 --> 00:51:13,521 Sounds like a gothic poetry. 665 00:51:15,880 --> 00:51:17,759 Do you want to dinner with me tonight? 666 00:51:17,759 --> 00:51:20,639 Of course, not dressed like that, we would not be a good couple 667 00:51:20,639 --> 00:51:24,081 - It would seem that I am going to a trial. - Then, what time happened? 668 00:51:24,479 --> 00:51:27,359 - Ahh ... Six? - Six. 669 00:51:27,359 --> 00:51:29,279 - And thirty. - Six and a half. 670 00:51:29,279 --> 00:51:33,119 - Five. - And thirty-five. All right ... See you later. 671 00:51:44,639 --> 00:51:48,479 Chamois ... Good choice. 672 00:51:49,161 --> 00:51:53,279 Refined, flexible and very light 673 00:51:54,239 --> 00:51:56,320 And also very delicate. 674 00:51:57,041 --> 00:51:59,999 Listen out. I need you to give me 3 tips. Please. 675 00:52:00,959 --> 00:52:01,919 Come on. 676 00:52:02,879 --> 00:52:05,121 Remember a daily use of olive oil 677 00:52:05,759 --> 00:52:08,639 Extend your life and decrease your risk of heart disease 678 00:52:08,639 --> 00:52:09,599 Hello, have you seen Daniella? 679 00:52:09,960 --> 00:52:11,560 He's gone, he's got another job. 680 00:52:12,201 --> 00:52:14,400 Hey, hey ... You did not say our name. 681 00:52:15,359 --> 00:52:17,961 - 00:52:19,240 Listen, I just want to warn you. 683 00:52:20,081 --> 00:52:22,079 That these pills no longer need them 684 00:52:23,080 --> 00:52:25,161 Consider them a small gift. 685 00:52:25,919 --> 00:52:28,799 To show my gratitude for what they have done for me 686 00:52:28,799 --> 00:52:31,679 Since I've been in this country. 687 00:52:51,561 --> 00:52:52,521 Hello dave 688 00:52:53,800 --> 00:52:56,639 Dimitry, how grateful to hear your voice. 689 00:53:01,439 --> 00:53:05,279 \"And it was worth it, after all what had happened\" 690 00:53:05,279 --> 00:53:09,119 To deal with these new trivial difficulties? 691 00:53:10,079 --> 00:53:12,959 It was worth, for example, to maneuver 692 00:53:12,959 --> 00:53:16,799 \"To make sure Svidrigáilov would not go to Profirij?\" 693 00:53:16,799 --> 00:53:19,840 Wow, I did not expect this. 694 00:53:20,639 --> 00:53:24,479 It is difficult for me not to read in my language. So hard. 695 00:53:24,479 --> 00:53:27,359 I would have no problem reading the original version 696 00:53:27,400 --> 00:53:31,199 In Russian, but you would not understand a word, it's useless. 697 00:53:31,199 --> 00:53:35,921 Believe me, your Russian accent is perfect for this novel 698 00:53:35,999 --> 00:53:37,919 Please continue reading. 699 00:53:39,880 --> 00:53:40,840 Yes 700 00:53:44,639 --> 00:53:49,439 \"Was it worth investigating to determine the facts? 701 00:53:50,399 --> 00:53:54,239 To waste time with someone like Svidrigajilov ... \" 702 00:54:06,719 --> 00:54:08,639 We can not go out like this. 703 00:54:30,719 --> 00:54:32,639 Should not it happen late in the afternoon? 704 00:54:44,520 --> 00:54:45,480 Perfect. 705 00:54:47,039 --> 00:54:48,959 I look like a special envoy to Palestine. 706 00:54:49,919 --> 00:54:50,879 Where are we going? 707 00:55:06,239 --> 00:55:09,119 Dinner with me. I reserved a table 708 00:55:09,321 --> 00:55:12,881 In the strangest restaurant in the city. You will love it. 709 00:55:12,959 --> 00:55:14,879 I have dinner waiting for me at home, in the fridge 710 00:55:15,839 --> 00:55:19,679 Come on ... You're the only woman in the world that rejects me 711 00:55:19,679 --> 00:55:22,481 Rejects me and rejects me. The only one in the world. 712 00:55:22,920 --> 00:55:25,439 The reason? Why are you a cocky idiot 713 00:55:25,439 --> 00:55:27,359 Which has used me to make plays 714 00:55:27,359 --> 00:55:29,279 But my store will never win 715 00:55:29,279 --> 00:55:33,119 Why did not you mention it, and you did not say where it is. 716 00:55:35,039 --> 00:55:40,561 You're right. I forgot ... But I promise I'll say it tomorrow. 717 00:55:43,679 --> 00:55:44,639 Let's have dinner. 718 00:55:47,519 --> 00:55:48,479 I go. 719 00:55:50,399 --> 00:55:51,359 But only because I'm hungry. 720 00:55:58,079 --> 00:55:59,039 Hurry up! 721 00:56:00,881 --> 00:56:01,000 Hey! 722 00:56:10,559 --> 00:56:11,519 It's all in the van. 723 00:56:11,519 --> 00:56:13,761 Let's go to the store and then talk about the other assignment. 724 00:56:14,399 --> 00:56:15,359 I think I have everything. 725 00:56:39,359 --> 00:56:41,279 You're crying? 726 00:56:48,959 --> 00:56:50,761 Do you see it? It works. 727 00:56:52,799 --> 00:56:54,719 Do you cry because the fireplace works? 