All language subtitles for Mandy.2018.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,493 --> 00:01:39,493 www.titlovi.com 2 00:01:42,493 --> 00:01:44,930 [King Crimson's "Starless" speelt] 3 00:03:06,838 --> 00:03:10,973 d Zonsondergang 4 00:03:11,016 --> 00:03:15,107 d Oogverblindende dag 5 00:03:15,151 --> 00:03:17,197 d Goud 6 00:03:17,240 --> 00:03:21,026 d Door mijn ogen 7 00:03:21,070 --> 00:03:25,335 d Maar mijn ogen 8 00:03:25,379 --> 00:03:29,252 d Naar binnen gedraaid 9 00:03:29,296 --> 00:03:35,302 d Alleen zien 10 00:03:35,345 --> 00:03:40,481 d Zonder sterren en 11 00:03:40,524 --> 00:03:45,660 d Bijbelzwart 12 00:03:57,541 --> 00:04:01,763 d Oude vriend 13 00:04:01,806 --> 00:04:06,028 d Liefdadigheid 14 00:04:06,071 --> 00:04:07,943 d Cruel 15 00:04:07,986 --> 00:04:12,077 Verdraaide glimlach 16 00:04:12,121 --> 00:04:16,256 En de glimlach 17 00:04:16,299 --> 00:04:21,478 d Signalen leegte 18 00:04:21,522 --> 00:04:26,309 d voor mij 19 00:04:26,353 --> 00:04:31,488 d Zonder sterren en 20 00:04:31,532 --> 00:04:35,579 d Bijbelzwart 21 00:04:37,189 --> 00:04:39,279 [ Vogels fluiten ] 22 00:05:23,932 --> 00:05:26,630 RONALD REAGAN: Er is een groot spiritueel ontwaken in Amerika. 23 00:05:30,721 --> 00:05:33,028 Een vernieuwing van de traditionele waarden 24 00:05:33,071 --> 00:05:34,595 dat was de basis 25 00:05:34,638 --> 00:05:36,466 van de goedheid van Amerika en grootheid. 26 00:05:36,510 --> 00:05:38,294 Een overweldigende meerderheid van Amerikanen 27 00:05:38,338 --> 00:05:41,297 afkeuring van pornografie, abor-- 28 00:06:14,852 --> 00:06:17,551 [Motor schakelt uit, toetsen jingle] 29 00:06:35,133 --> 00:06:36,308 Klop klop. 30 00:06:37,571 --> 00:06:39,529 Je hebt me de stuipen op het lijf gejaagd. 31 00:06:45,187 --> 00:06:47,189 -Klop klop. -Wie is daar? 32 00:06:47,232 --> 00:06:49,147 Erik Estrada. 33 00:06:49,191 --> 00:06:51,454 Erik Estrada wie? 34 00:06:51,498 --> 00:06:54,239 Erik Estrada van "CHiPs." 35 00:06:55,023 --> 00:06:56,894 [Beide lachen] 36 00:06:58,026 --> 00:06:59,419 Wat ben je aan het tekenen? 37 00:07:00,028 --> 00:07:04,641 Het is een beetje, tempeljacht. 38 00:07:04,685 --> 00:07:07,339 Oh, dat is - dat is - Ik bedoel, dat is - 39 00:07:07,383 --> 00:07:08,515 Wauw. 40 00:07:48,990 --> 00:07:51,340 Hoe was je dag? 41 00:07:51,383 --> 00:07:53,516 MANDY: Het was best cool. 42 00:07:53,560 --> 00:07:55,953 Ik was dat boek aan het lezen over de melkweg. 43 00:07:57,912 --> 00:07:59,653 Die grote, dikke? 44 00:08:01,698 --> 00:08:03,483 Ja. Het is best gaaf. 45 00:08:06,921 --> 00:08:08,836 Wat is je favoriete planeet? 46 00:08:11,578 --> 00:08:13,318 Jupiter. 47 00:08:13,362 --> 00:08:15,451 Ja, zonder twijfel. 48 00:08:15,495 --> 00:08:16,887 Jupiter. 49 00:08:18,280 --> 00:08:19,716 Hoe kan dat? 50 00:08:20,500 --> 00:08:21,892 Mm ... 51 00:08:23,285 --> 00:08:25,461 Nou ja, vanwege het oppervlak van zijn atmosfeer 52 00:08:25,505 --> 00:08:30,814 is een storm die woedt voor, zoals, 1000 jaar, 53 00:08:30,858 --> 00:08:32,816 en het oog van de orkaan is zo enorm 54 00:08:32,860 --> 00:08:35,427 dat het gewoon kon slik de hele aarde door. 55 00:08:36,298 --> 00:08:38,692 Ja. Dat is - Dat is mijn favoriete planeet. 56 00:08:38,735 --> 00:08:40,868 - Dat is wild. -Mm-hmm. 57 00:08:43,174 --> 00:08:44,524 Wat is van jou? 58 00:08:49,006 --> 00:08:50,442 Um ... 59 00:08:52,619 --> 00:08:54,838 Saturnus, waarschijnlijk. 60 00:08:54,882 --> 00:08:56,536 Ja? 61 00:08:56,579 --> 00:08:58,799 Saturnus is best cool, 62 00:08:58,842 --> 00:09:01,236 en dat was een van de eersten degenen die we hebben ontdekt, 63 00:09:01,279 --> 00:09:02,890 dat mensen ontdekt hebben, dus er is, zoals, 64 00:09:02,933 --> 00:09:06,589 veel coole oude mythen erover en zo. 65 00:09:12,247 --> 00:09:13,814 Ik ben van gedachten veranderd. 66 00:09:14,989 --> 00:09:16,338 Wat? 67 00:09:16,381 --> 00:09:18,253 Ik hou van Galactus. 68 00:09:19,646 --> 00:09:21,952 Galactus is geen planeet. 69 00:09:21,996 --> 00:09:25,216 Ja, maar hij eet planeten. 70 00:09:25,260 --> 00:09:27,828 Inslag. Woof, inslag, inslag. 71 00:11:23,770 --> 00:11:26,294 [ Vogels fluiten, dieren roepen] 72 00:13:09,614 --> 00:13:11,312 [Statisch sissen] 73 00:13:16,099 --> 00:13:18,536 Hallo. Ben je wakker? 74 00:13:20,060 --> 00:13:22,366 Ja, schat. Wat is het? 75 00:13:24,760 --> 00:13:27,023 Je had een slechte droom. 76 00:13:28,416 --> 00:13:29,678 Uh Huh. 77 00:13:30,897 --> 00:13:32,376 Waar ging het over? 78 00:13:38,208 --> 00:13:39,949 Ik kan het me niet herinneren. 79 00:13:45,520 --> 00:13:48,653 Soms vraag ik me af of we dat zouden moeten doen ga weg van deze plek. 80 00:13:54,050 --> 00:13:55,835 Waar? 81 00:13:55,878 --> 00:13:57,401 Ik weet het niet. 82 00:13:59,490 --> 00:14:00,970 Nee. 83 00:14:02,363 --> 00:14:03,973 Ik vind het leuk hier. 84 00:14:06,062 --> 00:14:08,760 Het is hier vredig, toch? Dit is, zoals, onze kleine - 85 00:14:08,804 --> 00:14:10,762 Dit is ons kleine huis. 86 00:14:17,334 --> 00:14:18,901 Heb ik het je ooit verteld? over de spreeuwen 87 00:14:18,945 --> 00:14:20,598 toen ik een klein kind was? 88 00:14:23,123 --> 00:14:25,038 Nee. Ik denk het niet. 89 00:14:25,081 --> 00:14:26,866 In de buurt waar ik ben opgegroeid, 90 00:14:26,909 --> 00:14:30,434 er waren al deze spreeuwen rondvliegen in de bomen, 91 00:14:30,478 --> 00:14:32,959 spelen en tjilpen, en ze waren zo schattig. 