All language subtitles for Halloween.Die.Nacht.des.Grauens.1978.German.Extended.DVDRip.Retail

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,800 --> 00:02:09,952 Heute Nacht ist Halloween. Heute Nacht die Geister ziehn. 2 00:02:10,280 --> 00:02:14,239 Wo in tiefer dunkler Nacht �berall der Spuk erwacht. 3 00:02:14,440 --> 00:02:18,558 Und aus dichten finstren Tann', kommt heraus der Schwarze Mann. 4 00:02:42,120 --> 00:02:44,634 Meine Eltern sind bestimmt nicht vor 10 Uhr zur�ck. - Bist du sicher? 5 00:02:45,240 --> 00:02:47,071 Ja. - Mensch super! 6 00:02:55,400 --> 00:02:58,870 Dann sind wir also ganz allein? - Michael ist hier irgendwo. 7 00:03:00,720 --> 00:03:02,790 Nimm das scheu�liche Ding weg. 8 00:03:05,320 --> 00:03:07,629 Gehen wir nach oben? - Okay. 9 00:03:11,560 --> 00:03:12,993 Kannst du nicht warten? 10 00:04:31,200 --> 00:04:33,589 Susan, es ist ziemlich sp�t. Ich muss jetzt gehen. 11 00:04:33,760 --> 00:04:35,955 Rufst du mich morgen an? - Ja, nat�rlich. 12 00:04:36,040 --> 00:04:37,632 Bestimmt? - Ja. 13 00:05:45,720 --> 00:05:46,914 Michael! 14 00:06:27,160 --> 00:06:28,309 Michael! 15 00:06:59,500 --> 00:07:02,000 Ich lese die Urteilsbegr�ndung des Richters Walter Ward... 16 00:07:02,240 --> 00:07:05,949 Ich habe keine andere Wahl, als Michael Audrey Meyers... 17 00:07:06,200 --> 00:07:10,079 ...in das Smith Grove Sanatorium einzuweisen, in welchem er... 18 00:07:10,280 --> 00:07:14,432 ...unter die Aufsicht eines Psychiaters gestellt wird... 19 00:07:14,600 --> 00:07:19,549 ...welcher dem Gericht 2 mal im Jahr seinen Zustand mitteilen wird. 20 00:07:19,960 --> 00:07:24,829 Weiterhin soll Michael Meyers am Tag vor seinem 21. Geburtstag... 21 00:07:25,000 --> 00:07:29,915 ...vor Gericht wie ein Erwachsener verurteilt werden. 22 00:07:31,280 --> 00:07:36,229 Und zwar wegen des Mordes an seiner Schwester Judith Margot Meyers. 23 00:07:37,200 --> 00:07:38,918 Dr. Loomis... 24 00:07:42,160 --> 00:07:47,109 Michael Meyers muss sofort aus diesem Sanatorium verlegt werden. 25 00:07:47,480 --> 00:07:50,313 Ich empfehle Hochsicherheits- Verwahrung. 26 00:07:52,000 --> 00:07:54,594 Dr. Loomis, die Entscheidung wurde getroffen. 27 00:07:55,280 --> 00:08:00,877 Aber hier die Sicherheit nur minimal. Das Personal ist nur unzureichend ausgebildet. 28 00:08:01,960 --> 00:08:05,475 Ausgebildet f�r was? Dieser Junge ist ein Wrack. 29 00:08:05,600 --> 00:08:08,910 Sein Verhalten gleicht einem Wachkoma. 30 00:08:10,000 --> 00:08:13,709 Er zeigt keinerlei Reaktionen auf �u�erliche Reize. 31 00:08:13,840 --> 00:08:20,109 Haben sie sich meine Aufzeichnungen angesehen? - Ja, haben wir, Doktor. 32 00:08:21,240 --> 00:08:23,310 Warum wurden sie dann nicht ber�cksichtigt? 33 00:08:23,440 --> 00:08:27,228 Der Richter bevorzugte Dr. Fosters Analyse. 34 00:08:27,400 --> 00:08:35,557 Ich habe vier Stunden pro Tag in diesen Fall gesteckt. 35 00:08:35,720 --> 00:08:40,669 Vier Stunden pro Tag mit diesem Jungen. Jeden Tag. Sechs Monate. 36 00:08:43,800 --> 00:08:45,950 L�nger als jeder andere Psychiater. 37 00:08:48,160 --> 00:08:52,551 Michael Meyers ist der gef�hrlichste Patient, mit dem ich es zu tun hatte. 38 00:08:52,680 --> 00:08:57,629 Es gibt keinerlei Beweise, die diese Vermutung best�tigen. 39 00:08:57,960 --> 00:09:02,909 Seine F�higkeit besteht darin, diesen Instinkt zu verbergen. 40 00:09:04,800 --> 00:09:07,997 Es ist eine instinktive Kraft, die in dem Jungen wirkt. 41 00:09:09,920 --> 00:09:11,148 Er wartet. 42 00:09:14,440 --> 00:09:15,714 Auf was? 43 00:09:21,440 --> 00:09:23,271 Ich weiss es nicht. 44 00:09:39,560 --> 00:09:46,955 Wir k�nnen nur eine Sonder- Empfehlung aussprechen, wenn es daf�r auch einen Grund gibt. 45 00:09:48,320 --> 00:09:51,357 Ich sehe keinen Grund, warum er nicht l�nger hier bleiben sollte. 46 00:09:51,640 --> 00:09:55,110 Wir haben hier die M�glichkeiten, ihn zu betreuen. 47 00:09:56,880 --> 00:09:59,792 Die Sicherheitsma�nahmen hier sind unzureichend. 48 00:10:01,800 --> 00:10:06,749 Bitte, ich flehe sie an, ihre Ent- scheidung nochmal zu �berdenken. 49 00:10:08,200 --> 00:10:13,149 Vielleicht sollte sie sich �berlegen, ob sie ihn weiter betreuen sollten. 50 00:10:14,000 --> 00:10:16,673 Wir k�nnten jemand anderes finden. 51 00:10:19,280 --> 00:10:20,679 Ich bleibe bei ihm. 52 00:10:24,040 --> 00:10:27,999 Nun, gibt es etwas, was sie sagen m�chten, Dr. Loomis? 53 00:12:17,240 --> 00:12:20,277 Du hast sie ausgetrickst, Michael. 54 00:12:26,840 --> 00:12:28,512 Aber mich nicht. 55 00:13:20,800 --> 00:13:23,189 Haben sie so etwas schon einmal gemacht? 56 00:13:23,640 --> 00:13:28,077 Ja, aber nur bei leichten F�llen. - Ah, so. 57 00:13:29,840 --> 00:13:33,230 Die Einfahrt ist noch ein St�ck weiter auf der rechten Seite. 58 00:13:34,280 --> 00:13:38,319 Mich st�rt nur eins bei der ganzen Sache. Wenn sie anfangen zu toben. 59 00:13:38,760 --> 00:13:41,991 Oder wenn sie pausenlos reden und reden. 60 00:13:42,200 --> 00:13:44,714 Da brauchen sie sich keine Sorgen zu machen... 61 00:13:45,120 --> 00:13:47,714 ...er hat seit 15 Jahren kein einziges Wort gesagt. 62 00:13:49,080 --> 00:13:50,832 Haben sie besondere Anweisungen f�r mich? 63 00:13:51,080 --> 00:13:54,834 Seien sie sich nur im Klaren dar�ber, dass es nicht sehr einfach sein wird. 64 00:13:55,040 --> 00:13:57,076 Untersch�tzen sie es blo� nicht. 65 00:13:57,240 --> 00:13:59,754 Sollten wir statt von es nicht lieber von ihm sprechen? 66 00:14:00,640 --> 00:14:02,039 Das k�nnen wir auch. 67 00:14:02,760 --> 00:14:05,399 Ihr Mitgef�hl ist �berw�ltigend, Doktor. 68 00:14:13,080 --> 00:14:15,469 Was soll ich ihm geben, bevor die Verhandlung anf�ngt? 69 00:14:15,800 --> 00:14:20,749 Torazin. - Da wird er der Verhandlung kaum folgen k�nnen. 70 00:14:20,920 --> 00:14:22,478 Das ist auch der Sinn der Sache. 71 00:14:32,040 --> 00:14:35,953 Ein ziemlich merkw�rdiger Fall, nicht wahr? - Ja. 72 00:14:37,520 --> 00:14:40,717 Sie wollen also nicht, dass er jemals wieder rauskommt. 73 00:14:40,880 --> 00:14:41,869 Stimmt, niemals. 74 00:14:45,560 --> 00:14:48,154 Wieso bringen wir ihn nach Harrding County, wenn sie gar nicht wollen... 