Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,493 --> 00:01:39,493
www.titlovi.com
2
00:01:42,493 --> 00:01:44,930
[King Crimson's "Starless"
speelt]
3
00:03:06,838 --> 00:03:10,973
d Zonsondergang
4
00:03:11,016 --> 00:03:15,107
d Oogverblindende dag
5
00:03:15,151 --> 00:03:17,197
d Goud
6
00:03:17,240 --> 00:03:21,026
d Door mijn ogen
7
00:03:21,070 --> 00:03:25,335
d Maar mijn ogen
8
00:03:25,379 --> 00:03:29,252
d Naar binnen gedraaid
9
00:03:29,296 --> 00:03:35,302
d Alleen zien
10
00:03:35,345 --> 00:03:40,481
d Zonder sterren en
11
00:03:40,524 --> 00:03:45,660
d Bijbelzwart
12
00:03:57,541 --> 00:04:01,763
d Oude vriend
13
00:04:01,806 --> 00:04:06,028
d Liefdadigheid
14
00:04:06,071 --> 00:04:07,943
d Cruel
15
00:04:07,986 --> 00:04:12,077
Verdraaide glimlach
16
00:04:12,121 --> 00:04:16,256
En de glimlach
17
00:04:16,299 --> 00:04:21,478
d Signalen leegte
18
00:04:21,522 --> 00:04:26,309
d voor mij
19
00:04:26,353 --> 00:04:31,488
d Zonder sterren en
20
00:04:31,532 --> 00:04:35,579
d Bijbelzwart
21
00:04:37,189 --> 00:04:39,279
[ Vogels fluiten ]
22
00:05:23,932 --> 00:05:26,630
RONALD REAGAN: Er is een groot spiritueel ontwaken in Amerika.
23
00:05:30,721 --> 00:05:33,028
Een vernieuwing van
de traditionele waarden
24
00:05:33,071 --> 00:05:34,595
dat was de basis
25
00:05:34,638 --> 00:05:36,466
van de goedheid van Amerika
en grootheid.
26
00:05:36,510 --> 00:05:38,294
Een overweldigende meerderheid
van Amerikanen
27
00:05:38,338 --> 00:05:41,297
afkeuring van pornografie,
abor--
28
00:06:14,852 --> 00:06:17,551
[Motor schakelt uit,
toetsen jingle]
29
00:06:35,133 --> 00:06:36,308
Klop klop.
30
00:06:37,571 --> 00:06:39,529
Je hebt me de stuipen op het lijf gejaagd.
31
00:06:45,187 --> 00:06:47,189
-Klop klop.
-Wie is daar?
32
00:06:47,232 --> 00:06:49,147
Erik Estrada.
33
00:06:49,191 --> 00:06:51,454
Erik Estrada wie?
34
00:06:51,498 --> 00:06:54,239
Erik Estrada van "CHiPs."
35
00:06:55,023 --> 00:06:56,894
[Beide lachen]
36
00:06:58,026 --> 00:06:59,419
Wat ben je aan het tekenen?
37
00:07:00,028 --> 00:07:04,641
Het is een beetje,
tempeljacht.
38
00:07:04,685 --> 00:07:07,339
Oh, dat is - dat is -
Ik bedoel, dat is -
39
00:07:07,383 --> 00:07:08,515
Wauw.
40
00:07:48,990 --> 00:07:51,340
Hoe was je dag?
41
00:07:51,383 --> 00:07:53,516
MANDY:
Het was best cool.
42
00:07:53,560 --> 00:07:55,953
Ik was dat boek aan het lezen
over de melkweg.
43
00:07:57,912 --> 00:07:59,653
Die grote, dikke?
44
00:08:01,698 --> 00:08:03,483
Ja.
Het is best gaaf.
45
00:08:06,921 --> 00:08:08,836
Wat is je favoriete planeet?
46
00:08:11,578 --> 00:08:13,318
Jupiter.
47
00:08:13,362 --> 00:08:15,451
Ja, zonder twijfel.
48
00:08:15,495 --> 00:08:16,887
Jupiter.
49
00:08:18,280 --> 00:08:19,716
Hoe kan dat?
50
00:08:20,500 --> 00:08:21,892
Mm ...
51
00:08:23,285 --> 00:08:25,461
Nou ja, vanwege het oppervlak
van zijn atmosfeer
52
00:08:25,505 --> 00:08:30,814
is een storm die woedt
voor, zoals, 1000 jaar,
53
00:08:30,858 --> 00:08:32,816
en het oog van de orkaan
is zo enorm
54
00:08:32,860 --> 00:08:35,427
dat het gewoon kon
slik de hele aarde door.
55
00:08:36,298 --> 00:08:38,692
Ja. Dat is -
Dat is mijn favoriete planeet.
56
00:08:38,735 --> 00:08:40,868
- Dat is wild.
-Mm-hmm.
57
00:08:43,174 --> 00:08:44,524
Wat is van jou?
58
00:08:49,006 --> 00:08:50,442
Um ...
59
00:08:52,619 --> 00:08:54,838
Saturnus, waarschijnlijk.
60
00:08:54,882 --> 00:08:56,536
Ja?
61
00:08:56,579 --> 00:08:58,799
Saturnus is best cool,
62
00:08:58,842 --> 00:09:01,236
en dat was een van de eersten
degenen die we hebben ontdekt,
63
00:09:01,279 --> 00:09:02,890
dat mensen ontdekt hebben,
dus er is, zoals,
64
00:09:02,933 --> 00:09:06,589
veel coole oude mythen
erover en zo.
65
00:09:12,247 --> 00:09:13,814
Ik ben van gedachten veranderd.
66
00:09:14,989 --> 00:09:16,338
Wat?
67
00:09:16,381 --> 00:09:18,253
Ik hou van Galactus.
68
00:09:19,646 --> 00:09:21,952
Galactus is geen planeet.
69
00:09:21,996 --> 00:09:25,216
Ja, maar hij eet planeten.
70
00:09:25,260 --> 00:09:27,828
Inslag. Woof, inslag, inslag.
71
00:11:23,770 --> 00:11:26,294
[ Vogels fluiten,
dieren roepen]
72
00:13:09,614 --> 00:13:11,312
[Statisch sissen]
73
00:13:16,099 --> 00:13:18,536
Hallo.
Ben je wakker?
74
00:13:20,060 --> 00:13:22,366
Ja, schat.
Wat is het?
75
00:13:24,760 --> 00:13:27,023
Je had een slechte droom.
76
00:13:28,416 --> 00:13:29,678
Uh Huh.
77
00:13:30,897 --> 00:13:32,376
Waar ging het over?
78
00:13:38,208 --> 00:13:39,949
Ik kan het me niet herinneren.
79
00:13:45,520 --> 00:13:48,653
Soms vraag ik me af of we dat zouden moeten doen
ga weg van deze plek.
80
00:13:54,050 --> 00:13:55,835
Waar?
81
00:13:55,878 --> 00:13:57,401
Ik weet het niet.
82
00:13:59,490 --> 00:14:00,970
Nee.
83
00:14:02,363 --> 00:14:03,973
Ik vind het leuk hier.
84
00:14:06,062 --> 00:14:08,760
Het is hier vredig, toch?
Dit is, zoals, onze kleine -
85
00:14:08,804 --> 00:14:10,762
Dit is ons kleine huis.
86
00:14:17,334 --> 00:14:18,901
Heb ik het je ooit verteld?
over de spreeuwen
87
00:14:18,945 --> 00:14:20,598
toen ik een klein kind was?
88
00:14:23,123 --> 00:14:25,038
Nee. Ik denk het niet.
