All language subtitles for Goodbye.Christopher.Robin.2017.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:35,000 ╔►Translated BY: Sham Team ©◄╗ ◘ Deemah Zayed - Aya Salibi - Jana Salibi ◘ ◘ Latifa Amaireh - Raghad Al Saqqa - Ahed Qbelat ◘ 2 00:00:35,240 --> 00:01:07,240 ╔► مشاهدة ممتعة ◄╗ ◘ ShamTeam17@Gmail.com ◘ 3 00:01:14,400 --> 00:01:18,800 ‫غابة (أش داون)، ‫قرية (ساسكس) 1941 4 00:02:36,240 --> 00:02:37,309 ‫(ديفني)؟ 5 00:02:37,400 --> 00:02:38,400 ‫أجل؟ 6 00:03:56,255 --> 00:04:00,255 ‫وداعاً كريستوفر روبن 7 00:04:07,436 --> 00:04:10,236 ‫الجبهة الغربية، فرنسا "1916" 8 00:04:34,800 --> 00:04:35,672 ‫إعذريني 9 00:04:38,400 --> 00:04:40,679 ‫(بلو) المسكين ‫أتشعر بأنك غريب؟ 10 00:04:41,400 --> 00:04:43,873 ‫تعال. ‫سأدعك ترقص معي. 11 00:04:50,280 --> 00:04:52,316 ‫هيَا. ‫أنت الرجل. 12 00:04:52,520 --> 00:04:54,192 ‫تولى القياده. 13 00:05:13,480 --> 00:05:14,708 ‫اللعنة. أنا آسف. 14 00:05:14,880 --> 00:05:16,279 ‫حسناً، ينبغي عليّ هذا أيضاً 15 00:05:16,440 --> 00:05:18,780 ‫لقد دعست على جواربي 16 00:05:18,240 --> 00:05:19,389 ‫لا تكترث لهم. 17 00:05:19,560 --> 00:05:20,754 ‫إنهم مغيوظون وحسب 18 00:05:20,880 --> 00:05:22,536 ‫لأن زوجي ذكي بما يكفي... 19 00:05:22,560 --> 00:05:24,551 ‫لأنه لا يقتل نفسه.. 20 00:05:24,640 --> 00:05:25,868 ‫هل تمانعان بأن أقاطعكما؟ 21 00:05:25,960 --> 00:05:27,439 ‫- أوه! ‫- (ايرنست)! 22 00:05:28,400 --> 00:05:29,549 ‫أهلاً بك، (بلو). 23 00:05:30,400 --> 00:05:32,240 ‫يتوجب عليكِ إيجاد شريكاً ‫آخر لترقصي معه يا (ديف). 24 00:05:32,360 --> 00:05:33,395 ‫حسناً 25 00:05:33,720 --> 00:05:35,233 ‫لقد كنت في معركة (سوم). 26 00:05:35,400 --> 00:05:36,435 ‫لقد كان منظراً مروعاً. 27 00:05:36,760 --> 00:05:39,690 ‫جميعهم كانو مروعين. ‫أين كنت؟ 28 00:05:39,880 --> 00:05:40,880 ‫(باسشندليلي). 29 00:05:41,640 --> 00:05:42,789 ‫بالضبط. 30 00:05:42,960 --> 00:05:44,598 ‫(ميلن)! لقد عدّت! ‫(روبيرت). 31 00:05:44,760 --> 00:05:46,671 ‫كم تبدو رائعاًّ! 32 00:05:46,760 --> 00:05:50,594 ‫و(شيبارد) الكاتب الأفضل والمصور الأفضل 33 00:05:50,760 --> 00:05:53,433 ‫أجاهزون لرسم الإبتسامة على وجوهنا؟ 34 00:05:53,600 --> 00:05:55,560 ‫نعم بالتأكيد. في الواقع، كتبتُ ‫مسرحيةً هزلية رائعة 35 00:05:55,600 --> 00:05:56,635 ‫عندما كنت في المقدمة. 36 00:05:56,800 --> 00:05:57,949 ‫هل فعلت هذا حقاً؟ 37 00:05:58,240 --> 00:06:00,595 ‫جلست هناك مع الآلة الكاتبة ‫وكأس من الخمر 38 00:06:00,760 --> 00:06:02,352 ‫أكتبها، بينما كانت القنابل 39 00:06:02,440 --> 00:06:03,589 ‫تنفجر من حولنا 40 00:06:03,800 --> 00:06:05,916 ‫كان الغاز أحياناً يمنعني من الرؤية. 41 00:06:06,000 --> 00:06:07,956 ‫كما تعلم، ‫ولكن بغض النظر عن ذلك... 42 00:06:08,400 --> 00:06:10,156 ‫هذه أخبارٌ مدهشة. 43 00:06:11,280 --> 00:06:13,157 ‫أتتوق لقرآئتها 44 00:06:15,240 --> 00:06:16,275 ‫(ميلن). 45 00:06:18,120 --> 00:06:19,155 ‫حسناً. 46 00:06:19,440 --> 00:06:20,475 ‫من أين ابدأ؟ 47 00:06:20,640 --> 00:06:25,589 ‫قبل بضع سنوات في منطقة (سراييفو)، ‫أطلقَ النار على أحد أمراء بريطانيا. 48 00:06:26,000 --> 00:06:27,433 ‫وما عرفناه لاحقاً، 49 00:06:27,520 --> 00:06:30,512 ‫أطلق النار على عشرة ‫ملايين شخص من غير الأمراء 50 00:06:30,760 --> 00:06:34,116 ‫وما السبب؟ ‫يا لها من مهزلةٍ مضحكة. 51 00:06:35,600 --> 00:06:37,716 ‫لكنني أعلم بأن الستار النهائي... 52 00:06:37,880 --> 00:06:39,757 ‫قادم بالتأكيد... ‫للأمراء 53 00:06:39,920 --> 00:06:41,239 ‫والطبقات الرفيعة 54 00:06:41,400 --> 00:06:43,709 ‫وللجميع... ‫باقي الأغبياء... 55 00:06:43,920 --> 00:06:48,720 ‫الذين قادوا الناس المعدمين إلى الحرب. 56 00:06:51,760 --> 00:06:54,690 ‫إذاً، ماذا علينا أن نقول... 57 00:06:55,560 --> 00:06:56,754 ‫بصحتكم.. 58 00:06:58,680 --> 00:07:00,830 ‫بصحتكم.. 59 00:07:11,880 --> 00:07:14,300 ‫لقد كنا دائماً متعبين. 60 00:07:14,440 --> 00:07:17,750 ‫لا نعرف تماماً إن كنا ‫مستيقظين أو نحلم 61 00:07:18,280 --> 00:07:20,111 ‫والذباب 62 00:07:22,600 --> 00:07:24,955 ‫بعيونه الزرقاء الكبيرة 63 00:07:25,440 --> 00:07:27,954 ‫ليس فقط الذباب 64 00:07:28,600 --> 00:07:31,398 ‫لكن مجرد فكرة أنهم كانوا يرقات 65 00:07:32,160 --> 00:07:34,469 ‫وعندما كانوا يرقات كانوا يأكلون 66 00:07:34,680 --> 00:07:35,800 ‫هذا يكفي. 67 00:07:35,960 --> 00:07:37,400 ‫أنا أسف. ‫أعتقد اننا نائمون. 68 00:07:40,600 --> 00:07:43,433 ‫أتعلم، إذا لم تفكر في الأشياء. 69 00:07:43,520 --> 00:07:45,158 ‫ستنتهي من الوجود. 70 00:07:47,160 --> 00:07:50,436 ‫هذا حقيقي. لقد قرأت عنها. ‫كلها متواجدة في كتب (أفلاطون). 71 00:07:50,520 --> 00:07:51,635 ‫تُسمى فلسفة. 72 00:07:52,320 --> 00:07:53,435 ‫أوه، فلسفة. 73 00:07:54,800 --> 00:07:56,799 ‫حسناً، آمل بأن تعلم بأنك ‫تضحك على (أفلاطون) 74 00:08:03,360 --> 00:08:07,478 ‫(بلو) الحياة مليئة بالأشياء المخيفة 75 00:08:09,120 --> 00:08:11,270 ‫والأفضل ‫بأن تجد شيء 76 00:08:11,360 --> 00:08:13,874 ‫لتسعد من أجله ‫والتمسك به 77 00:08:14,600 --> 00:08:15,635 ‫حسناً؟ 78 00:08:36,560 --> 00:08:37,834 ‫يا إلهي... 79 00:08:39,840 --> 00:08:41,193 ‫أخرجيه! 80 00:08:44,360 --> 00:08:47,158 ‫إبقى هادئاً. ‫ستكون الأمور جيدة. 81 00:08:47,320 --> 00:08:48,673 ‫إنها ليست جيدة 82 00:08:49,160 --> 00:08:51,370 ‫أين هو؟ (بلو)؟ 83 00:08:52,000 --> 00:08:53,000 ‫(بلو)؟ 84 00:08:53,920 --> 00:08:55,990 ‫إنه أنا. ‫ربما عليّ أن... 85 00:08:56,160 --> 00:08:57,752 ‫يا لها من فتاة سخيفة. 86 00:09:10,200 --> 00:09:11,200 ‫ها هو ذا، يا سيدي. 87 00:09:14,400 --> 00:09:15,833 ‫طفل رائع، يا سيدي 88 00:09:15,834 --> 00:09:15,975 ‫ومع ذلك، ‫لم تكن السيدة (ميلن) تعلم 89 00:09:17,680 --> 00:09:19,716 ‫بتقنيات الأشياء 90 00:09:27,520 --> 00:09:28,714 ‫(دافني) 91 00:09:28,920 --> 00:09:29,920 ‫أخرجيه من هنا. 92 00:09:30,800 --> 00:09:31,800 ‫(داف).... 93 00:09:31,200 --> 00:09:33,395 ‫لا أريده أن يراني وأنا أبكي 94 00:09:33,560 --> 00:09:35,551 ‫ربما من الأفضل، يا سيدي. 95 00:09:41,960 --> 00:09:43,916 ‫آخر ما صنعته (ميلن) ‫ولأول مرة. 96 00:09:44,400 --> 00:09:45,632 ‫في الساعة السادسة ‫وعشرون دقيقة من هذا الصباح. 97 00:09:45,800 --> 00:09:48,394 ‫وبوزن "9" باوندات 98 00:09:48,560 --> 00:09:49,696 ‫الحمد للرب 99 00:09:49,720 --> 00:09:51,278 ‫على الأقل الداية تقول ‫يزن "9" باوندات 100 00:09:51,480 --> 00:09:52,959 ‫أظن أن 101 00:09:53,800 --> 00:09:54,736 ‫الدايات مثل الصيادين أتعرفون؟ 102 00:09:54,760 --> 00:09:56,955 ‫يميلون للمبالغة في وصف حجم الصيد 103 00:09:57,120 --> 00:09:59,760 ‫هل لي أن أقترح نخباً؟ 104 00:09:59,320 --> 00:10:00,320 ‫نخباً مزدوج! 105 00:10:00,480 --> 00:10:02,277 ‫بصحة إعادة مسرحية (ألن) للحياة 106 00:10:02,400 --> 00:10:05,392 ‫السيد (بيم) يعبر بجانبك 107 00:10:09,720 --> 00:10:10,948 ‫هل أنت بخير؟ 108 00:10:11,440 --> 00:10:12,440 ‫أجل. 109 00:10:12,960 --> 00:10:15,155 ‫يراودني نفس الشعور عندما ‫تطلق دراجتي هذه الصوت 110 00:10:16,800 --> 00:10:18,791 ‫كنت أفكر بالإنتقال للريف 111 00:10:18,920 --> 00:10:20,776 ‫حيث الأمان والهدوء 112 00:10:20,800 --> 00:10:22,756 ‫لا تخبر (دافني) بحق الإله 113 00:10:22,920 --> 00:10:25,673 ‫عقلنا وتفكيرنا هذا ما ‫يجب أن نقلق بشأنه 114 00:10:26,760 --> 00:10:28,790 ‫نخب. 115 00:10:28,240 --> 00:10:30,276 ‫(كريستوفر روبن ميلن) 116 00:10:30,640 --> 00:10:32,119 ‫نخب (كريستوفر روبن ميلن) 117 00:11:03,520 --> 00:11:04,520 ‫مرحباً؟ 118 00:11:23,840 --> 00:11:24,840 ‫أوه 119 00:11:28,800 --> 00:11:30,280 ‫مرحباً 120 00:11:42,320 --> 00:11:45,390 ‫غير متأكد كيف يجب عليّ ‫أن أضعك على السرير 121 00:11:49,360 --> 00:11:50,873 ‫لا زلت على قيد الحياة؟ 122 00:11:52,840 --> 00:11:55,718 ‫أتعلمين يا (داف) الأولاد ‫قد يكونوا ممتعين أيضاً 123 00:11:56,560 --> 00:11:57,709 ‫أنا ولد 124 00:11:57,880 --> 00:11:59,290 ‫فقط أفكر باستمرار 125 00:11:59,200 --> 00:12:01,430 ‫يا له من شعور سيء 126 00:12:04,280 --> 00:12:05,713 ‫إنه ولد 127 00:12:06,560 --> 00:12:07,913 ‫سيكبر 128 00:12:08,400 --> 00:12:11,710 ‫سيرتدي زياً وسيذهب للحرب 129 00:12:11,880 --> 00:12:15,668 ‫وسأنتظره مجدداً كما إنتظرتك 130 00:12:15,880 --> 00:12:17,233 ‫لا أعلم إن كان سيعود 131 00:12:17,680 --> 00:12:18,874 ‫إسمعيني 132 00:12:19,400 --> 00:12:22,350 ‫لقد قاتلت بالحرب ‫لإنهاء كل الحروب 133 00:12:22,920 --> 00:12:24,239 ‫لن يكون هناك حربٌ أخرى 134 00:12:25,400 --> 00:12:27,720 ‫لا أستطيع تحمل حب أحداً 135 00:12:27,200 --> 00:12:29,310 ‫سيذهب مجدداً يا (بلو) 136 00:12:30,240 --> 00:12:31,753 ‫ليس هكذا. 137 00:12:38,880 --> 00:12:40,552 ‫إسمه (كريستوفر روبن) ‫لكننا نناديه (بيلي) 138 00:12:40,640 --> 00:12:42,278 ‫لكننا نناديه (بيلي) أغلب الأوقات 139 00:12:42,880 --> 00:12:44,757 ‫- أوه ‫- ظننتي أنه فتاة 140 00:12:44,920 --> 00:12:46,478 ‫ونحن كذلك حتى تمت ولادته 141 00:12:46,640 --> 00:12:48,153 ‫أرجوكِ، إجلسي 142 00:12:48,320 --> 00:12:50,151 ‫كنت سأسميها (روزماري) 143 00:12:50,280 --> 00:12:52,350 ‫وإشتريت كل هذه الفساتين الجميلة 144 00:12:52,440 --> 00:12:53,440 ‫أتفهم 145 00:12:53,560 --> 00:12:55,960 ‫ولم أستطع أن أفرط بهم 146 00:12:55,120 --> 00:12:56,314 ‫بالطبع 147 00:12:56,480 --> 00:12:58,550 ‫لقد حظيتي بحياة ممتعة 148 00:12:58,720 --> 00:13:00,915 ‫الإعتناء بأطفال السفير (التشيلي) 149 00:13:01,000 --> 00:13:02,690 ‫يا لها من متعة 150 00:13:02,240 --> 00:13:03,958 ‫وحفلات رائعة، أليس كذلك؟ 151 00:13:04,480 --> 00:13:07,740 ‫كان الأمر ممتعاً جداً ‫لقد سافرنا كثيراً 152 00:13:07,240 --> 00:13:08,456 ‫إذاً لماذا تريدين الإعتناء بإبني 153 00:13:08,480 --> 00:13:09,799 ‫إذا كنتِ تحظين بكل تلك المتعة؟ 154 00:13:11,280 --> 00:13:12,679 ‫أمي مرضت قليلاً 155 00:13:12,800 --> 00:13:14,756 ‫ستحتاج لأحد يعتني بها 156 00:13:14,920 --> 00:13:17,275 ‫لذا البقاء في مكان واحد ‫سيكون مفيداً جداً 157 00:13:17,600 --> 00:13:18,720 ‫حسناً، إننا ذاهبان في عطلة 158 00:13:18,800 --> 00:13:20,313 ‫ل(إيطاليا)، لمدة شهر فقط 159 00:13:20,480 --> 00:13:21,799 ‫فعل حكيم جداً 160 00:13:21,960 --> 00:13:24,394 ‫بالوقت الذي ستعودون ‫فيه سيكون إبنكم 161 00:13:24,480 --> 00:13:26,720 ‫ملتزماً بروتين جميل ومنظم 162 00:13:26,280 --> 00:13:27,508 ‫هذا مريح جداً 163 00:13:27,680 --> 00:13:29,560 ‫أتعلمين الأمر الوحيد ‫الجيد في الحرب 164 00:13:29,640 --> 00:13:31,949 ‫أن هناك الكثير من النساء ‫الرائعات مثلك في الجوار 165 00:13:32,160 --> 00:13:33,296 ‫لن يتزوجوا أبداً 166 00:13:33,320 --> 00:13:34,320 ‫بسبب قلة الرجال 167 00:13:34,480 --> 00:13:35,576 ‫لذا يمكنكك أن تعملي بوظيفة كهذه 168 00:13:35,600 --> 00:13:36,600 ‫(دافني) 169 00:13:36,760 --> 00:13:39,752 ‫أجل؟ لكنها الحقيقة، ‫أليس كذلك؟ 170 00:13:45,320 --> 00:13:47,880 ‫والداك ذاهبان لحفلة 171 00:13:48,400 --> 00:13:49,920 ‫- جلالتك ‫- سيدي 172 00:13:50,360 --> 00:13:51,713 ‫أليسا رائعان؟ 