All language subtitles for Greys.Anatomy.S14E01.720p.HDTV.x264-AVS[eztv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,094 --> 00:00:08,423 A painful irony for doctors 2 00:00:08,424 --> 00:00:10,173 is that we often have to make you sicker 3 00:00:10,174 --> 00:00:11,883 in order to heal you. 4 00:00:11,884 --> 00:00:13,334 Megan? 5 00:00:16,156 --> 00:00:17,236 Megan. 6 00:00:20,594 --> 00:00:22,514 Who... Who are you? 7 00:00:27,224 --> 00:00:30,053 Sorry. I had to do it. 8 00:00:31,118 --> 00:00:32,449 Will you unstrap me from this thing 9 00:00:32,450 --> 00:00:34,324 so I can hug your ridiculously pale body? 10 00:00:34,325 --> 00:00:35,452 Yeah. 11 00:00:37,640 --> 00:00:38,640 Come here. 12 00:00:39,976 --> 00:00:43,316 If a bone has healed unevenly, we have to rebreak it. 13 00:00:44,539 --> 00:00:46,347 If a scar is too thick, 14 00:00:46,348 --> 00:00:49,562 we have to scrape it off and create a new wound. 15 00:00:53,594 --> 00:00:55,876 We break you down to rebuild you. 16 00:00:58,419 --> 00:01:00,338 I was not kept in that hole. 17 00:01:00,339 --> 00:01:03,208 I was tossed in the hole when the bombing started. 18 00:01:03,209 --> 00:01:05,128 They were trying to protect me. 19 00:01:05,129 --> 00:01:07,788 Trauma surgeons aren't easy to come by in Iraq. 20 00:01:07,789 --> 00:01:10,264 - So all these years, you... - I was treated really well. 21 00:01:10,507 --> 00:01:12,788 They'd just, you know, kill me if I left. 22 00:01:12,789 --> 00:01:14,459 Your wife is really pretty. 23 00:01:14,898 --> 00:01:16,168 I'm really happy to meet you. 24 00:01:16,169 --> 00:01:18,289 Me too. 25 00:01:21,811 --> 00:01:23,546 Hey, stranger. 26 00:01:29,579 --> 00:01:31,046 I'm so sorry. 27 00:01:31,625 --> 00:01:34,656 Shh. Babe, it's okay. It's okay. I'm okay. 28 00:01:34,739 --> 00:01:35,888 I'm... 29 00:01:35,913 --> 00:01:37,322 Okay, ow. 30 00:01:37,347 --> 00:01:38,427 You're gonna have to... Ow. 31 00:01:38,759 --> 00:01:40,383 - What hurts? - What's wrong? 32 00:01:40,408 --> 00:01:42,228 There was a bombing six months ago. 33 00:01:42,253 --> 00:01:44,539 I... took some shrapnel. 34 00:01:44,563 --> 00:01:46,148 There were post-op complications. 35 00:01:46,173 --> 00:01:48,500 It didn't heal so well. 36 00:02:01,094 --> 00:02:04,803 Okay. Um, all right, everyone! Listen up, please! 37 00:02:05,296 --> 00:02:07,303 Uh, first, I want to thank you all 38 00:02:07,304 --> 00:02:09,843 for keeping your heads during the events of last night. 39 00:02:09,844 --> 00:02:13,923 Thanks to you, there were very minimal injuries, 40 00:02:13,924 --> 00:02:16,921 and the firefighters were able to contain the blaze quickly. 41 00:02:16,938 --> 00:02:21,107 There was some damage, however, that will need to be repaired. 42 00:02:21,601 --> 00:02:26,389 Uh, the neuro ICU, the cath lab, and pulmonary clinic... 43 00:02:27,818 --> 00:02:29,476 She fired Eliza. 44 00:02:29,688 --> 00:02:30,977 Oh, yeah. I heard. 45 00:02:30,978 --> 00:02:33,227 Just give her some room. Getting fired is humiliating. 46 00:02:33,228 --> 00:02:34,477 How much room? 47 00:02:34,478 --> 00:02:36,397 Like, hours or days? 48 00:02:36,398 --> 00:02:38,107 ...and endoscopy suites... 49 00:02:38,108 --> 00:02:39,875 I've never been fired. 50 00:02:40,108 --> 00:02:42,826 These stations will be off-limits to pedestrian foot traffic. 51 00:02:42,827 --> 00:02:44,357 Stephanie's gone. 52 00:02:44,358 --> 00:02:47,281 She was airlifted to a burn center in Texas. 53 00:02:48,898 --> 00:02:50,647 So until further notice, 54 00:02:50,648 --> 00:02:53,632 ORs 3 through 6 are nonfunctional. 55 00:02:53,657 --> 00:02:55,101 Hunt, your sister's here? 56 00:02:55,126 --> 00:02:56,928 Yeah, Riggs is taking her to CT. 57 00:02:56,929 --> 00:02:59,617 Uh, Riggs and I, we're gonna need to take some leave. 58 00:02:59,642 --> 00:03:01,734 Understood. I'll update Bailey. 59 00:03:02,099 --> 00:03:03,888 Uh, your sister will be our first priority 60 00:03:03,889 --> 00:03:05,808 - as soon as we're done here. - Okay. Thanks. 61 00:03:05,809 --> 00:03:10,023 To recap, we are to avoid ORs 3 through 6 62 00:03:10,048 --> 00:03:13,078 and the entire neuro wing, as they are unstable. 63 00:03:20,755 --> 00:03:23,838 And also avoid fourth-floor nurses station 64 00:03:23,863 --> 00:03:25,421 until further notice. 65 00:03:27,373 --> 00:03:30,523 synced by susinz *www.addic7ed.com* 66 00:03:36,969 --> 00:03:37,765 Hey. 67 00:03:37,790 --> 00:03:39,835 - Hey. - You're working? 68 00:03:40,136 --> 00:03:41,789 Yeah, I'm gonna work. 69 00:03:43,953 --> 00:03:45,153 How's Megan? 70 00:03:45,482 --> 00:03:47,195 Uh, she's alive. 71 00:03:47,664 --> 00:03:49,192 And... well, not quite well, 72 00:03:49,193 --> 00:03:52,992 but she's funny and sharp and very much alive, 73 00:03:52,993 --> 00:03:55,085 which is, you know, energizing. 74 00:03:55,226 --> 00:03:58,152 I mean, this miracle happened, and it makes me aware 75 00:03:58,153 --> 00:04:00,652 that I have the ability to make that miracle happen 76 00:04:00,653 --> 00:04:03,532 for someone else's family, so... yeah. 77 00:04:03,533 --> 00:04:04,765 I'm gonna work. 78 00:04:05,677 --> 00:04:07,570 You don't think you should be with Owen today? 79 00:04:07,863 --> 00:04:09,652 You know what... I'm super-good in a crisis, 80 00:04:09,653 --> 00:04:11,074 but the crisis is over. 81 00:04:18,887 --> 00:04:20,807 And you've been here for how long? 82 00:04:21,560 --> 00:04:23,243 Couple years now. 83 00:04:24,578 --> 00:04:27,093 And have you met anyone... 84 00:04:27,605 --> 00:04:29,315 you know, significant? 85 00:04:30,573 --> 00:04:31,573 Hey. 86 00:04:31,598 --> 00:04:33,307 Oh, h-hang one sec, Meg. 87 00:04:33,738 --> 00:04:35,032 - Hey. - Hey. 88 00:04:35,033 --> 00:04:36,453 How is she doing? 89 00:04:36,931 --> 00:04:40,445 Oh, she's, um, got a frozen abdomen, but... 90 00:04:41,653 --> 00:04:45,032 You know, all things considered, she's pretty okay. 91 00:04:45,033 --> 00:04:46,398 That's great. 92 00:04:46,751 --> 00:04:47,921 And how are you? 93 00:04:48,474 --> 00:04:51,406 Yeah, all things considered, pretty okay. 94 00:04:52,704 --> 00:04:54,312 - You? - Same. 95 00:05:01,735 --> 00:05:04,025 Hey, sorry, Meg. Where were we? 96 00:05:04,953 --> 00:05:06,362 I was asking if you met anyone, 97 00:05:06,363 --> 00:05:08,430 and you were buying time to come up with an acceptable answer. 98 00:05:08,454 --> 00:05:10,453 - I wasn't buying time. - Liar. 99 00:05:10,804 --> 00:05:11,953 Look. Uh... 100 00:05:12,772 --> 00:05:14,482 I-I did meet someone. 101 00:05:16,117 --> 00:05:17,218 And? 102 00:05:17,363 --> 00:05:19,507 And... she's not you. 103 00:05:21,743 --> 00:05:22,796 Smooth. 104 00:05:24,078 --> 00:05:26,007 Right? 105 00:05:26,461 --> 00:05:28,670 The southwest wing of the second floor has been cleared, 106 00:05:28,671 --> 00:05:31,139 so all of the patients in beds 3 through 10 107 00:05:31,164 --> 00:05:32,577 can be transported back upstairs, okay? 108 00:05:32,601 --> 00:05:34,920 - DeLuca, what do you got? - Beau Martinez, 14 years old. 109 00:05:34,921 --> 00:05:36,250 Presents with intense jaw pain 110 00:05:36,251 --> 00:05:37,510 and recurrent left-sided headaches. 111 00:05:37,511 --> 00:05:39,203 Beau, can you follow my finger? 