Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,040 --> 00:00:25,040
Traducere:
===== iancu49 =====
2
00:00:29,200 --> 00:00:32,800
OK, baieti.
Santa Rosa este �n spatele acestor dealuri.
3
00:00:38,280 --> 00:00:41,160
J O R Y
4
00:00:43,000 --> 00:00:49,074
Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.OpenSubtitles.org ast�zi
5
00:01:15,800 --> 00:01:18,920
Cat vom sta aici, tata?
6
00:01:19,080 --> 00:01:23,640
Nu stiu cat de mult vom sta aici.
- Stiu, tata. Vom vedea.
7
00:01:29,840 --> 00:01:32,760
Stiu ca e greu Jory.
8
00:01:32,960 --> 00:01:36,960
�mi amintesc c�nd aveam casa noastra,
atunci cand traia mama ta.
9
00:01:38,400 --> 00:01:41,760
At�ta timp c�t a fost
langa noi, eram aparati.
10
00:01:42,680 --> 00:01:45,360
As vrea sa fie din nou asa.
11
00:01:47,080 --> 00:01:50,200
Vom reusi, tata. Vei vedea.
12
00:02:19,440 --> 00:02:22,040
Acesta este doar un oras mic, tata.
13
00:02:27,120 --> 00:02:30,920
Sa ne uitam pe aici, daca putem
gasi un loc de munca.
14
00:03:08,320 --> 00:03:11,240
Astazi, totul se misca incet.
15
00:03:12,520 --> 00:03:16,200
Nu este nici un loc de munca. Nicaieri.
16
00:03:21,520 --> 00:03:25,880
De unde spuneai ca veniti?
- Din Saint Louis. Sunt avocat.
17
00:03:26,600 --> 00:03:30,440
Aici, nu e nimic pentru avocati.
Nu, domnule. Nimic.
18
00:03:31,520 --> 00:03:34,400
Tatal meu nu vrea neaparat
sa practice. Vom face orice.
19
00:03:34,560 --> 00:03:36,280
Orice loc de munca.
20
00:03:36,520 --> 00:03:39,320
Dl Jordans are ceva de lucru.
21
00:03:39,440 --> 00:03:42,240
Ei au grajd si magazin.
22
00:03:42,360 --> 00:03:45,560
Ce zici de lucrul �ntr-un grajd, fiule?
- Orice ar fi, tata.
23
00:03:45,760 --> 00:03:48,000
Orice, tata, numai de munca sa fie.
24
00:03:49,360 --> 00:03:52,320
Se pare ca voi fi angajat.
- Avem nevoie doar de
25
00:03:52,760 --> 00:03:55,760
un loc de dormit si ceva
sa man�ncam, pentru �nceput.
26
00:04:31,600 --> 00:04:35,560
- Da?
- Buna ziua, doamna. Dl Jordan e acasa?
27
00:04:36,640 --> 00:04:40,400
- Da, este.
- Vreau sa vorbesc cu el, daca se poate.
28
00:04:40,600 --> 00:04:43,720
Suntem din Saint Louis.
Spune-le sa intre.
29
00:04:50,320 --> 00:04:55,080
Da?
Sunt Walden Ethan, el este fiul meu, Jory.
30
00:04:59,520 --> 00:05:03,960
Ati venit pentru locul de munca?
Asa ne-am gandit.
31
00:05:21,040 --> 00:05:24,040
Aici este destul de liniste.
32
00:05:27,360 --> 00:05:30,560
Ne asteptam sa treaca o herghelie
de cai �n urmatoarele c�teva zile,
33
00:05:31,080 --> 00:05:34,520
�n drum spre Texas. Aici sunt
niste cai pentru a fi adaugati
34
00:05:35,080 --> 00:05:38,720
hergheliei. �n rest, nu e nimic
p�na la sezonul vitelor.
35
00:05:42,360 --> 00:05:46,400
C�ti ani ai, fiule? - 15 ani
Stii sa umblii cu caii?
36
00:05:50,880 --> 00:05:54,640
Da.
Ei bine, baiete. Esti angajat.
37
00:05:55,720 --> 00:05:59,720
Vei avea doi dolari pe saptam�na,
plus mancare si un pat �n hambar.
38
00:06:01,400 --> 00:06:04,600
Presupun ca nu ati
gasit �nca un loc de dormit.
39
00:06:04,760 --> 00:06:07,840
Nu, nu am gasit. Tocmai am ajuns.
Sunteti primul cu care am avut
40
00:06:07,960 --> 00:06:11,320
ocazia sa vorbim.
- Avem o camera mica deasupra.
41
00:06:12,000 --> 00:06:15,520
Puteti sta acolo pentru 2$
pe saptam�na. Cu mancare.
42
00:06:17,760 --> 00:06:22,080
Nu o sa aiba bani pentru
distractie, dar nu ii va fi foame.
43
00:06:40,280 --> 00:06:43,360
C�nd pedeapsa poate
fi nedreapta?
44
00:06:44,960 --> 00:06:48,000
Pedeapsa poate fi
abuziva atunci c�nd ...
45
00:06:49,720 --> 00:06:53,080
Atunci c�nd este excesiva �n
raport cu fapta,
46
00:06:53,800 --> 00:06:56,760
si atunci c�nd frontierele
sunt impuse cu barbarie.
47
00:07:00,280 --> 00:07:03,200
Suficient pentru seara asta, Jory.
48
00:07:05,600 --> 00:07:08,520
Ai �nvatat aproape cuvant cu cuvant.
49
00:07:08,880 --> 00:07:12,840
Aproape ai terminat cu cartea.
Sunt m�ndru de tine, Jory.
50
00:07:16,000 --> 00:07:18,920
Vreau sa fii tot
ce nu am putut eu sa fiu.
51
00:07:19,000 --> 00:07:22,320
Aminteste-ti ca mai ai inca de lucru.
- Stiu tata.
52
00:07:23,200 --> 00:07:26,200
Dar nu as fi putut
fara ajutorul tau.
53
00:07:26,480 --> 00:07:29,400
Tata? Te duci �n seara asta?
54
00:07:33,320 --> 00:07:36,520
Nu iti face griji.
Voi veni iarasi t�rziu.
55
00:07:38,600 --> 00:07:41,920
M�ine ne vom uita din nou
pe carte. Noapte buna.
56
00:07:42,360 --> 00:07:44,600
Noapte buna.
57
00:08:25,320 --> 00:08:28,680
- Ati calatorit mult?
- Mi se pare ca dintotdeauna, doamna.