173 00:13:52,320 --> 00:13:53,673 ‫وداعاً 174 00:13:53,840 --> 00:13:57,549 ‫أنظر يا (بيلي) والداك ‫ذاهبان في عطلة 175 00:13:58,400 --> 00:13:59,314 ‫عطلة 176 00:14:03,480 --> 00:14:04,515 ‫شكراً لك 177 00:14:07,680 --> 00:14:09,830 ‫إنها ليلة والدك الأولى 178 00:14:10,360 --> 00:14:12,376 ‫(نو)! كيف لها أن ‫تكون ليلته الآولى 179 00:14:12,400 --> 00:14:14,356 ‫(بلو) عمره مئة سنة 180 00:14:14,520 --> 00:14:17,637 ‫إنها الليلة الأولى التي ستعرض ‫فيها مسرحيته الجديدة أيها الأبله 181 00:14:18,520 --> 00:14:21,193 ‫حسناً لجميع المتحمسين ‫هنا بين الجمهور 182 00:14:21,360 --> 00:14:22,952 ‫أعتذر لإخباركم أن المطر.. 183 00:14:23,400 --> 00:14:24,632 ‫أوقف المسرحة في مسرح (الأوفل) 184 00:14:25,880 --> 00:14:27,359 ‫لكن هنا في مسرح (ويست اند) 185 00:14:27,480 --> 00:14:28,515 ‫لا شيء يوقف المسرحية 186 00:14:35,880 --> 00:14:37,871 ‫هذه المسرحية 187 00:14:38,560 --> 00:14:39,560 ‫لقد كتبتُ هذه المسرحية 188 00:14:40,920 --> 00:14:41,989 ‫هذه المسرحية كانت... 189 00:14:43,680 --> 00:14:46,350 ‫كتبتها... 190 00:14:46,200 --> 00:14:47,349 ‫كتبتُ هذه.. 191 00:14:49,200 --> 00:14:50,997 ‫هذا المسرحية كانت.... 192 00:14:55,520 --> 00:14:56,800 ‫كان من المفروض أن تلقي خطاباً 193 00:14:57,800 --> 00:14:58,920 ‫كان من المفترض أن ‫تقول شيئاً جميلاً 194 00:15:27,440 --> 00:15:29,908 ‫لقد فوتّ تلك الحفلة الرائعة 195 00:15:30,800 --> 00:15:31,256 ‫والمسرحية كانت جيدة جداً 196 00:15:31,280 --> 00:15:32,508 ‫كل شيء مكتوب في الأوراق 197 00:15:32,600 --> 00:15:34,113 ‫إذا أردت التفاصيل 198 00:15:34,280 --> 00:15:35,713 ‫الأميرة الملكية إصطحبت 199 00:15:35,800 --> 00:15:37,119 ‫الأميرة (مود) إلى منزلها 200 00:15:37,280 --> 00:15:39,589 ‫السيد (جيمس باري) 201 00:15:39,920 --> 00:15:41,690 ‫والسيدة الأنيقة (ميلن) 202 00:15:41,240 --> 00:15:43,435 ‫إذا لم تتركني يا (ألن) 203 00:15:43,520 --> 00:15:44,576 ‫لن يأخذ الناس حريتهم 204 00:15:44,600 --> 00:15:45,680 ‫في كتابة تصريحات كهذه 205 00:15:45,760 --> 00:15:47,680 ‫تصريحات؟ أي تصريحات؟ ‫"أنيقة" ليست تصريحاً 206 00:15:47,800 --> 00:15:50,598 ‫"أنيقة" تعني أنه أكبر من ‫30 عاماً، الجميع يعرف ذلك 207 00:15:50,800 --> 00:15:52,256 ‫لن تكوني أنيقة في عيناي أبداً 208 00:15:52,280 --> 00:15:54,770 ‫لمذا قاتلنا في تلك الحرب؟ 209 00:15:56,680 --> 00:15:57,896 ‫لماذا لا أحد يتكلم بشأنها؟ 210 00:15:57,920 --> 00:15:59,496 ‫لمَ الجميع بتصرف ‫كأن شيئاً لم يحدث 211 00:15:59,520 --> 00:16:00,794 ‫حسناً، لإنها إنتهت 212 00:16:00,960 --> 00:16:02,632 ‫وماذا أفعل أنا الآن؟ ‫لا شيء 213 00:16:02,800 --> 00:16:04,680 ‫تقوم بما تحبه ‫كتابة المسرحيات 214 00:16:04,840 --> 00:16:06,239 ‫لم يتغير أي شيء 215 00:16:06,440 --> 00:16:07,839 ‫ألا ترى؟ ‫إذا لم يتغير شيء 216 00:16:07,960 --> 00:16:10,838 ‫ونفس الشي سيحصل مجدداً 217 00:16:12,920 --> 00:16:14,273 ‫أحتاج للخروج من (لندن) 218 00:16:14,440 --> 00:16:15,976 ‫يوم إجازة في الخارج ‫سيكون مناسباً جداً 219 00:16:16,000 --> 00:16:17,149 ‫يجب أن تأتي معنا يا (ايرنست) 220 00:16:17,320 --> 00:16:19,800 ‫لا أظنه يتحدث عن إجازة 221 00:16:19,160 --> 00:16:21,196 ‫أنا أتحدث عن الرحيل من لندن للأبد 222 00:16:22,200 --> 00:16:23,792 ‫أتحدث عن الذهاب لمكان هادئ 223 00:16:23,960 --> 00:16:25,520 ‫ومقبول، مكان أستطيع التفكير فيه 224 00:16:25,600 --> 00:16:26,794 ‫أقوم بشيء مفيد 225 00:16:27,000 --> 00:16:29,468 ‫بالتأكيد صاحب مسرح ‫(ويست اند) لن يقبل بهذا 226 00:16:29,640 --> 00:16:32,359 ‫لقد إكتفيت من جعل الناس يضحكون 227 00:16:33,160 --> 00:16:34,673 ‫أريدهم أن يروا 228 00:16:35,800 --> 00:16:37,480 ‫حسناً، أعتقد أنها ‫فكرة فظيعة تماماً 229 00:16:37,680 --> 00:16:38,680 ‫(دافني). 230 00:16:38,840 --> 00:16:40,558 ‫فظيعة وسخيفة 231 00:16:40,880 --> 00:16:42,518 ‫(دافني) ألا ترين... 232 00:16:42,680 --> 00:16:43,880 ‫أرجوك لا تدافع عن نفسك 233 00:16:44,720 --> 00:16:46,950 ‫إذا كنت ستفعلها، ‫إفعلها لوحدك 234 00:16:59,840 --> 00:17:02,354 ‫ليس فوق الطين! ‫إحذروا أن يسقطوا في الطين 235 00:17:02,520 --> 00:17:05,159 ‫في الأعلى ‫لا، أين المكتب 236 00:17:05,400 --> 00:17:07,356 ‫هنا في الأعلى ‫هنا في الأعلى 237 00:17:08,680 --> 00:17:10,636 ‫هناك في الواقع 238 00:17:10,840 --> 00:17:12,376 ‫أعلم أنك تحب الإطلالة ‫عندما تكتب يا (ألن) 239 00:17:12,400 --> 00:17:14,720 ‫لكن أتظنها ستلهيك؟ 240 00:17:14,200 --> 00:17:15,200 ‫(ألن)؟ 241 00:17:15,720 --> 00:17:16,720 ‫(ألن)؟ 242 00:17:34,240 --> 00:17:35,389 ‫(ألن)؟ 243 00:17:49,720 --> 00:17:53,599 ‫ذهبوا إلى أعماق الغابة أكثر وأكثر 244 00:18:06,400 --> 00:18:07,753 ‫أوه، لقد وصلوا 245 00:18:08,280 --> 00:18:10,236 ‫أوه، أين هو؟ ‫لقد وضعته في مكان ما 246 00:18:10,440 --> 00:18:11,759 ‫أين هو يا (ألن)؟ 247 00:18:11,880 --> 00:18:12,880 ‫ها هو 248 00:18:14,720 --> 00:18:16,711 ‫- أمي هنا ‫- بالتأكيد هي هنا 249 00:18:16,880 --> 00:18:18,800 ‫ستعيش هنا، ‫هذا منزلك الجديد 250 00:18:19,240 --> 00:18:20,776 ‫أجل لكنني لم أعلم 251 00:18:20,800 --> 00:18:22,631 ‫أنهما سيعيشان هنا أيضاً 252 00:18:30,120 --> 00:18:32,111 ‫حسناً، يا (بيلي مون) 253 00:18:32,240 --> 00:18:34,710 ‫هذه فرحة غير متوقعة 254 00:18:34,240 --> 00:18:35,798 ‫هل أتيت لرؤية غابتي؟ 255 00:18:35,960 --> 00:18:37,393 ‫هل هي غابتك حقاً؟ 256 00:18:37,560 --> 00:18:39,835 ‫أوه، أجل ‫على إمتداد البصر 257 00:18:40,280 --> 00:18:42,236 ‫حسناً، الدب لا يستريح ‫إلا في منزله 258 00:18:42,320 --> 00:18:43,800 ‫في الغابة ومحاط بالحيوانات البرية 259 00:18:43,920 --> 00:18:45,433 ‫هل هناك حيوانات برية حقاً؟ 260 00:18:45,640 --> 00:18:47,358 ‫لا أستطيع إكمال هذه المحادثة 261 00:18:47,480 --> 00:18:49,596 ‫حتى نتعرف على بعضنا ‫البعض بشكل لائق 262 00:18:49,760 --> 00:18:51,830 ‫أنا (بيلي مون) ‫وأنت الدب (تيدي) 263 00:18:52,000 --> 00:18:53,433 ‫الدب (إدوارد) إذا لم تمانع 264 00:18:53,600 --> 00:18:54,669 ‫لا أحب هذا الإسم 265 00:18:54,800 --> 00:18:56,597 ‫أمي ستساعدنا في ‫التفكير بواحد جديد 266 00:18:57,640 --> 00:18:59,710 ‫أنت تعلم أنني أنا من أتحدث ‫وليس الدب، أليس كذلك؟ 267 00:18:59,800 --> 00:19:01,153 ‫كنت ألعب وحسب 268 00:19:01,320 --> 00:19:03,311 ‫أجل وأنا كنت أشاركك اللعب 269 00:19:03,840 --> 00:19:05,671 ‫بالطبع يا لسخافتي 270 00:19:16,640 --> 00:19:17,976 ‫هل لديك مساحة 271 00:19:18,000 --> 00:19:19,115 ‫لخنزير صغير جداً؟ 272 00:19:19,200 --> 00:19:20,235 ‫أجل! 273 00:19:20,440 --> 00:19:21,640 ‫لدي بعض الأصدقاء الهادئين 274 00:19:21,680 --> 00:19:22,795 ‫لن يسببوا لك أي مشاكل 275 00:19:23,400 --> 00:19:25,873 ‫هل لديك أي اعتراض على ‫إنضمام (تيجر) إلينا؟ 276 00:19:26,400 --> 00:19:27,189 ‫لا. 277 00:19:31,960 --> 00:19:33,871 ‫قل مساء الخير (لتيدي) 278 00:19:34,400 --> 00:19:35,871 ‫(إدوارد) أتتذكرين؟ 279 00:19:36,360 --> 00:19:38,476 ‫(إدوارد)، طبعاً. 280 00:19:41,200 --> 00:19:42,474 ‫يا إلهي، بارك أمي. 281 00:19:42,560 --> 00:19:44,630 ‫بارك أبي. ‫بارك(نو). 282 00:19:44,720 --> 00:19:45,720 ‫آمين. 283 00:19:46,800 --> 00:19:48,358 ‫نسيت شخص ما. 284 00:19:48,520 --> 00:19:49,520 ‫من؟ 285 00:19:49,720 --> 00:19:50,835 ‫إستمر بالتفكير. 286 00:19:55,400 --> 00:19:56,712 ‫لقد جعلت الدراسة أولوياتي 287 00:19:56,880 --> 00:19:58,240 ‫حتى يتسنى لك ‫العودة إلى العمل.. 288 00:19:58,360 --> 00:19:59,520 ‫بينما بقيتنا نفرغ الحقائب.... 289 00:19:59,560 --> 00:20:01,198 ‫ونختار أقمشة الستائر وكذلك. 290 00:20:01,360 --> 00:20:02,400 ‫ملفاتك وملاحظاتك.... 291 00:20:02,520 --> 00:20:03,555 ‫سأقوم بإفراغهم بنفسي. 292 00:20:03,760 --> 00:20:05,159 ‫حقاً لا داعي لذلك. ‫أستطيع... 293 00:20:05,240 --> 00:20:06,389 ‫توقفي. 294 00:20:08,200 --> 00:20:09,349 ‫توقفي. 295 00:20:11,400 --> 00:20:12,549 ‫أنظري. 296 00:20:15,400 --> 00:20:17,508 ‫أنا لقد نسيت مباركة نفسي. 297 00:20:17,680 --> 00:20:20,194 ‫اللهم باركني، آمين. 298 00:20:25,440 --> 00:20:26,589 ‫سيدتي. 299 00:20:26,760 --> 00:20:27,909 ‫شكراً لكِ، سيدة (بن). 300 00:20:31,240 --> 00:20:33,356 ‫صه، أباك يعمل. 301 00:20:43,800 --> 00:20:45,233 ‫لا أستطيع الوصول إليك. 302 00:20:48,880 --> 00:20:49,880 ‫هنا! 303 00:20:50,120 --> 00:20:51,872 ‫هذا كان على نحو بغيض رائع. 304 00:20:52,400 --> 00:20:53,996 ‫إضرب أعلى! ‫هيا، أعلى! 305 00:20:58,720 --> 00:21:00,390 ‫مرحباً، يا فتى! 306 00:21:00,440 --> 00:21:03,113 ‫أمي قالت لا يجب علينا ‫أن نتحدث معك بينما تعمل. 307 00:21:03,320 --> 00:21:06,390 ‫هذا ليس ذلك النوع من العمل. ‫هذا عمل لائق. 308 00:21:07,160 --> 00:21:08,160 ‫تعال إلى هنا. 309 00:21:08,600 --> 00:21:09,715 ‫أمسك هذه. 310 00:21:11,120 --> 00:21:12,599 ‫إدفعها إلى أسفل بقوة. 311 00:21:12,760 --> 00:21:13,795 ‫ولماذا تستعمل هذه؟ 312 00:21:14,000 --> 00:21:16,230 ‫سيكون لدينا دجاج. ‫يجب أن يكون لدينا حظيرة دجاج. 313 00:21:16,400 --> 00:21:19,119 ‫مكان يستطيعون التحرك فيه دون ‫أن يتم أكلهم بواسطة الثعالب. 314 00:21:19,280 --> 00:21:20,315 ‫هل هناك ثعالب حقيقية؟ 315 00:21:20,480 --> 00:21:23,119 ‫كل أنواع الحيوانات البرية ‫موجودة هنا، لا يجب أن أتعجب. 316 00:21:24,400 --> 00:21:26,231 ‫موضوع عاطفي 317 00:21:26,320 --> 00:21:28,720 ‫يستطيع تغيير لون البشرة 318 00:21:28,160 --> 00:21:30,958 ‫من أبيض إلى أحمر 319 00:21:32,280 --> 00:21:34,510 ‫في أي وقت يمسك يدي 320 00:21:35,240 --> 00:21:36,992 ‫ويخبرني أنه لي 321 00:21:38,640 --> 00:21:40,676 ‫أوه، (بيلي). ‫حسناً، أجل، أجل. 322 00:21:40,800 --> 00:21:42,472 ‫هيا، هيا، أرجع تلك هناك. 323 00:21:42,640 --> 00:21:44,358 ‫- هنا! ‫- هذا هو. 324 00:21:44,760 --> 00:21:46,955 ‫حسناً! ‫هيا بنا، هيا! 325 00:21:47,120 --> 00:21:48,872 ‫حسناً، لقد حصلنا عليه. ‫لقد حصلنا عليه. 326 00:21:48,960 --> 00:21:50,359 ‫إذهب، هذا هو. 327 00:22:23,000 --> 00:22:24,558 ‫إنتظرني! 328 00:22:26,840 --> 00:22:28,353 ‫ماذا تفعل هنا؟ 329 00:22:28,800 --> 00:22:29,869 ‫آسف، أنا فقط... 330 00:22:30,400 --> 00:22:31,951 ‫(نو) ستتساءل عن مكانك. 331 00:22:32,160 --> 00:22:33,718 ‫هل عليّ العودة؟ 332 00:22:39,160 --> 00:22:40,513 ‫لا، تعال معي 333 00:22:44,800 --> 00:22:45,672 ‫آسف يا أبي. 334 00:22:47,160 --> 00:22:49,549 ‫آسف يا أبي، آسف. 335 00:22:49,760 --> 00:22:51,340 ‫بسرعة. 336 00:22:59,200 --> 00:23:00,428 ‫لن أتحدث إليك. 337 00:23:00,600 --> 00:23:03,194 ‫(نو) أخبرتني أنك تعمل ‫على كتاب مهم، 338 00:23:03,360 --> 00:23:05,191 ‫لذا لن أتحدث إليك. 339 00:23:05,400 --> 00:23:07,400 ‫هل لاحظت أنك تتحدث ‫إلي الآن، أليس كذلك؟ 340 00:23:07,560 --> 00:23:09,516 ‫أجل، لكن ها قد توقفت. 341 00:23:09,680 --> 00:23:10,954 ‫بينما لا أتحدث، 342 00:23:11,400 --> 00:23:13,190 ‫هل يمكنك التفكير ‫في إسم جيد لحمار؟ 343 00:23:14,560 --> 00:23:15,709 ‫(إيور). 344 00:23:15,880 --> 00:23:18,394 ‫(إيور) جيد، شكراً لك. 345 00:23:19,800 --> 00:23:20,433 ‫إلى أين تذهب؟ 346 00:23:20,600 --> 00:23:22,158 ‫إحترس من الحيوانات البرية. 347 00:23:22,240 --> 00:23:23,673 ‫أنت قلت أنه يوجد ‫هناك حيوانات بريه. 348 00:23:24,240 --> 00:23:26,196 ‫حسناً، إحترس. 349 00:23:30,560 --> 00:23:34,394 ‫ماذا؟ ماذا تستطيع أن تسمع؟ ‫هل هو نمر؟ 350 00:23:35,240 --> 00:23:36,240 ‫لا. 351 00:23:38,600 --> 00:23:40,330 ‫ليس هنا. 352 00:23:42,280 --> 00:23:45,330 ‫فقط إبقى هادئاً. 353 00:23:45,920 --> 00:23:47,478 ‫فقط إبقى واقفاً. 