89
00:14:25,081 --> 00:14:26,866
In de buurt
waar ik ben opgegroeid,
90
00:14:26,909 --> 00:14:30,434
er waren al deze spreeuwen
rondvliegen in de bomen,
91
00:14:30,478 --> 00:14:32,959
spelen en tjilpen,
en ze waren zo schattig.
92
00:14:35,570 --> 00:14:37,224
Maar mijn vader ...
93
00:14:38,834 --> 00:14:41,489
... hij haatte ze gewoon
94
00:14:41,532 --> 00:14:44,884
omdat ze altijd aan het eten waren
kersen uit de kersenboom.
95
00:14:47,799 --> 00:14:49,497
Hoe dan ook, op een dag ...
96
00:14:51,455 --> 00:14:53,805
Op een dag, ik en een stel van de
andere kinderen uit de buurt
97
00:14:53,849 --> 00:14:55,895
speelden in dit lege lot.
98
00:14:56,983 --> 00:15:02,466
En mijn vader kwam aanlopen
met een kussensloop ...
99
00:15:03,424 --> 00:15:05,513
... en een koevoet.
100
00:15:06,775 --> 00:15:10,518
En er was iets ontroerend
rond de binnenkant van de kussensloop,
101
00:15:10,561 --> 00:15:12,259
zoals, rondtollen.
102
00:15:12,999 --> 00:15:17,568
En hij zei dat we dat zouden moeten doen
verzamel 'rondje'.
103
00:15:17,612 --> 00:15:21,398
Hij had iets om ons te laten zien,
en dus verzamelden we ons allemaal 'rond,
104
00:15:21,442 --> 00:15:25,054
en hij ledigde wat erin zat
de kussensloop op de grond.
105
00:15:27,665 --> 00:15:29,189
En het was een ...
106
00:15:32,409 --> 00:15:35,935
Het was een hoop
van baby-spreeuwen.
107
00:15:38,198 --> 00:15:41,505
En hij vertelde ons dat hij het ging doen
laat ons zien hoe je ze kunt doden.
108
00:15:46,815 --> 00:15:49,992
En hij tilde op
de koevoet omhoog echt hoog ...
109
00:15:52,864 --> 00:15:54,214
...en dan...
110
00:15:56,042 --> 00:15:59,959
... bracht het echt hard neer
op de kleine babyvogel.
111
00:16:06,269 --> 00:16:09,490
Zo moeilijk dat het erop is geduwd
in de grond.
112
00:16:09,533 --> 00:16:12,449
Het was zo diep daarbinnen,
als een klein graf, weet je dat?
113
00:16:20,022 --> 00:16:25,027
En toen gaf hij de koevoet
naar een van de kinderen, en dan ...
114
00:16:25,071 --> 00:16:28,204
elk kind nam een draai in ...
115
00:16:28,248 --> 00:16:30,206
een spreeuw doden.
116
00:16:41,739 --> 00:16:43,089
Wat heb je gedaan?
117
00:16:47,571 --> 00:16:49,095
Ik, um ...
118
00:16:54,622 --> 00:16:58,539
... net bekeken, en wanneer
het was mijn beurt, ik rende gewoon weg.
119
00:17:05,807 --> 00:17:07,461
Oh baby.
120
00:17:08,418 --> 00:17:10,072
Kom hier.
121
00:17:32,660 --> 00:17:36,620
MANDY: "Onder de karmozijnrode,
oerhemel ...
122
00:17:37,708 --> 00:17:40,189
...omringd door
de grillige rotsen
123
00:17:40,233 --> 00:17:43,453
van de oude
vulkanische berg,
124
00:17:43,497 --> 00:17:45,238
de ellendige warlock
125
00:17:45,281 --> 00:17:49,285
reikte in de donkere omhelzing
van de spleet
126
00:17:49,329 --> 00:17:53,028
totdat zijn hand raakte
een glad glasachtig oppervlak.
127
00:17:53,072 --> 00:17:54,638
Koud als ijs.
128
00:17:54,682 --> 00:17:58,686
Zijn vuist sloot rond
The Serpent's Eye.
129
00:17:58,729 --> 00:18:02,864
Langzaam trok hij het terug
en hield het voor zich
130
00:18:02,907 --> 00:18:06,433
in het vervagende licht
van de bloedrode zonnen.
131
00:18:07,216 --> 00:18:09,349
Het gloeide van binnenuit.
132
00:18:10,611 --> 00:18:14,615
Een spookachtig smaragdgroen licht.
133
00:18:16,356 --> 00:18:20,099
Vreemd en eeuwig. "
134
00:21:34,858 --> 00:21:36,730
[TV spelen in afstand]
135
00:21:36,773 --> 00:21:38,775
Wat is er, Jeremia?
136
00:21:40,951 --> 00:21:42,649
Gaat het?
137
00:21:43,954 --> 00:21:45,478
Nee.
138
00:21:46,740 --> 00:21:48,872
Ik ben niet in orde.
139
00:21:51,484 --> 00:21:53,224
Heb ik iets verkeerd gedaan?
140
00:21:58,404 --> 00:21:59,492
Fout?
141
00:22:03,409 --> 00:22:06,107
Alles wat je doet is fout.
142
00:22:08,588 --> 00:22:10,416
Het spijt me zo, Jeremia.
143
00:22:14,637 --> 00:22:19,599
Is er iets dat ik kan doen
om je beter te voelen?
144
00:22:19,642 --> 00:22:23,342
Er is niets dat je kunt doen.
145
00:22:27,433 --> 00:22:29,086
Zij is het.
146
00:22:30,871 --> 00:22:34,396
Ik voel me naakt zonder haar.
147
00:22:34,440 --> 00:22:36,006
Naakt.
148
00:22:40,141 --> 00:22:41,360
Hoor je me?
149
00:22:42,622 --> 00:22:45,189
I-I ...
150
00:22:45,233 --> 00:22:47,540
Ik zei: "Hoor je me?"
151
00:22:47,583 --> 00:22:49,455
Ja, Jeremia.
Ik hoor je.
152
00:22:49,498 --> 00:22:51,631
"Ja, Jeremia.
153
00:22:51,674 --> 00:22:54,547
Ik hoor je."
Werkelijk?
154
00:22:54,590 --> 00:22:59,856
Omdat, soms, doe ik dat niet
denk dat je helemaal iets hoort.
155
00:23:01,684 --> 00:23:05,384
En ik ben waar
daarover bezorgd.
156
00:23:06,297 --> 00:23:11,868
Als je niet met mij bent,
je zult niet ascenderen.
157
00:23:14,001 --> 00:23:20,399
-ARLENEIN: Jeremia, ik -
Alsjeblieft ...
158
00:23:20,442 --> 00:23:25,969
gewoon stil zijn
en ga me halen, broeder Swan.
159
00:23:26,013 --> 00:23:27,667
Oke.
160
00:23:27,710 --> 00:23:32,802
Ik zei,
"Haal me Brother Swan Swan."
161
00:23:55,608 --> 00:23:57,348
Daar ben je.
162
00:24:00,047 --> 00:24:02,571
Wat kan ik voor je doen, Jeremiah?
163
00:24:04,138 --> 00:24:07,663
Ik wil dat je me krijgt
dat meisje dat ik zag.
164
00:24:07,707 --> 00:24:09,404
Ik heb haar nodig.
165
00:24:11,362 --> 00:24:13,060
Ik heb haar nu nodig.
166
00:24:13,103 --> 00:24:17,978
Jeremia, beschouw het als gedaan.
167
00:24:22,286 --> 00:24:24,637
Heb je de Hoorn van Abraxas?
