All language subtitles for Happy.Few.2010.DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,240 --> 00:01:05,437 Ook al is een mens heel gelukkig, toch hoopt hij altijd dat er iets gebeurt. 2 00:01:06,160 --> 00:01:09,150 Gewoon voor de afleiding. 3 00:01:16,641 --> 00:01:19,108 Rachel, ik ben weg. - Tot morgen. 4 00:01:19,241 --> 00:01:22,436 Ja, tot morgen. Wil je meerijden, Bascar? - Graag. 5 00:01:22,760 --> 00:01:25,607 Tot morgen. - Ja, tot morgen. 6 00:01:27,440 --> 00:01:28,713 Ik ben ook weg. 7 00:01:28,839 --> 00:01:31,591 Die harten met doodskoppen... - Lelijk? 8 00:01:32,200 --> 00:01:34,315 Nee, maar nogal stereotiep. 9 00:01:34,439 --> 00:01:38,226 Ik heb ook aan minihartjes van glaspasta gedacht... 10 00:01:38,320 --> 00:01:42,196 met een doornenkroon. - Misschien beter, ja. 11 00:01:42,800 --> 00:01:44,994 Ik ben nu echt weg. - Tot morgen. 12 00:01:45,119 --> 00:01:46,315 Tot morgen. 13 00:01:48,360 --> 00:01:51,369 Rachel, kun jij de aanpassingen even doornemen? 14 00:01:52,440 --> 00:01:54,475 Ik moet nu naar de beurs. 15 00:01:54,600 --> 00:01:57,271 Ja, ik blijf wel even. - Je kan het met haar bespreken. 16 00:01:57,399 --> 00:02:02,274 Ik kan donderdag terugkomen. - Niet nodig. We zijn zo klaar. 17 00:02:02,399 --> 00:02:03,934 Ik ga online. 18 00:02:09,521 --> 00:02:12,875 De home page ziet er goed uit. 19 00:02:13,400 --> 00:02:15,155 Maar zijn de letters niet wat groot? 20 00:02:15,240 --> 00:02:18,720 Alsof het voor slechtzienden is? - Vind ik niet. 21 00:02:18,600 --> 00:02:21,159 Het is wel duidelijk. 22 00:02:23,800 --> 00:02:25,673 Is de achtergrond van koraal jouw idee? Leuk. 23 00:02:26,639 --> 00:02:30,270 Ja, Diane wil voor vaste klanten een toegangscode... 24 00:02:30,198 --> 00:02:34,427 zodat onze ontwerpen niet gepikt worden. 25 00:02:35,320 --> 00:02:37,833 Oké, alleen kun je dan niet aan andere mensen verkopen. 26 00:02:37,960 --> 00:02:39,378 Mensen die op de home page terechtkomen. 27 00:02:39,440 --> 00:02:42,396 Ja, daar zijn we ons bewust van. - En de vertaling? 28 00:02:42,999 --> 00:02:46,193 Ja, voor de beurs moet alles in het Engels zijn. 29 00:02:46,319 --> 00:02:49,270 De rest zien we later wel. 30 00:02:49,440 --> 00:02:52,397 Ik kan m'n vrouw vragen. Die vertaalt mijn sites. 31 00:02:53,519 --> 00:02:55,271 De technische termen zoeken we op. 32 00:02:55,399 --> 00:02:59,870 Prima. En heb je de foto's gekregen die ik je gestuurd heb? 33 00:03:00,398 --> 00:03:02,748 Ja. Wie is het model? 34 00:03:03,160 --> 00:03:05,832 Een nichtje van Diane. Hoezo? - Zo maar. 35 00:03:06,599 --> 00:03:08,635 Lelijk, hè? Dat vind ik ook. 36 00:03:11,200 --> 00:03:14,190 Zoek iemand anders. Waarom jij niet? 37 00:03:14,719 --> 00:03:17,676 Ik? - Ja, jij hebt iets aantrekkelijks. 38 00:03:17,838 --> 00:03:20,306 Jij hebt een zeker sex-appeal. 39 00:03:20,479 --> 00:03:22,355 Hou op, ik ben geen 18 meer. 40 00:03:22,479 --> 00:03:24,116 Wat vind je van de sieraden? 41 00:03:25,839 --> 00:03:30,546 Niet mijn smaak. Bijzonder, maar mij te gothic. 42 00:03:30,679 --> 00:03:33,670 Te gothic? Het is niet gothic. 43 00:03:33,879 --> 00:03:34,788 Die doodskoppen... 44 00:03:34,959 --> 00:03:37,631 Dat is barok, 'vanitas'. 45 00:03:37,759 --> 00:03:39,317 Te naargeestig voor mij. 46 00:03:41,599 --> 00:03:42,872 Heb ik je beledigd? - Nee. 47 00:03:43,390 --> 00:03:44,949 Ik had m'n mond moeten houden. 48 00:03:47,478 --> 00:03:49,945 Het zou handig zijn als ik wist wat haar stijl is... 49 00:03:50,399 --> 00:03:52,389 wat voor kleding ze draagt. 50 00:03:52,518 --> 00:03:55,315 Ik heb hier een foto. 51 00:03:56,120 --> 00:03:57,189 Dit is Teri. 52 00:03:59,559 --> 00:04:02,231 Is ze Engels? - Nee, haar moeder is Amerikaanse. 53 00:04:03,679 --> 00:04:09,350 En dit zijn de kinderen. Tim, Jerry de kat en Thelma, de oudste. 54 00:04:09,199 --> 00:04:10,996 Hoe oud is zij? - Tien. 55 00:04:11,119 --> 00:04:12,631 Dan ben je jong begonnen. 56 00:04:13,559 --> 00:04:16,515 Ja, het was een ongelukje. 57 00:04:58,639 --> 00:04:59,831 Geef maar, Tim. 58 00:05:02,678 --> 00:05:03,854 Ja, Rachel? 59 00:05:04,380 --> 00:05:07,952 M'n man vraagt zich af of jullie van pikant eten houden. 60 00:05:08,798 --> 00:05:09,469 Ja... 61 00:05:11,638 --> 00:05:12,593 Vincent? 62 00:05:38,757 --> 00:05:40,372 Zal ik antwoorden? 63 00:05:50,520 --> 00:05:53,795 Is Vincent de man van jullie site? - Ja, lees maar. 64 00:05:54,320 --> 00:05:55,991 De achterkant moet je goed borstelen. 65 00:05:56,800 --> 00:05:58,116 Daar leggen de luizen hun eitjes. 66 00:05:58,241 --> 00:06:00,629 'Ik heb een maag van beton, Teri.' Wie is Teri? 67 00:06:00,761 --> 00:06:02,829 Z'n vrouw. Een maag van beton? 68 00:06:03,319 --> 00:06:06,151 Ze bedoelt vast dat ze alles eten. 69 00:06:28,360 --> 00:06:29,794 Voel je dat? 70 00:06:31,920 --> 00:06:35,705 Wat zou ik moeten voelen? - Een soort steek. 71 00:06:36,840 --> 00:06:39,307 Het doet pijn omdat je zo hard drukt. - Sorry. 72 00:06:40,320 --> 00:06:44,106 In Peking had ik een docent van 96 die nog meer kracht had in z'n vingers. 73 00:06:44,240 --> 00:06:45,639 Ben jij in Peking geweest? - Ja. 74 00:06:45,800 --> 00:06:48,107 Wanneer? - Een jaar of 17 geleden. 75 00:06:48,640 --> 00:06:50,197 Ik was graag naar de Spelen gegaan. 76 00:06:50,319 --> 00:06:52,649 Is gymnastiek een olympische sport? - Natuurlijk. 77 00:06:52,799 --> 00:06:55,358 Heb je aan de Spelen meegedaan? - Ja, in Seoul in 1988. 78 00:06:55,440 --> 00:06:58,474 Iets gewonnen? - Nee, ik was te jong. Ik raakte in paniek. 79 00:06:59,000 --> 00:07:00,352 Daarna ben ik gestopt. 80 00:07:01,560 --> 00:07:04,197 Ben je ooit teruggegaan? - Naar Peking? Nee. 81 00:07:04,841 --> 00:07:07,700 Rachel heeft niks met Azië. 82 00:07:07,841 --> 00:07:10,479 Onzin. Ik hou van kamikazes. 83 00:07:10,601 --> 00:07:14,638 En ik ben dol op sudoku's. - Jij bént een sudoku. 84 00:07:15,361 --> 00:07:18,431 Hij vindt me een mysterie. - Nee, zo bedoelde ik het niet. 85 00:07:18,560 --> 00:07:19,954 Hoe dan? 86 00:07:20,519 --> 00:07:23,430 Ik weet het eigenlijk niet. 87 00:07:29,960 --> 00:07:33,310 Telefoon. Het is de jouwe, Rachel. 88 00:07:33,880 --> 00:07:34,994 Telefoon, telefoon! 89 00:07:36,960 --> 00:07:38,916 Ja? Hallo, Diane. 90 00:07:39,761 --> 00:07:42,717 Balen. Er heerst op het moment van alles. 91 00:07:45,420 --> 00:07:49,191 Nee, natuurlijk niet. Liefs van ons. 92 00:07:49,921 --> 00:07:52,753 Diane komt niet. Haar vriendin is ziek. 93 00:07:52,881 --> 00:07:57,454 Wat heeft ze? - Pfeiffer of zo. Ze is altijd ziek. 94 00:07:57,761 --> 00:07:59,316 Of scheurbuik. 95 00:07:59,841 --> 00:08:01,513 Of... - Gordelroos. 96 00:08:01,682 --> 00:08:04,149 Gordelroos? - Of Down. 97 00:08:04,282 --> 00:08:05,156 Toe, zeg. 98 00:08:34,401 --> 00:08:38,949 Kom, naar je bed. 99 00:08:40,000 --> 00:08:41,718 Kom, liefje. - Wacht... 100 00:08:41,840 --> 00:08:42,795 Bedankt. 