75 00:14:48,320 --> 00:14:50,959 Weil es gesetzlich vorgeschrieben ist. 76 00:14:51,080 --> 00:14:52,274 So, wir sind da. 77 00:14:59,960 --> 00:15:02,110 Seit wann l�sst man die da drau�en rumlaufen? 78 00:15:02,760 --> 00:15:04,830 Fahren sie zum Haupteingang. - Sollten wir nicht... 79 00:15:05,000 --> 00:15:06,274 Los, fahren sie! 80 00:15:15,400 --> 00:15:16,594 Halten sie bitte. 81 00:15:20,320 --> 00:15:23,153 W�re es vielleicht nicht doch besser, wenn wir... - Warten sie hier! 82 00:16:22,920 --> 00:16:25,309 Alles in Ordnung? Sind sie OK? - Ja, ich bin OK. 83 00:16:25,440 --> 00:16:28,955 Er ist weg! Er ist geflohen! Dieser Teufel ist entkommen. 84 00:16:34,160 --> 00:16:35,195 Ich muss sofort... 85 00:17:34,120 --> 00:17:36,350 Vergiss nicht die Schl�ssel zum Meyers-Haus zu bringen. 86 00:17:37,640 --> 00:17:39,073 Nein, bestimmt nicht. 87 00:17:39,440 --> 00:17:42,910 Die wollen sich gegen halb elf das Haus ansehen, leg den Schl�ssel unter die Matte 88 00:17:43,160 --> 00:17:44,593 Ja, mach ich! 89 00:18:17,920 --> 00:18:21,310 Laurie! - Hi Tommy. 90 00:18:24,120 --> 00:18:27,300 Kommst du heute Abend zu uns? - Aber nat�rlich, wie abgesprochen. 91 00:18:27,320 --> 00:18:28,958 Machen wir eine Laterne? - Ja, sicher. 92 00:18:29,360 --> 00:18:31,555 Sehen wir uns den Horrorfilm an? - Ja. 93 00:18:31,920 --> 00:18:34,229 Liest du mir vor? Machen wir Popcorn? 94 00:18:34,920 --> 00:18:36,797 Sicher, sicher, sicher. 95 00:18:38,840 --> 00:18:40,751 Ich glaube, wir legen einen Schritt zu. 96 00:18:41,760 --> 00:18:43,591 Warum gehst du denn heute diesen Weg zur Schule? 97 00:18:43,800 --> 00:18:46,712 Ich muss was f�r meinen Vater erledigen. - Was denn? 98 00:18:46,880 --> 00:18:49,075 Ich soll einen Schl�ssel deponieren. - Warum? 99 00:18:49,200 --> 00:18:51,420 Weil er ein Haus verkaufen will. - Warum? 100 00:18:51,440 --> 00:18:54,034 Weil das sein Job ist. - Wo? 101 00:18:54,200 --> 00:18:57,397 Das Meyers-Haus. - Das Meyers-Haus? 102 00:19:05,240 --> 00:19:08,038 Du darfst aber da nicht hingehen! 103 00:19:08,200 --> 00:19:11,590 Doch, ich darf. - In dem Haus da spukt es! 104 00:19:12,000 --> 00:19:13,149 Pass nur auf. 105 00:19:22,120 --> 00:19:25,078 Ronny hat gesagt, man darf da nicht hingehen. 106 00:19:26,440 --> 00:19:28,351 In diesem Haus spukt es, hat sie gesagt. 107 00:19:28,880 --> 00:19:30,950 Da drin soll mal was schreckliches passiert sein. 108 00:19:31,080 --> 00:19:34,117 Ronny wird auch mal was schreckliches passieren, er wird n�mlich sitzen bleiben. 109 00:19:34,240 --> 00:19:37,471 Ich muss laufen, wir sehen uns heute Abend. Auf Wiedersehen! 110 00:20:05,160 --> 00:20:09,631 Es hat viel Zeit gekostet, die Patienten unter Kontrolle zu bekommen. 111 00:20:09,800 --> 00:20:12,951 Einer von ihnen ist sogar in die Morgan-Town-Road gefl�chtet. 112 00:20:13,080 --> 00:20:16,117 Wer hat auf ihn aufgepasst? - Ich weiss es nicht. 113 00:20:16,360 --> 00:20:20,876 Sie wissen es nicht? Wieso das? - Es k�nnte Barnardi gewesen sein. 114 00:20:21,040 --> 00:20:26,319 Es k�nnte? - Er war um 10 nicht hier, ich wei� nicht, was los war. 115 00:20:26,480 --> 00:20:29,836 Wo war er? - Bill? - Barnadi. 116 00:20:34,120 --> 00:20:36,873 Er muss das Fenster mit seinen H�nden zerbrochen haben. 117 00:20:37,120 --> 00:20:42,069 Er lief durch den Flur, �ffnete alle T�ren und stie� alle Patienten ins Freie. 118 00:20:43,240 --> 00:20:45,310 Lassen sie es mich sehen. 119 00:20:52,200 --> 00:20:57,149 Dr. Loomis, wurde er gefunden? - Nein, aber ich wei�, wohin er geht. 120 00:21:00,640 --> 00:21:02,835 Dr. Wynn m�chte sie noch sehen. 121 00:21:07,160 --> 00:21:08,878 Es ist doch nicht meine Schuld, Sam... 122 00:21:09,120 --> 00:21:10,872 Nat�rlich nicht. - Ich hatte ja gesagt, wie gef�hrlich er ist. 123 00:21:11,080 --> 00:21:13,150 Das hilft uns jetzt auch nicht weiter. 124 00:21:13,360 --> 00:21:15,112 Diese zwei armseligen Stra�en- sperren h�tten ja nicht einmal einen Sechsj�hrigen aufgehalten. 125 00:21:15,240 --> 00:21:18,118 Es war ihr Patient, Doktor. Auf seine Unberechenbarkeit h�tten sie hinweisen m�ssen. 126 00:21:18,280 --> 00:21:21,238 Ich habe darauf hingewiesen, aber keine hat zugeh�rt! - Ich kann nichts tun. 127 00:21:21,480 --> 00:21:24,756 Doch, sie k�nnen ans Telefon gehen und ihnen sagen, wer hier gestern Abend geflohen ist. 128 00:21:25,000 --> 00:21:27,980 Und ihnen auch sagen, wo er hin will. - Wo er wahrscheinlich hin will. 129 00:21:28,000 --> 00:21:29,194 Ich vertr�del hier nur meine Zeit! 130 00:21:29,360 --> 00:21:33,273 Haddonfield ist �ber 150 Meilen entfernt und er kann nicht Auto fahren. 131 00:21:33,400 --> 00:21:37,473 Gestern Abend hat er es aber sehr gut gekonnt! Vielleicht hat es ihm hier jemand beigebracht. 132 00:21:42,000 --> 00:21:46,755 Doktor Wing, kommen sie bitte zur Station C. Doktor Wing zur Station C. 133 00:21:50,560 --> 00:21:51,879 Und damit endet dann das Buch. 134 00:21:53,440 --> 00:21:59,879 Aber was Samuel wirklich damit sagen will, das m�chte ich mal so zusammen fassen: 135 00:22:00,360 --> 00:22:05,309 Das Schicksal war hier verschiedenen Menschen vorausbestimmt. 136 00:22:05,440 --> 00:22:08,989 Und ganz gleich, was Collins unternommen h�tte... 137 00:22:09,640 --> 00:22:12,393 Sein Schicksal war ihm vorausbestimmt... 138 00:22:13,360 --> 00:22:17,114 Und am Tage der Abrechnung, da hatte es ihn eingeholt. 139 00:22:18,240 --> 00:22:23,189 Der Hauptgedanke ist doch der, dass das Schicksal eine sehr reale Sache ist... 140 00:22:24,360 --> 00:22:27,750 ...mit der sich jeder Mensch auseinandersetzen muss. 141 00:22:27,920 --> 00:22:32,869 Was ist nun der Unterschied zwischen der Auffassung von Samuel und der von Costain? 142 00:22:34,560 --> 00:22:38,439 Laurie? - Ja, bitte? - Beantworten sie die Frage. 143 00:22:39,040 --> 00:22:43,318 Costain schreibt, dass das Schicksal wahrscheinlich mit der Religion zusammenh�ngt... 144 00:22:43,600 --> 00:22:48,549 ...aber Samuel gibt ihm den Stellen- wert eines Naturelements wie Feuer, Erde oder Wasser. 145 00:22:49,280 --> 00:22:53,637 Ja, ganz richtig. Samuel sieht das Schicksal pers�nlichkeitsbezogen. 