All language subtitles for Jory (1973).rum

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,040 --> 00:00:25,040 Traducere: ===== iancu49 ===== 2 00:00:29,200 --> 00:00:32,800 OK, baieti. Santa Rosa este �n spatele acestor dealuri. 3 00:00:38,280 --> 00:00:41,160 J O R Y 4 00:00:43,000 --> 00:00:49,074 Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.OpenSubtitles.org ast�zi 5 00:01:15,800 --> 00:01:18,920 Cat vom sta aici, tata? 6 00:01:19,080 --> 00:01:23,640 Nu stiu cat de mult vom sta aici. - Stiu, tata. Vom vedea. 7 00:01:29,840 --> 00:01:32,760 Stiu ca e greu Jory. 8 00:01:32,960 --> 00:01:36,960 �mi amintesc c�nd aveam casa noastra, atunci cand traia mama ta. 9 00:01:38,400 --> 00:01:41,760 At�ta timp c�t a fost langa noi, eram aparati. 10 00:01:42,680 --> 00:01:45,360 As vrea sa fie din nou asa. 11 00:01:47,080 --> 00:01:50,200 Vom reusi, tata. Vei vedea. 12 00:02:19,440 --> 00:02:22,040 Acesta este doar un oras mic, tata. 13 00:02:27,120 --> 00:02:30,920 Sa ne uitam pe aici, daca putem gasi un loc de munca. 14 00:03:08,320 --> 00:03:11,240 Astazi, totul se misca incet. 15 00:03:12,520 --> 00:03:16,200 Nu este nici un loc de munca. Nicaieri. 16 00:03:21,520 --> 00:03:25,880 De unde spuneai ca veniti? - Din Saint Louis. Sunt avocat. 17 00:03:26,600 --> 00:03:30,440 Aici, nu e nimic pentru avocati. Nu, domnule. Nimic. 18 00:03:31,520 --> 00:03:34,400 Tatal meu nu vrea neaparat sa practice. Vom face orice. 19 00:03:34,560 --> 00:03:36,280 Orice loc de munca. 20 00:03:36,520 --> 00:03:39,320 Dl Jordans are ceva de lucru. 21 00:03:39,440 --> 00:03:42,240 Ei au grajd si magazin. 22 00:03:42,360 --> 00:03:45,560 Ce zici de lucrul �ntr-un grajd, fiule? - Orice ar fi, tata. 23 00:03:45,760 --> 00:03:48,000 Orice, tata, numai de munca sa fie. 24 00:03:49,360 --> 00:03:52,320 Se pare ca voi fi angajat. - Avem nevoie doar de 25 00:03:52,760 --> 00:03:55,760 un loc de dormit si ceva sa man�ncam, pentru �nceput. 26 00:04:31,600 --> 00:04:35,560 - Da? - Buna ziua, doamna. Dl Jordan e acasa? 27 00:04:36,640 --> 00:04:40,400 - Da, este. - Vreau sa vorbesc cu el, daca se poate. 28 00:04:40,600 --> 00:04:43,720 Suntem din Saint Louis. Spune-le sa intre. 29 00:04:50,320 --> 00:04:55,080 Da? Sunt Walden Ethan, el este fiul meu, Jory. 30 00:04:59,520 --> 00:05:03,960 Ati venit pentru locul de munca? Asa ne-am gandit. 31 00:05:21,040 --> 00:05:24,040 Aici este destul de liniste. 32 00:05:27,360 --> 00:05:30,560 Ne asteptam sa treaca o herghelie de cai �n urmatoarele c�teva zile, 33 00:05:31,080 --> 00:05:34,520 �n drum spre Texas. Aici sunt niste cai pentru a fi adaugati 34 00:05:35,080 --> 00:05:38,720 hergheliei. �n rest, nu e nimic p�na la sezonul vitelor. 35 00:05:42,360 --> 00:05:46,400 C�ti ani ai, fiule? - 15 ani Stii sa umblii cu caii? 36 00:05:50,880 --> 00:05:54,640 Da. Ei bine, baiete. Esti angajat. 37 00:05:55,720 --> 00:05:59,720 Vei avea doi dolari pe saptam�na, plus mancare si un pat �n hambar. 38 00:06:01,400 --> 00:06:04,600 Presupun ca nu ati gasit �nca un loc de dormit. 39 00:06:04,760 --> 00:06:07,840 Nu, nu am gasit. Tocmai am ajuns. Sunteti primul cu care am avut 40 00:06:07,960 --> 00:06:11,320 ocazia sa vorbim. - Avem o camera mica deasupra. 41 00:06:12,000 --> 00:06:15,520 Puteti sta acolo pentru 2$ pe saptam�na. Cu mancare. 42 00:06:17,760 --> 00:06:22,080 Nu o sa aiba bani pentru distractie, dar nu ii va fi foame. 43 00:06:40,280 --> 00:06:43,360 C�nd pedeapsa poate fi nedreapta? 44 00:06:44,960 --> 00:06:48,000 Pedeapsa poate fi abuziva atunci c�nd ... 45 00:06:49,720 --> 00:06:53,080 Atunci c�nd este excesiva �n raport cu fapta, 46 00:06:53,800 --> 00:06:56,760 si atunci c�nd frontierele sunt impuse cu barbarie. 47 00:07:00,280 --> 00:07:03,200 Suficient pentru seara asta, Jory. 48 00:07:05,600 --> 00:07:08,520 Ai �nvatat aproape cuvant cu cuvant. 49 00:07:08,880 --> 00:07:12,840 Aproape ai terminat cu cartea. Sunt m�ndru de tine, Jory. 50 00:07:16,000 --> 00:07:18,920 Vreau sa fii tot ce nu am putut eu sa fiu. 51 00:07:19,000 --> 00:07:22,320 Aminteste-ti ca mai ai inca de lucru. - Stiu tata. 52 00:07:23,200 --> 00:07:26,200 Dar nu as fi putut fara ajutorul tau. 53 00:07:26,480 --> 00:07:29,400 Tata? Te duci �n seara asta? 54 00:07:33,320 --> 00:07:36,520 Nu iti face griji. Voi veni iarasi t�rziu. 55 00:07:38,600 --> 00:07:41,920 M�ine ne vom uita din nou pe carte. Noapte buna. 56 00:07:42,360 --> 00:07:44,600 Noapte buna. 57 00:08:25,320 --> 00:08:28,680 - Ati calatorit mult? - Mi se pare ca dintotdeauna, doamna. 