168
00:24:55,363 --> 00:24:57,583
Weet je wat je moet doen?
169
00:24:58,322 --> 00:24:59,715
Ik doe.
170
00:25:02,022 --> 00:25:02,892
Hallo.
171
00:25:05,025 --> 00:25:07,767
Waarom bieden we niet op?
de porker ook?
172
00:25:09,464 --> 00:25:11,814
Gewoon om de deal te verzegelen.
173
00:25:11,858 --> 00:25:14,382
Dat is zo'n goed idee.
174
00:25:16,253 --> 00:25:21,520
Die reuzekont, dat kon hij niet
vind zijn neus in een spiegel.
175
00:25:22,390 --> 00:25:24,479
[Lacht]
176
00:25:36,186 --> 00:25:38,362
Ik wist dat ik op je kon rekenen.
177
00:25:41,670 --> 00:25:45,456
Ik kan altijd op je rekenen.
178
00:25:46,632 --> 00:25:47,589
Buddy.
179
00:25:50,113 --> 00:25:52,681
Oh, bedankt, Jeremia.
180
00:25:52,725 --> 00:25:54,161
Dank je.
181
00:25:58,339 --> 00:25:59,906
Voordat je gaat...
182
00:26:02,038 --> 00:26:04,084
... zuster Lucy insturen.
183
00:26:09,306 --> 00:26:11,439
BROTHER SWAN:
Natuurlijk.
184
00:26:46,648 --> 00:26:48,650
[Footsteps approach]
185
00:26:50,304 --> 00:26:52,175
MARLENE:
Dat is een cool T-shirt.
186
00:26:56,832 --> 00:26:58,529
Oh bedankt.
187
00:26:58,573 --> 00:27:00,706
Wat ben je aan het lezen?
188
00:27:00,749 --> 00:27:02,533
MANDY:
Een roman.
189
00:27:02,577 --> 00:27:03,665
Oh.
190
00:27:04,927 --> 00:27:06,320
Wat vindt u er van?
191
00:27:08,061 --> 00:27:10,629
Ja, ik denk van wel
Het beste boek van Lenora Tor.
192
00:27:13,849 --> 00:27:14,894
Hmm.
193
00:27:17,070 --> 00:27:18,680
Ik denk dat je hier in de buurt woont.
194
00:27:18,724 --> 00:27:22,815
Ja. We leven gewoon naar beneden
in de buurt van Crystal Lake.
195
00:27:24,512 --> 00:27:26,427
Oh, dat klinkt mooi.
196
00:27:30,649 --> 00:27:32,476
Het is 5 dollar.
197
00:27:32,520 --> 00:27:33,652
O ja.
198
00:27:47,927 --> 00:27:49,406
Goed...
199
00:27:56,239 --> 00:27:57,806
Tot ziens.
200
00:27:59,068 --> 00:28:01,331
[Voetstappen vertrekken]
201
00:28:02,724 --> 00:28:03,899
[Deur opent, bel jingles]
202
00:28:03,943 --> 00:28:05,640
[Deur sluit]
203
00:28:23,789 --> 00:28:26,313
MAN: Weet je het zeker
dit is de juiste plaats?
204
00:28:27,053 --> 00:28:29,185
BROTHER SWAN:
Ja. Natuurlijk ben ik dat.
205
00:28:35,626 --> 00:28:37,672
[Schrapen]
206
00:28:40,370 --> 00:28:42,024
[Van deur opent]
207
00:29:38,341 --> 00:29:40,866
[Hoorn blaast]
208
00:30:01,887 --> 00:30:04,803
[Hoorn blaast]
209
00:30:38,227 --> 00:30:40,229
Wat nu?
210
00:30:40,273 --> 00:30:42,318
Nu wachten we.
211
00:30:50,109 --> 00:30:52,111
[Venster zoemend]
212
00:31:04,645 --> 00:31:06,865
[Venster zoemend]
213
00:31:12,000 --> 00:31:14,263
[Venster zoemend]
214
00:31:22,706 --> 00:31:25,274
[Venster zoemend]
215
00:31:31,411 --> 00:31:32,542
Hoe lang?
216
00:31:32,586 --> 00:31:34,066
Shh.
217
00:31:38,809 --> 00:31:40,507
Luister.
218
00:31:58,220 --> 00:32:00,396
[Motoren gerommel]
219
00:32:05,227 --> 00:32:07,490
[Ademloos ademen]
220
00:32:15,194 --> 00:32:17,500
[Snurken]
221
00:32:41,437 --> 00:32:42,786
[ Klik ]
222
00:32:49,402 --> 00:32:51,491
[Gegrom]
223
00:33:04,852 --> 00:33:06,114
[Clank]
224
00:33:06,854 --> 00:33:08,856
[Van deur opent]
225
00:33:08,899 --> 00:33:10,597
[Van deur sluit]
226
00:33:17,691 --> 00:33:19,519
[Van deuren sluiten, clang]
227
00:33:47,025 --> 00:33:47,982
[Snuiven]
228
00:33:49,201 --> 00:33:50,506
[Jar opent]
229
00:34:03,128 --> 00:34:04,781
[Gulpen]
230
00:34:15,357 --> 00:34:19,274
Bloed voor bloed.
231
00:34:23,322 --> 00:34:26,151
Meer.
232
00:34:36,030 --> 00:34:37,945
Eerste dingen eerst.
233
00:34:39,903 --> 00:34:40,817
Aah!
234
00:34:40,861 --> 00:34:43,994
Aaaah!
235
00:34:44,734 --> 00:34:47,085
MAN:
Jerry? Jezus Christus.
236
00:34:51,567 --> 00:34:54,962
- Wat is dat in vredesnaam?
-Ik weet het niet.
237
00:35:04,145 --> 00:35:05,625
Oh!
238
00:35:05,668 --> 00:35:07,714
[Insecten tjilpen]
239
00:36:40,328 --> 00:36:42,287
[Elektriciteit zoemen]
240
00:37:00,653 --> 00:37:03,046
[Snurken]
241
00:37:15,102 --> 00:37:17,452
[Hijgend]
242
00:37:28,158 --> 00:37:30,204
[Elektriciteit zoemen]
243
00:37:45,524 --> 00:37:46,829
[Gromt]
244
00:38:24,998 --> 00:38:26,347
MARLENE:
Maak je geen zorgen.
245
00:38:29,089 --> 00:38:31,396
Die enge mannen zijn nu weg.
246
00:38:33,267 --> 00:38:36,966
Ze hebben waar ze voor kwamen,
en ze zijn weg.
247
00:38:42,450 --> 00:38:44,844
Ik veronderstel dat je het je afvraagt
waar je man is.
248
00:38:46,933 --> 00:38:49,152
Maak je geen zorgen.
Hij is oké.
249
00:38:51,241 --> 00:38:55,594
En hij zal zo blijven
zolang je een brave meid bent
250
00:38:55,637 --> 00:38:57,422
en doe wat je wordt gezegd.
251
00:39:05,081 --> 00:39:06,735
- [klap]
- [Muffled kreunen]
252
00:39:08,781 --> 00:39:10,391
MARLENE:
Begrijp jij mij?
253
00:39:12,132 --> 00:39:15,570
Weet je, hij denkt
je bent zo speciaal,
254
00:39:15,614 --> 00:39:18,530
en ik hoop dat je je realiseert
wat dat betekent.
255
00:39:18,573 --> 00:39:21,663
De verantwoordelijkheid
is voor jou, buster.
256
00:39:35,938 --> 00:39:37,462
[Groans]
257
00:39:38,767 --> 00:39:40,421
[Moaning]
258
00:39:40,465 --> 00:39:41,596
MARLENE: Open.