92 00:14:35,570 --> 00:14:37,224 Maar mijn vader ... 93 00:14:38,834 --> 00:14:41,489 ... hij haatte ze gewoon 94 00:14:41,532 --> 00:14:44,884 omdat ze altijd aan het eten waren kersen uit de kersenboom. 95 00:14:47,799 --> 00:14:49,497 Hoe dan ook, op een dag ... 96 00:14:51,455 --> 00:14:53,805 Op een dag, ik en een stel van de andere kinderen uit de buurt 97 00:14:53,849 --> 00:14:55,895 speelden in dit lege lot. 98 00:14:56,983 --> 00:15:02,466 En mijn vader kwam aanlopen met een kussensloop ... 99 00:15:03,424 --> 00:15:05,513 ... en een koevoet. 100 00:15:06,775 --> 00:15:10,518 En er was iets ontroerend rond de binnenkant van de kussensloop, 101 00:15:10,561 --> 00:15:12,259 zoals, rondtollen. 102 00:15:12,999 --> 00:15:17,568 En hij zei dat we dat zouden moeten doen verzamel 'rondje'. 103 00:15:17,612 --> 00:15:21,398 Hij had iets om ons te laten zien, en dus verzamelden we ons allemaal 'rond, 104 00:15:21,442 --> 00:15:25,054 en hij ledigde wat erin zat de kussensloop op de grond. 105 00:15:27,665 --> 00:15:29,189 En het was een ... 106 00:15:32,409 --> 00:15:35,935 Het was een hoop van baby-spreeuwen. 107 00:15:38,198 --> 00:15:41,505 En hij vertelde ons dat hij het ging doen laat ons zien hoe je ze kunt doden. 108 00:15:46,815 --> 00:15:49,992 En hij tilde op de koevoet omhoog echt hoog ... 109 00:15:52,864 --> 00:15:54,214 ...en dan... 110 00:15:56,042 --> 00:15:59,959 ... bracht het echt hard neer op de kleine babyvogel. 111 00:16:06,269 --> 00:16:09,490 Zo moeilijk dat het erop is geduwd in de grond. 112 00:16:09,533 --> 00:16:12,449 Het was zo diep daarbinnen, als een klein graf, weet je dat? 113 00:16:20,022 --> 00:16:25,027 En toen gaf hij de koevoet naar een van de kinderen, en dan ... 114 00:16:25,071 --> 00:16:28,204 elk kind nam een ​​draai in ... 115 00:16:28,248 --> 00:16:30,206 een spreeuw doden. 116 00:16:41,739 --> 00:16:43,089 Wat heb je gedaan? 117 00:16:47,571 --> 00:16:49,095 Ik, um ... 118 00:16:54,622 --> 00:16:58,539 ... net bekeken, en wanneer het was mijn beurt, ik rende gewoon weg. 119 00:17:05,807 --> 00:17:07,461 Oh baby. 120 00:17:08,418 --> 00:17:10,072 Kom hier. 121 00:17:32,660 --> 00:17:36,620 MANDY: "Onder de karmozijnrode, oerhemel ... 122 00:17:37,708 --> 00:17:40,189 ...omringd door de grillige rotsen 123 00:17:40,233 --> 00:17:43,453 van de oude vulkanische berg, 124 00:17:43,497 --> 00:17:45,238 de ellendige warlock 125 00:17:45,281 --> 00:17:49,285 reikte in de donkere omhelzing van de spleet 126 00:17:49,329 --> 00:17:53,028 totdat zijn hand raakte een glad glasachtig oppervlak. 127 00:17:53,072 --> 00:17:54,638 Koud als ijs. 128 00:17:54,682 --> 00:17:58,686 Zijn vuist sloot rond The Serpent's Eye. 129 00:17:58,729 --> 00:18:02,864 Langzaam trok hij het terug en hield het voor zich 130 00:18:02,907 --> 00:18:06,433 in het vervagende licht van de bloedrode zonnen. 131 00:18:07,216 --> 00:18:09,349 Het gloeide van binnenuit. 132 00:18:10,611 --> 00:18:14,615 Een spookachtig smaragdgroen licht. 133 00:18:16,356 --> 00:18:20,099 Vreemd en eeuwig. " 134 00:21:34,858 --> 00:21:36,730 [TV spelen in afstand] 135 00:21:36,773 --> 00:21:38,775 Wat is er, Jeremia? 136 00:21:40,951 --> 00:21:42,649 Gaat het? 137 00:21:43,954 --> 00:21:45,478 Nee. 138 00:21:46,740 --> 00:21:48,872 Ik ben niet in orde. 139 00:21:51,484 --> 00:21:53,224 Heb ik iets verkeerd gedaan? 140 00:21:58,404 --> 00:21:59,492 Fout? 141 00:22:03,409 --> 00:22:06,107 Alles wat je doet is fout. 142 00:22:08,588 --> 00:22:10,416 Het spijt me zo, Jeremia. 143 00:22:14,637 --> 00:22:19,599 Is er iets dat ik kan doen om je beter te voelen? 144 00:22:19,642 --> 00:22:23,342 Er is niets dat je kunt doen. 145 00:22:27,433 --> 00:22:29,086 Zij is het. 146 00:22:30,871 --> 00:22:34,396 Ik voel me naakt zonder haar. 147 00:22:34,440 --> 00:22:36,006 Naakt. 148 00:22:40,141 --> 00:22:41,360 Hoor je me? 149 00:22:42,622 --> 00:22:45,189 I-I ... 150 00:22:45,233 --> 00:22:47,540 Ik zei: "Hoor je me?" 151 00:22:47,583 --> 00:22:49,455 Ja, Jeremia. Ik hoor je. 152 00:22:49,498 --> 00:22:51,631 "Ja, Jeremia. 153 00:22:51,674 --> 00:22:54,547 Ik hoor je." Werkelijk? 154 00:22:54,590 --> 00:22:59,856 Omdat, soms, doe ik dat niet denk dat je helemaal iets hoort. 155 00:23:01,684 --> 00:23:05,384 En ik ben waar daarover bezorgd. 156 00:23:06,297 --> 00:23:11,868 Als je niet met mij bent, je zult niet ascenderen. 157 00:23:14,001 --> 00:23:20,399 -ARLENEIN: Jeremia, ik - Alsjeblieft ... 158 00:23:20,442 --> 00:23:25,969 gewoon stil zijn en ga me halen, broeder Swan. 159 00:23:26,013 --> 00:23:27,667 Oke. 160 00:23:27,710 --> 00:23:32,802 Ik zei, "Haal me Brother Swan Swan." 161 00:23:55,608 --> 00:23:57,348 Daar ben je. 162 00:24:00,047 --> 00:24:02,571 Wat kan ik voor je doen, Jeremiah? 163 00:24:04,138 --> 00:24:07,663 Ik wil dat je me krijgt dat meisje dat ik zag. 164 00:24:07,707 --> 00:24:09,404 Ik heb haar nodig. 165 00:24:11,362 --> 00:24:13,060 Ik heb haar nu nodig. 