58
00:08:32,320 --> 00:08:36,360
Cred ca ati fost �n multe locuri.
- Da, doamna.
59
00:08:39,160 --> 00:08:42,840
Nu ne-am gasit o casa,
deoarece mama mea a murit.
60
00:08:43,720 --> 00:08:47,480
Cautam un loc bun unde
sa ramanem.
61
00:08:49,240 --> 00:08:52,960
Spune-i tatei sa nu piearda
pe aici, prea mult timp.
62
00:08:53,120 --> 00:08:55,800
Aici nu este "tara promisa".
63
00:08:57,080 --> 00:08:59,960
Sau cel putin, ceea ce vrea el.
64
00:09:57,880 --> 00:10:01,000
Doar un singur c�ntec.
- Pentru ce?
65
00:10:02,960 --> 00:10:05,440
OK ... OK ...
66
00:11:34,160 --> 00:11:36,960
Asta nu este muzica! Asta e nimic.
67
00:11:40,280 --> 00:11:43,960
Este una din cele mai fromoase
compozitii pentru pian din cate s-au scris.
68
00:11:44,640 --> 00:11:47,480
Mi-ai promis o bautura pentru un cantec.
69
00:11:47,640 --> 00:11:50,000
I-ai promis o bautura pentru un c�ntec.
70
00:11:52,080 --> 00:11:54,560
Asta nu este un cantec.
71
00:11:57,040 --> 00:11:59,920
Tu nu ai cuv�nt?
Pleaca de aici.
72
00:12:10,640 --> 00:12:13,200
Nu poti avea �ncredere.
73
00:12:14,760 --> 00:12:18,120
Esti ca un animal salbatic.
Nu ai niciun respect
74
00:12:18,600 --> 00:12:21,040
fata de aceasta domnisoara.
75
00:13:30,080 --> 00:13:33,600
Cred ca este mai bine sa
pleci de aici, Evans.
76
00:13:47,480 --> 00:13:50,080
Haide, baiete. Vino cu mine.
77
00:13:52,720 --> 00:13:55,840
Haide. Lasa-i sa
aiba grija de el.
78
00:13:59,800 --> 00:14:04,240
Nu poti face nimic.
E mort. Haide.
79
00:14:23,360 --> 00:14:27,040
Vor sti ce sa faca.
Va fi pe m�ini bune.
80
00:15:03,800 --> 00:15:06,640
Cum te cheama, baiete?
81
00:15:11,680 --> 00:15:15,640
Eu sunt Dora. Haide.
Vreau sa merg cu tine.
82
00:15:39,760 --> 00:15:44,280
Locuiesc �ntr-un hotel. Poate ne-am
putea imprieteni.
83
00:15:47,400 --> 00:15:50,120
E greu sa fie singur.
84
00:17:47,760 --> 00:17:49,320
Ei bine ...
85
00:18:01,000 --> 00:18:02,760
Da?
86
00:18:04,880 --> 00:18:08,240
De ce l-ai omor�t pe tatal meu?
- Pleaca de aici!
87
00:19:49,960 --> 00:19:53,120
Am auzit ca azi-noapte
s-a �nt�mplat ceva cu tatal tau.
88
00:19:54,920 --> 00:19:58,160
Nu trebuie sa te incurci cu
oameni ca Evans.
89
00:20:06,400 --> 00:20:10,240
Este t�rziu, si ar trebui sa fii la treaba.
Tatal tau ar vrea sa continui
90
00:20:10,520 --> 00:20:12,240
sa lucrezi.
91
00:20:12,400 --> 00:20:15,440
Este cel mai bine
sa fi angajat.
92
00:20:15,520 --> 00:20:18,800
Am adus aceste haine de lucru.
Sunt pentru tine.
93
00:20:20,280 --> 00:20:23,120
Vei putea lucra mai lejer.
94
00:21:17,800 --> 00:21:20,000
Buna dimineata, doamna.
95
00:21:20,360 --> 00:21:22,800
Aveti un grajd aici?
96
00:21:23,200 --> 00:21:26,880
Grajd si magazin.
- Ai clienti.
97
00:21:29,920 --> 00:21:32,400
Ai grija de cai, Jory.
98
00:21:33,240 --> 00:21:38,040
Haide, Jory. Nu esti duminica
acasa. Du-te si ajuta domnilor.
99
00:21:39,440 --> 00:21:42,360
Omul meu va avea
grija bine de ei.
100
00:21:47,280 --> 00:21:50,000
Du-te cu acesti cai.
101
00:21:51,120 --> 00:21:54,680
Domnilor, eu sunt Frank Jordan.
- Ma bucur, dle Jordan.
102
00:21:55,400 --> 00:21:57,200
Eu sunt Jocko.
103
00:21:58,760 --> 00:22:00,960
Hei, pustiule.
104
00:22:11,240 --> 00:22:15,120
Ai mai vazut vreodata asa ceva?
- Nu, dle.
105
00:22:15,520 --> 00:22:18,440
Sa-i demonstram acestui
copil c�teva trucuri.
106
00:22:38,680 --> 00:22:41,720
Vei vedea, acesta este un talent
de care ai nevoie pentru a trai.
107
00:22:41,840 --> 00:22:43,800
Vrei sa incerci?
108
00:22:47,360 --> 00:22:50,080
Jory.
- Hei, ia te uita ...
109
00:22:51,920 --> 00:22:54,600
Hei, ia te uita ... Ce mai faci?
110
00:22:55,240 --> 00:22:59,360
Sunt Jocko si stiu ca vom
fi apropiati. Foarte apropiati.
111
00:23:00,960 --> 00:23:03,520
Esti bine acum, Jory?
112
00:23:04,840 --> 00:23:08,520
Stiu unde ti-au �ngropat tatal
si vreau sa te duc acolo.
113
00:24:25,000 --> 00:24:26,840
Pustiule.
114
00:24:28,720 --> 00:24:32,000
E ceva ce ascunzi de mine?
- Ce?
115
00:24:34,360 --> 00:24:37,080
Doamna. Cum de o cunosti?
116
00:24:41,960 --> 00:24:44,120
Stii unde locuieste?
117
00:24:45,680 --> 00:24:47,720
�n hotel.
118
00:24:51,360 --> 00:24:53,720
Multumesc, pustiule.
119
00:24:59,920 --> 00:25:02,320
Multumesc, baieti.
120
00:25:23,400 --> 00:25:27,080
Acum doua minute am primit
informatii despre Evans.