728 00:57:00,479 --> 00:57:01,439 In vino veritas. 729 00:57:04,319 --> 00:57:06,239 The fireplace reminded me of my grandmother. 730 00:57:08,200 --> 00:57:10,120 I had one like this. 731 00:57:11,999 --> 00:57:14,121 Your grandmother's house would be huge. 732 00:57:17,800 --> 00:57:20,639 It was a beautiful stay ... 733 00:57:22,559 --> 00:57:25,439 On the outskirts of Torres del Paine in Chile. 734 00:57:27,359 --> 00:57:32,159 In the middle of mountains and glaciers ... At the end of the world. 735 00:57:34,079 --> 00:57:36,959 They were the most beautiful dawns you could imagine. 736 00:57:41,759 --> 00:57:44,639 I miss them every day, every day 737 00:57:47,519 --> 00:57:51,561 Is the price to pay to be here ... and make my dream come true. 738 00:57:58,079 --> 00:57:59,400 In any case ... 739 00:58:00,959 --> 00:58:03,839 Now I'm here and I want to stay. 740 00:58:05,001 --> 00:58:06,719 Why are you here? 741 00:58:08,361 --> 00:58:12,479 People use mats ... to cover expensive floors. 742 00:58:14,399 --> 00:58:18,239 If the original can be restored, Stove will love it. 743 00:58:19,199 --> 00:58:21,041 I want to surprise you. 744 00:58:22,079 --> 00:58:24,881 You know what? I have decided that I will give you a hand. 745 00:58:24,959 --> 00:58:26,879 I mean, I'd love to ... 746 00:58:26,879 --> 00:58:30,280 With your permission, could you ... help you? 747 00:58:30,719 --> 00:58:31,679 - Yes, Ok - Thank you. 748 00:58:36,040 --> 00:58:38,400 Crazy that you have chosen this place without knowing me. 749 00:58:39,359 --> 00:58:42,239 She was my favorite when I was a child. She was coming with my parents. 750 00:58:42,239 --> 00:58:44,159 Really? They had good taste. 751 00:58:44,159 --> 00:58:47,999 You will not believe it, but I always dream about this: a walk in the park 752 00:58:48,360 --> 00:58:50,879 With a stranger who holds my hand while we eat lobsters. 753 00:58:51,081 --> 00:58:52,799 What a coincidence! 754 00:58:52,799 --> 00:58:55,679 In my dreams I usually fall down a cliff or something. 755 00:58:55,679 --> 00:58:58,559 However, for a period, in the dream, there was a variation: 756 00:58:59,080 --> 00:59:01,439 A band of mariachis appeared in the middle of the park. 757 00:59:01,439 --> 00:59:03,241 Strange, is not it? 758 00:59:03,359 --> 00:59:05,279 Thank God it's something you do not see. 759 00:59:06,239 --> 00:59:07,121 Already... 760 00:59:10,079 --> 00:59:12,959 Yes, Mariachis in Brooklyn, how crazy. 761 00:59:33,119 --> 00:59:36,959 Behold, I can eat things without knowing what they are 762 00:59:36,959 --> 00:59:40,799 Clear. But how does it differ from what you do in your program? 763 00:59:41,600 --> 00:59:44,000 Oh, I've forgotten the flowers. 764 00:59:46,559 --> 00:59:49,439 We were open up two seconds ago! 765 00:59:49,439 --> 00:59:51,359 Do you give this value to my flowers? 766 00:59:52,319 --> 00:59:53,640 The problem of American women 767 00:59:54,239 --> 00:59:55,240 It's that they do not take Latinos seriously. 768 00:59:56,159 --> 00:59:58,079 Do you think we have romanticism in DNA? 769 00:59:58,440 --> 00:59:59,999 That for us everything is easy? 770 00:59:59,999 --> 01:00:02,879 That it is enough to snap your fingers and that by magic 771 01:00:02,879 --> 01:00:05,759 They appear mariachi that ... 772 01:00:05,760 --> 01:00:06,760 Oh, please, have mercy! 773 01:00:11,721 --> 01:00:14,440 It is by far the most romantic thing a man has ever done for me! 774 01:00:15,359 --> 01:00:18,961 Do not tell anyone it's so sweet 775 01:00:19,199 --> 01:00:21,119 Like when you say \"humble.\" Humble. 776 01:00:32,639 --> 01:00:35,519 The night was better than I imagined. 777 01:00:35,721 --> 01:00:37,439 I think in the next 3 minutes 778 01:00:37,480 --> 01:00:40,319 I will listen to the dream you wanted to tell me. 779 01:00:40,320 --> 01:00:41,320 Oh, would you do that for me? Will you give me 3 minutes? 780 01:00:42,239 --> 01:00:45,119 I'm willing to give you even 4, if the dream is interesting. 781 01:00:46,281 --> 01:00:47,241 Okay. 782 01:00:47,999 --> 01:00:50,879 Last year he was in Spain, after the trail of Hemingway 783 01:00:50,879 --> 01:00:53,641 I was in Pamplona, ​​in the Irati forest. 784 01:00:53,759 --> 01:00:56,639 I have slept in the Hotel Florida in Madrid, I was in Valencia ... 785 01:00:56,639 --> 01:00:58,559 My dream is to go to Europe. 