58 00:08:32,320 --> 00:08:36,360 Cred ca ati fost �n multe locuri. - Da, doamna. 59 00:08:39,160 --> 00:08:42,840 Nu ne-am gasit o casa, deoarece mama mea a murit. 60 00:08:43,720 --> 00:08:47,480 Cautam un loc bun unde sa ramanem. 61 00:08:49,240 --> 00:08:52,960 Spune-i tatei sa nu piearda pe aici, prea mult timp. 62 00:08:53,120 --> 00:08:55,800 Aici nu este "tara promisa". 63 00:08:57,080 --> 00:08:59,960 Sau cel putin, ceea ce vrea el. 64 00:09:57,880 --> 00:10:01,000 Doar un singur c�ntec. - Pentru ce? 65 00:10:02,960 --> 00:10:05,440 OK ... OK ... 66 00:11:34,160 --> 00:11:36,960 Asta nu este muzica! Asta e nimic. 67 00:11:40,280 --> 00:11:43,960 Este una din cele mai fromoase compozitii pentru pian din cate s-au scris. 68 00:11:44,640 --> 00:11:47,480 Mi-ai promis o bautura pentru un cantec. 69 00:11:47,640 --> 00:11:50,000 I-ai promis o bautura pentru un c�ntec. 70 00:11:52,080 --> 00:11:54,560 Asta nu este un cantec. 71 00:11:57,040 --> 00:11:59,920 Tu nu ai cuv�nt? Pleaca de aici. 72 00:12:10,640 --> 00:12:13,200 Nu poti avea �ncredere. 73 00:12:14,760 --> 00:12:18,120 Esti ca un animal salbatic. Nu ai niciun respect 74 00:12:18,600 --> 00:12:21,040 fata de aceasta domnisoara. 75 00:13:30,080 --> 00:13:33,600 Cred ca este mai bine sa pleci de aici, Evans. 76 00:13:47,480 --> 00:13:50,080 Haide, baiete. Vino cu mine. 77 00:13:52,720 --> 00:13:55,840 Haide. Lasa-i sa aiba grija de el. 78 00:13:59,800 --> 00:14:04,240 Nu poti face nimic. E mort. Haide. 79 00:14:23,360 --> 00:14:27,040 Vor sti ce sa faca. Va fi pe m�ini bune. 80 00:15:03,800 --> 00:15:06,640 Cum te cheama, baiete? 81 00:15:11,680 --> 00:15:15,640 Eu sunt Dora. Haide. Vreau sa merg cu tine. 82 00:15:39,760 --> 00:15:44,280 Locuiesc �ntr-un hotel. Poate ne-am putea imprieteni. 83 00:15:47,400 --> 00:15:50,120 E greu sa fie singur. 84 00:17:47,760 --> 00:17:49,320 Ei bine ... 85 00:18:01,000 --> 00:18:02,760 Da? 86 00:18:04,880 --> 00:18:08,240 De ce l-ai omor�t pe tatal meu? - Pleaca de aici! 87 00:19:49,960 --> 00:19:53,120 Am auzit ca azi-noapte s-a �nt�mplat ceva cu tatal tau. 88 00:19:54,920 --> 00:19:58,160 Nu trebuie sa te incurci cu oameni ca Evans. 89 00:20:06,400 --> 00:20:10,240 Este t�rziu, si ar trebui sa fii la treaba. Tatal tau ar vrea sa continui 90 00:20:10,520 --> 00:20:12,240 sa lucrezi. 91 00:20:12,400 --> 00:20:15,440 Este cel mai bine sa fi angajat. 92 00:20:15,520 --> 00:20:18,800 Am adus aceste haine de lucru. Sunt pentru tine. 93 00:20:20,280 --> 00:20:23,120 Vei putea lucra mai lejer. 94 00:21:17,800 --> 00:21:20,000 Buna dimineata, doamna. 95 00:21:20,360 --> 00:21:22,800 Aveti un grajd aici? 96 00:21:23,200 --> 00:21:26,880 Grajd si magazin. - Ai clienti. 97 00:21:29,920 --> 00:21:32,400 Ai grija de cai, Jory. 98 00:21:33,240 --> 00:21:38,040 Haide, Jory. Nu esti duminica acasa. Du-te si ajuta domnilor. 99 00:21:39,440 --> 00:21:42,360 Omul meu va avea grija bine de ei. 100 00:21:47,280 --> 00:21:50,000 Du-te cu acesti cai. 101 00:21:51,120 --> 00:21:54,680 Domnilor, eu sunt Frank Jordan. - Ma bucur, dle Jordan. 102 00:21:55,400 --> 00:21:57,200 Eu sunt Jocko. 103 00:21:58,760 --> 00:22:00,960 Hei, pustiule. 104 00:22:11,240 --> 00:22:15,120 Ai mai vazut vreodata asa ceva? - Nu, dle. 105 00:22:15,520 --> 00:22:18,440 Sa-i demonstram acestui copil c�teva trucuri. 106 00:22:38,680 --> 00:22:41,720 Vei vedea, acesta este un talent de care ai nevoie pentru a trai. 107 00:22:41,840 --> 00:22:43,800 Vrei sa incerci? 108 00:22:47,360 --> 00:22:50,080 Jory. - Hei, ia te uita ... 109 00:22:51,920 --> 00:22:54,600 Hei, ia te uita ... Ce mai faci? 110 00:22:55,240 --> 00:22:59,360 Sunt Jocko si stiu ca vom fi apropiati. Foarte apropiati. 111 00:23:00,960 --> 00:23:03,520 Esti bine acum, Jory? 112 00:23:04,840 --> 00:23:08,520 Stiu unde ti-au �ngropat tatal si vreau sa te duc acolo. 113 00:24:25,000 --> 00:24:26,840 Pustiule. 114 00:24:28,720 --> 00:24:32,000 E ceva ce ascunzi de mine? - Ce? 115 00:24:34,360 --> 00:24:37,080 Doamna. Cum de o cunosti? 116 00:24:41,960 --> 00:24:44,120 Stii unde locuieste? 117 00:24:45,680 --> 00:24:47,720 �n hotel. 118 00:24:51,360 --> 00:24:53,720 Multumesc, pustiule. 119 00:24:59,920 --> 00:25:02,320 Multumesc, baieti. 120 00:25:23,400 --> 00:25:27,080 Acum doua minute am primit informatii despre Evans. 