121
00:25:29,240 --> 00:25:32,920
Au fost ieri dimineata la Evans,
si a fost gasit mort �n fata casei.
122
00:25:34,000 --> 00:25:36,840
A fost ucis de o piatra, �n cap.
123
00:25:39,760 --> 00:25:42,560
Evans a fost ucis �n acest oras.
- Da ...
124
00:25:44,360 --> 00:25:47,640
Si cineva stie, baiete.
125
00:25:50,400 --> 00:25:55,000
Da, stiu.
Nu vreau probleme. Este deja destul.
126
00:25:56,040 --> 00:25:59,840
Esti aici doar dec�teva zile.
�n primul r�nd, Evans ti-a ucis tatal,
127
00:26:00,000 --> 00:26:03,280
si acum el �nsusi a fost ucis.
Cred ca ar fi mai bine
128
00:26:03,440 --> 00:26:06,800
sa mergi la Saint Luis.
Nu vei mai fi �n siguranta aici.
129
00:26:08,200 --> 00:26:11,640
Ethan Walden,
Licentiat �n Drept.
130
00:26:44,320 --> 00:26:48,120
Hei, pustiule. Am �ntrebat de tine.
- Imi pare rau. - Dora e adevarata femeie.
131
00:26:49,440 --> 00:26:53,360
A fost ceva super.
A fost exceptionala.
132
00:26:55,000 --> 00:26:57,960
Ti-am spus ca este buna.
133
00:26:59,320 --> 00:27:03,320
Doar ca este o doamna.
- Lady? Ea este o femeie. Cea mai buna.
134
00:27:06,600 --> 00:27:09,800
Dupa o astfel de poveste buna,
si eu cred.
135
00:27:12,720 --> 00:27:15,600
Nu-l crede pustiule.
E doar om gelos batran.
136
00:27:15,720 --> 00:27:19,120
Asigurati-va ca herghelia va fi
mutata in aceasta dupa-amiaza.
137
00:27:19,320 --> 00:27:22,600
Batranul gelos,
va fi in spatele vostru.
138
00:27:33,440 --> 00:27:37,680
Dle Roy. Pot vorbi
cu tine? Este important.
139
00:27:37,840 --> 00:27:41,680
Ce s-a �nt�mplat, copile?
- Lasa-ma sa merg cu tine.
140
00:27:42,880 --> 00:27:46,240
Este imposibil. Asta nu este
o calatorie pentru copii.
141
00:27:47,480 --> 00:27:51,960
Va rog, dle Roy. Voi munci din greu.
- Imi pare rau, Pustiule.
142
00:27:54,080 --> 00:27:56,960
Trebuie sa plec cumva.
Nu mai pot sta aici.
143
00:27:57,120 --> 00:27:59,600
Tatal meu a fost ucis
144
00:28:04,400 --> 00:28:09,560
Si, baiete?
L-am ucis pe omul care a facut-o.
145
00:28:11,120 --> 00:28:16,880
Dar eu nu sunt vinovat. Trebuie sa
plec imediat de aici. Ma vor cauta.
146
00:28:17,080 --> 00:28:20,280
Nu am nevoie de probleme pe drum.
147
00:28:20,400 --> 00:28:23,160
Pentru mine, vor fi probleme.
148
00:28:24,400 --> 00:28:28,960
Va rog, domnul Roy.
- Hai Roy,ia-l. Va fi grija mea.
149
00:28:40,960 --> 00:28:45,400
OK. Dar voi fi cu ochii pe tine.
Si fara probleme.
150
00:28:53,600 --> 00:28:55,600
Vom face un cowboy adevarat
din tine.
151
00:28:55,600 --> 00:28:58,640
Ma vei invata sa folosesc arma?
Asa voi face.
152
00:28:58,760 --> 00:29:01,680
Voi fi un cowboy bun, ca tine.
Vei vedea.
153
00:29:02,200 --> 00:29:05,000
Am ceva pentru tine. Haide.
154
00:29:09,640 --> 00:29:13,000
Darul lui Jocko pentru Jory.
Coltul tau, pustiule.
155
00:29:15,440 --> 00:29:18,280
Nu voi uita niciodata
ce cadou mi-ai facut.
156
00:29:21,600 --> 00:29:23,760
Pune-le.
157
00:29:25,920 --> 00:29:28,840
Cum te simti?
Excelent, Jocko.
158
00:29:29,320 --> 00:29:31,120
Invarteste-te putin.
159
00:29:36,000 --> 00:29:39,800
Asa?
Excelent. Ca un adevarat om de arme.
160
00:29:40,280 --> 00:29:42,760
Scoate-le. �ncet.
161
00:29:43,960 --> 00:29:47,840
Nu este bine. C�nd le-ai scos,
trebuie sa fi pregatit sa tragi.
162
00:29:48,120 --> 00:29:50,080
Incearca din nou.
163
00:29:51,360 --> 00:29:52,960
Din nou.
164
00:29:53,680 --> 00:29:55,360
Din nou.
165
00:31:10,120 --> 00:31:13,920
Usurel, baiete. Ti-am spus
usurel, mai degraba dec�t repede.
166
00:31:17,360 --> 00:31:19,920
Din nou, ai o problema, baiete?
167
00:31:22,520 --> 00:31:26,200
Ce pot face, domnule Roy?
- Invata. Uita-te ce fac altii.
168
00:31:28,200 --> 00:31:32,320
Jocko e un cowboy excelent.
- Ma �nvata sa folosesc arma.
169
00:31:32,480 --> 00:31:35,520
Este vina lui.
Uita de arme.
170
00:31:35,720 --> 00:31:38,880
Daca ai vreodata nevoie de arma,
asta este singura.
171
00:31:42,120 --> 00:31:43,440
Ai �nteles?
172
00:32:46,200 --> 00:32:49,120
Unde ai gasit vitelul?
- L-am gasit in preerie.
173
00:32:49,280 --> 00:32:52,240
Trebuie sa fi ramas de la vitele
care au trecut pe aici.
174
00:32:53,240 --> 00:32:57,520
Buna ziua, pustiule. Esti singur?
- Nu ar supravietui singur mult timp.
175
00:32:59,840 --> 00:33:02,160
Nu este �nca intarcat.
176
00:33:03,560 --> 00:33:07,480
Il putem lua cu noi, nu-i asa?
Desigur, Jory.
177
00:33:08,160 --> 00:33:11,400
Ii luam pe toti care s-au pierdut.
178
00:34:01,680 --> 00:34:04,880
Nu vezi c�t de usor este, pustiule?
