All language subtitles for Hero.E05.KOR.091202.HDTV.XviD.HAN.Haru2subS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,090 --> 00:00:05,221 Brought to you by HaruHaruSubs 2 00:00:00,100 --> 00:00:05,221 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English subtitles on any streaming sites 3 00:00:07,255 --> 00:00:09,422 The words 'give up' do not exist in Jin Do Hyuk's dictionary. 4 00:00:09,884 --> 00:00:12,396 I'm a reporter! A reporter! 5 00:00:12,708 --> 00:00:14,111 You think anyone can be a reporter? 6 00:00:14,369 --> 00:00:18,023 Are you aware that Jo Young Deok's being released from jail today? 7 00:00:18,231 --> 00:00:19,232 You have suffered. 8 00:00:19,499 --> 00:00:21,518 I am MONDAY SEOUL Magazine's reporter, Jin Do Hyuk. 9 00:00:21,726 --> 00:00:23,587 I don't trust things like reporters. 10 00:00:23,991 --> 00:00:26,950 Choi Il Doo! I am Jo Young Deok, you punk! 11 00:00:27,116 --> 00:00:30,755 What caused you to hate Choi Il Doo so much? 12 00:00:33,839 --> 00:00:36,601 I'm your new Team Leader, Lieutenant Joo Jae In. 13 00:00:36,823 --> 00:00:39,116 MONDAY SEOUL's Jin Do Hyuk... 14 00:00:40,122 --> 00:00:40,822 I hope it closes down. 15 00:00:40,922 --> 00:00:41,792 {\a6}[I'm sorry. We had to shut down] 16 00:00:41,986 --> 00:00:42,752 Kang Hae Seong? 17 00:00:44,677 --> 00:00:46,657 You're... working at DAESE Daily? 18 00:00:46,973 --> 00:00:48,746 I'm here to be interviewed. 19 00:00:49,118 --> 00:00:49,897 Aigoo. 20 00:00:50,093 --> 00:00:53,125 It's no use. Our company went bankrupt. 21 00:00:53,348 --> 00:00:55,019 I said let's start our own newspaper. 22 00:00:55,093 --> 00:00:56,995 You should know you need money to start a newspaper. 23 00:00:57,755 --> 00:00:58,893 I have money. 24 00:00:59,701 --> 00:01:01,555 We'll need a contract with a printing company. 25 00:01:01,755 --> 00:01:05,085 Then there's the office equipment, furniture, cars. 26 00:01:05,323 --> 00:01:08,990 But most important, of course, are the reporters. 27 00:01:10,261 --> 00:01:11,594 An ex-gang leader and 28 00:01:11,922 --> 00:01:15,630 a reporter who reports fake news have opened a new newspaper office. 29 00:01:15,927 --> 00:01:18,966 All of you, don't you get caught! Understand?! 30 00:01:19,805 --> 00:01:21,602 Just because it's a has-been mobster and 31 00:01:21,642 --> 00:01:24,882 an insignificant reporter who started their own paper, don't underestimate them. 32 00:01:25,022 --> 00:01:26,755 That'll get you in trouble. 33 00:01:27,567 --> 00:01:34,209 King Taejong, in order to solve the misunderstandings of the citizens, placed an interrogation drum outside the palace. 34 00:01:33,141 --> 00:01:34,297 {\a6}[The finance company has gone bankrupt] 35 00:01:34,298 --> 00:01:37,072 Are you saying that we should make a paper similar to the interrogation drum, right? 36 00:01:34,998 --> 00:01:36,072 {\a6}[Office established!...] [Young Deok Daily...] 37 00:01:37,307 --> 00:01:38,775 Thank you, sincerely... 38 00:01:39,282 --> 00:01:41,273 for catching those loan sharks... 39 00:01:41,599 --> 00:01:43,354 and for helping me find my sister. 40 00:01:44,822 --> 00:01:45,676 Reporter Kang! 41 00:01:45,972 --> 00:01:46,918 Are… are you two dating? 42 00:01:48,701 --> 00:01:50,092 Can you help me find a person? 43 00:01:50,436 --> 00:01:52,150 She's definitely missing. 44 00:01:52,798 --> 00:01:55,410 Isn't it normal for people that work in that kind of world, 45 00:01:55,532 --> 00:01:56,863 to up and disappear on purpose? 46 00:01:57,240 --> 00:01:59,587 Kang San branch of Police Department, Criminal Investigation Team 2… 47 00:01:59,858 --> 00:02:01,424 You discriminate against people when it comes to investigating, huh? 48 00:02:01,585 --> 00:02:04,151 You were hootin' and hollerin' about beating DAESE Ilbo, 49 00:02:04,295 --> 00:02:07,668 yet all you do is regurgitate complaints of 3rd-rate citizens. 50 00:02:07,864 --> 00:02:08,890 You're right.... 51 00:02:09,090 --> 00:02:12,458 our 3rd-rate Young Deok Ilbo will report on 3rd-rate citizens. 52 00:02:12,629 --> 00:02:14,667 It's a warm publication. 53 00:02:15,465 --> 00:02:16,792 We need these kinds of newspapers as well. 54 00:02:17,523 --> 00:02:18,611 {\a6}[Female owner of Nightclub disappears...] 55 00:02:19,418 --> 00:02:21,692 If we investigate and it turns out to be nothing... 56 00:02:21,942 --> 00:02:23,027 Then what? 57 00:02:23,339 --> 00:02:24,552 You're dead. 58 00:02:25,446 --> 00:02:28,349 The Kang San Police are in action. 59 00:02:28,392 --> 00:02:31,180 Should we just leave Detective Joo Jae In like this? 60 00:02:32,306 --> 00:02:35,140 Aigoo...! Isn't that Soon Geum? 61 00:02:35,403 --> 00:02:37,496 She came here... with her belly big. 62 00:02:38,476 --> 00:02:40,810 I've just sent in my article... go and confirm. 63 00:02:40,911 --> 00:02:42,644 What do you like about Kang Hae Seong? 64 00:02:43,002 --> 00:02:44,299 When did you two start dating? 65 00:02:45,919 --> 00:02:47,147 What? This… 66 00:02:46,291 --> 00:02:47,147 {\a6}[Mafia leader starts a newspaper...] 67 00:02:48,424 --> 00:02:50,144 So you were all reporters from MONDAY SEOUL? 68 00:02:50,494 --> 00:02:54,491 Kang Hae Seong, how did that bastard know about all this? 69 00:03:10,214 --> 00:03:12,138 ~ Hero ~ Episode 5 70 00:03:29,949 --> 00:03:32,422 Why didn't you guys clean that up? 71 00:03:38,157 --> 00:03:39,798 What are you doing? 72 00:03:41,428 --> 00:03:43,131 Hyung, you're being like this too?! 73 00:03:43,481 --> 00:03:46,099 Hyung, you have no idea how many calls we received. 74 00:03:46,301 --> 00:03:46,964 What kind of calls? 75 00:03:47,206 --> 00:03:50,290 Telling us to leave, saying a criminal shouldn't be running a newspaper. 76 00:03:51,663 --> 00:03:55,310 In all honesty, didn't you know that the President was a mafia boss? 77 00:03:55,496 --> 00:03:59,238 But we didn't know he started the newspaper this way. 78 00:04:00,418 --> 00:04:03,522 And he now knows we lied to him about where we worked before. 79 00:04:03,901 --> 00:04:06,181 It'll be awkward for us to stay on. 80 00:04:06,669 --> 00:04:09,585 Still, how can you give up like this? 81 00:04:10,772 --> 00:04:13,769 I'll explain it all to him. So let's only think about working hard, okay? 82 00:04:13,993 --> 00:04:15,130 We need to start our 2nd issue. 83 00:04:15,327 --> 00:04:17,632 With what money? We spent all the money on the premier issue. 84 00:04:17,832 --> 00:04:20,138 Hey... Since when did we have any money? Huh? 85 00:04:23,485 --> 00:04:28,455 You, spent all that time kissing up to the President, and you quit just like this?! 86 00:04:28,935 --> 00:04:30,243 Seriously... 87 00:04:31,872 --> 00:04:34,657 Hyung, did you forget about Mal Soon's grandmother? 88 00:04:34,947 --> 00:04:37,072 Don't you remember how grateful she was to you? 89 00:04:37,372 --> 00:04:38,873 And how happy you were to have helped her. 90 00:04:39,084 --> 00:04:42,226 That was something that happened by chance. I'm not that confident. 91 00:04:44,304 --> 00:04:45,364 Hyung… 92 00:04:57,260 --> 00:04:58,569 Hey! 93 00:04:58,701 --> 00:04:59,793 You're really leaving? 94 00:05:02,353 --> 00:05:04,291 Ah! I'm going crazy! 95 00:05:07,836 --> 00:05:11,831 I'm sorry I don't have any Sanghwa tea*. I'll be sure to have it next time. 96 00:05:08,836 --> 00:05:11,831 {\a6}herbal tea - sang:double, hwa:flower 97 00:05:12,010 --> 00:05:14,105 And I'll put an egg* in it for you. 98 00:05:12,010 --> 00:05:14,105 {\a6}* people in Korea put raw eggs in tea, sometimes even in coffee. 99 00:05:14,533 --> 00:05:15,594 Thank you. 100 00:05:15,813 --> 00:05:19,552 These are complimentary. Enjoy your tea. 101 00:05:41,403 --> 00:05:44,277 What have you been doing lately? 