354 00:23:47,560 --> 00:23:48,560 ‫ألا نستطيع فقط أن... 355 00:23:48,640 --> 00:23:50,949 ‫فقط إبقى ساكناً،لقد قلت. ‫إستمع إليّ. 356 00:23:51,120 --> 00:23:52,633 ‫أعتذر. 357 00:23:53,400 --> 00:23:55,634 ‫ستذهب بعد دقيقة، ‫فقط إبقى هادئاً. 358 00:23:55,800 --> 00:23:57,438 ‫النحل جيد، أليس كذلك؟ 359 00:23:57,960 --> 00:23:59,757 ‫حتى لو كان يلسع... 360 00:23:59,920 --> 00:24:01,194 ‫إنها لا تفعل ذلك مطلقاً... 361 00:24:01,280 --> 00:24:03,953 ‫طالما تتركها لوحدها. 362 00:24:04,120 --> 00:24:05,758 ‫إنهم فقط يريدون أن يصنعوا العسل. 363 00:24:06,280 --> 00:24:07,429 ‫العسل؟ 364 00:24:08,000 --> 00:24:09,752 ‫هذا ما تقوله (نو)، ‫على أيه حال. 365 00:24:10,440 --> 00:24:11,440 ‫نحل. 366 00:24:14,440 --> 00:24:15,440 ‫أجل. 367 00:24:15,960 --> 00:24:18,554 ‫أنا نسيت النحل كلياً. 368 00:24:19,960 --> 00:24:20,960 ‫والعسل. 369 00:24:21,120 --> 00:24:22,599 ‫لقد نسيت أمر العسل. 370 00:24:24,800 --> 00:24:26,799 ‫(بيلي)، أنت عبقري حشرات. 371 00:24:26,960 --> 00:24:27,960 ‫وما هذا؟ 372 00:24:28,120 --> 00:24:29,917 ‫إنه عالم الحشرات. 373 00:24:30,360 --> 00:24:31,952 ‫أنت أفضل عالم حشرات على الإطلاق 374 00:24:33,520 --> 00:24:34,794 ‫أحسنت. 375 00:24:39,200 --> 00:24:40,315 ‫عسل. 376 00:24:40,680 --> 00:24:42,636 ‫يا للسخافة. 377 00:24:43,440 --> 00:24:45,192 ‫شكراً لك، يا (بيلي مون). 378 00:24:45,680 --> 00:24:47,193 ‫لا بأس بذلك. 379 00:24:49,680 --> 00:24:51,160 ‫حسناً، لقد إخترت المواد. 380 00:24:51,400 --> 00:24:52,473 ‫كل ما عليك فعله هو الإختيار... 381 00:24:52,640 --> 00:24:54,312 ‫المزيد من الملابس الداكنة. ‫أجل. 382 00:24:54,480 --> 00:24:57,870 ‫هل سيبدو مثل الدجاجة؟ ‫أين هو؟ 383 00:24:58,400 --> 00:25:00,713 ‫على ما يبدو ذهب ‫للتجول مع السيد (ميلن). 384 00:25:00,880 --> 00:25:03,314 ‫السيد (ميلن) يحتاج للوقت ‫والهدوء لكتابه كتابه. 385 00:25:03,520 --> 00:25:05,954 ‫لا يستطيع أن يأخذ الفتى ‫إلى أي مكان يذهبه. 386 00:25:06,120 --> 00:25:08,760 ‫أوه، (بيلي مون)، أين ‫كنت بحق السماء؟ 387 00:25:08,160 --> 00:25:09,388 ‫لقد كنا قلقين عليك. 388 00:25:09,840 --> 00:25:11,671 ‫لقد كنت مع (بلو). ‫بالضبط. 389 00:25:11,840 --> 00:25:12,936 ‫وإذا إستمريت بهذا، 390 00:25:12,960 --> 00:25:14,296 ‫ستتسبب في طرد مربيتك. 391 00:25:14,320 --> 00:25:17,471 ‫(داف)، لقد كان من الجيد أنه كان ‫هناك، في الحقيقة، في النهاية. 392 00:25:17,640 --> 00:25:19,232 ‫بالرغم من هذا، ‫كيف ستتمكن من 393 00:25:19,360 --> 00:25:21,176 ‫إحزار تقدماً في الكتابه ‫إذا كنت تقوم بعملها؟ 394 00:25:21,200 --> 00:25:23,839 ‫أعني، حقاً، ربما لا نحتاج ‫إلى مربيه إذا.... 395 00:25:24,360 --> 00:25:25,793 ‫أرأيتي، لقد جعلتي الفتى يبكي. 396 00:25:26,000 --> 00:25:28,560 ‫لا، لم تفعل، لم تفعل. ‫أنتِ فعلتي، دعيها وِشأنها. 397 00:25:28,720 --> 00:25:30,400 ‫(بيلي)! لا تتحدث مع ‫والدتك بهذه الطريقة. 398 00:25:30,480 --> 00:25:31,833 ‫أنا فقط ذهبت بسببك. 399 00:25:32,000 --> 00:25:33,176 ‫أنت قلت يوجد حيوانات بريه 400 00:25:33,200 --> 00:25:34,560 ‫ولم يكن هناك أيّ حيوانات بريه. 401 00:25:34,640 --> 00:25:35,709 ‫لقد رأينا السناجب. 402 00:25:35,840 --> 00:25:37,319 ‫السناجب ليست حيوانات برية. 403 00:25:37,480 --> 00:25:39,710 ‫على أية حال، من حسن حظك لم ‫يكن هناك أيّ حيوانات برية. 404 00:25:39,840 --> 00:25:41,340 ‫لأنه شعر بالخوف من النحل! 405 00:25:41,120 --> 00:25:42,120 ‫(بيلي)! 406 00:25:42,200 --> 00:25:44,316 ‫فقط خذيه بعيداً، هلا فعلتِ؟ 407 00:25:46,560 --> 00:25:49,280 ‫على ما يبدو، ‫كان يتوقع رؤية الدببة. 408 00:25:49,360 --> 00:25:50,759 ‫في (سوسكس)؟ 409 00:25:52,400 --> 00:25:54,391 ‫لا أرى ما المضحك بشأن ذلك. 410 00:25:54,560 --> 00:25:56,232 ‫الفتى لديه توقعات سخيفة... 411 00:25:56,400 --> 00:25:59,597 ‫لأنك أعطيته وعوداً سخيفة. 412 00:25:59,760 --> 00:26:00,909 ‫مثلما فعلت معي. 413 00:26:01,440 --> 00:26:03,590 ‫أولاً، أنجبتُ طفل، ‫لتشجيعك فقط. 414 00:26:03,760 --> 00:26:06,877 ‫تقريباً قتلني، ولم يشجعك. 415 00:26:07,800 --> 00:26:08,479 ‫وبعدها إنتقلنا إلى الريف. 416 00:26:08,560 --> 00:26:09,675 ‫محاطون بالحيوانات البرية. 417 00:26:09,880 --> 00:26:11,880 ‫المغزى كان أنه ‫لا يوجد حيوانات برية. 418 00:26:12,720 --> 00:26:16,269 ‫وردكُ على هذا هو ‫أن تكون مرحاً، حقاً؟ 419 00:26:16,440 --> 00:26:17,793 ‫لا يكفيكَ أي شيء. 420 00:26:22,200 --> 00:26:23,428 ‫(دافني)؟ 421 00:26:26,400 --> 00:26:27,400 ‫- (دافني)! ‫- أوه، (آلن). 422 00:26:27,600 --> 00:26:28,919 ‫كم من الممتع رؤيتك. 423 00:26:29,400 --> 00:26:31,873 ‫أهلاً بك في مكان عملك. ‫إنظر، هذا هو المكتب. 424 00:26:32,400 --> 00:26:34,800 ‫هل تتذكر المكتب؟ ‫عما تتحدثين؟ 425 00:26:34,120 --> 00:26:36,953 ‫لقد قلت أنك أحضرتنا ‫إلى هنا لتكتب شيئاً. 426 00:26:39,800 --> 00:26:40,800 ‫إذاً قم بكتابة شيء. 427 00:26:40,440 --> 00:26:42,590 ‫أنت الكاتب الذي لا يكتب! 428 00:26:42,760 --> 00:26:43,760 ‫أنا أفكر. 429 00:26:43,920 --> 00:26:45,960 ‫حسناً، لنسمع أفكارك العظيمة. 430 00:26:45,120 --> 00:26:46,296 ‫أفكر إلى أينما سننتقل لاحقاً. 431 00:26:46,320 --> 00:26:47,320 ‫(لندن)! 432 00:26:47,440 --> 00:26:49,635 ‫لا، ليس نحن، (إنجلترا). ‫إلى أين ستتجه (إنجلترا) لاحقاً؟ 433 00:26:50,000 --> 00:26:52,275 ‫البلد جريح، يا (داف). 434 00:26:52,560 --> 00:26:56,155 ‫لقد فقد رجالاً، أجل. ‫لكنه فقد أكثر من هذا. 435 00:26:56,600 --> 00:26:59,831 ‫يجب أن نشعر بالعزم، ألا تري ذلك؟ 436 00:27:00,280 --> 00:27:01,633 ‫كل دول العالم، 437 00:27:01,760 --> 00:27:03,671 ‫إتحدوا سوياً لوقف العبودية. 438 00:27:03,840 --> 00:27:05,637 ‫ماذا إذا فعلنا المثل مع الحرب؟ 439 00:27:05,800 --> 00:27:08,792 ‫ماذا لو كلنا، كل الدول، ‫إتحدنا وقررنا.... 440 00:27:08,960 --> 00:27:10,280 ‫عندما يكون هناك صراعات، 441 00:27:10,320 --> 00:27:12,440 ‫وهناك خلافات، لن يكون ‫هناك طريقة لإنهاء الحرب. 442 00:27:12,480 --> 00:27:15,472 ‫الحرب تسير على ‫طريقة تجارة العبيد. 443 00:27:18,680 --> 00:27:20,318 ‫أجل، هذا يثبت مقصدي تماماً. 444 00:27:23,120 --> 00:27:25,918 ‫لا، لم تكوني توضحي أي مقصد. 445 00:27:27,920 --> 00:27:29,353 ‫مقصدي هو أنه يجب ‫أن أذهب إلى لندن 446 00:27:29,480 --> 00:27:31,675 ‫لأنظر إلى مجموعة (وايتلي) ‫الجديدة لورق الجدران 447 00:27:31,840 --> 00:27:33,956 ‫- حسناً، صحيح. ‫- أجل، إنه صحيح. 448 00:27:34,400 --> 00:27:36,400 ‫لأنه هل تعلم ماذا يعني ‫كتابه كتاب ضد الحرب؟ 449 00:27:36,480 --> 00:27:37,515 ‫لا. أخبريني. 450 00:27:37,680 --> 00:27:39,256 ‫إنه مثل كتابه كتاب ضد يوم الأربعاء. 451 00:27:39,280 --> 00:27:41,157 ‫الأربعاء، يا (بلو)، ‫إنه من الحياة الحقيقية.. 452 00:27:41,240 --> 00:27:44,560 ‫وإذا لم تحبهم، تستطيع البقاء ‫بالفراش لكن لا تستطيع إيقافهم... 453 00:27:44,800 --> 00:27:45,296 ‫لأن أيام الأربعاء قادمة. 454 00:27:45,320 --> 00:27:47,629 ‫وإذا لم يكن اليوم الأربعاء ‫فيوم الأربعاء قادم. 455 00:27:48,520 --> 00:27:49,520 ‫إلى اللقاء. 456 00:27:51,880 --> 00:27:54,519 ‫حسناً، متى ستعودين؟ ‫لن أعود. 457 00:27:54,960 --> 00:27:56,791 ‫لن تعودين، حسناً. 458 00:28:01,400 --> 00:28:04,669 ‫أنا أعرفك، يا (بلو)، أنت كاتب. 459 00:28:05,000 --> 00:28:07,673 ‫إذا لم تبدأ بالكتابه قريباً، ‫ستصبح لا تطاق. 460 00:28:08,800 --> 00:28:12,310 ‫أكتب وسأعود، ‫إذا لم تكتب، إذاً لن أعود. 461 00:28:15,480 --> 00:28:16,976 ‫- ماذا عن (بيلي)؟ ‫- ماذا عن (بيلي)؟ 462 00:28:17,000 --> 00:28:18,496 ‫سيكون عليكِ أخذه معك. 463 00:28:18,520 --> 00:28:19,736 ‫الصبيان لا يهتمون بورق الجدران. 464 00:28:19,760 --> 00:28:21,136 ‫وإنهم لا يهتمون ببقائهم صامتين أيضاً. 465 00:28:21,160 --> 00:28:22,832 ‫ربما إذا كانت سيدتي ‫ذاهبه إلى لندن... 466 00:28:23,000 --> 00:28:24,350 ‫نستطيع كلانا أن نأتي. 467 00:28:24,160 --> 00:28:25,752 ‫وأستطيع أخذه إلى حديقة الحيوانات؟ 468 00:29:11,977 --> 00:29:18,977 ‫"ويني-ويني بيغ" دب أسود أمريكي تم إنقاذه ‫ووضعه في حديقة الحيوانات في لندن لرعايته 469 00:29:27,160 --> 00:29:29,196 ‫(كريستوفر روبين)، ‫إسمح لي 470 00:29:29,280 --> 00:29:32,238 ‫أن أعرفك على أخي الأكبر،... 471 00:29:33,760 --> 00:29:35,340 ‫(ويني)، على ما يبدو. 472 00:29:35,120 --> 00:29:36,120 ‫(ويني). 473 00:29:36,240 --> 00:29:37,958 ‫هذا إسم بنت. 474 00:29:38,120 --> 00:29:39,951 ‫حسناً، أمي كانت تفضل إنجاب فتاة. 475 00:29:40,120 --> 00:29:41,599 ‫أنا أعتقد، ‫إذا أنها تبدو هكذا، 476 00:29:41,680 --> 00:29:43,750 ‫تستطيع مناداة نفسك بما تريد. 477 00:29:45,560 --> 00:29:46,913 ‫غاضب جداً. 478 00:29:47,760 --> 00:29:49,800 ‫الدب (إدوارد) لن يصبح 479 00:29:49,120 --> 00:29:50,155 ‫كبير مثل هذا، أليس كذلك؟ 480 00:29:50,320 --> 00:29:54,108 ‫رباه لا. سيبقى صغيراً هكذا للأبد. 481 00:29:55,800 --> 00:29:56,638 ‫مثل طفلي. 482 00:30:08,640 --> 00:30:10,949 ‫الأمر عن الحرب، يا (آلن). 483 00:30:11,400 --> 00:30:12,553 ‫من يريد القراءة عنها؟ 484 00:30:12,720 --> 00:30:14,336 ‫لقد إعتقدت أن هذا كان واضحاً. 485 00:30:14,360 --> 00:30:16,157 ‫أي شخص لا يريدها أن تحدث مجدداً. 486 00:30:16,320 --> 00:30:19,153 ‫كل شخص في (إنجلترا) ‫يبدو أنه تخطاها. 487 00:30:19,320 --> 00:30:22,471 ‫الضربات، الوقفات الاحتجاجية. ‫حتى أنه يبدو أنك تخطيتها. 488 00:30:24,480 --> 00:30:25,833 ‫هل تمانع إذا عدنا؟ 489 00:30:26,000 --> 00:30:28,275 ‫هذا الطريق متعب نوعاً ‫على الحذاء القديم. 490 00:30:28,440 --> 00:30:30,431 ‫أنت لم تسألني متى ‫سوف يجهز الكتاب. 491 00:30:30,640 --> 00:30:32,278 ‫أخرج عن نظامك. 492 00:30:32,360 --> 00:30:35,432 ‫وثم عد إلى رشدك، هلا فعلت؟ 493 00:30:56,800 --> 00:30:57,115 ‫صه. 494 00:30:57,200 --> 00:31:01,512 ‫ربما أباك نائماً. ‫لقد تأخرنا، تأخرنا جداً. 495 00:31:11,200 --> 00:31:12,918 ‫(نو). ‫إنتظر هنا. 496 00:31:15,400 --> 00:31:16,719 ‫عودي. ‫سيدي. 497 00:31:16,880 --> 00:31:17,949 ‫عودي. 498 00:31:18,120 --> 00:31:19,235 ‫أنا آسفة. 499 00:31:19,600 --> 00:31:21,330 ‫إنه نحن فقط، يا سيدي. ‫إبتعدي عني. 500 00:31:23,720 --> 00:31:25,233 ‫لقد كان فقط بالون. 501 00:31:25,720 --> 00:31:27,392 ‫فقط لا تقتربي مني. 502 00:31:30,400 --> 00:31:31,400 ‫إبقي هناك. 503 00:31:42,680 --> 00:31:43,954 ‫هيا بنا. 504 00:31:46,120 --> 00:31:48,310 ‫بسرعة. بسرعة. بسرعة. 505 00:31:55,440 --> 00:31:57,237 ‫أنا آسفة لأننا أيقظناك، يا سيدي. 506 00:31:59,200 --> 00:32:00,200 ‫هل تريد واحداً أيضاً؟ 507 00:32:02,440 --> 00:32:05,876 ‫إنه بالون وحسب، كما قلتِ. ‫ليس باليد حيلة. 508 00:32:09,640 --> 00:32:11,278 ‫(أوليف)؟.. 509 00:32:11,840 --> 00:32:13,353 ‫السيدة (ميلن)؟ 510 00:32:14,360 --> 00:32:16,396 ‫أخشى أنها تأخرت، يا سيدي. 511 00:32:16,520 --> 00:32:18,780 ‫لقد قالت ‫أنها سوف تهاتفك. 512 00:32:18,160 --> 00:32:19,991 ‫عندما تسنح لها الفرصة. 513 00:32:40,440 --> 00:32:41,793 ‫لا،(نو)، لا تذهبي، إبقي! 514 00:32:41,960 --> 00:32:44,235 ‫إنه فقط لمدة قصيرة. ‫(نو)! 515 00:32:44,440 --> 00:32:46,476 ‫الدب (إدوارد) سيبقى هنا ليرعاك. 516 00:32:46,640 --> 00:32:49,837 ‫هذا ليس إسمه حتى! ‫أرجوكِ، يا (نو)، لا تذهبي. 517 00:32:50,000 --> 00:32:51,353 ‫أنت تتصرف بطريقة غير لطيفة. 518 00:32:51,520 --> 00:32:54,478 ‫أنظر، لديك كل تلك المخلوقات. 