166 00:24:13,103 --> 00:24:17,978 Jeremia, beschouw het als gedaan. 167 00:24:22,286 --> 00:24:24,637 Heb je de Hoorn van Abraxas? 168 00:24:55,363 --> 00:24:57,583 Weet je wat je moet doen? 169 00:24:58,322 --> 00:24:59,715 Ik doe. 170 00:25:02,022 --> 00:25:02,892 Hallo. 171 00:25:05,025 --> 00:25:07,767 Waarom bieden we niet op? de porker ook? 172 00:25:09,464 --> 00:25:11,814 Gewoon om de deal te verzegelen. 173 00:25:11,858 --> 00:25:14,382 Dat is zo'n goed idee. 174 00:25:16,253 --> 00:25:21,520 Die reuzekont, dat kon hij niet vind zijn neus in een spiegel. 175 00:25:22,390 --> 00:25:24,479 [Lacht] 176 00:25:36,186 --> 00:25:38,362 Ik wist dat ik op je kon rekenen. 177 00:25:41,670 --> 00:25:45,456 Ik kan altijd op je rekenen. 178 00:25:46,632 --> 00:25:47,589 Buddy. 179 00:25:50,113 --> 00:25:52,681 Oh, bedankt, Jeremia. 180 00:25:52,725 --> 00:25:54,161 Dank je. 181 00:25:58,339 --> 00:25:59,906 Voordat je gaat... 182 00:26:02,038 --> 00:26:04,084 ... zuster Lucy insturen. 183 00:26:09,306 --> 00:26:11,439 BROTHER SWAN: Natuurlijk. 184 00:26:46,648 --> 00:26:48,650 [Footsteps approach] 185 00:26:50,304 --> 00:26:52,175 MARLENE: Dat is een cool T-shirt. 186 00:26:56,832 --> 00:26:58,529 Oh bedankt. 187 00:26:58,573 --> 00:27:00,706 Wat ben je aan het lezen? 188 00:27:00,749 --> 00:27:02,533 MANDY: Een roman. 189 00:27:02,577 --> 00:27:03,665 Oh. 190 00:27:04,927 --> 00:27:06,320 Wat vindt u er van? 191 00:27:08,061 --> 00:27:10,629 Ja, ik denk van wel Het beste boek van Lenora Tor. 192 00:27:13,849 --> 00:27:14,894 Hmm. 193 00:27:17,070 --> 00:27:18,680 Ik denk dat je hier in de buurt woont. 194 00:27:18,724 --> 00:27:22,815 Ja. We leven gewoon naar beneden in de buurt van Crystal Lake. 195 00:27:24,512 --> 00:27:26,427 Oh, dat klinkt mooi. 196 00:27:30,649 --> 00:27:32,476 Het is 5 dollar. 197 00:27:32,520 --> 00:27:33,652 O ja. 198 00:27:47,927 --> 00:27:49,406 Goed... 199 00:27:56,239 --> 00:27:57,806 Tot ziens. 200 00:27:59,068 --> 00:28:01,331 [Voetstappen vertrekken] 201 00:28:02,724 --> 00:28:03,899 [Deur opent, bel jingles] 202 00:28:03,943 --> 00:28:05,640 [Deur sluit] 203 00:28:23,789 --> 00:28:26,313 MAN: Weet je het zeker dit is de juiste plaats? 204 00:28:27,053 --> 00:28:29,185 BROTHER SWAN: Ja. Natuurlijk ben ik dat. 205 00:28:35,626 --> 00:28:37,672 [Schrapen] 206 00:28:40,370 --> 00:28:42,024 [Van deur opent] 207 00:29:38,341 --> 00:29:40,866 [Hoorn blaast] 208 00:30:01,887 --> 00:30:04,803 [Hoorn blaast] 209 00:30:38,227 --> 00:30:40,229 Wat nu? 210 00:30:40,273 --> 00:30:42,318 Nu wachten we. 211 00:30:50,109 --> 00:30:52,111 [Venster zoemend] 212 00:31:04,645 --> 00:31:06,865 [Venster zoemend] 213 00:31:12,000 --> 00:31:14,263 [Venster zoemend] 214 00:31:22,706 --> 00:31:25,274 [Venster zoemend] 215 00:31:31,411 --> 00:31:32,542 Hoe lang? 216 00:31:32,586 --> 00:31:34,066 Shh. 217 00:31:38,809 --> 00:31:40,507 Luister. 218 00:31:58,220 --> 00:32:00,396 [Motoren gerommel] 219 00:32:05,227 --> 00:32:07,490 [Ademloos ademen] 220 00:32:15,194 --> 00:32:17,500 [Snurken] 221 00:32:41,437 --> 00:32:42,786 [ Klik ] 222 00:32:49,402 --> 00:32:51,491 [Gegrom] 223 00:33:04,852 --> 00:33:06,114 [Clank] 224 00:33:06,854 --> 00:33:08,856 [Van deur opent] 225 00:33:08,899 --> 00:33:10,597 [Van deur sluit] 226 00:33:17,691 --> 00:33:19,519 [Van deuren sluiten, clang] 227 00:33:47,025 --> 00:33:47,982 [Snuiven] 228 00:33:49,201 --> 00:33:50,506 [Jar opent] 229 00:34:03,128 --> 00:34:04,781 [Gulpen] 230 00:34:15,357 --> 00:34:19,274 Bloed voor bloed. 231 00:34:23,322 --> 00:34:26,151 Meer. 232 00:34:36,030 --> 00:34:37,945 Eerste dingen eerst. 233 00:34:39,903 --> 00:34:40,817 Aah! 234 00:34:40,861 --> 00:34:43,994 Aaaah! 235 00:34:44,734 --> 00:34:47,085 MAN: Jerry? Jezus Christus. 236 00:34:51,567 --> 00:34:54,962 - Wat is dat in vredesnaam? -Ik weet het niet. 237 00:35:04,145 --> 00:35:05,625 Oh! 238 00:35:05,668 --> 00:35:07,714 [Insecten tjilpen] 239 00:36:40,328 --> 00:36:42,287 [Elektriciteit zoemen] 240 00:37:00,653 --> 00:37:03,046 [Snurken] 241 00:37:15,102 --> 00:37:17,452 [Hijgend] 242 00:37:28,158 --> 00:37:30,204 [Elektriciteit zoemen] 243 00:37:45,524 --> 00:37:46,829 [Gromt] 244 00:38:24,998 --> 00:38:26,347 MARLENE: Maak je geen zorgen. 245 00:38:29,089 --> 00:38:31,396 Die enge mannen zijn nu weg. 246 00:38:33,267 --> 00:38:36,966 Ze hebben waar ze voor kwamen, en ze zijn weg. 247 00:38:42,450 --> 00:38:44,844 Ik veronderstel dat je het je afvraagt waar je man is. 248 00:38:46,933 --> 00:38:49,152 Maak je geen zorgen. Hij is oké. 249 00:38:51,241 --> 00:38:55,594 En hij zal zo blijven zolang je een brave meid bent 250 00:38:55,637 --> 00:38:57,422 en doe wat je wordt gezegd. 251 00:39:05,081 --> 00:39:06,735 - [klap] - [Muffled kreunen] 252 00:39:08,781 --> 00:39:10,391 MARLENE: Begrijp jij mij? 253 00:39:12,132 --> 00:39:15,570 Weet je, hij denkt je bent zo speciaal, 254 00:39:15,614 --> 00:39:18,530 en ik hoop dat je je realiseert wat dat betekent. 255 00:39:18,573 --> 00:39:21,663 De verantwoordelijkheid is voor jou, buster. 