786 01:00:59,080 --> 01:01:01,439 Although I always find a reason to avoid it. 787 01:01:01,439 --> 01:01:03,359 But you have made it come true. 788 01:01:03,359 --> 01:01:07,199 It's true, it's true, but I got stuck at the last moment 789 01:01:07,401 --> 01:01:10,079 He was exactly in the place where Hemingway called his father 790 01:01:10,281 --> 01:01:12,959 To tell her from her first novel, \"Now the sun shines.\" 791 01:01:13,000 --> 01:01:15,839 I had my own manuscript under my arm, just finished 792 01:01:17,481 --> 01:01:18,719 I pulled away. 793 01:01:18,719 --> 01:01:21,599 I could not imagine being a writer for life 794 01:01:22,281 --> 01:01:24,640 ... So I buried it. 795 01:01:25,439 --> 01:01:26,560 - You buried it? Yes. 796 01:01:27,281 --> 01:01:28,319 Like the ostrich? So? 797 01:01:28,521 --> 01:01:32,361 Yes, like the ostrich, in a garden, near a tree 798 01:01:35,080 --> 01:01:38,879 I mean ... you went to Europe and wrote a book? 799 01:01:39,240 --> 01:01:40,200 YES. 800 01:01:42,641 --> 01:01:43,601 Kiss Me. 801 01:01:43,679 --> 01:01:44,639 What? 802 01:01:56,200 --> 01:01:58,961 This must be the taste of dreams. 803 01:02:01,000 --> 01:02:02,879 We have to save the business! 804 01:02:03,839 --> 01:02:05,759 So I will keep the promise to Isabelle 805 01:02:05,759 --> 01:02:07,679 And we are going to go hand in hand with Valencia. - Vivien ... 806 01:02:08,361 --> 01:02:09,599 We have two months. 807 01:02:12,479 --> 01:02:16,319 Paul, are you ... now wordless for the kiss? 808 01:02:20,159 --> 01:02:21,160 You're going to tell me you're married. 809 01:02:39,720 --> 01:02:41,279 It's not the soil I expected. 810 01:02:48,959 --> 01:02:51,839 I hope the boys manage to put on new carpets 811 01:02:51,839 --> 01:02:53,121 Before the return of the Stove. 812 01:02:56,680 --> 01:03:00,479 01:03:09,120 Could not you just do what they asked for? 814 01:03:20,639 --> 01:03:21,801 Come on, it's late. 815 01:03:22,720 --> 01:03:23,920 Darling, 816 01:03:26,360 --> 01:03:27,840 we're standing 817 01:03:27,840 --> 01:03:30,480 on a real opportunity here. 818 01:03:32,360 --> 01:03:34,600 - Since when do you speak Spanish? - Yes. 819 01:03:35,760 --> 01:03:36,920 Yes what? 820 01:03:37,480 --> 01:03:40,040 Since you started looking at me 821 01:03:40,040 --> 01:03:41,760 with those green eyes. 822 01:03:42,800 --> 01:03:45,120 But love is not something you see, 823 01:03:45,640 --> 01:03:47,160 it's something 824 01:03:47,480 --> 01:03:48,760 you feel. 825 01:03:54,760 --> 01:03:57,119 Neruda ... Of course. 826 01:03:59,999 --> 01:04:01,919 What is the opportunity? 827 01:04:02,801 --> 01:04:07,080 If we remove the linoleum find the real floor. 828 01:04:11,519 --> 01:04:13,041 Okay, let's try. 829 01:04:17,279 --> 01:04:21,001 The secret to making bread is time and love. 830 01:04:21,119 --> 01:04:22,801 And the olive oil. 831 01:04:23,721 --> 01:04:25,919 - Extra Virgin. - Okay. 832 01:04:25,919 --> 01:04:28,799 We can add aspirin as an anticoagulant. 833 01:04:28,799 --> 01:04:31,281 - Good idea. - I'm not going anywhere 834 01:04:31,679 --> 01:04:33,201 You will have to drag me by force. 835 01:04:34,120 --> 01:04:36,479 Vivien, what's wrong? 836 01:04:36,479 --> 01:04:37,800 Ask him. It's all his fault. 837 01:04:38,399 --> 01:04:39,359 Hey, how have you dressed? 838 01:04:40,319 --> 01:04:42,239 The bank has taken advantage of the law 839 01:04:42,239 --> 01:04:44,361 Which prohibits living in a place open to the public. 840 01:04:45,119 --> 01:04:46,600 They will be evicted on Monday. 841 01:04:47,039 --> 01:04:48,959 Tomorrow they close the door, we can not open, 842 01:04:48,959 --> 01:04:49,919 We'll get the keys. 843 01:04:49,919 --> 01:04:52,799 Vivien, I've done my best, I've tried everything. 844 01:04:52,799 --> 01:04:53,759 You know what I know, Paul. 845 01:04:54,921 --> 01:04:56,639 You were right you 846 01:04:58,559 --> 01:05:00,479 The dead can not pursue their dreams. 847 01:05:02,399 --> 01:05:04,319 Do you know what else I know? You've done enough. 848 01:05:04,680 --> 01:05:07,199 This place is still ours for 24 hours. 849 01:05:07,199 --> 01:05:09,119 Now go away from the store. 850 01:05:26,399 --> 01:05:30,921 Hey, think on the bright side, You can go back to my show 851 01:05:31,199 --> 01:05:33,119 And insult me ​​for hours in front of everyone. 852 01:05:33,119 --> 01:05:35,761 Because the positive side is always in your favor? 