121 00:25:29,240 --> 00:25:32,920 Au fost ieri dimineata la Evans, si a fost gasit mort �n fata casei. 122 00:25:34,000 --> 00:25:36,840 A fost ucis de o piatra, �n cap. 123 00:25:39,760 --> 00:25:42,560 Evans a fost ucis �n acest oras. - Da ... 124 00:25:44,360 --> 00:25:47,640 Si cineva stie, baiete. 125 00:25:50,400 --> 00:25:55,000 Da, stiu. Nu vreau probleme. Este deja destul. 126 00:25:56,040 --> 00:25:59,840 Esti aici doar dec�teva zile. �n primul r�nd, Evans ti-a ucis tatal, 127 00:26:00,000 --> 00:26:03,280 si acum el �nsusi a fost ucis. Cred ca ar fi mai bine 128 00:26:03,440 --> 00:26:06,800 sa mergi la Saint Luis. Nu vei mai fi �n siguranta aici. 129 00:26:08,200 --> 00:26:11,640 Ethan Walden, Licentiat �n Drept. 130 00:26:44,320 --> 00:26:48,120 Hei, pustiule. Am �ntrebat de tine. - Imi pare rau. - Dora e adevarata femeie. 131 00:26:49,440 --> 00:26:53,360 A fost ceva super. A fost exceptionala. 132 00:26:55,000 --> 00:26:57,960 Ti-am spus ca este buna. 133 00:26:59,320 --> 00:27:03,320 Doar ca este o doamna. - Lady? Ea este o femeie. Cea mai buna. 134 00:27:06,600 --> 00:27:09,800 Dupa o astfel de poveste buna, si eu cred. 135 00:27:12,720 --> 00:27:15,600 Nu-l crede pustiule. E doar om gelos batran. 136 00:27:15,720 --> 00:27:19,120 Asigurati-va ca herghelia va fi mutata in aceasta dupa-amiaza. 137 00:27:19,320 --> 00:27:22,600 Batranul gelos, va fi in spatele vostru. 138 00:27:33,440 --> 00:27:37,680 Dle Roy. Pot vorbi cu tine? Este important. 139 00:27:37,840 --> 00:27:41,680 Ce s-a �nt�mplat, copile? - Lasa-ma sa merg cu tine. 140 00:27:42,880 --> 00:27:46,240 Este imposibil. Asta nu este o calatorie pentru copii. 141 00:27:47,480 --> 00:27:51,960 Va rog, dle Roy. Voi munci din greu. - Imi pare rau, Pustiule. 142 00:27:54,080 --> 00:27:56,960 Trebuie sa plec cumva. Nu mai pot sta aici. 143 00:27:57,120 --> 00:27:59,600 Tatal meu a fost ucis 144 00:28:04,400 --> 00:28:09,560 Si, baiete? L-am ucis pe omul care a facut-o. 145 00:28:11,120 --> 00:28:16,880 Dar eu nu sunt vinovat. Trebuie sa plec imediat de aici. Ma vor cauta. 146 00:28:17,080 --> 00:28:20,280 Nu am nevoie de probleme pe drum. 147 00:28:20,400 --> 00:28:23,160 Pentru mine, vor fi probleme. 148 00:28:24,400 --> 00:28:28,960 Va rog, domnul Roy. - Hai Roy,ia-l. Va fi grija mea. 149 00:28:40,960 --> 00:28:45,400 OK. Dar voi fi cu ochii pe tine. Si fara probleme. 150 00:28:53,600 --> 00:28:55,600 Vom face un cowboy adevarat din tine. 151 00:28:55,600 --> 00:28:58,640 Ma vei invata sa folosesc arma? Asa voi face. 152 00:28:58,760 --> 00:29:01,680 Voi fi un cowboy bun, ca tine. Vei vedea. 153 00:29:02,200 --> 00:29:05,000 Am ceva pentru tine. Haide. 154 00:29:09,640 --> 00:29:13,000 Darul lui Jocko pentru Jory. Coltul tau, pustiule. 155 00:29:15,440 --> 00:29:18,280 Nu voi uita niciodata ce cadou mi-ai facut. 156 00:29:21,600 --> 00:29:23,760 Pune-le. 157 00:29:25,920 --> 00:29:28,840 Cum te simti? Excelent, Jocko. 158 00:29:29,320 --> 00:29:31,120 Invarteste-te putin. 159 00:29:36,000 --> 00:29:39,800 Asa? Excelent. Ca un adevarat om de arme. 160 00:29:40,280 --> 00:29:42,760 Scoate-le. �ncet. 161 00:29:43,960 --> 00:29:47,840 Nu este bine. C�nd le-ai scos, trebuie sa fi pregatit sa tragi. 162 00:29:48,120 --> 00:29:50,080 Incearca din nou. 163 00:29:51,360 --> 00:29:52,960 Din nou. 164 00:29:53,680 --> 00:29:55,360 Din nou. 165 00:31:10,120 --> 00:31:13,920 Usurel, baiete. Ti-am spus usurel, mai degraba dec�t repede. 166 00:31:17,360 --> 00:31:19,920 Din nou, ai o problema, baiete? 167 00:31:22,520 --> 00:31:26,200 Ce pot face, domnule Roy? - Invata. Uita-te ce fac altii. 168 00:31:28,200 --> 00:31:32,320 Jocko e un cowboy excelent. - Ma �nvata sa folosesc arma. 169 00:31:32,480 --> 00:31:35,520 Este vina lui. Uita de arme. 170 00:31:35,720 --> 00:31:38,880 Daca ai vreodata nevoie de arma, asta este singura. 171 00:31:42,120 --> 00:31:43,440 Ai �nteles? 172 00:32:46,200 --> 00:32:49,120 Unde ai gasit vitelul? - L-am gasit in preerie. 173 00:32:49,280 --> 00:32:52,240 Trebuie sa fi ramas de la vitele care au trecut pe aici. 174 00:32:53,240 --> 00:32:57,520 Buna ziua, pustiule. Esti singur? - Nu ar supravietui singur mult timp. 175 00:32:59,840 --> 00:33:02,160 Nu este �nca intarcat. 176 00:33:03,560 --> 00:33:07,480 Il putem lua cu noi, nu-i asa? Desigur, Jory. 177 00:33:08,160 --> 00:33:11,400 Ii luam pe toti care s-au pierdut. 178 00:34:01,680 --> 00:34:04,880 Nu vezi c�t de usor este, pustiule? 