256 00:39:35,938 --> 00:39:37,462 [Groans] 257 00:39:38,767 --> 00:39:40,421 [Moaning] 258 00:39:40,465 --> 00:39:41,596 MARLENE: Open. 259 00:39:41,640 --> 00:39:43,598 [Mandy kreunt] 260 00:39:47,036 --> 00:39:48,255 MARLENE: Erg goed. 261 00:39:51,040 --> 00:39:52,302 Erg goed. 262 00:40:08,667 --> 00:40:10,495 Zit stil. 263 00:40:11,974 --> 00:40:13,280 Zit stil. 264 00:40:17,676 --> 00:40:19,765 [Mandy kreunt] 265 00:40:21,114 --> 00:40:23,116 [Muffled screaming] 266 00:40:26,119 --> 00:40:28,426 [Moaning] 267 00:40:30,558 --> 00:40:35,084 Ik noem dat graag de kers op de top. 268 00:40:40,089 --> 00:40:42,483 Het is alles behalve een mooie droom. 269 00:40:44,964 --> 00:40:47,401 Een droom die hij nu heeft. 270 00:40:51,971 --> 00:40:54,277 Wil je niet met ons meedoen in die droom? 271 00:42:18,274 --> 00:42:24,672 Het spijt me voor iedereen deze ophef en muss. 272 00:42:26,805 --> 00:42:32,027 Maar toen ik je zag op de weg de andere dag ... 273 00:42:35,770 --> 00:42:37,772 ... je riep me ... 274 00:42:39,731 --> 00:42:41,733 ... in stilte. 275 00:42:44,518 --> 00:42:45,867 En ik luisterde. 276 00:42:50,655 --> 00:42:52,134 Kijk me aan. 277 00:42:54,310 --> 00:42:55,921 [ Echoën ] Kijk me aan! 278 00:42:58,532 --> 00:42:59,838 Vertel het me. 279 00:43:01,535 --> 00:43:03,189 Wat zie je? 280 00:43:13,242 --> 00:43:16,419 Ik zie de reaper snel aankomend. 281 00:43:20,859 --> 00:43:23,035 Nou, ik herkende je, 282 00:43:23,078 --> 00:43:27,605 dus ik denk op tijd ... 283 00:43:29,084 --> 00:43:31,391 ... je zult me ​​herkennen. 284 00:43:34,176 --> 00:43:36,135 Je weet wel, 285 00:43:36,178 --> 00:43:40,269 alles wat hij wil is voor zijn kinderen 286 00:43:40,313 --> 00:43:43,272 van elkaar houden. 287 00:43:48,103 --> 00:43:54,327 Nu, ik merk dat hij mij toestaat 288 00:43:54,370 --> 00:44:00,855 om die liefde uit te drukken op veel manieren, 289 00:44:00,899 --> 00:44:05,468 maar een van die manieren ... 290 00:44:06,731 --> 00:44:08,471 ... is muziek. 291 00:44:12,127 --> 00:44:14,086 Vind je de Carpenters leuk? 292 00:44:15,348 --> 00:44:19,700 ik denk dat ze zijn sensationeel, 293 00:44:19,744 --> 00:44:24,923 maar dit is nog beter. 294 00:44:26,011 --> 00:44:28,187 [Gekraak] 295 00:44:28,230 --> 00:44:30,319 [Mid-tempo muziek speelt] 296 00:44:43,463 --> 00:44:45,030 Wat denk je? 297 00:44:47,597 --> 00:44:48,903 [Moans] 298 00:44:48,947 --> 00:44:50,731 Shh. Shh. Wacht. 299 00:44:52,167 --> 00:44:54,169 Het gaat zo beginnen. 300 00:45:01,699 --> 00:45:06,878 d Elk zaadje dat geeft ons een leven 301 00:45:06,921 --> 00:45:12,231 d Iedereen moet een vrouw nemen 302 00:45:12,274 --> 00:45:17,497 d Slechts één zon schijnt ooit 303 00:45:17,540 --> 00:45:21,544 d Slechts één zon, de jouwe en mijnen 304 00:45:22,720 --> 00:45:28,073 d Jeremia Sand was een rechtvaardige man wiens hart ... d 305 00:45:28,116 --> 00:45:30,249 Weet je, ik was klaar om op te staan 306 00:45:30,292 --> 00:45:32,642 met de grote, grote glitterachtige degenen, 307 00:45:32,686 --> 00:45:34,993 maar die schoften kon het niet herkennen 308 00:45:35,036 --> 00:45:36,777 een gouden, stralend licht 309 00:45:36,821 --> 00:45:39,867 zelfs als het werd gegoten regelrecht op hen neer. 310 00:45:40,825 --> 00:45:42,261 Maar gelukkig ... 311 00:45:43,828 --> 00:45:48,441 Dankbaar, hij liet me een ander pad zien. 312 00:45:49,834 --> 00:45:54,360 Het pad dat ik altijd heb waarlijk voorbestemd, 313 00:45:54,403 --> 00:46:01,584 iets veel groters dan alleen roem of rijkdom. 314 00:46:01,628 --> 00:46:04,326 d ... lessen goed 315 00:46:04,370 --> 00:46:06,764 d Het licht schijnt via alles 316 00:46:06,807 --> 00:46:09,505 d Het licht is waar, de geleerde lessen 317 00:46:09,549 --> 00:46:12,726 d Zijn lied van jou en med 318 00:46:20,081 --> 00:46:22,692 Toen ik onderaan was van de pit ... 319 00:46:24,433 --> 00:46:26,914 ... schreeuwen in de duisternis ... 320 00:46:28,481 --> 00:46:31,832 ... gepakt met onuitsprekelijke pijn ... 321 00:46:33,138 --> 00:46:36,924 ... omdat het werd geweigerd alles wat rechtmatig van mij was ... 322 00:46:41,407 --> 00:46:43,844 ... hij sierde me met zijn licht. 323 00:46:46,412 --> 00:46:51,547 Zijn warme, liefdevolle licht. 324 00:46:54,420 --> 00:46:59,207 Het stroomde over mij heen als de puls van een tijdloze golf. 325 00:47:01,644 --> 00:47:05,039 Een golf van pure hitte. 326 00:47:07,433 --> 00:47:14,832 Een hoofdlijn van puur en totale acceptatie. 327 00:47:19,662 --> 00:47:21,360 En hij praatte tegen me. 328 00:47:24,319 --> 00:47:26,408 Heb me als vriend geadresseerd. 329 00:47:28,889 --> 00:47:34,677 Hij zei: "Jeremia, ze hadden ongelijk. 330 00:47:37,071 --> 00:47:39,857 En je hebt gelijk. 331 00:47:42,120 --> 00:47:44,687 Zo waar." 332 00:47:46,864 --> 00:47:49,954 En hij zegende me met zijn heilige kus. 333 00:47:53,044 --> 00:47:59,006 Hij zei: "Je bent niet gescheiden van alles dat is. 334 00:48:00,138 --> 00:48:02,749 Dus dat is alles ... 335 00:48:04,185 --> 00:48:05,883 ...is van jou." 336 00:48:07,928 --> 00:48:11,758 En hij gaf me zijn diepste en warmste toestemming 337 00:48:11,801 --> 00:48:14,326 om deze wereld in te gaan 338 00:48:14,369 --> 00:48:18,896 en neem wat is zo zeer de mijne. 339 00:48:21,681 --> 00:48:23,770 Alles. 