179
00:34:08,240 --> 00:34:10,680
Cum ai �nvatat sa tragi astfel?
180
00:34:10,840 --> 00:34:13,400
Am spus deja,
este vorba de talent.
181
00:34:13,560 --> 00:34:16,000
Pentru mine e natural.
Am luat pistolul intr-o zi,
182
00:34:16,200 --> 00:34:18,000
si am devenit cel mai rapid.
183
00:34:19,400 --> 00:34:22,080
N-as vrea sa deranjez, dar ...
184
00:34:22,200 --> 00:34:24,640
Cati oameni ai ucis?
185
00:34:26,360 --> 00:34:29,520
Nu stiu exact, dar nu este
important. Ceea ce este important este
186
00:34:29,680 --> 00:34:32,480
ca m�ine, pe inserat, vom fi la Harvey.
Unde este asta?
187
00:34:32,840 --> 00:34:36,240
Acesta este �n New Mexico.
Ultima oprire �nainte de Texas.
188
00:34:36,400 --> 00:34:38,600
Tara promisa.
189
00:34:40,120 --> 00:34:44,560
De ce?
Iarba. Oriunde exista, e promis un loc.
190
00:34:45,320 --> 00:34:48,960
Pentru acest lucru, transpiram tot timpul.
Cu putine alimente, nisip �n ochi,
191
00:34:49,480 --> 00:34:54,200
tot timpul praf �n gura ...
Ce s-a intamplat? - Nimic.
192
00:35:00,520 --> 00:35:03,840
�mi amintesc ca altcineva mi-a
vorbit despre tara promisa.
193
00:35:04,440 --> 00:35:07,240
Dar cred ca
nu este acelasi lucru.
194
00:35:07,400 --> 00:35:11,280
Asta depinde de ceea ce vrei
�n viata. Si ceea ce ai.
195
00:35:11,640 --> 00:35:13,920
Haide. �ncerca si tu.
196
00:35:23,960 --> 00:35:26,080
Ce se �nt�mpla daca ratez?
197
00:35:26,240 --> 00:35:29,160
�n cazul �n care ratezi,
rateaza pe cealalta parte.
198
00:35:30,120 --> 00:35:32,480
Haide, baiete. Nu-ti fie frica.
199
00:35:40,840 --> 00:35:45,160
Jocko, esti cel mai bun
prieten pe care l-am avut vreodata.
200
00:35:46,160 --> 00:35:49,680
Inca nu ai vazut nimic.
Acum este timpul sa vezi.
201
00:35:50,440 --> 00:35:53,240
Pana in seara asta nu meritai.
202
00:35:56,640 --> 00:35:59,560
Sunt aproape toti banii pe care
i-am c�stigat.
203
00:36:00,120 --> 00:36:02,880
Aceasta este cea mai buna colectie
de arme din lume.
204
00:36:03,320 --> 00:36:05,680
Inclusiv din Texas.
205
00:36:20,200 --> 00:36:22,760
Sunt minunate.
- Si cele mai bune.
206
00:36:23,680 --> 00:36:28,000
"Peacemaker".
Coltul judecator si juriu.
207
00:36:28,880 --> 00:36:31,360
Incearca-l si tu.
- Bine.
208
00:36:35,280 --> 00:36:39,760
Asta da pistol.
Aici este o fata. Cine este?
209
00:36:41,400 --> 00:36:44,840
Mama mea.
Am sculptat-o �n Est.
210
00:36:48,000 --> 00:36:51,800
De ce nu le porti?
- Nu sunt pentru oriunde, baiete.
211
00:36:52,120 --> 00:36:56,560
Ele sunt pentru ocazii speciale.
Cand stii ca vei fi vazut.
212
00:37:03,600 --> 00:37:06,680
Sarpe!
213
00:37:09,600 --> 00:37:12,480
Jory! Opreste-te!
214
00:37:13,520 --> 00:37:17,040
O alta gluma
si nu veti mai manca!
215
00:37:38,280 --> 00:37:42,040
Nu vreau sa aud mai multe despre asta.
- Pustiule, esti talentat.
216
00:37:42,200 --> 00:37:44,080
O gramada de arme.
217
00:37:45,680 --> 00:37:50,000
Si eu am avut 12 ani,
si nu m-a deranjat. Dar iti mai
218
00:37:50,360 --> 00:37:54,440
spun o data. Daca porti
pistoale, vei avea necazuri.
219
00:37:55,640 --> 00:37:58,480
Cum poti trai fara ele?
- Ce stii tu?
220
00:38:50,000 --> 00:38:52,120
Destul am spus.
221
00:38:53,160 --> 00:38:55,360
Nu fac nimic rau, Roy.
222
00:38:55,480 --> 00:38:59,320
Ce �ncearca sa dovedeasca
Jocko cu aceste arme?
223
00:38:59,480 --> 00:39:03,000
Ca un barbat adevarat nu poate
fara ele. - Ele nu-l fac pe om.
224
00:39:03,200 --> 00:39:06,080
Acestea sunt destinate numai pentru a
te ascunde �n spatele lor.
225
00:39:06,960 --> 00:39:10,680
Stii cum e? �n mod liber.
asa a spus Jocko.
226
00:39:11,360 --> 00:39:16,480
Te duci �n seara asta in Hobst?
- Da. Jocko m-a invitat.
227
00:39:17,920 --> 00:39:21,840
Ti-am spus de la �nceput
ca nu vreau sa am probleme.
228
00:39:24,280 --> 00:39:27,360
Asta-i problema.
Aceste pistoale ram�n �n tabara.
229
00:39:52,000 --> 00:39:55,360
Esti emotionat?
Acesta este un oras salbatic, baiete.
230
00:39:55,600 --> 00:39:59,280
Poti sa-l simti, nu?
Exista femei, actiune ...
231
00:40:00,040 --> 00:40:03,840
Tot ce vrei.
- Da. Vad ce vrei sa spui.
232
00:40:39,200 --> 00:40:42,440
Ce vrei?
- Da-ne un whisky si o bere.
233
00:41:07,720 --> 00:41:11,440
Ceva este �n neregula cu
berea, pustiule? - Nu, nu, e buna.
234
00:41:23,640 --> 00:41:26,760
Da-mi un whisky si o bere.
235
00:41:30,600 --> 00:41:33,320
Si o bere.
236
00:42:00,960 --> 00:42:04,560
Crezi ca poti
bea o sticla intreaga singur?
237
00:42:20,080 --> 00:42:24,360
Cowboy, pistoalele alea frumoase
nu sunt un pic prea mult pentru tine?