259
00:39:41,640 --> 00:39:43,598
[Mandy kreunt]
260
00:39:47,036 --> 00:39:48,255
MARLENE:
Erg goed.
261
00:39:51,040 --> 00:39:52,302
Erg goed.
262
00:40:08,667 --> 00:40:10,495
Zit stil.
263
00:40:11,974 --> 00:40:13,280
Zit stil.
264
00:40:17,676 --> 00:40:19,765
[Mandy kreunt]
265
00:40:21,114 --> 00:40:23,116
[Muffled screaming]
266
00:40:26,119 --> 00:40:28,426
[Moaning]
267
00:40:30,558 --> 00:40:35,084
Ik noem dat graag
de kers op de top.
268
00:40:40,089 --> 00:40:42,483
Het is alles behalve een mooie droom.
269
00:40:44,964 --> 00:40:47,401
Een droom die hij nu heeft.
270
00:40:51,971 --> 00:40:54,277
Wil je niet met ons meedoen in die droom?
271
00:42:18,274 --> 00:42:24,672
Het spijt me voor iedereen
deze ophef en muss.
272
00:42:26,805 --> 00:42:32,027
Maar toen ik je zag
op de weg de andere dag ...
273
00:42:35,770 --> 00:42:37,772
... je riep me ...
274
00:42:39,731 --> 00:42:41,733
... in stilte.
275
00:42:44,518 --> 00:42:45,867
En ik luisterde.
276
00:42:50,655 --> 00:42:52,134
Kijk me aan.
277
00:42:54,310 --> 00:42:55,921
[ Echoën ]
Kijk me aan!
278
00:42:58,532 --> 00:42:59,838
Vertel het me.
279
00:43:01,535 --> 00:43:03,189
Wat zie je?
280
00:43:13,242 --> 00:43:16,419
Ik zie de reaper
snel aankomend.
281
00:43:20,859 --> 00:43:23,035
Nou, ik herkende je,
282
00:43:23,078 --> 00:43:27,605
dus ik denk op tijd ...
283
00:43:29,084 --> 00:43:31,391
... je zult me herkennen.
284
00:43:34,176 --> 00:43:36,135
Je weet wel,
285
00:43:36,178 --> 00:43:40,269
alles wat hij wil is voor zijn kinderen
286
00:43:40,313 --> 00:43:43,272
van elkaar houden.
287
00:43:48,103 --> 00:43:54,327
Nu, ik merk dat hij mij toestaat
288
00:43:54,370 --> 00:44:00,855
om die liefde uit te drukken
op veel manieren,
289
00:44:00,899 --> 00:44:05,468
maar een van die manieren ...
290
00:44:06,731 --> 00:44:08,471
... is muziek.
291
00:44:12,127 --> 00:44:14,086
Vind je de Carpenters leuk?
292
00:44:15,348 --> 00:44:19,700
ik denk dat
ze zijn sensationeel,
293
00:44:19,744 --> 00:44:24,923
maar dit is nog beter.
294
00:44:26,011 --> 00:44:28,187
[Gekraak]
295
00:44:28,230 --> 00:44:30,319
[Mid-tempo muziek speelt]
296
00:44:43,463 --> 00:44:45,030
Wat denk je?
297
00:44:47,597 --> 00:44:48,903
[Moans]
298
00:44:48,947 --> 00:44:50,731
Shh. Shh. Wacht.
299
00:44:52,167 --> 00:44:54,169
Het gaat zo beginnen.
300
00:45:01,699 --> 00:45:06,878
d Elk zaadje
dat geeft ons een leven
301
00:45:06,921 --> 00:45:12,231
d Iedereen moet een vrouw nemen
302
00:45:12,274 --> 00:45:17,497
d Slechts één zon schijnt ooit
303
00:45:17,540 --> 00:45:21,544
d Slechts één zon, de jouwe en mijnen
304
00:45:22,720 --> 00:45:28,073
d Jeremia Sand was een rechtvaardige
man wiens hart ... d
305
00:45:28,116 --> 00:45:30,249
Weet je, ik was klaar
om op te staan
306
00:45:30,292 --> 00:45:32,642
met de grote,
grote glitterachtige degenen,
307
00:45:32,686 --> 00:45:34,993
maar die schoften
kon het niet herkennen
308
00:45:35,036 --> 00:45:36,777
een gouden, stralend licht
309
00:45:36,821 --> 00:45:39,867
zelfs als het werd gegoten
regelrecht op hen neer.
310
00:45:40,825 --> 00:45:42,261
Maar gelukkig ...
311
00:45:43,828 --> 00:45:48,441
Dankbaar,
hij liet me een ander pad zien.
312
00:45:49,834 --> 00:45:54,360
Het pad dat ik altijd heb
waarlijk voorbestemd,
313
00:45:54,403 --> 00:46:01,584
iets veel groters
dan alleen roem of rijkdom.
314
00:46:01,628 --> 00:46:04,326
d ... lessen goed
315
00:46:04,370 --> 00:46:06,764
d Het licht schijnt
via alles
316
00:46:06,807 --> 00:46:09,505
d Het licht is waar,
de geleerde lessen
317
00:46:09,549 --> 00:46:12,726
d Zijn lied van jou en med
318
00:46:20,081 --> 00:46:22,692
Toen ik onderaan was
van de pit ...
319
00:46:24,433 --> 00:46:26,914
... schreeuwen in de duisternis ...
320
00:46:28,481 --> 00:46:31,832
... gepakt met
onuitsprekelijke pijn ...
321
00:46:33,138 --> 00:46:36,924
... omdat het werd geweigerd
alles wat rechtmatig van mij was ...
322
00:46:41,407 --> 00:46:43,844
... hij sierde me met zijn licht.
323
00:46:46,412 --> 00:46:51,547
Zijn warme, liefdevolle licht.
324
00:46:54,420 --> 00:46:59,207
Het stroomde over mij heen als
de puls van een tijdloze golf.
325
00:47:01,644 --> 00:47:05,039
Een golf van pure hitte.
326
00:47:07,433 --> 00:47:14,832
Een hoofdlijn van puur
en totale acceptatie.
327
00:47:19,662 --> 00:47:21,360
En hij praatte tegen me.
328
00:47:24,319 --> 00:47:26,408
Heb me als vriend geadresseerd.
329
00:47:28,889 --> 00:47:34,677
Hij zei: "Jeremia,
ze hadden ongelijk.
330
00:47:37,071 --> 00:47:39,857
En je hebt gelijk.
331
00:47:42,120 --> 00:47:44,687
Zo waar."
332
00:47:46,864 --> 00:47:49,954
En hij zegende me
met zijn heilige kus.
333
00:47:53,044 --> 00:47:59,006
Hij zei: "Je bent niet gescheiden
van alles dat is.
334
00:48:00,138 --> 00:48:02,749
Dus dat is alles ...
335
00:48:04,185 --> 00:48:05,883
...is van jou."
336
00:48:07,928 --> 00:48:11,758
En hij gaf me zijn diepste
en warmste toestemming
337
00:48:11,801 --> 00:48:14,326
om deze wereld in te gaan
338
00:48:14,369 --> 00:48:18,896
en neem wat is
zo zeer de mijne.
339
00:48:21,681 --> 00:48:23,770
Alles.
340
00:48:23,813 --> 00:48:24,945
De mijne.
341
00:48:26,164 --> 00:48:28,253
Mijn wensen.
342
00:48:28,296 --> 00:48:30,124
Mijn behoeftes.
343
00:48:31,256 --> 00:48:32,866
Mijn genoegens.