519 00:32:54,640 --> 00:32:56,153 ‫لا أريدهم. 520 00:32:56,320 --> 00:32:58,470 ‫- (بيلي)! ‫- أكرههم. 521 00:32:58,640 --> 00:32:59,675 ‫هذا يكفي. 522 00:32:59,960 --> 00:33:01,473 ‫سأغادر هذه الغرفة... 523 00:33:01,640 --> 00:33:02,993 ‫ولن أعود. 524 00:33:03,200 --> 00:33:05,953 ‫حتى تسترجع كل طرقك اللطيفة. 525 00:33:06,120 --> 00:33:07,633 ‫لا! لا تذهبي. 526 00:33:08,840 --> 00:33:09,875 ‫(نو)! 527 00:33:17,360 --> 00:33:19,320 ‫أنا أحاول الكتابة. ‫الضوضاء، إنها... 528 00:33:19,680 --> 00:33:21,159 ‫أجل، سيدي، آسفة. 529 00:33:21,320 --> 00:33:22,992 ‫سأبذل ما بوسعي لتهدئته، يا سيدي. 530 00:33:23,160 --> 00:33:25,469 ‫إنه مستاء من ذهابي. ‫بالطبع. 531 00:33:26,400 --> 00:33:27,189 ‫سوف تذهبين؟ 532 00:33:27,640 --> 00:33:29,390 ‫أعتقد أن السيدة (ميلن) قالت... 533 00:33:29,200 --> 00:33:30,560 ‫السيدة (ميلن) دائما تقول أشياء. 534 00:33:30,640 --> 00:33:31,868 ‫لا أتوقع أن تحدث. 535 00:33:32,840 --> 00:33:36,116 ‫رغم ذلك، عليّ الذهاب ‫لمدة 3 ليالي على الأقل. 536 00:33:36,240 --> 00:33:37,514 ‫شكراً لك. 537 00:33:38,640 --> 00:33:39,640 ‫إنتظري. 538 00:33:40,800 --> 00:33:41,399 ‫والدتك. 539 00:33:43,400 --> 00:33:45,190 ‫أنا آسف جداً. ‫لقد نسيت تماماً. 540 00:33:46,200 --> 00:33:47,713 ‫عليكِ الذهاب. ‫بالطبع عليكِ الذهاب. 541 00:33:47,840 --> 00:33:49,680 ‫أتمنى أن تتحسن. 542 00:33:51,720 --> 00:33:54,393 ‫(بيلي) ليس سعيداً بذهابي. 543 00:33:55,360 --> 00:33:57,237 ‫إنها كل عائلتي المتبقية، يا سيدي. 544 00:33:57,360 --> 00:33:58,713 ‫وإنها حقاً ليست بخير. 545 00:33:59,480 --> 00:34:00,708 ‫السيدة(بن) سوف تعتني بنا. 546 00:34:01,360 --> 00:34:03,780 ‫السيدة (بن) ليست ‫هنا أيضاً، سيدي. 547 00:34:03,240 --> 00:34:05,151 ‫أنا التي طهوت اليوم. 548 00:34:07,000 --> 00:34:08,911 ‫لا تهتمي. ‫جندي قديم كما تعلمين. 549 00:34:10,400 --> 00:34:11,234 ‫أهتم بنفسي. 550 00:35:02,880 --> 00:35:04,632 ‫إذاً ماذا تريد على الإفطار؟ 551 00:35:05,280 --> 00:35:06,315 ‫لا أعرف. 552 00:35:06,400 --> 00:35:08,720 ‫لا تعرف ماذا تحب؟ 553 00:35:09,000 --> 00:35:11,753 ‫لقد نسيت. ‫لماذا ذهبت هي بعيداً على أية حال؟ 554 00:35:11,960 --> 00:35:13,632 ‫لتشتري ورق حائط جديد وهكذا. 555 00:35:13,760 --> 00:35:14,954 ‫لتجعل منزلنا يبدو جميل. 556 00:35:15,120 --> 00:35:16,314 ‫ليس أمي. ‫(نو). 557 00:35:17,440 --> 00:35:18,873 ‫لقد ذهبت لرؤية أمها. 558 00:35:18,960 --> 00:35:20,837 ‫فهي مريضة جداً، ‫كما تعرف أنت جيداً. 559 00:35:21,000 --> 00:35:22,416 ‫يجب أن تذكرها في صلواتك. 560 00:35:22,440 --> 00:35:23,759 ‫ماذا عن حساء الشعير؟ 561 00:35:23,920 --> 00:35:25,114 ‫أجل، من فضلك. 562 00:35:32,800 --> 00:35:34,836 ‫لا أعتقد أني أحب حساء ‫الشعير بعد كل شيء. 563 00:35:34,920 --> 00:35:35,960 ‫لقد قلت أنك أحببت... 564 00:35:36,000 --> 00:35:38,958 ‫أعلم، ولكنّي لم أجربها قط. ‫أنا فقط أحببت إسمها. 565 00:35:41,760 --> 00:35:42,909 ‫جربت البيض من قبل. 566 00:35:43,800 --> 00:35:44,308 ‫في العادة تكون في قشرة. 567 00:35:44,480 --> 00:35:46,152 ‫- البيض المسلوق. ‫- متى ستعود؟ 568 00:35:46,240 --> 00:35:47,240 ‫- أمك؟ ‫- بل (نو)! 569 00:35:47,320 --> 00:35:48,376 ‫ستعود خلال ثلاثة أيام. 570 00:35:48,400 --> 00:35:49,456 ‫ولكن بالطبع أمها مريضة للغاية، 571 00:35:49,480 --> 00:35:50,576 ‫لذا ربما تغيب لفترة أطول. 572 00:35:50,600 --> 00:35:53,797 ‫أنا أكرهها! أطردها وأخبرها ‫ألا تعود أبدا! 573 00:35:56,000 --> 00:35:58,400 ‫يجب أن لا تحمل السكين ‫والشوكة بهذه الطريقة. 574 00:35:58,120 --> 00:35:59,599 ‫لماذا لا يجب أن أفعل؟ 575 00:35:59,800 --> 00:36:00,800 ‫لأن... 576 00:36:02,800 --> 00:36:05,872 ‫إذا كان أحد سيسقط... ‫من السقف... 577 00:36:06,400 --> 00:36:07,871 ‫سيسقطون هناك بالضبط... 578 00:36:08,000 --> 00:36:10,195 ‫وسيطعن بواسطة شوكتك... 579 00:36:10,280 --> 00:36:12,714 ‫و من ثم سينزف... 580 00:36:12,840 --> 00:36:14,159 ‫على البيض خاصتك بأكمله... 581 00:36:15,400 --> 00:36:17,156 ‫و سيدمر فطورك. 582 00:36:18,360 --> 00:36:19,554 ‫هل تفهم؟ 583 00:36:27,400 --> 00:36:28,549 ‫هذا أفضل. 584 00:36:48,840 --> 00:36:52,674 ‫(نو) تقول أنك تكتب كتاباً لمنع ‫الناس من الذهاب إلى الحرب. 585 00:36:53,880 --> 00:36:54,995 ‫الحرب بغيضة جداً. 586 00:36:55,160 --> 00:36:57,435 ‫أعلم. لقد كنت هناك. 587 00:36:57,600 --> 00:36:59,397 ‫لذا أظن أن كتابك ‫هو فكرة جيدة حقاً. 588 00:36:59,560 --> 00:37:02,597 ‫شكراً لك. ‫أنت الوحيد الذي تعتقد هذا. 589 00:37:06,800 --> 00:37:08,594 ‫سأحب حقاً أن تكتب كتاباً لي. 590 00:37:08,760 --> 00:37:10,591 ‫سأقرأه بالتأكيد. 591 00:37:11,880 --> 00:37:13,154 ‫هل نذهب للتجول؟ 592 00:37:13,240 --> 00:37:14,240 ‫ألست تعمل؟ 593 00:37:14,400 --> 00:37:15,913 ‫لا يبدو أن هذا إحتمال وارد. 594 00:37:16,240 --> 00:37:17,434 ‫هيا بنا. 595 00:37:17,960 --> 00:37:20,428 ‫جنديّ أطلق النار ‫على أمه بالخطأ. 596 00:37:20,600 --> 00:37:22,795 ‫و هكذا إنتهى المطاف ب(ويني) ‫في حديقة الحيوانات. 597 00:37:22,920 --> 00:37:24,558 ‫والجميع يحدّق إليه. 598 00:37:25,200 --> 00:37:27,236 ‫سأسمي الدب خاصتي (ويني). 599 00:37:28,400 --> 00:37:31,790 ‫إنه (ويني). ‫إختصار للمكان الذي جاء منه (ويني بيق). 600 00:37:34,280 --> 00:37:35,474 ‫إنه فقط نحل. 601 00:37:37,400 --> 00:37:39,197 ‫ربما يوجد خلية. 602 00:37:39,920 --> 00:37:40,920 ‫لنراقبها. 603 00:37:44,440 --> 00:37:46,874 ‫هناك! بالأعلى هناك. ‫في الشجرة. 604 00:37:47,760 --> 00:37:49,591 ‫هل أنت جيد في التسلق؟ 605 00:37:49,760 --> 00:37:51,716 ‫لست سيئاً. ‫حسناً. 606 00:37:51,880 --> 00:37:53,632 ‫إذاً، إنطلق ولكن كن حذراً. 607 00:37:53,800 --> 00:37:56,155 ‫أينما يوجد النحل، ‫يوجد العسل 608 00:37:56,280 --> 00:37:58,430 ‫وأينما يوجد العسل توجد الدببة. 609 00:37:59,440 --> 00:38:00,919 ‫لا يوجد دببة في (ساسكس). 610 00:38:01,960 --> 00:38:03,279 ‫إذاً ما... 611 00:38:04,440 --> 00:38:05,589 ‫ما هذا؟ 612 00:38:06,520 --> 00:38:07,714 ‫أوه، لا. 613 00:38:07,800 --> 00:38:10,750 ‫أعتقد أنه رآنا من الأفضل أن نمسك به. 614 00:38:10,240 --> 00:38:11,275 ‫أجل؟ ‫أجل. 615 00:38:11,960 --> 00:38:13,154 ‫أمسكته! 616 00:38:14,640 --> 00:38:16,915 ‫أنت وضعته بالأعلى ‫هناك، أليس كذلك؟ 617 00:38:17,640 --> 00:38:18,868 ‫أنت تبالغ في تقديري 618 00:38:18,960 --> 00:38:21,633 ‫إذا كنت تعتقد أنه يمكنني أن ‫أصارع دباً و أضعه على شجرة. 619 00:38:22,320 --> 00:38:24,197 ‫إبقى حذراً. ‫أينما يوجد دب واحد، 620 00:38:24,320 --> 00:38:26,470 ‫ربما يوجد قطيع منهم. 621 00:38:29,320 --> 00:38:30,320 ‫جيد. 622 00:38:36,600 --> 00:38:39,273 ‫أمي تقول أنه يجب ‫أن نمحهّهم أسماء. 623 00:38:39,480 --> 00:38:44,315 ‫حسناً، النمر يجب أن نسميه نمر. 624 00:38:45,640 --> 00:38:47,631 ‫"تيجر" أفضل من "نمر". 625 00:38:47,840 --> 00:38:48,840 ‫كيف أفضل؟ 626 00:38:49,480 --> 00:38:52,313 ‫إنه مبهج أكثر. 627 00:38:55,640 --> 00:38:56,640 ‫هذا جيد كفاية. 628 00:38:57,960 --> 00:38:59,552 ‫تأكد من أنها مشدودة جيداً. 629 00:39:00,160 --> 00:39:02,833 ‫أنت خذ هذه القطعة هل ‫يمكنك أن تدخلها هناك؟ 630 00:39:10,160 --> 00:39:11,798 ‫هذا هو ما أحبه! ‫لقد تذكرت الآن. 631 00:39:11,960 --> 00:39:13,837 ‫فطيرة! 632 00:39:16,680 --> 00:39:17,795 ‫أنا أقول أنه يبدو 633 00:39:17,880 --> 00:39:19,791 ‫أنه يوجد الكثير هنا ‫لنا نحن الاثنان فقط. 634 00:39:20,000 --> 00:39:21,149 ‫أجل. 635 00:39:23,000 --> 00:39:25,992 ‫أنا أفتقد (داف). ‫و أنت تفتقد (نو). 636 00:39:27,880 --> 00:39:29,290 ‫هل يجب أن الطلب من ‫الآخرين للإنضمام إلينا؟ 637 00:39:31,840 --> 00:39:33,239 ‫فقط هذه المرة. 638 00:39:37,200 --> 00:39:39,509 ‫بعضنا لا يحب الفطائر، كما تعرف. 639 00:39:39,680 --> 00:39:41,113 ‫لا يحبها بتاتاً. 640 00:39:41,200 --> 00:39:43,873 ‫ولكن لا تدعَوا هذا يفسد متعتكم. 641 00:39:44,400 --> 00:39:45,176 ‫لا تقلق، (إيور). 642 00:39:45,200 --> 00:39:46,576 ‫لقد قدمنا إعتماد خاصاً لك. 643 00:39:47,880 --> 00:39:51,310 ‫أنا متأكد أن هذه الفطيرة رائعة ‫لو إستطعت فقط رؤيتها! 644 00:39:51,240 --> 00:39:52,878 ‫(بيجليت)، أنا أعتذر. 645 00:39:53,400 --> 00:39:54,553 ‫لا بأس. 646 00:39:54,720 --> 00:39:56,320 ‫إنه ليس نفس الشيء ‫عندما تقوم أنت بالأصوات. 647 00:39:56,360 --> 00:39:58,430 ‫إنها أفضل عندما تقوم بها أمي. 648 00:40:01,240 --> 00:40:02,355 ‫أنا أفهم. 649 00:40:04,560 --> 00:40:06,232 ‫الآن 650 00:40:06,520 --> 00:40:10,399 ‫يا إلهي، إجعلنا قادرين على ‫إنهاء ما على الطاولة. 651 00:40:10,560 --> 00:40:11,560 ‫إنطلق! 652 00:40:29,640 --> 00:40:30,868 ‫(داف)؟ 653 00:40:33,560 --> 00:40:34,913 ‫لماذا لا تزال مسيتقظاً بحق السماء؟ 654 00:40:35,120 --> 00:40:37,953 ‫لم أكن متأكداً إذا كان يجب ‫أن أذهب للنوم أم لا. 655 00:40:38,160 --> 00:40:39,309 ‫إنه تقريباً منتصف الليل. 656 00:40:39,480 --> 00:40:40,629 ‫لم يضعني أحد في السرير. 657 00:40:41,160 --> 00:40:42,275 ‫نظفت أسناني. 658 00:40:42,440 --> 00:40:43,480 ‫هل تلوت صلواتك؟ 659 00:40:43,600 --> 00:40:44,640 ‫هل أنهيت كتاباتك؟ 660 00:40:45,600 --> 00:40:46,953 ‫إذهب إلى السرير. 661 00:41:11,760 --> 00:41:13,478 ‫كتبتُ قصيدة الآن. 662 00:41:13,960 --> 00:41:15,359 ‫هل سأحبها؟ 663 00:41:15,520 --> 00:41:18,751 ‫أتمنى ذلك. ‫فيها العديد من القوافي. 664 00:41:18,920 --> 00:41:20,956 ‫هل هي عن ما يأكل (تيجر)؟ 665 00:41:22,400 --> 00:41:23,996 ‫لماذا ستكون عن هذا؟ 666 00:41:24,360 --> 00:41:27,158 ‫فقط يبدو أنه موضوع ممتع. 667 00:41:27,320 --> 00:41:28,320 ‫لا. 668 00:41:29,160 --> 00:41:31,390 ‫إنها عن صبيّ يحاول ‫أن يعتني بأمه 669 00:41:31,480 --> 00:41:33,311 ‫وهو لا يزال في الثالثة من عمره. 670 00:41:33,480 --> 00:41:35,380 ‫ثلاثة عمراً صغير جداً. 671 00:41:35,200 --> 00:41:37,350 ‫ولكنها تتماشى مع ‫العديد من القوافي. 672 00:41:37,520 --> 00:41:39,670 ‫لماذا هي تحتاج إلى العناية؟ 673 00:41:40,800 --> 00:41:43,360 ‫تذهب إلى البلدة دون إخبار أحد. 674 00:41:46,680 --> 00:41:49,353 ‫تذهب إلى البلدة دون إخبار أحد. 675 00:41:50,000 --> 00:41:52,673 ‫تذهب إلى البلدة بفستان ذهبيّ... 676 00:41:52,840 --> 00:41:55,350 ‫ولا أحد يمكنه إكتشاف... ‫إلى أين ذهبت. 677 00:41:55,240 --> 00:41:56,832 ‫أبداً؟ 678 00:41:57,240 --> 00:41:58,878 ‫الملك (جون) ‫يضع ملاحظة 679 00:41:59,000 --> 00:42:00,672 ‫يعرض مكافأة لمن يستطيع إيجادها. 680 00:42:00,840 --> 00:42:02,512 ‫كم تعتقد كان مقدار المكافأة؟ 681 00:42:02,680 --> 00:42:06,832 ‫يجب أن يكون الكثير من المال، ‫أعتقد. "40" شلن. 682 00:42:07,160 --> 00:42:09,370 ‫أربعون شلن؟ 683 00:42:11,640 --> 00:42:13,376 ‫هذه كلمة صعب ‫لنجد لها قافية، أليس كذلك؟ 684 00:42:13,400 --> 00:42:14,469 ‫شلن؟ 685 00:42:15,720 --> 00:42:16,720 ‫حشو 686 00:42:16,880 --> 00:42:18,552 ‫ماذا عن الجنيهات؟ ‫الجنيهات؟ 687 00:42:18,760 --> 00:42:19,988 ‫الجنيهات. 688 00:42:20,160 --> 00:42:21,160 ‫والمهرجين. 689 00:42:21,320 --> 00:42:23,197 ‫إذاً يوجد مهرجين أيضاً الآن. 690 00:42:25,400 --> 00:42:26,913 ‫لماذا الملك (جون)؟ 691 00:42:27,400 --> 00:42:28,996 ‫لماذا ليس الملك (ريتشارد)؟ ‫"قلب الأسد". 692 00:42:29,160 --> 00:42:30,388 ‫هو شخص سيء جداً. 