102 00:05:46,274 --> 00:05:48,520 You know very well. 103 00:05:48,779 --> 00:05:51,308 I'm doing what you used to do. 104 00:05:51,787 --> 00:05:55,294 Being a dog for Choi Il Doo? 105 00:05:55,592 --> 00:06:02,866 So, all the information DAESE had on Young Deok Daily was from you? 106 00:06:03,405 --> 00:06:05,662 Is that right? 107 00:06:06,881 --> 00:06:10,321 What exactly is your reason for starting that newspaper? 108 00:06:10,587 --> 00:06:13,096 Was it to take revenge against the Chairman? 109 00:06:14,476 --> 00:06:20,149 I haven't been able to see my daughter for 15 years... 110 00:06:22,220 --> 00:06:24,256 because of that bastard. 111 00:06:24,408 --> 00:06:26,979 I can make it so you never see her. 112 00:06:27,170 --> 00:06:30,549 You must have recovered from that hit to the head. 113 00:06:30,859 --> 00:06:32,369 I'm not joking here, hyung-nim. 114 00:06:32,529 --> 00:06:34,564 I have that ability now. 115 00:06:37,240 --> 00:06:41,255 You, of all people, know the reason I went to prison. 116 00:06:43,062 --> 00:06:46,266 And yet, you can still trust Choi Il Doo? 117 00:06:49,007 --> 00:06:51,529 I'm different from you. 118 00:06:55,511 --> 00:06:58,704 It doesn't matter what Choi Il Doo does, 119 00:06:59,550 --> 00:07:01,356 because I'll block it all. 120 00:07:01,556 --> 00:07:05,293 As long as I'm around... that won't happen 121 00:07:15,015 --> 00:07:18,295 15 years ago... 122 00:07:19,915 --> 00:07:21,974 the night before I was arrested... 123 00:07:27,514 --> 00:07:30,255 do you know what happened that night? 124 00:07:30,755 --> 00:07:32,064 I'm not sure... 125 00:07:35,318 --> 00:07:38,652 15 years is such a long time ago. 126 00:07:38,830 --> 00:07:41,338 So, you're saying you don't remember? 127 00:07:44,858 --> 00:07:47,677 Why are you bringing that up all of a sudden? 128 00:08:14,027 --> 00:08:18,310 {\a6}[Female owner of Nightclub disappears] [Searching for Park Su Jeong] 129 00:08:35,428 --> 00:08:38,462 {\a6}It all feels like I'm just wandering 130 00:08:38,698 --> 00:08:43,004 {\a6}in deep darkness with no thought in my head. 131 00:08:43,592 --> 00:08:45,785 {\a6}Into deep disgrace, 132 00:08:46,185 --> 00:08:47,931 {\a6}into deep despair, 133 00:08:48,304 --> 00:08:53,610 {\a6}I feel like I'm falling. 134 00:08:48,804 --> 00:08:50,031 Who do you want me... 135 00:08:51,332 --> 00:08:52,910 to kill? 136 00:08:52,945 --> 00:08:53,500 [Award of Excellence in Journalism] 137 00:08:53,546 --> 00:08:55,633 He's a reporter for DAESE Daily. His name is... 138 00:08:54,546 --> 00:08:57,446 {\a6}Am I just falling apart? 139 00:08:55,993 --> 00:08:57,266 Jin Yeon. 140 00:08:57,746 --> 00:09:02,508 {\a6}Even if you can I can't get back up. 141 00:09:02,754 --> 00:09:07,041 {\a6}Just as I am. Just like I am 142 00:09:07,508 --> 00:09:11,751 {\a6}I know I can get up and because of that I am happy. 143 00:09:12,329 --> 00:09:14,588 {\a6}Even the stinging pain, 144 00:09:14,914 --> 00:09:16,891 {\a6}even the aching scars, 145 00:09:17,374 --> 00:09:22,154 {\a6}they seem like the familiar corners. 146 00:09:22,554 --> 00:09:26,979 {\a6}Even if I lose all my nerve, 147 00:09:27,385 --> 00:09:31,015 {\a6}none of that matters. 148 00:09:31,349 --> 00:09:36,341 {\a6}For I'm just going to keep running, going to keep running... 149 00:09:34,177 --> 00:09:36,341 Jin Do Hyuk... 150 00:09:36,464 --> 00:09:41,265 {\a6}I'm going to run straight ahead 151 00:09:36,864 --> 00:09:39,174 Bring me the background info on him. 152 00:09:39,526 --> 00:09:44,481 From his birth records to his citizen identification card, bank accounts... everything. 153 00:09:42,057 --> 00:09:46,500 {\a6}because this is the life I wanted 154 00:09:46,700 --> 00:09:49,579 {\a6}because this is my life. 155 00:09:49,749 --> 00:09:52,933 {\a6}Even when it's hard, 156 00:09:53,286 --> 00:09:55,284 {\a6}even when I fall 157 00:09:55,775 --> 00:10:00,565 {\a6}I will not cry but stand strong. 158 00:10:00,911 --> 00:10:05,679 {\a6}This one life that we have to live, 159 00:10:04,111 --> 00:10:06,491 [ Reporter Jin Do Hyuk ] 160 00:10:05,779 --> 00:10:08,727 {\a6}do not become discouraged. 161 00:10:08,912 --> 00:10:15,139 {\a6}Just keep running. 162 00:10:18,570 --> 00:10:21,905 Where is he? He won't even answer his phone. 163 00:10:18,575 --> 00:10:21,905 {\a6}Even when it's hard, 164 00:10:22,091 --> 00:10:24,252 {\a6}even if I fall, 165 00:10:24,537 --> 00:10:29,583 {\a6}I will not cry. 166 00:10:29,793 --> 00:10:34,473 {\a6}I will not give up to the end 167 00:10:34,673 --> 00:10:37,478 {\a6}nor get discouraged. 168 00:10:37,672 --> 00:10:44,858 {\a6}Just keep running. 169 00:10:52,903 --> 00:10:59,961 {\a6}[Based on information found out from] [President Park's hometown] 170 00:11:00,886 --> 00:11:04,644 Hey, do you know what my wish is? 171 00:11:05,689 --> 00:11:06,760 A promotion? 172 00:11:07,422 --> 00:11:08,613 A promotion? 173 00:11:09,136 --> 00:11:10,899 You think that's what I want? 174 00:11:11,181 --> 00:11:14,798 If that's what I wanted, I'd be the captain here by now. 175 00:11:14,998 --> 00:11:16,956 Aigoo, oh our Captain... 176 00:11:18,969 --> 00:11:22,655 There are no records in her family's registry or President Park's of there being a child. 177 00:11:22,810 --> 00:11:23,678 Let me see. 178 00:11:23,872 --> 00:11:34,179 Even until very recently, my wish was to just have a peaceful and safe life as a public servant. 179 00:11:34,404 --> 00:11:35,103 So then? 180 00:11:35,412 --> 00:11:39,542 But now, my wish has changed to be a "shutter man"*. 181 00:11:36,412 --> 00:11:41,148 {\a6}* Implies being a shopkeeper, most Korean shops have a security "shutter" when closing 182 00:11:39,923 --> 00:11:41,148 A "shutter man"? 183 00:11:41,648 --> 00:11:43,369 I'm thinking about getting married 184 00:11:43,669 --> 00:11:45,707 and just helping out at my wife's work. 185 00:11:46,288 --> 00:11:49,818 She said that she has a daughter so we'll just get her married off. 186 00:11:50,118 --> 00:11:53,413 Aigoo… did her daughter say it was okay for you to become her stepfather? 187 00:11:53,644 --> 00:11:55,539 I just have to work on her. 188 00:11:55,927 --> 00:11:56,997 Hey! 189 00:11:57,349 --> 00:12:01,096 I'm not too bad as a stepfather, am I? 190 00:12:03,642 --> 00:12:04,695 Did you find out? 191 00:12:04,895 --> 00:12:06,268 Aigoo... find what out? 192 00:12:06,761 --> 00:12:09,908 I asked you to find out about President Park's child. 193 00:12:10,340 --> 00:12:11,287 There isn't one. 194 00:12:11,898 --> 00:12:12,750 She doesn't have a child. 195 00:12:13,558 --> 00:12:15,928 Please submit a request for a search warrant for President Park's house. 196 00:12:16,197 --> 00:12:16,840 Okay. 197 00:12:17,016 --> 00:12:18,273 You still want to investigate? 198 00:12:18,891 --> 00:12:21,975 I think Do Hyuk's newspaper is about to close down. 199 00:12:22,116 --> 00:12:23,934 What does that have to do with this? 200 00:12:24,224 --> 00:12:25,980 Once we start, we have to finish the case. 201 00:12:26,927 --> 00:12:30,129 Aigoo… After spending the night together, 202 00:12:30,348 --> 00:12:32,239 you're completely taken by him. 203 00:12:35,627 --> 00:12:39,488 I mean... it doesn't look like there's anything to investigate. 204 00:12:41,488 --> 00:12:45,891 Officer Na, have you had a merit promotion lately? 205 00:12:46,287 --> 00:12:49,732 I can't say I have but I can't say I haven't. 206 00:12:49,842 --> 00:12:53,288 The way you work is precisely the reason why you're still just a field detective. 