112 00:05:39,258 --> 00:05:40,335 Good. 113 00:05:40,421 --> 00:05:42,050 - When did the pain start? - A few months ago. 114 00:05:42,051 --> 00:05:44,380 They took these X-rays last month. They saw nothing. 115 00:05:44,381 --> 00:05:45,750 They gave him pain pills that don't work, 116 00:05:45,751 --> 00:05:47,460 and now they won't give him any more 'cause... 117 00:05:47,461 --> 00:05:49,501 They treat him like he's a drug addict or something. 118 00:05:49,873 --> 00:05:51,130 That's not my kid. 119 00:05:51,131 --> 00:05:52,960 He can't even play baseball anymore. 120 00:05:52,961 --> 00:05:56,109 He says it's a stabbing pain in the jaw and mastoid area. 121 00:05:56,188 --> 00:05:59,398 Thought maybe we should get a head, cervical, maxillofacial CT. 122 00:05:59,423 --> 00:06:00,462 Agreed. 123 00:06:00,487 --> 00:06:02,367 Beau, I've got you. 124 00:06:02,375 --> 00:06:04,214 I know this pain is real, and I am not gonna rest 125 00:06:04,215 --> 00:06:06,779 until we find out what it is and how to fix it. 126 00:06:06,804 --> 00:06:08,333 You have my word. You both do. 127 00:06:08,358 --> 00:06:09,450 Okay. 128 00:06:15,015 --> 00:06:17,210 - Is this Megan Hunt? - Yeah. 129 00:06:17,381 --> 00:06:19,674 Nastiest abdominal wound I've ever seen. 130 00:06:19,675 --> 00:06:22,124 Massive hernia, giant fistula. 131 00:06:22,125 --> 00:06:25,464 The abdominal layers have scarred and fused to each other. 132 00:06:25,906 --> 00:06:28,065 Her small bowel and colon are just... 133 00:06:28,066 --> 00:06:29,195 One big blob. 134 00:06:29,220 --> 00:06:31,315 And there's not enough healthy skin 135 00:06:31,316 --> 00:06:32,812 to properly close the wound. 136 00:06:32,837 --> 00:06:34,655 I think we just optimize her nutrition, 137 00:06:34,656 --> 00:06:35,945 vac the wound, and wait. 138 00:06:35,946 --> 00:06:37,382 I mean, it'll close eventually. 139 00:06:37,407 --> 00:06:40,156 She wants us to reverse the colostomy. 140 00:06:40,181 --> 00:06:42,350 I can't see a way to make that happen. 141 00:06:42,561 --> 00:06:43,710 Well, I can. 142 00:06:43,919 --> 00:06:45,304 And you taught it to me. 143 00:06:50,454 --> 00:06:53,226 So, I would like to reapproximate the abdominal wall 144 00:06:53,611 --> 00:06:54,953 a little bit at a time. 145 00:06:54,978 --> 00:06:57,570 Put in tissue expanders to stretch the skin 146 00:06:57,595 --> 00:06:59,914 and then pull the abdomen back together slowly. 147 00:06:59,939 --> 00:07:01,478 And then we'll go back in, 148 00:07:01,539 --> 00:07:04,498 take down the fistula, reverse the colostomy, 149 00:07:04,499 --> 00:07:07,288 and I'll close with a component separation surgery. 150 00:07:07,289 --> 00:07:08,498 Which means what? 151 00:07:08,499 --> 00:07:10,578 Which means she's my new favorite person. 152 00:07:10,579 --> 00:07:13,078 Who are you? I'm Meredith Grey. 153 00:07:13,079 --> 00:07:14,945 Thank you for your service, Dr. Hunt. 154 00:07:14,970 --> 00:07:17,498 Well, I admit I've been out of the O.R. for a while, 155 00:07:17,499 --> 00:07:19,788 but this sounds like a risky surgery. 156 00:07:19,789 --> 00:07:21,458 It most definitely is. 157 00:07:21,459 --> 00:07:23,288 And there's no guarantee that it'll work. 158 00:07:23,289 --> 00:07:25,128 Yeah, which is why Dr. Bailey and I 159 00:07:25,129 --> 00:07:27,953 would recommend a more conservative approach. 160 00:07:28,000 --> 00:07:30,498 Thank you, but I just came back from being presumed dead. 161 00:07:30,499 --> 00:07:32,085 I'm not about to play it safe. 162 00:07:35,014 --> 00:07:37,132 Also, it's really hard 163 00:07:37,157 --> 00:07:39,484 to live with an open abdominal wound in Iraq. 164 00:07:39,539 --> 00:07:41,208 What do you mean, "in Iraq"? 165 00:07:43,141 --> 00:07:45,405 Yeah, I was trying to figure out how to tell you this. 166 00:07:45,430 --> 00:07:47,960 As soon as I'm well, I have to go back to Iraq. 167 00:07:50,529 --> 00:07:51,958 My child is there. 168 00:08:01,188 --> 00:08:04,693 His name is Farouk. His parents were Syrian insurgent fighters. 169 00:08:04,718 --> 00:08:06,109 They both died in combat. 170 00:08:06,292 --> 00:08:08,890 I took him in when he was 4. He's 10 now. 171 00:08:09,595 --> 00:08:11,156 I'm the only parent he has, 172 00:08:11,181 --> 00:08:14,264 and he is the main reason that I stayed sane all these years. 173 00:08:14,547 --> 00:08:15,876 I'm a grandmother? 174 00:08:16,827 --> 00:08:18,110 And you couldn't bring him with you? 175 00:08:18,134 --> 00:08:19,593 You're a national hero. 176 00:08:19,618 --> 00:08:21,601 Tell that to the U.S. immigration laws. 177 00:08:22,984 --> 00:08:26,390 If your surgery works, I'll have a functioning bowel? 178 00:08:26,468 --> 00:08:27,628 That's the plan. 179 00:08:27,763 --> 00:08:28,933 Then that's what we're doing. 180 00:08:36,867 --> 00:08:37,882 Meredith? 181 00:08:38,625 --> 00:08:40,204 I'm sorry... I would never have asked you 182 00:08:40,205 --> 00:08:41,976 to consult on Megan's case. 183 00:08:42,016 --> 00:08:43,351 Oh, you didn't ask me. 184 00:08:44,195 --> 00:08:47,084 Well, is you working on Megan the best idea? 185 00:08:47,085 --> 00:08:49,044 I mean, family and all, conflict of interest. 186 00:08:49,045 --> 00:08:50,242 She's not my family. 187 00:08:51,609 --> 00:08:53,044 Well, I get that, but... 188 00:08:53,045 --> 00:08:54,874 I am the best person for this job. 189 00:08:54,875 --> 00:08:56,182 Just let me help. 190 00:09:03,966 --> 00:09:05,640 Are you crying about the empty board? 191 00:09:05,949 --> 00:09:07,648 Did you see Steph last night? 192 00:09:07,997 --> 00:09:09,673 Oh. Um, yeah. 193 00:09:09,877 --> 00:09:10,956 Yeah, look, we... 194 00:09:10,981 --> 00:09:13,611 She was hurt, but we got to her in time. 195 00:09:13,729 --> 00:09:16,575 It was kind of unbelievable. I mean, it was, uh... 196 00:09:17,335 --> 00:09:19,454 It was thrilling, actually. 197 00:09:19,455 --> 00:09:21,140 You know? It was a rush. 198 00:09:21,165 --> 00:09:22,742 Who am I gonna talk to now? 199 00:09:22,767 --> 00:09:24,687 Who am I gonna compete against? 200 00:09:24,712 --> 00:09:26,711 W-Who's gonna tell me when I'm being ridiculous 201 00:09:26,736 --> 00:09:29,171 or... or when I stink and need a shower? 202 00:09:29,196 --> 00:09:31,412 Way to make Stephanie's life-changing injuries about you. 203 00:09:31,436 --> 00:09:33,726 You called it a rush! 204 00:09:35,250 --> 00:09:36,409 Yeah, I guess. 205 00:09:36,410 --> 00:09:37,959 Oh, and, uh, you do. 206 00:09:37,960 --> 00:09:39,039 Do what? 207 00:09:39,040 --> 00:09:40,369 Need a shower. 208 00:09:42,290 --> 00:09:44,577 - Hey. - Oh. Hey. 209 00:09:44,578 --> 00:09:45,683 You busy? 210 00:09:45,684 --> 00:09:47,796 Uh, have you seen the board? 211 00:09:48,266 --> 00:09:49,516 Come with me. 212 00:09:55,783 --> 00:09:57,046 Hey, looking good, Max. 213 00:09:57,071 --> 00:09:58,780 Feeling good, Dr. Alex. 214 00:09:58,924 --> 00:10:00,921 - Hey, Max, this is, uh, Dr. Wilson. - Hi. 215 00:10:00,946 --> 00:10:02,531 She's gonna read me your chart, okay? 216 00:10:03,758 --> 00:10:05,945 Max Spencer, 7 years old. 217 00:10:05,970 --> 00:10:09,129 Has had intermittent abdominal pain and vomiting for months. 218 00:10:09,154 --> 00:10:11,113 Upper GI found evidence of malrotation 219 00:10:11,138 --> 00:10:12,875 due to the presence of bands. 