101 00:08:51,481 --> 00:08:53,755 Ga je op de grond zitten? - Rugpijn. 102 00:08:54,241 --> 00:08:57,390 Van onze stoelen? - Nee, ik heb 's avonds vaak last. 103 00:08:57,521 --> 00:09:00,911 Een concert bezoeken is niet fijn, verder gaat het wel. 104 00:09:01,410 --> 00:09:02,712 Komt het door je zwangerschappen? 105 00:09:02,841 --> 00:09:04,796 Nee, de tien jaar gym. 106 00:09:04,921 --> 00:09:05,876 Mag ik 's kijken? 107 00:09:07,400 --> 00:09:08,435 Blijf maar zitten. 108 00:09:09,680 --> 00:09:14,350 Ik ga al je wervels langs. 109 00:09:14,120 --> 00:09:16,314 Probeer mee te visualiseren. Ja? 110 00:09:17,000 --> 00:09:20,309 Ik doe je haar opzij. Buig je hoofd ietsje. 111 00:09:20,962 --> 00:09:29,354 Eerst de halswervels. Eén, twee, drie, vier... 112 00:09:30,840 --> 00:09:33,690 Het hoort niet te kietelen. - Sorry. 113 00:09:33,240 --> 00:09:36,709 Dat moest er even uit. Opnieuw? - Ontspan je. 114 00:09:37,360 --> 00:09:41,192 Zet je glas neer. Hoofd voorover. 115 00:09:41,920 --> 00:09:43,716 De halswervels. Eén... 116 00:10:00,160 --> 00:10:07,507 Vijf, zes, zeven en acht. Voelt de achterste niet wat scherper? 117 00:10:09,239 --> 00:10:15,949 Nu de lendenwervels. Eén, twee, drie... 118 00:10:18,400 --> 00:10:20,118 Wat is er? - Sorry. 119 00:10:47,161 --> 00:10:51,357 Shit. Het spijt me. - Teri, je bloedt. 120 00:11:06,321 --> 00:11:08,311 Het stopt niet. Maar ik voel niks. 121 00:11:10,410 --> 00:11:11,475 Hulp nodig? 122 00:11:13,361 --> 00:11:14,949 Nee, het lukt wel. 123 00:11:16,920 --> 00:11:19,714 Welke wil je? - Ik weet het niet. 124 00:11:19,840 --> 00:11:22,399 Iets anders dan anders. 125 00:11:22,520 --> 00:11:25,237 Wat draag jij zoal? - Zwart, grijs. 126 00:11:25,399 --> 00:11:28,276 Ik hou ook van blauw. - Het blauwe shirt. 127 00:11:34,641 --> 00:11:36,335 Draai eens. 128 00:11:38,100 --> 00:11:40,911 We kunnen het inkorten. - Ik weet het niet. 129 00:11:41,200 --> 00:11:42,629 Kijk maar. 130 00:11:44,601 --> 00:11:46,192 Mooier toch? 131 00:11:47,241 --> 00:11:48,356 Ja. 132 00:11:49,400 --> 00:11:51,594 Kom maar langs op de werkplaats. 133 00:12:01,281 --> 00:12:02,872 Die, ja. - Die? 134 00:12:05,000 --> 00:12:07,275 'Maak van je handen een streling.' 135 00:12:07,440 --> 00:12:10,351 Die is niet van mij. De foto's en sommige teksten wel. 136 00:12:11,920 --> 00:12:15,597 Staat die rugmassage erin? - Ja. Je mag het boek hebben. 137 00:12:18,520 --> 00:12:21,430 Wat is dat? - Shiatsu voor koppels. 138 00:12:22,960 --> 00:12:25,632 Kleren, boeken. Wat krijgen we nog meer? 139 00:12:25,761 --> 00:12:27,954 Schrijf je er iets in? - Natuurlijk. 140 00:12:30,240 --> 00:12:33,629 Dit krijg je er niet meer uit. - We zetten de bank erop. 141 00:12:40,201 --> 00:12:42,760 Geen inspiratie? 142 00:12:50,800 --> 00:12:52,915 Ik heb Teri gekust. 143 00:12:59,160 --> 00:13:00,376 Alsjeblieft. 144 00:13:04,920 --> 00:13:06,130 Dank je wel. 145 00:13:10,320 --> 00:13:13,435 Mogen we het horen? Of is het privé? - Privé. 146 00:13:15,759 --> 00:13:17,238 Waarom ook niet? 147 00:13:21,680 --> 00:13:27,230 Voor Teri en Vincent. Oude methodes voor nieuwe vrienden. Franck Berry. 148 00:13:28,600 --> 00:13:29,715 Mooi. 149 00:13:35,599 --> 00:13:37,634 Je weet haar meisjesnaam niet eens. 150 00:13:37,799 --> 00:13:40,995 Hoeveel gymkampioenen Teri zijn er? 151 00:13:41,159 --> 00:13:43,625 Hoe kennen ze elkaar? - Had het gevraagd. 152 00:13:43,758 --> 00:13:45,635 Van surfen, geloof ik. 153 00:13:45,760 --> 00:13:50,957 Surfen? Ze zijn niet goed wijs. Doen ze ook aan bungeejumpen? 154 00:13:52,960 --> 00:13:55,268 En wat een stuk. - Wie? Zij? 155 00:13:55,400 --> 00:13:59,789 Nee, hij. Hij eplileert z'n wenkbrauwen hier. - Ik heb haar gevonden. 156 00:14:04,719 --> 00:14:06,273 Is zij dat? 157 00:14:12,519 --> 00:14:16,556 Allemachtig. - Tweede op de EK voor junioren. 158 00:14:16,720 --> 00:14:19,233 De eerste olympische sporter die ik ken. 159 00:14:19,360 --> 00:14:23,670 Voor mij ook. Ze is tenger. Zag je haar gewrichten? 160 00:14:23,239 --> 00:14:25,230 Ja. - Haar nek, haar polsen... 161 00:14:25,399 --> 00:14:27,390 Ik moet het kettinkje inkorten. 162 00:14:27,880 --> 00:14:32,230 Bij het masseren voelde ik hoe tenger ze is. 163 00:14:36,998 --> 00:14:39,830 Ze was duidelijk onder de indruk van je massage. 164 00:14:42,680 --> 00:14:47,690 Rachel, ik heb Teri gezoend. We hebben elkaar gezoend. 165 00:14:56,240 --> 00:14:59,117 Ik liet Franck z'n boek de hele week rondslingeren. 166 00:15:03,398 --> 00:15:08,519 Misschien heeft Teri het tekstje gelezen. We spraken er niet over. 167 00:15:11,121 --> 00:15:14,317 Op ons volgende afspraakje bij Rachel en Franck deed ze heel gewoon. 168 00:15:15,122 --> 00:15:18,510 Niet krampachtig, schuldig of overdreven opgewonden. 169 00:15:24,480 --> 00:15:28,358 Terwijl Rachel in de bar alle cocktails de revue liet passeren... 170 00:15:28,881 --> 00:15:31,552 dacht ik terug aan het eerste etentje. 171 00:15:37,921 --> 00:15:42,197 Toen Diane afbelde, was ik toen opgelucht of teleurgesteld? 172 00:15:45,801 --> 00:15:47,275 Ik weet het niet. 173 00:15:50,560 --> 00:15:52,709 Voelden we on alle vier meteen op ons gemak? 174 00:15:57,761 --> 00:16:00,354 En is dat eigenlijk wel normaal? 175 00:16:03,641 --> 00:16:05,234 Of was er meer? 176 00:16:39,881 --> 00:16:42,758 Er hoeft niks, Franck. - Sorry? 177 00:16:43,600 --> 00:16:45,119 Niks moet. 178 00:16:48,480 --> 00:16:50,480 Dat is waar. 179 00:17:37,279 --> 00:17:39,349 Veel of weinig suiker? 180 00:18:36,198 --> 00:18:37,508 Kom je? 181 00:18:52,160 --> 00:18:53,474 Streel me. 182 00:20:14,520 --> 00:20:16,749 Slaap je niet? - Ik lag op je te wachten. 183 00:20:20,600 --> 00:20:21,955 Hoe is het? 184 00:20:23,159 --> 00:20:26,467 Goed. En jij? 185 00:20:29,200 --> 00:20:30,589 Ook goed. 186 00:20:33,200 --> 00:20:34,996 Geen bloed dit keer? 187 00:20:35,760 --> 00:20:39,228 Leuk, hoor. - Grapje. 188 00:20:40,559 --> 00:20:42,550 Fijn dat het goed ging met Teri. 189 00:20:43,799 --> 00:20:46,835 Hoe is het met haar? - Goed, geloof ik. 190 00:20:49,239 --> 00:20:52,710 En met Vincent? - Ook goed, denk ik. 191 00:20:53,600 --> 00:20:55,554 Dan heeft dus niemand pijn. 192 00:20:56,760 --> 00:20:59,148 We zijn zeker gevoelloos. 193 00:21:01,200 --> 00:21:05,158 Voel jij ook geen pijn? - Nu in ieder geval niet. 194 00:21:10,000 --> 00:21:11,812 Vind je me nog altijd mooi? 195 00:22:11,639 --> 00:22:15,280 De weken daarna ruilden we vaker. 196 00:23:00,320 --> 00:23:02,958 Kijk eens, hij is vertraagd. 197 00:23:03,879 --> 00:23:05,478 We waren vrij. 198 00:23:05,840 --> 00:23:08,690 Die vrijheid beviel me heel goed. 199 00:23:10,800 --> 00:23:11,957 Ik wilde geen vaste regels. 