207 00:12:54,547 --> 00:12:56,827 How can you talk to me that way? 208 00:12:57,044 --> 00:13:00,680 I'm going to start an urgent, special forces training as of today. 209 00:13:00,880 --> 00:13:02,934 - What? - On whose authority? 210 00:13:03,151 --> 00:13:05,539 I… I have to go somewhere. 211 00:13:05,664 --> 00:13:09,392 It was a joke watching how you guys handled those loan sharks that time. 212 00:13:10,085 --> 00:13:12,783 Gather in the training center immediately! 213 00:13:19,239 --> 00:13:21,324 What's… What's wrong with her now? 214 00:13:21,571 --> 00:13:23,699 Who knows? Sometimes I just want to...! 215 00:13:24,716 --> 00:13:25,677 Gather! 216 00:13:44,021 --> 00:13:44,801 Next. 217 00:14:02,434 --> 00:14:04,557 Okay. Next. 218 00:14:05,436 --> 00:14:06,574 Officer Na? 219 00:14:42,724 --> 00:14:43,966 Training session over. 220 00:15:13,397 --> 00:15:16,521 Don't look sideways at me but straight ahead. 221 00:15:18,098 --> 00:15:20,354 Why did you treat me like that yesterday? 222 00:15:22,339 --> 00:15:23,411 What? 223 00:15:23,836 --> 00:15:26,337 Oppa, you got mad at me last night. 224 00:15:28,918 --> 00:15:30,608 I never did. 225 00:15:32,084 --> 00:15:34,563 I told you I was just taken aback. 226 00:15:35,841 --> 00:15:39,115 Why didn't you tell your mother about me? 227 00:15:40,983 --> 00:15:42,302 I was going to. 228 00:15:42,507 --> 00:15:44,971 When are we going to get engaged? 229 00:15:45,222 --> 00:15:46,953 We will soon. 230 00:15:47,944 --> 00:15:49,099 Hmph. 231 00:15:49,877 --> 00:15:52,660 I told you I will decide on the date soon. 232 00:15:53,775 --> 00:15:55,828 So why did you ask me to come here? 233 00:15:56,233 --> 00:15:57,385 What do you think of this place? 234 00:15:57,584 --> 00:15:58,676 What do you mean? 235 00:15:58,876 --> 00:16:03,682 After we get married, my mom's going to give me this gallery to run. 236 00:16:05,996 --> 00:16:06,882 Oh, really? 237 00:16:07,101 --> 00:16:11,543 Yes. We recently decided that after some discussion. 238 00:16:12,154 --> 00:16:17,055 You'll eventually take over my dad's business, and I'll take over my mom's. 239 00:16:17,482 --> 00:16:23,310 I'll be happy to live like my parents. And we'll have a beautiful daughter, like me. 240 00:16:30,815 --> 00:16:33,866 What are you unhappy about to do this to yourself. 241 00:16:34,678 --> 00:16:36,355 What's to be unhappy about? 242 00:16:36,654 --> 00:16:39,796 Don't you think I know you do this whenever you're stressed? 243 00:16:40,443 --> 00:16:42,937 There is nothing I'm stressing over. 244 00:16:44,151 --> 00:16:46,388 Are you in contact with Reporter Kang? 245 00:16:46,917 --> 00:16:49,455 Huh? Yeah. 246 00:16:49,835 --> 00:16:54,311 Oh, my poor daughter, working far too much to date. 247 00:16:57,174 --> 00:16:58,249 {\a6}[Reporter Kang] 248 00:16:58,390 --> 00:16:59,543 Reporter Kang? 249 00:17:00,733 --> 00:17:01,884 Yeah. 250 00:17:02,390 --> 00:17:04,186 Why aren't you answering it? 251 00:17:08,602 --> 00:17:12,533 Hello. Sorry? 252 00:17:24,730 --> 00:17:26,399 What happened? 253 00:17:27,497 --> 00:17:29,833 You said you'd call me when you got back. 254 00:17:35,791 --> 00:17:37,595 Is something wrong? 255 00:17:40,651 --> 00:17:42,352 I went there. 256 00:17:43,393 --> 00:17:44,593 What? 257 00:17:46,224 --> 00:17:47,973 I went to your office. 258 00:17:48,375 --> 00:17:52,329 I felt so apologetic and worried so I went there. 259 00:17:54,310 --> 00:17:58,830 You were leaving with some woman. 260 00:18:09,580 --> 00:18:12,984 Why are you... doing this to me? 261 00:18:18,800 --> 00:18:24,898 Can we... go somewhere and talk? 262 00:18:30,397 --> 00:18:32,934 {\a6}I don’t know, 263 00:18:33,273 --> 00:18:37,597 {\a6}I don’t know why I’d be this hurt. 264 00:18:38,297 --> 00:18:46,421 {\a6}Because I thought that time would gradually lessen everything. 265 00:18:47,621 --> 00:18:51,711 {\a6}You’re always so forgiving, 266 00:18:52,110 --> 00:18:56,388 {\a6}I thought this was reasonable. 267 00:18:56,788 --> 00:19:01,559 {\a6}I want to say sorry to you. 268 00:19:01,849 --> 00:19:06,287 {\a6}No matter what, it doesn’t matter. 269 00:19:06,587 --> 00:19:10,368 {\a6}I will be by your side. 270 00:19:10,668 --> 00:19:15,388 {\a6}Although it hurts to the extent that I wish to die, 271 00:19:15,635 --> 00:19:20,013 {\a6}that one person that has been gazing deep inside my heart. 272 00:19:20,301 --> 00:19:23,948 {\a6}Come back to me… No matter when it is going to be, 273 00:19:24,248 --> 00:19:26,993 I will be by your side. 274 00:19:36,364 --> 00:19:38,191 Oh, man... 275 00:19:39,935 --> 00:19:40,629 Ahjussi. 276 00:19:40,929 --> 00:19:43,248 Why are you sitting out here like this? You should go home and sleep. 277 00:19:43,548 --> 00:19:44,322 Wake up! 278 00:19:45,456 --> 00:19:47,765 Oh, Do Hyuk! You're here. 279 00:19:48,944 --> 00:19:51,622 Detective, why are you out here like this? 280 00:19:52,111 --> 00:19:53,599 Aigoo... 281 00:19:54,251 --> 00:19:56,855 Who'd ever believe that I'd be tortured like this 282 00:19:57,295 --> 00:19:59,848 by someone who's just a baby? 283 00:20:00,997 --> 00:20:02,947 Ah... God is so cruel to me. 284 00:20:03,147 --> 00:20:06,835 How can he give me a sweet carrot and a poisonous whip at the same time? 285 00:20:07,010 --> 00:20:09,722 Oh brother... what are you talking about? 286 00:20:10,303 --> 00:20:11,811 Just get up. Here... 287 00:20:12,112 --> 00:20:13,840 Ow, ow, ow. Don't touch me there. 288 00:20:14,575 --> 00:20:15,985 Gentle! Gentle! 289 00:20:22,062 --> 00:20:25,295 Ah… it's sizzling away nicely. It looks really delicious. 290 00:20:26,886 --> 00:20:27,811 Have some. 291 00:20:28,881 --> 00:20:30,824 You shouldn't be like that, you punk. 292 00:20:31,724 --> 00:20:32,832 What did I do? 293 00:20:33,132 --> 00:20:35,404 You used to come to the station all the time looking for a story. 294 00:20:35,604 --> 00:20:39,082 Now that you started the paper with that mobster, we haven't even seen your shadow. 295 00:20:39,482 --> 00:20:44,232 Aigoo... what do you mean you haven't seen me? I'm there everyday. 296 00:20:45,014 --> 00:20:48,896 But, why are you drinking so much? 297 00:20:49,619 --> 00:20:51,290 Did something happen? 298 00:20:52,066 --> 00:20:55,964 Hey, you like our Team Leader, right? 299 00:20:56,765 --> 00:20:58,069 You think I'm crazy? 300 00:20:58,274 --> 00:21:01,229 I know you like her. I'm sure you do. 301 00:21:01,529 --> 00:21:03,164 Hurry! Tell me that you like her, huh? 302 00:21:03,364 --> 00:21:05,720 Yeah. Yeah. I like her. I like her. 303 00:21:05,971 --> 00:21:09,172 Then take her home to live with you. 304 00:21:09,474 --> 00:21:12,361 Marry her and have her stay at home, please? 305 00:21:12,661 --> 00:21:14,369 Oh really, what is wrong with you today? 306 00:21:14,569 --> 00:21:16,331 Please save my life. 307 00:21:16,631 --> 00:21:19,551 Lately, I can't live because of her. 308 00:21:19,751 --> 00:21:20,996 What did you two do on that trip to the village? 309 00:21:21,296 --> 00:21:22,689 What did you do on that overnight trip? 310 00:21:23,088 --> 00:21:24,201 What do you mean? 311 00:21:24,401 --> 00:21:26,430 We were busy trying to get information on President Park. 312 00:21:26,630 --> 00:21:28,782 Oh, you fool... 313 00:21:29,065 --> 00:21:29,904 What did I do? 314 00:21:30,283 --> 00:21:36,476 You should have... Ow. Oh, that hurts... aigoo... fool. 315 00:21:49,433 --> 00:21:50,569 I'm sorry. 