220 00:10:12,957 --> 00:10:16,562 Needs a Ladd's procedure, which is scheduled for... 221 00:10:16,587 --> 00:10:19,367 As soon my gastric emptying study comes back normal. 222 00:10:19,520 --> 00:10:21,109 Exactly. 223 00:10:21,367 --> 00:10:23,398 Wow. You're pretty smart, huh? 224 00:10:28,914 --> 00:10:29,914 Look! 225 00:10:30,611 --> 00:10:33,500 Allora the Warrior Queen! Is that you?! 226 00:10:35,743 --> 00:10:37,613 Max, don't blow her cover. 227 00:10:38,647 --> 00:10:40,226 She's gonna be doing your surgery. 228 00:10:46,383 --> 00:10:47,460 Uh... 229 00:10:48,907 --> 00:10:50,101 Are you serious? 230 00:10:50,398 --> 00:10:52,806 You're gonna let me do a Ladd's procedure? By myself? 231 00:10:52,807 --> 00:10:54,062 Think you can handle it? 232 00:10:54,124 --> 00:10:56,792 Handle it? I'm a frickin' warrior queen! 233 00:11:06,807 --> 00:11:08,437 - You paged? - Sub-I's. 234 00:11:08,875 --> 00:11:10,203 What? 235 00:11:10,228 --> 00:11:12,640 As if we didn't have enough to deal with today, 236 00:11:12,677 --> 00:11:14,203 Minnick's new sub-I's are here. 237 00:11:14,228 --> 00:11:16,125 - Sub-I's? - The sub-interns. 238 00:11:16,823 --> 00:11:19,282 The group of fourth-year med students 239 00:11:19,307 --> 00:11:21,928 she's been courting to be potential interns? 240 00:11:22,113 --> 00:11:23,952 They're here for a six-week rotation. 241 00:11:23,977 --> 00:11:25,677 She didn't talk to you about this? 242 00:11:26,286 --> 00:11:27,903 Well, she may have mentioned it, 243 00:11:27,928 --> 00:11:29,348 but I got pretty good at ignoring her. 244 00:11:29,372 --> 00:11:31,812 Well, they're here. And they're yours. 245 00:11:31,918 --> 00:11:34,445 And they're all in the top 10% of their programs. 246 00:11:34,711 --> 00:11:36,790 So they're completely socially inept? 247 00:11:36,815 --> 00:11:37,890 Probably. 248 00:11:43,531 --> 00:11:44,910 Dr. Hunt. 249 00:11:44,911 --> 00:11:46,906 - Fistulagram? - Exactly. 250 00:11:47,367 --> 00:11:49,777 Are you sure you want to put yourself through all this? 251 00:11:49,778 --> 00:11:51,670 It's a tube in my belly, with some dye. 252 00:11:51,695 --> 00:11:52,802 This is nothing. 253 00:11:52,803 --> 00:11:54,632 Well, I don't need to see it. 254 00:11:54,633 --> 00:11:57,513 I'll be back tomorrow bright and early, sweetheart. 255 00:11:58,807 --> 00:12:00,303 You don't get to see this, either. 256 00:12:01,384 --> 00:12:03,130 - Yeah, I'll take your mom home. - Okay. 257 00:12:04,101 --> 00:12:06,346 - Goodbye, Meredith. - Goodbye, Evelyn. 258 00:12:14,055 --> 00:12:15,840 So, you and my mom are on a first-name basis? 259 00:12:15,841 --> 00:12:19,171 Well, I was in both of Owen's weddings, so... 260 00:12:19,500 --> 00:12:20,880 Both of them? 261 00:12:20,881 --> 00:12:22,040 Ho-ho-ho. 262 00:12:22,041 --> 00:12:24,203 This is exciting. Give me the scoop. 263 00:12:24,228 --> 00:12:26,840 Which of Owen wives did you like better, and why? 264 00:12:26,841 --> 00:12:28,711 I couldn't possibly answer that question. 265 00:12:29,921 --> 00:12:31,250 Ugh. Fine. 266 00:12:31,251 --> 00:12:33,687 Don't talk about Owen. Talk about Nathan. 267 00:12:33,803 --> 00:12:36,513 Who was he dating, when, and for how long? 268 00:12:37,257 --> 00:12:39,382 Okay, Megan, will you let Dr. Grey 269 00:12:39,407 --> 00:12:40,757 just focus on her job, please? 270 00:12:40,782 --> 00:12:42,242 Buzzkill. 271 00:12:43,859 --> 00:12:45,046 Take a deep breath. 272 00:12:45,609 --> 00:12:47,858 All right. Uh, here is the ER. 273 00:12:47,859 --> 00:12:49,778 We are entering the ER. 274 00:12:49,779 --> 00:12:52,398 As you probably know, we are a level-one trauma center. 275 00:12:52,399 --> 00:12:53,898 We are a level-one trauma center. 276 00:12:53,899 --> 00:12:56,429 Dr. Webber, what is the trauma volume for Grey Sloan? 277 00:12:56,454 --> 00:12:58,464 Okay, the ER sees 120,000 cases a year. 278 00:12:58,489 --> 00:13:00,188 The ER sees 120,000 cases a year. 279 00:13:00,189 --> 00:13:02,568 - Of which 5,000 are... - 5,000... 280 00:13:02,569 --> 00:13:04,068 - ...related to trauma. - ...are related to trauma. 281 00:13:04,069 --> 00:13:06,818 - 22%... penetrating trauma. - 22%... penetrating trauma. 282 00:13:06,819 --> 00:13:08,726 Uh, your name, again? Candace Warner. 283 00:13:08,751 --> 00:13:10,370 Uh, Candace, uh... 284 00:13:10,395 --> 00:13:12,429 it might be a good idea to put away the phone. 285 00:13:12,468 --> 00:13:13,882 I find the voice-to-notes app 286 00:13:13,907 --> 00:13:15,274 the most efficient way to record the tour. 287 00:13:15,298 --> 00:13:18,323 And I find it the most annoying way for you to do the tour. 288 00:13:18,324 --> 00:13:20,310 Coming through! 289 00:13:20,311 --> 00:13:21,632 Oh! Okay. What do you got? 290 00:13:21,664 --> 00:13:22,875 Pedestrian versus SUV. 291 00:13:22,900 --> 00:13:24,843 Multiple open fractures. Arrested en route. 292 00:13:24,860 --> 00:13:26,859 Let's get set up for an ED thoracotomy. 293 00:13:26,860 --> 00:13:27,939 Mind if we observe? 294 00:13:27,940 --> 00:13:29,559 Long as you stay out of my way! 295 00:13:29,560 --> 00:13:31,953 Chest tray, size 6 1/2 gloves. 296 00:13:32,102 --> 00:13:34,891 Ready? On my count. One, two, three. 297 00:13:35,440 --> 00:13:37,519 Glove me. Betadine his chest. 298 00:13:37,520 --> 00:13:39,259 Someone take over bagging. 299 00:13:40,053 --> 00:13:41,191 All right. 300 00:13:41,192 --> 00:13:42,859 Hey, Candace, if you were busy 301 00:13:42,860 --> 00:13:44,479 dictating all of this into your mobile device, 302 00:13:44,480 --> 00:13:46,019 you'd miss all of the... 303 00:13:46,020 --> 00:13:47,320 Aaaaaaahhh! 304 00:13:47,610 --> 00:13:50,046 Aaaaaaaaaaaaaaaahhhhhhh! 305 00:13:50,400 --> 00:13:51,843 - Aaaahh! - Dr. Webber? 306 00:13:52,560 --> 00:13:54,019 Okay, look, everybody out! Let's go! 307 00:13:54,020 --> 00:13:55,676 Everybody out! Out, out! Everybody out! 308 00:13:55,701 --> 00:13:56,229 Aaaaaah! 309 00:13:56,230 --> 00:13:57,968 - Aaaaaaaaahhhh! - Get him up. 310 00:13:58,367 --> 00:13:59,515 He's 35? 311 00:13:59,598 --> 00:14:01,347 Maybe now he's 38. 312 00:14:01,527 --> 00:14:03,414 - And a fireman? - Mm-hmm. 313 00:14:03,439 --> 00:14:04,892 Oh, ho ho! 314 00:14:05,690 --> 00:14:07,250 Get it, Mom. 315 00:14:07,275 --> 00:14:08,477 You know, I didn't like it at first. 316 00:14:08,501 --> 00:14:09,910 Yeah, I still don't like it. 317 00:14:09,935 --> 00:14:12,406 But it makes her happy, so... 318 00:14:16,503 --> 00:14:18,212 I never should've stopped looking for you. 319 00:14:18,237 --> 00:14:19,407 Ohh. 320 00:14:21,734 --> 00:14:23,089 Owen, look at me. 321 00:14:23,609 --> 00:14:24,741 I'm okay. 322 00:14:25,088 --> 00:14:26,812 There were some beatings in the beginning 323 00:14:27,031 --> 00:14:28,531 to make sure I didn't try to escape. 324 00:14:28,556 --> 00:14:31,515 But after a while, I made friends and played cards 325 00:14:31,540 --> 00:14:34,530 and did surgery and raised my kid, and I was okay. 326 00:14:34,531 --> 00:14:36,718 I didn't want you to waste your life looking for me. 327 00:14:36,835 --> 00:14:40,240 I used to pray every night that you had gone home to Mom 328 00:14:40,241 --> 00:14:41,860 and married anyone but Beth. 329 00:14:43,628 --> 00:14:45,007 I wanted you to be happy. 