693 00:42:30,560 --> 00:42:32,516 ‫دائماً في الخارج يقوم ‫بالحملات الصليبية، يضرب الناس، 694 00:42:32,600 --> 00:42:34,192 ‫يجد نفسه يأسر الناس... 695 00:42:34,400 --> 00:42:36,709 ‫وجعل عامة الناس دفع ‫جزية ليتم تحريرهم. 696 00:42:36,880 --> 00:42:39,750 ‫بالإضافة، ‫لقد كان فرنسياً تقريباً. 697 00:42:39,240 --> 00:42:40,593 ‫الملك (جون) بقي في المنزل. 698 00:42:42,880 --> 00:42:44,438 ‫هو أيضاً كان يستحم كل سنة. 699 00:42:44,560 --> 00:42:45,754 ‫هذا مذهل. 700 00:42:47,800 --> 00:42:48,800 ‫ضربة جيدة. 701 00:42:52,240 --> 00:42:53,240 ‫الركب محنية. 702 00:42:55,440 --> 00:42:57,908 ‫(روبن هود) كان في جانب الملك (ريتشارد). 703 00:42:58,400 --> 00:42:59,598 ‫و (روبن هود) كان شخصاً جيداً. 704 00:43:01,800 --> 00:43:02,672 ‫(روبن هود) كان جيداً 705 00:43:02,760 --> 00:43:05,274 ‫ولكنه كان ضعيفاً في ‫الحكم على الشخصيات. 706 00:43:06,560 --> 00:43:08,198 ‫أنا (روبن هود). 707 00:43:08,360 --> 00:43:10,476 ‫(روبن هود) ضارب الكرة ‫الرائع يستعد لمواجهة 708 00:43:10,600 --> 00:43:12,256 ‫هذه الكرة من لاعب البولنغ ‫الشيطان (جون) الصغير. 709 00:43:12,280 --> 00:43:13,429 ‫هل أنت جاهز؟ 710 00:43:14,400 --> 00:43:15,951 ‫أربعة فوراً، أنا أعتقد. ‫إنه رحل. 711 00:43:24,800 --> 00:43:25,752 ‫كيف هي هذه كسلاح؟ 712 00:43:26,400 --> 00:43:27,719 ‫لنكتشف ذلك. 713 00:43:28,280 --> 00:43:29,280 ‫إحذر! 714 00:43:29,440 --> 00:43:31,954 ‫إحذر. 715 00:43:32,720 --> 00:43:33,720 ‫أنا أفوز. 716 00:43:33,920 --> 00:43:35,560 ‫لا أعتقد هذا. ‫إختبار للقوة. هيا بنا. 717 00:43:41,960 --> 00:43:42,960 ‫هذا ساخن للغاية! 718 00:43:43,800 --> 00:43:44,296 ‫كنت أعرف أنك ستقول هذا. 719 00:43:44,320 --> 00:43:45,753 ‫ضع هذه. 720 00:43:45,920 --> 00:43:48,150 ‫ها نحن ذا. ‫ماذا عن بعض الثلج؟ 721 00:43:48,280 --> 00:43:49,280 ‫قطعة واحدة أم اثنتان؟ 722 00:43:49,400 --> 00:43:50,435 ‫ثلاثة. 723 00:43:51,640 --> 00:43:52,640 ‫إثنتان... 724 00:43:52,800 --> 00:43:54,995 ‫يا إلهي، هل يمكنك سماعي؟ 725 00:43:55,160 --> 00:43:57,370 ‫لماذا جعلت ماء ‫الحمام ساخن للغاية؟ 726 00:43:57,120 --> 00:43:58,314 ‫لقد تم سلقي و أنا حيّ تقريباً. 727 00:43:58,480 --> 00:44:00,436 ‫و هل يمكنك أن تحفظ (نو) خصيصاً؟ 728 00:44:00,600 --> 00:44:01,953 ‫وتعيدها إليّ. 729 00:44:06,600 --> 00:44:08,113 ‫أيهما تريد؟ 730 00:44:08,280 --> 00:44:09,918 ‫هذه. 731 00:44:12,000 --> 00:44:13,991 ‫- جاهز؟ ‫- أجل، من نفس الطول، من فضلك. 732 00:44:14,160 --> 00:44:15,160 ‫إنطلق! 733 00:44:16,160 --> 00:44:17,160 ‫خاصتي تفوز. 734 00:44:18,360 --> 00:44:19,759 ‫لا، خاصتي. ‫هيا بنا. 735 00:44:23,960 --> 00:44:24,960 ‫أنا! لقد فزت! 736 00:44:26,200 --> 00:44:27,633 ‫مرة أخرى؟ ‫أجل! 737 00:44:28,480 --> 00:44:29,879 ‫هذه، من فضلك. 738 00:44:30,640 --> 00:44:31,640 ‫إنطلق! 739 00:44:37,480 --> 00:44:38,959 ‫السيد (بيلي). 740 00:44:39,800 --> 00:44:41,995 ‫الإوز ليس حقاً حيواناً بريّاً. 741 00:44:42,200 --> 00:44:43,394 ‫بالطبع هو كذلك. 742 00:44:43,560 --> 00:44:45,516 ‫هو يمكنه أن يكسر ذراعك. 743 00:44:45,680 --> 00:44:46,749 ‫إذاً ما هو اسمه؟ 744 00:44:46,840 --> 00:44:48,512 ‫هو ليس لديه إسم. ‫هو حيوان بريّ. 745 00:44:48,680 --> 00:44:50,830 ‫ولكنّي أريد مناداته ليأتي. 746 00:44:51,200 --> 00:44:52,713 ‫إذاً يجب أن تناديه (بو). 747 00:44:53,160 --> 00:44:54,513 ‫حتى إذا تجاهلك. 748 00:44:54,640 --> 00:44:57,313 ‫يمكنك أن تتظاهر ‫أنك كنت تقول (بو) فقط. 749 00:44:58,800 --> 00:44:59,800 ‫(بو)! 750 00:45:04,240 --> 00:45:05,760 ‫من هو المفضل لديك؟ 751 00:45:05,880 --> 00:45:07,916 ‫يجب أن أختار الصغير. 752 00:45:08,800 --> 00:45:10,355 ‫(بيجليت). ‫يجب أن أختار (بيجليت). 753 00:45:24,560 --> 00:45:25,595 ‫ماذا لديك؟ 754 00:45:25,760 --> 00:45:27,340 ‫ضفدع. 755 00:45:27,520 --> 00:45:29,670 ‫بحذر ‫إنه ليس سام. 756 00:45:30,280 --> 00:45:32,555 ‫إنه صغير، أليس كذلك؟ 757 00:45:50,120 --> 00:45:52,111 ‫لنكون صيادين في الثلج. 758 00:45:52,440 --> 00:45:54,237 ‫فكرة ممتازة. 759 00:46:05,440 --> 00:46:08,477 ‫هيا بنا! لا تتجمد و لا تضيع. 760 00:46:08,640 --> 00:46:09,755 ‫أنا سأساعدك. 761 00:46:15,280 --> 00:46:16,280 ‫إنه جميل. 762 00:46:16,440 --> 00:46:17,759 ‫رائع. 763 00:46:17,960 --> 00:46:19,480 ‫إنتبه. 764 00:46:21,960 --> 00:46:23,154 ‫أنظر هنا! 765 00:46:25,120 --> 00:46:27,680 ‫مهما كان الذي صنع ‫هذا فهو شيء ضخم. 766 00:46:27,840 --> 00:46:28,955 ‫يجب أن نتّبعه. 767 00:46:29,400 --> 00:46:32,437 ‫أنت متأكد؟ أنت متأكد ‫أنه لا يجب علينا الهرب فقط؟ 768 00:46:32,640 --> 00:46:33,789 ‫أبداً! 769 00:46:34,640 --> 00:46:35,959 ‫حسناً إذاً. 770 00:46:37,720 --> 00:46:38,789 ‫إنتظر! 771 00:46:40,120 --> 00:46:41,712 ‫لا، نحن على ما يرام. 772 00:46:43,800 --> 00:46:44,456 ‫إنه ليس جيداً جداً 773 00:46:44,480 --> 00:46:45,515 ‫في إخفاء آثاره. 774 00:46:45,600 --> 00:46:46,953 ‫ربما لا يحتاج إلى ذلك. 775 00:46:47,280 --> 00:46:50,477 ‫ربما هو مخيف أكثر ‫من أي وحش آخر. 776 00:46:52,640 --> 00:46:54,835 ‫إذا إستمر الثلج ‫بالسقوط سنفقد الأثر. 777 00:46:56,320 --> 00:46:57,435 ‫أنظر. 778 00:47:00,440 --> 00:47:01,759 ‫لقد عدنا من مكان ما بدأنا. 779 00:47:03,000 --> 00:47:05,673 ‫لقد كنا نتبع أثار أقدامنا ‫نحن، أليس كذلك؟ 780 00:47:14,880 --> 00:47:16,199 ‫آسف (بلو)، 781 00:47:16,680 --> 00:47:17,829 ‫آسف. 782 00:47:18,840 --> 00:47:22,196 ‫أعتقد أنه قد حان الوقت ‫للصيف، أليس كذلك؟ 783 00:47:41,400 --> 00:47:43,600 ‫أعتقد أن البوم يعيش ‫هناك بالأعلى، تعلم. 784 00:47:44,400 --> 00:47:45,189 ‫هل يفعل؟ 785 00:47:46,400 --> 00:47:49,396 ‫إذا بحثت يوماً بحذر شديد ‫يمكنك رؤية بابه الأمامي. 786 00:48:07,760 --> 00:48:09,159 ‫هيا بنا، إذاً. 787 00:48:09,560 --> 00:48:10,834 ‫إلى أين؟ 788 00:48:11,560 --> 00:48:12,600 ‫المنزل، ‫يجب أن أظن. 789 00:48:18,760 --> 00:48:20,790 ‫- (ارنست)؟ ‫- (ملني)؟ 790 00:48:20,160 --> 00:48:21,752 ‫أعتقد أنه لدي شيء لأجلنا. 791 00:48:28,800 --> 00:48:29,399 ‫(تيجر) في القفص؟ 792 00:48:29,560 --> 00:48:31,118 ‫هو لا ينتمي حقاً إلى هنا 793 00:48:31,240 --> 00:48:33,710 ‫و لا يوجد شخص مثله... 794 00:48:33,240 --> 00:48:34,992 ‫لذا فهو يضطرب ويصبح مخيفاً قليلاً. 795 00:48:35,880 --> 00:48:37,757 ‫مع ذلك، القفص هو شيء قاس. 796 00:48:37,920 --> 00:48:40,115 ‫قفص رائع مع ذلك، صحيح؟ 797 00:48:40,360 --> 00:48:41,713 ‫(بيلي) صنعه. 798 00:48:42,800 --> 00:48:43,672 ‫(بلو) يعلمني العمل بالخشب. 799 00:48:43,920 --> 00:48:45,148 ‫هو الأفضل في ذلك. 800 00:48:45,240 --> 00:48:47,310 ‫يجب أن يعمل بالخشب بدلاً من الكتب. 801 00:48:47,560 --> 00:48:49,278 ‫أنت! 802 00:48:53,800 --> 00:48:56,277 ‫ها هو ذا. هناك! ‫هناك حيث يعيش البوم. 803 00:48:56,920 --> 00:48:58,797 ‫كيف ستوصله إلى الأعلى؟ 804 00:48:58,880 --> 00:49:00,871 ‫لا أعلم. ‫بسيط. 805 00:49:02,560 --> 00:49:03,754 ‫أنفخ هذه. 806 00:49:04,000 --> 00:49:05,194 ‫وعندما نحصل على العدد الكافي. 807 00:49:05,280 --> 00:49:07,111 ‫ستطفو إلى الأعلى ‫إلى جذع الشجرة. 808 00:49:29,640 --> 00:49:32,359 ‫واحد، اثنان، ثلاثة! 809 00:49:35,360 --> 00:49:38,158 ‫أعتقد أننا نحتاج إلى ‫المزيد من أنفاس الطفو. 810 00:49:38,320 --> 00:49:41,471 ‫أنفاس الطفو. (ميلني)، ‫ماذا ستفعل بشأن هذا؟ 811 00:49:41,680 --> 00:49:44,592 ‫ربما لو نظفنا أسناننا ‫بدقة أكثر. صحيح؟ 812 00:50:03,800 --> 00:50:04,800 ‫أجل! 813 00:50:13,720 --> 00:50:14,720 ‫هل هذا حقاً... 814 00:50:31,760 --> 00:50:32,954 ‫هل هو بالبيت؟ 815 00:50:33,200 --> 00:50:34,428 ‫هذا هو الفردوس. 816 00:50:35,840 --> 00:50:36,875 ‫البوم؟ هل أنت بالبيت؟ 817 00:50:37,400 --> 00:50:39,310 ‫فقط إلتقط كل ما تستطيع. 818 00:50:39,720 --> 00:50:41,390 ‫سنختار لاحقاً. 819 00:50:41,200 --> 00:50:42,800 ‫هل يمكنني الدخول لشرب الشاي؟ 820 00:50:46,760 --> 00:50:48,790 ‫أقوم ببعض التظليل فقط. 821 00:50:48,320 --> 00:50:50,595 ‫أرأيت هذا أفضل مع إضاءه. 822 00:50:50,840 --> 00:50:52,751 ‫ما إسم هذا الشكل؟ 823 00:50:52,920 --> 00:50:54,273 ‫خنزير صغير. ‫خنزير صغير؟ 824 00:50:56,000 --> 00:50:58,560 ‫والآن كما ترى، ‫إنه يبدو كئيباً قليلاً هنا. 825 00:50:59,440 --> 00:51:00,919 ‫هذه تبدو مخيفة. 826 00:51:01,760 --> 00:51:04,752 ‫في الحقيقة، ليس المقصود أن يكون كذلك. ‫إنه أنت و الدب (ويني). 827 00:51:04,920 --> 00:51:06,194 ‫ولكن هذا ليس الدب (ويني)، 828 00:51:06,280 --> 00:51:08,953 ‫هذا (ويني)، إختصار "لويني بيغ". 829 00:51:09,120 --> 00:51:10,394 ‫لم أره إلا في حديقة الحيوانات فقط. 830 00:51:12,400 --> 00:51:14,380 ‫نعم، نقطة جيدة. 831 00:51:14,440 --> 00:51:15,793 ‫نقطة جيدة. 832 00:51:21,240 --> 00:51:23,370 ‫الكائنات في القصة عبارة عن دمى. 833 00:51:23,120 --> 00:51:24,599 ‫هم دمى ولكن الغابات حقيقية. 834 00:51:24,760 --> 00:51:25,829 ‫والمقاسُ خاطئ. 835 00:51:25,920 --> 00:51:28,229 ‫الدب يجب أن يكون مقاسه ‫كمقاس أخِ صغير. 836 00:51:28,400 --> 00:51:29,594 ‫هناك. 837 00:51:29,880 --> 00:51:31,740 ‫نعم، إنه هو. 838 00:51:31,240 --> 00:51:32,593 ‫(بلو)، هل نحن نكتب كتاباً؟ 839 00:51:32,680 --> 00:51:34,238 ‫لقد ظننت أننا نحظى ببعض المرح. 840 00:51:34,440 --> 00:51:36,795 ‫نحن نكتب كتاباً ونحظى ‫بوقت ممتع أيضاً. 841 00:51:36,960 --> 00:51:38,951 ‫لم أكن أعلم أنك تستطيع أن ‫تفعل الإثنين معاً بنفس الوقت. 842 00:51:39,240 --> 00:51:40,320 ‫أنت لا تبدو كذلك بالعادة. 843 00:51:40,440 --> 00:51:41,960 ‫أنت تستمتع بينما تكتب. 844 00:51:54,840 --> 00:51:56,956 ‫هذا ليس دورك، (تيجر). 845 00:52:00,920 --> 00:52:02,478 ‫هذا أكثر من كونه قصائد. 846 00:52:02,560 --> 00:52:05,313 ‫إنه عالم صغير. 847 00:52:06,120 --> 00:52:08,429 ‫مثلما قلت أنت، ‫جنة المائة فدان. 848 00:52:10,680 --> 00:52:13,148 ‫كن هادئاُ جداُ. 849 00:52:13,320 --> 00:52:14,673 ‫"صلاة المساء". 850 00:52:16,240 --> 00:52:18,370 ‫هذه من أجل (دافني). 851 00:52:29,480 --> 00:52:30,833 ‫أنظر، (بلو). دخان! 852 00:52:31,120 --> 00:52:32,439 ‫دخلاء! 853 00:52:33,320 --> 00:52:35,380 ‫إلى الأسلحة، أيها السادة! 854 00:52:35,200 --> 00:52:38,795 ‫إنهم ليسوا دخلاء. إنها (نو)! ‫أنا متأكد أنها هي. 855 00:52:38,960 --> 00:52:41,269 ‫- قد لا تكون هي. ‫- (بيلي مون). 856 00:52:43,520 --> 00:52:44,714 ‫مرحباً! 857 00:52:44,880 --> 00:52:47,314 ‫أوه، سيدة (ميلني). 858 00:52:47,440 --> 00:52:49,715 ‫لقد إشتقت لكِ كثيراً. 859 00:52:50,000 --> 00:52:52,992 ‫الحياة في الريف محدودة. 860 00:52:53,160 --> 00:52:55,674 ‫نعم، لقد لاحظتُ ذلك. 861 00:52:55,840 --> 00:52:58,593 ‫لهذا السبب أحضرت بعض ‫الأصدقاء من المدينة للبقاء هنا. 862 00:52:58,840 --> 00:53:01,149 ‫هل رأيت صغيري ‫(جيمي) في الأرجاء؟ 863 00:53:01,360 --> 00:53:03,874 ‫(جوي)! صغار الكانغرو ‫يدعون ب (جوي). 864 00:53:04,120 --> 00:53:06,839 ‫ليس هذا. ‫إسمه (رو). 865 00:53:07,000 --> 00:53:09,719 ‫أدعىَ (كانغا) ‫وهذا (رو). 866 00:53:10,840 --> 00:53:12,340 ‫أين المربية؟ 867 00:53:13,320 --> 00:53:14,376 ‫لا أفهم ما تقصده. 868 00:53:14,400 --> 00:53:16,914 ‫لقد كنتما أنتما ‫الإثنين طوال الوقت. 869 00:53:18,000 --> 00:53:19,513 ‫يا للسخافة. 870 00:53:20,160 --> 00:53:22,370 ‫هل علينا أن نعلم أين كنتِ؟ 