316 00:21:55,738 --> 00:21:57,819 You asked why I did that to you? 317 00:21:58,379 --> 00:22:00,599 Why did I do that to you? 318 00:22:03,184 --> 00:22:04,325 Fine. 319 00:22:05,895 --> 00:22:07,217 I like you. 320 00:22:09,417 --> 00:22:11,060 I did that because I like you. 321 00:22:11,260 --> 00:22:12,627 How... 322 00:22:13,377 --> 00:22:18,069 can you have a girlfriend and still be attracted to someone else? 323 00:22:21,491 --> 00:22:22,973 It happened. 324 00:22:27,184 --> 00:22:29,786 That's difficult for me to understand. 325 00:22:35,552 --> 00:22:37,996 What are you expecting from me? 326 00:22:38,922 --> 00:22:41,566 Even knowing that you have a girlfriend, 327 00:22:41,966 --> 00:22:46,211 you want me to keep seeing you? Is that what you're saying? 328 00:22:49,806 --> 00:22:54,351 If you don't want to, we don't have to see each other. 329 00:23:00,978 --> 00:23:05,590 Okay. I don't want to see you. 330 00:23:07,291 --> 00:23:10,995 The only thought I have is that you're a bad person. 331 00:23:17,767 --> 00:23:24,318 I hope you, at least believe that... 332 00:23:24,918 --> 00:23:27,048 I never lied to you. 333 00:23:27,904 --> 00:23:33,761 I hope you, at least know that my feelings... 334 00:23:35,944 --> 00:23:38,811 for you are sincere. 335 00:23:40,598 --> 00:23:42,725 It won't take long. 336 00:23:45,476 --> 00:23:48,211 When everything has been taken care of... 337 00:23:50,511 --> 00:23:53,109 and all finished, 338 00:23:53,807 --> 00:23:58,554 I will... tell you everything then. 339 00:24:01,327 --> 00:24:03,088 Tell me what? 340 00:24:05,270 --> 00:24:10,799 Why... I did what I did. 341 00:24:14,914 --> 00:24:19,729 I am... why I had to... 342 00:24:41,540 --> 00:24:44,729 You're really something, really something. 343 00:24:45,044 --> 00:24:48,097 Aigoo. What was there to celebrate that you'd come home drunk like this? 344 00:24:48,404 --> 00:24:50,144 Don't concern yourself. 345 00:24:51,534 --> 00:24:53,899 I don't ever want to hear talk of being a reporter again! 346 00:24:55,645 --> 00:24:56,493 What? 347 00:24:56,793 --> 00:25:01,414 Hey, our parents are weeping in their graves. 348 00:25:01,796 --> 00:25:03,243 A mafia boss? I can accept that. 349 00:25:03,443 --> 00:25:05,381 A criminal record? I can accept that, too. 350 00:25:05,744 --> 00:25:08,580 I don't have any problems with a person's past. 351 00:25:09,044 --> 00:25:10,511 But, that was just too much. 352 00:25:10,812 --> 00:25:13,150 Threatening and robbing underlings to start a newspaper? 353 00:25:13,425 --> 00:25:17,503 You work for that type of newspaper, passing out your business cards, and what? News release?! 354 00:25:17,863 --> 00:25:19,458 Is that even thinkable?! 355 00:25:19,675 --> 00:25:22,830 If it isn't, then we just have to make it so. 356 00:25:23,000 --> 00:25:24,425 Do you think you're making...? 357 00:25:24,676 --> 00:25:26,329 You think you're making any sense? 358 00:25:26,918 --> 00:25:28,182 Forget it. Forget it. Enough. 359 00:25:28,482 --> 00:25:30,470 Don't you need your sleep? Aren't you sleepy? 360 00:25:31,947 --> 00:25:35,490 Oh man... oh really... 361 00:25:36,066 --> 00:25:39,955 I was trying to get on the good side of the President hoping he had some money... 362 00:25:40,216 --> 00:25:43,991 Aigoo… my luck… Aigoo, aigoo, aigoo.... 363 00:26:20,301 --> 00:26:22,169 Try and eat a little, hyung-nim. 364 00:26:23,291 --> 00:26:25,421 You didn't sleep a wink last night. 365 00:26:27,900 --> 00:26:35,954 I remembered when you first joined the Double-Axe gang, some 20 years ago. 366 00:26:36,926 --> 00:26:39,891 Even back then, you were the only one by my side. 367 00:26:40,911 --> 00:26:43,566 You must be talking about Tae Young hyung-nim 368 00:26:43,966 --> 00:26:46,922 betraying you and joining the Shovel gang. 369 00:26:47,644 --> 00:26:50,636 Why exactly are you still by my side? 370 00:26:52,311 --> 00:26:54,055 Because... 371 00:26:55,551 --> 00:26:57,530 I believed in you. 372 00:26:57,830 --> 00:27:01,129 It took you only 2 years to control the entire territory. 373 00:27:01,346 --> 00:27:05,155 You took in all the underlings, even those under Chil Sung hyung. 374 00:27:06,067 --> 00:27:09,252 You became a legend in the mafia world. 375 00:27:10,583 --> 00:27:12,085 You're right. 376 00:27:20,383 --> 00:27:22,378 What happened to you?! 377 00:27:25,455 --> 00:27:28,567 You didn't answer my calls? Where did you go, huh?! 378 00:27:32,171 --> 00:27:35,699 Wh...what's wrong? Why are you looking at me like that? 379 00:27:42,371 --> 00:27:43,623 I'm really sorry. 380 00:27:43,869 --> 00:27:46,691 I really want to say I'm sorry a hundred, a thousand times. 381 00:27:46,955 --> 00:27:49,610 But President, please think about it. 382 00:27:50,032 --> 00:27:51,963 Our company shut down overnight. And... 383 00:27:52,248 --> 00:27:55,132 my colleagues were struggling because they had no jobs. 384 00:27:55,496 --> 00:27:59,052 I couldn't betray them by ignoring them to only watch out for myself. 385 00:28:02,774 --> 00:28:05,811 I wasn't trying to trick you intentionally. 386 00:28:08,362 --> 00:28:11,443 Please say something, President. 387 00:28:17,205 --> 00:28:24,098 You said, that you wanted to become a reporter just like your father, right? 388 00:28:26,794 --> 00:28:28,021 Yes. 389 00:28:29,426 --> 00:28:32,117 You must do that. 390 00:28:32,771 --> 00:28:36,728 You must become an outstanding reporter like your father. 391 00:28:39,278 --> 00:28:40,369 Yes. 392 00:28:40,769 --> 00:28:43,494 If you promise to keep that unchanged in your heart, 393 00:28:44,160 --> 00:28:47,535 I will forgive you for lying to me. 394 00:28:53,089 --> 00:28:54,088 President... 395 00:28:55,688 --> 00:28:56,477 Thank you. 396 00:28:56,577 --> 00:28:59,453 I am mostly at fault for what happened. 397 00:29:00,560 --> 00:29:03,177 I will take care of what was my fault. 398 00:29:03,673 --> 00:29:06,550 You bring the reporters back to work. 399 00:29:07,790 --> 00:29:09,860 What are you planning to do? 400 00:29:10,000 --> 00:29:14,808 There are no lefts or rights in my dictionary. 401 00:29:15,583 --> 00:29:17,906 There is only straight forward. 402 00:29:18,362 --> 00:29:19,625 What? 403 00:29:29,187 --> 00:29:33,335 Come on, why are like this? Let me go in there. Didn't I also threaten them? 404 00:29:33,499 --> 00:29:35,964 Don't you have something else you need to do? 405 00:29:36,377 --> 00:29:39,655 This is something the President has to settle, alone. 406 00:29:39,855 --> 00:29:43,397 Don't we just have to return the motorbike, and give them free advertising? 407 00:29:43,697 --> 00:29:45,512 What else does he have to settle...? 408 00:29:49,280 --> 00:29:50,565 - What are you doing, hyung-nim? 409 00:29:50,837 --> 00:29:56,353 To get to where you are in the legitimate business world, 410 00:29:56,703 --> 00:29:59,094 how much hard work it must have taken? 411 00:29:59,394 --> 00:30:05,887 You were looked down upon and despised by others because you were once mafia. 412 00:30:07,335 --> 00:30:10,387 I didn't think about how hard it must have been for you... 413 00:30:10,687 --> 00:30:12,877 I only thought of myself. 414 00:30:13,182 --> 00:30:15,120 Please forgive me. 415 00:30:16,251 --> 00:30:20,041 Everything is all settled since you've returned the bike, hyung-nim. 416 00:30:37,242 --> 00:30:38,432 Will that do? 417 00:30:39,043 --> 00:30:40,366 I'm sorry. 418 00:30:45,117 --> 00:30:48,491 Give me your account number so I can transfer the security deposit. 419 00:30:48,851 --> 00:30:52,353 I'll take everything I have to make that deposit. 420 00:30:55,209 --> 00:30:58,180 And I'll be sure to pay the rent on time each month. 421 00:31:08,454 --> 00:31:09,869 Yeah, Man Soo hyung. 422 00:31:11,893 --> 00:31:13,122 Where did you say? 423 00:31:50,498 --> 00:31:52,532 They said she died in her sleep. 