146 00:22:53,800 --> 00:22:59,318 Bei ihm ist das Schicksal wie ein Fels, der auch dann noch da steht, wenn der Mensch nicht mehr ist. 147 00:23:00,040 --> 00:23:01,712 Das Schicksal ist unab�nderlich. 148 00:23:18,480 --> 00:23:22,678 Na, wo will denn der gro�e K�rbis mit dem kleinen St�psel hin? - Hau ab! 149 00:23:22,760 --> 00:23:25,957 Er muss nat�rlich unbedingt wieder das gr��te Mondgesicht haben. 150 00:23:26,080 --> 00:23:31,029 Lass mich in Ruhe! - Er holt dich heut! 151 00:23:31,200 --> 00:23:33,236 Er holt dich heut! 152 00:23:33,520 --> 00:23:36,159 Der Schwarze Mann kommt. - Lass mich in Ruhe! 153 00:23:36,280 --> 00:23:39,352 Er glaubt uns nicht! Wei�t du nicht, was heute los ist? Heute ist Halloween! 154 00:23:39,520 --> 00:23:41,158 Ja, da kriegen wir S��igkeiten. 155 00:23:42,880 --> 00:23:47,829 Der Schwarze Mann kommt! Der Schwarze Mann kommt! 156 00:25:20,400 --> 00:25:25,349 Er ist auf dem Weg hierher. Sie m�ssen mir glauben, Sheriff. 157 00:25:25,440 --> 00:25:27,032 Er kommt nach Haddonfield. 158 00:25:29,200 --> 00:25:34,593 Weil ich ihn genau kenne, Sheriff, ich bin sein Arzt. Sie m�ssen vorbereitet sein. 159 00:25:35,280 --> 00:25:38,238 Sind sie es nicht, k�nnen sie ihr Testament machen, Sheriff. 160 00:26:43,000 --> 00:26:45,275 Du liebe G�te, du brauchst ja einen M�belwagen f�r die Schulb�cher. 161 00:26:45,400 --> 00:26:47,152 Also, mir hat das noch nie was ausgemacht. 162 00:26:48,000 --> 00:26:52,949 Es ist total irre. Morgen fr�h proben wir noch mal die neuen Anfeuerungsrufe... 163 00:26:53,120 --> 00:26:55,270 ...und Nachmittags ist dann das Spiel. Um f�nf Uhr muss ich zum Friseur... 164 00:26:55,400 --> 00:26:58,073 ...und um acht beginnt der Tanz. Ich hab das Gef�hl, ich flipp noch aus. 165 00:26:58,200 --> 00:27:00,509 Das ist doch noch lange kein Grund daf�r. - Na, du hast Nerven. 166 00:27:06,120 --> 00:27:08,509 Ich hab morgen mal wieder gar nichts vor. 167 00:27:08,600 --> 00:27:10,875 Deine eigene Schuld und du tust mir auch gar nicht leid. 168 00:27:12,760 --> 00:27:17,356 Hey ihr beiden. Warum habt ihr nicht auf mich gewartet? 169 00:27:17,560 --> 00:27:20,279 Haben wir, eine geschlagene Viertel- stunde. Aber wer nicht kam, warst du. 170 00:27:20,560 --> 00:27:21,959 Das stimmt nicht, hier bin ich doch. 171 00:27:25,320 --> 00:27:28,357 Was ist los, warum lachst du nicht? - Ich werde nie wieder lachen. 172 00:27:28,640 --> 00:27:30,835 Paul hat mich in den Umkleideraum der Jungs gezerrt... 173 00:27:31,000 --> 00:27:33,275 Wolltest du unentdeckte Gebiete erforschen? 174 00:27:34,040 --> 00:27:36,838 Wir haben uns nur unterhalten. - Ja ja, nat�rlich. 175 00:27:37,000 --> 00:27:39,389 Die haben ihn erwischt, wie er den Fu�boden mit Schmierseife einrieb. 176 00:27:39,480 --> 00:27:42,517 Dadurch hat er Hausarrest und darf deshalb heute Abend nicht kommen. 177 00:27:42,760 --> 00:27:47,709 Ich denke, du machst Babysitter? - Das macht sie doch nur, um einen ungest�rten Abend zu verbringen. 178 00:27:47,800 --> 00:27:52,874 Daf�r habe ich einen Platz. - Ich hab mein Chemiebuch vergessen. 179 00:27:53,120 --> 00:27:58,069 Na wenn schon, ich vergesse immer mein Chemiebuch. Und mein Mathe- buch und Franz�sischbuch... 180 00:27:58,240 --> 00:28:03,189 Wer braucht B�cher? Ich vergesse immer meine B�cher. Wen k�mmert das? 181 00:28:03,280 --> 00:28:06,989 Das spielt doch �berhaupt keine Rolle, ob du B�cher hast, oder nicht. 182 00:28:08,520 --> 00:28:10,670 Sag mal, ist das nicht David Graham? 183 00:28:11,680 --> 00:28:13,272 Das scheint er nicht zu sein. 184 00:28:14,360 --> 00:28:15,793 Also, ich find ihn ganz toll. 185 00:28:19,720 --> 00:28:24,111 Vollidiot. Geschwindigkeit kann t�dlich sein. 186 00:28:34,080 --> 00:28:36,389 Der hat anscheinend nicht den leisesten Humor. 187 00:28:43,040 --> 00:28:47,989 Durch dich werden wir noch mal ganz sch�nen �rger bekommen. 188 00:28:50,800 --> 00:28:54,429 Ich hasse Knilche mit dicken Autos und ohne Sinn f�r Humor. 189 00:28:56,960 --> 00:28:59,394 Also, was ist, treffen wir uns heute Abend? 190 00:28:59,560 --> 00:29:02,518 Ich m�chte dich nicht in Verlegenheit bringen, Linda. 191 00:29:02,760 --> 00:29:06,150 Na h�r mal, Annie, Bob und ich haben es seit einer Woche geplant. 192 00:29:06,520 --> 00:29:09,353 Na sch�n, die Wallaces verziehen sich gegen sieben. 193 00:29:09,640 --> 00:29:13,394 Ich mach Babysitter bei den Dalts. Wir k�nnen uns Gesellschaft leisten. 194 00:29:13,600 --> 00:29:15,955 Na, das w�r die Sache. Da h�tte ich drei M�glichkeiten. 195 00:29:16,280 --> 00:29:22,150 Kinderh�ten, von Linda was in Sachen Liebe lernen oder mit dir hochgeistige Gespr�che f�hren. 196 00:29:42,200 --> 00:29:46,079 Also, ich glaube, das kann f�r uns Drei ein ganz am�santer Abend werden. 197 00:29:53,000 --> 00:29:57,949 Sind deine Eltern damit einverstanden? - Na h�r mal, die frage ich erst gar nicht. 198 00:29:58,400 --> 00:30:02,473 Also wann? - Wei� nicht. Ich muss mich erst um meinen Bruder k�mmern. 199 00:30:02,880 --> 00:30:05,189 Hoffentlich nicht so wie um Bob. - Sehr komisch. 200 00:30:19,760 --> 00:30:24,709 Annie, sieh doch. - Was denn? - Da, hinter der Hecke. 201 00:30:26,400 --> 00:30:29,949 Ich seh nichts. - Der Kerl aus dem Wagen von eben. 202 00:30:30,280 --> 00:30:31,759 Das wollen wir doch mal sehen. 203 00:30:39,320 --> 00:30:40,719 Hallo Spanner. 204 00:30:44,200 --> 00:30:45,633 Laurie! 205 00:30:46,000 --> 00:30:47,752 Er will mit dir sprechen. 206 00:30:48,840 --> 00:30:50,671 Er will heute Abend mit dir ausgehen. 207 00:31:05,600 --> 00:31:10,913 Aber er hat hier gestanden. - Arme Laurie. Jetzt hast du schon wieder einen weggegrault. 208 00:31:12,600 --> 00:31:17,549 Es ist echt tragisch, dass du niemals ausgehst. Du musst als Babysitter doch schon reich geworden sein. 209 00:31:17,960 --> 00:31:19,996 Die Jungs glauben, ich sei zu intelligent. 210 00:31:20,200 --> 00:31:24,159 Ich glaube, du spinnst. Jetzt denkst du schon, M�nner hinter Hecken zu sehen. 211 00:31:25,080 --> 00:31:30,200 Ich bin da, in der Familienzwingburg. Also, wir sehen uns ja dann. 212 00:31:48,160 --> 00:31:50,879 Entschuldigen sie bitte, Laurie. - Nein, es war meine Schuld, Mr. Grant. 