200 00:23:14,120 --> 00:23:16,758 Er was voor mij maar één echte voorwaarde: 201 00:23:17,799 --> 00:23:20,631 Als we niet alle vier konden, gebeurde er niks. 202 00:23:24,730 --> 00:23:26,429 Eén nieuw bericht van Rachel 203 00:23:26,699 --> 00:23:30,235 Treinstaking, reis gaat niet door. Wil je Franck zien? 204 00:23:31,719 --> 00:23:34,186 Ik heb me vaak afgevraagd waarom we... 205 00:23:34,319 --> 00:23:39,887 geen regels hadden. Waarom we nooit afgesproken hebben wat wel en niet mocht. 206 00:23:44,390 --> 00:23:46,290 Vincent lachte me uit. 207 00:23:47,239 --> 00:23:51,992 Hij zei dat we geen nieuwe sport bedacht hadden, met eigen regels. 208 00:23:52,999 --> 00:23:55,876 Bericht voor Engelse bezoekers: 209 00:23:56,600 --> 00:24:01,246 Er rijden vandaag geen treinen naar Londen. 210 00:24:01,546 --> 00:24:03,545 Voor Engelssprekenden: 211 00:24:04,545 --> 00:24:07,644 Er rijden vandaag geen treinen naar Londen. 212 00:24:11,719 --> 00:24:15,505 Sophie, wil jij me vervangen? M'n dochter is van de trap gevallen. 213 00:24:16,319 --> 00:24:19,355 Het gaat over virtuele medewerkers. Enorm bedankt. 214 00:24:23,439 --> 00:24:26,157 Als we maar rekening hielden met elkaars taboes en wensen. 215 00:24:27,679 --> 00:24:33,673 Zo vroegen Vincent en ik nooit wat de ander met Rachel of Franck gedaan had. 216 00:24:54,964 --> 00:24:57,663 mensen scheppen op over Amerika 217 00:24:58,563 --> 00:25:00,661 alles zou daar zijn als in de film 218 00:25:01,661 --> 00:25:04,560 ze zeggen: het land is zo schitterend 219 00:25:04,759 --> 00:25:07,558 Parijs kan niet in de schaduw staan 220 00:25:07,758 --> 00:25:10,557 zulke praatjes maken overmoedig 221 00:25:10,757 --> 00:25:13,556 dus op een dag denk je: waarom ook niet? 222 00:25:14,556 --> 00:25:16,754 de zoveelste arme sloeber 223 00:25:17,454 --> 00:25:20,553 die in New York z'n geluk gaat beproeven 224 00:25:20,753 --> 00:25:25,151 maar te midden van de bedelaars de emigranten met gebroken hart 225 00:25:25,551 --> 00:25:28,550 mis je al gauw je Parijs 226 00:25:28,850 --> 00:25:32,847 ik mis de Moulin Rouge 227 00:25:33,647 --> 00:25:36,546 mijn sigarenboer en mijn stamcafé 228 00:25:36,746 --> 00:25:39,945 in die tijd was het alle dagen zondag 229 00:25:40,345 --> 00:25:43,444 ik mis mijn vrienden van vroeger 230 00:25:43,644 --> 00:25:47,410 en ik mis de gezellige feesten 231 00:25:47,441 --> 00:25:50,240 waar we dansten op zang en accordeon 232 00:25:50,640 --> 00:25:53,639 ik mis mijn lekkere eten 233 00:25:53,839 --> 00:25:57,638 en het zakje patat voor geen geld 234 00:25:58,237 --> 00:26:01,636 waar is het gebleven? 235 00:27:22,280 --> 00:27:24,873 Toen ik net in Frankrijk woonde, zat er tegenover school een bakkerij. 236 00:27:25,000 --> 00:27:27,354 De mooie vrouw die er werkte... 237 00:27:28,439 --> 00:27:32,351 had kort haar en brede schouders. 238 00:27:33,400 --> 00:27:35,598 Ik versta er niks van. - Je bent vroeg. 239 00:27:37,680 --> 00:27:42,877 Ik werd verliefd op haar. Denkend aan haar, streelde ik mezelf 's nachts. 240 00:27:43,800 --> 00:27:45,278 Was je zo oud als Thelma? 241 00:27:45,760 --> 00:27:48,114 Nee, het was op de middelbare school. 242 00:27:50,560 --> 00:27:53,551 Ik fantaseerde over die vrouw. 243 00:27:54,639 --> 00:27:58,311 Ik droomde dat ik achter de winkel op haar tepels sabbelde... 244 00:27:58,439 --> 00:28:01,874 te midden van de zakken meel en de beertjes. 245 00:28:02,390 --> 00:28:04,750 Beertjes? 246 00:28:04,561 --> 00:28:07,710 Ja, van die kleine gombeertjes. 247 00:28:11,519 --> 00:28:14,191 Hij heeft wel mooi FX geslagen. 248 00:28:14,359 --> 00:28:16,474 Maar hij is ook slim. - Hou toch op. 249 00:28:16,599 --> 00:28:19,158 Hij schold haar uit voor... 250 00:28:26,639 --> 00:28:27,957 Welterusten, Salimata. 251 00:29:01,959 --> 00:29:03,448 Hoi, Teri. 252 00:29:04,759 --> 00:29:06,534 We zitten tv te kijken. 253 00:29:07,679 --> 00:29:08,975 Wacht... 254 00:29:16,480 --> 00:29:19,834 Hoor je dat? - Is dat de Formule 1? 255 00:29:20,520 --> 00:29:23,590 Ja, wat Margot eraan vindt... - Hoor jij dit? 256 00:30:49,761 --> 00:30:51,557 Hoe slaapt Franck met jou? 257 00:30:57,000 --> 00:30:58,449 Zeg dan. 258 00:31:00,800 --> 00:31:03,435 Tegen me aan. Met jou ook? 259 00:31:03,960 --> 00:31:05,915 Nee, dan krijg ik het benauwd. 260 00:31:07,400 --> 00:31:11,515 Soms schuift hij z'n arm onder me. Vincent slaapt zo niet, hè? 261 00:31:11,920 --> 00:31:17,151 Hij ligt op zijn eigen kant, alsof hij alleen is. 262 00:31:33,280 --> 00:31:35,110 Nee, niet zo ver. 263 00:31:39,921 --> 00:31:41,960 Wat? 264 00:31:47,480 --> 00:31:49,152 Daar gaat ie. - Straks val ik. 265 00:31:53,800 --> 00:31:54,950 Ziezo. 266 00:31:56,999 --> 00:31:59,910 Krijg je 'm nu weer omhoog? - Dat is de bedoeling. 267 00:32:13,599 --> 00:32:15,114 Hoe laat is het? 268 00:32:16,319 --> 00:32:17,688 Drie uur. 269 00:32:43,400 --> 00:32:47,730 Sorry, ik had de tijd niet in de gaten. Ik ga douchen. 270 00:33:05,920 --> 00:33:07,989 Help je even met de bank? - Tuurlijk. 271 00:33:08,360 --> 00:33:09,994 Terug waar ie stond? 272 00:33:13,119 --> 00:33:14,790 Je hoeft geen bende te maken. - Wat? 273 00:33:15,399 --> 00:33:17,832 We waren niet... We hebben 'm met opzet zo gezet. 274 00:33:17,999 --> 00:33:21,350 Waarom? - Omdat ik aan een boek werk. 275 00:33:21,479 --> 00:33:24,390 'Feng Shui voor stellen.' - Verkeerde vibraties hier? 276 00:33:24,519 --> 00:33:26,827 Seksuele Feng Shui. - Seksueel? 277 00:33:26,960 --> 00:33:31,190 Goed voor de viriliteit en het uithoudingsvermogen. 278 00:33:39,920 --> 00:33:42,631 Werkt het? - Een beetje. Ik test het uit. 279 00:33:42,800 --> 00:33:46,392 Op mijn vrouw? - Je weet hoe ze is. 280 00:33:46,518 --> 00:33:48,669 Toen ik het vertelde, wilde ze het uitproberen. 281 00:33:54,361 --> 00:33:59,387 Luister, Franck. Ik vraag Teri nooit wat jullie doen. Daar kick ik niet op. 282 00:33:59,920 --> 00:34:01,678 Maar laat geen sporen achter. 283 00:34:04,561 --> 00:34:06,712 Misschien wil ze het met jou uitproberen. 284 00:34:09,810 --> 00:34:10,557 De mazzel. 285 00:34:13,161 --> 00:34:16,151 Wacht, Franck. Wacht, wacht! 286 00:34:18,800 --> 00:34:20,915 Het gaat heel goed met Teri en mij. - Weet ik. 287 00:34:21,410 --> 00:34:26,670 We vrijen gewoon met elkaar. Ze komt aan haar trekken. 288 00:34:27,242 --> 00:34:30,232 Ze vrijt niet met jou omdat ik tekort zou schieten. 289 00:34:30,361 --> 00:34:32,874 Dat vermoedde ik ook niet. - Oké. 290 00:34:44,242 --> 00:34:45,559 Dag. - Dag, schat. 291 00:34:45,680 --> 00:34:48,910 Bied je excuus aan dat je te laat bent. Fijne dag. 292 00:34:53,842 --> 00:34:55,992 Heb je de boel gisteren verbouwd? 293 00:34:56,602 --> 00:34:58,221 Dat weet je snel. 294 00:34:58,682 --> 00:35:01,350 Wat is er gebeurd? - Niks. 295 00:35:01,201 --> 00:35:03,395 We waren in slaap gevallen, meer niet. 296 00:35:04,410 --> 00:35:07,429 Hoe gaat het trouwens met Vincent? 297 00:35:07,601 --> 00:35:10,990 Ik bedoel: seksueel. - Ik had het niet over seks. 298 00:35:11,161 --> 00:35:13,720 Vertel eens. - Wat moet ik vertellen? 