871 00:53:23,200 --> 00:53:24,315 ‫حمداً للسماء لا. 872 00:53:24,400 --> 00:53:25,753 ‫أعني ما الهدف من ذلك؟ 873 00:53:27,400 --> 00:53:30,555 ‫الأمر الجيد الآن هو أنني عدتُ. 874 00:53:30,680 --> 00:53:32,750 ‫ألا تعتقد ذلك؟ 875 00:53:33,400 --> 00:53:35,554 ‫في الحقيقة، نعم. 876 00:53:43,000 --> 00:53:44,399 ‫أترى؟ 877 00:53:44,560 --> 00:53:47,280 ‫نعم أظن إنني أرى. 878 00:53:49,520 --> 00:53:51,556 ‫لقد أرسلتُ لك ‫القصيدة التي كتبتها. 879 00:53:52,520 --> 00:53:53,635 ‫عن صبيٍ. 880 00:53:53,720 --> 00:53:55,836 ‫نعم، لقد قرأتها ‫كانت قصيدة رائعة. 881 00:53:56,360 --> 00:53:57,918 ‫فقط قليلاً من المرح. 882 00:53:58,880 --> 00:54:00,632 ‫أنا أرسلته لك لكي تُنشر. 883 00:54:01,800 --> 00:54:02,800 ‫ماذا؟ 884 00:54:04,240 --> 00:54:05,593 ‫في الحقيقة، لقد جعلتني أشعر بالسعادة. 885 00:54:05,800 --> 00:54:07,631 ‫ستجعل الكثير من الناس سعداء. 886 00:54:07,800 --> 00:54:09,199 ‫نُشٍرت من قٍبل من؟ 887 00:54:11,800 --> 00:54:12,911 ‫(فانيتي فير). 888 00:54:13,600 --> 00:54:15,113 ‫لقد كانوا سعداء جداً بها. 889 00:54:15,240 --> 00:54:16,593 ‫أليست مميزة؟ 890 00:54:18,400 --> 00:54:19,400 ‫حسناً. 891 00:54:20,960 --> 00:54:22,290 ‫إنها حقاً مميزة. 892 00:54:22,560 --> 00:54:24,152 ‫إنها أكثر المواضيع بيعاً. 893 00:54:24,280 --> 00:54:26,271 ‫لبعض الأعمار، على ما يبدو. 894 00:54:26,440 --> 00:54:29,318 ‫الناس تشتري العديد من النسخ ‫ليهدوها إلى أصدقائهم. 895 00:54:30,440 --> 00:54:32,635 ‫لربما يجب عليّ أن اسأل (إيرنيست). 896 00:54:34,720 --> 00:54:37,439 ‫أنا و (إيرنيست) وضعنا ‫الدب الخاص بك في كتاب. 897 00:54:37,640 --> 00:54:39,730 ‫سيعجبهُ ذلك. 898 00:54:39,440 --> 00:54:42,159 ‫سنضعك أنتَ أيضاً، ما رأيك؟. 899 00:54:42,320 --> 00:54:44,470 ‫لست متأكداً، إن كنتُ في كتاب. 900 00:54:44,600 --> 00:54:46,477 ‫الناس قد تعتقد أنني غير حقيقي. 901 00:54:46,560 --> 00:54:47,736 ‫إذاً ستكون مفاجئة. 902 00:54:47,760 --> 00:54:48,936 ‫عندما يكتشفون أنك حقيقيُ. 903 00:54:48,960 --> 00:54:51,793 ‫و عندما يكتشفوا ‫أن (ويني) حقيقي؟ 904 00:54:51,960 --> 00:54:53,439 ‫لا يمكننا أن ندعوه ‫(ويني) في الكتاب. 905 00:54:53,600 --> 00:54:55,158 ‫لأن (ويني) إسمٌ فتاة. 906 00:54:55,320 --> 00:54:56,833 ‫لا، إنه إسم للدب. 907 00:54:56,960 --> 00:54:59,952 ‫إنه مختلف عن الدبب ‫كما قال (نو). 908 00:55:00,120 --> 00:55:01,758 ‫يعجبني الإسم مع "ال". 909 00:55:01,920 --> 00:55:03,690 ‫(وليام) الفاتح. 910 00:55:03,160 --> 00:55:05,469 ‫(ريتشارد) قلبُ الأسد، ‫و(جوانا ) المجنونة. 911 00:55:05,640 --> 00:55:06,755 ‫لقد صنعتها. 912 00:55:06,920 --> 00:55:09,957 ‫لم أقم بذلك. ‫بل ملكة " أسبانيا" 913 00:55:10,160 --> 00:55:11,160 ‫الدب (ويني). 914 00:55:11,320 --> 00:55:13,276 ‫الجميع يعلم بأنه دبُ بالفعل. 915 00:55:13,440 --> 00:55:15,670 ‫لم يكن يدعى الملك (ريتشارد)، أليس كذلك؟ 916 00:55:15,800 --> 00:55:17,153 ‫أو (بيلي) القمر. 917 00:55:17,320 --> 00:55:18,594 ‫ولكنك لست القمر. 918 00:55:18,760 --> 00:55:19,909 ‫(كريستوفور ذا روبن). 919 00:55:20,120 --> 00:55:21,120 ‫لست (روبن) أيضاً. 920 00:55:21,200 --> 00:55:22,520 ‫بماذا ستدعوني في الكتاب؟ 921 00:55:23,000 --> 00:55:25,275 ‫لن ندعوك (بيلي مون) ‫لأننا بالفعل ندعوك بذلك. 922 00:55:25,360 --> 00:55:26,429 ‫سيكون معقداً. 923 00:55:26,520 --> 00:55:28,511 ‫ولكن إن كنت حقاً في الكتاب. 924 00:55:30,280 --> 00:55:31,838 ‫حسناً، (كريستوفر روبن). 925 00:55:32,000 --> 00:55:33,638 ‫لأنه اسمك الحقيقي... 926 00:55:33,720 --> 00:55:35,790 ‫ولكنه ليس أنتَ حقاً. 927 00:56:02,200 --> 00:56:03,200 ‫هل أنتَ بخير، ‫أيها الرجل العجوز؟ 928 00:56:03,400 --> 00:56:05,356 ‫هذه الحقول في فرنسا... 929 00:56:07,400 --> 00:56:09,190 ‫ستبدو كما هي الآن، أليس كذلك؟ 930 00:56:09,760 --> 00:56:11,716 ‫مع أنه لم يحدث أبداً. 931 00:56:13,320 --> 00:56:14,360 ‫(بلو)... 932 00:56:15,400 --> 00:56:17,554 ‫كم سيكون عمرك عندما أكبر؟ 933 00:56:18,400 --> 00:56:19,234 ‫أعتقد سيكون عمرك 100 عام. 934 00:56:23,800 --> 00:56:25,878 ‫هناكَ صدى! ‫تعال و أسمع. 935 00:56:28,280 --> 00:56:29,280 ‫مرحباً! 936 00:56:30,880 --> 00:56:31,880 ‫مرحباً! 937 00:56:34,400 --> 00:56:35,439 ‫أدعى (بلو)! 938 00:56:36,920 --> 00:56:38,690 ‫من أنتَ؟ 939 00:56:38,920 --> 00:56:40,558 ‫أنا (بيلي مون). 940 00:56:41,400 --> 00:56:43,152 ‫سأعودُ قريباً! 941 00:57:00,240 --> 00:57:01,355 ‫(إيرنيست). 942 00:57:02,240 --> 00:57:03,240 ‫أنظر... 943 00:57:28,840 --> 00:57:30,159 ‫هل يحتاج إلى قبعة؟ 944 00:57:30,320 --> 00:57:31,435 ‫بالطبع لا. 945 00:57:31,560 --> 00:57:33,437 ‫(ويني) هو كائن يظهر ‫في وقت النوم. 946 00:57:33,600 --> 00:57:35,591 ‫إنه إما أن يظهر أو يختفي. 947 00:57:35,760 --> 00:57:37,432 ‫إنه بهيئة دب. 948 00:57:37,800 --> 00:57:40,633 ‫(ويني ذا بو). 949 00:57:41,440 --> 00:57:42,440 ‫هذا بالأحرى... 950 00:57:42,640 --> 00:57:43,959 ‫- صعب تفسيره؟ ‫- نعم. 951 00:57:44,120 --> 00:57:46,793 ‫مما يجعله شيئاً جيداُ، أليس كذلك؟ 952 00:57:48,000 --> 00:57:49,115 ‫نعم. 953 00:57:49,280 --> 00:57:50,633 ‫(ويني دا بو). 954 00:57:53,840 --> 00:57:55,910 ‫إنها هنا! إنها هنا! إنها هنا! 955 00:57:56,000 --> 00:57:58,360 ‫حمداً لله، من هي؟ ‫الملكة (ميري)؟ 956 00:57:58,320 --> 00:58:00,117 ‫لم يمر إلا أسبوعين فقط 957 00:58:00,720 --> 00:58:01,789 ‫(نو)! 958 00:58:04,320 --> 00:58:05,320 ‫هل إشتقت لي؟ 959 00:58:05,400 --> 00:58:07,776 ‫- نعم ‫- أعتذر، لقد كان أطول مما قلته 960 00:58:07,800 --> 00:58:09,711 ‫لقد وضعنا باباً في الشجرة ‫باستخدام البلالين. 961 00:58:09,840 --> 00:58:12,400 ‫أعتذر عن سماع عما حدث مع أمك. 962 00:58:13,840 --> 00:58:17,370 ‫شكراً، سيدي. لقد إنتقلت ‫أمي إلى مكانٍ أفضل. 963 00:58:17,560 --> 00:58:19,278 ‫لقد رأيتُ قصيدة "صلاة المساء" 964 00:58:19,760 --> 00:58:20,875 ‫بخصوص صلاتهِ 965 00:58:21,160 --> 00:58:23,230 ‫معلقة على جدار ‫غرفة إحدى أصدقائهِ 966 00:58:23,400 --> 00:58:25,914 ‫لقد قاموا بتمزيقها من ‫المجلة ووضعوا لها إطاراً 967 00:58:26,800 --> 00:58:27,696 ‫مؤخراً، العديد من ‫الناس تقوم بذلك. 968 00:58:27,720 --> 00:58:29,312 ‫حسناً، هذه لا زالت البداية. 969 00:58:29,440 --> 00:58:32,193 ‫لقد كان شديد الإنشغال. 970 00:58:45,880 --> 00:58:47,552 ‫وساعد الآخرين. 971 00:58:47,840 --> 00:58:48,955 ‫بواسطة معطفه الواقِ من الماء. 972 00:58:50,960 --> 00:58:52,439 ‫- من هذا؟ ‫- (تيجر)! 973 00:58:58,400 --> 00:59:00,320 ‫شكراُ لكَ، سيد (ميلني). 974 00:59:04,440 --> 00:59:07,352 ‫أنا أقول! بأنكَ سيء ‫في تسلق الأشجار 975 00:59:07,800 --> 00:59:09,199 ‫من أنت؟ 976 00:59:09,360 --> 00:59:11,351 ‫إبقى كما أنتَ. ‫جميل. 977 00:59:11,440 --> 00:59:12,953 ‫مثل روح الغابة. 978 00:59:13,400 --> 00:59:14,400 ‫المعذرة! 979 00:59:14,920 --> 00:59:17,798 ‫أدعى (براون)، (ماري براون)، ‫"صحيفة ذي تايمز" 980 00:59:17,960 --> 00:59:21,714 ‫حمداً للسماء، لابد من أنكِ المربية. ‫التي في "صلاة المساء" 981 00:59:21,880 --> 00:59:23,360 ‫المربية ذات الثوب الأزرق 982 00:59:23,440 --> 00:59:24,440 ‫التي باركها الله! 983 00:59:25,760 --> 00:59:27,557 ‫أعتقد قريباً لن أكون ‫كذلك، إذا لم تمانعي. 984 00:59:27,720 --> 00:59:29,392 ‫(بيلي)، إنزل. 985 00:59:29,480 --> 00:59:30,993 ‫إذا كنتِ ترغبين بالتحدث ‫إلى السيد، (ميلني) 986 00:59:31,800 --> 00:59:33,376 ‫أرجو أن تتصلي في المرة ‫القادمة وتحجزي موعداً. 987 00:59:33,400 --> 00:59:35,709 ‫ولكنني لا أرغب بالتحدث ‫إلى السيد (ميلني). 988 00:59:35,840 --> 00:59:37,751 ‫أريد التحدث إلى (كريستوفر روبن). 989 00:59:38,120 --> 00:59:40,475 ‫أخشى أن ذلك غير ممكنٍ اليوم. 990 00:59:41,880 --> 00:59:43,560 ‫- (بيلي)، لنذهب. ‫- لماذا تناديهِ (بيلي)؟ 991 00:59:44,120 --> 00:59:45,269 ‫إسمي الحقيقي هو (ميلني). 992 00:59:45,480 --> 00:59:47,675 ‫ولكن عندما كنتَ صغيراً، ظهر قمر. 993 00:59:47,920 --> 00:59:50,434 ‫أنا جيد في تسلق ‫الأشجار، إذا لاحظتي ذلك؟ 994 00:59:50,520 --> 00:59:51,520 ‫نعم لاحظت. 995 00:59:51,920 --> 00:59:55,469 ‫لاحظت أيضاً أن هناك ‫كرتون مربوط بساقيك. 996 00:59:55,640 --> 00:59:56,640 ‫من أجل التنانين. 997 00:59:56,920 --> 00:59:58,558 ‫ألا أتعلم أين أجد بعضاً منهم؟ 998 00:59:58,640 --> 01:00:00,400 ‫ذلك التنين الورقي المقوى؟ 999 01:00:00,120 --> 01:00:02,256 ‫- هذا يكفي، يا عزيزي ‫- إنه أمر مزعج عندما تقوم التنانين 1000 01:00:02,280 --> 01:00:03,920 ‫- بإحراق جواربي. ‫- أتمنى لكِ يوماً جميلاً 1001 01:00:06,120 --> 01:00:07,439 ‫- هل حصلت عليها؟ ‫- آسف. 1002 01:00:07,520 --> 01:00:08,520 ‫من "التايمز"؟ 1003 01:00:09,160 --> 01:00:11,469 ‫حسناً، ذلك جيداً، أليس جيداً؟ 1004 01:00:11,560 --> 01:00:12,560 ‫لا، سيدتي. 1005 01:00:12,800 --> 01:00:15,750 ‫لا أستطيع أن أوافقك الرأي. ‫الطفل سعيد جداً هنا 1006 01:00:18,800 --> 01:00:19,949 ‫أعتذر، سيدتي. 1007 01:00:20,360 --> 01:00:21,588 ‫أعتذر، سيدي. 1008 01:00:23,120 --> 01:00:25,839 ‫أجل، "ذا تايمز" ‫جيدة جداً 1009 01:00:32,120 --> 01:00:33,155 ‫مرحباً؟ 1010 01:00:36,520 --> 01:00:39,353 ‫الأخبار الليلية تريد أن تضع ‫(ويني) في الصفحة الرئيسية. 1011 01:00:39,680 --> 01:00:41,238 ‫- نعم، سيكون ذلك جيد. ‫- هل أنت متأكد؟ 1012 01:00:41,400 --> 01:00:42,400 ‫نعم، أعتقد ذلك. 1013 01:00:42,560 --> 01:00:44,198 ‫هذا رائع، شكراً جزيلاً. 1014 01:00:48,400 --> 01:00:49,280 ‫هذا ليس لك، سيدي. 1015 01:00:49,800 --> 01:00:51,376 ‫إنهم ملكُ للسيد (كريستوفر). 1016 01:00:51,400 --> 01:00:52,400 ‫أرى ذلك. 1017 01:00:53,520 --> 01:00:57,195 ‫أتسائل يا سيدي، ‫في المستقبل.... 1018 01:00:57,360 --> 01:00:59,828 ‫إذا لم تستطع أن... ‫تأتي إلى المكتب وتأخذهم؟ 1019 01:01:00,000 --> 01:01:02,719 ‫و كان هناك الكثير، سيكون ‫صعب عليّ الحفاظ على توازني. 1020 01:01:04,480 --> 01:01:06,357 ‫- بالطبع. ‫- أوه، شكراً لكَ، سيدي. 1021 01:01:08,000 --> 01:01:09,672 ‫من أجل (كريستوفر روبن). 1022 01:01:09,840 --> 01:01:11,592 ‫ولكنني لست (كريستوفر روبن). 1023 01:01:11,680 --> 01:01:12,999 ‫إذاً من أجل الحيوانات. 1024 01:01:13,160 --> 01:01:14,718 ‫ولكنهم لا يتناولون الشوكولا. 1025 01:01:14,800 --> 01:01:16,756 ‫أنا و (نو) أيضاً. 1026 01:01:16,880 --> 01:01:18,711 ‫من (نو)؟ ‫إنها المربية. 1027 01:01:18,920 --> 01:01:19,989 ‫المربية حقيقية أيضاً؟ 1028 01:01:20,440 --> 01:01:21,634 ‫بالطبع هي كذلك. 1029 01:01:21,880 --> 01:01:24,678 ‫لقد حاولت بقدر الإمكان أن ‫أحتفظ بالقليل من أجلك. 1030 01:01:24,840 --> 01:01:27,718 ‫لقد إحتفظت بثلاث. وهذا جيد. 1031 01:01:27,880 --> 01:01:30,348 ‫لماذا الكل معجبُ ب(ويني) ‫إلى هذه الدرجة؟ 1032 01:01:30,520 --> 01:01:31,635 ‫إنه الدب الخاص بي. 1033 01:01:31,720 --> 01:01:34,290 ‫لماذا لا يحصلون على ‫دبُ خاصُ بهم؟ 1034 01:01:35,400 --> 01:01:36,400 ‫حسناً... 1035 01:01:36,880 --> 01:01:39,440 ‫بعد الحرب كان هناك ‫الكثير من الحزن... 1036 01:01:39,600 --> 01:01:41,113 ‫من الصعب أن يتذكر أحد... 1037 01:01:41,200 --> 01:01:42,679 ‫كيف كانت شكل السعادة؟ 1038 01:01:42,880 --> 01:01:44,472 ‫وبعد ذلك أتى (ويني). 1039 01:01:44,560 --> 01:01:46,232 ‫و كان عبارة عن نقطة تحول. 1040 01:01:46,400 --> 01:01:48,436 ‫بمجرد أن تقوم بتشغيله، ‫السعادة تخرج منه. 1041 01:01:48,720 --> 01:01:51,757 ‫ولكنني لست (كريستوفر روبن)، ‫بجدية أنا (بيلي مون). 