340 00:48:23,813 --> 00:48:24,945 De mijne. 341 00:48:26,164 --> 00:48:28,253 Mijn wensen. 342 00:48:28,296 --> 00:48:30,124 Mijn behoeftes. 343 00:48:31,256 --> 00:48:32,866 Mijn genoegens. 344 00:48:40,830 --> 00:48:43,572 [Onduidelijke zang] 345 00:48:46,532 --> 00:48:47,707 Je weet wel... 346 00:48:50,318 --> 00:48:54,192 ... ik ben gezegend om te weten het comfort van veel vrouwen. 347 00:48:55,019 --> 00:48:59,327 Maar er zijn er maar weinig die je uitstraling hebben gehad. 348 00:49:00,938 --> 00:49:03,941 Je bent een speciale, Mandy. 349 00:49:04,637 --> 00:49:07,727 Ik ben ook een speciale. 350 00:49:09,729 --> 00:49:15,648 Laten we zo heel speciaal zijn samen. 351 00:49:19,043 --> 00:49:20,479 Wees zachtaardig... 352 00:49:21,915 --> 00:49:23,395 ...zoals ik. 353 00:49:36,974 --> 00:49:38,236 Ze... 354 00:49:40,064 --> 00:49:41,891 Heb je dit nummer gemaakt? 355 00:49:47,071 --> 00:49:48,507 Ja. 356 00:49:49,856 --> 00:49:51,162 Ik deed. 357 00:49:56,428 --> 00:49:58,517 En het gaat over jou? 358 00:50:00,910 --> 00:50:02,216 Ja. 359 00:50:03,652 --> 00:50:05,393 Het is. 360 00:50:09,093 --> 00:50:10,877 [ Lachend ] 361 00:50:38,731 --> 00:50:40,037 Hou je mond! 362 00:50:41,125 --> 00:50:42,213 Hou je mond! 363 00:50:42,256 --> 00:50:44,171 [Lachen gaat door] 364 00:50:45,346 --> 00:50:47,044 Hou je mond! Hou je mond! 365 00:50:47,087 --> 00:50:49,524 Hou je mond! Hou je mond! Hou je mond! 366 00:50:49,568 --> 00:50:52,484 Hou je mond! Hou je mond! Hou je mond! 367 00:50:52,527 --> 00:50:54,312 [Lachen gaat door] 368 00:50:54,355 --> 00:50:56,618 Verdomme, kijk me niet aan! 369 00:50:57,489 --> 00:50:59,273 Verdomme, kijk me niet aan! 370 00:50:59,317 --> 00:51:02,189 Kijk niet naar mij! Verdomme, kijk me niet aan! 371 00:51:02,233 --> 00:51:03,538 Kijk niet naar mij! 372 00:51:03,582 --> 00:51:06,237 [Lachen gaat door] 373 00:51:35,614 --> 00:51:38,486 [Crying] Vertel me wat ik moet doen. 374 00:51:38,530 --> 00:51:40,836 Vertel me alsjeblieft wat ik moet doen. 375 00:51:41,533 --> 00:51:43,796 Kom op. Vertel me wat ik moet doen. 376 00:51:43,839 --> 00:51:46,364 Vertel me wat ik moet doen. Vertel het me. Vertel het me. 377 00:51:46,407 --> 00:51:48,757 Vertel me wat ik moet doen. Vertel me wat ik moet doen. 378 00:51:48,801 --> 00:51:50,890 Vertel me wat ik moet doen. Vertel me wat ik moet doen. 379 00:51:50,933 --> 00:51:53,762 Vertel me wat ik moet doen. Vertel het me. Vertel het me. 380 00:51:53,806 --> 00:51:56,722 Vertel het me. Vertel het me. 381 00:52:10,736 --> 00:52:13,956 Twijfel niet aan jezelf. 382 00:52:25,098 --> 00:52:27,274 [Footsteps approach] 383 00:52:35,804 --> 00:52:38,198 Jij en die lelijke kleine hoer. 384 00:52:41,027 --> 00:52:45,684 Denk je dat je zo verliefd bent? 385 00:52:47,903 --> 00:52:49,905 Ik zal je liefde laten zien. 386 00:52:51,994 --> 00:52:53,126 Lucy. 387 00:52:56,260 --> 00:52:58,392 [Fluistert onduidelijk] 388 00:53:02,570 --> 00:53:03,658 Knielen. 389 00:53:16,193 --> 00:53:17,498 [ Klik ] 390 00:53:26,507 --> 00:53:31,860 Toon hem nu hoe veel je van me houdt. 391 00:53:34,123 --> 00:53:36,213 ROOD: Nee. [Gromt] 392 00:53:45,309 --> 00:53:46,440 Nee. 393 00:53:46,484 --> 00:53:47,920 [Pistool klikt] 394 00:54:01,629 --> 00:54:06,765 JEREMIAH: Nog een parel verspild voor varkens. 395 00:54:09,071 --> 00:54:10,247 BROTHER SWAN: Ja. 396 00:54:13,032 --> 00:54:17,732 Kijk eens goed, jij waardeloos stuk menselijke uitwerpselen. 397 00:54:19,038 --> 00:54:24,696 Dit is het bedorven mes van de vale ridder, 398 00:54:24,739 --> 00:54:27,525 recht uit de abyssale laag. 399 00:54:38,362 --> 00:54:41,147 Arme, domme varkens. 400 00:54:43,541 --> 00:54:47,719 Geboren zonder zielen. 401 00:55:06,651 --> 00:55:07,739 [Rode grunts] 402 00:55:09,393 --> 00:55:13,614 Je weet wat Jezus ' grote fout was? Huh? 403 00:55:15,790 --> 00:55:19,577 Hij heeft niet geboden een offer in zijn plaats. 404 00:55:19,620 --> 00:55:24,321 Het kruisvormig is een constante herinnering daaraan. 405 00:55:25,452 --> 00:55:27,628 [Screams] 406 00:55:39,118 --> 00:55:45,559 Nu hebben we de apotheek verspild beste op je hoer. 407 00:55:46,952 --> 00:55:48,910 Maar ik denk dat jullie allebei zijn 408 00:55:48,954 --> 00:55:53,828 zal de reiniging zien kracht van vuur ... 409 00:55:57,397 --> 00:55:59,486 ... kan niet worden beargumenteerd. 410 00:57:42,415 --> 00:57:43,851 [Overeenkomende waarschuwingen] 411 00:58:33,640 --> 00:58:37,992 Hoe donkerder de hoer, hoe helderder de vlam. 412 01:01:02,615 --> 01:01:04,530 [Autodeur sluit, motor start] 413 01:01:04,573 --> 01:01:05,836 [Autodeur sluit] 414 01:01:22,548 --> 01:01:24,245 [Van deur opent] 415 01:01:25,769 --> 01:01:27,292 [Van deuren sluiten] 416 01:01:33,602 --> 01:01:35,822 [Motor start] 417 01:01:38,825 --> 01:01:40,827 [Van deur opent] 418 01:01:44,048 --> 01:01:45,092 [Van deur sluit] 419 01:01:52,099 --> 01:01:54,101 [Auto vertrekt] 420 01:02:15,340 --> 01:02:17,037 [Groenen] 421 01:02:29,876 --> 01:02:32,270 [ Zwaar ademen ] 422 01:02:36,274 --> 01:02:38,015 [Gromt] 423 01:02:40,887 --> 01:02:43,194 [Groenen] 424 01:03:01,603 --> 01:03:04,258 [Gromt, hijgen] 425 01:04:47,535 --> 01:04:49,929 [Onduidelijk praten op tv] 426 01:05:32,232 --> 01:05:35,322 MEISJE: Wie heeft alles opgegeten de macaroni en kaas? 427 01:05:37,150 --> 01:05:41,807 Cheddar Goblin, heb je gegeten alle macaroni en kaas? 428 01:05:41,850 --> 01:05:44,070 CHEDDAR GOBLIN: Niets is beter dan Cheddar. 