299 00:35:14,962 --> 00:35:18,870 Heeft hij geen probleem? - Is dit wel slim? 300 00:35:20,161 --> 00:35:23,869 Nee, hij heeft geen probleem. Hij heeft alleen moeite... 301 00:35:25,100 --> 00:35:26,957 Was dit onderwerp niet taboe? 302 00:35:27,121 --> 00:35:29,953 Moeite waarmee? - Klaarkomen. 303 00:35:30,121 --> 00:35:32,997 Dat lijkt me geen probleem. - Nee. 304 00:35:33,881 --> 00:35:36,300 Dan duurt het dus lekker lang? - Ja. 305 00:35:40,202 --> 00:35:43,716 Teri zegt dat het anders is met mij. - Zegt ze dat? 306 00:35:44,281 --> 00:35:46,556 Die durft. In welk opzicht? 307 00:35:46,681 --> 00:35:48,359 Ik heb geen flauw idee. 308 00:35:49,601 --> 00:35:51,352 Ze vindt jou vast zachter. 309 00:35:52,121 --> 00:35:54,680 Je massages schijnen goed te werken als voorspel. 310 00:35:54,801 --> 00:35:57,792 Schijnen? Praat je daarover met Vincent? 311 00:35:57,922 --> 00:36:00,754 Het zal toevallig een keer ter sprake gekomen zijn. 312 00:36:37,481 --> 00:36:40,233 Ik weet waarom Franck je een sudoku noemt. 313 00:36:40,361 --> 00:36:41,632 Waarom? 314 00:36:46,561 --> 00:36:48,551 Je bent lastig te doorgronden. 315 00:36:50,841 --> 00:36:52,751 Niet in een hokje te stoppen. 316 00:36:58,560 --> 00:37:00,675 Vind je niet dat we elkaar te vaak zien? 317 00:37:02,642 --> 00:37:06,750 Wij tweeën? - Nee. Alle vier. 318 00:37:29,561 --> 00:37:31,730 Margot! Margot! 319 00:37:37,760 --> 00:37:41,593 Ik vind het niks. Er is alleen één kelderraam. 320 00:37:42,800 --> 00:37:46,269 Hier zou de receptie kunnen komen. Richting zuiden. 321 00:37:46,921 --> 00:37:49,514 Vooral 's winters. Waar is het zuiden eigenlijk? 322 00:37:49,960 --> 00:37:52,951 Het zuiden? Geen idee. 323 00:37:53,800 --> 00:37:54,558 Ik heb geen interesse meer. 324 00:37:56,640 --> 00:37:59,517 Tim, trek je jack aan. Het is koud hier. 325 00:38:06,120 --> 00:38:08,300 Teleurgesteld? - Nee, integendeel. 326 00:38:08,160 --> 00:38:10,798 Juist opgelucht. - Zal ik toch wat foto's maken? 327 00:38:10,960 --> 00:38:13,760 Doe maar, voor Vincent. 328 00:38:14,600 --> 00:38:17,750 Ga jij daar staan? Dat geeft een idee van de afmetingen. 329 00:38:21,280 --> 00:38:26,330 Iets naar achteren. Nog iets. Helemaal goed. 330 00:38:38,800 --> 00:38:40,195 Wat zijn ze aan het doen? - Weet ik niet. 331 00:38:40,840 --> 00:38:43,353 Teri wilde Franck iets laten zien. Weet jij wat? 332 00:38:43,480 --> 00:38:45,947 Voor haar fitnesscentrum misschien. 333 00:38:47,319 --> 00:38:49,957 Ik heb geen idee. Ze zijn voortdurend op pad. 334 00:38:50,681 --> 00:38:52,591 Straks gaan ze nog behang uitzoeken. 335 00:38:52,759 --> 00:38:54,397 Denk niet steeds aan ze. 336 00:38:56,640 --> 00:39:01,268 Waar zouden ze over praten? - Ze neuken, meer niet. 337 00:39:01,400 --> 00:39:03,789 Ze praten ook. Dat zei Teri zelf. 338 00:39:04,200 --> 00:39:05,918 Natuurlijk praten ze. 339 00:39:06,400 --> 00:39:08,233 Ik bedoel: echte, lange gesprekken. 340 00:39:09,560 --> 00:39:11,280 Misschien wel. 341 00:39:12,479 --> 00:39:14,390 Waarover, denk je? - Geen idee. 342 00:39:18,200 --> 00:39:20,794 Ik heb zin om ze te bellen. - Nee, niet doen. 343 00:39:21,600 --> 00:39:23,114 Hoe laat is het? 344 00:39:23,560 --> 00:39:25,187 Tegen half vier. 345 00:39:25,800 --> 00:39:28,950 Ik ga naar de zaak. En jij? - Ook naar m'n werk. 346 00:39:30,359 --> 00:39:32,713 Bedankt dat je over ze begonnen bent. 347 00:39:33,390 --> 00:39:34,274 Sorry. 348 00:39:35,759 --> 00:39:38,829 Zullen we ze voortaan maar met rust laten? - Ja. 349 00:39:54,479 --> 00:39:55,274 Rachel? 350 00:39:58,319 --> 00:40:00,309 Denk je echt? - Pas maar even. 351 00:40:10,119 --> 00:40:14,554 Nee, ik krijg er een dikke kont in. Sportieve kleding is niks voor mij. 352 00:40:14,719 --> 00:40:18,347 Zullen we het aan Teri geven? - Die is niet altijd sportief gekleed. 353 00:40:19,120 --> 00:40:22,509 Het is meer haar stijl. - Ja? Wat is haar stijl dan? 354 00:40:22,680 --> 00:40:26,147 Amerikaans. Lekker in d'r vel, op d'r gemak met iedereen. 355 00:40:26,278 --> 00:40:29,747 Benen op tafel, iedereen omhelzen. 356 00:40:29,879 --> 00:40:33,837 Dat is mij niet opgevallen. - Wat is je wel opgevallen? 357 00:40:35,360 --> 00:40:40,226 Om te beginnen... Ze zit boordevol energie, ze zegt altijd ja. 358 00:40:40,639 --> 00:40:43,869 Ze vindt alles leuk en grijpt alle kansen aan. 359 00:40:43,999 --> 00:40:45,670 Een beetje een padvindster. 360 00:40:45,879 --> 00:40:47,434 Dat is flauw. 361 00:40:48,439 --> 00:40:50,748 Eigenlijk is ze kwistig. - Wat? 362 00:40:50,880 --> 00:40:54,109 Kwistig. - Komt ze anaal klaar? 363 00:40:54,478 --> 00:40:56,309 Wat klets je nou? 364 00:40:57,780 --> 00:41:00,387 Weet je niet wat 'kwistig' betekent? - Natuurlijk wel. 365 00:41:07,800 --> 00:41:09,149 Ze kost ons een hoop geld. 366 00:41:12,399 --> 00:41:14,390 Met hoeveel zijn we? - Zeven. 367 00:41:16,518 --> 00:41:21,432 Neem dit mee voor Margot. - Je bent flink afgevallen. 368 00:41:21,759 --> 00:41:24,272 Welnee. - Echt wel. 369 00:41:24,439 --> 00:41:28,650 Een beetje, misschien. - Doe niet zo mal. 370 00:41:28,238 --> 00:41:30,354 Wat is er aan de hand? - Niks. 371 00:41:30,919 --> 00:41:33,671 Ja, ja... Je loopt te heupwiegen. 372 00:41:33,799 --> 00:41:37,393 Welnee. - Heb je een minnaar? 373 00:41:38,919 --> 00:41:40,272 Ja, dus. 374 00:41:40,678 --> 00:41:42,986 Nee. - Je reactie is duidelijk. 375 00:41:43,118 --> 00:41:45,280 Hou toch op. 376 00:41:45,158 --> 00:41:47,308 Franck mag het niet horen, hè? - Franck? - Ja? 377 00:41:47,478 --> 00:41:49,469 Volgens m'n zus heb ik een minnaar. 378 00:41:49,759 --> 00:41:51,368 Hoe komt ze erbij? 379 00:41:56,318 --> 00:41:58,354 Je bloosde. Ik zag het wel. 380 00:41:59,759 --> 00:42:01,194 Net een tomaat. 381 00:42:02,380 --> 00:42:05,313 Ik dacht dat de verloren zoon echt de weg kwijt was. 382 00:42:05,800 --> 00:42:11,755 Er was eens een rijke grondbezitter die twee zonen had. 383 00:42:11,919 --> 00:42:16,547 Op een dag vraagt de jongste om zijn deel van de erfenis. 384 00:42:16,679 --> 00:42:20,387 Hij wil op eigen benen staan, gaan reizen. 385 00:42:20,519 --> 00:42:25,545 De vader geeft hem z'n deel. En de jongste zoon vertrekt. 386 00:42:25,680 --> 00:42:27,953 Hij gaat ver weg, naar een ander land. 387 00:42:28,790 --> 00:42:34,186 Daar verkwist hij in een mum van tijd al z'n geld. Hij leeft een losbandig leven. 388 00:42:34,320 --> 00:42:36,787 Losbandig? - Met hoeren. 389 00:42:36,920 --> 00:42:38,540 Toe, Rachel. 390 00:42:38,790 --> 00:42:40,876 Kortom: Als al z'n geld op is... 391 00:42:40,999 --> 00:42:45,309 wordt het land getroffen door een zware hongersnood. 392 00:42:45,439 --> 00:42:50,227 Hij moet dus gaan werken. Hij vindt werk als varkenshoeder. 393 00:42:50,720 --> 00:42:55,269 Al snel beseft hij dat de varkens beter te eten hebben dan hij... 394 00:42:56,400 --> 00:42:59,792 terwijl de dagloners van z'n vader tijdens een hongersnood... 