330 00:14:45,765 --> 00:14:47,265 I still want you to be happy. 331 00:14:48,242 --> 00:14:51,695 And this guilt, it's... it's worse than useless. 332 00:14:53,540 --> 00:14:56,049 And... there's something I really need you to do. 333 00:14:56,074 --> 00:14:57,031 Anything. 334 00:14:57,056 --> 00:15:00,039 When I eat, it comes out through the fistula, like, instantly. 335 00:15:00,064 --> 00:15:01,281 It's disgusting. 336 00:15:01,306 --> 00:15:03,258 So I'm gonna need you to get me an ice-blended mocha 337 00:15:03,282 --> 00:15:04,784 while Nathan's driving Mom home. 338 00:15:04,809 --> 00:15:05,804 Are you serious? 339 00:15:05,829 --> 00:15:08,828 Ice-blended mocha, stat. Extra whipped cream. 340 00:15:08,853 --> 00:15:10,375 Eliza? 341 00:15:10,681 --> 00:15:12,593 Hey, come on. Come on. 342 00:15:12,618 --> 00:15:14,172 I've given you all the time that I can. 343 00:15:14,196 --> 00:15:17,356 Now you... you have to let me help you lick your wounds. 344 00:15:20,680 --> 00:15:21,976 Wow. 345 00:15:22,274 --> 00:15:24,367 That sounded dirtier than I meant it to. 346 00:15:26,508 --> 00:15:29,039 Eliza! Come on. 347 00:15:49,439 --> 00:15:53,257 Coffee after 5:00 p.m.? You are never gonna sleep tonight. 348 00:15:54,410 --> 00:15:55,539 Teddy? 349 00:15:55,727 --> 00:15:57,320 - Hi! - Teddy! 350 00:15:57,362 --> 00:15:59,571 - What are you doing here? - Well, Megan's home. 351 00:15:59,596 --> 00:16:01,596 You didn't think I'd come and see how you're doing? 352 00:16:17,405 --> 00:16:18,670 So, what's going on here? 353 00:16:18,671 --> 00:16:21,144 It's hard to say. We're still in pre-op. 354 00:16:21,162 --> 00:16:23,661 Yeah, I'm pretty sure that's the lead surgeon. 355 00:16:23,662 --> 00:16:25,757 - Yeah. - Oh, and that over there? 356 00:16:26,032 --> 00:16:28,282 Yeah, I think that's his best scrub nurse. 357 00:16:28,934 --> 00:16:30,112 Huh. 358 00:16:31,747 --> 00:16:34,086 - Is he hot? - Well, he's not un-hot. 359 00:16:34,087 --> 00:16:35,786 But it's only been a few dates, so... 360 00:16:35,787 --> 00:16:37,320 - Ow! - Sorry. 361 00:16:37,345 --> 00:16:40,174 Just a few more of these shots to relax the oblique muscles, 362 00:16:40,199 --> 00:16:42,029 create a little more laxity. 363 00:16:42,136 --> 00:16:43,364 Yeah, well, when you're done with that, 364 00:16:43,388 --> 00:16:45,695 you think you can put a little of that Botox right there? 365 00:16:46,696 --> 00:16:48,953 That brow has not unfurrowed since I got home. 366 00:16:48,978 --> 00:16:50,476 Well, it's a brother's job to worry. 367 00:16:50,501 --> 00:16:51,656 - Thank you. - Wrong! 368 00:16:51,681 --> 00:16:52,852 It is a mother's job to worry. 369 00:16:52,876 --> 00:16:54,539 It is a brother's job to entertain. 370 00:16:54,564 --> 00:16:56,156 Oh, so you want me to tap dance or...? 371 00:16:56,181 --> 00:16:57,519 No, but if you could dig out 372 00:16:57,544 --> 00:16:58,691 - the kilt and bagpipes... - Ohh. 373 00:16:58,715 --> 00:16:59,995 ...that would definitely make me feel better. 374 00:17:00,019 --> 00:17:01,348 Okay, you play the bagpipes? 375 00:17:01,373 --> 00:17:03,171 For one summer in the eighth grade, 376 00:17:03,196 --> 00:17:04,274 and she'll never let me live it down! 377 00:17:04,298 --> 00:17:06,296 Oh, my God! I want to see that so badly. 378 00:17:06,321 --> 00:17:07,773 Me too. Look. Can I turn around now? 379 00:17:07,798 --> 00:17:09,203 No! 380 00:17:09,602 --> 00:17:11,242 Avery. You almost done here? 381 00:17:11,243 --> 00:17:13,072 I-I'm doing a tumor board presentation, 382 00:17:13,073 --> 00:17:14,633 and it's kind of pointless without you there. 383 00:17:14,657 --> 00:17:16,696 Amelia, this is Teddy. She came all the way from... 384 00:17:16,721 --> 00:17:18,720 From Germany, right. Um, we spoke on the phone. 385 00:17:18,745 --> 00:17:20,665 - Yeah. It's so nice to meet... - Yes, yeah, good to meet you. 386 00:17:20,689 --> 00:17:22,859 Um... I'm sorry. I'm distracted. 387 00:17:22,884 --> 00:17:24,963 I have a kid with an osteoblastoma, so... 388 00:17:24,988 --> 00:17:26,937 You're presenting him. I totally get it. 389 00:17:26,962 --> 00:17:28,664 You know what? I'm done here. 390 00:17:28,689 --> 00:17:29,993 I'll just check back in on you later. 391 00:17:30,017 --> 00:17:32,024 No straining those abdominal muscles, please, okay? 392 00:17:32,049 --> 00:17:33,126 Yes, sir. 393 00:17:38,930 --> 00:17:40,070 What? 394 00:17:41,022 --> 00:17:42,453 I've been meaning to ask. 395 00:17:42,892 --> 00:17:44,164 How's married life? 396 00:17:49,994 --> 00:17:51,351 How's your colostomy bag? 397 00:17:54,078 --> 00:17:58,281 Our patient is a 14-year-old in constant and increasing pain. 398 00:17:58,306 --> 00:17:59,218 DeLuca? 399 00:17:59,243 --> 00:18:01,920 On MRI, he was found to have a large osteoblastoma 400 00:18:01,945 --> 00:18:04,484 involving the temporal bone, the mandible, and the mastoid. 401 00:18:04,509 --> 00:18:06,968 It encases the 7th and 8th cranial nerves. 402 00:18:06,993 --> 00:18:09,372 We managed to obtain a biopsy through the ear, 403 00:18:09,397 --> 00:18:10,556 and it is benign. 404 00:18:10,581 --> 00:18:12,625 I can resect it from a sub-occipital approach, 405 00:18:12,650 --> 00:18:14,610 but I will need assistance with a jaw reconstruction 406 00:18:14,634 --> 00:18:16,083 and temporalis muscle flap. 407 00:18:16,108 --> 00:18:17,778 That tumor's inoperable. 408 00:18:18,041 --> 00:18:20,554 I'm not a big believer in inoperable. 409 00:18:20,851 --> 00:18:24,226 God, yes. Unicorns, possibly. Inoperable, no. 410 00:18:24,251 --> 00:18:26,454 Then start hunting unicorns. Your chances are better. 411 00:18:26,479 --> 00:18:28,266 You don't hunt unicorns. What's the matter with you? 412 00:18:28,290 --> 00:18:29,430 You should treat it with radiation. 413 00:18:29,454 --> 00:18:30,484 Which won't help much. 414 00:18:30,509 --> 00:18:31,470 If you go in, you'll cut 415 00:18:31,495 --> 00:18:32,898 - the cranial nerves. - No, I won't. 416 00:18:32,923 --> 00:18:34,579 You try to resect along the zygomatic arch, 417 00:18:34,603 --> 00:18:36,024 you could send this kid home with no lower jaw. 418 00:18:36,048 --> 00:18:37,485 What, so we just send him home to die? 419 00:18:37,509 --> 00:18:39,548 No. You don't send him home to die. You... 420 00:18:39,573 --> 00:18:40,983 Send him home to suffer in miserable pain 421 00:18:41,007 --> 00:18:42,238 for the rest of his miserable life. 422 00:18:42,262 --> 00:18:43,910 I was gonna say send him to a pain clinic. 423 00:18:43,935 --> 00:18:45,435 Mine is more accurate. 424 00:18:47,219 --> 00:18:49,523 He's letting you do a pediatric Ladd's procedure? 425 00:18:49,703 --> 00:18:51,388 Like, the whole thing? Solo? 426 00:18:52,769 --> 00:18:55,518 Is that a bad reason to fall back in love with someone? 427 00:18:55,710 --> 00:18:58,018 Seems as good a reason as any to me. 428 00:18:58,226 --> 00:19:01,808 Mm... it's a bad idea. Like, bad bad. 429 00:19:01,921 --> 00:19:03,768 Like "it ends with ruined lives 430 00:19:03,769 --> 00:19:05,478 and someone going to prison" bad. 431 00:19:05,479 --> 00:19:07,808 - It's... - No. 432 00:19:07,809 --> 00:19:10,098 "No," what? 433 00:19:10,099 --> 00:19:12,058 No, I will not be your new Stephanie. 