213 00:31:50,960 --> 00:31:53,838 Ich wollte sie nicht erschrecken. - Schon gut. 214 00:31:54,000 --> 00:31:57,709 Heute ist Halloween. Da darf jeder jeden mal so richtig erschrecken. 215 00:31:58,080 --> 00:32:01,595 Ja, ich wei�. Noch einen sch�nen Tag, Sir. 216 00:32:30,560 --> 00:32:33,028 Na, ihr habt mich vielleicht erschreckt. 217 00:32:38,320 --> 00:32:42,279 Jetzt erschreckt mal sch�n die anderen. - Ja, machen wir. 218 00:32:45,200 --> 00:32:48,556 Diese Kinder. Das sie solchen Spa� daran haben. 219 00:33:37,720 --> 00:33:38,835 Hallo? 220 00:33:43,120 --> 00:33:47,432 Hallo! Wer ist da? 221 00:33:58,160 --> 00:33:59,912 Hallo? 222 00:34:00,040 --> 00:34:03,589 Warum hast du aufgelegt? - Annie! Ach, du warst das. - Nat�rlich. 223 00:34:03,840 --> 00:34:06,035 Warum hast du denn nichts gesagt. Ich habe mich so erschreckt. 224 00:34:06,360 --> 00:34:09,432 Ich hatte gerade den Mund voll. - Ich dachte, das sei ein obsz�ner Anruf. 225 00:34:09,640 --> 00:34:14,589 Nein, das war nur ein obsz�nes Kauen, was ist los mit dir? - Das wei� ich auch nicht. 226 00:34:14,800 --> 00:34:19,430 Rei� dich zusammen. Ich krieg den Wagen und bin um halb Sieben bei dir. 227 00:34:19,600 --> 00:34:22,398 Ok, bis dann. - Bis dann. 228 00:34:33,400 --> 00:34:38,349 Ruhig bleiben, Laurie. Es ist doch nichts. 229 00:35:00,480 --> 00:35:02,755 Mach die T�r zu, mach die T�r zu! 230 00:35:03,080 --> 00:35:04,991 Ein Typ verfolgt mich. 231 00:35:06,080 --> 00:35:11,598 Bist du sicher? - Nat�rlich bin ich sicher. Mit einem Auto fuhr er hinterher. 232 00:35:12,280 --> 00:35:17,912 Ich konnte nicht so gut erkennen, aber es ist bestimmt Steve Todd. Sein Bruder hat so ein Auto. 233 00:35:19,640 --> 00:35:24,156 Er parkte heute neben der Schule und hat mich durch das Fenster angestarrt. 234 00:35:26,640 --> 00:35:28,710 Steve Todd hat dich angestarrt? 235 00:35:30,200 --> 00:35:34,796 Irgendwer war es. Heute war er in unserem Garten. 236 00:35:35,680 --> 00:35:38,114 Vielleicht will er ein Date. - Oh, sei ruhig. 237 00:35:38,240 --> 00:35:40,196 Aber du k�nntest eins gebrauchen. 238 00:35:42,680 --> 00:35:45,274 Nur ein Scherz. - Was willst du eigentlich? 239 00:35:46,240 --> 00:35:55,239 Ich habe nichts zu Anziehen und dachte, du k�nntest mir deine Seidenbluse leihen. 240 00:35:56,400 --> 00:36:01,349 Ich habe sie nie wieder getragen. - Ich verspreche, sie nicht schmutzig zu machen. 241 00:36:02,800 --> 00:36:06,998 Laurie, h�r auf, die Sorgen zu Machen, es war Steve Todd. 242 00:36:20,480 --> 00:36:22,710 Geh schon ran, es ist nur das Telefon. 243 00:36:32,640 --> 00:36:34,949 Hallo. - Laurie. 244 00:36:35,120 --> 00:36:38,590 Ich muss dich um einen Gefallen bitten. Ich habe nichts zum Anziehen. 245 00:36:38,720 --> 00:36:43,316 Annie will was zum Anziehen leihen. - Du hast es versprochen! 246 00:36:44,120 --> 00:36:47,900 Linda ist hier und will sich meine neue Bluse leihen. 247 00:36:47,920 --> 00:36:52,118 Linda ist ein Schleimer. Steht der Typ immer noch in deinem Garten? 248 00:36:52,200 --> 00:36:54,509 Er ist Linda bis hierher gefolgt. 249 00:36:54,680 --> 00:36:58,514 Wenn du ihn siehst, gehe auf ihn zu und sag ihm, er soll sich verpissen. 250 00:36:58,600 --> 00:37:00,556 Und wenn er niedlich ist, frag ihn aus. 251 00:37:00,760 --> 00:37:03,194 Annie, ich muss Schluss machen. Wann holst du mich ab? 252 00:37:03,480 --> 00:37:06,836 Gleich nach dem Abendessen. Was ist mit dem Teil von Weihnachten? 253 00:37:06,960 --> 00:37:10,191 Tsch�ss. - Tsch�ss, Schleimer. 254 00:37:17,520 --> 00:37:18,748 Wo ist die Bluse? 255 00:37:20,080 --> 00:37:23,914 Sie ist in meinem Schrank. - Ich hol sie mir. 256 00:37:24,160 --> 00:37:27,675 Versprich mir, sie heil zu lassen. - Ich verspreche es hoch und heilig! 257 00:37:28,280 --> 00:37:30,236 Hoch und heilig nehme ich dir das nicht ab. 258 00:39:26,160 --> 00:39:28,674 Na los, komm - Du bist sp�t dran. 259 00:39:37,240 --> 00:39:38,719 Wir haben Zeit genug. 260 00:39:51,320 --> 00:39:57,156 Also, Judith Meyers. Reihe 18, Nummer 20. 261 00:39:59,240 --> 00:40:03,518 Ich sage ihnen was. In jeder Stadt kann mal so was passieren. 262 00:40:04,000 --> 00:40:08,949 Ich muss da an Russelville denken, an den alten Charly Bowles. Das ist �ber 15 Jahre her. 263 00:40:09,200 --> 00:40:18,598 Eines Tag kurz nach dem Essen stand er mit einer Entschuldigung vom Tisch auf und ging in seine Garage. 264 00:40:18,800 --> 00:40:24,670 Dort holte er sich eine Metalls�ge. Dann ging er wieder ins Haus Zur�ck, gab seiner Frau... 265 00:40:24,800 --> 00:40:29,749 ...und seinem Kind ein Abschieds- kuss und dann... - Wo sind wir jetzt? 266 00:40:30,920 --> 00:40:36,040 Es ist gleich da dr�ben. Judith Meyers, ich erinnere mich gut an sie. 267 00:40:36,160 --> 00:40:40,278 Ich konnte es einfach nicht glauben. So ein kleiner Junge. 268 00:40:41,000 --> 00:40:42,558 Was ist? Finden sie es nicht? 269 00:40:43,400 --> 00:40:46,472 Warum haben sie das getan? Diese verdammten Jugendlichen. 270 00:40:46,640 --> 00:40:51,589 Na ja, heute ist Halloween. Da schrecken die vor nichts zur�ck. 271 00:40:51,720 --> 00:40:53,870 Wessen Grab ist das? - Tja, warten sie mal. 272 00:40:56,080 --> 00:41:01,029 18, 19. Judith Meyers. 273 00:41:04,560 --> 00:41:06,516 Er ist nach Hause gekommen. 274 00:41:11,360 --> 00:41:13,715 Na, spukt es noch bei dir? - Es war kein Spuk. 275 00:41:15,320 --> 00:41:17,515 Du l�gst. - Aber nein! 276 00:41:17,640 --> 00:41:21,155 Ich habe jemand in Mr. Riddles Hinterhof stehen sehen. - Wahrscheinlich Mr. Riddle. 277 00:41:21,360 --> 00:41:24,875 Er hat mich beobachtet. - Mr. Riddle hat dich beobachtet? Laurie. Mr. Riddle ist 87. 278 00:41:25,000 --> 00:41:28,629 Trotzdem kann er mich beobachten. - Das ist wahrscheinlich das einzige, was er noch kann. 279 00:41:29,320 --> 00:41:32,340 Wozu brauchst du den K�rbis? - Den brauche ich f�r Tommy. 280 00:41:32,360 --> 00:41:34,954 Wir machen eine Laterne, dann ist er wenigstens besch�ftigt. 281 00:41:35,040 --> 00:41:38,555 Als Kinderm�dchen bist du ganz gro�e Klasse. - Danke. 