395 00:42:59,919 --> 00:43:04,274 toch minstens brood te eten kregen. 396 00:43:04,439 --> 00:43:10,148 Dus hij besluit terug naar huis te gaan. De reactie van z'n vader is heel bijzonder. 397 00:43:10,919 --> 00:43:16,673 Hij roept z'n knechten en zegt: 'Zoek het mooiste gewaad... 398 00:43:16,801 --> 00:43:21,748 en trek het mijn zoon aan. Slacht het gemeste kalf. We gaan het opeten.' 399 00:43:21,921 --> 00:43:24,992 Ze richten een groots feestmaal aan. 400 00:43:27,410 --> 00:43:28,110 Is dat alles? 401 00:43:28,282 --> 00:43:33,592 Nee. Even later keert de oudste zoon... 402 00:43:33,681 --> 00:43:36,990 na het werk op het veld naar huis. 403 00:43:37,121 --> 00:43:41,749 Als hij de boerderij nadert, hoort hij muziek en gezang. Hij vraagt een knecht wat dat is. 404 00:43:41,881 --> 00:43:44,791 Die zegt: 'Je broer is terug.' 405 00:43:44,921 --> 00:43:48,196 'Om dat te vieren, heeft je vader het gemeste kalf geslacht.' 406 00:43:48,841 --> 00:43:52,628 De oudste wordt woedend en zegt tegen zijn vader: 'Hoezo?' 407 00:43:52,801 --> 00:43:56,509 'Ik heb u altijd gehoorzaamd en keihard... 408 00:43:56,641 --> 00:43:59,392 voor u gewerkt. Nog geen geitje heb ik gekregen.' 409 00:44:00,200 --> 00:44:03,396 'En voor m'n broer, die al uw geld heeft uitgegeven... 410 00:44:03,520 --> 00:44:05,555 slacht u het gemeste kalf.' 411 00:44:06,800 --> 00:44:08,434 De vader kijkt z'n oudste zoon aan en zegt: 412 00:44:09,640 --> 00:44:13,268 'Jongen, jij en ik zijn altijd samen gebleven.' 413 00:44:13,402 --> 00:44:17,312 'Maar vandaag moeten we blij zijn en feestvieren.' 414 00:44:19,440 --> 00:44:23,478 'Want je broer die dood was, leeft weer.' 415 00:44:23,601 --> 00:44:26,717 'Hij was verloren en is teruggevonden.' 416 00:44:27,681 --> 00:44:30,637 Wat een onzin. Hoezo verkwisten? 417 00:44:30,799 --> 00:44:34,393 Omdat hij z'n hele erfdeel over de balk gesmeten heeft. 418 00:44:35,800 --> 00:44:38,435 Verkwisten is dus niet erg positief. 419 00:44:38,561 --> 00:44:41,472 Kwistige mensen handelen onverantwoord. 420 00:44:41,641 --> 00:44:46,154 Daar gaat het niet om. Met die gelijkenis wordt bedoeld dat het iets moois is... 421 00:44:46,320 --> 00:44:51,875 dat iemand die gezondigd heeft, berouw toont. 422 00:44:52,400 --> 00:44:54,710 Flauwekul. 423 00:44:54,280 --> 00:44:57,669 Wees blij. Met een minnaar kom je dus ook in de hemel. 424 00:44:57,840 --> 00:44:59,795 Als ze berouw toont. 425 00:44:59,920 --> 00:45:02,512 Kennen wij de minnaar van Rachel? 426 00:45:02,639 --> 00:45:06,234 Geniet ervan. Als alles op is, moet je terug naar huis. 427 00:45:44,360 --> 00:45:47,668 We beginnen toch geen winkel. - Waarom niet? 428 00:45:47,839 --> 00:45:49,513 De banken. 429 00:45:50,399 --> 00:45:52,992 Een jaartje wachten is beter. 430 00:45:53,679 --> 00:45:56,351 Dus je blijft in de werkplaats? - Voorlopig wel. 431 00:46:00,121 --> 00:46:01,997 Heb jij haar dit gegeven of ik? 432 00:46:02,720 --> 00:46:03,908 Ik. 433 00:46:05,880 --> 00:46:09,587 Het is een amulet. - Een amulet. 434 00:46:12,159 --> 00:46:13,838 Kom je het weekend naar Chaumont? 435 00:46:14,000 --> 00:46:17,275 Nee, ik heb een barbecue. Rachel, je tas. 436 00:46:17,440 --> 00:46:18,917 Rachel, kom jij naar Chaumont? 437 00:46:19,390 --> 00:46:22,587 Ik denk het niet. - Ik heb vorige week het gras al gemaaid. 438 00:46:24,400 --> 00:46:26,708 Kunnen jullie wandelen met Margot. 439 00:46:26,840 --> 00:46:29,637 Ik heb het te druk met m'n boek. 440 00:46:31,481 --> 00:46:34,868 Hebben we een mooi buitenhuis, gaat niemand erheen. 441 00:46:35,390 --> 00:46:37,269 Het weekend daarop of daarna. 442 00:46:37,759 --> 00:46:39,208 Dag, schat. 443 00:46:40,519 --> 00:46:41,669 Dag. 444 00:47:15,399 --> 00:47:17,707 Kijk me aan. 445 00:47:36,718 --> 00:47:38,537 Kijk me aan, zei ik. 446 00:48:46,401 --> 00:48:48,914 Ze slaapt. - Wat heb je voorgelezen? 447 00:48:49,521 --> 00:48:52,828 'Avonturen in de harem.' - Meen je dat? Nee... 448 00:48:53,000 --> 00:48:55,360 Jawel. - Heel fijn. 449 00:48:56,280 --> 00:48:59,157 Leg je haar dan alles uit? 450 00:48:59,280 --> 00:49:02,396 Ja. - Wat betekent 'we zijn erin getuind'? 451 00:49:02,520 --> 00:49:06,273 Erin getrapt. Wist je dat niet? - Nee. 452 00:49:11,410 --> 00:49:13,554 Ik kon je zwarte trui niet vinden. 453 00:49:13,681 --> 00:49:15,398 Die ligt bij de was. 454 00:49:18,760 --> 00:49:21,990 Heb je zin in karamelroomijs? - Is er nog wat? 455 00:49:22,241 --> 00:49:23,674 Een beetje. 456 00:49:39,960 --> 00:49:42,290 Sla me eens. - Wat? 457 00:49:42,640 --> 00:49:44,357 Een klein klapje, zo. 458 00:49:46,120 --> 00:49:47,389 Een klap? 459 00:49:50,200 --> 00:49:53,429 Het deed geen pijn. - Wacht. 460 00:49:54,400 --> 00:49:56,917 Nee, doe maar gewoon. 461 00:50:54,800 --> 00:50:55,976 Mooi, hè? 462 00:51:00,680 --> 00:51:04,877 Daar het kantoor. En daar een zaal voor de groepslessen. 463 00:51:08,920 --> 00:51:11,307 Mooi, dit licht op een parketvloer. 464 00:51:59,999 --> 00:52:03,308 Ik was getroffen door Teri's schoonheid. 465 00:52:03,439 --> 00:52:05,713 En door de verliefde blik van Franck. 466 00:52:17,199 --> 00:52:20,508 Ik vroeg me niet meer af wat Franck in Teri zag... 467 00:52:20,640 --> 00:52:23,312 wel wat hij nog in mij zag. 468 00:52:26,360 --> 00:52:30,252 Ook al zei Vincent dat hij net als Franck op ons allebei verliefd was... 469 00:52:30,478 --> 00:52:33,628 het liet me koud. 470 00:52:39,762 --> 00:52:45,710 Voor het eerst vond ik Franck een man als andere mannen. 471 00:52:47,921 --> 00:52:50,718 Langzaam drong deze simpele vraag zich op: 472 00:52:51,761 --> 00:52:54,350 Kun je van twee mensen tegelijk houden? 473 00:52:55,241 --> 00:52:58,390 En vooral, wil je het accepteren? 474 00:53:13,410 --> 00:53:15,792 Rachel, wat is er? - Is er iets aan de hand? 475 00:53:17,760 --> 00:53:20,432 Is er iets? - Er wordt niet meer samen geslapen. 476 00:53:20,560 --> 00:53:21,310 Wat? 477 00:53:21,481 --> 00:53:23,311 Ik wil niet meer dat we samen slapen. We zijn geen stel. 478 00:53:23,440 --> 00:53:25,556 Jullie niet, Vincent en ik niet. 479 00:53:25,721 --> 00:53:27,676 Samen slapen is niet nodig. 480 00:53:28,719 --> 00:53:30,755 Oké, Rachel. Geen punt. 481 00:53:33,410 --> 00:53:35,952 Vrijen is prima. Maar ik wil nieuwe regels. 482 00:53:36,801 --> 00:53:41,634 We hebben juist nooit regels gehad. 483 00:53:41,841 --> 00:53:44,990 Dat weet ik. - Moet dat per se nu? 484 00:53:45,121 --> 00:53:46,997 Ja. - Is het zo dringend? 485 00:53:47,160 --> 00:53:48,310 Ja. 486 00:53:49,400 --> 00:53:50,768 Zal ik thee zetten? 487 00:53:51,401 --> 00:53:55,591 Ik wil ook dat we elkaars kleren niet meer dragen... 488 00:53:55,721 --> 00:53:57,915 ook al voelt dat fijn. 489 00:53:58,410 --> 00:54:04,830 Ook wil ik niet meer dat Franck je voeten streelt waar ik bij ben... 490 00:54:04,962 --> 00:54:06,792 zoals laatst, Teri. 491 00:54:08,321 --> 00:54:09,710 Duidelijk. 