1042 01:01:51,920 --> 01:01:53,350 ‫هذا صحيح. 1043 01:01:53,200 --> 01:01:55,873 ‫وليس عليكِ أن تتشاركيني مع الجميع. 1044 01:01:56,400 --> 01:01:57,400 ‫إلا أمي. 1045 01:01:57,160 --> 01:01:59,370 ‫نعم، ولكن هذا قليل.. 1046 01:02:02,400 --> 01:02:03,917 ‫هيا، (كريستوفر روبن). 1047 01:02:09,240 --> 01:02:11,595 ‫أعطهِ عناقاً، فهو والدك بعد كل شيء. 1048 01:02:13,800 --> 01:02:16,629 ‫هيا، سيد (ميلني) ‫القليل من المودة، من فضلك. 1049 01:02:25,920 --> 01:02:28,753 ‫بالطيع لن يتخيل بأنه ‫سيجيب عن كل هذا. 1050 01:02:28,920 --> 01:02:31,559 ‫إنه يوم جميل في ‫الخارج أعتقد يمكننا أن... 1051 01:02:31,680 --> 01:02:32,874 ‫هل يمكننا الذهاب إلى الغابة؟ 1052 01:02:33,160 --> 01:02:35,390 ‫لقد حصلت على أكوام من ‫الكتابه التي عليّ القيام بها. 1053 01:02:35,920 --> 01:02:36,920 ‫ربما لاحقاً. 1054 01:02:44,480 --> 01:02:45,680 ‫قوم "أش داون" 1055 01:02:46,800 --> 01:02:49,311 ‫سأقدم لكم الملكة الأولى (إليزابيث). 1056 01:02:49,640 --> 01:02:52,279 ‫الملك الثامن (هنري). 1057 01:02:52,520 --> 01:02:53,953 ‫"بوديكا" 1058 01:02:54,600 --> 01:02:55,999 ‫اللورد (نيلسون). 1059 01:02:56,640 --> 01:02:59,313 ‫والآن، الطفل الصغير و دبه. 1060 01:02:59,480 --> 01:03:03,996 ‫التي ستظل دائماً بقلوبنا. 1061 01:03:05,880 --> 01:03:08,952 ‫سأقدم لكم بعضاً من ‫الأشخاص المهمين... 1062 01:03:09,120 --> 01:03:12,669 ‫الذين زاروا هذه الغابه الرائعة... 1063 01:03:16,840 --> 01:03:18,496 ‫يمكنني أن أضمن لك ‫غرفة شاي "دريكورز" 1064 01:03:18,520 --> 01:03:19,635 ‫تحضر لكَ أفضل كعكة الفراولة. 1065 01:03:19,800 --> 01:03:21,936 ‫أنا لا أوافق على كعكات ‫الفراولة إلا في حفلات الزفاف. 1066 01:03:21,960 --> 01:03:22,960 ‫(نو)، هل كنتُ جيداً؟ 1067 01:03:23,120 --> 01:03:24,997 ‫كالعادة. 1068 01:03:25,800 --> 01:03:27,836 ‫هل يجب علينا جميعاً ‫الذهاب لشرب الشاي؟ 1069 01:03:28,840 --> 01:03:30,478 ‫لا، شكراً 1070 01:03:32,240 --> 01:03:33,240 ‫(بيلي)! 1071 01:03:33,640 --> 01:03:35,437 ‫لقد كان ذلك فظاً. 1072 01:03:36,800 --> 01:03:38,196 ‫في يوم من الأيام، ‫أراد صبيٌ أن يكون 1073 01:03:38,280 --> 01:03:40,635 ‫(هاكلبري فين) يجدف إلى ‫داخل "المسيسيبي". 1074 01:03:40,800 --> 01:03:43,314 ‫الآن، هو يريد أن ‫يكون (كريستوفر روبن). 1075 01:03:43,400 --> 01:03:45,834 ‫يلعب في مئة فدان من الخشب. 1076 01:03:46,000 --> 01:03:48,594 ‫صبي واحد كان هو ‫(كريستوفر روبن) الحقيقي. 1077 01:03:48,720 --> 01:03:49,914 ‫وها هو ذا. 1078 01:03:50,800 --> 01:03:52,640 ‫في غابة "أش داون" في انكلترا. 1079 01:03:52,720 --> 01:03:54,995 ‫المكان الأصلي ل (ويني ذا بو). 1080 01:03:55,680 --> 01:03:58,831 ‫من المؤكد، كان أسعد شاب في العالم. 1081 01:04:00,000 --> 01:04:01,672 ‫وهؤلاء هم والداه. 1082 01:04:01,840 --> 01:04:03,680 ‫إنهم هنا في "أمريكا". 1083 01:04:03,160 --> 01:04:04,878 ‫للإعلان عن أخر المغامرات... 1084 01:04:04,960 --> 01:04:07,760 ‫عن أكثر دبٌ مألوفٌ في العالم. 1085 01:04:07,280 --> 01:04:08,656 ‫سيدة، (ميلني)، ‫ما هو الشيء الرئيسي 1086 01:04:08,680 --> 01:04:09,874 ‫الذي أردتي القيام به في "أمريكا"؟ 1087 01:04:10,400 --> 01:04:11,758 ‫في الحقيقة، أرغب بالذهاب إلى حانة. 1088 01:04:12,360 --> 01:04:13,998 ‫السيدة، (ميلني) تمزح بالطبع. 1089 01:04:14,120 --> 01:04:15,838 ‫إنها تعلم أن الحانات غير قانونية. 1090 01:04:16,000 --> 01:04:17,911 ‫بالطبع أعلم ذلك. 1091 01:04:18,400 --> 01:04:19,712 ‫هذا ما يجعلهم مضحكين 1092 01:04:23,000 --> 01:04:24,000 ‫حقاً؟ 1093 01:04:24,800 --> 01:04:25,559 ‫أوه، لا، شكراً لك 1094 01:04:26,880 --> 01:04:28,680 ‫لا أصدق إنني أتحدث إلى أب 1095 01:04:28,760 --> 01:04:30,113 ‫(كريستوفر روبن) الحقيقي 1096 01:04:30,280 --> 01:04:32,589 ‫حسناً، أنت تعلم الفتى الذي ‫في الكتاب ليس إبني حقاً 1097 01:04:32,800 --> 01:04:34,560 ‫لكن إسمه (كريستوفر روبن) 1098 01:04:34,800 --> 01:04:35,320 ‫ويحب تسلق الأشجار 1099 01:04:35,480 --> 01:04:36,696 ‫أجل، هذا صحيح ‫لكننا لا.... 1100 01:04:36,720 --> 01:04:39,234 ‫أتوقع أنك تقوم بكتابة كل ‫هذه القصص بجانب سريره.. 1101 01:04:39,400 --> 01:04:41,789 ‫هذا جميل، ‫إعذروني يجب أن أجد زوجتي 1102 01:04:41,960 --> 01:04:43,871 ‫أتمنى لكم مساءً سعيداً 1103 01:04:44,240 --> 01:04:46,370 ‫أليس كل شيء جميلاً؟ 1104 01:04:46,120 --> 01:04:48,509 ‫إنها مثل (لندن) لكن بمزيد من الأموال 1105 01:04:48,720 --> 01:04:50,560 ‫تصورت أنه عندما ‫يحب الناس كتاباً 1106 01:04:50,800 --> 01:04:51,593 ‫سيحبون الكاتب أيضاً 1107 01:04:51,760 --> 01:04:54,911 ‫كل ما يريدون التحدث عنه ‫هو (كرسيتوفر روبن) شاهدي 1108 01:04:55,000 --> 01:04:56,000 ‫مرحباً. 1109 01:04:56,440 --> 01:04:57,536 ‫أعلم أنك ستتحدث ل 1110 01:04:57,560 --> 01:04:58,720 ‫(كريستوفر روبن) الحقيقي في الغد 1111 01:04:58,800 --> 01:05:00,756 ‫وأتساءل إذا باستطاعتك أن توصل له 1112 01:05:00,880 --> 01:05:03,519 ‫أماني عيد ملاد سعيد ‫من جميع المعجبين الأمريكيين 1113 01:05:09,960 --> 01:05:11,359 ‫يدك الأولى. 1114 01:05:11,520 --> 01:05:12,520 ‫الثانية. 1115 01:05:14,760 --> 01:05:15,760 ‫ما هذا الصوت؟ 1116 01:05:16,120 --> 01:05:18,588 ‫إنزل إلى الأسفل ‫وأنظر من عند الباب يا صغيري 1117 01:05:18,840 --> 01:05:20,340 ‫أنت سيد المنزل 1118 01:05:20,120 --> 01:05:21,189 ‫من هنا؟ 1119 01:05:21,280 --> 01:05:22,280 ‫مفاجأة 1120 01:05:22,640 --> 01:05:23,993 ‫أمي و أبي! 1121 01:05:24,160 --> 01:05:27,232 ‫لا، لا أظن أنهم والداك 1122 01:05:38,000 --> 01:05:39,831 ‫أوه، يا إلهي 1123 01:05:52,520 --> 01:05:54,330 ‫هل أحببت هذا ‫(كريستوفر روبن)؟ 1124 01:05:54,440 --> 01:05:55,839 ‫أتريد منهم أن يعزفوا مجدداً؟ 1125 01:05:56,480 --> 01:05:58,994 ‫ما رأيك يا (نو)؟ ‫هل أريدهم أن يعزفوا لي مجدداً؟ 1126 01:05:59,280 --> 01:06:00,349 ‫أظن هذا 1127 01:06:00,440 --> 01:06:02,431 ‫إنهم هدية من أمك وأبيك 1128 01:06:04,680 --> 01:06:06,716 ‫عيد ميلاد سعيد يا (بيلي مون) 1129 01:06:26,320 --> 01:06:27,355 ‫لقد حظينا بيوم ممتع 1130 01:06:27,440 --> 01:06:29,320 ‫إنني أعمل على بيت الشجرة ‫وأوشكت على الإنتهاء منه 1131 01:06:29,480 --> 01:06:30,879 ‫إذاً هل حظيت بيوم ميلاد سعيد؟ 1132 01:06:31,400 --> 01:06:33,952 ‫الأفضل على الإطلاق ‫تناولنا النقانق في الغابة 1133 01:06:34,200 --> 01:06:36,873 ‫لكنها كانت تمطر وتمطر 1134 01:06:36,960 --> 01:06:38,996 ‫تقول (نو) أننا قد ‫نضطر لبناء مرسى 1135 01:06:39,160 --> 01:06:40,718 ‫حسناً لكن لا تعبث بورشة أدواتي 1136 01:06:41,000 --> 01:06:42,718 ‫أوه لا، ‫أظن أنها كانت تمزح 1137 01:06:42,840 --> 01:06:44,680 ‫متى ستعودون للمنزل؟ 1138 01:06:44,320 --> 01:06:45,736 ‫سأعود بسرعة قبل أن تتمكن ‫من أن تقول (جاك روبنسون) 1139 01:06:45,760 --> 01:06:46,795 ‫(جاك روبنسون) 1140 01:06:47,000 --> 01:06:48,991 ‫لقد قلتها لتوي ‫وأنت لم تعد 1141 01:06:49,240 --> 01:06:51,595 ‫أنت تعلم أن (نو) سيئة ‫جداً في لعبة (البولينغ) 1142 01:06:51,840 --> 01:06:54,593 ‫وأخشى أنني لا أحصل ‫على تدريب كافي وأنا معها. 1143 01:06:54,760 --> 01:06:56,239 ‫للأسف بدأ ينفذ منا الوقت 1144 01:06:56,400 --> 01:06:57,913 ‫عيد ميلاد سعيد (كريستوفر روبن) 1145 01:06:58,800 --> 01:06:59,616 ‫كنتم تستمعون (ألكساندر آلن ميلن) 1146 01:06:59,640 --> 01:07:00,696 ‫كاتب قصة (ويني ذا بو) 1147 01:07:00,720 --> 01:07:03,757 ‫ووالد (كريستوفر روبن) الحقيقي 1148 01:07:03,920 --> 01:07:05,194 ‫تخيلوا هذا. 1149 01:07:05,680 --> 01:07:07,560 ‫سادتي، أتريدون... ‫- صوت إعلان دعائي - 1150 01:07:07,800 --> 01:07:10,277 ‫أن يأتي الحلاق لمنزلكم من أجل راحتكم؟ ‫- صوت إعلان دعائي - 1151 01:07:12,680 --> 01:07:14,238 ‫لا أفهم 1152 01:07:14,400 --> 01:07:16,550 ‫لماذا هناك أحد آخر يتحدث؟ 1153 01:07:16,640 --> 01:07:18,949 ‫ولما ناديني (بكريستوفر روبن)؟ 1154 01:07:19,120 --> 01:07:21,156 ‫لا يناديني (بكريستوفر روبن) أبداً 1155 01:07:24,720 --> 01:07:26,711 ‫إرتدي حذاء المطر خاصتك 1156 01:07:26,880 --> 01:07:28,160 ‫لكنه منتصف الليل 1157 01:07:29,800 --> 01:07:35,997 ‫إثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة 1158 01:07:36,800 --> 01:07:38,116 ‫الآن. 1159 01:07:38,920 --> 01:07:40,717 ‫أظن أنه حان الوقت (بيلي مون) 1160 01:07:40,800 --> 01:07:43,234 ‫أن نتعرف أكثر للقمر الكبير بنفسه 1161 01:07:44,160 --> 01:07:45,513 ‫عصا (بو)؟ 1162 01:07:54,720 --> 01:07:58,156 ‫أصوات، ‫هناك الكثير من الأصوات 1163 01:07:58,320 --> 01:07:59,912 ‫إنها بسبب الليل 1164 01:08:00,800 --> 01:08:01,399 ‫لا تقلق 1165 01:08:02,800 --> 01:08:03,800 ‫مستعد؟ 1166 01:08:03,520 --> 01:08:04,520 ‫أجل. 1167 01:08:05,320 --> 01:08:06,320 ‫هيا! 1168 01:08:12,000 --> 01:08:14,514 ‫على الشخص أن يفعل ‫الأشياء التي يحبها 1169 01:08:14,600 --> 01:08:16,591 ‫مع الأشخاص الذين يحبهم 1170 01:08:16,760 --> 01:08:19,479 ‫لأنك لا تعرف ماذا سيحدث لاحقاً 1171 01:08:26,840 --> 01:08:29,274 ‫يا للرشاقة هذا الذئب 1172 01:08:29,440 --> 01:08:30,816 ‫هل تظن أن الزرافة ستكون سعيدة 1173 01:08:30,840 --> 01:08:32,340 ‫وهناك ذئب خلفها؟ 1174 01:08:32,760 --> 01:08:34,159 ‫أوه، أنظر من هنا 1175 01:08:34,760 --> 01:08:35,988 ‫(بلو)! 1176 01:08:36,400 --> 01:08:37,400 ‫أمي! 1177 01:08:39,000 --> 01:08:40,991 ‫مرحباً، كيف حالك يا صديقي؟ 1178 01:08:41,160 --> 01:08:42,195 ‫أنا بخير 1179 01:08:42,360 --> 01:08:43,839 ‫أوه، تبدو جميلاً جداً 1180 01:08:44,000 --> 01:08:45,433 ‫أخبرتك أنه سيبدو بشكل رائع 1181 01:08:45,720 --> 01:08:47,358 ‫سنحظى بأوقات رائعة، يا (بيلي مون) 1182 01:08:47,440 --> 01:08:49,556 ‫هلا ذهبنا للغابة؟ 1183 01:08:49,640 --> 01:08:51,616 ‫على الغابة أن تنتظر ما رأيك بهذه؟ 1184 01:08:51,640 --> 01:08:52,640 ‫إنها لامعة جداً 1185 01:08:52,800 --> 01:08:55,758 ‫لقد تم إرسالها لتأخذنا ‫لمكان مميز في لندن 1186 01:08:55,920 --> 01:08:57,114 ‫ألن تبقوا؟ 1187 01:08:57,800 --> 01:08:58,896 ‫لا نحن هنا لأخذ (بيلي مون) فقط 1188 01:08:58,920 --> 01:08:59,989 ‫إذهب وغيّر ملابسك بسرعة 1189 01:09:05,680 --> 01:09:07,955 ‫كيف حالك يا سيد (كريستوفر روبنسون)؟ 1190 01:09:08,160 --> 01:09:09,388 ‫إسمي (اليوت) 1191 01:09:09,480 --> 01:09:11,675 ‫وأنا مدير متجر ألعاب كبير 1192 01:09:11,840 --> 01:09:13,319 ‫ماذا يعني مدير؟ 1193 01:09:13,480 --> 01:09:15,550 ‫حسناً، أنا أتخذ القرارات 1194 01:09:15,640 --> 01:09:18,234 ‫برأيي لنقم بمسابقة 1195 01:09:18,400 --> 01:09:21,472 ‫للفوز بجلسة لشرب الشاي مع ‫(كريستوفر روبن) الحقيقي 1196 01:09:21,640 --> 01:09:23,437 ‫و (ويني ذا بو) الحقيقي 1197 01:09:24,160 --> 01:09:25,229 ‫لا إنه ليس حقيقياً 1198 01:09:26,160 --> 01:09:27,160 ‫إنه كذبة 1199 01:09:27,320 --> 01:09:28,639 ‫إعذرنا لدقيقة 1200 01:09:28,800 --> 01:09:30,518 ‫أنت الفتى الأكثر حظاً بالعالم 1201 01:09:30,600 --> 01:09:32,352 ‫لأنك تعرف (ويني ذا بو) الحقيقي 1202 01:09:32,640 --> 01:09:35,438 ‫معظم الناس يتظاهرون بذلك 1203 01:09:36,160 --> 01:09:39,197 ‫تستطيع القيام بالأمر ‫لمرة واحدة صحيح؟ 1204 01:09:39,400 --> 01:09:41,118 ‫هل أنتِ مديري إذاً؟ 1205 01:09:41,360 --> 01:09:45,558 ‫من قال لك هذا؟ ‫أنا أمك 1206 01:09:45,920 --> 01:09:47,320 ‫لدي فكرة! 1207 01:09:47,360 --> 01:09:49,669 ‫لم لا نفعل شيئاً أبدياً الآن؟ 