853 01:05:35,999 --> 01:05:37,919 On the plus side, it's the plus side! 854 01:05:38,879 --> 01:05:40,840 Wow, you have a brilliant mind. 855 01:05:41,759 --> 01:05:44,639 Men are like gifts, the best is the wrapping. 856 01:05:44,639 --> 01:05:45,599 And women are like melons ... 857 01:05:45,801 --> 01:05:49,439 Do not you dare to finish the sentence or you'll never set foot here. 858 01:05:50,399 --> 01:05:51,520 Neither will you on Monday. 859 01:05:52,319 --> 01:05:56,041 Outside! Get out of my shop! Get out! Disappear! 860 01:05:56,159 --> 01:05:57,280 - Humble, humble, Oh, what an idiot! 861 01:05:59,039 --> 01:05:59,999 Humble. 862 01:06:17,279 --> 01:06:19,240 Look, it's beautiful. 863 01:06:20,000 --> 01:06:23,080 Show me that face again, princess. 864 01:06:23,480 --> 01:06:25,880 Sometimes love can be seen 865 01:06:26,560 --> 01:06:28,720 in a single expression. 866 01:06:31,679 --> 01:06:37,201 When you quote Neruda it's as if Bill Gates sang Julio Iglesias. 867 01:06:39,080 --> 01:06:41,680 Let us raise the past between us. 868 01:06:45,119 --> 01:06:48,561 The Stove ... You have to make up an excuse. 869 01:06:52,721 --> 01:06:53,681 A broken pipe. 870 01:06:54,719 --> 01:06:57,599 Yes, that's why we had to break the floor 871 01:06:58,559 --> 01:07:02,399 No, no, no, no, let's tell them the truth. 872 01:07:02,399 --> 01:07:05,279 Yes. They will be delighted. 873 01:07:07,121 --> 01:07:08,159 Need help? 874 01:07:09,119 --> 01:07:11,039 - Where did you take them from? - Mike gave them to me. 875 01:07:11,039 --> 01:07:13,919 Mike, she's Daniella, Daniella, I'll introduce you to Mike. 876 01:07:13,920 --> 01:07:14,920 Oh! OMG! 877 01:07:18,719 --> 01:07:19,679 Shh ... 878 01:07:20,360 --> 01:07:23,480 Take it easy, darling. What will our guests think? 879 01:07:28,680 --> 01:07:31,680 Oh, dear, what a beautiful surprise. 880 01:07:32,159 --> 01:07:35,039 We did not expect to find anyone at this time of night. 881 01:07:35,401 --> 01:07:37,800 Oh, but, go ahead, make it your home 882 01:07:39,001 --> 01:07:40,801 That's Mike, but I do not know the name of the other two. 883 01:07:42,120 --> 01:07:44,639 Martha, why do not you go fix the tea? 884 01:07:46,559 --> 01:07:48,479 Martha? Did Laura call you the other day? 885 01:07:49,161 --> 01:07:50,399 Sit down. 886 01:07:52,319 --> 01:07:54,961 Actually, we should go now. 887 01:07:55,199 --> 01:07:58,079 We have many things to do, decorate and then we must ... 888 01:07:59,999 --> 01:08:01,919 They force me to insist. 889 01:08:03,839 --> 01:08:06,719 With two teaspoons of sugar. 890 01:08:12,479 --> 01:08:15,359 If we add our years we reach almost 60 891 01:08:15,359 --> 01:08:17,279 So I think we deserve a bottle of wine 892 01:08:17,800 --> 01:08:19,199 Which is at least the same age. 893 01:08:21,041 --> 01:08:23,039 It's the best idea you've had this week. 894 01:08:29,759 --> 01:08:31,679 I wanted to fulfill Isabelle's wish 895 01:08:31,679 --> 01:08:33,599 And instead, I destroyed everything. 896 01:08:35,080 --> 01:08:36,479 So much effort for nothing. 897 01:08:38,399 --> 01:08:41,279 But ... we had fun. 898 01:08:42,239 --> 01:08:46,079 I always wanted to ... put a cake in your face. 899 01:08:50,879 --> 01:08:52,799 And see you wearing my apron 900 01:08:52,799 --> 01:08:54,720 It made me feel winning, but just a little bit. 901 01:08:57,599 --> 01:08:59,519 This is your apron? 902 01:09:00,479 --> 01:09:02,399 Yes look... 903 01:09:04,319 --> 01:09:06,280 I wanted to take it off a couple of times, 904 01:09:06,921 --> 01:09:09,119 But I always said that maybe ... 905 01:09:11,039 --> 01:09:14,879 If I had known you would do this, I would not have told you. 906 01:09:15,839 --> 01:09:17,759 What is the problem? Let me go. 907 01:09:19,240 --> 01:09:22,559 Chloe, I'm ... I'm so sorry. 908 01:09:23,519 --> 01:09:26,399 Isabelle said ... \"Take care of him. 909 01:09:28,319 --> 01:09:29,841 It's the most precious thing we have \" 910 01:09:30,239 --> 01:09:34,079 And he gave me this ... I thought that he meant the store. 911 01:09:38,879 --> 01:09:39,839 Good... 912 01:09:42,719 --> 01:09:44,639 At least now I know what it meant to her 913 01:09:45,599 --> 01:09:47,880 Because every time we were alone, she would say: 914 01:09:48,479 --> 01:09:50,399 \"Vivien can do this, Vivien can do the other\" ... 915 01:09:52,241 --> 01:09:54,441 That's why I wanted to crush the meringue in your face. 916 01:10:01,919 --> 01:10:04,799 We have to save this place. 917 01:10:04,799 --> 01:10:07,679 If we join forces, we will be invincible. 