344
00:48:40,830 --> 00:48:43,572
[Onduidelijke zang]
345
00:48:46,532 --> 00:48:47,707
Je weet wel...
346
00:48:50,318 --> 00:48:54,192
... ik ben gezegend om te weten
het comfort van veel vrouwen.
347
00:48:55,019 --> 00:48:59,327
Maar er zijn er maar weinig
die je uitstraling hebben gehad.
348
00:49:00,938 --> 00:49:03,941
Je bent een speciale, Mandy.
349
00:49:04,637 --> 00:49:07,727
Ik ben ook een speciale.
350
00:49:09,729 --> 00:49:15,648
Laten we zo heel speciaal zijn
samen.
351
00:49:19,043 --> 00:49:20,479
Wees zachtaardig...
352
00:49:21,915 --> 00:49:23,395
...zoals ik.
353
00:49:36,974 --> 00:49:38,236
Ze...
354
00:49:40,064 --> 00:49:41,891
Heb je dit nummer gemaakt?
355
00:49:47,071 --> 00:49:48,507
Ja.
356
00:49:49,856 --> 00:49:51,162
Ik deed.
357
00:49:56,428 --> 00:49:58,517
En het gaat over jou?
358
00:50:00,910 --> 00:50:02,216
Ja.
359
00:50:03,652 --> 00:50:05,393
Het is.
360
00:50:09,093 --> 00:50:10,877
[ Lachend ]
361
00:50:38,731 --> 00:50:40,037
Hou je mond!
362
00:50:41,125 --> 00:50:42,213
Hou je mond!
363
00:50:42,256 --> 00:50:44,171
[Lachen gaat door]
364
00:50:45,346 --> 00:50:47,044
Hou je mond!
Hou je mond!
365
00:50:47,087 --> 00:50:49,524
Hou je mond! Hou je mond! Hou je mond!
366
00:50:49,568 --> 00:50:52,484
Hou je mond! Hou je mond!
Hou je mond!
367
00:50:52,527 --> 00:50:54,312
[Lachen gaat door]
368
00:50:54,355 --> 00:50:56,618
Verdomme, kijk me niet aan!
369
00:50:57,489 --> 00:50:59,273
Verdomme, kijk me niet aan!
370
00:50:59,317 --> 00:51:02,189
Kijk niet naar mij!
Verdomme, kijk me niet aan!
371
00:51:02,233 --> 00:51:03,538
Kijk niet naar mij!
372
00:51:03,582 --> 00:51:06,237
[Lachen gaat door]
373
00:51:35,614 --> 00:51:38,486
[Crying]
Vertel me wat ik moet doen.
374
00:51:38,530 --> 00:51:40,836
Vertel me alsjeblieft wat ik moet doen.
375
00:51:41,533 --> 00:51:43,796
Kom op.
Vertel me wat ik moet doen.
376
00:51:43,839 --> 00:51:46,364
Vertel me wat ik moet doen.
Vertel het me. Vertel het me.
377
00:51:46,407 --> 00:51:48,757
Vertel me wat ik moet doen.
Vertel me wat ik moet doen.
378
00:51:48,801 --> 00:51:50,890
Vertel me wat ik moet doen.
Vertel me wat ik moet doen.
379
00:51:50,933 --> 00:51:53,762
Vertel me wat ik moet doen.
Vertel het me. Vertel het me.
380
00:51:53,806 --> 00:51:56,722
Vertel het me. Vertel het me.
381
00:52:10,736 --> 00:52:13,956
Twijfel niet aan jezelf.
382
00:52:25,098 --> 00:52:27,274
[Footsteps approach]
383
00:52:35,804 --> 00:52:38,198
Jij en die lelijke kleine hoer.
384
00:52:41,027 --> 00:52:45,684
Denk je dat je zo verliefd bent?
385
00:52:47,903 --> 00:52:49,905
Ik zal je liefde laten zien.
386
00:52:51,994 --> 00:52:53,126
Lucy.
387
00:52:56,260 --> 00:52:58,392
[Fluistert onduidelijk]
388
00:53:02,570 --> 00:53:03,658
Knielen.
389
00:53:16,193 --> 00:53:17,498
[ Klik ]
390
00:53:26,507 --> 00:53:31,860
Toon hem nu
hoe veel je van me houdt.
391
00:53:34,123 --> 00:53:36,213
ROOD: Nee.
[Gromt]
392
00:53:45,309 --> 00:53:46,440
Nee.
393
00:53:46,484 --> 00:53:47,920
[Pistool klikt]
394
00:54:01,629 --> 00:54:06,765
JEREMIAH: Nog een parel verspild
voor varkens.
395
00:54:09,071 --> 00:54:10,247
BROTHER SWAN: Ja.
396
00:54:13,032 --> 00:54:17,732
Kijk eens goed, jij waardeloos
stuk menselijke uitwerpselen.
397
00:54:19,038 --> 00:54:24,696
Dit is het bedorven mes
van de vale ridder,
398
00:54:24,739 --> 00:54:27,525
recht uit de abyssale laag.
399
00:54:38,362 --> 00:54:41,147
Arme, domme varkens.
400
00:54:43,541 --> 00:54:47,719
Geboren zonder zielen.
401
00:55:06,651 --> 00:55:07,739
[Rode grunts]
402
00:55:09,393 --> 00:55:13,614
Je weet wat Jezus '
grote fout was? Huh?
403
00:55:15,790 --> 00:55:19,577
Hij heeft niet geboden
een offer in zijn plaats.
404
00:55:19,620 --> 00:55:24,321
Het kruisvormig is een constante
herinnering daaraan.
405
00:55:25,452 --> 00:55:27,628
[Screams]
406
00:55:39,118 --> 00:55:45,559
Nu hebben we de apotheek verspild
beste op je hoer.
407
00:55:46,952 --> 00:55:48,910
Maar ik denk dat jullie allebei zijn
408
00:55:48,954 --> 00:55:53,828
zal de reiniging zien
kracht van vuur ...
409
00:55:57,397 --> 00:55:59,486
... kan niet worden beargumenteerd.
410
00:57:42,415 --> 00:57:43,851
[Overeenkomende waarschuwingen]
411
00:58:33,640 --> 00:58:37,992
Hoe donkerder de hoer,
hoe helderder de vlam.
412
01:01:02,615 --> 01:01:04,530
[Autodeur sluit,
motor start]
413
01:01:04,573 --> 01:01:05,836
[Autodeur sluit]
414
01:01:22,548 --> 01:01:24,245
[Van deur opent]
415
01:01:25,769 --> 01:01:27,292
[Van deuren sluiten]
416
01:01:33,602 --> 01:01:35,822
[Motor start]
417
01:01:38,825 --> 01:01:40,827
[Van deur opent]
418
01:01:44,048 --> 01:01:45,092
[Van deur sluit]
419
01:01:52,099 --> 01:01:54,101
[Auto vertrekt]
420
01:02:15,340 --> 01:02:17,037
[Groenen]
421
01:02:29,876 --> 01:02:32,270
[ Zwaar ademen ]
422
01:02:36,274 --> 01:02:38,015
[Gromt]
423
01:02:40,887 --> 01:02:43,194
[Groenen]
424
01:03:01,603 --> 01:03:04,258
[Gromt, hijgen]
425
01:04:47,535 --> 01:04:49,929
[Onduidelijk praten op tv]
426
01:05:32,232 --> 01:05:35,322
MEISJE: Wie heeft alles opgegeten
de macaroni en kaas?
427
01:05:37,150 --> 01:05:41,807
Cheddar Goblin, heb je gegeten
alle macaroni en kaas?
428
01:05:41,850 --> 01:05:44,070
CHEDDAR GOBLIN:
Niets is beter dan Cheddar.