434 00:19:12,059 --> 00:19:14,348 Y... She had way more patience for all of your... 435 00:19:14,450 --> 00:19:15,910 Yeah, no. No. 436 00:19:16,653 --> 00:19:20,101 All right, and this is the skills lab. 437 00:19:20,559 --> 00:19:23,678 Uh, Dr. Wilson, have you met our new sub-interns? 438 00:19:23,679 --> 00:19:25,968 I... didn't know that was a thing. 439 00:19:25,993 --> 00:19:27,202 Hm. 440 00:19:27,227 --> 00:19:29,546 This is Dr. Wilson. She's a senior resident. 441 00:19:29,835 --> 00:19:32,008 You want to show the kids what you're working on, Wilson? 442 00:19:32,032 --> 00:19:36,071 Yes. Uh, well, this is a virtual dissection table. 443 00:19:36,096 --> 00:19:38,145 So, for this case... 444 00:19:38,170 --> 00:19:40,179 ...I'm going to lift the omentum 445 00:19:40,334 --> 00:19:42,781 and then run the bowel from the ligament of Treitz 446 00:19:42,806 --> 00:19:46,305 to the ileocecal... valve. 447 00:19:47,809 --> 00:19:49,089 Look up from your notes, people! 448 00:19:49,738 --> 00:19:51,906 - Sir, if I may, this is why... - No, you may not. 449 00:19:58,729 --> 00:20:00,188 She ghosted you. 450 00:20:00,189 --> 00:20:01,736 What? What's that? 451 00:20:01,737 --> 00:20:04,068 No text? No note? Just disappeared? 452 00:20:04,069 --> 00:20:05,319 She ghosted you. 453 00:20:06,889 --> 00:20:08,508 People do that? 454 00:20:08,689 --> 00:20:10,227 Like, often enough that it has its own term? 455 00:20:10,251 --> 00:20:11,540 It's cruel and awful, 456 00:20:11,565 --> 00:20:13,365 and no one should do it to anyone ever, and... 457 00:20:13,412 --> 00:20:14,861 I am so sorry. 458 00:20:18,641 --> 00:20:21,078 Well, at least she was crystal-clear about her intentions. 459 00:20:21,103 --> 00:20:23,126 She didn't confuse you with a whole Montana situation 460 00:20:23,150 --> 00:20:24,359 and then just... linger. 461 00:20:24,384 --> 00:20:25,906 What's a Montana situation? 462 00:20:25,931 --> 00:20:27,721 Is that another term that I've never heard of? 463 00:20:27,745 --> 00:20:29,500 I feel so old. 464 00:20:31,125 --> 00:20:32,494 Surprise. 465 00:20:32,495 --> 00:20:33,704 Oh, my God! 466 00:20:33,705 --> 00:20:35,226 Oh my God! You're here! 467 00:20:35,251 --> 00:20:37,960 Callie left me, and she went to New York, and she took Sofia, 468 00:20:37,985 --> 00:20:39,655 and I managed to find love again, but then she got fired, 469 00:20:39,679 --> 00:20:41,299 and I've been meaning to call you forever, and I'm so sorry. 470 00:20:41,323 --> 00:20:43,532 Did I ghost you? 'Cause I'm... I'm... I'm so sorry. 471 00:20:43,557 --> 00:20:45,557 I'm a terrible friend, and I'm so glad you're here! 472 00:20:49,243 --> 00:20:50,250 Hey. 473 00:20:51,900 --> 00:20:53,410 What? I got something on my face? 474 00:20:53,435 --> 00:20:55,085 No. No, your face is perfect. 475 00:20:56,720 --> 00:20:57,828 I mean... 476 00:20:58,382 --> 00:21:00,242 I... have to... I have a... 477 00:21:00,486 --> 00:21:01,565 What's that? 478 00:21:01,590 --> 00:21:03,773 This was great, but I have, uh... 479 00:21:17,631 --> 00:21:18,751 Can you hear me? 480 00:21:19,751 --> 00:21:20,906 Yeah. 481 00:21:21,040 --> 00:21:22,949 I don't think you should be up there. 482 00:21:22,974 --> 00:21:24,031 Why not? 483 00:21:24,056 --> 00:21:26,648 Because what you are about to see is decidedly unsexy. 484 00:21:26,673 --> 00:21:28,375 Blood... guts. 485 00:21:28,789 --> 00:21:30,248 Nah, you look good in anything. 486 00:21:30,273 --> 00:21:31,813 Shut up. 487 00:21:33,327 --> 00:21:34,890 - Hi. - Hi. 488 00:21:34,915 --> 00:21:36,773 Do you have any questions before we get started? 489 00:21:36,797 --> 00:21:38,820 - Can I see the expanders? - Of course. 490 00:21:38,845 --> 00:21:40,081 Bokhee? 491 00:21:41,001 --> 00:21:43,789 Wow! That is... Wow. That's big. 492 00:21:44,183 --> 00:21:45,828 We'll deflate them to put them in, 493 00:21:45,853 --> 00:21:48,102 and then we will slowly reinflate them with saline. 494 00:21:48,127 --> 00:21:50,148 We're gonna need as much space as we can get. 495 00:21:50,237 --> 00:21:51,760 You know what we'd say in the Army right now? 496 00:21:51,784 --> 00:21:52,773 What? 497 00:21:52,798 --> 00:21:54,601 - Say it with me, Nathan! - Mm. 498 00:21:54,987 --> 00:21:56,109 - Hooah! - Hooah! 499 00:21:56,134 --> 00:21:57,084 - Hooah! - Hooah! 500 00:21:57,109 --> 00:21:58,671 - Hooah! - Hooah! 501 00:21:59,196 --> 00:22:00,820 Let's do this thing, Dr. Grey. 502 00:22:00,845 --> 00:22:01,781 Let's do it. 503 00:22:01,806 --> 00:22:02,806 Okay. 504 00:22:19,125 --> 00:22:20,504 Okay, all right. 505 00:22:20,505 --> 00:22:21,515 Okay. 506 00:22:21,955 --> 00:22:24,204 All right. Look. Hey. 507 00:22:24,205 --> 00:22:26,914 This is a minor surgery. She'll be fine. 508 00:22:26,915 --> 00:22:28,492 This stage is nothing. 509 00:22:30,695 --> 00:22:31,794 All right. You know what? 510 00:22:31,795 --> 00:22:33,835 You... You need to put your head between your knees. 511 00:22:34,250 --> 00:22:35,148 No. 512 00:22:35,173 --> 00:22:37,155 Head between your knees, Major! 513 00:22:38,207 --> 00:22:39,207 Sit down. 514 00:22:42,303 --> 00:22:44,437 All right. That's it. All right. Breathe. 515 00:22:47,109 --> 00:22:49,429 I can't lose her again, Teddy. 516 00:22:49,738 --> 00:22:50,897 I know. 517 00:22:50,922 --> 00:22:52,171 I lost 10 years. 518 00:22:52,234 --> 00:22:54,062 She doesn't even look the way I remember her. 519 00:22:54,087 --> 00:22:56,210 I lost her even in my memory. 520 00:22:56,781 --> 00:22:58,156 And now she's back. 521 00:23:00,069 --> 00:23:01,858 And I can't lose her again. 522 00:23:01,883 --> 00:23:03,673 I know. It's okay. 523 00:23:05,210 --> 00:23:07,749 Listen, you have a plane to catch. 524 00:23:07,774 --> 00:23:09,171 I'm not going anywhere. 525 00:23:33,801 --> 00:23:34,928 Ortho docs? 526 00:23:35,430 --> 00:23:36,759 Only louder! 527 00:23:40,591 --> 00:23:42,349 Okay, you're gonna feel a little pinch. 528 00:23:42,373 --> 00:23:44,123 It shouldn't hurt that bad, okay? 529 00:23:44,702 --> 00:23:45,702 That's it. 530 00:23:45,935 --> 00:23:47,638 - You good? - Mm-hmm. 531 00:23:47,663 --> 00:23:49,833 Meredith, I was so sorry to hear about Derek. 532 00:23:50,043 --> 00:23:52,543 Oh. Thanks. Me too. 533 00:23:52,568 --> 00:23:53,608 Who's Derek? 534 00:23:55,098 --> 00:23:57,260 I-It's a long story. 535 00:23:59,154 --> 00:24:00,154 Oh. 536 00:24:01,108 --> 00:24:02,633 This is for you. 537 00:24:03,543 --> 00:24:05,719 It's Farouk! 538 00:24:05,971 --> 00:24:06,971 Mm. 539 00:24:07,004 --> 00:24:08,338 He's a selfie master. 540 00:24:09,597 --> 00:24:11,096 That's an impressive snout. 541 00:24:11,121 --> 00:24:13,203 - Yeah, excellent work. - Where is he now? 542 00:24:13,825 --> 00:24:16,375 Ah, he's with U.S. Military in Baghdad. 543 00:24:16,501 --> 00:24:18,547 I haven't been able to legally adopt him, 544 00:24:18,572 --> 00:24:20,078 and he's a Syrian refugee. 545 00:24:20,305 --> 00:24:22,383 It'll take years before I can get him here, if ever. 546 00:24:22,716 --> 00:24:24,289 I just want to get back to him. 547 00:24:25,105 --> 00:24:26,684 Hey, Nathan, are you planning on moving with... 548 00:24:26,685 --> 00:24:28,604 Megan, uh, looks like you could use some air. 549 00:24:28,605 --> 00:24:30,064 Meredith, is it okay if we take her outside? 