918 01:10:07,679 --> 01:10:10,559 You are the best chef in Brooklyn and I know all the customers. 919 01:10:12,479 --> 01:10:15,359 I know almost every customer. You hardly know one. 920 01:10:15,359 --> 01:10:17,161 I'm seriously. 921 01:10:18,239 --> 01:10:21,119 All right ... Yes 922 01:10:21,640 --> 01:10:23,999 They want to put the door seal without warning. 923 01:10:24,959 --> 01:10:25,919 Let us surprise ourselves first. 924 01:10:26,121 --> 01:10:28,799 Tell Ian and Dave, we'll meet at my house. 925 01:10:30,280 --> 01:10:31,240 Dave ... 926 01:10:31,679 --> 01:10:32,639 Dave should be here. 927 01:10:32,841 --> 01:10:36,479 And I should be in bed, but when you sleep, life flies by 928 01:10:36,479 --> 01:10:38,399 You always wake up in the past. 929 01:10:40,319 --> 01:10:41,279 Health. 930 01:10:50,879 --> 01:10:51,839 - I'm calling Ian. - Okay. 931 01:11:04,319 --> 01:11:08,159 Baby, darling, this will make you feel much better. 932 01:11:09,119 --> 01:11:13,919 To be honest ... I have a little bit of nausea and I do not ... 933 01:11:13,919 --> 01:11:17,759 Greta is famous in this area for her herbal tea. 934 01:11:22,481 --> 01:11:23,519 Agree... 935 01:11:26,399 --> 01:11:27,359 Do not... 936 01:11:27,480 --> 01:11:30,680 "If nothing can save us from death, 937 01:11:30,680 --> 01:11:32,560 at least may love 938 01:11:33,120 --> 01:11:35,080 save us from life." 939 01:11:40,799 --> 01:11:42,719 Ah ... it's pleasantly strong. 940 01:11:43,679 --> 01:11:46,559 Clarifies the ideas ... What put you inside? 941 01:11:46,559 --> 01:11:47,721 Arsenic. 942 01:11:49,722 --> 01:11:50,722 Ah, really? Arsenic ... 943 01:11:51,359 --> 01:11:56,159 Well ... I remembered we really have to leave now. 944 01:11:56,159 --> 01:11:58,079 It's late because I live far from here 945 01:11:58,281 --> 01:12:00,959 In Flatbush, opposite Central Police 946 01:12:00,959 --> 01:12:02,879 I do not know if you know Chief Tuller. 947 01:12:02,879 --> 01:12:05,759 It's a dear friend ... He and I ... 948 01:12:05,759 --> 01:12:06,719 Put on the jacket 949 01:12:06,719 --> 01:12:09,599 We take a bagel in the morning to start the day. 950 01:12:09,599 --> 01:12:11,560 I think he's calling me, so I better answer 951 01:12:12,201 --> 01:12:14,400 Before they distribute hundreds of brochures with my face. 952 01:12:15,081 --> 01:12:17,161 Thank you for everything, see you soon, bye, bye! 953 01:12:19,199 --> 01:12:23,040 What a strange young man, Katherine, strange, indeed 954 01:12:24,959 --> 01:12:27,839 Five, four, three, 955 01:12:33,599 --> 01:12:35,519 We did it ... We're safe. 956 01:12:40,199 --> 01:12:43,999 Oh my God! Help! Help! 957 01:12:56,680 --> 01:12:58,761 You have a perfume that drives me crazy, you know? 958 01:13:02,440 --> 01:13:05,841 Wait here. I'm coming back soon. 959 01:13:06,239 --> 01:13:08,159 What are you doing here on Sunday? 960 01:13:09,640 --> 01:13:13,919 Well, now I'm sure I'd say I'm ruining people's lives. 961 01:13:14,879 --> 01:13:17,759 That's what I want to hear. And the only way to greatness. 962 01:13:18,120 --> 01:13:20,040 If you want to build your future on solid foundations 963 01:13:20,639 --> 01:13:21,599 Leave corpses behind you. 964 01:13:22,281 --> 01:13:24,479 And the faster you learn it, the further you'll get 965 01:14:48,959 --> 01:14:49,919 Daniella... 966 01:14:49,919 --> 01:14:51,839 He left an hour ago. 967 01:14:51,839 --> 01:14:54,719 She's been here all day. I sent her home to rest. 968 01:14:55,679 --> 01:14:59,680 I can not believe I'm alive ... I swallowed arsenic. 969 01:15:00,479 --> 01:15:01,439 Well, apparently 970 01:15:01,439 --> 01:15:04,319 Earlier you took a substance that has neutralized arsenic. 971 01:15:05,279 --> 01:15:08,159 And the Stove? What happened to them? Tell me about them. 972 01:15:09,119 --> 01:15:11,921 Your friend Tuller tracked down the phone. 973 01:15:11,999 --> 01:15:12,959 And he came upon a surprise. 974 01:15:12,959 --> 01:15:16,799 Ian! Ian! Oh I'm very sorry. 975 01:15:16,799 --> 01:15:19,281 I promise I will not do experiments with the pills 976 01:15:19,679 --> 01:15:21,599 For the rest of my life. - Dimitry ... 977 01:15:21,599 --> 01:15:22,559 - What? - Dimitry ... 978 01:15:22,559 --> 01:15:23,519 What is it? 979 01:15:24,479 --> 01:15:26,399 - I love you so. - I also. 980 01:15:26,399 --> 01:15:28,319 We've had differences, but now you're like my brother. 