424 00:31:53,340 --> 00:31:57,527 Her children are overseas. They've been told and are on their way. 425 00:31:59,568 --> 00:32:04,189 There are no other contacts in her cell phone. 426 00:32:05,066 --> 00:32:06,893 She only had my number. 427 00:32:18,651 --> 00:32:20,835 The food is ready. 428 00:32:24,275 --> 00:32:26,163 We'll be leaving now. 429 00:32:27,063 --> 00:32:29,269 Okay, be safe. 430 00:32:31,051 --> 00:32:34,528 You’re leaving? Please have a safe walk home. Thank you. 431 00:32:56,493 --> 00:32:58,681 Mother...! 432 00:33:03,022 --> 00:33:06,305 Mother! It's me...! 433 00:33:08,149 --> 00:33:10,196 Mother...! 434 00:33:11,749 --> 00:33:14,579 E...excuse me! Excuse me! 435 00:33:16,174 --> 00:33:19,244 You're Young Deok Ilbo's reporters, aren't you? 436 00:33:21,397 --> 00:33:22,744 Thank you very much. 437 00:33:23,779 --> 00:33:25,458 Thank you so very much. 438 00:33:26,158 --> 00:33:28,844 Thank you for finding Mal Soon for her. 439 00:33:28,964 --> 00:33:30,644 It was nothing. 440 00:33:30,764 --> 00:33:34,258 It made her very happy. 441 00:33:35,423 --> 00:33:38,935 I live far away and didn't call her often. 442 00:33:39,623 --> 00:33:44,158 You fulfilled my duty as a son in my stead. 443 00:33:44,278 --> 00:33:46,060 Thank you very much! 444 00:33:46,480 --> 00:33:50,890 I will remember it for the rest of my life. Thank you. Thank you. 445 00:33:53,031 --> 00:33:54,707 Thank you. 446 00:34:04,545 --> 00:34:06,168 Do Hyuk! 447 00:34:06,839 --> 00:34:08,709 President! 448 00:34:12,223 --> 00:34:14,006 I'll do it. 449 00:34:18,223 --> 00:34:20,411 I'm going to return to Young Deok Ilbo. 450 00:34:21,349 --> 00:34:23,061 Okay. That’s great, hyung. 451 00:34:23,181 --> 00:34:24,525 Jun Hyeong, 452 00:34:25,899 --> 00:34:27,540 I want to do it. 453 00:34:27,660 --> 00:34:29,840 There's not much I'm good at but... 454 00:34:33,061 --> 00:34:35,673 Let’s do it. Okay? 455 00:34:36,061 --> 00:34:37,549 Won't it be great? 456 00:34:38,069 --> 00:34:39,522 Noona... 457 00:34:43,548 --> 00:34:46,778 I got it. I'll do it. 458 00:35:05,668 --> 00:35:08,415 {\a6}[Get Lost Gangster Newspaper] 459 00:35:05,868 --> 00:35:08,415 - Let's hurry and clean this up! 460 00:35:08,815 --> 00:35:11,247 {\a6}[Leave our neighborhood] [What do thugs have to say?] 461 00:35:10,315 --> 00:35:14,247 - We have to paint it! Cleanly! - Everyone go away. 462 00:35:14,367 --> 00:35:17,475 You have to brush it on neatly. 463 00:35:35,596 --> 00:35:37,085 Jun Hyeong! Give it to me. 464 00:35:37,285 --> 00:35:38,755 That hasn't come off 465 00:35:44,758 --> 00:35:48,570 First, we're behind on the research we have to do and have a lot of ideas 466 00:35:48,690 --> 00:35:50,393 but, the problem is money. 467 00:35:50,913 --> 00:35:52,717 The print shop contract has been cancelled. 468 00:35:52,837 --> 00:35:56,066 All the money was used to pay the deposit for the office. 469 00:35:56,186 --> 00:35:59,437 So it's going to be difficult to get the 2nd issue out. 470 00:35:59,557 --> 00:36:02,137 Isn't there a way to get it done without money? 471 00:36:02,257 --> 00:36:04,713 We don't have any ads yet, right? 472 00:36:05,530 --> 00:36:07,048 Erm… right. 473 00:36:07,168 --> 00:36:11,477 Ah, if only I didn't go bust on that fund, it wouldn't be a problem right now… 474 00:36:11,597 --> 00:36:13,009 Hey! Hey! 475 00:36:17,759 --> 00:36:19,095 Online! 476 00:36:22,171 --> 00:36:22,859 Online? 477 00:36:23,059 --> 00:36:23,759 Online? 478 00:36:23,879 --> 00:36:24,477 Huh!? 479 00:36:29,477 --> 00:36:32,247 Oh! Something like this was a possibility, huh? 480 00:36:38,577 --> 00:36:39,800 {\a6}[Young Deok Newspaper] 481 00:36:43,253 --> 00:36:45,406 Wow...! 482 00:36:46,112 --> 00:36:48,141 Where did you learn to do this? 483 00:36:48,561 --> 00:36:49,906 You’re really talented. 484 00:36:50,026 --> 00:36:53,327 Let’s start with shooting some videos and upload them onto the website for now. 485 00:36:53,447 --> 00:36:55,741 And then, we work hard to promote it. 486 00:36:55,861 --> 00:36:57,223 Shouldn't we start to get some advertisements? 487 00:36:57,343 --> 00:37:00,435 When we do, we can publish an offline issue as well. What do you think? 488 00:37:00,555 --> 00:37:03,167 Good! Good! Good! Come! Let’s go! 489 00:37:03,287 --> 00:37:04,367 - Express! - Interesting! 490 00:37:04,487 --> 00:37:05,214 Touching! 491 00:37:05,334 --> 00:37:06,714 - Newspaper... - ...is coming! 492 00:37:06,834 --> 00:37:08,673 - Young Deok! Young Deok! Fighting! 493 00:37:13,369 --> 00:37:19,387 I’m currently standing in the busiest area, next to exit 231 of “S” subway station. 494 00:37:19,507 --> 00:37:20,883 Last Friday, a gentleman was 495 00:37:21,003 --> 00:37:24,166 accused of sexual assault here. Although he claims he never did anything, 496 00:37:24,286 --> 00:37:26,072 he’s here protesting... 497 00:37:26,192 --> 00:37:28,595 That’s not right. It’s our society's fear of sexual a..att... 498 00:37:28,715 --> 00:37:30,619 Hey! What is it? 499 00:37:30,739 --> 00:37:33,131 I think… harassment... 500 00:37:34,308 --> 00:37:36,319 Ah! I don’t know. Just say something. 501 00:37:36,319 --> 00:37:38,001 {\a6}[Unfair - I am not a pervert] 502 00:37:38,102 --> 00:37:42,002 Is it correct that you’re saying you never touched anyone? 503 00:37:43,008 --> 00:37:46,939 Yes, I did touch, but I didn’t do it intentionally. 504 00:37:47,059 --> 00:37:49,392 We have no money for the expenses, 505 00:37:49,512 --> 00:37:53,592 and the hospital keep asking us to leave. 506 00:37:55,180 --> 00:37:56,821 Please find him for us! 507 00:37:56,941 --> 00:38:02,627 The police said that without any witnesses, they couldn’t do anything. 508 00:38:08,245 --> 00:38:10,362 Two days ago, 2 o'clock in the afternoon, 509 00:38:10,482 --> 00:38:15,070 if you witnessed the accident at Kang San 4th Street 510 00:38:15,190 --> 00:38:18,423 and you would like to help this child, Lee Jung Bae, 511 00:38:18,543 --> 00:38:21,402 please contact our Young Deok Daily. 512 00:38:21,684 --> 00:38:23,414 - Yes! Yes! Yes! - This one’s ready to go. 513 00:38:23,534 --> 00:38:26,978 Hey! Hey! This is on the pervert ahjussi. 514 00:38:27,186 --> 00:38:30,198 Hello. I’m reporter Park Jun Hyeong from Young Deok Daily. 515 00:38:30,318 --> 00:38:31,945 - Ah! Yeah! - Yeah, yeah, yeah! 516 00:38:32,065 --> 00:38:35,755 - Hey! How can you do that? - Ah, is it? Okay. I got it. 517 00:38:35,875 --> 00:38:37,661 Ah… Is it? 518 00:38:37,781 --> 00:38:40,190 Something is lacking... 519 00:38:40,710 --> 00:38:44,225 We need that 'something' that's unique to us. 520 00:38:45,846 --> 00:38:47,064 What can that be? 521 00:38:47,184 --> 00:38:51,028 That… I attached it okay but it just won't upload. 522 00:38:51,348 --> 00:38:52,853 Take a look. 523 00:38:53,724 --> 00:38:55,512 Help me out with this. 524 00:38:59,494 --> 00:39:01,118 10,000 per person for 2 hours. 525 00:39:01,238 --> 00:39:02,795 Oh, you... 526 00:39:09,858 --> 00:39:13,811 Hey! Hey! Hey! You two little brats... Come here! 527 00:39:13,931 --> 00:39:16,150 Who are you to order us around? 528 00:39:16,270 --> 00:39:18,250 If I tell you to come, you come you brats. 529 00:39:18,370 --> 00:39:21,250 You kids have any money on you? 530 00:39:21,638 --> 00:39:25,467 You’re such a useless thug! How can you extort little kids?! 531 00:39:25,587 --> 00:39:28,097 What did you say! You little brat! 532 00:39:28,217 --> 00:39:29,582 Stop...! 533 00:39:30,402 --> 00:39:32,435 It’s too terrifying! I can’t live here anymore! 534 00:39:32,555 --> 00:39:34,994 There are so many unscrupulous bullies in this area. 535 00:39:35,114 --> 00:39:38,488 I don’t dare let the kids to go to the school or the playground by themselves. 