550 00:24:30,065 --> 00:24:32,055 Oh, my God. Outside? Yes, please. 551 00:24:33,094 --> 00:24:35,104 - I got it! - You all right? 552 00:24:35,105 --> 00:24:37,951 So this is what it feels like to be a robot. 553 00:24:39,001 --> 00:24:41,492 I don't know about robot. I'm thinking more... alien? 554 00:24:41,517 --> 00:24:43,894 You think? Or, like, strange sea creature, maybe? 555 00:24:44,896 --> 00:24:46,434 There you go. That's it. That's it. 556 00:24:48,855 --> 00:24:50,764 You got a little weird when I asked 557 00:24:50,765 --> 00:24:52,469 about Nathan moving with Megan. 558 00:24:52,561 --> 00:24:53,918 You still upset with him? 559 00:24:56,475 --> 00:24:58,117 Nathan and Meredith were a thing. 560 00:24:58,408 --> 00:25:00,420 Right up until we got the call about Megan. 561 00:25:00,877 --> 00:25:02,593 And we don't want her to know. 562 00:25:03,729 --> 00:25:05,344 Wait. Are you... Are you kidding? 563 00:25:05,835 --> 00:25:07,290 Owen, are you kidding me? 564 00:25:08,700 --> 00:25:11,570 Meredith is Megan's surgeon, and you don't want her to know? 565 00:25:14,704 --> 00:25:15,898 You ready? 566 00:25:16,333 --> 00:25:18,109 Okay, you're gonna go to sleep now. 567 00:25:18,113 --> 00:25:20,112 When you wake up, you're gonna be... 568 00:25:20,113 --> 00:25:21,662 A warrior king! 569 00:25:21,663 --> 00:25:22,984 Exactly! 570 00:25:23,533 --> 00:25:24,572 Okay. 571 00:25:25,946 --> 00:25:27,867 All right. You're gonna do great, Max. 572 00:25:30,946 --> 00:25:32,593 And this is the O.R. 573 00:25:33,723 --> 00:25:35,707 Dr. Karev, mind if we observe? 574 00:25:35,873 --> 00:25:37,055 Um... 575 00:25:37,321 --> 00:25:38,976 It's up to you. It's your case. 576 00:25:39,413 --> 00:25:40,413 It's fine. 577 00:25:40,414 --> 00:25:41,273 Let's scrub. 578 00:25:41,298 --> 00:25:43,086 Okay, great. Let's go. 579 00:25:44,384 --> 00:25:45,687 Hey. Meredith? 580 00:25:46,113 --> 00:25:47,282 Meredith, you have a minute? 581 00:25:47,283 --> 00:25:48,156 Hi. Yeah. 582 00:25:48,181 --> 00:25:49,286 Did you read this article 583 00:25:49,311 --> 00:25:51,610 that Cristina published on ex vivo lung perfusion? 584 00:25:51,635 --> 00:25:53,219 It's... It's not appropriate. 585 00:25:53,488 --> 00:25:55,111 To read Cristina's article? 586 00:25:55,367 --> 00:25:57,383 No, for you to operate on Megan Hunt. 587 00:25:57,408 --> 00:26:00,047 Oh. She chose the surgery. She's aware of the risks. 588 00:26:00,072 --> 00:26:02,321 But she doesn't know about your history with her fiancé. 589 00:26:02,346 --> 00:26:04,022 I mean, that's a serious conflict of interest. 590 00:26:04,046 --> 00:26:06,045 You have to step away from this case. 591 00:26:06,070 --> 00:26:06,433 Well, I... 592 00:26:06,458 --> 00:26:07,524 You don't get to talk to her like that. 593 00:26:07,548 --> 00:26:08,718 - Amelia. - Excuse me? 594 00:26:08,743 --> 00:26:10,523 - Okay, you're not Megan's doctor, - Amelia. 595 00:26:10,548 --> 00:26:13,492 So if Meredith has decided that she is equipped to handle a surgery, 596 00:26:13,493 --> 00:26:15,095 - you don't get to just show up here... - I can fight my own battles. 597 00:26:15,119 --> 00:26:16,563 ...like you own the place and talk to her like that. 598 00:26:16,587 --> 00:26:17,617 I shouldn't have to. 599 00:26:17,664 --> 00:26:19,976 Megan is Owen's sister, and you're Owen's wife, 600 00:26:20,001 --> 00:26:22,414 so I shouldn't have to advocate for Megan and Owen, 601 00:26:22,439 --> 00:26:23,743 who have been through hell and back... 602 00:26:23,767 --> 00:26:25,212 a hell which I've personally witnessed. 603 00:26:25,236 --> 00:26:27,220 I shouldn't have to show up here and advocate for them, 604 00:26:27,244 --> 00:26:28,351 because that's your job. 605 00:26:28,376 --> 00:26:30,680 But you're not doing it. I have barely seen you. 606 00:26:30,705 --> 00:26:31,834 Because I have a patient. 607 00:26:31,859 --> 00:26:33,068 You also have a husband. 608 00:26:33,093 --> 00:26:35,752 I'm sorry. Is it 1952? 609 00:26:35,793 --> 00:26:38,463 Should I put on my apron and mix him a gin and tonic? 610 00:26:39,211 --> 00:26:40,219 All right. 611 00:26:40,244 --> 00:26:42,993 It's not appropriate for you to be Megan Hunt's surgeon... 612 00:26:43,018 --> 00:26:45,015 not when she doesn't have the whole history. 613 00:26:47,783 --> 00:26:48,894 Who is she? 614 00:26:48,919 --> 00:26:52,414 That's... Owen's... person. 615 00:26:52,439 --> 00:26:53,689 I have a patient. 616 00:26:58,657 --> 00:26:59,946 Bovie. 617 00:26:59,947 --> 00:27:01,444 Wow. 618 00:27:01,445 --> 00:27:02,906 That's more bands than I expected. 619 00:27:02,907 --> 00:27:04,786 Mind if we take a closer look, Dr. Wilson? 620 00:27:04,787 --> 00:27:05,925 Be my guest. 621 00:27:05,926 --> 00:27:07,390 Okay. Uh, not you, Candace. 622 00:27:07,415 --> 00:27:09,805 Oh, and not you, either. Two at a time. 623 00:27:09,847 --> 00:27:12,609 I want you to see what a malrotated bowel looks like. 624 00:27:12,634 --> 00:27:14,754 Normally the Cecum is in the right lower quadrant. 625 00:27:14,778 --> 00:27:16,448 But in this case, there are abnormal fibrous bands 626 00:27:16,472 --> 00:27:17,931 in the right upper quadrant, 627 00:27:17,956 --> 00:27:19,786 causing compressions of the duodenum. 628 00:27:24,345 --> 00:27:25,644 Oh, my God! 629 00:27:25,669 --> 00:27:27,368 - Oh, my God. - Oh, my God! 630 00:27:32,863 --> 00:27:34,326 Step away from the table, Wilson. 631 00:27:34,350 --> 00:27:35,942 Dr. Karev, my patient, my surgery. 632 00:27:35,967 --> 00:27:37,567 Linda, sponge stick, please. 633 00:27:37,592 --> 00:27:38,882 Okay. 634 00:27:42,646 --> 00:27:44,315 Okay, we're gonna need to change out 635 00:27:44,316 --> 00:27:46,015 the contaminated instruments for new ones. 636 00:27:46,016 --> 00:27:48,309 We'll need antibiotic solution, several liters. 637 00:27:48,334 --> 00:27:50,994 And, Dr. Webber, please remove your students from my O.R. 638 00:27:52,739 --> 00:27:54,574 If you... don't mind, sir. 639 00:27:54,575 --> 00:27:56,904 I-Indeed, Dr. Wilson. Let's go. Out, out. 640 00:27:56,905 --> 00:27:58,744 Let's go. Out, out, out! Out! 641 00:27:58,745 --> 00:28:00,904 - How's his pressure? - Holding steady. 642 00:28:00,905 --> 00:28:02,905 Great. Irrigation, please. 643 00:28:06,052 --> 00:28:07,337 You paged Avery? 644 00:28:07,362 --> 00:28:08,533 Yeah. He's coming. 645 00:28:08,841 --> 00:28:09,903 When? 646 00:28:11,934 --> 00:28:13,644 Dr. Shepherd, have you slept? 647 00:28:15,161 --> 00:28:18,911 Well, you stand in this room staring at this tumor, 648 00:28:18,936 --> 00:28:21,786 and I don't see you eat, I don't know when you sleep. 649 00:28:22,481 --> 00:28:24,360 Look, I made a promise to this kid. 650 00:28:24,385 --> 00:28:26,541 And I made a promise to his father. 651 00:28:27,677 --> 00:28:30,346 Also, my husband's sister came back from the dead, 652 00:28:30,347 --> 00:28:31,766 and my brother didn't. 653 00:28:31,767 --> 00:28:33,976 So... sleep is not really my thing right now. 654 00:28:36,231 --> 00:28:37,936 Avery. Good. 655 00:28:37,937 --> 00:28:40,317 I'm thinking if we resect the tumor 656 00:28:40,342 --> 00:28:42,395 and reconstruct the jaw using a portion of the temporal bone, 657 00:28:42,419 --> 00:28:43,509 we may be able to get ahead of... 658 00:28:43,533 --> 00:28:45,239 This is Kathleen Sampson. 