282 00:41:38,840 --> 00:41:41,308 Aber heute Abend werde ich dir Konkurrenz machen. 283 00:41:41,480 --> 00:41:45,314 Ich mache jede Menge Popcorn und dann sehe ich mir den Film an. 284 00:41:45,400 --> 00:41:49,632 6 Stunden Horrorfilme. Die kleine Lindsay wird gar nicht wissen, was los ist. 285 00:42:00,680 --> 00:42:02,636 Mein Dad! Weg mit dem Joint! 286 00:42:11,880 --> 00:42:16,829 H�r auf zu husten. Was ist denn los mit dir. Sei ganz normal. 287 00:42:18,920 --> 00:42:21,115 Mach das Fenster auf. 288 00:42:23,200 --> 00:42:27,751 Hi Annie, Laurie. - Was ist denn passiert? 289 00:42:30,640 --> 00:42:33,029 Ein Einbruch in die Eisenwarenhand- lung. Wahrscheinlich Jugendliche. 290 00:42:33,160 --> 00:42:35,116 Bei dir sind das immer die Jugendlichen. 291 00:42:35,520 --> 00:42:39,638 Sie haben ein paar Masken ent- wendet. Ein paar Seile und ein Messer. 292 00:42:39,800 --> 00:42:44,749 Wer soll das schon gewesen sein? - Also ehrlich, bin ich nicht geschlagen mit so einem Vater? 293 00:42:44,880 --> 00:42:46,393 Und schreien tut er auch noch. - H�h? 294 00:42:46,520 --> 00:42:48,317 Seid ihr nicht sp�t dran? 295 00:42:48,400 --> 00:42:50,675 Und schreien tut er auch noch. 296 00:42:54,960 --> 00:42:57,872 Wiedersehn, Kinder. - Wiedersehn. 297 00:43:06,640 --> 00:43:11,430 Sheriff, verzeihen sie bitte, mein Name ist Loomis. Dr. Sam Loomis. 298 00:43:11,640 --> 00:43:13,835 Lee Brackett. - Ich m�chte sie gerne sprechen. 299 00:43:14,000 --> 00:43:16,912 Ein paar Minuten... - Es ist sehr wichtig, glauben sie mir. 300 00:43:17,080 --> 00:43:19,674 In 10 Minuten. - Gut, in 10 Minuten. 301 00:43:35,480 --> 00:43:40,270 Was ist denn los mit dir? - Ich glaub, er hat was gemerkt. 302 00:43:40,360 --> 00:43:41,952 Nein, hat er nicht. - Doch. 303 00:43:42,080 --> 00:43:45,470 Hast du sein Gesicht gesehen? - So sieht er doch immer aus. 304 00:43:48,600 --> 00:43:53,549 Was ziehst du morgen zum Tanzen an? - Seit wann interessiert dich das? 305 00:43:59,080 --> 00:44:02,993 H�r mal, du kannst doch auch einen Anfang machen. - Kann ich nicht. 306 00:44:03,080 --> 00:44:08,029 Nat�rlich. Du brauchst doch nur fragen: Willst du mit mir Tanzen gehen? 307 00:44:08,560 --> 00:44:13,554 Du kannst das. Ich nicht. - Du k�nntest Dick Baxter fragen, der w�rde sofort zusagen. 308 00:44:15,000 --> 00:44:17,560 Ich w�rde lieber Ben Traimer fragen. 309 00:44:18,520 --> 00:44:26,552 Ben Traimer? Ich habs ja geahnt! Du denkst also auch an so was, Laurie? 310 00:44:27,960 --> 00:44:32,590 H�r schon auf. - Der ist s��! Ben Traimer! 311 00:45:06,200 --> 00:45:08,919 Also dann bis sp�ter. - Wiedersehn. 312 00:45:41,400 --> 00:45:45,712 Wer hat Angst vor'm schwarzen Mann? Wer hat Angst vor'm schwarzen Mann? 313 00:46:02,440 --> 00:46:03,759 Hi Annie, komm rein. 314 00:46:04,080 --> 00:46:07,595 Wann soll Lindsay im Bett sein? - Nicht sp�ter als neun. 315 00:46:07,800 --> 00:46:11,952 Ist gut Mami. - Sei sch�n artig, ja? - Bin ich doch immer. 316 00:46:12,080 --> 00:46:13,957 Wiedersehn, Annie. - Gute Nacht, mein Schatz. 317 00:46:14,240 --> 00:46:16,754 So, Lindsay, jetzt machen wir es uns richtig gem�tlich. - Oh fein, Annie. 318 00:46:17,080 --> 00:46:20,356 Wollen wir beide was spielen? - Ja, komm mit in mein Zimmer. 319 00:46:38,200 --> 00:46:43,149 Ist das Haus bewohnt? - Nein. Seit 1963, seit das damals passiert ist, steht es leer. 320 00:46:44,240 --> 00:46:47,949 Die Kinder von Haddonfield glaube, dass es darin spukt. - Vielleicht haben sie recht. 321 00:47:04,160 --> 00:47:06,549 Sehen sie da! - Was ist das? 322 00:47:07,760 --> 00:47:08,954 Ein Hund. 323 00:47:16,640 --> 00:47:20,918 Er ist noch warm. - Er hat Hunger gehabt. 324 00:47:21,160 --> 00:47:26,109 Aber nein, Doktor, es war wahrscheinlich ein Tier. - So, meinen sie? 325 00:47:27,160 --> 00:47:32,109 Ein Mensch w�rde das nicht tun. - Er ist kein Mensch. 326 00:48:07,240 --> 00:48:12,189 Hier ist es passiert. Hier, genau hier hat sie gesessen. 327 00:48:19,440 --> 00:48:26,152 Er k�nnte uns jetzt durch das Fenster sehen. Vom Garten aus k�nnte er gut reingucken. 328 00:48:36,400 --> 00:48:43,158 Sie m�ssen mich f�r einen komischen Arzt halten. Ich habe einen Erlaubnisschein daf�r. 329 00:48:46,320 --> 00:48:48,595 Ich glaube, sie haben einfach Angst. 330 00:48:49,200 --> 00:48:54,149 Ja, ich hab ihn vor 15 Jahren kennen gelernt. 331 00:48:54,320 --> 00:48:59,269 Man sagte mir, er sei ein hoffnungs- loser Fall. Kein Verstand, kein Gewissen und... 332 00:48:59,440 --> 00:49:04,420 ...auch nicht das elementarste Differenzierungsverm�gen zwischen Leben und Tod... 333 00:49:04,440 --> 00:49:07,830 ...zwischen Gut oder B�se, Recht oder Unrecht. 334 00:49:08,080 --> 00:49:16,317 Ich traf auf ein sechsj�hriges Kind mit einem blassen, farblosen, emotionslosen Blick und... 335 00:49:17,240 --> 00:49:22,519 ...den schw�rzesten Augen. Teuflischen Augen. 336 00:49:23,760 --> 00:49:27,548 Ich habe acht Jahre versucht, mit ihm Kontakt zu bekommen. Dann noch mal sieben Jahre... 337 00:49:27,760 --> 00:49:32,709 ...um zu verhindern, dass er wieder auf freiem Fu� gesetzt wird. Ich wusste zu gut, was sich hinter... 338 00:49:32,840 --> 00:49:35,798 ...diesen Augen verbirgt. Das absolut B�se. 339 00:49:36,160 --> 00:49:42,030 Und was tun wir jetzt? - Er war heute Abend schon mal hier. Ich glaube, er wird wiederkommen. 340 00:49:42,440 --> 00:49:46,479 Ich werde auf ihn warten. - Wir sollten vielleicht Rundfunk und Fernsehen verst�ndigen. 341 00:49:46,640 --> 00:49:51,589 Nein, wenn sie das tun, sieht man ihn vermutlich an jeder Stra�enecke. Sie w�rden die H�user durchsuchen. 342 00:49:51,800 --> 00:49:56,430 Ihre M�nner sollen lieber den Mund halten, daf�r aber die Augen umso offener. 343 00:49:57,840 --> 00:50:00,229 In einer Stunde bin ich wieder hier. 344 00:50:10,600 --> 00:50:16,675 Ho ho, schrie K�nig Arthur. Niemand kommt hier ohne Zweikampf an mir vorbei. "So ist das", sagte der Ritter... 345 00:50:16,840 --> 00:50:21,220 ...in einem ziemlich hochm�tigen Ton. - Ich mag diese Geschichte nicht, Laurie. 346 00:50:21,240 --> 00:50:24,835 Ich dachte, das ist dein Lieblingsbuch. - Nein, jetzt nicht mehr. 347 00:50:26,560 --> 00:50:30,235 Warum versteckst du die da unten? - Mami hat was gegen die Hefte. 