981 01:15:28,521 --> 01:15:30,239 - Okay. Dimitry? - Okay. 982 01:15:30,239 --> 01:15:33,801 - Ok ... You know, I love you - If I too 983 01:15:34,079 --> 01:15:35,999 I love you so. I love you... 984 01:15:38,440 --> 01:15:39,839 It's worse than I thought. 985 01:15:40,721 --> 01:15:42,719 - Listen to Ian - Yeah? 986 01:15:42,719 --> 01:15:44,639 - Are you leaving? 987 01:15:45,599 --> 01:15:47,519 Dave will explain, but we will save the business. 988 01:15:48,201 --> 01:15:51,359 - Ok, okay Meanwhile, try to rest. 989 01:15:51,359 --> 01:15:52,319 Thank you. 990 01:15:52,319 --> 01:15:54,239 - Stay with him. - Bye. 991 01:16:02,879 --> 01:16:05,641 We will never open the door with this. 992 01:16:06,719 --> 01:16:07,679 Motherfuckers! 993 01:16:08,639 --> 01:16:10,559 Our dreams came to an end. 994 01:16:15,359 --> 01:16:18,239 Maybe I can help, there are tools here 995 01:16:32,639 --> 01:16:35,519 It is a great relief, Thank you very much! 996 01:16:36,479 --> 01:16:38,399 Green light 997 01:16:38,399 --> 01:16:41,320 Tell me exactly how my pills have saved your life. 998 01:16:43,199 --> 01:16:45,119 I want to give Chloe and Vivien a hand. 999 01:16:45,119 --> 01:16:46,600 Now you must rest. 1000 01:16:47,039 --> 01:16:48,959 No, no, no, I've ruined Daniella's project 1001 01:16:48,959 --> 01:16:51,839 The least I can do is try to save the store. 1002 01:16:53,759 --> 01:16:56,639 You're right ... Let's make us useful. 1003 01:16:57,160 --> 01:16:58,560 - It's just what I was thinking. - It all depends on us! 1004 01:16:59,519 --> 01:17:00,479 Yes! - I wanted to hear you say that! 1005 01:17:01,000 --> 01:17:05,279 Hey, but you gotta give me a hand to ... get this ... 1006 01:17:05,279 --> 01:17:09,119 I have these things in my arm 1007 01:17:11,080 --> 01:17:13,161 That's all, ladies. - You can come in. 1008 01:17:13,919 --> 01:17:15,839 One less thing to worry about. 1009 01:17:16,799 --> 01:17:18,719 Lenny, you saved our lives. 1010 01:17:18,719 --> 01:17:20,639 I am always for you. 1011 01:17:31,720 --> 01:17:34,079 So we have a lot to do and a little time 1012 01:18:46,079 --> 01:18:49,161 Okay, we need a touch of pleasure, guys. force 1013 01:19:03,359 --> 01:19:04,319 First you. 1014 01:19:05,279 --> 01:19:08,159 Damn ... It's very nice. 1015 01:19:09,119 --> 01:19:10,079 Good Morning! 1016 01:19:10,079 --> 01:19:12,959 Now we have to go through the neighborhood. 1017 01:19:12,959 --> 01:19:15,839 And we have to tell everyone that we need your help. 1018 01:19:15,839 --> 01:19:17,361 The bank must find a full house. 1019 01:19:17,759 --> 01:19:18,719 - Good. - I'm inside. 1020 01:19:19,679 --> 01:19:20,639 - Yes 1021 01:19:21,160 --> 01:19:22,120 Good. 1022 01:19:27,359 --> 01:19:28,360 - Hello. - Hello 1023 01:19:29,279 --> 01:19:30,239 Clear. 1024 01:19:30,239 --> 01:19:33,119 - This chocolate is excellent 1025 01:19:34,079 --> 01:19:35,039 Thank you very much 1026 01:19:39,561 --> 01:19:40,799 That way 1027 01:19:41,759 --> 01:19:42,719 Please. 1028 01:19:45,599 --> 01:19:47,519 - You already have? - Yes 1029 01:19:51,359 --> 01:19:52,319 Hi Nathan 1030 01:19:54,239 --> 01:19:56,159 Sorry, I should have told you before ... 1031 01:19:57,119 --> 01:19:58,921 I'm not going to Europe anymore. 1032 01:19:59,400 --> 01:20:01,919 It should be me who apologizes. 1033 01:20:02,879 --> 01:20:05,759 Something happened that you need to know. 1034 01:20:16,319 --> 01:20:17,279 Hey welcome 1035 01:20:18,239 --> 01:20:19,199 - Sorry, Chloe, wait. 1036 01:20:19,240 --> 01:20:22,079 Look around, I can not, I'll be back soon. 1037 01:20:22,079 --> 01:20:23,761 I want to lend a hand. 1038 01:20:23,999 --> 01:20:25,919 Do you think you can take advantage of it in any way? 1039 01:20:26,879 --> 01:20:29,759 - It's okay? - Chloe ... I'm sorry. 1040 01:20:30,719 --> 01:20:32,639 I want to help seriously. 1041 01:20:34,559 --> 01:20:37,439 Okay ... but I can not leave this place. 1042 01:20:43,199 --> 01:20:43,401 So? 1043 01:20:44,159 --> 01:20:45,119 Must be big 1044 01:20:46,079 --> 01:20:47,999 Chloe, Vivien ... 1045 01:20:50,879 --> 01:20:51,839 There they are. 1046 01:20:53,800 --> 01:20:55,881 Take. Take, take !. 1047 01:20:59,519 --> 01:21:02,399 - Vivien Parker Moats? - Chloe Moats? 1048 01:21:02,920 --> 01:21:05,279 - Yes, it's me. And I'm Vivien Parker Moats 1049 01:21:06,280 --> 01:21:09,119 No, before they say anything, right in front of you 1050 01:21:09,640 --> 01:21:12,959 Two women who defend the generations who came before them. 1051 01:21:13,320 --> 01:21:16,799 And remember our faces like the faces of bankruptcy! 