238
00:42:26,240 --> 00:42:30,080
Haide, Jack. Iata �nca unul.
- Vorbeste si eu o sa beau.
239
00:42:34,880 --> 00:42:37,960
Esti destul de bine baiete?
- Sunt bine.
240
00:42:42,920 --> 00:42:46,440
Bautura pe contul meu! Mike!
Bautura pentru prietenul meu.
241
00:42:47,240 --> 00:42:50,600
Voi plati pentru un tip de treaba
cu pistoale frumoase.
242
00:42:58,160 --> 00:43:01,880
OK? Bea. Haide, baiete.
243
00:43:04,720 --> 00:43:06,840
Goleste-o.
244
00:43:19,880 --> 00:43:24,080
Hei, baiete. Pun pariu ca ti-ai
odihnit oasele pe drum.
245
00:43:27,040 --> 00:43:29,200
Nu caut probleme.
246
00:43:29,280 --> 00:43:32,160
Nu. Nu te uiti dupa necazuri.
247
00:43:32,320 --> 00:43:34,760
Necazurile vin cu
aceste revolvere.
248
00:43:35,040 --> 00:43:38,160
Stie mama ta ca ai
astfel de revolvere?
249
00:44:09,560 --> 00:44:12,840
OK. Ai maini sigure.
250
00:44:15,560 --> 00:44:19,160
Dar tragi tot asa de
bine cum te misti?
251
00:44:24,280 --> 00:44:27,640
�napoi. Faceti loc.
252
00:44:31,400 --> 00:44:33,880
Vom juca un joc.
253
00:44:34,120 --> 00:44:38,200
C�nd spun "trage"
le scoatem si vom trage.
254
00:44:39,320 --> 00:44:41,240
Gata?
255
00:44:41,400 --> 00:44:43,280
Jocko.
256
00:45:08,240 --> 00:45:11,440
Mike. Da-mi o bautura.
257
00:46:19,680 --> 00:46:21,600
Domnule.
258
00:46:21,800 --> 00:46:23,920
Domnule!
259
00:46:29,200 --> 00:46:32,280
Mai joci o data?
Cu cine?
260
00:46:33,760 --> 00:46:36,040
Cu mine.
261
00:46:40,120 --> 00:46:42,480
Cred ca glumesti.
262
00:46:42,840 --> 00:46:44,880
Pleaca, baiete.
263
00:46:45,800 --> 00:46:49,240
Sunt un pic prea batran pentru
a ma juca cu baieti ca tine.
264
00:47:18,480 --> 00:47:23,960
Ce ar spune toti atunci cand
as ucide un pusti ca tine?
265
00:49:13,800 --> 00:49:16,080
A fost atat de iute?
266
00:49:19,480 --> 00:49:22,720
A fost mort �nainte
sa cada la podea.
267
00:49:25,000 --> 00:49:27,120
Cine a �nceput?
268
00:49:28,840 --> 00:49:32,160
Un om pe nume Jack.
- A fost o lupta dreapta?
269
00:49:34,080 --> 00:49:36,200
Nu a fost nici o lupta.
270
00:49:38,120 --> 00:49:41,560
Jocko voia sa vina inapoi.
El nu a vrut ca cineva sa fie ucis.
271
00:49:45,880 --> 00:49:49,320
El nu s-a mai intors! Impuscaturile
sunt cele din urma mijloace!
272
00:49:51,920 --> 00:49:53,680
Kuki!
273
00:49:56,080 --> 00:49:59,720
El s-a ganditit la mine!
A crezut ca voi fi ranit,
274
00:49:59,920 --> 00:50:03,200
�n cazul �n care el ucide pe cineva.
- El nu a ucis nimeni!
275
00:50:03,880 --> 00:50:07,240
De unde stii?
Pentru ca eu l-am crescut.
276
00:50:08,160 --> 00:50:11,720
L-am tinut departe de necazuri 12
ani. - De mine nu trebuie
277
00:50:12,040 --> 00:50:15,400
sa va mai faceti griji. De acum
voi avea singur grija de mine.
278
00:50:16,840 --> 00:50:19,400
Prietenii mei sunt morti.
279
00:50:19,840 --> 00:50:22,560
Nu toti.
280
00:50:24,600 --> 00:50:27,800
Este mai bine sa inveti
ceva din asta.
281
00:50:28,000 --> 00:50:31,480
Armele duc la ucidere.
Vrei sa termini ca Jocko?
282
00:50:31,600 --> 00:50:35,240
Taci, Roy! - Sau un
vagabond betiv ca tatal tau?
283
00:50:41,560 --> 00:50:44,680
Am �ncercat sa te �nvat ceva,
fiule.
284
00:50:45,560 --> 00:50:47,920
Am facut ce ai spus.
285
00:50:49,320 --> 00:50:52,240
Am omor�t pe omul
care l-a ucis pe Jocko.
286
00:50:52,480 --> 00:50:55,240
Si acum vrei sa ma omori pe mine.
287
00:51:05,560 --> 00:51:07,680
Haide, baiete.
288
00:51:10,400 --> 00:51:12,560
Acum stai acolo.
289
00:51:13,880 --> 00:51:16,600
Lasa-ma sa-ti spun o poveste.
290
00:51:24,280 --> 00:51:27,880
Nimeni nu incearca sa se scuze.
Despre un maior.
291
00:51:30,480 --> 00:51:36,040
�n timpul razboiului am luptat
cu el. Am fost apropiati.
292
00:51:39,720 --> 00:51:43,000
Am privit cum
acest om s-a schimbat.
293
00:51:44,280 --> 00:51:46,760
L-am vazut luptand ...
294
00:51:49,040 --> 00:51:51,480
�mpusca si ucidea.
295
00:51:51,800 --> 00:51:54,600
Se bucura de asta.
296
00:51:58,920 --> 00:52:03,000
Dupa razboi a uitat ca
eu sunt prietenul lui.
297
00:52:08,400 --> 00:52:13,680
Oriunde mergea, cineva il
asteapta sa regleze conturile.
298
00:52:16,240 --> 00:52:19,560
Asteptau sa-l ucida pe maior.
299
00:52:22,840 --> 00:52:25,880
Ce sa �nt�mplat cu el?
- Roy, vine cineva.
300
00:53:05,920 --> 00:53:09,240
Ce vrei?
Vreau sa ma socotesc cu baiatul.
301
00:53:09,960 --> 00:53:13,400
Nu va fi nici o socoteala.
- Vreau sa-l �nvat ceva.