536 00:39:38,608 --> 00:39:44,132 Please tell me what I should do! Please help me! Young Deok Daily! 537 00:39:44,332 --> 00:39:48,567 {\a6}[When assaulted, fight back] 538 00:39:45,632 --> 00:39:48,667 One of the most important factors of self-defense is... 539 00:39:49,330 --> 00:39:55,699 to not let the other party know that you have strength within yourself. 540 00:39:52,332 --> 00:40:02,165 {\a6}[When assaulted, fight back] 541 00:39:56,265 --> 00:39:57,942 Once the other party has underestimated you, 542 00:39:58,062 --> 00:40:01,183 that's when it's easiest for you to gain the advantage. 543 00:40:01,559 --> 00:40:03,165 Please take a look at this scene. 544 00:40:03,885 --> 00:40:06,041 - You two little brats! - He has... 545 00:40:06,161 --> 00:40:07,919 started to underestimate them. 546 00:40:08,039 --> 00:40:09,851 Wait for the right moment then... 547 00:40:10,531 --> 00:40:13,127 At any time, at any place, the best strategy is 548 00:40:13,227 --> 00:40:16,019 to run as fast as you can. 549 00:40:15,919 --> 00:40:27,347 {\a6}[When assaulted, fight back] 550 00:40:16,139 --> 00:40:19,635 The best solution here is to get away as quickly as you can. 551 00:40:20,747 --> 00:40:22,282 We’ll meet again at the next issue. 552 00:40:22,402 --> 00:40:27,347 This has been... Young Deok Ilbo's President, Jo Young Deok. 553 00:40:31,537 --> 00:40:33,673 - Wow! - President! So photogenic! 554 00:40:33,793 --> 00:40:35,314 You are so cool. 555 00:40:35,434 --> 00:40:37,237 Not bad! Not bad! 556 00:40:37,357 --> 00:40:40,979 - This video was really done well. - So cute! 557 00:40:42,344 --> 00:40:44,773 - Who filmed this? - [I'd like to meet with you] 558 00:40:45,273 --> 00:40:48,891 Hello, everybody...! 559 00:40:51,734 --> 00:40:54,752 Where did everybody go? 560 00:41:00,911 --> 00:41:02,869 Why is everyone pulling such long faces? 561 00:41:02,989 --> 00:41:04,675 You’re here? 562 00:41:06,293 --> 00:41:09,364 We received the records of President Park’s outgoing and incoming calls. 563 00:41:10,054 --> 00:41:11,333 Really? 564 00:41:11,533 --> 00:41:14,148 The majority of the calls are with customers. 565 00:41:14,268 --> 00:41:16,531 However, there were 2 numbers we haven't been able to confirm. 566 00:41:16,651 --> 00:41:18,998 One call, right before she went missing, I mean... 567 00:41:19,298 --> 00:41:22,974 right before the scene caught on CCTV*... 568 00:41:20,298 --> 00:41:22,974 {\a6}* video cameras transmitting images to a specific place and displayed on monitors. 569 00:41:25,174 --> 00:41:27,186 was from an illegal pirated phone. 570 00:41:28,068 --> 00:41:30,239 Wh...what does that mean? 571 00:41:30,359 --> 00:41:32,725 That means that it is... 572 00:41:33,325 --> 00:41:35,994 confirmed as an abduction case. 573 00:41:38,127 --> 00:41:41,392 See! What did I say!? Huh? 574 00:41:42,451 --> 00:41:44,177 So, what now? 575 00:41:47,490 --> 00:41:49,491 That means that... 576 00:41:51,373 --> 00:41:53,826 there's no trail to follow to find her. 577 00:41:55,290 --> 00:41:57,019 That… 578 00:41:58,184 --> 00:41:58,872 That means…? 579 00:41:58,992 --> 00:42:02,061 We will send out an all points bulletin 580 00:42:02,381 --> 00:42:04,393 and we've requested a search warrant for her house. 581 00:42:04,513 --> 00:42:07,657 - If it is approved, we will immediately… - What approval?! 582 00:42:07,777 --> 00:42:09,095 Why are you still waiting?! 583 00:42:09,295 --> 00:42:12,563 - We have to take the peripheral course of action... - What peripheral? 584 00:42:13,167 --> 00:42:15,603 - Why are you so angry?! - Of course, I’m angry! 585 00:42:15,723 --> 00:42:19,503 How many times did I tell you she was missing?! That she was kidnapped? 586 00:42:19,623 --> 00:42:22,838 You were with me when we heard about the child, you should have acted on that information! 587 00:42:22,958 --> 00:42:24,477 We’ve investigated that too! 588 00:42:24,597 --> 00:42:26,806 We looked into the family records and there weren't any of a child. 589 00:42:26,926 --> 00:42:29,451 If you can’t find it listed, does it mean it’s not true?! 590 00:42:29,571 --> 00:42:31,257 What did you say? 591 00:42:32,592 --> 00:42:34,957 Didn’t you hear the baby was fathered by a married man 592 00:42:35,077 --> 00:42:37,759 and that he wanted her to abort the child? 593 00:42:37,879 --> 00:42:43,599 If he did father the child and she still had the child, doesn't that elevate suspicion and risk? 594 00:42:43,719 --> 00:42:47,372 You just believed the documents and didn't do anything? 595 00:42:51,631 --> 00:42:53,749 How can an officer of the law 596 00:42:53,869 --> 00:42:57,260 only think about dating and not care about investigating cases? 597 00:42:57,754 --> 00:42:59,307 W...what did you say? 598 00:42:59,427 --> 00:43:02,374 How can anyone trust you with any case? 599 00:43:02,494 --> 00:43:05,056 A woman who sees her man with another woman 600 00:43:05,176 --> 00:43:07,805 but still goes off with him when he comes to her house, 601 00:43:07,925 --> 00:43:11,317 - it's obvious of her priorities. - How is my personal life related to this case? 602 00:43:11,437 --> 00:43:13,329 How can it not be related? 603 00:43:13,449 --> 00:43:16,873 How can such an idiotic person conduct a criminal investigation?! 604 00:43:18,990 --> 00:43:22,643 You don't know anything about it so stop acting like you do. 605 00:43:22,763 --> 00:43:25,830 Why don't you just get your head out of the sand! 606 00:43:28,706 --> 00:43:30,295 Where are you going right now?! 607 00:43:30,415 --> 00:43:32,459 Follow me if you're curious. 608 00:43:36,341 --> 00:43:38,247 She's really following him. 609 00:43:39,499 --> 00:43:41,547 What are those two doing? 610 00:43:42,288 --> 00:43:43,664 Dating? 611 00:43:56,095 --> 00:43:59,201 Tell me... what are you going to do? 612 00:43:59,748 --> 00:44:02,271 You're going to break and enter or something? 613 00:44:02,391 --> 00:44:04,619 What's to stop me? 614 00:44:05,042 --> 00:44:09,330 Enter once we have the search warrant. If you don't, you'll be breaking the law. 615 00:44:09,450 --> 00:44:14,554 Didn’t you say that she was definitely kidnapped? Then, it will be granted for sure, right? 616 00:44:14,674 --> 00:44:19,380 We’re just taking advantage of the fact that we know it will be issued and are doing it first. 617 00:44:20,863 --> 00:44:21,957 You're so irritating. 618 00:44:22,077 --> 00:44:24,269 You'd better not say that to me ever again! 619 00:44:24,389 --> 00:44:26,805 And if I do? What will you do? 620 00:44:26,925 --> 00:44:29,381 There's nothing you can do about it but sure talk like you can... 621 00:44:33,634 --> 00:44:36,140 Oww, that hurts! 622 00:44:41,779 --> 00:44:43,508 Hello! 623 00:44:44,108 --> 00:44:45,420 Who are you? 624 00:44:45,729 --> 00:44:51,529 Uh, it's just... I’m a tutor and... I'm looking for new children to tutor. 625 00:44:51,649 --> 00:44:54,406 Unauthorized people are not permitted to enter. 626 00:45:05,094 --> 00:45:06,911 I see. 627 00:45:07,511 --> 00:45:09,293 This is for you. 628 00:45:13,158 --> 00:45:17,614 I saw that you didn’t have any soup to have with your meal. I’ll be going then. 629 00:45:19,552 --> 00:45:20,734 Wait a minute... 630 00:45:21,034 --> 00:45:22,254 you may check. 631 00:45:22,354 --> 00:45:24,458 There are lots of families with school age kids here. 632 00:45:24,578 --> 00:45:27,034 Don't tell them I let you in, though. 633 00:45:27,154 --> 00:45:30,282 Thank you! Thank you, ahjussi! 