429
01:05:44,114 --> 01:05:46,333
MEISJE:
Cheddar Goblin.
430
01:05:46,377 --> 01:05:48,727
[Kinderen juichen]
431
01:05:52,861 --> 01:05:54,559
Omroeper:
Cheddar Goblin van Duvane
432
01:05:54,602 --> 01:05:56,953
heeft 60% meer kaas
dan het volgende toonaangevende merk.
433
01:05:57,649 --> 01:06:01,174
Kinderen en goblins zijn het erover eens, Cheddar Goblin proeft het beste.
434
01:06:01,218 --> 01:06:03,655
Dat is waarom Cheddar Goblin
was beoordeeld nummer één
435
01:06:03,698 --> 01:06:05,309
drie jaar op een rij.
436
01:06:08,921 --> 01:06:12,794
Cheddar Goblin van Duvane.
Het is goed met gobblin.
437
01:06:13,708 --> 01:06:15,058
Cheddar Goblin.
438
01:06:15,101 --> 01:06:17,147
MAN:
Dit is een test.
439
01:06:17,190 --> 01:06:18,800
Dit station
voert een test uit
440
01:06:18,844 --> 01:06:21,542
van de noodsituatie
Uitzendsysteem.
441
01:06:21,586 --> 01:06:23,414
Dit is slechts een test.
442
01:06:24,458 --> 01:06:27,157
[Zoemgeluid]
443
01:07:00,451 --> 01:07:02,583
[Moans]
444
01:07:04,890 --> 01:07:07,371
[Gapt, zwaar ademend]
445
01:07:14,595 --> 01:07:16,075
[Lichtschakelaar klikt]
446
01:07:31,960 --> 01:07:34,006
[ Zwaar ademen ]
447
01:07:41,274 --> 01:07:43,233
[Groenen]
448
01:07:55,462 --> 01:07:57,856
[Groenen]
449
01:08:04,167 --> 01:08:06,299
[Geschreeuw]
450
01:08:18,877 --> 01:08:21,009
[Crying]
451
01:08:37,069 --> 01:08:39,115
[Groenen]
452
01:08:52,432 --> 01:08:54,826
[Crying]
453
01:09:00,788 --> 01:09:02,964
[ Zwaar ademen ]
454
01:09:09,971 --> 01:09:12,539
[Motor revving]
455
01:09:13,323 --> 01:09:15,325
[ Blaffende hond ]
456
01:09:25,639 --> 01:09:27,641
MAN:
Kun je niet lezen?
457
01:09:39,436 --> 01:09:41,002
Oh, jij bent het.
458
01:09:43,309 --> 01:09:45,050
Het is een tijd geleden.
459
01:09:46,007 --> 01:09:49,446
Kom voor de Reaper.
460
01:09:55,887 --> 01:09:58,498
MAN: Perfecte staat,
net zoals je hem verliet.
461
01:09:59,282 --> 01:10:02,459
[Onduidelijk praten op tv]
462
01:10:05,766 --> 01:10:07,507
Ik kom uit je haar.
463
01:10:08,943 --> 01:10:10,902
MAN: Dus wat ga je doen
met dat ding?
464
01:10:14,122 --> 01:10:15,820
Ik ga op jacht.
465
01:10:17,822 --> 01:10:20,085
Als je gaat jagen,
466
01:10:20,128 --> 01:10:22,000
Ik heb nog wat andere dingen
je hebt misschien nodig.
467
01:10:22,043 --> 01:10:24,785
Ik hoopte dat je dat zou zeggen.
468
01:10:24,829 --> 01:10:26,004
Eén rechts.
469
01:10:31,227 --> 01:10:32,750
Ik heb het zelf gemaakt.
470
01:10:32,793 --> 01:10:35,361
Het sneed door het bot
als een dik kind door cake.
471
01:10:35,405 --> 01:10:37,233
Ze zijn van jou
onder één voorwaarde.
472
01:10:37,276 --> 01:10:38,538
O ja?
Wat is dat?
473
01:10:38,582 --> 01:10:40,758
Je hebt ze goed gebruikt.
474
01:10:46,329 --> 01:10:48,244
[Hond jammeren]
475
01:10:51,725 --> 01:10:53,118
Dus wat ben je aan het jagen?
476
01:10:54,293 --> 01:10:55,860
Jezus freaks.
477
01:10:57,731 --> 01:10:59,080
[Crying]
478
01:10:59,124 --> 01:11:01,300
Ik kende ze niet
waren in het seizoen, man.
479
01:11:01,344 --> 01:11:03,215
Ja. Goed...
480
01:11:03,259 --> 01:11:06,262
-MAN: vertel het me gewoon, man.
- Ze hebben haar in brand gestoken!
481
01:11:08,220 --> 01:11:11,179
Het waren rare hippietypes.
482
01:11:12,703 --> 01:11:14,095
Heel veel van hen.
483
01:11:16,141 --> 01:11:19,100
En er was een spier.
Het sloeg nergens op.
484
01:11:19,144 --> 01:11:23,104
Ze waren fietsers
en gnarly psychos en ...
485
01:11:29,981 --> 01:11:32,288
Gek kwaad.
486
01:11:34,377 --> 01:11:35,813
MAN:
Zwarte schedels.
487
01:11:37,815 --> 01:11:39,425
Zwarte schedels.
488
01:11:42,559 --> 01:11:44,125
Kijk, man.
489
01:11:46,127 --> 01:11:49,217
Een tijdje geleden is het woord geweest
naar beneden komen van de grote booreilanden
490
01:11:49,261 --> 01:11:52,220
iets duister
en angstaanjagend daarbuiten.
491
01:11:53,047 --> 01:11:55,093
Niemand weet waar
zij komen uit.
492
01:11:57,225 --> 01:12:00,925
Ten eerste waren het verhalen
van de snelweg af.
493
01:12:00,968 --> 01:12:05,538
Truckers achterlaten voor dood,
prostituees verdwijnen,
494
01:12:05,582 --> 01:12:07,845
en gestripte lichamen op drempels.
495
01:12:07,888 --> 01:12:10,369
En altijd hetzelfde.
496
01:12:11,370 --> 01:12:15,418
Motorbende, zwarte fietsen.
497
01:12:15,461 --> 01:12:17,681
Alleen 's nachts gezien.
498
01:12:17,724 --> 01:12:20,118
Rare shit.
499
01:12:21,293 --> 01:12:24,949
Er zijn verhalen
er was een hoofdstuk
500
01:12:24,992 --> 01:12:28,866
dan liep koerier
voor een fabrikant van LSD.
501
01:12:30,128 --> 01:12:36,090
Heeft een hekel aan hen en
kookte ze een speciale partij,
502
01:12:36,134 --> 01:12:40,660
en dat zijn ze nooit geweest
recht in het hoofd sinds.
503
01:12:40,704 --> 01:12:44,577
Ik heb ze een keer gezien
van een afstand.
504
01:12:44,621 --> 01:12:46,753
Wat ben je aan het jagen
is hondsdolle dieren,
505
01:12:46,797 --> 01:12:52,324
en je moet gaan weten
dat je kansen niet zo goed zijn,
506
01:12:52,368 --> 01:12:54,282
en je zult waarschijnlijk sterven.
507
01:12:56,589 --> 01:12:58,156
Wees niet negatief.
508
01:13:02,290 --> 01:13:03,770
Laatst hoorde ik op de CB,
509
01:13:03,814 --> 01:13:06,382
ze werden gezien
in de buurt van Spirit River.
510
01:13:10,647 --> 01:13:16,827
Toen ik ze dingen zag,
ze waren in een wereld van pijn.