348 00:50:30,800 --> 00:50:40,630 Lasermann. Neutronenmann. Ich kann gut verstehen, warum. Tarantelmann. - Laurie, gibt es den Schwarzen Mann? 349 00:50:47,640 --> 00:50:51,997 Ja, hier bei Doyle. - Ich bins. - Hallo Annie, was machst du? 350 00:50:52,160 --> 00:50:57,109 Ich mach Popcorn. Und du? Am�sierst du dich? Aber sicher am�sierst du dich. 351 00:50:57,600 --> 00:51:04,551 Ich habe eine �berw�ltigende Neuigkeit f�r dich. entschuldige bitte, einen Moment. 352 00:51:06,040 --> 00:51:07,792 Was ist denn, Nestor? 353 00:51:08,760 --> 00:51:12,469 Ich habe das Gef�hl, dieses Raubtier wird mich noch mal zerrei�en. 354 00:51:17,840 --> 00:51:21,435 Lindsay, sieh zu, dass dieser K�ter schnellstens aus der K�che kommt. 355 00:51:31,680 --> 00:51:35,958 Ich hasse diesen K�ter. Ich bin der einzige, den er nicht leiden kann. 356 00:51:36,200 --> 00:51:38,760 Also, was ist das f�r eine �berw�ltigende Neuigkeit? 357 00:51:39,000 --> 00:51:43,949 Was w�rdest du sagen, wenn ich dir erz�hle, dass die liebe Laurie morgen auf den Ball geht. 358 00:51:44,240 --> 00:51:46,708 Du bist auf dem falschen Dampfer, w�rde ich sagen. 359 00:51:49,360 --> 00:51:55,151 Ich hatte grade Ben Traimer am Rohr. Der schlug lang hin, als ich ihm sagte, wie attraktiv du ihn findest. 360 00:51:55,680 --> 00:52:01,312 Aber Annie, das war doch nur Spa�. Sag mir, dass du es nicht getan hast. Wie konntest du nur so was tun. 361 00:52:02,240 --> 00:52:08,873 Du kannst ihn doch nicht einfach anrufen. Ich kann das noch gar nicht glauben. Sowas. 362 00:52:15,120 --> 00:52:20,069 Ich kann dir in Zukunft �berhaupt nichts mehr erz�hlen. Sonst wei� es bald die ganze Stadt. 363 00:52:20,320 --> 00:52:25,269 Ich mein das ganz ernst. - Laurie! - Ich sch�me mich so. 364 00:52:26,320 --> 00:52:28,038 Laurie, er ist da drau�en. - Bleib dran, ja? 365 00:52:28,240 --> 00:52:30,356 Laurie, der Schwarze Mann ist da drau�en. Sieh nur. 366 00:52:36,520 --> 00:52:41,469 Tommy, kein Mensch ist da drau�en. Setz dich wieder hin. Ja, ich bin wieder da. 367 00:52:47,320 --> 00:52:50,756 Das ist doch kein Grund zur Aufregung. Er mag dich und du magst ihn. 368 00:52:51,000 --> 00:52:57,075 Aber du musst ja zu deinem Gl�ck gezwungen werden. Ach Schei�e! 369 00:52:59,800 --> 00:53:01,870 Nein nein, ich hab mich nur grade bekleckert. Ich ruf dich wieder an. 370 00:53:02,160 --> 00:53:05,914 So'n Mist. Lindsay, ich brauch was zum Anziehen. 371 00:53:13,440 --> 00:53:14,953 So was Bl�des. 372 00:53:39,000 --> 00:53:43,232 Das Zeug geht doch bestimmt nicht raus. Das ist zum Kotzen. 373 00:53:51,080 --> 00:53:56,029 Lindsay. Nestor bellt und zerrt ganz arg an meinen Nerven. H�rst du? 374 00:53:59,280 --> 00:54:00,998 Er hat vielleicht Damenbesuch. 375 00:54:51,520 --> 00:54:53,795 Wann machen wir die Laterne? - Wenn der Film aus ist. 376 00:54:54,680 --> 00:54:57,638 Was ist mit den anderen Comics? - Wenn die Laterne fertig ist. 377 00:54:58,960 --> 00:55:01,520 Was ist mit dem Schwarzen Mann? - Den gibt es nicht. 378 00:55:01,960 --> 00:55:04,758 Richy hat gesagt, er w�rde heute Nacht hinter mir her sein. 379 00:55:04,920 --> 00:55:06,751 Glaubst du alles, was Richy sagt? - Nein. 380 00:55:08,600 --> 00:55:14,357 Tommy, heute Abend treibt man Schabernack. Da ist alles erlaubt. Richy wollte dir nur Angst machen. 381 00:55:14,600 --> 00:55:20,357 Ich hab ihn gesehen, den Schwarzen Mann. Da drau�en hat er gestanden. - Es ist niemand da drau�en. 382 00:55:20,520 --> 00:55:25,469 Doch, er war da! - Wie sah er aus? - Wie der Schwarze Mann. 383 00:55:26,480 --> 00:55:32,157 Das bringt uns auch nicht weiter. Also h�r zu. Den Schwarzen Mann gibt es nur in der Einbildung, klar? 384 00:55:32,480 --> 00:55:38,157 Au�erdem bin ich hier und ich bin hier, damit dir nichts passiert. - Versprichst du es? 385 00:55:38,520 --> 00:55:44,152 Ich verspreche es. - Wollen wir nicht die Laterne machen? - Machen wir. 386 00:56:07,760 --> 00:56:09,079 Das ist ja fabelhaft. 387 00:56:26,800 --> 00:56:31,749 Hallo? Wer ist da? 388 00:56:32,760 --> 00:56:35,832 Paul, lass die albernen Scherze, hast du geh�rt? 389 00:56:38,960 --> 00:56:43,909 Wie du willst, mich nimmst du nicht auf den Arm. 390 00:57:02,440 --> 00:57:07,389 Verdammt. Lindsay! Komm mal hier her! Lindsay! 391 00:57:07,480 --> 00:57:10,517 Ich bin in der Waschk�che. Die T�r geht nicht auf. 392 00:57:26,320 --> 00:57:28,754 Hey, Lindsay. Geh ans Telefon. Es ist Paul! 393 00:57:30,400 --> 00:57:34,075 Lindsay, h�rst du denn nicht? 394 00:57:44,400 --> 00:57:47,392 Was hier aber auch f�r ein Krempel rum steht. 395 00:57:57,360 --> 00:58:02,309 Hallo Lindsay. Hier ist Paul. Ist Annie da? - Ja, die ist da. 396 00:58:02,400 --> 00:58:05,676 Holst du sie mal ans Telefon? - Sie w�scht ihre Sachen. 397 00:58:06,040 --> 00:58:09,635 Sag ihr bitte, dass ich am Telefon bin. - Ja gut. 398 00:58:14,760 --> 00:58:16,671 Annie, Paul ist am Telefon. 399 00:58:29,600 --> 00:58:32,672 Du hast dich selber eingeschlossen. - Ja, das wei� ich auch. 400 00:58:34,160 --> 00:58:36,913 Zieh meinen Fu� da raus, der ist eingeklemmt. 401 00:58:55,560 --> 00:58:59,553 Versprich mir, dass du keinem Menschen was davon erz�hlen wirst. 402 00:59:17,080 --> 00:59:19,674 Sie ist im Fenster stecken geblieben, sie kommt gleich. 403 00:59:22,280 --> 00:59:26,239 Hallo? - Hi Annie. - Hallo Paul. 404 00:59:26,440 --> 00:59:29,796 Du bist stecken geblieben? - Ja schon gut. Das kann jedem mal passieren. 405 00:59:29,920 --> 00:59:32,115 Ja, jeder bleibt mal im Fenster stecken. 406 00:59:32,280 --> 00:59:34,840 Ich hab dich schon in ganz anderen Positionen stecken bleiben sehen. 407 00:59:35,160 --> 00:59:39,756 Meine Eltern sind weggegangen. - Na, das ist doch fabelhaft. Wann denn? 408 00:59:39,960 --> 00:59:43,316 Vor einer halben Stunde. - Das ist doch fantastisch. 409 00:59:44,920 --> 00:59:47,500 Warum kommst du nicht r�ber? - Holst du mich ab? 410 00:59:47,520 --> 00:59:50,796 Unm�glich, meine Sachen sind in der Waschmaschine. - Na gro�artig. 