179 00:34:08,240 --> 00:34:10,680 Cum ai �nvatat sa tragi astfel? 180 00:34:10,840 --> 00:34:13,400 Am spus deja, este vorba de talent. 181 00:34:13,560 --> 00:34:16,000 Pentru mine e natural. Am luat pistolul intr-o zi, 182 00:34:16,200 --> 00:34:18,000 si am devenit cel mai rapid. 183 00:34:19,400 --> 00:34:22,080 N-as vrea sa deranjez, dar ... 184 00:34:22,200 --> 00:34:24,640 Cati oameni ai ucis? 185 00:34:26,360 --> 00:34:29,520 Nu stiu exact, dar nu este important. Ceea ce este important este 186 00:34:29,680 --> 00:34:32,480 ca m�ine, pe inserat, vom fi la Harvey. Unde este asta? 187 00:34:32,840 --> 00:34:36,240 Acesta este �n New Mexico. Ultima oprire �nainte de Texas. 188 00:34:36,400 --> 00:34:38,600 Tara promisa. 189 00:34:40,120 --> 00:34:44,560 De ce? Iarba. Oriunde exista, e promis un loc. 190 00:34:45,320 --> 00:34:48,960 Pentru acest lucru, transpiram tot timpul. Cu putine alimente, nisip �n ochi, 191 00:34:49,480 --> 00:34:54,200 tot timpul praf �n gura ... Ce s-a intamplat? - Nimic. 192 00:35:00,520 --> 00:35:03,840 �mi amintesc ca altcineva mi-a vorbit despre tara promisa. 193 00:35:04,440 --> 00:35:07,240 Dar cred ca nu este acelasi lucru. 194 00:35:07,400 --> 00:35:11,280 Asta depinde de ceea ce vrei �n viata. Si ceea ce ai. 195 00:35:11,640 --> 00:35:13,920 Haide. �ncerca si tu. 196 00:35:23,960 --> 00:35:26,080 Ce se �nt�mpla daca ratez? 197 00:35:26,240 --> 00:35:29,160 �n cazul �n care ratezi, rateaza pe cealalta parte. 198 00:35:30,120 --> 00:35:32,480 Haide, baiete. Nu-ti fie frica. 199 00:35:40,840 --> 00:35:45,160 Jocko, esti cel mai bun prieten pe care l-am avut vreodata. 200 00:35:46,160 --> 00:35:49,680 Inca nu ai vazut nimic. Acum este timpul sa vezi. 201 00:35:50,440 --> 00:35:53,240 Pana in seara asta nu meritai. 202 00:35:56,640 --> 00:35:59,560 Sunt aproape toti banii pe care i-am c�stigat. 203 00:36:00,120 --> 00:36:02,880 Aceasta este cea mai buna colectie de arme din lume. 204 00:36:03,320 --> 00:36:05,680 Inclusiv din Texas. 205 00:36:20,200 --> 00:36:22,760 Sunt minunate. - Si cele mai bune. 206 00:36:23,680 --> 00:36:28,000 "Peacemaker". Coltul judecator si juriu. 207 00:36:28,880 --> 00:36:31,360 Incearca-l si tu. - Bine. 208 00:36:35,280 --> 00:36:39,760 Asta da pistol. Aici este o fata. Cine este? 209 00:36:41,400 --> 00:36:44,840 Mama mea. Am sculptat-o �n Est. 210 00:36:48,000 --> 00:36:51,800 De ce nu le porti? - Nu sunt pentru oriunde, baiete. 211 00:36:52,120 --> 00:36:56,560 Ele sunt pentru ocazii speciale. Cand stii ca vei fi vazut. 212 00:37:03,600 --> 00:37:06,680 Sarpe! 213 00:37:09,600 --> 00:37:12,480 Jory! Opreste-te! 214 00:37:13,520 --> 00:37:17,040 O alta gluma si nu veti mai manca! 215 00:37:38,280 --> 00:37:42,040 Nu vreau sa aud mai multe despre asta. - Pustiule, esti talentat. 216 00:37:42,200 --> 00:37:44,080 O gramada de arme. 217 00:37:45,680 --> 00:37:50,000 Si eu am avut 12 ani, si nu m-a deranjat. Dar iti mai 218 00:37:50,360 --> 00:37:54,440 spun o data. Daca porti pistoale, vei avea necazuri. 219 00:37:55,640 --> 00:37:58,480 Cum poti trai fara ele? - Ce stii tu? 220 00:38:50,000 --> 00:38:52,120 Destul am spus. 221 00:38:53,160 --> 00:38:55,360 Nu fac nimic rau, Roy. 222 00:38:55,480 --> 00:38:59,320 Ce �ncearca sa dovedeasca Jocko cu aceste arme? 223 00:38:59,480 --> 00:39:03,000 Ca un barbat adevarat nu poate fara ele. - Ele nu-l fac pe om. 224 00:39:03,200 --> 00:39:06,080 Acestea sunt destinate numai pentru a te ascunde �n spatele lor. 225 00:39:06,960 --> 00:39:10,680 Stii cum e? �n mod liber. asa a spus Jocko. 226 00:39:11,360 --> 00:39:16,480 Te duci �n seara asta in Hobst? - Da. Jocko m-a invitat. 227 00:39:17,920 --> 00:39:21,840 Ti-am spus de la �nceput ca nu vreau sa am probleme. 228 00:39:24,280 --> 00:39:27,360 Asta-i problema. Aceste pistoale ram�n �n tabara. 229 00:39:52,000 --> 00:39:55,360 Esti emotionat? Acesta este un oras salbatic, baiete. 230 00:39:55,600 --> 00:39:59,280 Poti sa-l simti, nu? Exista femei, actiune ... 231 00:40:00,040 --> 00:40:03,840 Tot ce vrei. - Da. Vad ce vrei sa spui. 232 00:40:39,200 --> 00:40:42,440 Ce vrei? - Da-ne un whisky si o bere. 233 00:41:07,720 --> 00:41:11,440 Ceva este �n neregula cu berea, pustiule? - Nu, nu, e buna. 234 00:41:23,640 --> 00:41:26,760 Da-mi un whisky si o bere. 235 00:41:30,600 --> 00:41:33,320 Si o bere. 236 00:42:00,960 --> 00:42:04,560 Crezi ca poti bea o sticla intreaga singur? 