429 01:05:44,114 --> 01:05:46,333 MEISJE: Cheddar Goblin. 430 01:05:46,377 --> 01:05:48,727 [Kinderen juichen] 431 01:05:52,861 --> 01:05:54,559 Omroeper: Cheddar Goblin van Duvane 432 01:05:54,602 --> 01:05:56,953 heeft 60% meer kaas dan het volgende toonaangevende merk. 433 01:05:57,649 --> 01:06:01,174 Kinderen en goblins zijn het erover eens, Cheddar Goblin proeft het beste. 434 01:06:01,218 --> 01:06:03,655 Dat is waarom Cheddar Goblin was beoordeeld nummer één 435 01:06:03,698 --> 01:06:05,309 drie jaar op een rij. 436 01:06:08,921 --> 01:06:12,794 Cheddar Goblin van Duvane. Het is goed met gobblin. 437 01:06:13,708 --> 01:06:15,058 Cheddar Goblin. 438 01:06:15,101 --> 01:06:17,147 MAN: Dit is een test. 439 01:06:17,190 --> 01:06:18,800 Dit station voert een test uit 440 01:06:18,844 --> 01:06:21,542 van de noodsituatie Uitzendsysteem. 441 01:06:21,586 --> 01:06:23,414 Dit is slechts een test. 442 01:06:24,458 --> 01:06:27,157 [Zoemgeluid] 443 01:07:00,451 --> 01:07:02,583 [Moans] 444 01:07:04,890 --> 01:07:07,371 [Gapt, zwaar ademend] 445 01:07:14,595 --> 01:07:16,075 [Lichtschakelaar klikt] 446 01:07:31,960 --> 01:07:34,006 [ Zwaar ademen ] 447 01:07:41,274 --> 01:07:43,233 [Groenen] 448 01:07:55,462 --> 01:07:57,856 [Groenen] 449 01:08:04,167 --> 01:08:06,299 [Geschreeuw] 450 01:08:18,877 --> 01:08:21,009 [Crying] 451 01:08:37,069 --> 01:08:39,115 [Groenen] 452 01:08:52,432 --> 01:08:54,826 [Crying] 453 01:09:00,788 --> 01:09:02,964 [ Zwaar ademen ] 454 01:09:09,971 --> 01:09:12,539 [Motor revving] 455 01:09:13,323 --> 01:09:15,325 [ Blaffende hond ] 456 01:09:25,639 --> 01:09:27,641 MAN: Kun je niet lezen? 457 01:09:39,436 --> 01:09:41,002 Oh, jij bent het. 458 01:09:43,309 --> 01:09:45,050 Het is een tijd geleden. 459 01:09:46,007 --> 01:09:49,446 Kom voor de Reaper. 460 01:09:55,887 --> 01:09:58,498 MAN: Perfecte staat, net zoals je hem verliet. 461 01:09:59,282 --> 01:10:02,459 [Onduidelijk praten op tv] 462 01:10:05,766 --> 01:10:07,507 Ik kom uit je haar. 463 01:10:08,943 --> 01:10:10,902 MAN: Dus wat ga je doen met dat ding? 464 01:10:14,122 --> 01:10:15,820 Ik ga op jacht. 465 01:10:17,822 --> 01:10:20,085 Als je gaat jagen, 466 01:10:20,128 --> 01:10:22,000 Ik heb nog wat andere dingen je hebt misschien nodig. 467 01:10:22,043 --> 01:10:24,785 Ik hoopte dat je dat zou zeggen. 468 01:10:24,829 --> 01:10:26,004 Eén rechts. 469 01:10:31,227 --> 01:10:32,750 Ik heb het zelf gemaakt. 470 01:10:32,793 --> 01:10:35,361 Het sneed door het bot als een dik kind door cake. 471 01:10:35,405 --> 01:10:37,233 Ze zijn van jou onder één voorwaarde. 472 01:10:37,276 --> 01:10:38,538 O ja? Wat is dat? 473 01:10:38,582 --> 01:10:40,758 Je hebt ze goed gebruikt. 474 01:10:46,329 --> 01:10:48,244 [Hond jammeren] 475 01:10:51,725 --> 01:10:53,118 Dus wat ben je aan het jagen? 476 01:10:54,293 --> 01:10:55,860 Jezus freaks. 477 01:10:57,731 --> 01:10:59,080 [Crying] 478 01:10:59,124 --> 01:11:01,300 Ik kende ze niet waren in het seizoen, man. 479 01:11:01,344 --> 01:11:03,215 Ja. Goed... 480 01:11:03,259 --> 01:11:06,262 -MAN: vertel het me gewoon, man. - Ze hebben haar in brand gestoken! 481 01:11:08,220 --> 01:11:11,179 Het waren rare hippietypes. 482 01:11:12,703 --> 01:11:14,095 Heel veel van hen. 483 01:11:16,141 --> 01:11:19,100 En er was een spier. Het sloeg nergens op. 484 01:11:19,144 --> 01:11:23,104 Ze waren fietsers en gnarly psychos en ... 485 01:11:29,981 --> 01:11:32,288 Gek kwaad. 486 01:11:34,377 --> 01:11:35,813 MAN: Zwarte schedels. 487 01:11:37,815 --> 01:11:39,425 Zwarte schedels. 488 01:11:42,559 --> 01:11:44,125 Kijk, man. 489 01:11:46,127 --> 01:11:49,217 Een tijdje geleden is het woord geweest naar beneden komen van de grote booreilanden 490 01:11:49,261 --> 01:11:52,220 iets duister en angstaanjagend daarbuiten. 491 01:11:53,047 --> 01:11:55,093 Niemand weet waar zij komen uit. 492 01:11:57,225 --> 01:12:00,925 Ten eerste waren het verhalen van de snelweg af. 493 01:12:00,968 --> 01:12:05,538 Truckers achterlaten voor dood, prostituees verdwijnen, 494 01:12:05,582 --> 01:12:07,845 en gestripte lichamen op drempels. 495 01:12:07,888 --> 01:12:10,369 En altijd hetzelfde. 496 01:12:11,370 --> 01:12:15,418 Motorbende, zwarte fietsen. 497 01:12:15,461 --> 01:12:17,681 Alleen 's nachts gezien. 498 01:12:17,724 --> 01:12:20,118 Rare shit. 499 01:12:21,293 --> 01:12:24,949 Er zijn verhalen er was een hoofdstuk 500 01:12:24,992 --> 01:12:28,866 dan liep koerier voor een fabrikant van LSD. 501 01:12:30,128 --> 01:12:36,090 Heeft een hekel aan hen en kookte ze een speciale partij, 502 01:12:36,134 --> 01:12:40,660 en dat zijn ze nooit geweest recht in het hoofd sinds. 503 01:12:40,704 --> 01:12:44,577 Ik heb ze een keer gezien van een afstand. 504 01:12:44,621 --> 01:12:46,753 Wat ben je aan het jagen is hondsdolle dieren, 505 01:12:46,797 --> 01:12:52,324 en je moet gaan weten dat je kansen niet zo goed zijn, 506 01:12:52,368 --> 01:12:54,282 en je zult waarschijnlijk sterven. 