411 00:59:50,920 --> 00:59:55,516 Also h�r mal. Ich hab ein Hemd an. Du denkst an nichts anderes, was? 412 00:59:55,680 --> 00:59:59,878 Du denkst an nichts anderes. - Du irrst dich, ich denke an das n�chstliegende. 413 01:00:00,000 --> 01:00:04,073 Warum reden wir nur dar�ber, anstatt es zu machen? 414 01:00:14,400 --> 01:00:18,473 Ich hab Angst. - Wieso sitzt auch blo� hier im Dunkeln rum? 415 01:00:18,640 --> 01:00:22,269 Komm, zieh deinen Mantel an, wir wollen Paul abholen. - Ich mag nicht. 416 01:00:23,200 --> 01:00:26,033 H�r zu. Lindsay, ich habe gedacht, wir verstehen uns. 417 01:00:26,320 --> 01:00:28,550 Ich m�chte hier bleiben und mir das ansehen. 418 01:00:28,720 --> 01:00:33,430 Okay, wie w�re es, wenn du zusammen mit Tommy Doyle fernsiehst. Ist das klasse? 419 01:00:33,520 --> 01:00:35,476 Au ja. - Na, dann nichts wie hin! 420 01:00:42,000 --> 01:00:44,514 Los los, beeilt euch! 421 01:01:14,080 --> 01:01:17,834 Hallo Tommy. - Hi, kommt rein! Wir machen grade eine Laterne. 422 01:01:20,520 --> 01:01:22,351 Ich bin hier, Annie. 423 01:01:31,240 --> 01:01:35,756 Oh, wirklich elegant. - Heute Abend ist so ziemlich alles schief gegangen. 424 01:01:36,440 --> 01:01:40,319 Erst habe ich meine Sachen mit Butter bekleckert und dann bin ich im Fenster stecken geblieben. 425 01:01:40,440 --> 01:01:44,069 Du musst unbedingt Ben Traimer anrufen und ihm sagen, dass es nur Spa� war. 426 01:01:44,240 --> 01:01:45,980 Das kann ich nicht. - Doch, das kannst du. 427 01:01:46,000 --> 01:01:50,949 Nein, er ist mit Mike weggegangen. Die wollen einen drauf machen. Du wirst in morgen selbst anrufen. 428 01:01:51,080 --> 01:01:55,790 Au�erdem bin ich im Begriff Paul abzuholen. - Warte doch mal. 429 01:01:56,000 --> 01:02:00,676 Wenn du allerdings auf die beiden aufpasst, dann �berlege ich mir, ob ich morgen Ben anrufe. 430 01:02:00,920 --> 01:02:04,549 Abgemacht. Ich denke, Paul hat Hausarrest. 431 01:02:04,840 --> 01:02:09,789 Ja, aber er hat einen grandiosen Fluchtweg entdeckt. Ich rufe dich in einer Stunde an, okay? 432 01:02:10,600 --> 01:02:12,113 Gut. Wiedersehen. 433 01:02:16,200 --> 01:02:18,316 Jeden Tag eine gute Tat, fabelhaft. 434 01:02:31,360 --> 01:02:41,076 singt: Oh Paul ich find dich so toll. Kein Schl�ssel. Komm blo� bald Paul 435 01:03:14,040 --> 01:03:24,109 Oh Paul, du bist so wundervoll. Oh Paul, du machst mich noch ganz toll. 436 01:03:29,320 --> 01:03:33,677 Oh lieber Paul. In Dur und Moll. 437 01:05:11,400 --> 01:05:16,349 Lindsay. Lindsay - Wo bist du denn? 438 01:05:42,360 --> 01:05:47,309 Laurie. Er ist da drau�en! Der Schwarze Mann! Ich hab ihn gesehen! 439 01:05:49,960 --> 01:05:53,350 H�r schon auf, Tommy. Du erschreckst Lindsay. 440 01:05:53,520 --> 01:05:55,988 Er ist da drau�en! - Tommy, da ist niemand! 441 01:05:57,040 --> 01:06:01,989 Es gibt keinen Schwarzen Mann. H�r auf, oder ich schalte den Fern- seher aus und du musst ins Bett. 442 01:06:03,840 --> 01:06:08,789 Ist wieder mal typisch, keiner glaubt mir. - Ich glaube dir, Tommy. 443 01:06:41,320 --> 01:06:44,630 Ich hab keine Angst. - Angeber. - Bin ich nicht. 444 01:06:52,120 --> 01:06:54,998 Du hast wohl doch Angst! - Los, geh weiter, Ronny. 445 01:06:57,200 --> 01:06:58,519 Geh schon rein. 446 01:07:03,920 --> 01:07:06,639 Hey, Ronny. Mach schnell, dass du wegkommst. 447 01:07:20,840 --> 01:07:23,115 Ist alles in Ordnung? - Ja. 448 01:07:23,720 --> 01:07:28,669 Nichts los, heute Abend. Ein paar haben was getrunken und ange- fangen zu randalieren. 449 01:07:29,920 --> 01:07:31,751 Ich hab das Gef�hl, sie sind auf der falschen Hochzeit. 450 01:07:31,920 --> 01:07:35,549 Sie haben das falsche Gef�hl. - Sie tun aber nichts, um mich davon zu �berzeugen. 451 01:07:35,760 --> 01:07:39,958 Was wollen sie noch, Sheriff? - Ich brauche mehr als eine dubiose Geschichte um die halbe Nacht... 452 01:07:40,120 --> 01:07:43,795 ...hier rum zu schleichen. - Ich habe ihn beobachtet. 15 Jahre lang. 453 01:07:44,000 --> 01:07:48,949 Er sa� in seinem Zimmer und starrte an die Wand, die er nat�rlich gar nicht wahrnahm. Er sa� dort und... 454 01:07:49,040 --> 01:07:52,112 ...wartete auf diese Nacht mit unbeschreiblicher Geduld. 455 01:07:53,800 --> 01:07:58,749 Er wartete auf einen unh�rbaren geheimen Alarm, der ihn in Bewegung setzen wird. 456 01:08:00,000 --> 01:08:03,436 Der leibhaftige Tod ist in ihre kleine Stadt gekommen, Sheriff. 457 01:08:03,800 --> 01:08:08,749 Sie k�nnen ihn ignorieren, oder mir helfen, ihn aufzuhalten. - Schon wieder so eine Geschichte. 458 01:08:08,840 --> 01:08:12,037 Wissen sie, was Haddonfield ist? Eine vertr�umte Kleinstadt, weiter nichts. 459 01:08:12,160 --> 01:08:17,234 Und ihre Einwohner leben fried- lich T�r an T�r und sie sagen, dass sie abgeschlachtet werden sollen? 460 01:08:17,400 --> 01:08:22,349 Das k�nnte passieren. - Also gut, ich bleibe heute Nacht bei ihnen. 461 01:08:22,720 --> 01:08:28,989 F�r den Fall, dass sie Recht haben. Und wenn das so ist, dann ver- fluche ich sie, dass sie ihn laufen lie�en. 462 01:08:50,480 --> 01:08:55,460 Okay, wir gehen rein und quatschen erst ein bisschen. Annie wird versuchen, Lindsay abzulenken. 463 01:08:55,480 --> 01:08:59,268 Und wir verschwinden nach oben, gleich links ins erste Schlafzimmer. 464 01:08:59,400 --> 01:09:01,356 Ja, wo ich dir dann sofort die Sachen runterrei�e. 465 01:09:01,480 --> 01:09:03,550 Halt, mach mir nicht die Bluse kaputt, die war teuer, du Idiot. 466 01:09:03,760 --> 01:09:06,752 Dann rei�t du mir die Sachen vom Leib und dann rei�en wir Lindsay die Sachen vom Leib. 467 01:09:06,920 --> 01:09:08,239 So haut's genau hin. - Total irre. 468 01:09:30,040 --> 01:09:34,716 Lass mich runter. Total irre. 469 01:09:38,160 --> 01:09:42,836 Total dunkel hier. - Ja. - Hallo Annie. Annie! 470 01:09:43,080 --> 01:09:47,358 Wir sind es! - Wo k�nnen die beiden sein? 471 01:09:47,480 --> 01:09:50,438 Ach, Annie ist wahrscheinlich mit Lindsay spazieren. 472 01:09:58,040 --> 01:10:02,477 Vielleicht hat sie uns einen Zettel hingelegt. - Vielleicht auch nicht. 473 01:10:36,800 --> 01:10:39,360 Er ist hinter dir her. - Nein, ist er nicht. 474 01:10:39,440 --> 01:10:45,117 Hier ist niemand hinter irgendwem hinterher, h�rt auf, euch gegen- seitig Angst einzujagen. 