511
01:13:19,960 --> 01:13:22,093
Maar weet je wat
het meest freaky deel was?
512
01:13:24,051 --> 01:13:25,662
Wat is dat?
513
01:13:29,405 --> 01:13:31,624
Ze hielden ervan.
514
01:14:17,453 --> 01:14:19,716
[Sissend]
515
01:14:33,425 --> 01:14:34,948
[Clanging]
516
01:14:42,129 --> 01:14:44,044
[Zoemen]
517
01:15:37,141 --> 01:15:39,535
[Motoren revving]
518
01:16:06,474 --> 01:16:07,475
[Snurken]
519
01:16:26,669 --> 01:16:29,019
[Gegrom]
520
01:16:32,936 --> 01:16:34,024
[Geweerschoten]
521
01:16:43,686 --> 01:16:45,818
[Motor revving]
522
01:17:43,223 --> 01:17:45,269
[Snarls]
523
01:17:48,402 --> 01:17:50,840
[Neuriën in afstand]
524
01:18:20,783 --> 01:18:22,219
Aah!
525
01:18:27,833 --> 01:18:29,617
[Groenen]
526
01:18:52,336 --> 01:18:53,554
Ah!
527
01:18:57,384 --> 01:18:59,517
Dat was mijn favoriete shirt.
528
01:19:14,488 --> 01:19:16,403
[Gromt]
529
01:19:33,377 --> 01:19:35,596
[Sissend]
530
01:19:37,424 --> 01:19:38,686
Ah!
531
01:19:43,039 --> 01:19:46,738
Je hebt een doodswens.
532
01:19:53,397 --> 01:19:57,009
[Crying] I-I do not want -
Ik wil daar niet over praten.
533
01:19:58,881 --> 01:20:00,534
[Crying]
534
01:20:10,240 --> 01:20:14,461
Je bent een vicieuze sneeuwvlok.
535
01:20:16,986 --> 01:20:18,552
[Gromt]
536
01:20:32,262 --> 01:20:34,046
[Groenen]
537
01:20:49,061 --> 01:20:51,498
[Gromt]
538
01:20:53,196 --> 01:20:55,633
[ Zwaar ademen ]
539
01:21:06,078 --> 01:21:07,645
[Clatteren]
540
01:22:05,659 --> 01:22:07,661
[Snurken]
541
01:22:51,444 --> 01:22:53,229
[Gromt]
542
01:22:53,272 --> 01:22:54,273
Ah!
543
01:23:15,947 --> 01:23:18,167
-Aah!
- [Rooft]
544
01:23:21,953 --> 01:23:24,347
[Groenen]
545
01:23:30,266 --> 01:23:31,919
Aah!
546
01:23:31,963 --> 01:23:34,096
[ Lachend ]
547
01:23:48,632 --> 01:23:50,590
[Geweerschot]
548
01:23:54,594 --> 01:23:56,683
Je hebt mijn shirt gescheurd!
549
01:23:56,727 --> 01:23:58,685
Je hebt mijn shirt gescheurd!
550
01:23:58,729 --> 01:24:00,426
[Gromt]
551
01:24:05,431 --> 01:24:06,911
-Ah!
- [Thud]
552
01:24:16,486 --> 01:24:18,792
[Snuiven]
553
01:24:20,490 --> 01:24:22,187
[Clatters]
554
01:25:53,844 --> 01:25:55,367
[Snuiven]
555
01:26:02,635 --> 01:26:03,549
Ah!
556
01:26:52,903 --> 01:26:53,947
[Thud]
557
01:28:19,511 --> 01:28:21,644
- [Rooft]
- [Grommend]
558
01:29:09,953 --> 01:29:11,737
[Snurken]
559
01:29:12,564 --> 01:29:17,656
Ze brandt nog steeds.
560
01:29:17,700 --> 01:29:20,964
- [lacht kwaad]
-Aah!
561
01:29:24,315 --> 01:29:26,448
Ze brandt.
562
01:29:26,491 --> 01:29:28,145
Ze brandt.
563
01:29:28,188 --> 01:29:30,800
Ze brandt.
564
01:29:30,843 --> 01:29:33,368
Ze brandt.
565
01:29:33,411 --> 01:29:35,239
[Screams]
566
01:30:41,261 --> 01:30:43,176
[Motor revving]
567
01:30:52,664 --> 01:30:54,884
[Down-tempo muziek speelt]
568
01:31:36,447 --> 01:31:38,057
[Muziek stopt]
569
01:31:44,542 --> 01:31:46,196
MAN:
Het is cool, man.
570
01:31:52,768 --> 01:31:55,553
[Notities spelen]
571
01:31:59,949 --> 01:32:05,520
Jovan krijger verzonden
uit het oog van de storm.
572
01:32:20,317 --> 01:32:21,536
Mm.
573
01:32:32,329 --> 01:32:34,157
Dat is Lizzie.
574
01:32:35,375 --> 01:32:38,640
Als ze kalm is,
Ik weet dat het goed is.
575
01:32:51,043 --> 01:32:52,392
Je hebt gelijk.
576
01:32:54,830 --> 01:32:56,483
Oh...
577
01:32:58,268 --> 01:33:00,400
God.
Je hebt gelijk.
578
01:33:25,469 --> 01:33:26,862
Doei, Lizzie.
579
01:33:40,876 --> 01:33:44,053
Oh man.
Ze hebben je onrecht aangedaan.
580
01:33:47,360 --> 01:33:49,493
Waarom zouden ze zo worden?
581
01:33:54,454 --> 01:33:57,109
Je ademt een kosmische duisternis uit.
582
01:34:01,897 --> 01:34:03,638
Kan je dat zien?
583
01:34:13,996 --> 01:34:15,388
Oke.
584
01:34:22,265 --> 01:34:23,745
De kinderen.
585
01:34:49,335 --> 01:34:50,946
Noorden.
586
01:34:51,816 --> 01:34:53,644
[Gegrom]
587
01:36:36,486 --> 01:36:39,097
[Snurken]
588
01:37:10,650 --> 01:37:12,652
[Water stroomt]
589
01:37:20,660 --> 01:37:23,272
[Kettingzaag zoemt in afstand]
590
01:37:47,949 --> 01:37:49,994
[Motor start]
591
01:38:14,453 --> 01:38:16,107
[Lucht sist]
592
01:38:16,151 --> 01:38:17,935
[Van stopt]
593
01:38:25,334 --> 01:38:28,380
Dit is echt niet ideaal.
594
01:38:30,513 --> 01:38:31,906
[Gromt]
595
01:38:34,604 --> 01:38:35,648
Je doet me pijn!
596
01:38:35,692 --> 01:38:36,954
[Gromt]
597
01:38:44,309 --> 01:38:46,311
[Gags]
598
01:38:46,355 --> 01:38:50,837
Zij ... Ze heeft gebrand
helder, Mandy.
599
01:38:51,708 --> 01:38:53,057
Denk je niet?