237 00:42:20,080 --> 00:42:24,360 Cowboy, pistoalele alea frumoase nu sunt un pic prea mult pentru tine? 238 00:42:26,240 --> 00:42:30,080 Haide, Jack. Iata �nca unul. - Vorbeste si eu o sa beau. 239 00:42:34,880 --> 00:42:37,960 Esti destul de bine baiete? - Sunt bine. 240 00:42:42,920 --> 00:42:46,440 Bautura pe contul meu! Mike! Bautura pentru prietenul meu. 241 00:42:47,240 --> 00:42:50,600 Voi plati pentru un tip de treaba cu pistoale frumoase. 242 00:42:58,160 --> 00:43:01,880 OK? Bea. Haide, baiete. 243 00:43:04,720 --> 00:43:06,840 Goleste-o. 244 00:43:19,880 --> 00:43:24,080 Hei, baiete. Pun pariu ca ti-ai odihnit oasele pe drum. 245 00:43:27,040 --> 00:43:29,200 Nu caut probleme. 246 00:43:29,280 --> 00:43:32,160 Nu. Nu te uiti dupa necazuri. 247 00:43:32,320 --> 00:43:34,760 Necazurile vin cu aceste revolvere. 248 00:43:35,040 --> 00:43:38,160 Stie mama ta ca ai astfel de revolvere? 249 00:44:09,560 --> 00:44:12,840 OK. Ai maini sigure. 250 00:44:15,560 --> 00:44:19,160 Dar tragi tot asa de bine cum te misti? 251 00:44:24,280 --> 00:44:27,640 �napoi. Faceti loc. 252 00:44:31,400 --> 00:44:33,880 Vom juca un joc. 253 00:44:34,120 --> 00:44:38,200 C�nd spun "trage" le scoatem si vom trage. 254 00:44:39,320 --> 00:44:41,240 Gata? 255 00:44:41,400 --> 00:44:43,280 Jocko. 256 00:45:08,240 --> 00:45:11,440 Mike. Da-mi o bautura. 257 00:46:19,680 --> 00:46:21,600 Domnule. 258 00:46:21,800 --> 00:46:23,920 Domnule! 259 00:46:29,200 --> 00:46:32,280 Mai joci o data? Cu cine? 260 00:46:33,760 --> 00:46:36,040 Cu mine. 261 00:46:40,120 --> 00:46:42,480 Cred ca glumesti. 262 00:46:42,840 --> 00:46:44,880 Pleaca, baiete. 263 00:46:45,800 --> 00:46:49,240 Sunt un pic prea batran pentru a ma juca cu baieti ca tine. 264 00:47:18,480 --> 00:47:23,960 Ce ar spune toti atunci cand as ucide un pusti ca tine? 265 00:49:13,800 --> 00:49:16,080 A fost atat de iute? 266 00:49:19,480 --> 00:49:22,720 A fost mort �nainte sa cada la podea. 267 00:49:25,000 --> 00:49:27,120 Cine a �nceput? 268 00:49:28,840 --> 00:49:32,160 Un om pe nume Jack. - A fost o lupta dreapta? 269 00:49:34,080 --> 00:49:36,200 Nu a fost nici o lupta. 270 00:49:38,120 --> 00:49:41,560 Jocko voia sa vina inapoi. El nu a vrut ca cineva sa fie ucis. 271 00:49:45,880 --> 00:49:49,320 El nu s-a mai intors! Impuscaturile sunt cele din urma mijloace! 272 00:49:51,920 --> 00:49:53,680 Kuki! 273 00:49:56,080 --> 00:49:59,720 El s-a ganditit la mine! A crezut ca voi fi ranit, 274 00:49:59,920 --> 00:50:03,200 �n cazul �n care el ucide pe cineva. - El nu a ucis nimeni! 275 00:50:03,880 --> 00:50:07,240 De unde stii? Pentru ca eu l-am crescut. 276 00:50:08,160 --> 00:50:11,720 L-am tinut departe de necazuri 12 ani. - De mine nu trebuie 277 00:50:12,040 --> 00:50:15,400 sa va mai faceti griji. De acum voi avea singur grija de mine. 278 00:50:16,840 --> 00:50:19,400 Prietenii mei sunt morti. 279 00:50:19,840 --> 00:50:22,560 Nu toti. 280 00:50:24,600 --> 00:50:27,800 Este mai bine sa inveti ceva din asta. 281 00:50:28,000 --> 00:50:31,480 Armele duc la ucidere. Vrei sa termini ca Jocko? 282 00:50:31,600 --> 00:50:35,240 Taci, Roy! - Sau un vagabond betiv ca tatal tau? 283 00:50:41,560 --> 00:50:44,680 Am �ncercat sa te �nvat ceva, fiule. 284 00:50:45,560 --> 00:50:47,920 Am facut ce ai spus. 285 00:50:49,320 --> 00:50:52,240 Am omor�t pe omul care l-a ucis pe Jocko. 286 00:50:52,480 --> 00:50:55,240 Si acum vrei sa ma omori pe mine. 287 00:51:05,560 --> 00:51:07,680 Haide, baiete. 288 00:51:10,400 --> 00:51:12,560 Acum stai acolo. 289 00:51:13,880 --> 00:51:16,600 Lasa-ma sa-ti spun o poveste. 290 00:51:24,280 --> 00:51:27,880 Nimeni nu incearca sa se scuze. Despre un maior. 291 00:51:30,480 --> 00:51:36,040 �n timpul razboiului am luptat cu el. Am fost apropiati. 292 00:51:39,720 --> 00:51:43,000 Am privit cum acest om s-a schimbat. 293 00:51:44,280 --> 00:51:46,760 L-am vazut luptand ... 294 00:51:49,040 --> 00:51:51,480 �mpusca si ucidea. 295 00:51:51,800 --> 00:51:54,600 Se bucura de asta. 296 00:51:58,920 --> 00:52:03,000 Dupa razboi a uitat ca eu sunt prietenul lui. 297 00:52:08,400 --> 00:52:13,680 Oriunde mergea, cineva il asteapta sa regleze conturile. 298 00:52:16,240 --> 00:52:19,560 Asteptau sa-l ucida pe maior. 299 00:52:22,840 --> 00:52:25,880 Ce sa �nt�mplat cu el? - Roy, vine cineva. 300 00:53:05,920 --> 00:53:09,240 Ce vrei? Vreau sa ma socotesc cu baiatul. 