507 01:12:56,589 --> 01:12:58,156 Wees niet negatief. 508 01:13:02,290 --> 01:13:03,770 Laatst hoorde ik op de CB, 509 01:13:03,814 --> 01:13:06,382 ze werden gezien in de buurt van Spirit River. 510 01:13:10,647 --> 01:13:16,827 Toen ik ze dingen zag, ze waren in een wereld van pijn. 511 01:13:19,960 --> 01:13:22,093 Maar weet je wat het meest freaky deel was? 512 01:13:24,051 --> 01:13:25,662 Wat is dat? 513 01:13:29,405 --> 01:13:31,624 Ze hielden ervan. 514 01:14:17,453 --> 01:14:19,716 [Sissend] 515 01:14:33,425 --> 01:14:34,948 [Clanging] 516 01:14:42,129 --> 01:14:44,044 [Zoemen] 517 01:15:37,141 --> 01:15:39,535 [Motoren revving] 518 01:16:06,474 --> 01:16:07,475 [Snurken] 519 01:16:26,669 --> 01:16:29,019 [Gegrom] 520 01:16:32,936 --> 01:16:34,024 [Geweerschoten] 521 01:16:43,686 --> 01:16:45,818 [Motor revving] 522 01:17:43,223 --> 01:17:45,269 [Snarls] 523 01:17:48,402 --> 01:17:50,840 [Neuriën in afstand] 524 01:18:20,783 --> 01:18:22,219 Aah! 525 01:18:27,833 --> 01:18:29,617 [Groenen] 526 01:18:52,336 --> 01:18:53,554 Ah! 527 01:18:57,384 --> 01:18:59,517 Dat was mijn favoriete shirt. 528 01:19:14,488 --> 01:19:16,403 [Gromt] 529 01:19:33,377 --> 01:19:35,596 [Sissend] 530 01:19:37,424 --> 01:19:38,686 Ah! 531 01:19:43,039 --> 01:19:46,738 Je hebt een doodswens. 532 01:19:53,397 --> 01:19:57,009 [Crying] I-I do not want - Ik wil daar niet over praten. 533 01:19:58,881 --> 01:20:00,534 [Crying] 534 01:20:10,240 --> 01:20:14,461 Je bent een vicieuze sneeuwvlok. 535 01:20:16,986 --> 01:20:18,552 [Gromt] 536 01:20:32,262 --> 01:20:34,046 [Groenen] 537 01:20:49,061 --> 01:20:51,498 [Gromt] 538 01:20:53,196 --> 01:20:55,633 [ Zwaar ademen ] 539 01:21:06,078 --> 01:21:07,645 [Clatteren] 540 01:22:05,659 --> 01:22:07,661 [Snurken] 541 01:22:51,444 --> 01:22:53,229 [Gromt] 542 01:22:53,272 --> 01:22:54,273 Ah! 543 01:23:15,947 --> 01:23:18,167 -Aah! - [Rooft] 544 01:23:21,953 --> 01:23:24,347 [Groenen] 545 01:23:30,266 --> 01:23:31,919 Aah! 546 01:23:31,963 --> 01:23:34,096 [ Lachend ] 547 01:23:48,632 --> 01:23:50,590 [Geweerschot] 548 01:23:54,594 --> 01:23:56,683 Je hebt mijn shirt gescheurd! 549 01:23:56,727 --> 01:23:58,685 Je hebt mijn shirt gescheurd! 550 01:23:58,729 --> 01:24:00,426 [Gromt] 551 01:24:05,431 --> 01:24:06,911 -Ah! - [Thud] 552 01:24:16,486 --> 01:24:18,792 [Snuiven] 553 01:24:20,490 --> 01:24:22,187 [Clatters] 554 01:25:53,844 --> 01:25:55,367 [Snuiven] 555 01:26:02,635 --> 01:26:03,549 Ah! 556 01:26:52,903 --> 01:26:53,947 [Thud] 557 01:28:19,511 --> 01:28:21,644 - [Rooft] - [Grommend] 558 01:29:09,953 --> 01:29:11,737 [Snurken] 559 01:29:12,564 --> 01:29:17,656 Ze brandt nog steeds. 560 01:29:17,700 --> 01:29:20,964 - [lacht kwaad] -Aah! 561 01:29:24,315 --> 01:29:26,448 Ze brandt. 562 01:29:26,491 --> 01:29:28,145 Ze brandt. 563 01:29:28,188 --> 01:29:30,800 Ze brandt. 564 01:29:30,843 --> 01:29:33,368 Ze brandt. 565 01:29:33,411 --> 01:29:35,239 [Screams] 566 01:30:41,261 --> 01:30:43,176 [Motor revving] 567 01:30:52,664 --> 01:30:54,884 [Down-tempo muziek speelt] 568 01:31:36,447 --> 01:31:38,057 [Muziek stopt] 569 01:31:44,542 --> 01:31:46,196 MAN: Het is cool, man. 570 01:31:52,768 --> 01:31:55,553 [Notities spelen] 571 01:31:59,949 --> 01:32:05,520 Jovan krijger verzonden uit het oog van de storm. 572 01:32:20,317 --> 01:32:21,536 Mm. 573 01:32:32,329 --> 01:32:34,157 Dat is Lizzie. 574 01:32:35,375 --> 01:32:38,640 Als ze kalm is, Ik weet dat het goed is. 575 01:32:51,043 --> 01:32:52,392 Je hebt gelijk. 576 01:32:54,830 --> 01:32:56,483 Oh... 577 01:32:58,268 --> 01:33:00,400 God. Je hebt gelijk. 578 01:33:25,469 --> 01:33:26,862 Doei, Lizzie. 579 01:33:40,876 --> 01:33:44,053 Oh man. Ze hebben je onrecht aangedaan. 580 01:33:47,360 --> 01:33:49,493 Waarom zouden ze zo worden? 581 01:33:54,454 --> 01:33:57,109 Je ademt een kosmische duisternis uit. 582 01:34:01,897 --> 01:34:03,638 Kan je dat zien? 583 01:34:13,996 --> 01:34:15,388 Oke. 584 01:34:22,265 --> 01:34:23,745 De kinderen. 585 01:34:49,335 --> 01:34:50,946 Noorden. 586 01:34:51,816 --> 01:34:53,644 [Gegrom] 587 01:36:36,486 --> 01:36:39,097 [Snurken] 588 01:37:10,650 --> 01:37:12,652 [Water stroomt] 589 01:37:20,660 --> 01:37:23,272 [Kettingzaag zoemt in afstand] 590 01:37:47,949 --> 01:37:49,994 [Motor start] 591 01:38:14,453 --> 01:38:16,107 [Lucht sist] 592 01:38:16,151 --> 01:38:17,935 [Van stopt] 593 01:38:25,334 --> 01:38:28,380 Dit is echt niet ideaal. 594 01:38:30,513 --> 01:38:31,906 [Gromt] 595 01:38:34,604 --> 01:38:35,648 Je doet me pijn! 596 01:38:35,692 --> 01:38:36,954 [Gromt] 597 01:38:44,309 --> 01:38:46,311 [Gags] 598 01:38:46,355 --> 01:38:50,837 Zij ... Ze heeft gebrand helder, Mandy. 