659 00:28:45,379 --> 00:28:47,386 She was 17 when this picture was taken. 660 00:28:47,387 --> 00:28:49,637 And this... was her tumor. 661 00:28:50,110 --> 00:28:51,340 That look familiar? 662 00:28:51,989 --> 00:28:55,016 I did a sub-occipital approach and a partial tumor resection, 663 00:28:55,017 --> 00:28:57,516 and then she looked... like that. 664 00:28:57,517 --> 00:28:58,739 But she was still in pain. 665 00:28:58,764 --> 00:29:01,045 I hadn't gotten the whole thing, so it began to grow back. 666 00:29:01,356 --> 00:29:03,825 So I had to go in after it... again. 667 00:29:04,445 --> 00:29:05,911 Then again. 668 00:29:06,729 --> 00:29:08,479 You know what Kathleen looks like now? 669 00:29:10,181 --> 00:29:11,372 There's Kathleen. 670 00:29:14,337 --> 00:29:16,356 I'm not taking that boy's jaw apart. 671 00:29:17,387 --> 00:29:19,731 Please... stop summoning me. 672 00:29:27,490 --> 00:29:29,325 - Dr. Webber? - Ah. Karev. 673 00:29:29,333 --> 00:29:32,202 Uh, you know, I was very impressed with how Wilson handled... 674 00:29:32,203 --> 00:29:34,542 A situation she never should've had to handle? Yeah, so was I. 675 00:29:34,543 --> 00:29:36,462 We're here to talk about the sub-I's, Dr. Webber. 676 00:29:36,463 --> 00:29:37,962 The utterly inept... 677 00:29:37,963 --> 00:29:39,292 Bottom-of-the-barrel med students 678 00:29:39,293 --> 00:29:41,524 you keep recklessly hauling around the hospital. 679 00:29:42,833 --> 00:29:44,059 Oh, oh. 680 00:29:44,669 --> 00:29:47,379 So you two think you were any better than them? 681 00:29:48,083 --> 00:29:50,895 Karev, you scraped in by the skin of your teeth 682 00:29:50,920 --> 00:29:53,719 thanks to an essay you wrote on testicular cancer... 683 00:29:53,744 --> 00:29:56,169 that I have since found was a lie! 684 00:29:56,943 --> 00:30:00,482 Kepner, you failed your boards and got fired... 685 00:30:00,593 --> 00:30:01,723 twice! 686 00:30:03,052 --> 00:30:04,931 I raised you two. 687 00:30:05,019 --> 00:30:07,598 I grew you into the surgeons you are now. 688 00:30:07,623 --> 00:30:10,742 So you don't get to tell me who I will and won't teach 689 00:30:10,767 --> 00:30:12,833 and how I should or shouldn't do it! 690 00:30:13,619 --> 00:30:16,198 Now, I will thank you to walk away. 691 00:30:23,357 --> 00:30:25,271 Minnick's sub-I's can't be taught! 692 00:30:25,272 --> 00:30:26,936 They weren't meant to be surgeons. 693 00:30:26,937 --> 00:30:28,356 I'm not sure they were meant to be doctors. 694 00:30:28,357 --> 00:30:30,026 Maybe they can be researchers in some lab, 695 00:30:30,027 --> 00:30:31,646 and even that's questionable! 696 00:30:35,848 --> 00:30:37,832 Teddy, it is over with Meredith, all right? 697 00:30:37,857 --> 00:30:40,066 It was over the minute I heard Megan was alive. 698 00:30:40,067 --> 00:30:41,396 Well, then, why not tell her? 699 00:30:41,397 --> 00:30:43,606 If it's so over, why are you keeping it a secret? 700 00:30:43,607 --> 00:30:44,926 Maybe because she's been through enough pain 701 00:30:44,950 --> 00:30:46,031 for one lifetime? 702 00:30:46,032 --> 00:30:48,583 Exactly! Look, there's no reason to put her through it. 703 00:30:48,608 --> 00:30:50,286 That is such B.S. 704 00:30:51,137 --> 00:30:52,953 I am sorry, but I have been there with you. 705 00:30:52,978 --> 00:30:54,778 I have been the person that found out too late 706 00:30:54,802 --> 00:30:56,002 that there was a thing with Meredith, 707 00:30:56,026 --> 00:30:57,801 and it just makes everything worse... 708 00:30:57,826 --> 00:30:58,872 for everyone. 709 00:30:58,897 --> 00:31:00,147 Okay, we were just trying to protect you. 710 00:31:00,171 --> 00:31:01,251 Well, I didn't need your protection. 711 00:31:01,275 --> 00:31:02,774 I needed information. 712 00:31:02,799 --> 00:31:03,958 Thank you. 713 00:31:04,375 --> 00:31:05,794 I am Meredith's sister, 714 00:31:05,819 --> 00:31:08,481 so if there are sides to be taken here, I am on hers. 715 00:31:09,235 --> 00:31:11,598 Just tell your fiancée the truth, Nathan. 716 00:31:11,623 --> 00:31:13,463 'Cause she doesn't want your pity or your protection. 717 00:31:13,487 --> 00:31:15,083 What she wants is your respect. 718 00:31:17,708 --> 00:31:19,262 Wait. 719 00:31:19,583 --> 00:31:21,903 You had a thing with Meredith's sister, too? 720 00:31:24,099 --> 00:31:27,048 Teddy Altman thinks I'm wrong to do Megan's surgery. 721 00:31:27,372 --> 00:31:29,541 Well, since when do you care what Teddy Altman thinks? 722 00:31:29,542 --> 00:31:31,428 Well... I don't. 723 00:31:33,372 --> 00:31:36,001 But she thinks I'm wrong, and Amelia's on my side, 724 00:31:36,002 --> 00:31:37,851 and Amelia is a little crazy. 725 00:31:39,937 --> 00:31:42,461 No one asked me to do it. I did insert myself. 726 00:31:42,665 --> 00:31:44,114 Why did I do that? 727 00:31:45,462 --> 00:31:47,942 Because you're trying to be the surgeon you wish Derek had had. 728 00:31:49,931 --> 00:31:51,930 You need to tell Jo 729 00:31:51,955 --> 00:31:54,230 that you hired someone to find that husband of hers. 730 00:31:54,255 --> 00:31:55,301 Why? 731 00:31:55,326 --> 00:31:57,846 You're trying to win her back, giving her solo surgeries, right? 732 00:31:58,325 --> 00:31:59,376 Wait. You heard about that? 733 00:31:59,400 --> 00:32:00,723 Everybody heard about it. 734 00:32:00,903 --> 00:32:02,044 Glasses? 735 00:32:03,904 --> 00:32:05,129 It was insane. 736 00:32:05,520 --> 00:32:07,154 But she handled the hell out of it. 737 00:32:08,829 --> 00:32:10,619 Anyway, if you want to build a future with her, 738 00:32:10,643 --> 00:32:12,123 you really should tell her the truth. 739 00:32:13,855 --> 00:32:16,098 She deserves the dignity of the whole story. 740 00:32:18,037 --> 00:32:19,114 Yeah. 741 00:32:19,139 --> 00:32:21,981 I really just don't know why you didn't get your own lunch. 742 00:32:36,991 --> 00:32:38,879 - Hey. - Hey. 743 00:32:39,287 --> 00:32:40,690 I was avoiding you. 744 00:32:41,640 --> 00:32:43,186 Is that what that was? 745 00:32:43,347 --> 00:32:45,514 - I just figured you were a little... - What? 746 00:32:47,173 --> 00:32:50,137 Odd. Little odd sometimes. That's all. 747 00:32:52,696 --> 00:32:54,815 I hate when people don't tell me things. 748 00:32:55,106 --> 00:32:56,544 So, um... 749 00:32:56,569 --> 00:32:59,981 the night of the fire, April said something to me 750 00:33:00,006 --> 00:33:02,958 about me being into you and you being into me, 751 00:33:02,983 --> 00:33:04,778 and... it was weird, 752 00:33:04,803 --> 00:33:07,192 and I didn't know what to do with it, so I... 753 00:33:07,217 --> 00:33:08,797 I was odd. 754 00:33:13,940 --> 00:33:15,779 So... April said what? 755 00:33:15,929 --> 00:33:17,258 Crazy, right? 756 00:33:17,509 --> 00:33:18,839 I know. 757 00:33:18,990 --> 00:33:21,487 Um... great. Glad we're on the same page. 758 00:33:21,512 --> 00:33:22,973 Yeah. 759 00:33:29,692 --> 00:33:31,071 Who's gonna do the talking? 760 00:33:31,072 --> 00:33:32,114 I'll do it. 761 00:33:32,139 --> 00:33:34,778 But if I don't come out in 10 minutes, call the police. 762 00:33:43,099 --> 00:33:44,372 Can you wait outside? 763 00:33:44,727 --> 00:33:46,645 Please? We need a minute. 