301 00:53:09,960 --> 00:53:13,400 Nu va fi nici o socoteala. - Vreau sa-l �nvat ceva. 302 00:53:15,040 --> 00:53:18,320 Deja a invatat. Pleaca de aici. 303 00:53:26,920 --> 00:53:29,280 Jory. 304 00:53:43,720 --> 00:53:46,800 Socotelile cu omul tau s-au incheiat, ale mele s-au incheiat. 305 00:53:48,440 --> 00:53:51,720 Totul este terminat. Pleaca acum. 306 00:53:53,960 --> 00:53:56,400 Jack a fost prietenul meu! 307 00:53:56,560 --> 00:54:00,400 Ce crezi ca a fost Jocko pentru mine? Iesi afara! 308 00:54:43,040 --> 00:54:45,440 Puteai sa-l impusti! 309 00:54:46,760 --> 00:54:48,640 De ce? 310 00:54:50,560 --> 00:54:54,240 De ce sa am viata acestui om pe constiinta? 311 00:57:16,960 --> 00:57:20,000 Acesta este Texasul, baiete! Texas! 312 00:57:28,800 --> 00:57:31,480 Ce este atat de diferit la Texas? 313 00:57:31,840 --> 00:57:34,080 Pamantul arata la fel. 314 00:57:34,600 --> 00:57:37,760 Sensul este ceea ce conteaza. Nu ce tinut este. 315 00:57:53,880 --> 00:57:57,640 Vezi acest teritoriu? Este mare si tanar. 316 00:58:02,280 --> 00:58:05,800 Un teritoriu aspru si oameni la fel. Asta �l face special. 317 00:58:15,760 --> 00:58:18,960 Un om poate trai in aceasta tara, daca o cunoaste. 318 00:58:19,640 --> 00:58:23,120 Pentru fiecare tara, tot ceea ce creste are un scop. 319 00:58:25,600 --> 00:58:28,040 Hai, �ncearca. 320 00:58:37,120 --> 00:58:40,880 Bun. - Mai mult dec�t bun, �n cazul �n care ratacesti �n desert 321 00:58:41,120 --> 00:58:44,040 fara apa. Iti poti salva viata. 322 00:58:47,720 --> 00:58:50,760 Nu am nevoie de o arma ca acelea. 323 00:59:05,320 --> 00:59:08,960 Roy, acum ca suntem �n Texas, M-am g�ndit. 324 00:59:10,720 --> 00:59:14,600 Texas, vrei sa-mi spui ce g�ndesti? - Da. Exista vreun loc �n 325 00:59:15,200 --> 00:59:18,440 Texas, unde as putea invata sa devin avocat? 326 00:59:22,800 --> 00:59:25,480 Avocat? �n Texas? 327 01:00:07,040 --> 01:00:09,680 Vino cu mine! Stai aici! 328 01:00:25,880 --> 01:00:28,200 Sa mergem! 329 01:01:25,240 --> 01:01:28,600 Am fost separati pentru a crea panica. 330 01:01:31,960 --> 01:01:35,160 Il stiu pe acest om. Este unul din oamenii lui Thatcher. 331 01:01:35,520 --> 01:01:38,120 Presupun ca si ceilalti. 332 01:01:40,560 --> 01:01:43,920 Ti-ai stapanit frica. Sunt m�ndru de tine, baiete. 333 01:01:47,120 --> 01:01:50,480 Nu ne vom mai opri. Sa mergem deadreptul la ranch. 334 01:02:29,800 --> 01:02:33,045 Buna ziua, Luiza! - Buna, Roy. Ce bine e, ca m-am intors. 335 01:02:36,089 --> 01:02:38,973 Haide. Ma bucur ca ai venit. 336 01:02:40,055 --> 01:02:43,780 Arati bine. Am fost singura fara tine. 337 01:03:12,582 --> 01:03:15,386 Ma bucur ca v-ati �ntors acasa, Roy. 338 01:03:21,394 --> 01:03:24,759 Am avut o mica problema la sosire. Vom vorbi mai t�rziu. 339 01:03:25,440 --> 01:03:28,725 John, Vreau sa-l cunosti pe Jory. 340 01:03:29,927 --> 01:03:32,370 Ni s-a alaturat �n Santa Rosa. 341 01:03:32,570 --> 01:03:35,455 Te-ai angajat de tanar, Roy, nu-i asa? A meritat 342 01:03:35,455 --> 01:03:39,621 sa vina cu noi. Asigura-ti baietii si scuturati-va de praf. 343 01:03:44,828 --> 01:03:47,432 Ne vedem mai tarziu. 344 01:04:11,066 --> 01:04:13,830 Ai spus ca ai avut dificultati la sosire? 345 01:04:14,791 --> 01:04:17,115 L-am pierdut Jocko. 346 01:04:20,640 --> 01:04:22,763 In Harbs. 347 01:04:25,246 --> 01:04:28,371 A fost pe cont propriu. Ce risipa. 348 01:04:28,852 --> 01:04:31,976 Ne va fi dor de el. A fost un angajat bun. 349 01:04:33,458 --> 01:04:36,222 Asa cum am spus, Ma bucur ca te-ai �ntors. 350 01:04:47,118 --> 01:04:50,803 Dar avem si alte probleme cu Thatcher. Cum ai zis mai devreme. 351 01:04:52,806 --> 01:04:56,051 �ncearca sa ne fure din animale ori de c�te ori are posibilitatea. 352 01:04:56,211 --> 01:04:59,936 Oamenii lui au �ncercat sa ne ia turma de dimineata. 353 01:05:01,779 --> 01:05:05,224 Am o idee fixa. - Sunt �ngrijorat. Cred ca 354 01:05:05,225 --> 01:05:09,510 Amy are nevoie de o escorta. Am un presentiment, sa nu se rataceasca 355 01:05:09,511 --> 01:05:13,516 prin pasuni, si este foarte dificil. Cred ca Jory 356 01:05:13,517 --> 01:05:17,642 ar putea face treaba asta. Este bun. 357 01:05:19,084 --> 01:05:22,409 �nvata repede. Astazi a oprit caii sa intre in panica. 358 01:05:22,970 --> 01:05:25,734 Si, dupa cum ti-am spus, si-a c�stigat locul sau 359 01:05:25,854 --> 01:05:27,376 printre noi. 360 01:05:42,999 --> 01:05:45,482 C�ti ani ai, fiule? 