302
00:53:15,040 --> 00:53:18,320
Deja a invatat. Pleaca de aici.
303
00:53:26,920 --> 00:53:29,280
Jory.
304
00:53:43,720 --> 00:53:46,800
Socotelile cu omul tau s-au incheiat,
ale mele s-au incheiat.
305
00:53:48,440 --> 00:53:51,720
Totul este terminat. Pleaca acum.
306
00:53:53,960 --> 00:53:56,400
Jack a fost prietenul meu!
307
00:53:56,560 --> 00:54:00,400
Ce crezi ca a fost Jocko
pentru mine? Iesi afara!
308
00:54:43,040 --> 00:54:45,440
Puteai sa-l impusti!
309
00:54:46,760 --> 00:54:48,640
De ce?
310
00:54:50,560 --> 00:54:54,240
De ce sa am viata acestui om
pe constiinta?
311
00:57:16,960 --> 00:57:20,000
Acesta este Texasul, baiete! Texas!
312
00:57:28,800 --> 00:57:31,480
Ce este atat de diferit
la Texas?
313
00:57:31,840 --> 00:57:34,080
Pamantul arata la fel.
314
00:57:34,600 --> 00:57:37,760
Sensul este ceea ce conteaza.
Nu ce tinut este.
315
00:57:53,880 --> 00:57:57,640
Vezi acest teritoriu?
Este mare si tanar.
316
00:58:02,280 --> 00:58:05,800
Un teritoriu aspru si oameni
la fel. Asta �l face special.
317
00:58:15,760 --> 00:58:18,960
Un om poate trai in
aceasta tara, daca o cunoaste.
318
00:58:19,640 --> 00:58:23,120
Pentru fiecare tara,
tot ceea ce creste are un scop.
319
00:58:25,600 --> 00:58:28,040
Hai, �ncearca.
320
00:58:37,120 --> 00:58:40,880
Bun. - Mai mult dec�t bun,
�n cazul �n care ratacesti �n desert
321
00:58:41,120 --> 00:58:44,040
fara apa. Iti poti salva viata.
322
00:58:47,720 --> 00:58:50,760
Nu am nevoie de o arma
ca acelea.
323
00:59:05,320 --> 00:59:08,960
Roy, acum ca suntem �n Texas,
M-am g�ndit.
324
00:59:10,720 --> 00:59:14,600
Texas, vrei sa-mi spui ce g�ndesti?
- Da. Exista vreun loc �n
325
00:59:15,200 --> 00:59:18,440
Texas, unde as putea invata sa
devin avocat?
326
00:59:22,800 --> 00:59:25,480
Avocat? �n Texas?
327
01:00:07,040 --> 01:00:09,680
Vino cu mine!
Stai aici!
328
01:00:25,880 --> 01:00:28,200
Sa mergem!
329
01:01:25,240 --> 01:01:28,600
Am fost separati pentru a
crea panica.
330
01:01:31,960 --> 01:01:35,160
Il stiu pe acest om. Este
unul din oamenii lui Thatcher.
331
01:01:35,520 --> 01:01:38,120
Presupun ca si ceilalti.
332
01:01:40,560 --> 01:01:43,920
Ti-ai stapanit frica.
Sunt m�ndru de tine, baiete.
333
01:01:47,120 --> 01:01:50,480
Nu ne vom mai opri.
Sa mergem deadreptul la ranch.
334
01:02:29,800 --> 01:02:33,045
Buna ziua, Luiza! - Buna, Roy.
Ce bine e, ca m-am intors.
335
01:02:36,089 --> 01:02:38,973
Haide.
Ma bucur ca ai venit.
336
01:02:40,055 --> 01:02:43,780
Arati bine.
Am fost singura fara tine.
337
01:03:12,582 --> 01:03:15,386
Ma bucur ca v-ati
�ntors acasa, Roy.
338
01:03:21,394 --> 01:03:24,759
Am avut o mica problema la
sosire. Vom vorbi mai t�rziu.
339
01:03:25,440 --> 01:03:28,725
John,
Vreau sa-l cunosti pe Jory.
340
01:03:29,927 --> 01:03:32,370
Ni s-a alaturat �n Santa Rosa.
341
01:03:32,570 --> 01:03:35,455
Te-ai angajat de tanar, Roy, nu-i asa?
A meritat
342
01:03:35,455 --> 01:03:39,621
sa vina cu noi.
Asigura-ti baietii si scuturati-va de praf.
343
01:03:44,828 --> 01:03:47,432
Ne vedem mai tarziu.
344
01:04:11,066 --> 01:04:13,830
Ai spus ca ai avut
dificultati la sosire?
345
01:04:14,791 --> 01:04:17,115
L-am pierdut Jocko.
346
01:04:20,640 --> 01:04:22,763
In Harbs.
347
01:04:25,246 --> 01:04:28,371
A fost pe cont propriu.
Ce risipa.
348
01:04:28,852 --> 01:04:31,976
Ne va fi dor de el.
A fost un angajat bun.
349
01:04:33,458 --> 01:04:36,222
Asa cum am spus,
Ma bucur ca te-ai �ntors.
350
01:04:47,118 --> 01:04:50,803
Dar avem si alte probleme
cu Thatcher. Cum ai zis mai devreme.
351
01:04:52,806 --> 01:04:56,051
�ncearca sa ne fure din animale ori
de c�te ori are posibilitatea.
352
01:04:56,211 --> 01:04:59,936
Oamenii lui au �ncercat sa ne
ia turma de dimineata.
353
01:05:01,779 --> 01:05:05,224
Am o idee fixa.
- Sunt �ngrijorat. Cred ca
354
01:05:05,225 --> 01:05:09,510
Amy are nevoie de o escorta.
Am un presentiment, sa nu se rataceasca
355
01:05:09,511 --> 01:05:13,516
prin pasuni, si este foarte dificil.
Cred ca Jory
356
01:05:13,517 --> 01:05:17,642
ar putea face treaba asta.
Este bun.
357
01:05:19,084 --> 01:05:22,409
�nvata repede. Astazi a oprit
caii sa intre in panica.
358
01:05:22,970 --> 01:05:25,734
Si, dupa cum ti-am spus,
si-a c�stigat locul sau
359
01:05:25,854 --> 01:05:27,376
printre noi.
360
01:05:42,999 --> 01:05:45,482
C�ti ani ai, fiule?
361
01:05:46,363 --> 01:05:49,608
15, domnule.
Vrei sa lucrezi aici?