764 00:33:59,146 --> 00:34:00,458 Are you in love with him? 765 00:34:01,548 --> 00:34:04,254 I had one great love in my life, and he died. 766 00:34:10,232 --> 00:34:11,401 Are you a mother? 767 00:34:11,715 --> 00:34:12,845 I am. 768 00:34:15,320 --> 00:34:16,848 I need to get back to my son. 769 00:34:17,121 --> 00:34:20,161 And I want to do everything I can to make sure that happens. 770 00:34:26,900 --> 00:34:28,848 Nathan has excellent taste in women. 771 00:34:31,994 --> 00:34:33,333 He certainly does. 772 00:34:43,739 --> 00:34:45,698 Ortho wrapped up yesterday. 773 00:34:45,699 --> 00:34:48,398 Then vascular came in, did some work on the walls. 774 00:34:48,399 --> 00:34:49,608 This is... 775 00:34:49,609 --> 00:34:50,981 The plastics posse. 776 00:34:50,982 --> 00:34:52,512 Precisely. 777 00:34:52,819 --> 00:34:53,997 Mm. 778 00:34:58,915 --> 00:35:00,317 Stop worrying. 779 00:35:00,342 --> 00:35:02,762 Dr. Grey is a bigger man than either of you. 780 00:35:03,356 --> 00:35:05,438 She'll forgive us eventually, right? Huh. 781 00:35:06,675 --> 00:35:08,044 It'll be a long surgery. 782 00:35:08,272 --> 00:35:10,239 We'll have to take apart his jaw 783 00:35:10,264 --> 00:35:12,343 and then take out the tumor slowly and carefully 784 00:35:12,368 --> 00:35:14,037 to avoid damaging the nerves. 785 00:35:14,062 --> 00:35:16,544 And we will have to wean him off some of his painkillers. 786 00:35:16,569 --> 00:35:19,184 But you think you can do it? You can take the tumor out? 787 00:35:19,209 --> 00:35:20,209 Yes. 788 00:35:21,112 --> 00:35:22,482 I think I can. 789 00:35:29,103 --> 00:35:30,637 Okay, just one more time. 790 00:35:31,005 --> 00:35:32,954 We'll start by lysing the adhesions 791 00:35:32,955 --> 00:35:34,294 to free up the bowel. 792 00:35:34,295 --> 00:35:36,454 And then take down the EC fistula. 793 00:35:36,455 --> 00:35:38,247 After which, we'll reverse the colostomy. 794 00:35:38,835 --> 00:35:39,973 Phew! 795 00:35:40,488 --> 00:35:42,027 More nervous than I expected. 796 00:35:42,255 --> 00:35:44,989 Well, that's not a bad thing. Just means you care. 797 00:35:47,239 --> 00:35:49,028 Excuse me. Excuse me. 798 00:35:49,505 --> 00:35:50,559 Hey. 799 00:35:52,661 --> 00:35:54,334 Oh. Thanks. 800 00:35:54,335 --> 00:35:55,590 She's gonna do great. 801 00:35:56,298 --> 00:35:57,638 10 blade. 802 00:36:18,125 --> 00:36:19,915 You drinking alone? 803 00:36:21,309 --> 00:36:23,678 I was ghosted... by my girlfriend. 804 00:36:23,960 --> 00:36:25,059 Mm. 805 00:36:25,084 --> 00:36:26,424 Do you know what that means... Ghosted? 806 00:36:26,448 --> 00:36:28,262 Si. She disappeared. 807 00:36:28,287 --> 00:36:29,887 Why am I the only person that doesn't... 808 00:36:30,687 --> 00:36:32,218 W-When did this become something 809 00:36:32,243 --> 00:36:33,723 that people do to other people? 810 00:36:33,748 --> 00:36:35,457 I think it's because of the Internet. 811 00:36:35,576 --> 00:36:38,115 We yell to our friends and family on Facebook 812 00:36:38,140 --> 00:36:40,599 in ways we would never do across a dinner table. 813 00:36:40,624 --> 00:36:43,051 We become, um, uh... rude. 814 00:36:43,671 --> 00:36:44,770 Unsensitive. 815 00:36:44,795 --> 00:36:46,379 - "Insensitive." - Insensitive. 816 00:36:46,404 --> 00:36:48,533 Forget it. I like your way better. 817 00:37:37,965 --> 00:37:39,708 Hey. Can I talk to you? 818 00:37:40,147 --> 00:37:41,387 Please don't. 819 00:37:41,538 --> 00:37:42,804 Don't? 820 00:37:43,757 --> 00:37:45,559 I'm still in love with Alex. 821 00:37:45,763 --> 00:37:47,382 And I know that he hurt you, 822 00:37:47,407 --> 00:37:49,856 and I know that he's... volatile, 823 00:37:49,881 --> 00:37:51,131 and I know that I can't be with him, 824 00:37:51,155 --> 00:37:52,864 but I can't be with you, either. 825 00:37:52,889 --> 00:37:54,808 And we work together, so can we just... 826 00:37:54,833 --> 00:37:57,073 Can we please just not make it awkward? 827 00:37:59,615 --> 00:38:01,404 I wanted to... talk about the fact 828 00:38:01,429 --> 00:38:03,258 that I'm worried about Dr. Shepherd. 829 00:38:03,283 --> 00:38:06,492 But... yeah, let's not make it awkward. 830 00:38:11,412 --> 00:38:12,622 I would like to pay for your drink. 831 00:38:12,646 --> 00:38:13,669 Oh, my... 832 00:38:13,817 --> 00:38:15,606 By... way of apology? 833 00:38:17,816 --> 00:38:19,770 For your surgery the other day? 834 00:38:19,795 --> 00:38:21,372 Yes! I remember. 835 00:38:21,397 --> 00:38:23,770 You should probably buy contact lenses. 836 00:38:23,795 --> 00:38:25,192 Already put in the order. 837 00:38:26,264 --> 00:38:29,434 And for whatever it's worth, you handled that like a boss. 838 00:38:33,201 --> 00:38:35,020 My friend moved away. 839 00:38:35,204 --> 00:38:36,590 And that surgery... 840 00:38:36,953 --> 00:38:38,832 she would've been so impressed with me. 841 00:38:39,224 --> 00:38:40,489 Mm. 842 00:38:40,514 --> 00:38:42,739 And we would've laughed really hard 843 00:38:42,764 --> 00:38:44,093 at your expense. 844 00:38:44,118 --> 00:38:47,184 I will totally laugh with you at my own expense. 845 00:38:48,175 --> 00:38:49,881 And then she would've reminded me 846 00:38:49,906 --> 00:38:53,231 of all the reasons it's a terrible idea 847 00:38:53,256 --> 00:38:57,364 to do the one thing that I really, desperately want to do. 848 00:38:58,331 --> 00:38:59,700 Which is what? 849 00:39:07,891 --> 00:39:09,942 What's taking so long? 850 00:39:09,967 --> 00:39:12,520 Well, we knew it'd be a long wait. 851 00:39:12,961 --> 00:39:15,091 We go to medical school because we want to learn 852 00:39:15,115 --> 00:39:16,465 how to fix what's broken. 853 00:39:16,882 --> 00:39:18,575 - Where's Amelia? - What? 854 00:39:20,367 --> 00:39:21,887 Where's your wife, Owen? 855 00:39:22,891 --> 00:39:25,497 Hey, it's done. Meredith did it. 856 00:39:25,522 --> 00:39:26,691 She's getting ready to close. 857 00:39:26,716 --> 00:39:27,755 Ha! 858 00:39:27,780 --> 00:39:28,965 Yes! 859 00:39:28,990 --> 00:39:31,301 Come on. 860 00:39:32,885 --> 00:39:34,241 But we quickly learn 861 00:39:34,266 --> 00:39:35,607 that we often have to make things worse 862 00:39:35,631 --> 00:39:37,011 before we can make them better. 863 00:39:39,568 --> 00:39:40,647 Ohh! 864 00:39:40,672 --> 00:39:42,051 Sorry. 865 00:39:42,076 --> 00:39:43,489 Andrea? 866 00:39:43,888 --> 00:39:44,888 Carina? 867 00:40:14,134 --> 00:40:15,633 Oh! Sorry. 868 00:40:16,881 --> 00:40:18,762 Maybe just, um, take them off? 869 00:40:18,787 --> 00:40:21,996 It's risky and it's frightening for surgeons and for patients, 870 00:40:22,021 --> 00:40:23,856 but usually, it's worth it. 871 00:40:25,279 --> 00:40:27,028 You get a second chance at life, 872 00:40:27,053 --> 00:40:29,722 and we get to be the architects of your second chance. 873 00:40:33,914 --> 00:40:35,319 It's win-win. 874 00:40:35,344 --> 00:40:36,690 What's going on? 875 00:40:38,559 --> 00:40:41,007 - When it works. - Meredith! 876 00:40:41,266 --> 00:40:44,476 There isn't enough tissue. I can't close. 877 00:40:48,031 --> 00:40:53,741 synced by susinz *www.addic7ed.com* 878 00:40:55,367 --> 00:40:57,212 Damn it! 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 63024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.