475 01:10:58,160 --> 01:11:03,109 Alle Leute am�sieren sich heute Abend. Also, was machen wir? - Wir machen noch mehr Popcorn. 476 01:11:03,400 --> 01:11:08,349 Nein, wir haben schon genug. Wollen wir uns den Film ansehen? - Ja! 477 01:11:25,520 --> 01:11:29,035 Ja, hier bei Dowles. - Hi Laurie, wie l�uft es? 478 01:11:29,400 --> 01:11:33,678 Ich habe mich gerade das erste Mal hingesetzt heute Abend. - Ist Annie bei Dir? 479 01:11:33,840 --> 01:11:38,789 Nein, ich dachte, die ist l�ngst zur�ck. Die wollte Paul abholen. - Jedenfalls ist sie nicht hier. 480 01:11:40,800 --> 01:11:43,553 Vielleicht ist sie aufgehalten worden. Sie soll mich anrufen. 481 01:11:43,840 --> 01:11:46,638 Ich habe Lindsay hier und ich will wissen, was sie ins Bett muss. 482 01:11:46,800 --> 01:11:51,749 Sag ich ihr. Bis dann. - Am�siert euch gut! - Worauf du dich verlassen kannst. 483 01:11:56,440 --> 01:12:00,558 Lindsay ist heute Abend gar nicht hier! - Hey, der Abend ist gerettet. 484 01:12:44,960 --> 01:12:49,397 Nicht schon wieder. - Ich kann nichts daf�r, das Telefon klingelt nun mal. 485 01:12:49,520 --> 01:12:52,398 Ich interessier dich wohl nicht mehr, oder? - Geh schon an den Apparat. 486 01:12:52,640 --> 01:12:57,077 Das k�nnen auch die Wallaces sein, das g�be einen Riesen�rger. 487 01:13:00,920 --> 01:13:02,876 Ich h�nge einfach den H�rer aus. 488 01:13:43,400 --> 01:13:44,549 Phantastisch. 489 01:13:53,760 --> 01:13:55,398 M�chtest du ein Bier? - Ja. 490 01:13:55,920 --> 01:13:58,229 Ist das alles, was du zu sagen hast? - Ja. 491 01:14:00,960 --> 01:14:04,270 Na los, hol mir ein Bier. - Ich denk, du willst mir eins holen. 492 01:14:04,480 --> 01:14:05,879 Sehe ich so aus? - Ja. 493 01:14:08,200 --> 01:14:11,795 Ich bin gleich wieder da. Zieh dich blo� nicht an. 494 01:15:06,960 --> 01:15:10,794 Annie? Paul! 495 01:15:14,080 --> 01:15:17,709 Linda, du verdammtes Biest. 496 01:15:22,280 --> 01:15:23,952 Na los, komm schon raus. 497 01:16:26,720 --> 01:16:28,358 Na, kommt endlich mein Bier? 498 01:16:35,240 --> 01:16:37,276 Lustig, Bob, sehr lustig. 499 01:16:49,560 --> 01:16:51,630 Kann ich dir was anbieten? 500 01:16:58,840 --> 01:17:01,991 Will der kleine Geist nicht zu Linda kommen? 501 01:17:09,720 --> 01:17:12,234 Also los, komm schon, wo bleibt mein Bier? 502 01:17:18,560 --> 01:17:20,198 Was ist, kannst du nicht antworten? 503 01:17:24,040 --> 01:17:28,989 Na sch�n, dann eben nicht. Du hast sie ja nicht alle. 504 01:17:29,240 --> 01:17:32,676 Ich ruf jetzt Laurie an. Ich will wissen, wo Paul und Annie sind. 505 01:17:33,000 --> 01:17:35,434 Du gehst mir schrecklich auf die Nerven. 506 01:17:39,240 --> 01:17:40,389 Wird auch Zeit. 507 01:17:46,480 --> 01:17:47,435 Hallo? 508 01:17:50,680 --> 01:17:51,590 Hallo? 509 01:17:54,000 --> 01:17:58,949 Okay, Annie, erst dein obsz�nes Kauen und jetzt dein obsz�nes Gequieke. 510 01:18:03,520 --> 01:18:05,112 Annie, ist alles in Ordnung? 511 01:18:15,080 --> 01:18:19,596 Wenn das wieder ein dummer Scherz ist, ich sage dir, das �berlebst du nicht! 512 01:19:14,880 --> 01:19:16,950 Schlaft gut, ihr beiden. 513 01:22:28,200 --> 01:22:30,953 Bob? Linda! 514 01:22:39,440 --> 01:22:40,589 Linda! 515 01:22:52,040 --> 01:22:53,109 Annie? 516 01:23:11,280 --> 01:23:12,349 Annie? 517 01:23:15,880 --> 01:23:20,829 Linda! Bob! 518 01:23:36,360 --> 01:23:38,078 Ist ja gut, Annie. 519 01:24:02,120 --> 01:24:04,429 Also, irgendwann h�rt mal der Spa� auf. 520 01:24:09,360 --> 01:24:11,999 Komm, h�r auf Annie, es reicht jetzt! 521 01:24:15,360 --> 01:24:18,875 Komm, h�r endlich auf mit diesem Bl�dsinn, hast du geh�rt? 522 01:24:21,560 --> 01:24:22,629 Ich hab jetzt genug! 523 01:28:01,840 --> 01:28:05,992 Hilfe! Hilfe! Helft mir doch! 524 01:28:12,800 --> 01:28:14,518 Hilft mir denn keiner? 525 01:28:22,040 --> 01:28:23,996 Hallo! Aufmachen! 526 01:28:26,040 --> 01:28:29,953 Hallo, helft mir. Um Gottes Willen, helft mir! Bitte! 527 01:28:31,000 --> 01:28:35,949 H�rt ihr mich denn nicht? Oh Gott! 528 01:28:38,840 --> 01:28:40,353 Helft mir, bitte! 529 01:28:51,360 --> 01:28:54,989 Die Schl�ssel, oh Gott, die Schl�ssel! 530 01:29:01,040 --> 01:29:03,838 Tommy, ich bin es! Tommy! 531 01:29:15,680 --> 01:29:20,629 Was ist denn? - Tommy, mach auf. Ich bin es! 532 01:29:24,000 --> 01:29:26,355 Beeile dich, Tommy. Mach schon! 533 01:29:34,240 --> 01:29:38,836 Mach, dass du raus kommst. Zu den Lincolns. Schlie� die T�r hinter dir ab. 534 01:29:39,040 --> 01:29:40,268 Los, mach schon! 535 01:29:52,600 --> 01:29:53,794 Oh nein. 536 01:31:26,120 --> 01:31:28,998 Ich hab sie schon gesucht. Ich war beim Meyers-Haus, aber da waren sie nicht mehr. 537 01:31:29,160 --> 01:31:31,515 Ich hab den Wagen entdeckt. Er ist hier! - Wo? 538 01:31:31,720 --> 01:31:33,631 Ein St�ck weiter unten. Beobachten sie die R�ckseite der H�user... 539 01:31:33,800 --> 01:31:35,677 ...ich pass hier vorne auf. Na los, doch. 540 01:32:06,520 --> 01:32:11,036 Tommy? Lindsay? Kommt her. 541 01:32:15,840 --> 01:32:19,674 Wir machen einen kleinen Spaziergang. . War das der Schwarze Mann? 542 01:32:19,800 --> 01:32:23,236 Ich habe Angst. - Du brauchst keine Angst haben. - Ist das wahr? 543 01:32:24,000 --> 01:32:27,356 Und warum nicht? - Ich hab ihn umgebracht. 544 01:32:27,480 --> 01:32:31,678 Den Schwarzen Mann? Den kann man doch gar nicht umbringen. 545 01:32:32,160 --> 01:32:34,879 Los, schnell da rein! Schlie�t die T�r ab! 546 01:35:14,560 --> 01:35:17,313 Tommy? Du kannst wieder aufschlie�en. 547 01:35:20,960 --> 01:35:24,350 Kommt her und h�rt mir gut zu. 548 01:35:24,960 --> 01:35:28,350 Ihr beiden geht jetzt die Treppe runter und zur Vordert�r raus. 549 01:35:28,520 --> 01:35:32,798 Ihr geht zu den MacKennzys und sagt ihnen, sie sollen die Polizei rufen. 550 01:35:35,800 --> 01:35:39,110 Habt ihr mich verstanden? Tut, was ich euch gesagt habe. 551 01:36:00,160 --> 01:36:03,118 Lauf, lauf schnell, lauf! 552 01:37:27,040 --> 01:37:29,873 War das der Schwarze Mann? 553 01:37:35,640 --> 01:37:38,677 Wenn sie mich fragen, war er es. 52687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.