361 01:05:46,363 --> 01:05:49,608 15, domnule. Vrei sa lucrezi aici? 362 01:05:50,369 --> 01:05:53,654 Da, domnule. Vreau. - Si poate, John. 363 01:06:04,349 --> 01:06:07,874 OK. Pazeste-o pe Amy, nu e lucru usor. 364 01:06:08,395 --> 01:06:12,321 Ea �nseamna mult pentru mine. Nu vreau sa risti. Ai inteles? 365 01:06:13,282 --> 01:06:18,810 Da, am �nteles. OK. Du-te cu Roy. Stai pe aproape, 366 01:06:19,091 --> 01:06:22,736 Daca am treaba, el iti va spune ce trebuie sa faci. 367 01:06:27,262 --> 01:06:29,866 Ne vedem mai tarziu, Roy. 368 01:06:43,486 --> 01:06:46,851 Nu veni cu mine, du-te sa faci baie. 369 01:06:50,456 --> 01:06:54,141 Asa sunteti toti batranii. Mereu ne spun ca suntem 370 01:06:54,782 --> 01:06:57,786 murdari si trebuie sa facem baie. - Suntem, de asemenea vechi 371 01:06:57,790 --> 01:07:01,311 �notatori, singura diferenta este ca nu avem nevoie de 372 01:07:01,312 --> 01:07:03,475 nimeni ca sa ne spuna. 373 01:07:11,726 --> 01:07:14,771 Asta-i cea mai buna masa pe care am m�ncat-o de cand am plecat 374 01:07:14,891 --> 01:07:16,493 din Santa Fe. 375 01:07:19,578 --> 01:07:21,541 Amy. 376 01:07:22,302 --> 01:07:25,386 Sunt aici de o zi, si tu nu m-ai sarutat. 377 01:07:26,468 --> 01:07:29,031 Ti-ai pus-o pentru mine? 378 01:07:31,435 --> 01:07:33,999 Buna ziua, unchiule Roy. 379 01:07:35,521 --> 01:07:38,605 Ai intarziat, domnisoara. Suntem aproape gata. 380 01:07:39,366 --> 01:07:42,170 M-am imbracat. 381 01:07:43,332 --> 01:07:46,497 Amy, el este Jory. A venit odata cu ceilalti. 382 01:07:47,698 --> 01:07:51,344 L-am angajat sa te insoteasca. 383 01:07:54,027 --> 01:07:57,793 Buna ziua, domnisoara. Ma bucur ca te-am cunoscut. 384 01:08:04,683 --> 01:08:08,248 Eu trebuie sa te insotesc. - Nu vreau sa mergi nicaieri 385 01:08:08,528 --> 01:08:11,332 fara el, Amy. Vorbesc serios. 386 01:08:11,493 --> 01:08:15,018 Vei putea iesii mai des, dar numai cu Jory. 387 01:08:17,702 --> 01:08:21,707 Eu mai am de lucru. Roy, ai avut un drum lung si greu, mergi si te odihneste. 388 01:08:22,949 --> 01:08:27,596 Maine vom mai vorbi. Bine. Ne vom vedea dimineata. 389 01:08:50,791 --> 01:08:54,915 Nu e asta privelistea cea mai frumoasa pe care ai vazut-o vreodata? 390 01:09:00,143 --> 01:09:02,847 Este o mama fericita. 391 01:09:04,069 --> 01:09:06,852 Asta este, de asemenea, ceva ce ai de facut �n viata ta. 392 01:09:08,254 --> 01:09:12,700 Mda, poate. - Mai ai ceva ce trebuie facut? 393 01:09:13,069 --> 01:09:19,433 Stii cum e? Tu trebuie sa mergi mai departe. 394 01:09:19,514 --> 01:09:25,720 Sa-ti cauti locul. Locul tau si nimic mai mult. 395 01:09:26,200 --> 01:09:29,285 Uneori este nevoie de �ntreaga viata. 396 01:09:29,725 --> 01:09:32,329 Numai sa o faci. 397 01:09:32,570 --> 01:09:35,734 Cum a zis dl Brenan mai devreme? - Da. 398 01:09:37,617 --> 01:09:42,464 El a descoperit acest teren si cu m�inile lui a ridicat ranch-ul. 399 01:09:44,827 --> 01:09:47,751 L-a costat o sotie. 400 01:09:48,993 --> 01:09:52,598 Si a iubit-o cu fiecare parte a corpului sau. 401 01:10:01,691 --> 01:10:03,935 Ne vedem mai tarziu. 402 01:10:10,384 --> 01:10:12,387 Haide, sa mergem. 403 01:11:27,014 --> 01:11:31,341 Am iubit �ntotdeauna acest loc. De cand eram o fetita mica. 404 01:11:32,663 --> 01:11:35,867 Dar tata il avea deja de multa vreme. 405 01:12:13,201 --> 01:12:16,646 Ce faci, Amy? - Am de g�nd sa �not. 406 01:12:28,143 --> 01:12:31,948 Amy! Nu merge prea departe. 407 01:12:33,751 --> 01:12:37,356 Eu nu pot avea grija ... Astfel,. 408 01:13:28,470 --> 01:13:30,873 E rece! 409 01:13:55,348 --> 01:13:57,471 Amy. 410 01:13:58,713 --> 01:14:01,437 Vreau sa stii ca eu ... 411 01:14:01,998 --> 01:14:06,044 Da, imi place cum arati. Nu stiam ca 412 01:14:06,044 --> 01:14:08,928 te-ai uitat la mine. 413 01:14:09,288 --> 01:14:12,773 Pai, m-am uitat sa vad daca esti in siguranta. 414 01:14:12,934 --> 01:14:16,699 Ai mai vazut, �nainte, o fata goala? Oh, nu domnisoara. 415 01:14:21,186 --> 01:14:23,108 Jory. 416 01:14:25,111 --> 01:14:29,598 Vreau sa te �ntreb: vrei sa faci ceva pentru mine? 417 01:14:29,958 --> 01:14:33,363 Orice, orice ar fi, Amy. Orice. 418 01:14:35,967 --> 01:14:39,492 Vreau sa ne intalnim diseara, dupa cina. 419 01:14:44,419 --> 01:14:46,863 �nchide usa in spatele tau. 420 01:14:47,664 --> 01:14:49,466 Liniste. 421 01:15:15,464 --> 01:15:21,633 Nu-ti fie frica, Jory. - De cine, Amy? - De mine. - Nu �mi este frica. 422 01:15:23,475 --> 01:15:26,800 Te uiti de parca ai fi speriat de moarte. 