634 00:45:41,201 --> 00:45:43,918 Am I Tarzan or even Spider Man? 635 00:45:44,038 --> 00:45:48,330 Why am I going through this torture listening to someone I don't even like! 636 00:45:58,221 --> 00:46:00,656 I can do it! I can do it! 637 00:46:07,203 --> 00:46:09,391 I’m there. I’m there. 638 00:46:40,020 --> 00:46:42,261 What took you so long? 639 00:46:43,144 --> 00:46:45,267 Just come in. 640 00:46:49,384 --> 00:46:51,402 I should have done the climbing. 641 00:46:51,922 --> 00:46:53,690 I didn't fail in my mission. 642 00:46:53,810 --> 00:46:56,092 But you were so slow! 643 00:47:08,378 --> 00:47:10,008 What are you doing not looking? 644 00:47:11,198 --> 00:47:14,819 Don’t you... think something's a bit strange? 645 00:47:14,939 --> 00:47:16,222 What? 646 00:47:16,562 --> 00:47:20,656 The place... doesn't it seem too clean. 647 00:47:21,627 --> 00:47:23,427 It's because noona is very neat person. 648 00:47:23,547 --> 00:47:25,250 That might not be it. 649 00:47:25,770 --> 00:47:27,833 If it was a planned kidnapping 650 00:47:27,953 --> 00:47:31,451 by dangerous characters who would use an illegal car and an untraceable phone, 651 00:47:31,571 --> 00:47:35,294 they would probably have cleaned up so as not to leave any evidence for us. 652 00:47:43,558 --> 00:47:45,853 What do you think it is that we're looking for? 653 00:47:47,329 --> 00:47:51,141 Traces left by President Park's kidnappers? 654 00:47:55,465 --> 00:47:56,965 You’re right! 655 00:48:15,841 --> 00:48:17,694 Bingo. 656 00:48:22,360 --> 00:48:24,196 I can't get it right today. 657 00:48:33,640 --> 00:48:37,899 Young Deok... has used up their funds. 658 00:48:38,193 --> 00:48:40,487 The reporters have left too. 659 00:48:41,934 --> 00:48:44,493 There's no one left to help them. 660 00:48:47,016 --> 00:48:49,681 You can now forget all about Jo Young Deok. 661 00:48:50,493 --> 00:48:54,164 As long as I’m alive, Jo Young Deok can’t do anything to you. 662 00:48:54,284 --> 00:48:57,382 I fell very secure to have you by my side. 663 00:48:59,211 --> 00:49:01,258 What about President Park? 664 00:49:03,305 --> 00:49:06,599 You may think of her as a person that no longer exists. 665 00:49:07,399 --> 00:49:09,129 And the child? 666 00:49:12,440 --> 00:49:14,328 The same with him. 667 00:50:16,081 --> 00:50:18,793 Please email me the photo and the video clip. 668 00:50:19,558 --> 00:50:23,299 I don’t know how useful it will be. Do a good job on your article. 669 00:50:23,419 --> 00:50:27,711 Please advise the patrol officers as well, to keep their eyes open. 670 00:50:28,523 --> 00:50:30,288 I’ll leave it in your care then. 671 00:50:30,708 --> 00:50:32,694 Okay. I got it. 672 00:50:34,082 --> 00:50:36,461 Ah… what a lawbreaker. 673 00:50:40,553 --> 00:50:42,459 Is everything alright... 674 00:50:46,518 --> 00:50:48,688 with Hae Seong? 675 00:50:53,051 --> 00:50:54,953 Who did he say that woman was? 676 00:50:55,183 --> 00:50:56,566 His sister? 677 00:50:57,336 --> 00:51:00,294 From what I know, he doesn't have a sister. 678 00:51:01,183 --> 00:51:02,956 A co-worker? 679 00:51:03,156 --> 00:51:05,612 Do people hold hands with co-workers? 680 00:51:08,124 --> 00:51:10,193 He said she was his girlfriend. 681 00:51:12,006 --> 00:51:14,218 Girl… Girlfriend? 682 00:51:15,606 --> 00:51:17,221 So what happened? 683 00:51:18,544 --> 00:51:22,282 I won't be seeing Reporter Kang... anymore. 684 00:51:31,606 --> 00:51:34,059 So, she really had a child. 685 00:51:34,179 --> 00:51:38,400 What is this? Do Hyuk is better at it than the real police. 686 00:51:39,596 --> 00:51:41,767 Do you want to go into training again? 687 00:51:45,049 --> 00:51:48,931 With President Park’s house as the center, check everything. Stationer, playground, supermarket... 688 00:51:49,051 --> 00:51:51,331 don't miss a single place and check it thoroughly. 689 00:51:51,451 --> 00:51:52,799 - Yes. 690 00:51:54,813 --> 00:51:57,672 What? Where is Officer Na? 691 00:51:57,954 --> 00:52:00,995 Did you say you are a policeman? 692 00:52:02,412 --> 00:52:06,575 Yes. It's a relatively secure profession. 693 00:52:10,759 --> 00:52:12,188 What’s wrong? 694 00:52:12,308 --> 00:52:15,282 Do you have negative feelings towards the police? 695 00:52:18,370 --> 00:52:23,338 Actually, my late husband was also a policeman. 696 00:52:23,862 --> 00:52:26,545 While he was on duty, he... 697 00:52:27,021 --> 00:52:29,686 Ohh... Oh. 698 00:52:30,568 --> 00:52:32,729 You don’t have to worry about me. 699 00:52:32,929 --> 00:52:35,999 I never do anything that is dangerous. 700 00:52:40,540 --> 00:52:45,595 And actually, I've been considering leaving my job. 701 00:52:47,722 --> 00:52:51,622 It’s about time for my daughter to come home so I think I need to close up. 702 00:52:51,742 --> 00:52:55,081 Ah, r...r..really? 703 00:52:55,698 --> 00:52:57,569 Actually... 704 00:52:59,353 --> 00:53:01,576 my daughter is also a police officer. 705 00:53:01,696 --> 00:53:02,759 Ah, 706 00:53:02,879 --> 00:53:05,088 r...r..really? 707 00:53:05,208 --> 00:53:08,466 You said the same thing twice already. 708 00:53:09,591 --> 00:53:11,638 Ah, r...r..really? 709 00:53:11,758 --> 00:53:15,298 Omo. That’s the 3rd time. 710 00:53:16,614 --> 00:53:20,016 Omo! Jae In! My daughter’s home. 711 00:53:21,079 --> 00:53:23,285 Are you tired? 712 00:53:23,405 --> 00:53:26,002 No, I’m not. 713 00:53:26,122 --> 00:53:27,777 - Have you had dinner? - How about you, mom? 714 00:53:27,897 --> 00:53:29,630 Yes, I’ve eaten. 715 00:53:29,750 --> 00:53:32,154 Omo. Where did this customer go? 716 00:53:32,274 --> 00:53:36,371 Oh yeah, I thought I saw someone here when I walked in. Did he leave? 717 00:53:36,491 --> 00:53:39,046 Let’s clean this up and go home. 718 00:53:53,233 --> 00:53:56,727 Take a look to see whether there is anything to be edited. 719 00:53:57,317 --> 00:54:00,511 I won't be seeing Reporter Kang... anymore. 720 00:54:06,176 --> 00:54:08,187 So what then? 721 00:54:08,307 --> 00:54:10,019 Work on the article. 722 00:54:10,768 --> 00:54:12,826 - Huh? - Work on the article. 723 00:54:13,591 --> 00:54:16,238 Oh. Of course, I have to. 724 00:54:19,871 --> 00:54:21,601 You are all still up working? 725 00:54:21,721 --> 00:54:25,271 Yeah... So, what are you doing up? 726 00:54:25,391 --> 00:54:28,712 Oh. I wanted to soak some seaweed. 727 00:54:28,832 --> 00:54:29,436 Seaweed? 728 00:54:29,556 --> 00:54:32,366 It's the President’s birthday tomorrow. 729 00:54:32,886 --> 00:54:35,254 Oh, really? 730 00:54:35,595 --> 00:54:39,460 He hasn’t celebrated his birthday for 15 years. 731 00:54:39,830 --> 00:54:44,748 I was going to put in a lot of Hanu* and make him some seaweed soup. 732 00:54:41,830 --> 00:54:44,748 {\a6}* prime Korean beef 733 00:54:45,469 --> 00:54:48,892 You have a very warm heart, 734 00:54:49,012 --> 00:54:52,002 totally different from how you look. 735 00:54:54,875 --> 00:54:56,218 Keep working. 736 00:55:03,438 --> 00:55:04,412 Okay. 737 00:55:04,532 --> 00:55:08,899 Report that as the police were searching for her whereabouts, they've found the child’s existence. 738 00:55:09,099 --> 00:55:12,897 Also... upload the video of noona being kidnapped. 739 00:55:13,017 --> 00:55:14,893 - Okay. I got it. - I'll leave it to you. 740 00:55:15,000 --> 00:55:17,293 {\a6}[Young Deok Newspaper] 741 00:55:25,770 --> 00:55:31,011 Wow! Our Team Leader’s hairstyle is so beautiful today! You must have spent a lot on it. 742 00:55:32,141 --> 00:55:32,988 What is this? 743 00:55:33,108 --> 00:55:34,874 Jasmin tea. 744 00:55:35,194 --> 00:55:36,133 Ah... 745 00:55:36,253 --> 00:55:39,486 Thank you. You don’t have to do this. 746 00:55:39,606 --> 00:55:42,429 Whoever wants tea will just get their own. 747 00:55:43,840 --> 00:55:46,087 Enjoy it, Team Leader. 