600
01:38:59,281 --> 01:39:04,460
Toch beter om uit te branden
dan vervagen -
601
01:39:04,503 --> 01:39:06,984
[Squish]
602
01:39:07,028 --> 01:39:08,377
[Gagging]
603
01:39:15,819 --> 01:39:18,300
[Gorgelen]
604
01:39:20,519 --> 01:39:22,521
[Squish]
605
01:39:47,198 --> 01:39:49,809
["Cielito Lindo" speelt]
606
01:40:05,651 --> 01:40:08,654
[Man zingen in het Spaans]
607
01:40:38,075 --> 01:40:40,034
[Schrapen]
608
01:40:45,430 --> 01:40:46,649
[Blaast]
609
01:41:24,121 --> 01:41:25,862
[Motorwhirs]
610
01:41:31,737 --> 01:41:33,261
[Motorwhirs]
611
01:41:35,263 --> 01:41:37,178
[Motorwhirs]
612
01:41:42,879 --> 01:41:44,054
[Chuckles]
613
01:41:45,882 --> 01:41:46,970
[Motorwhirs]
614
01:41:58,982 --> 01:42:01,332
[Kettingzaag zoemen]
615
01:42:01,376 --> 01:42:03,029
[Motorwhirs]
616
01:42:03,856 --> 01:42:05,728
[Kettingzaag zoemen]
617
01:42:10,863 --> 01:42:12,691
[Geschreeuw]
618
01:42:20,830 --> 01:42:22,136
[Gromt]
619
01:42:26,401 --> 01:42:28,664
[Kettingzaag zoemen]
620
01:42:31,797 --> 01:42:33,886
[Groenen]
621
01:42:39,240 --> 01:42:40,328
[Chuckles]
622
01:42:40,371 --> 01:42:42,808
[Gromt]
623
01:42:49,772 --> 01:42:50,947
Ah!
624
01:42:59,738 --> 01:43:01,827
[Kettingzaag zoemen]
625
01:43:01,871 --> 01:43:03,873
[Gromt]
626
01:43:09,226 --> 01:43:10,140
[Groenen]
627
01:43:10,184 --> 01:43:11,924
[Man lacht]
628
01:43:27,723 --> 01:43:29,768
[Kettingzaag zoemen]
629
01:43:40,910 --> 01:43:42,825
[Groenen]
630
01:43:44,522 --> 01:43:46,568
- [squish]
- [geschreeuw]
631
01:43:46,611 --> 01:43:48,744
[Kettingzaag zoemen]
632
01:46:09,972 --> 01:46:12,104
[Vrouw huilt]
633
01:46:58,455 --> 01:47:00,675
Jeremia zegt ...
634
01:47:02,459 --> 01:47:06,115
... ik ben de meest sensuele liefhebber
635
01:47:06,158 --> 01:47:08,900
hij heeft ooit meegemaakt ...
636
01:47:09,727 --> 01:47:12,600
... vanwege mijn gevoeligheid ...
637
01:47:14,732 --> 01:47:16,604
... en mijn empathie.
638
01:47:20,042 --> 01:47:23,567
Ik kan anticiperen
mijn geliefde is elke beweging.
639
01:47:27,353 --> 01:47:29,268
Ik ontmoet ze.
640
01:47:31,009 --> 01:47:34,665
Als warme golven ...
641
01:47:35,579 --> 01:47:38,016
... likken ...
642
01:47:38,060 --> 01:47:40,105
de rotsachtige ...
643
01:47:40,149 --> 01:47:43,021
harde kust.
644
01:48:08,743 --> 01:48:10,745
JEREMIAH:
Kom niet dichterbij.
645
01:48:15,358 --> 01:48:17,316
God is in deze kamer.
646
01:48:25,716 --> 01:48:27,109
Aah!
647
01:48:54,310 --> 01:48:55,703
Oh.
648
01:48:56,965 --> 01:48:58,444
Hoi.
649
01:49:00,664 --> 01:49:04,625
Je kunt me geen kwaad doen, man.
650
01:49:04,668 --> 01:49:09,543
Ik bedoel, kijk naar
wat hij biedt.
651
01:49:11,327 --> 01:49:15,244
Het is allemaal van mij.
652
01:49:18,813 --> 01:49:20,554
Je bent gewoon vlees.
653
01:49:21,555 --> 01:49:23,644
Zonder een ziel.
654
01:49:24,558 --> 01:49:26,603
Zonder hersenen.
655
01:49:26,647 --> 01:49:28,692
Zonder iets.
656
01:49:29,737 --> 01:49:31,042
Dier.
657
01:49:31,086 --> 01:49:32,870
U...
658
01:49:32,914 --> 01:49:37,440
Je hebt geen eeuwige geest.
659
01:49:37,483 --> 01:49:38,484
Nee...
660
01:49:38,528 --> 01:49:41,487
Geen stralend licht.
661
01:49:42,488 --> 01:49:48,886
Ik heb hallucinaties
je zal het nooit weten.
662
01:49:52,542 --> 01:49:54,892
ROOD:
De psychotische drones.
663
01:49:56,198 --> 01:49:58,461
Waar de mysticus zwemt.
664
01:49:59,636 --> 01:50:01,203
Je verdrinkt.
665
01:50:03,205 --> 01:50:05,163
Ik ben aan het zwemmen.
666
01:50:05,207 --> 01:50:11,517
Jij onheilige gruwel.
667
01:50:11,561 --> 01:50:15,043
Je bent mijn spuug niet eens waard.
668
01:50:18,437 --> 01:50:22,790
Het is al die haat
in je hart.
669
01:50:23,965 --> 01:50:25,619
Dat is de schuld.
670
01:50:27,142 --> 01:50:29,971
Volgt je overal, man.
671
01:50:31,146 --> 01:50:35,498
Volgt je overal.
672
01:50:35,541 --> 01:50:37,500
Ik kan je nog steeds helpen.
673
01:50:39,284 --> 01:50:43,245
Het is niet alleen jouw leven
Ik kan besparen, nee.
674
01:50:43,288 --> 01:50:45,290
Het is je verdomde ziel.
675
01:50:45,334 --> 01:50:47,162
Nee nee nee nee!
Alsjeblieft alsjeblieft.
676
01:50:47,205 --> 01:50:48,163
Doe me alsjeblieft geen pijn!
677
01:50:48,206 --> 01:50:49,686
Shh!
678
01:50:49,730 --> 01:50:52,863
Zie je niet dat dit zo was
alle deel van je reis,
679
01:50:52,907 --> 01:50:56,084
de reis die je naar mij leidde?
680
01:50:57,085 --> 01:50:59,217
Tot uw redding.
681
01:50:59,261 --> 01:51:02,612
Aan je reiniging door mijn hand.
682
01:51:05,049 --> 01:51:07,182
[Crying]
683
01:51:07,225 --> 01:51:09,401
Ik zal je pijpen, man.
684
01:51:09,445 --> 01:51:13,144
Ik zal je klootzak pijpen!
685
01:51:14,450 --> 01:51:15,973
Is dat wat je wilt?
686
01:51:16,017 --> 01:51:19,194
Alsjeblieft alsjeblieft alsjeblieft!
687
01:51:19,237 --> 01:51:21,326
Doe het alsjeblieft niet.
688
01:51:26,636 --> 01:51:31,119
Nee nee!
689
01:51:32,860 --> 01:51:35,732
Ik kniel niet voor je neer!
690
01:51:35,776 --> 01:51:39,083
Je knielt voor me!
691
01:51:39,127 --> 01:51:44,262
Ik draag Gods geschenk
in mijn hart, niet jij,
692
01:51:44,306 --> 01:51:49,311
dus kniel je voor me neer,
klootzak!
693
01:51:50,878 --> 01:51:56,318
Ik ben nu jouw god.
694
01:51:56,361 --> 01:51:58,059
[Groenen]
695
01:52:08,417 --> 01:52:10,680
Aah!
[ Zwaar ademen ]
696
01:52:35,052 --> 01:52:36,488
[Thud]
697
01:52:45,933 --> 01:52:47,586
[Clatter]
698
02:00:42,147 --> 02:00:44,585
[ Vogels fluiten ]
699
02:00:47,585 --> 02:00:51,585
Preuzeto sa www.titlovi.com
44903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.