492 00:54:16,600 --> 00:54:18,909 Sorry dat ik jullie wakker gemaakt heb. 493 00:54:19,810 --> 00:54:21,435 Geeft niet. Laten we maar naar huis gaan. 494 00:54:22,641 --> 00:54:25,279 Eerst dat kopje thee van Teri. 495 00:54:44,841 --> 00:54:46,671 M'n autosleutel zit in m'n zak. 496 00:55:11,721 --> 00:55:13,733 Doe de verwarming aan, het is kil. 497 00:55:14,521 --> 00:55:16,475 Rachel komt zo. 498 00:55:21,801 --> 00:55:24,519 Jij ook? - Dank je. 499 00:55:30,201 --> 00:55:31,351 Dank je wel. 500 00:55:35,640 --> 00:55:37,153 We doen allemaal ons best. 501 00:55:42,321 --> 00:55:46,313 Margot, help Tim met z'n tas. 502 00:55:46,640 --> 00:55:51,314 Loop maar met Margot mee. Op de keukentafel ligt geld voor de bioscoop. 503 00:55:56,321 --> 00:55:58,151 Ik klap het bed uit. - Ja. 504 00:55:59,121 --> 00:56:01,190 Jij slaapt hier, in het grote bed. 505 00:56:02,100 --> 00:56:04,752 Zet je tas maar neer. Dit is onze kamer. 506 00:56:05,520 --> 00:56:09,431 Hier kun je je kleren ophangen. Ik heb hangertjes voor je vrijgemaakt. 507 00:56:10,240 --> 00:56:13,993 Stripboeken, leesboeken. En hier heb ik nog iets... 508 00:56:16,121 --> 00:56:19,714 Hierin zitten oude kleren, jurken, tassen. 509 00:56:20,480 --> 00:56:24,958 Als er iets leuks bij zit, mag je het aantrekken of zelfs meenemen. 510 00:56:25,441 --> 00:56:27,317 Maar het ruikt niet fris. 511 00:56:30,761 --> 00:56:33,275 Geef mij die kaart maar, ik leg je de weg wel uit. 512 00:56:39,160 --> 00:56:40,877 Moet je die snoetjes zien. 513 00:56:42,881 --> 00:56:45,713 Hopelijk komt Mathilde d'r motorvriendje niet. 514 00:56:45,840 --> 00:56:47,459 Dat had je gedroomd. 515 00:56:47,961 --> 00:56:51,310 Waarom zeg ik dat? Ik hoop dat hij wel komt. 516 00:56:51,760 --> 00:56:54,273 Als ik haar was, zou ik 'm ook uitnodigen. 517 00:56:58,360 --> 00:57:02,147 Komt het nog goed? - Het is maar een buitje. Teri? 518 00:57:02,880 --> 00:57:04,350 Straks. 519 00:57:17,520 --> 00:57:19,986 Ze zijn lekker vers. 520 00:58:12,360 --> 00:58:16,715 We hebben aalbessen. Hoe heten die in het Engels? Blueberries? 521 00:58:16,840 --> 00:58:20,912 Nee, blueberries zijn bosbessen. Aalbessen heten redcurrants. 522 00:58:21,390 --> 00:58:25,713 Alsjeblieft. Jij ook? - Ik hou er niet van. 523 00:58:26,679 --> 00:58:29,272 Hier twee perenbomen en een appelboom. 524 00:58:29,440 --> 00:58:31,350 Pear tree. - Pear tree? 525 00:58:31,480 --> 00:58:32,730 Apple tree. 526 00:58:32,880 --> 00:58:35,632 En dit is een schattig vijgenboompje. 527 00:58:36,959 --> 00:58:39,426 Fig tree. - Het doet z'n best. 528 00:58:41,359 --> 00:58:46,680 Een... perzikboom. - Een perzikboom? 529 00:58:46,280 --> 00:58:48,398 A peach tree. - A peach tree. 530 00:58:49,999 --> 00:58:52,680 Bijna rijp. Wie weet... 531 00:58:53,838 --> 00:58:56,320 Dat is een pruimenboom. - Plum tree. 532 00:58:56,720 --> 00:58:59,438 Reine-Claudes. - Queen Claude. 533 00:59:00,400 --> 00:59:02,109 En die daar? - Weet ik niet. 534 00:59:02,560 --> 00:59:04,720 Walnoten, toch? - Nee. 535 00:59:04,880 --> 00:59:06,313 Nectarines? - Echt niet. 536 00:59:06,440 --> 00:59:09,668 Zeker? - Klein en hard. Net de ballen van 'n man. 537 00:59:09,798 --> 00:59:12,755 Balls. A ball tree. - Een ballenboom. 538 00:59:12,919 --> 00:59:14,989 Ik wilde het niet zeggen. 539 00:59:49,790 --> 00:59:50,873 Kijk, deze is leuk. 540 01:00:02,679 --> 01:00:03,828 Rachel? 541 01:00:06,239 --> 01:00:07,510 Dank je. 542 01:00:39,390 --> 01:00:40,909 Naar binnen, snel. 543 01:01:07,199 --> 01:01:08,687 Hoor je iets? 544 01:01:10,319 --> 01:01:11,848 Doe maar open. 545 01:01:26,790 --> 01:01:28,228 Wat is dit? - Loop maar door. Of ben je bang? 546 01:01:29,719 --> 01:01:31,709 Kom... - Nee. 547 01:01:31,879 --> 01:01:33,709 Toe nou. - Wat? 548 01:01:33,879 --> 01:01:36,677 Waar ben je bang voor? - Nergens voor. Wat is dit? 549 01:01:36,800 --> 01:01:40,454 Loop maar door. 550 01:01:50,799 --> 01:01:52,517 Nee. Nee, nee, nee... 551 01:02:18,921 --> 01:02:20,376 Dit is maf. 552 01:04:44,401 --> 01:04:46,710 Ik kan vast niet slapen. 553 01:04:49,320 --> 01:04:50,938 Dit is te veel... 554 01:05:10,720 --> 01:05:14,155 Ik heb altijd gedroomd van... 555 01:05:16,160 --> 01:05:18,309 erotische avonturen. 556 01:05:20,520 --> 01:05:22,338 In het meervoud. 557 01:05:23,320 --> 01:05:27,355 Maar dit is anders. Jullie zijn anders. 558 01:05:27,759 --> 01:05:30,795 Je hebt te veel gedronken en geblowd en te veel beertjes gegeten. 559 01:05:32,678 --> 01:05:34,616 Nu niet romantisch gaan doen. 560 01:05:58,120 --> 01:06:02,873 Ja, ik heb te veel geblowd. Ik voel me niet goed. 561 01:06:04,320 --> 01:06:05,912 Je bent beter dan ik. 562 01:06:07,600 --> 01:06:10,432 Jij bent soepel, ik ben stijf. 563 01:06:12,240 --> 01:06:16,730 Jij bent vrolijk, ik ben ernstig. 564 01:06:16,961 --> 01:06:20,837 Jij bent open, ik hou dingen achter. 565 01:06:23,399 --> 01:06:25,958 Jij bent licht, ik weeg een ton. 566 01:06:31,680 --> 01:06:33,497 Ik ben gek van jaloezie. 567 01:07:12,241 --> 01:07:15,471 Ze slapen. - Laat ze maar. 568 01:07:18,281 --> 01:07:21,555 Een aas. Ik betaal, we zien wel. 569 01:07:22,760 --> 01:07:24,432 Twee klaver. 570 01:07:27,882 --> 01:07:31,839 Kleur bekennen. En nog een aas. Shit. 571 01:08:16,360 --> 01:08:20,750 Mam, als er een tsunami is en jij hebt een tak vast... 572 01:08:20,881 --> 01:08:24,951 wie red je dan met je andere arm? Mij of Thelma? 573 01:08:33,840 --> 01:08:35,255 Vlot je spreekbeurt, Thelma? 574 01:08:35,481 --> 01:08:38,515 Kijk, de golf raast door het hotel. 575 01:08:38,639 --> 01:08:41,596 Thelma, hoe zit dat met die moeder en haar kind? 576 01:08:42,390 --> 01:08:44,836 Ze hing in het water, met één hand vast. 577 01:08:44,960 --> 01:08:47,427 Ze kon maar één kind redden. 578 01:08:47,561 --> 01:08:50,711 Ze koos de jongste en hoopte dat de oudste zich zwemmend zou redden. 579 01:08:51,761 --> 01:08:53,135 Zie je wel? 580 01:08:53,640 --> 01:08:58,587 Luister, Thelma. En jij ook, Tim. Jullie moeder is sterk, oké? 581 01:08:58,720 --> 01:09:02,750 Sterker dan andere moeders. Tim, wat voor medaille had ik op m'n 15e? 582 01:09:02,200 --> 01:09:05,157 Zilver. - Juist, de tweede beste van Europa. 583 01:09:05,280 --> 01:09:09,660 Zo zou ik het doen: Ik zou Thelma zo pakken en zeggen: 584 01:09:09,240 --> 01:09:11,628 Hou je vast, Thelma. En Tim zou ik zo pakken... 585 01:09:11,760 --> 01:09:13,750 en heel goed vasthouden. 586 01:09:13,880 --> 01:09:16,996 Dan zou ik nog één hand vrij hebben om jullie te kietelen. 587 01:09:24,790 --> 01:09:25,956 Dat is van mij. - Wat is het? 588 01:09:26,800 --> 01:09:28,832 Gaat je niet aan. - Waarom niet? 589 01:09:28,960 --> 01:09:32,553 Het is mijn dagboek. - Sorry. 590 01:09:33,840 --> 01:09:35,431 Van wie heb je het gekregen? 591 01:09:37,240 --> 01:09:39,110 Je hoeft niet zo angstig te kijken. 592 01:09:39,400 --> 01:09:40,868 Van Rachel. 