748 00:55:46,607 --> 00:55:49,446 Is there anything that I can help you with? 749 00:55:52,659 --> 00:55:54,388 Is there... 750 00:55:54,508 --> 00:55:57,182 something you want to tell me? 751 00:55:57,402 --> 00:55:59,449 No, there's nothing. Really. 752 00:55:59,679 --> 00:56:03,122 Oh! Young Deok Daily! Do Hyuk’s article is very interesting, right? 753 00:56:04,231 --> 00:56:05,872 You’re right. 754 00:56:09,380 --> 00:56:13,520 Look at the next page. It’s quite interesting. 755 00:56:26,091 --> 00:56:27,466 Dad! 756 00:56:27,676 --> 00:56:29,691 Yes? Uh, Ho Kyung. 757 00:56:29,811 --> 00:56:32,338 We're supposed to go pick up mom at the airport. 758 00:56:32,458 --> 00:56:34,844 - Hurry! - Okay, I will. 759 00:56:34,964 --> 00:56:36,277 Hurry out. 760 00:56:36,397 --> 00:56:37,912 Okay. 761 00:56:46,652 --> 00:56:50,252 Is this... how... how you do your work? 762 00:56:50,372 --> 00:56:52,140 I’m... I’m sorry, Chairman. 763 00:56:52,260 --> 00:56:54,633 I... I will clean it up as quickly as I can. 764 00:56:56,880 --> 00:56:59,983 {\a6}[President Gong Chil Sung] 765 00:57:04,691 --> 00:57:07,338 Didn’t I ask you to not leave any evidence? 766 00:57:08,150 --> 00:57:09,297 They’ve found a photo! 767 00:57:09,417 --> 00:57:12,953 To clean up so that even the birds and rats wouldn't know. And now, CCTV?! 768 00:57:18,742 --> 00:57:20,842 Don't show your face anywhere for the time being. 769 00:57:20,962 --> 00:57:22,307 Yes, sir. 770 00:57:22,889 --> 00:57:25,360 - Here's the information on Jin Do Hyuk you wanted. - Get out. 771 00:57:39,083 --> 00:57:40,244 Where are you right now? 772 00:57:41,730 --> 00:57:42,807 What do you want? 773 00:57:42,927 --> 00:57:45,897 Didn't I tell you to have the police stop the investigation?! 774 00:57:48,014 --> 00:57:50,220 Aigoo… Reporter Kang. 775 00:57:51,384 --> 00:57:53,890 What had you so anxious to meet this morning? 776 00:57:54,010 --> 00:57:55,977 Did you sleep well, Prosecutor Choi? 777 00:57:59,662 --> 00:58:02,136 Team Leader. That was the Prosecution office. 778 00:58:02,596 --> 00:58:04,296 They've stopped the investigation. 779 00:58:04,903 --> 00:58:08,362 The Prosecution office said to discontinue with our investigation. 780 00:58:09,315 --> 00:58:10,821 What? 781 00:58:13,462 --> 00:58:16,039 Wh... whe... where are you going? 782 00:58:16,299 --> 00:58:19,177 I need to go there... the Prosecutor's Office. 783 00:58:29,426 --> 00:58:36,802 - Happy Birthday to you! - Happy Birthday to you! 784 00:58:36,922 --> 00:58:40,857 - Happy Birthday, our loving President! 785 00:58:40,977 --> 00:58:44,246 - Happy Birthday to you! 786 00:58:49,310 --> 00:58:52,133 We will take care of your birthdays from now on. 787 00:58:52,253 --> 00:58:53,528 Blow out the candles... 788 00:58:53,948 --> 00:58:55,469 after making your wish. 789 00:58:55,589 --> 00:59:00,177 - Make a wish! Make a wish! Make a wish! - Make a wish! Make a wish! 790 00:59:10,265 --> 00:59:12,523 {\a6}[~ Curriculum Vitae ~] 791 00:59:14,747 --> 00:59:17,588 {\a6}[~ Citizen Certificate (COPY) ~] 792 00:59:17,871 --> 00:59:22,918 {\a6}[~ Family Registry ~] 793 00:59:25,918 --> 00:59:28,918 {\a6}[Birthdates...] 794 00:59:30,877 --> 00:59:37,742 {\a6}[Jin Yeon. September 8th, 1953. Deceased] Song Jin Hwa. October 24th, 1957. Deceased] 795 00:59:45,043 --> 00:59:47,090 If Jo Young Deok can’t handle the case, 796 00:59:47,210 --> 00:59:48,908 you do it in his place. 797 00:59:49,028 --> 00:59:51,508 Then, what will I gain from it? 798 00:59:51,628 --> 00:59:55,099 Jo Young Deok’s position will be yours. 799 01:00:35,375 --> 01:00:41,000 {\a6}[President Jo Young Deok] 800 01:00:39,701 --> 01:00:41,166 Yes. 801 01:00:49,433 --> 01:00:51,391 What were you doing? 802 01:00:52,274 --> 01:00:56,124 Tada ta ta ta ta tada! 803 01:00:57,904 --> 01:01:00,551 Here. For you. 804 01:01:01,010 --> 01:01:02,104 What is this? 805 01:01:02,224 --> 01:01:05,414 It’s a birthday present. Open it up and see. 806 01:01:05,919 --> 01:01:07,931 Oh! Thank you! 807 01:01:08,531 --> 01:01:11,760 It's been 15 years since I received a birthday gift. 808 01:01:12,413 --> 01:01:16,991 It’s nothing. I just bought it to feel it again. 809 01:01:17,591 --> 01:01:20,827 It’s my birthday. What do you want to feel? 810 01:01:21,047 --> 01:01:25,585 It's also been 15 years since I bought a birthday gift. 811 01:01:30,096 --> 01:01:32,425 If my dad were still alive, 812 01:01:32,955 --> 01:01:35,696 he would be the same age as you. 813 01:01:38,056 --> 01:01:39,785 It just... 814 01:01:40,491 --> 01:01:42,754 came to my mind. 815 01:01:47,179 --> 01:01:53,725 You said that your parents passed away because of an accident, right? 816 01:01:55,737 --> 01:01:58,431 Yes. A hit and run. 817 01:02:00,943 --> 01:02:03,449 Your father was... 818 01:02:04,865 --> 01:02:07,830 DAESE Ilbo's Reporter Jin Yeon, right? 819 01:02:10,035 --> 01:02:14,010 Yes. But... how did you know that? 820 01:02:14,800 --> 01:02:17,818 There’s something I want to tell you. 821 01:02:18,841 --> 01:02:20,518 What is it? 822 01:02:25,920 --> 01:02:28,920 Why are you looking at me like that? 823 01:02:29,485 --> 01:02:33,396 Didn’t you say that you were curious as to why I was in prison? 824 01:02:35,450 --> 01:02:37,056 Yes. 825 01:02:46,403 --> 01:02:47,796 One moment. 826 01:02:51,027 --> 01:02:52,050 Hello? 827 01:02:52,170 --> 01:02:54,080 Reporter Jin Do Hyuk? 828 01:02:54,821 --> 01:02:56,180 Yes. Who is this? 829 01:02:56,300 --> 01:02:58,262 Reporter Jin... 830 01:02:58,792 --> 01:03:02,033 do you know how your parents died? 831 01:03:10,853 --> 01:03:12,423 Who are you? 832 01:03:12,543 --> 01:03:16,390 I asked you whether you knew how your parents died. 833 01:03:16,510 --> 01:03:17,731 Look here! 834 01:03:17,851 --> 01:03:19,794 Your parents... 835 01:03:22,598 --> 01:03:24,952 were murdered. 836 01:03:31,625 --> 01:03:34,852 Don’t you want to know the details? 837 01:03:40,055 --> 01:03:42,685 Brought to you by HaruHaruSubs 838 01:03:40,058 --> 01:03:42,685 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English subtitles on any streaming sites 839 01:03:42,795 --> 01:03:45,295 Main Translator: icarus Spot Translators: songbird 840 01:03:45,405 --> 01:03:47,905 Timers: malkite_ve6tici, hitomi83 Editor/QC: la_tofu 841 01:03:48,015 --> 01:03:50,515 Final QC: leesja 842 01:03:50,625 --> 01:03:53,125 Coordinators: sayroo, cute girl 843 01:03:53,148 --> 01:03:55,301 Are the two of you dating? 844 01:03:56,430 --> 01:03:58,777 - What? - Didn’t you say that he has a girlfriend? 845 01:03:58,897 --> 01:04:01,142 Why are you seeing a man with a girlfriend? 846 01:04:01,262 --> 01:04:04,615 Engaged to... DAESE Group Chairman's daughter? 847 01:04:05,497 --> 01:04:07,544 I should have held on to you. 848 01:04:07,664 --> 01:04:09,217 Not knowing he killed your parents, 849 01:04:09,317 --> 01:04:13,276 you’re being used by him, Jin Do Hyuk. I can’t watch this anymore. 850 01:04:13,396 --> 01:04:16,435 Do you know who killed your parents? 851 01:04:16,823 --> 01:04:19,276 How can you do that to a person responsible? 852 01:04:19,396 --> 01:04:21,906 Because people who do wrong need to be punished. 853 01:04:22,026 --> 01:04:23,422 It wasn’t a hit and run accident... 854 01:04:23,522 --> 01:04:25,223 ...it was murder. 855 01:04:25,576 --> 01:04:28,464 I believe you need to let me know as well. 856 01:04:28,876 --> 01:04:31,329 I'll have nothing to do with you. 857 01:04:38,079 --> 01:04:44,832 Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com66194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.