362
01:05:50,369 --> 01:05:53,654
Da, domnule. Vreau.
- Si poate, John.
363
01:06:04,349 --> 01:06:07,874
OK. Pazeste-o pe Amy,
nu e lucru usor.
364
01:06:08,395 --> 01:06:12,321
Ea �nseamna mult pentru mine.
Nu vreau sa risti. Ai inteles?
365
01:06:13,282 --> 01:06:18,810
Da, am �nteles.
OK. Du-te cu Roy. Stai pe aproape,
366
01:06:19,091 --> 01:06:22,736
Daca am treaba,
el iti va spune ce trebuie sa faci.
367
01:06:27,262 --> 01:06:29,866
Ne vedem mai tarziu, Roy.
368
01:06:43,486 --> 01:06:46,851
Nu veni cu mine,
du-te sa faci baie.
369
01:06:50,456 --> 01:06:54,141
Asa sunteti toti batranii.
Mereu ne spun ca suntem
370
01:06:54,782 --> 01:06:57,786
murdari si trebuie sa facem
baie. - Suntem, de asemenea vechi
371
01:06:57,790 --> 01:07:01,311
�notatori, singura diferenta
este ca nu avem nevoie de
372
01:07:01,312 --> 01:07:03,475
nimeni ca sa ne spuna.
373
01:07:11,726 --> 01:07:14,771
Asta-i cea mai buna masa pe care am
m�ncat-o de cand am plecat
374
01:07:14,891 --> 01:07:16,493
din Santa Fe.
375
01:07:19,578 --> 01:07:21,541
Amy.
376
01:07:22,302 --> 01:07:25,386
Sunt aici de o zi,
si tu nu m-ai sarutat.
377
01:07:26,468 --> 01:07:29,031
Ti-ai pus-o pentru mine?
378
01:07:31,435 --> 01:07:33,999
Buna ziua, unchiule Roy.
379
01:07:35,521 --> 01:07:38,605
Ai intarziat, domnisoara.
Suntem aproape gata.
380
01:07:39,366 --> 01:07:42,170
M-am imbracat.
381
01:07:43,332 --> 01:07:46,497
Amy, el este Jory.
A venit odata cu ceilalti.
382
01:07:47,698 --> 01:07:51,344
L-am angajat sa te insoteasca.
383
01:07:54,027 --> 01:07:57,793
Buna ziua, domnisoara.
Ma bucur ca te-am cunoscut.
384
01:08:04,683 --> 01:08:08,248
Eu trebuie sa te insotesc.
- Nu vreau sa mergi nicaieri
385
01:08:08,528 --> 01:08:11,332
fara el, Amy. Vorbesc serios.
386
01:08:11,493 --> 01:08:15,018
Vei putea iesii mai des,
dar numai cu Jory.
387
01:08:17,702 --> 01:08:21,707
Eu mai am de lucru. Roy, ai avut un drum
lung si greu, mergi si te odihneste.
388
01:08:22,949 --> 01:08:27,596
Maine vom mai vorbi.
Bine. Ne vom vedea dimineata.
389
01:08:50,791 --> 01:08:54,915
Nu e asta privelistea cea mai frumoasa
pe care ai vazut-o vreodata?
390
01:09:00,143 --> 01:09:02,847
Este o mama fericita.
391
01:09:04,069 --> 01:09:06,852
Asta este, de asemenea,
ceva ce ai de facut �n viata ta.
392
01:09:08,254 --> 01:09:12,700
Mda, poate.
- Mai ai ceva ce trebuie facut?
393
01:09:13,069 --> 01:09:19,433
Stii cum e?
Tu trebuie sa mergi mai departe.
394
01:09:19,514 --> 01:09:25,720
Sa-ti cauti locul.
Locul tau si nimic mai mult.
395
01:09:26,200 --> 01:09:29,285
Uneori este
nevoie de �ntreaga viata.
396
01:09:29,725 --> 01:09:32,329
Numai sa o faci.
397
01:09:32,570 --> 01:09:35,734
Cum a zis dl Brenan mai devreme?
- Da.
398
01:09:37,617 --> 01:09:42,464
El a descoperit acest teren si
cu m�inile lui a ridicat ranch-ul.
399
01:09:44,827 --> 01:09:47,751
L-a costat o sotie.
400
01:09:48,993 --> 01:09:52,598
Si a iubit-o cu fiecare
parte a corpului sau.
401
01:10:01,691 --> 01:10:03,935
Ne vedem mai tarziu.
402
01:10:10,384 --> 01:10:12,387
Haide, sa mergem.
403
01:11:27,014 --> 01:11:31,341
Am iubit �ntotdeauna acest loc.
De cand eram o fetita mica.
404
01:11:32,663 --> 01:11:35,867
Dar tata il avea deja
de multa vreme.
405
01:12:13,201 --> 01:12:16,646
Ce faci, Amy?
- Am de g�nd sa �not.
406
01:12:28,143 --> 01:12:31,948
Amy! Nu merge prea departe.
407
01:12:33,751 --> 01:12:37,356
Eu nu pot avea grija ...
Astfel,.
408
01:13:28,470 --> 01:13:30,873
E rece!
409
01:13:55,348 --> 01:13:57,471
Amy.
410
01:13:58,713 --> 01:14:01,437
Vreau sa stii ca eu ...
411
01:14:01,998 --> 01:14:06,044
Da, imi place cum arati.
Nu stiam ca
412
01:14:06,044 --> 01:14:08,928
te-ai uitat la mine.
413
01:14:09,288 --> 01:14:12,773
Pai, m-am uitat sa vad
daca esti in siguranta.
414
01:14:12,934 --> 01:14:16,699
Ai mai vazut, �nainte, o fata goala?
Oh, nu domnisoara.
415
01:14:21,186 --> 01:14:23,108
Jory.
416
01:14:25,111 --> 01:14:29,598
Vreau sa te �ntreb: vrei sa faci
ceva pentru mine?
417
01:14:29,958 --> 01:14:33,363
Orice, orice ar fi, Amy. Orice.
418
01:14:35,967 --> 01:14:39,492
Vreau sa ne intalnim diseara, dupa cina.
419
01:14:44,419 --> 01:14:46,863
�nchide usa in spatele tau.
420
01:14:47,664 --> 01:14:49,466
Liniste.
421
01:15:15,464 --> 01:15:21,633
Nu-ti fie frica, Jory. - De cine, Amy?
- De mine. - Nu �mi este frica.
422
01:15:23,475 --> 01:15:26,800
Te uiti de parca ai fi
speriat de moarte.