1052 01:21:17,759 --> 01:21:18,760 For your failure! 1053 01:21:19,679 --> 01:21:22,559 For not finding a way to help the people who work. 1054 01:21:33,119 --> 01:21:34,079 Are not they wonderful? 1055 01:21:35,039 --> 01:21:39,081 They are worthy heirs of the inheritance of the woman who brought us here today 1056 01:21:40,799 --> 01:21:44,639 I recommend that you keep calm and look at this. 1057 01:21:51,359 --> 01:21:54,239 Just a question, - what is it trying to know? 1058 01:21:54,239 --> 01:21:56,159 They have always worked at the local favorite 1059 01:21:56,159 --> 01:21:59,039 Of Mae Josephine Coughlin? 1060 01:21:59,039 --> 01:22:02,241 They were surprised to learn that Al Capone's woman was always here! 1061 01:22:02,879 --> 01:22:04,561 That's why you sell, even now, cannoli? 1062 01:22:09,599 --> 01:22:11,519 YES. 1063 01:22:16,319 --> 01:22:18,921 Daniella! Daniella! 1064 01:22:21,119 --> 01:22:23,999 Today a ray of light has illuminated our difficult years. 1065 01:22:24,520 --> 01:22:26,879 Isabelle Boulangerie was officially recognized 1066 01:22:27,081 --> 01:22:30,719 Historic landmark of Brooklyn and you will not be forced to close. 1067 01:22:30,719 --> 01:22:33,599 It is certainly a very sweet day for your customers. 1068 01:22:39,359 --> 01:22:42,239 I suppose the protocol allows me to tell you ... 1069 01:22:42,239 --> 01:22:44,159 Congratulations. 1070 01:22:49,641 --> 01:22:51,400 And I suppose we should say: Thank you. 1071 01:22:52,799 --> 01:22:53,759 Do not thank me. 1072 01:22:54,719 --> 01:22:56,639 Irony wants a former employee 1073 01:22:56,639 --> 01:22:58,559 The \"least convincing\" of all 1074 01:22:59,441 --> 01:23:02,399 It is the one who made it into cultural heritage, without my knowing it 1075 01:23:03,359 --> 01:23:04,319 Paul? 1076 01:23:05,201 --> 01:23:06,239 I was still paying 1077 01:23:07,199 --> 01:23:11,039 And what were you looking for? The only solution that could save your store 1078 01:23:11,999 --> 01:23:14,879 Namely, transform it into a historical place. 1079 01:23:15,839 --> 01:23:18,719 Because the wife of Al Capone bought here the cannoli ... 1080 01:23:18,719 --> 01:23:20,639 This country is adrift. 1081 01:23:27,359 --> 01:23:28,319 A cannoli? 1082 01:23:29,279 --> 01:23:31,199 My good will is not for sale. 1083 01:23:32,159 --> 01:23:35,039 Anyway ... enjoy it while it lasts ... 1084 01:23:35,080 --> 01:23:37,919 Because this place was doomed from the beginning. 1085 01:23:39,561 --> 01:23:40,800 Good morning, Mr. Hurman 1086 01:24:11,519 --> 01:24:12,479 01:24:21,119 - Finally? - Finally. 1088 01:24:23,039 --> 01:24:23,999 Have spoken? 1089 01:24:24,959 --> 01:24:27,040 Do not respond to calls or messages. 1090 01:24:28,360 --> 01:24:30,719 You will have broken the phone or lost it. 1091 01:24:30,719 --> 01:24:33,599 Or have you lost your broken phone ... Okay, I'll shut up now 1092 01:24:34,559 --> 01:24:35,519 He is the typical guy who does the opposite 1093 01:24:35,721 --> 01:24:37,439 What you want me to do. 1094 01:24:42,280 --> 01:24:43,761 Can you handle them without me? 1095 01:24:44,159 --> 01:24:46,801 Oh my God, if you change your mind, I'll kill you. 1096 01:24:47,921 --> 01:24:49,681 I'm exactly where I want to be 1097 01:24:49,919 --> 01:24:51,839 And I'm exactly who I want to be with. 1098 01:24:52,721 --> 01:24:54,481 Including my \"humble\" friend, back there. 1099 01:24:56,639 --> 01:24:57,599 I understand ... 1100 01:25:01,439 --> 01:25:02,399 Take care, man 1101 01:25:02,399 --> 01:25:04,320 I would tell you to come back soon but it is inappropriate 1102 01:25:05,001 --> 01:25:06,239 So get out of here. 1103 01:25:13,000 --> 01:25:14,879 - Okay. - It's okay. 1104 01:25:14,879 --> 01:25:16,799 I want to see you leave already. 1105 01:25:44,200 --> 01:25:45,160 Bye. 1106 01:26:04,840 --> 01:26:07,679 Chloe ... are you crying? 1107 01:26:07,679 --> 01:26:08,639 Yes and what? 1108 01:26:09,599 --> 01:26:11,519 ... Crying is good for your health 1109 01:26:11,519 --> 01:26:14,399 People do not believe it, but we release endorphins. 1110 01:26:14,399 --> 01:26:18,239 And then we feel better ... Why are not you in the lab? 1111 01:26:19,199 --> 01:26:22,079 I have to go. The show starts in an hour, remember? 