599 01:38:51,708 --> 01:38:53,057 Denk je niet? 600 01:38:59,281 --> 01:39:04,460 Toch beter om uit te branden dan vervagen - 601 01:39:04,503 --> 01:39:06,984 [Squish] 602 01:39:07,028 --> 01:39:08,377 [Gagging] 603 01:39:15,819 --> 01:39:18,300 [Gorgelen] 604 01:39:20,519 --> 01:39:22,521 [Squish] 605 01:39:47,198 --> 01:39:49,809 ["Cielito Lindo" speelt] 606 01:40:05,651 --> 01:40:08,654 [Man zingen in het Spaans] 607 01:40:38,075 --> 01:40:40,034 [Schrapen] 608 01:40:45,430 --> 01:40:46,649 [Blaast] 609 01:41:24,121 --> 01:41:25,862 [Motorwhirs] 610 01:41:31,737 --> 01:41:33,261 [Motorwhirs] 611 01:41:35,263 --> 01:41:37,178 [Motorwhirs] 612 01:41:42,879 --> 01:41:44,054 [Chuckles] 613 01:41:45,882 --> 01:41:46,970 [Motorwhirs] 614 01:41:58,982 --> 01:42:01,332 [Kettingzaag zoemen] 615 01:42:01,376 --> 01:42:03,029 [Motorwhirs] 616 01:42:03,856 --> 01:42:05,728 [Kettingzaag zoemen] 617 01:42:10,863 --> 01:42:12,691 [Geschreeuw] 618 01:42:20,830 --> 01:42:22,136 [Gromt] 619 01:42:26,401 --> 01:42:28,664 [Kettingzaag zoemen] 620 01:42:31,797 --> 01:42:33,886 [Groenen] 621 01:42:39,240 --> 01:42:40,328 [Chuckles] 622 01:42:40,371 --> 01:42:42,808 [Gromt] 623 01:42:49,772 --> 01:42:50,947 Ah! 624 01:42:59,738 --> 01:43:01,827 [Kettingzaag zoemen] 625 01:43:01,871 --> 01:43:03,873 [Gromt] 626 01:43:09,226 --> 01:43:10,140 [Groenen] 627 01:43:10,184 --> 01:43:11,924 [Man lacht] 628 01:43:27,723 --> 01:43:29,768 [Kettingzaag zoemen] 629 01:43:40,910 --> 01:43:42,825 [Groenen] 630 01:43:44,522 --> 01:43:46,568 - [squish] - [geschreeuw] 631 01:43:46,611 --> 01:43:48,744 [Kettingzaag zoemen] 632 01:46:09,972 --> 01:46:12,104 [Vrouw huilt] 633 01:46:58,455 --> 01:47:00,675 Jeremia zegt ... 634 01:47:02,459 --> 01:47:06,115 ... ik ben de meest sensuele liefhebber 635 01:47:06,158 --> 01:47:08,900 hij heeft ooit meegemaakt ... 636 01:47:09,727 --> 01:47:12,600 ... vanwege mijn gevoeligheid ... 637 01:47:14,732 --> 01:47:16,604 ... en mijn empathie. 638 01:47:20,042 --> 01:47:23,567 Ik kan anticiperen mijn geliefde is elke beweging. 639 01:47:27,353 --> 01:47:29,268 Ik ontmoet ze. 640 01:47:31,009 --> 01:47:34,665 Als warme golven ... 641 01:47:35,579 --> 01:47:38,016 ... likken ... 642 01:47:38,060 --> 01:47:40,105 de rotsachtige ... 643 01:47:40,149 --> 01:47:43,021 harde kust. 644 01:48:08,743 --> 01:48:10,745 JEREMIAH: Kom niet dichterbij. 645 01:48:15,358 --> 01:48:17,316 God is in deze kamer. 646 01:48:25,716 --> 01:48:27,109 Aah! 647 01:48:54,310 --> 01:48:55,703 Oh. 648 01:48:56,965 --> 01:48:58,444 Hoi. 649 01:49:00,664 --> 01:49:04,625 Je kunt me geen kwaad doen, man. 650 01:49:04,668 --> 01:49:09,543 Ik bedoel, kijk naar wat hij biedt. 651 01:49:11,327 --> 01:49:15,244 Het is allemaal van mij. 652 01:49:18,813 --> 01:49:20,554 Je bent gewoon vlees. 653 01:49:21,555 --> 01:49:23,644 Zonder een ziel. 654 01:49:24,558 --> 01:49:26,603 Zonder hersenen. 655 01:49:26,647 --> 01:49:28,692 Zonder iets. 656 01:49:29,737 --> 01:49:31,042 Dier. 657 01:49:31,086 --> 01:49:32,870 U... 658 01:49:32,914 --> 01:49:37,440 Je hebt geen eeuwige geest. 659 01:49:37,483 --> 01:49:38,484 Nee... 660 01:49:38,528 --> 01:49:41,487 Geen stralend licht. 661 01:49:42,488 --> 01:49:48,886 Ik heb hallucinaties je zal het nooit weten. 662 01:49:52,542 --> 01:49:54,892 ROOD: De psychotische drones. 663 01:49:56,198 --> 01:49:58,461 Waar de mysticus zwemt. 664 01:49:59,636 --> 01:50:01,203 Je verdrinkt. 665 01:50:03,205 --> 01:50:05,163 Ik ben aan het zwemmen. 666 01:50:05,207 --> 01:50:11,517 Jij onheilige gruwel. 667 01:50:11,561 --> 01:50:15,043 Je bent mijn spuug niet eens waard. 668 01:50:18,437 --> 01:50:22,790 Het is al die haat in je hart. 669 01:50:23,965 --> 01:50:25,619 Dat is de schuld. 670 01:50:27,142 --> 01:50:29,971 Volgt je overal, man. 671 01:50:31,146 --> 01:50:35,498 Volgt je overal. 672 01:50:35,541 --> 01:50:37,500 Ik kan je nog steeds helpen. 673 01:50:39,284 --> 01:50:43,245 Het is niet alleen jouw leven Ik kan besparen, nee. 674 01:50:43,288 --> 01:50:45,290 Het is je verdomde ziel. 675 01:50:45,334 --> 01:50:47,162 Nee nee nee nee! Alsjeblieft alsjeblieft. 676 01:50:47,205 --> 01:50:48,163 Doe me alsjeblieft geen pijn! 677 01:50:48,206 --> 01:50:49,686 Shh! 678 01:50:49,730 --> 01:50:52,863 Zie je niet dat dit zo was alle deel van je reis, 679 01:50:52,907 --> 01:50:56,084 de reis die je naar mij leidde? 680 01:50:57,085 --> 01:50:59,217 Tot uw redding. 681 01:50:59,261 --> 01:51:02,612 Aan je reiniging door mijn hand. 682 01:51:05,049 --> 01:51:07,182 [Crying] 683 01:51:07,225 --> 01:51:09,401 Ik zal je pijpen, man. 684 01:51:09,445 --> 01:51:13,144 Ik zal je klootzak pijpen! 685 01:51:14,450 --> 01:51:15,973 Is dat wat je wilt? 686 01:51:16,017 --> 01:51:19,194 Alsjeblieft alsjeblieft alsjeblieft! 687 01:51:19,237 --> 01:51:21,326 Doe het alsjeblieft niet. 688 01:51:26,636 --> 01:51:31,119 Nee nee! 689 01:51:32,860 --> 01:51:35,732 Ik kniel niet voor je neer! 690 01:51:35,776 --> 01:51:39,083 Je knielt voor me! 691 01:51:39,127 --> 01:51:44,262 Ik draag Gods geschenk in mijn hart, niet jij, 692 01:51:44,306 --> 01:51:49,311 dus kniel je voor me neer, klootzak! 693 01:51:50,878 --> 01:51:56,318 Ik ben nu jouw god. 694 01:51:56,361 --> 01:51:58,059 [Groenen] 695 01:52:08,417 --> 01:52:10,680 Aah! [ Zwaar ademen ] 696 01:52:35,052 --> 01:52:36,488 [Thud] 697 01:52:45,933 --> 01:52:47,586 [Clatter] 698 02:00:42,147 --> 02:00:44,585 [ Vogels fluiten ] 699 02:00:47,585 --> 02:00:51,585 Preuzeto sa www.titlovi.com 44903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.