423
01:15:31,407 --> 01:15:35,212
Nu ai mai iesit inainte cu fete?
424
01:15:36,614 --> 01:15:38,777
Ei bine ...
425
01:15:41,742 --> 01:15:44,866
A fost o fata
�n Santa Rosa.
426
01:15:45,387 --> 01:15:48,592
Era o adevarata femeie.
427
01:15:48,792 --> 01:15:52,557
Ea a fost cel mai bun om
pe care l-am cunoscut.
428
01:15:55,481 --> 01:15:57,524
Era frumoasa?
429
01:15:57,965 --> 01:16:00,689
�ntr-adevar, era!
430
01:16:08,340 --> 01:16:11,665
Dar nu ca tine, Amy.
431
01:16:43,391 --> 01:16:46,435
Opreste-te si pune aceasta
scrisoare, Amy. Roy este
432
01:16:46,635 --> 01:16:49,481
ocupat cu cele necesare pentru vineri.
- Da, tata.
433
01:16:49,782 --> 01:16:54,607
Sa va intoarceti pana se insereaza, Jory.
- Am �nteles. Nu va faceti griji.
434
01:17:22,807 --> 01:17:25,251
Hei, Logan!
435
01:17:40,072 --> 01:17:42,315
Ascunde-ti caii.
436
01:18:39,278 --> 01:18:41,761
Nu �ncerca.
437
01:18:44,205 --> 01:18:49,372
Nu, Amy.
Un copil cu arma. Ce gluma.
438
01:18:49,612 --> 01:18:52,016
Si toate �n acelasi timp.
439
01:18:52,617 --> 01:18:56,142
Sunt sigur ca domnul Thatcher
vrea sa va vada. Pe amandoi.
440
01:18:57,103 --> 01:18:59,867
Ia-i arma.
441
01:19:00,108 --> 01:19:03,352
Nu ar fi trebuit sa-i trimit.
Jory este doar un copil.
442
01:19:04,754 --> 01:19:09,201
�ncet, John. Pastreaza-ti credinta.
Zambeste.
443
01:19:11,204 --> 01:19:16,291
Ne va proteja cumva. Thatcher vrea
sa ne prinda in capcana.
444
01:19:18,214 --> 01:19:20,457
Sa mergem in seara asta.
445
01:19:58,632 --> 01:20:02,718
Este fiica lui John Brenan, nu-i asa?
446
01:20:03,840 --> 01:20:07,685
Ai crescut de c�nd te-am
vazut ultima oara, tanara domnisoara.
447
01:20:09,888 --> 01:20:13,614
El poarta un pistol mare?
Dar, e doar un copil.
448
01:20:13,734 --> 01:20:16,097
Nu trage ca un copil.
449
01:20:17,459 --> 01:20:22,667
Acum nu va mai putea trage.
Am planuri mai bune pentru tine.
450
01:20:22,867 --> 01:20:24,910
Pentru amindoi.
451
01:20:25,030 --> 01:20:26,753
Duceti-i acolo!
452
01:21:02,684 --> 01:21:07,251
Amy. Voi face totul pentru a te proteja.
453
01:21:11,697 --> 01:21:14,902
Deci, te rog, nu-ti face griji.
454
01:21:17,386 --> 01:21:19,949
Trebuie sa scapam de aici cumva.
455
01:21:31,326 --> 01:21:34,410
Unde este Roy?
- A plecat. De o ora.
456
01:21:34,570 --> 01:21:37,294
Se pare ca s-a dus la
ranch-ul lui Thatcher.
457
01:21:37,454 --> 01:21:40,098
Al naibii prost.
458
01:21:40,218 --> 01:21:42,221
Haideti, sa mergem!
459
01:22:59,933 --> 01:23:03,298
Mai bine du-te sa te uiti prin jur.
460
01:23:11,150 --> 01:23:15,436
Logan. Asigura-te ca oamenii
sunt la locul lor si sunt treji.
461
01:23:15,596 --> 01:23:18,240
Am �nteles, domnule Thatcher.
462
01:23:41,113 --> 01:23:43,957
Pune arma
si pistolul pe masa.
463
01:24:01,061 --> 01:24:03,866
Am facut-o. Ce vrei?
464
01:24:05,868 --> 01:24:09,073
Ai copii, si eu te am pe tine.
Sunt doi pentru unul.
465
01:24:09,594 --> 01:24:12,558
Nu poti castiga, Thatcher.
- Nu facem nici o intelegere.
466
01:24:13,399 --> 01:24:16,323
Voi vorbi doar cu Brenan,
cu nimeni altcineva.
467
01:24:18,086 --> 01:24:20,610
Stai jos.
468
01:24:26,819 --> 01:24:30,103
Am fost sigur ca Brenan
cade �n capcana mea, dar l-am
469
01:24:30,344 --> 01:24:33,388
asteptat pe maior personal.
470
01:25:22,339 --> 01:25:24,862
E timpul sa mergem.
471
01:25:37,160 --> 01:25:40,164
Oamenii mei nu poarta
de multe ori o arma, dar eu �nca
472
01:25:40,325 --> 01:25:43,689
stiu s-o folosesc cand trebuie.
Aminteste-ti asta. Afara.
473
01:26:06,242 --> 01:26:08,405
Opreste.
474
01:26:32,239 --> 01:26:34,082
Roy!
475
01:26:39,290 --> 01:26:42,534
In regula, da drumul fetei. Misca-te!
476
01:27:31,525 --> 01:27:33,167
Roy?
477
01:27:49,150 --> 01:27:50,953
Roy?
478
01:27:55,880 --> 01:27:58,524
Roy!
479
01:33:08,891 --> 01:33:12,096
Nu pleca, Jory.
480
01:33:26,517 --> 01:33:31,003
Trebuie sa plec, Amy. Totul
aici, e proprietatea tatalui tau.
481
01:33:33,246 --> 01:33:35,730
Chiar si tu.
482
01:33:37,132 --> 01:33:39,896
Am sa fac
ceea ce a spus Roy.
483
01:33:42,059 --> 01:33:45,224
Trebuie sa-mi gasesc locul.
484
01:33:47,907 --> 01:33:51,673
Trebuie sa-mi gasesc
pamantul promis.
485
01:33:54,000 --> 01:34:14,869
Traducere:
===== iancu49 =====
486
01:34:15,305 --> 01:34:21,507
Sprijin�-ne �i s� devin� membru VIP
pentru a elimina toate anun�urile www.OpenSubtitles.org
38325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.