1112 01:26:23,039 --> 01:26:25,919 I am still the star ... But now I am a humble star. 1113 01:26:35,519 --> 01:26:38,399 Ok, go, so you come back soon. 1114 01:26:47,999 --> 01:26:50,879 I would like to help, but I have accepted the fact of being useless 1115 01:26:51,081 --> 01:26:53,759 I have the soul in peace and I feel much better. 1116 01:26:53,759 --> 01:26:56,639 I'm glad, but before I officially declare you unhelpful 1117 01:26:56,841 --> 01:26:59,519 I need your help one more time. 1118 01:27:00,040 --> 01:27:01,000 I do not know what to say. 1119 01:27:01,439 --> 01:27:05,279 Not helping people, makes life easier 1120 01:27:18,641 --> 01:27:20,241 Well ... here we are. 1121 01:27:20,680 --> 01:27:24,401 Now would you mind telling me what this is? 1122 01:27:24,479 --> 01:27:27,520 Yes, I realize that I did not have much of a conqueror 1123 01:27:28,319 --> 01:27:29,640 Try to die for you ... 1124 01:27:30,239 --> 01:27:33,119 A conqueror sends his friends to die 1125 01:27:33,119 --> 01:27:36,959 But, in fact, I have to make a confession ... 1126 01:27:38,879 --> 01:27:41,920 I am not a true conqueror. 1127 01:27:45,599 --> 01:27:49,439 Ok ... and you brought me here to tell me this? 1128 01:27:50,399 --> 01:27:54,239 No, I brought you here to show you what I really am. 1129 01:27:55,121 --> 01:27:57,119 Do you mind if I spin you? 1130 01:27:57,119 --> 01:27:58,079 No, certainly 1131 01:27:59,999 --> 01:28:01,919 You have to look in that direction, okay? 1132 01:28:05,759 --> 01:28:08,639 Okay, look in that direction. 1133 01:28:11,519 --> 01:28:12,479 Here. 1134 01:28:20,159 --> 01:28:21,119 Impossible. 1135 01:28:22,079 --> 01:28:25,919 Look, it's the dawn ... in Torres del Paine. 1136 01:28:29,759 --> 01:28:32,639 - The Rocky Mountains ... 1137 01:28:32,639 --> 01:28:35,281 I told Dimitry ... Listen 1138 01:28:35,519 --> 01:28:37,439 Just kidding 1139 01:28:41,279 --> 01:28:42,239 It is my home. 1140 01:28:43,199 --> 01:28:44,159 YES. 1141 01:28:45,119 --> 01:28:47,039 It is, without doubt, the most beautiful 1142 01:28:47,999 --> 01:28:49,000 That anyone has done for me. 1143 01:28:51,880 --> 01:28:56,241 Aside from risking his life facing two assassins 1144 01:28:56,242 --> 01:28:57,242 Oh, it was nothing. 1145 01:28:57,599 --> 01:28:59,520 It was not difficult 1146 01:29:21,960 --> 01:29:23,519 Are you sure it does not make a difference? 1147 01:29:24,479 --> 01:29:27,359 Try it, just for once. 1148 01:29:38,520 --> 01:29:41,320 "It was I killed the old pawnbroker woman 1149 01:29:41,320 --> 01:29:42,920 and her sister Lizaveta 1150 01:29:43,480 --> 01:29:45,480 with an axe and robbed them. 1151 01:29:46,000 --> 01:29:48,120 Ilya Petrovitch opened his mouth. 1152 01:29:48,120 --> 01:29:50,480 People ran up on all sides. 1153 01:29:50,480 --> 01:29:52,280 Raskolnikov repeated 1154 01:29:52,280 --> 01:29:54,480 his statement..." 1155 01:29:55,240 --> 01:29:56,400 The end. 1156 01:29:58,160 --> 01:29:59,440 What an ending. 1157 01:30:00,040 --> 01:30:03,040 The only problem is it's been so long since I started it. 1158 01:30:05,320 --> 01:30:08,280 I don't remember who Raskolnikov is anymore. 1159 01:30:08,560 --> 01:30:11,240 Sounds like a rifle, huh? Kalatznikov. 1160 01:30:20,000 --> 01:30:21,480 Chapter 1. 1161 01:30:21,920 --> 01:30:26,360 “On an exceptionally hot evening early in July...” 1162 01:31:53,279 --> 01:31:56,159 Now you must ask yourself if there really is a book under there. 1163 01:31:56,159 --> 01:31:57,119 Or if it was part of the plan 1164 01:31:57,119 --> 01:31:59,039 After I decided to read your shoe. 1165 01:32:02,879 --> 01:32:03,839 Why? 1166 01:32:05,800 --> 01:32:08,561 If you had asked me, I would have told you everything. 1167 01:32:15,359 --> 01:32:18,561 Because I'm a coward ... like an ostrich. 1168 01:32:22,079 --> 01:32:23,999 A coward would not save a damsel 1169 01:32:23,999 --> 01:32:25,919 To disappear at night 1170 01:32:25,919 --> 01:32:27,839 Before she can thank you. 1171 01:32:31,679 --> 01:32:32,639 Thank you. 1172 01:32:41,320 --> 01:32:42,801 If you go here 1173 01:32:43,199 --> 01:32:46,079 You'll see that the things I told you that night are true. 1174 01:32:47,999 --> 01:32:51,839 I do not need to dig ... I believe in your words. 1175 01:32:55,679 --> 01:32:58,559 And because I have my own way of discovering the truth. 1175 01:32:59,305 --> 01:33:05,599 Please rate this subtitle at www.osdb.link/49q7b Help other users to choose the best subtitles90620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.