593 01:09:54,759 --> 01:09:56,631 Tim, naar je kamer. 594 01:10:02,800 --> 01:10:04,309 Wat is dit? Is ie van Rachel? 595 01:10:05,400 --> 01:10:07,993 Heb je haar dagboek gestolen toen je daar logeerde? 596 01:10:09,239 --> 01:10:10,688 Waarom? 597 01:10:14,279 --> 01:10:15,994 Heb je erin gelezen? 598 01:10:18,200 --> 01:10:20,633 Thelma, geef antwoord. Wat heb je gelezen? 599 01:10:20,800 --> 01:10:22,790 Niks. Jullie doen maar. 600 01:10:33,919 --> 01:10:36,690 Licht uit? - Wacht even. 601 01:10:50,000 --> 01:10:55,269 Weet je? Als je zo inslaapt, denk je vast aan Rachel. 602 01:11:14,679 --> 01:11:16,340 Verdomme. 603 01:11:16,799 --> 01:11:18,309 Wat doe je? 604 01:11:19,479 --> 01:11:21,833 Ik ben die olie van Franck zat. 605 01:11:21,999 --> 01:11:24,308 De lakens stinken naar kokosolie. 606 01:11:24,439 --> 01:11:26,632 We hebben om de twee dagen nieuwe lakens nodig. Ik word het zat. 607 01:11:26,761 --> 01:11:28,352 We hebben toch een wasmachine? 608 01:11:29,681 --> 01:11:32,194 Doen jullie het met opzet? - Oké dan. 609 01:11:33,641 --> 01:11:36,393 We stoppen ermee, vanwege de lakens. 610 01:11:36,521 --> 01:11:37,954 Prima. 611 01:11:40,241 --> 01:11:45,393 Waarom ook niet? Rachel zei al dat het niet eeuwig kon doorgaan. 612 01:11:46,521 --> 01:11:48,148 Wanneer zei ze dat? 613 01:11:49,840 --> 01:11:52,831 We praten alleen nog maar over hen. 614 01:11:53,601 --> 01:11:55,989 Ik wil wel eens niet aan hen denken. 615 01:11:56,121 --> 01:11:57,439 Doe dat dan. 616 01:11:58,480 --> 01:12:00,436 Ik mag stoppen wanneer ik wil. 617 01:12:01,680 --> 01:12:05,690 Teri, doe dit niet. Alsjeblieft. 618 01:13:29,399 --> 01:13:35,740 Soms denk ik dat leven voor mij is: samen zijn met Vincent. 619 01:13:40,441 --> 01:13:42,795 Omdat het gevoel heel heftig is. 620 01:13:43,561 --> 01:13:45,948 Omdat mijn fantasieën steeds verder gaan. 621 01:13:47,600 --> 01:13:51,352 Omdat mijn handen klam zijn en mijn ogen wijd open. 622 01:13:54,200 --> 01:13:56,475 Omdat mijn lach uitbundig is. 623 01:13:56,880 --> 01:13:59,110 Omdat zijn lach me doet smelten. 624 01:14:40,880 --> 01:14:42,471 Je hebt inderdaad een mooie lach. 625 01:14:57,561 --> 01:14:59,195 Richt je op de tl-buis? 626 01:14:59,680 --> 01:15:01,196 Uit de weg. 627 01:15:02,600 --> 01:15:05,830 Shit, en ik dacht nog wel dat dit een prachtshot was. 628 01:15:23,240 --> 01:15:27,629 Als je me ontmoet had toen je 20 was... 629 01:15:32,920 --> 01:15:35,700 was je dan verliefd op me geworden? 630 01:15:36,200 --> 01:15:37,952 En had je dan met me verder gewild? 631 01:15:39,760 --> 01:15:41,374 Ik weet het niet. 632 01:15:46,410 --> 01:15:50,509 En had je dan kinderen met me willen hebben? 633 01:15:58,881 --> 01:16:01,300 Voorzichtig. 634 01:16:04,520 --> 01:16:07,510 Wie is dat? - M'n vader. Al de derde poging. 635 01:16:12,560 --> 01:16:15,278 De slager sluit zo. Met wie gaan jullie mee? 636 01:16:15,720 --> 01:16:19,340 Met jullie, boodschappen doen. - Niet met mama en Franck? 637 01:16:19,159 --> 01:16:20,135 Nee. 638 01:16:20,200 --> 01:16:24,770 Boodschappen doen is saai. En jullie? - Wij gaan ook mee. 639 01:16:24,200 --> 01:16:25,679 Laat ze maar. - Oké. 640 01:16:29,400 --> 01:16:31,993 Luister even je voicemail af. Je weet maar nooit. 641 01:16:32,520 --> 01:16:34,907 Geen zin. - Geef maar. Het nummer? 642 01:16:35,399 --> 01:16:36,468 8-8-8. 643 01:16:41,840 --> 01:16:45,149 Willen jullie niet 's mee naar m'n buitenhuis in Chaumont? 644 01:16:46,439 --> 01:16:49,554 Thelma en Tim, Margot vraagt wat. - Vandaag? 645 01:16:49,680 --> 01:16:51,874 Nee, binnenkort een weekend. 646 01:16:56,720 --> 01:16:58,174 Ja, Teri? 647 01:17:00,960 --> 01:17:02,653 Wanneer is het gebeurd? 648 01:17:04,919 --> 01:17:06,353 Gaan jullie er nu heen? 649 01:17:06,519 --> 01:17:08,509 Natuurlijk. - Thelma? 650 01:17:08,679 --> 01:17:11,670 Na de boodschappen zetten we de barbecue klaar. 651 01:17:11,799 --> 01:17:14,730 Vraag je of Franck me straks belt? 652 01:17:17,800 --> 01:17:18,949 Wat is er? 653 01:17:19,820 --> 01:17:21,799 Francks moeder is gevallen in de badkamer. 654 01:17:27,441 --> 01:17:29,158 Ik kom de deur opendoen. 655 01:17:34,360 --> 01:17:36,872 Hij is weer kapot. - Is Aubriaud er? 656 01:17:37,119 --> 01:17:38,632 Nog niet. - Teri, een vriendin. 657 01:17:38,760 --> 01:17:40,911 Jou ken ik niet, denk ik. - Nee, je kent haar niet. 658 01:17:41,801 --> 01:17:43,997 Waarom laat je haar op de badkuip klimmen? 659 01:17:44,201 --> 01:17:46,270 Het lek werd steeds erger. 660 01:17:47,361 --> 01:17:48,998 Ik heb je al drie keer gebeld. 661 01:17:52,000 --> 01:17:55,275 Ze slaapt. Is dat niet gevaarlijk, na een val? 662 01:17:57,000 --> 01:17:58,296 Mama? 663 01:18:01,160 --> 01:18:02,389 Mama... 664 01:18:04,440 --> 01:18:09,831 Dag, meneer. - Ik ben het, Franck. Hoe voel je je? 665 01:18:12,801 --> 01:18:15,155 M'n knie doet pijn, dokter. 666 01:18:15,321 --> 01:18:18,153 Ik ben de dokter niet. Ik ben Franck. 667 01:18:19,921 --> 01:18:23,275 Volgens Aubriaud kan een val het kortetermijngeheugen uitwissen. 668 01:18:23,440 --> 01:18:26,397 Ze ziet me voor de dokter aan. Dat is wat anders. 669 01:18:28,600 --> 01:18:31,432 Je bent gevallen in de badkamer. 670 01:18:31,600 --> 01:18:33,134 Weet je dat niet meer? 671 01:18:33,280 --> 01:18:35,588 Ik heb dorst. - Ze heeft dorst. 672 01:18:50,520 --> 01:18:53,191 Nu weet ik het weer. 673 01:18:53,319 --> 01:18:55,957 Jij belde Franck laatst een paar keer. 674 01:18:56,399 --> 01:18:57,895 Dat zou kunnen. 675 01:19:42,520 --> 01:19:44,828 Ik geloof dat ik kou gevat heb. 676 01:20:20,559 --> 01:20:21,994 Alles goed? 677 01:20:24,160 --> 01:20:26,991 Jij ook thee? - Nee, ik heb weinig tijd. 678 01:20:32,159 --> 01:20:34,847 Heb je je nooit afgevraagd hoe het zou zijn als... 679 01:20:35,159 --> 01:20:38,787 jij Vincent eerder ontmoet had of ik Franck? 680 01:20:40,398 --> 01:20:42,467 Eerlijk zeggen. 681 01:20:43,639 --> 01:20:44,833 Ik weet het niet, nee. 682 01:20:45,878 --> 01:20:47,167 Ik wel. 683 01:20:48,638 --> 01:20:49,807 En? 684 01:20:54,201 --> 01:20:57,987 Dan zouden Thelma en Tim er niet zijn, en Margot ook niet. 685 01:20:58,121 --> 01:20:59,633 Ja... 686 01:21:25,100 --> 01:21:27,700 Thelma durfde het niet terug te geven. 687 01:21:33,200 --> 01:21:35,490 Wees niet boos op haar. 688 01:21:37,921 --> 01:21:39,592 Weet Franck ervan? 689 01:21:42,360 --> 01:21:44,714 Ik heb het gelezen. 690 01:22:43,800 --> 01:22:44,717 Franck, ik wil je spreken. - Ja... 691 01:22:44,840 --> 01:22:46,557 Nu graag. 692 01:22:51,000 --> 01:22:52,509 Wat is er? 693 01:22:53,000 --> 01:22:55,877 Ik ken Vincent van het werk. 694 01:22:56,400 --> 01:22:59,587 Hij zou met Diane de site doornemen. 695 01:22:59,720 --> 01:23:03,233 Maar hij was laat en zij moest weg. Vandaar... 696 01:23:03,920 --> 01:23:10,954 Al snel kwam hij weer langs. Voor mij, niet voor de aanpassingen. 