423 01:15:31,407 --> 01:15:35,212 Nu ai mai iesit inainte cu fete? 424 01:15:36,614 --> 01:15:38,777 Ei bine ... 425 01:15:41,742 --> 01:15:44,866 A fost o fata �n Santa Rosa. 426 01:15:45,387 --> 01:15:48,592 Era o adevarata femeie. 427 01:15:48,792 --> 01:15:52,557 Ea a fost cel mai bun om pe care l-am cunoscut. 428 01:15:55,481 --> 01:15:57,524 Era frumoasa? 429 01:15:57,965 --> 01:16:00,689 �ntr-adevar, era! 430 01:16:08,340 --> 01:16:11,665 Dar nu ca tine, Amy. 431 01:16:43,391 --> 01:16:46,435 Opreste-te si pune aceasta scrisoare, Amy. Roy este 432 01:16:46,635 --> 01:16:49,481 ocupat cu cele necesare pentru vineri. - Da, tata. 433 01:16:49,782 --> 01:16:54,607 Sa va intoarceti pana se insereaza, Jory. - Am �nteles. Nu va faceti griji. 434 01:17:22,807 --> 01:17:25,251 Hei, Logan! 435 01:17:40,072 --> 01:17:42,315 Ascunde-ti caii. 436 01:18:39,278 --> 01:18:41,761 Nu �ncerca. 437 01:18:44,205 --> 01:18:49,372 Nu, Amy. Un copil cu arma. Ce gluma. 438 01:18:49,612 --> 01:18:52,016 Si toate �n acelasi timp. 439 01:18:52,617 --> 01:18:56,142 Sunt sigur ca domnul Thatcher vrea sa va vada. Pe amandoi. 440 01:18:57,103 --> 01:18:59,867 Ia-i arma. 441 01:19:00,108 --> 01:19:03,352 Nu ar fi trebuit sa-i trimit. Jory este doar un copil. 442 01:19:04,754 --> 01:19:09,201 �ncet, John. Pastreaza-ti credinta. Zambeste. 443 01:19:11,204 --> 01:19:16,291 Ne va proteja cumva. Thatcher vrea sa ne prinda in capcana. 444 01:19:18,214 --> 01:19:20,457 Sa mergem in seara asta. 445 01:19:58,632 --> 01:20:02,718 Este fiica lui John Brenan, nu-i asa? 446 01:20:03,840 --> 01:20:07,685 Ai crescut de c�nd te-am vazut ultima oara, tanara domnisoara. 447 01:20:09,888 --> 01:20:13,614 El poarta un pistol mare? Dar, e doar un copil. 448 01:20:13,734 --> 01:20:16,097 Nu trage ca un copil. 449 01:20:17,459 --> 01:20:22,667 Acum nu va mai putea trage. Am planuri mai bune pentru tine. 450 01:20:22,867 --> 01:20:24,910 Pentru amindoi. 451 01:20:25,030 --> 01:20:26,753 Duceti-i acolo! 452 01:21:02,684 --> 01:21:07,251 Amy. Voi face totul pentru a te proteja. 453 01:21:11,697 --> 01:21:14,902 Deci, te rog, nu-ti face griji. 454 01:21:17,386 --> 01:21:19,949 Trebuie sa scapam de aici cumva. 455 01:21:31,326 --> 01:21:34,410 Unde este Roy? - A plecat. De o ora. 456 01:21:34,570 --> 01:21:37,294 Se pare ca s-a dus la ranch-ul lui Thatcher. 457 01:21:37,454 --> 01:21:40,098 Al naibii prost. 458 01:21:40,218 --> 01:21:42,221 Haideti, sa mergem! 459 01:22:59,933 --> 01:23:03,298 Mai bine du-te sa te uiti prin jur. 460 01:23:11,150 --> 01:23:15,436 Logan. Asigura-te ca oamenii sunt la locul lor si sunt treji. 461 01:23:15,596 --> 01:23:18,240 Am �nteles, domnule Thatcher. 462 01:23:41,113 --> 01:23:43,957 Pune arma si pistolul pe masa. 463 01:24:01,061 --> 01:24:03,866 Am facut-o. Ce vrei? 464 01:24:05,868 --> 01:24:09,073 Ai copii, si eu te am pe tine. Sunt doi pentru unul. 465 01:24:09,594 --> 01:24:12,558 Nu poti castiga, Thatcher. - Nu facem nici o intelegere. 466 01:24:13,399 --> 01:24:16,323 Voi vorbi doar cu Brenan, cu nimeni altcineva. 467 01:24:18,086 --> 01:24:20,610 Stai jos. 468 01:24:26,819 --> 01:24:30,103 Am fost sigur ca Brenan cade �n capcana mea, dar l-am 469 01:24:30,344 --> 01:24:33,388 asteptat pe maior personal. 470 01:25:22,339 --> 01:25:24,862 E timpul sa mergem. 471 01:25:37,160 --> 01:25:40,164 Oamenii mei nu poarta de multe ori o arma, dar eu �nca 472 01:25:40,325 --> 01:25:43,689 stiu s-o folosesc cand trebuie. Aminteste-ti asta. Afara. 473 01:26:06,242 --> 01:26:08,405 Opreste. 474 01:26:32,239 --> 01:26:34,082 Roy! 475 01:26:39,290 --> 01:26:42,534 In regula, da drumul fetei. Misca-te! 476 01:27:31,525 --> 01:27:33,167 Roy? 477 01:27:49,150 --> 01:27:50,953 Roy? 478 01:27:55,880 --> 01:27:58,524 Roy! 479 01:33:08,891 --> 01:33:12,096 Nu pleca, Jory. 480 01:33:26,517 --> 01:33:31,003 Trebuie sa plec, Amy. Totul aici, e proprietatea tatalui tau. 481 01:33:33,246 --> 01:33:35,730 Chiar si tu. 482 01:33:37,132 --> 01:33:39,896 Am sa fac ceea ce a spus Roy. 483 01:33:42,059 --> 01:33:45,224 Trebuie sa-mi gasesc locul. 484 01:33:47,907 --> 01:33:51,673 Trebuie sa-mi gasesc pamantul promis. 485 01:33:54,000 --> 01:34:14,869 Traducere: ===== iancu49 ===== 486 01:34:15,305 --> 01:34:21,507 Sprijin�-ne �i s� devin� membru VIP pentru a elimina toate anun�urile www.OpenSubtitles.org 38325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.