697 01:23:11,410 --> 01:23:12,917 Die had hij elders kunnen invoeren. 698 01:23:14,319 --> 01:23:17,276 We zijn toen in een café wat gaan drinken. 699 01:23:17,719 --> 01:23:20,949 Hij vroeg of hij me mocht kussen. Ik zei: ja. 700 01:23:21,880 --> 01:23:25,666 Twee dagen later zagen we elkaar weer. 701 01:23:25,799 --> 01:23:29,290 In een hotel hebben we met elkaar gevreeën. Het is één keer gebeurd. 702 01:23:30,720 --> 01:23:33,108 Waarom? - Waarom wat? 703 01:23:34,800 --> 01:23:37,469 Waarom maar één keer? - Ik wilde niet doorgaan. 704 01:23:38,880 --> 01:23:40,407 Geen zin meer? 705 01:23:41,920 --> 01:23:44,433 Ik kon niet tegen jou liegen. 706 01:24:17,319 --> 01:24:20,370 Ik heb een excuusbrief geschreven. 707 01:24:49,199 --> 01:24:53,760 Shit, ik heb geen zin in ze. Heb jij ze gebeld? 708 01:25:17,278 --> 01:25:19,393 Koffie erbij? - Graag. 709 01:25:24,159 --> 01:25:26,354 Dank je. - Teri? 710 01:25:32,479 --> 01:25:35,515 Kijk me niet aan. Anders kan ik het niet. 711 01:25:35,799 --> 01:25:37,630 Vincent, kijk naar buiten. 712 01:25:40,680 --> 01:25:45,194 Omdat niemand het durft te zeggen, zal ik zeggen wat iedereen wil zeggen. 713 01:25:45,321 --> 01:25:50,320 Het is definitief afgelopen. 714 01:26:08,440 --> 01:26:12,631 Rachel, zo raak je je schuldgevoel niet kwijt. 715 01:26:12,760 --> 01:26:15,590 Ik ga het kleed met Teri's bloed weggooien. 716 01:26:15,720 --> 01:26:19,150 Ooit zal je tekst en uitleg moeten geven. 717 01:26:21,159 --> 01:26:22,514 Prima. 718 01:26:25,360 --> 01:26:28,192 Ja, ik had al eerder met Vincent geslapen. 719 01:26:28,360 --> 01:26:31,112 Wij hebben het één keer vaker gedaan. Geen groot verschil. 720 01:26:32,159 --> 01:26:33,831 Toch wel. 721 01:26:35,319 --> 01:26:37,149 Laten we het niet kapotmaken. 722 01:26:37,318 --> 01:26:39,673 Te laat. - Hou op, Franck. 723 01:26:39,800 --> 01:26:41,596 Jij ziet Teri ook stiekem. 724 01:26:41,680 --> 01:26:43,432 Nu wordt het hatelijk. 725 01:26:44,160 --> 01:26:47,310 Vincent, was de eerste afspraak met z'n vieren serieus bedoeld? 726 01:26:47,440 --> 01:26:49,191 Ja... - Welnee. 727 01:26:49,359 --> 01:26:51,235 Waar slaat dit op? - Weet je het niet? 728 01:26:52,199 --> 01:26:57,153 Vincent hoopte dat wij verliefd zouden worden. Dan konden zij doorgaan. 729 01:26:57,279 --> 01:26:59,190 Dat was een grapje. - Of intuïtie. 730 01:26:59,320 --> 01:27:02,708 Klets toch niet. Teri, kijk me aan. 731 01:27:03,679 --> 01:27:05,508 Vincent zei dat voor de grap. 732 01:27:07,800 --> 01:27:13,676 Het feit dat Vincent en ik het al gedaan hadden, staat los van ons vieren. 733 01:27:15,400 --> 01:27:18,948 En dat Diane toen niet kon komen eten... 734 01:27:19,120 --> 01:27:22,268 was dat in scène gezet? - Welnee. 735 01:27:22,438 --> 01:27:25,310 Gaan we nu alles bezoedelen omdat het afgelopen is? 736 01:27:25,839 --> 01:27:27,988 Weet ik veel. Stoppen we ermee? 737 01:27:28,559 --> 01:27:33,352 Sinds wanneer bepaal jij wanneer iets begint of afgelopen is? 738 01:27:33,519 --> 01:27:35,634 Rachel wil stoppen. 739 01:27:35,759 --> 01:27:38,226 Nee, zij wil alleen geen uitleg geven. 740 01:27:38,719 --> 01:27:40,674 Ik wil helemaal stoppen. 741 01:27:42,439 --> 01:27:43,854 Waarom? 742 01:27:45,239 --> 01:27:47,877 Voor het eerst in m'n leven ben ik kapot. 743 01:27:48,790 --> 01:27:52,909 Je bent gewoon verkouden. Dat is alles. 744 01:27:53,478 --> 01:27:57,140 Vroeger was ik nooit moe. Maar nu wil ik jullie uit m'n leven hebben. 745 01:27:58,480 --> 01:28:00,595 Wij gaan naar huis. We zien elkaar niet meer. 746 01:28:01,919 --> 01:28:03,329 Vincent, kom. 747 01:28:08,399 --> 01:28:09,972 Vincent, alsjeblieft. 748 01:28:11,279 --> 01:28:12,529 Vincent. 749 01:28:14,800 --> 01:28:16,790 In m'n eentje kan ik het niet. 750 01:28:18,400 --> 01:28:19,772 Vincent, alsjeblieft. 751 01:28:20,680 --> 01:28:22,436 Kijk niet zo naar hem. 752 01:28:26,200 --> 01:28:30,111 Vincent... Het heeft lang genoeg geduurd. 753 01:29:50,410 --> 01:29:55,874 Gaan jullie volgend jaar zonder ons op vakantie? 754 01:29:58,400 --> 01:29:59,916 Dezelfde avond nog belde ik Rachel. 755 01:30:03,840 --> 01:30:06,433 Voor ik een woord kon zeggen, begon ik te huilen. 756 01:30:06,560 --> 01:30:08,629 Ook Rachel moest huilen. 757 01:30:10,479 --> 01:30:12,594 Ik weet niet of ik het kan. 758 01:30:12,842 --> 01:30:15,992 Ik zei dat ik niet kon wennen aan de idee dat ik ze niet meer zou zien. 759 01:30:16,123 --> 01:30:17,532 Geen van hen. 760 01:30:18,162 --> 01:30:19,992 Mag ik je af en toe bellen? 761 01:30:21,242 --> 01:30:23,994 Gewoon even bellen of schrijven? 762 01:30:24,163 --> 01:30:27,597 Ik zei: Met jullie zijn wij beter af. 763 01:30:28,481 --> 01:30:31,517 De idee dat we elkaar niet meer zouden zien... 764 01:30:31,641 --> 01:30:35,315 beangstigde Rachel ook. Ze wilde dood, zei ze. 765 01:30:35,482 --> 01:30:38,598 Ik ken m'n grenzen heus wel. 766 01:32:35,561 --> 01:32:37,438 We zagen elkaar niet meer. 767 01:32:37,561 --> 01:32:40,757 Franck en ik zagen onze oude vrienden weer vaker. 768 01:32:43,122 --> 01:32:46,794 Op een dag vroeg Romain, die van zulke spelletjes houdt... 769 01:32:46,920 --> 01:32:49,216 wat de mooiste ervaring van ons leven was. 770 01:32:49,560 --> 01:32:51,471 We antwoordden om beurten. 771 01:32:52,440 --> 01:32:55,556 Noémie zei: het eerste lachje van m'n dochter. 772 01:32:55,722 --> 01:32:59,349 Diane: een Egyptische diadeem in het Louvre. 773 01:32:59,521 --> 01:33:02,193 Nora: een schilderij van Jeroen Bosch. 774 01:33:04,410 --> 01:33:07,669 In de tussentijd keken Franck en ik elkaar aan. 775 01:33:09,100 --> 01:33:11,639 Op zijn beurt zei Franck vlug: de baai van Hong Kong. 776 01:33:13,241 --> 01:33:15,469 Ik zei: de geboorte van Margot. 777 01:33:16,720 --> 01:33:20,347 Ik wist zeker dat Franck loog. Zelf had ik ook gelogen. 778 01:33:21,281 --> 01:33:23,748 De geboorte van Margot kwam op de tweede plaats. 779 01:33:35,480 --> 01:33:38,357 Een paar weken later overleed mijn vader plotseling. 780 01:33:40,440 --> 01:33:44,318 Tijdens het regelen van de begrafenis voelde ik een soort blijheid. 781 01:33:44,441 --> 01:33:49,796 Ik hoopte dat Teri en Vincent zouden komen. 782 01:33:51,400 --> 01:33:52,275 Maar nee. 783 01:33:58,281 --> 01:34:01,715 Op de dag van de begrafenis voelde ik me overmand door heimwee. 784 01:34:03,280 --> 01:34:05,509 Niet zozeer naar m'n jeugd. 785 01:34:09,520 --> 01:34:12,556 Het was heimwee naar recenter tijden. 786 01:34:12,720 --> 01:34:14,789 Heimwee die blijvend was. 787 01:34:16,440 --> 01:34:19,670 Heimwee naar die roes en dat gevoel van onoverwinnelijkheid... 788 01:34:19,800 --> 01:34:26,108 die ik ervaren had in die tijd met Franck, Vincent en Teri. 789 01:34:54,120 --> 01:34:55,774 Niet de trap afrennen, Tim. 790 01:36:58,325 --> 01:37:01,325 Sync: Goffini 59363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.