1208 01:09:49,840 --> 01:09:51,910 ‫لا تقلدي صوت (ويني ذا بو) ‫عندما لا تكوني هو 1209 01:09:52,200 --> 01:09:53,960 ‫لا شيء يشبه (ويني) ‫إنه ليس حقيقياً حتى 1210 01:10:12,800 --> 01:10:13,559 ‫لما سميته (ويني ذا بو)؟ 1211 01:10:13,720 --> 01:10:15,233 ‫حسناً، كان هناك أوزة 1212 01:10:15,360 --> 01:10:18,397 ‫وأردتُ أن أناديها ‫لكن (بلو)... 1213 01:10:18,560 --> 01:10:20,391 ‫أعني (ألكاسندر ميلن) 1214 01:10:20,560 --> 01:10:25,429 ‫أقصد أبي قال إذا ‫ناديتها ولم تأتي 1215 01:10:25,680 --> 01:10:28,353 ‫تظاهر بأنك تقول "هراء" وحسب 1216 01:10:32,400 --> 01:10:33,992 ‫إذاً إنه ليس إسماً حقيقياً؟ 1217 01:10:34,160 --> 01:10:35,800 ‫الدب خاصتي له إسم غير ‫هذا الإسم في الواقع 1218 01:10:35,880 --> 01:10:37,916 ‫أنا لدي إسم غير هذا ‫الإسم في الواقع 1219 01:10:38,160 --> 01:10:40,390 ‫وليس من مصلحتكم أن ‫تسألو لماذا لأننا لن نجيب 1220 01:10:40,560 --> 01:10:42,994 ‫إنها أسماؤنا وسنحتفظ بها لأنفسنا 1221 01:10:47,600 --> 01:10:49,352 ‫هذه الرسالة من (ساموا)! 1222 01:10:49,640 --> 01:10:51,390 ‫أين تقع في العالم؟ 1223 01:10:51,120 --> 01:10:52,872 ‫أين تقع الأماكن التي لم ‫يعرفوا عن (ويني ذا بو) بعد؟ 1224 01:10:55,600 --> 01:10:56,999 ‫ربما (رأس الرجاء الصالح) ‫- اسم منطقة جنوب قارة آسيا - 1225 01:10:57,240 --> 01:10:59,196 ‫هل أستطيع الذهاب هناك؟ 1226 01:11:11,160 --> 01:11:14,197 ‫تبدو بشكل رائع 1227 01:11:14,480 --> 01:11:15,480 ‫أوه، يا مربية 1228 01:11:15,720 --> 01:11:17,119 ‫كلمة سريعة 1229 01:11:19,320 --> 01:11:20,753 ‫ظننت أنكِ قد ترتدين هذا 1230 01:11:20,880 --> 01:11:23,750 ‫تضعي بعض الزينة، ‫ألا تعتقدين ذلك؟ 1231 01:11:23,160 --> 01:11:24,936 ‫كالتي ترتديها المربية ‫في رواية السيد (ميلن)؟ 1232 01:11:24,960 --> 01:11:26,234 ‫أجل، بالضبط 1233 01:11:26,440 --> 01:11:28,271 ‫لا نريد أن نخيب ظن الناس 1234 01:11:28,360 --> 01:11:29,816 ‫لأنك لا تشبهين ‫شخصيتك في الكتاب 1235 01:11:29,840 --> 01:11:31,114 ‫أنا لست في الرواية، يا سيدتي 1236 01:11:31,200 --> 01:11:32,838 ‫المربية في الرواية إسمها (أليس) 1237 01:11:33,360 --> 01:11:35,157 ‫فقط لأنها تتماشي مع (بالاس) ‫- تقصد قلعة - 1238 01:11:35,320 --> 01:11:38,312 ‫ليس ككلمة (ناني) ‫التي لا تتماشى مع شيء 1239 01:11:41,480 --> 01:11:43,232 ‫هل سينظر الناس إلينا؟ 1240 01:11:43,360 --> 01:11:45,920 ‫كما ينظرون إلينا ‫في كتاب (ويني ذا بو)؟ 1241 01:11:46,640 --> 01:11:49,473 ‫لا يا (مون)، لا أظن ذلك 1242 01:11:49,680 --> 01:11:52,877 ‫لأننا سنذهب ونحن متنكرين 1243 01:11:53,240 --> 01:11:55,708 ‫شكراً جزيلاً لك لهذه ‫المحادثة المثيرة للإهتمام 1244 01:11:55,880 --> 01:11:57,160 ‫شكراً لك، ‫سيد (كريستوفر) 1245 01:11:57,400 --> 01:11:58,750 ‫وداعاً 1246 01:11:59,120 --> 01:12:02,237 ‫أحسنت هذه أخر مقابلة اليوم 1247 01:12:05,480 --> 01:12:07,198 ‫إقرأي لي قصة 1248 01:12:07,840 --> 01:12:09,831 ‫لقد قرأت لك قصة للتو 1249 01:12:10,000 --> 01:12:12,912 ‫وأنهينا الدعاء لذا... 1250 01:12:14,120 --> 01:12:15,348 ‫تصبح على خير 1251 01:12:16,000 --> 01:12:17,991 ‫إلى أين تذهبين؟، ‫تبدين مختفلة 1252 01:12:18,240 --> 01:12:19,753 ‫لماذا تبدين بشكل مختلف؟ 1253 01:12:19,920 --> 01:12:20,920 ‫أعطني عناقأ 1254 01:12:21,800 --> 01:12:22,800 ‫لقد عانقتك عناقاً ‫ودياً وجميلاً للتو 1255 01:12:22,960 --> 01:12:24,598 ‫والليلة ليلة عطلتي 1256 01:12:24,680 --> 01:12:26,318 ‫وعليّ أن أستريح 1257 01:12:26,560 --> 01:12:27,560 ‫ليلة سعيدة 1258 01:12:48,960 --> 01:12:50,154 ‫مساء الخير 1259 01:12:50,600 --> 01:12:52,272 ‫مساء الخير لك! 1260 01:12:54,720 --> 01:12:55,835 ‫إذاً! إلى أين تأخذينني؟ 1261 01:12:55,920 --> 01:12:58,593 ‫ظننت أننا ذاهبون ‫لذلك المطعم الإيطالي 1262 01:13:08,800 --> 01:13:11,360 ‫شكراً لك يا إلهي، ‫إنه يوم مشرق آخر 1263 01:13:11,440 --> 01:13:13,780 ‫وحان وقت الإستيقاظ 1264 01:13:13,280 --> 01:13:16,477 ‫لن أستقيظ ‫لن أذهب للمدرسة 1265 01:13:16,640 --> 01:13:17,914 ‫أوه لا، لماذا؟ 1266 01:13:18,120 --> 01:13:19,439 ‫أين مقاتلي الشجاع 1267 01:13:19,520 --> 01:13:20,999 ‫الذي يقاتل التنانين ويتسلق الأشجار 1268 01:13:21,160 --> 01:13:23,594 ‫ليس هناك أي تنانين أو أشجار 1269 01:13:23,680 --> 01:13:25,477 ‫لا أحد يحبني! ‫أنتِ لا تحبيني! 1270 01:13:27,240 --> 01:13:30,277 ‫هذا ليس صحيحاً بكل بساطة ‫أنت تعرف أنني أحبك 1271 01:13:30,440 --> 01:13:32,431 ‫أنتِ تحبين (ألفريد) 1272 01:13:34,520 --> 01:13:35,555 ‫أحبكما أنتما الاثنان 1273 01:13:35,760 --> 01:13:37,796 ‫لا تتزوجيه يا (نو)، تزوجيني 1274 01:13:37,880 --> 01:13:39,552 ‫أرجوكِ تزوجيني 1275 01:13:45,840 --> 01:13:48,700 ‫هيا، إرتدي ملابسك 1276 01:13:48,520 --> 01:13:49,635 ‫هيا 1277 01:13:49,960 --> 01:13:51,757 ‫أسرع، هيا 1278 01:13:52,120 --> 01:13:54,793 ‫حسناً، متى كنت ستخبريننا؟ 1279 01:13:57,280 --> 01:13:58,633 ‫(أوليف) ستتزوج 1280 01:13:59,440 --> 01:14:02,340 ‫لم تخبرني ‫(بيلي) أخبرني 1281 01:14:04,200 --> 01:14:05,918 ‫لا أظن أن (بيلي) ‫بحاجة لسماع هذا 1282 01:14:06,800 --> 01:14:09,629 ‫لما لا؟ ‫لقد خنتيه، وخنيتنا أيضاً 1283 01:14:12,240 --> 01:14:13,753 ‫(بيلي) إذهب لغرفتك يا عزيزي 1284 01:14:21,800 --> 01:14:23,799 ‫متى المناسبة السعيدة ‫على أي حال؟ 1285 01:14:24,160 --> 01:14:26,355 ‫لم نحدد موعداً بعد يا سيدتي 1286 01:14:27,320 --> 01:14:30,357 ‫لكن يوجد رجل! ‫وهناك إتفاق 1287 01:14:33,280 --> 01:14:34,679 ‫يوجد رجل 1288 01:14:34,800 --> 01:14:37,758 ‫لكن لا إتفاق بعد 1289 01:14:38,600 --> 01:14:39,828 ‫فهمت. 1290 01:14:41,520 --> 01:14:43,715 ‫حسناً يسرنا أن نكون ‫أول من يهنئك 1291 01:14:43,880 --> 01:14:44,995 ‫أجل 1292 01:14:45,320 --> 01:14:46,435 ‫ما إسمه؟ 1293 01:14:46,600 --> 01:14:47,669 ‫(ألفريد) 1294 01:14:48,520 --> 01:14:51,114 ‫إنه رجل جيد ‫لم أتخيل قط... 1295 01:14:51,280 --> 01:14:52,920 ‫الآن نعلم لماذا (بيلي) لا ‫يبدو سعيداً في الفترة الماضية 1296 01:14:53,000 --> 01:14:54,176 ‫يبدو أنه الشخص الذي ندفع له 1297 01:14:54,200 --> 01:14:55,235 ‫ليبقيه سعيداً 1298 01:14:55,360 --> 01:14:57,376 ‫كان مشغولاً بسعادته الخاصة 1299 01:14:57,400 --> 01:14:59,118 ‫(دافني) أظن أنه وقت البدء بالقيام 1300 01:14:59,200 --> 01:15:01,191 ‫بما هو الأفضل (لبيلي) 1301 01:15:01,320 --> 01:15:02,912 ‫لا أستطيع أن أوافقك ‫الرأي يا سيدتي 1302 01:15:03,000 --> 01:15:05,116 ‫لأني إن سمحتم لي بالتكلم بصراحة 1303 01:15:05,200 --> 01:15:06,713 ‫لا أسمح لكِ على الإطلاق 1304 01:15:06,800 --> 01:15:08,313 ‫لن يناسب هذا طبيعة عملك 1305 01:15:09,120 --> 01:15:11,270 ‫إذا أستقيل من عملي 1306 01:15:11,400 --> 01:15:12,469 ‫مع إشعار فوري 1307 01:15:12,720 --> 01:15:14,153 ‫أنا متأكد أن هذا ليس ضرورياً 1308 01:15:14,600 --> 01:15:17,273 ‫سيدي، أنا لا أعتقد أنك ‫تفعل ما هو صحيح مع (بيلي). 1309 01:15:17,360 --> 01:15:18,839 ‫على الإطلاق 1310 01:15:19,800 --> 01:15:20,559 ‫لقد كنت تروج له 1311 01:15:20,640 --> 01:15:22,471 ‫مثل حصان عروض لكتابك 1312 01:15:22,640 --> 01:15:23,914 ‫دقيقة، الآن 1313 01:15:24,120 --> 01:15:25,394 ‫يجب أن تسمحوا له بأن ينمو 1314 01:15:25,480 --> 01:15:27,869 ‫يجب أن يعرف أنه مهم لأحدهم 1315 01:15:28,800 --> 01:15:30,116 ‫أن أحداً يهتم لأمره 1316 01:15:30,240 --> 01:15:31,389 ‫يهتم؟ 1317 01:15:31,680 --> 01:15:34,240 ‫لقد ولدته ‫وكنت سأموت 1318 01:15:34,480 --> 01:15:37,400 ‫مع كامل إحترامي يا سيدتي ‫لكن البقرة تستطيع أن تلد 1319 01:15:37,920 --> 01:15:40,957 ‫أظن أنك تعلم كل هذا، ‫يا سيدي، لكنك تتجاهله 1320 01:15:41,200 --> 01:15:43,310 ‫وهذا خطأ 1321 01:15:44,400 --> 01:15:46,197 ‫يجب على الأب ‫أن يقف بجانب ابنه 1322 01:15:46,320 --> 01:15:48,640 ‫- هذا يكفي, ‫- أظن أني رأيت عينك تلتقي بعينه، 1323 01:15:48,720 --> 01:15:50,199 ‫ومن ثم تلتفت وتدير ظهرك 1324 01:15:51,680 --> 01:15:53,875 ‫لا يمكنك أن تدير ظهرك بعد الآن 1325 01:16:13,200 --> 01:16:14,679 ‫هل لا زلت مستقيظاً؟ 1326 01:16:18,840 --> 01:16:20,319 ‫أتريد أن أروي لك قصة؟ 1327 01:16:21,400 --> 01:16:22,400 ‫أجل 1328 01:16:24,840 --> 01:16:28,515 ‫في أحد الأيام كان هناك مربية 1329 01:16:29,120 --> 01:16:31,350 ‫تعتني بولد صغير 1330 01:16:32,520 --> 01:16:34,954 ‫ولد مميز جداً 1331 01:16:36,680 --> 01:16:38,671 ‫وأحبته كثيراً 1332 01:16:40,280 --> 01:16:42,714 ‫لدرجة أنها حملته في قلبها 1333 01:16:43,360 --> 01:16:45,237 ‫ودعائها 1334 01:16:46,480 --> 01:16:49,740 ‫وكانت تتمنى وتدعو 1335 01:16:49,240 --> 01:16:54,750 ‫وتمنت ودعت ‫أن يتذكرها دائماً 1336 01:16:55,400 --> 01:16:56,234 ‫أنا.. 1337 01:17:00,560 --> 01:17:02,516 ‫كن سعيداً (بيلي مون) 1338 01:17:03,000 --> 01:17:06,310 ‫إحتفظ بذكرياتك ‫وأنا سأحتفظ بذكرياتي 1339 01:17:06,920 --> 01:17:09,434 ‫وبهذه الطريقة سنبقى ‫مع بعضنا البعض 1340 01:17:36,400 --> 01:17:37,594 ‫(أوليف) 1341 01:17:39,640 --> 01:17:40,834 ‫هذه مواعيده لهذا الأسبوع 1342 01:17:41,360 --> 01:17:43,271 ‫ستكونون مشغولين جداً 1343 01:18:12,640 --> 01:18:13,640 ‫(نو)؟ 1344 01:18:15,760 --> 01:18:16,760 ‫(نو)؟ 1345 01:18:38,840 --> 01:18:40,340 ‫لا تتلعثم يا (بيلي) 1346 01:18:40,280 --> 01:18:41,838 ‫أنت تعلم أن لا أحد ‫يتلعثم في هذا المنزل 1347 01:18:44,280 --> 01:18:45,280 ‫(نو)! 1348 01:18:56,120 --> 01:18:57,838 ‫هل رأيتِ هذا؟. 1349 01:18:58,760 --> 01:18:59,760 ‫مقابلة راديو 1350 01:19:00,800 --> 01:19:02,150 ‫مقابلة في الصحف 1351 01:19:02,240 --> 01:19:03,840 ‫مقابلة صحفية مع المصورين 1352 01:19:04,000 --> 01:19:05,115 ‫لا يستطيع القيام بكل هذا 1353 01:19:05,920 --> 01:19:08,514 ‫إنه يستطيع ويبدو أنه ‫يبلي بلاءً جيداُ 1354 01:19:08,600 --> 01:19:10,192 ‫إنه طفل صغير 1355 01:19:10,840 --> 01:19:12,114 ‫كيف سمحنا لهذا أن يحدث؟ 1356 01:19:12,200 --> 01:19:13,800 ‫من المفترض أن ‫يكون يلعب في الغابات 1357 01:19:14,000 --> 01:19:15,991 ‫ما هو حيوانك المفضل 1358 01:19:16,800 --> 01:19:17,593 ‫في حديقة الحيوانات الكبيرة هذه؟ 1359 01:19:18,720 --> 01:19:20,233 ‫الحيوانات البرية 1360 01:19:20,920 --> 01:19:23,229 ‫لقد فاجئتني! ‫لماذا الحيوانات البرية؟ 1361 01:19:23,440 --> 01:19:25,158 ‫لأنهم يعيشون في "رأس الرجاء الصالح" ‫- منطقة في جنوب أفرقيا- 1362 01:19:25,280 --> 01:19:27,157 ‫وأود أن أعيش هناك 1363 01:19:27,360 --> 01:19:28,520 ‫سيد (ميلن) سعيد لرؤيتك 1364 01:19:28,680 --> 01:19:29,874 ‫وأنت أيضاً (كريستوفر روبن) 1365 01:19:29,960 --> 01:19:31,518 ‫بمثابة صديق جيد لحديقة الحيوان. 1366 01:19:31,680 --> 01:19:32,795 ‫لقد حصلنا على فكرة. 1367 01:19:32,880 --> 01:19:34,916 ‫ستكون حقاً صورة رائعة. 1368 01:19:35,680 --> 01:19:37,796 ‫آمنة تماماً. ‫طالما أنك لا تفعل 1369 01:19:37,880 --> 01:19:39,279 ‫أي حركات مفاجئة، ‫يا صغير. 1370 01:19:40,120 --> 01:19:41,269 ‫جيدة جداً لحديقة الحيوان. 1371 01:19:41,440 --> 01:19:42,589 ‫هل هو جيد ل(بيلي)؟ 1372 01:19:42,880 --> 01:19:44,313 ‫كل شيء على ما يرام، يا (بلو). 1373 01:19:51,160 --> 01:19:52,991 ‫إبتسم، يا (كريستوفر روبن). 1374 01:19:53,160 --> 01:19:54,388 ‫هذا يكفي، أعتقد. 1375 01:19:54,480 --> 01:19:55,480 ‫أخرجه من الداخل. 1376 01:19:55,760 --> 01:19:57,273 ‫هل يمكننا الذهاب من ‫أجل الآيس كريم الآن؟ 1377 01:19:57,480 --> 01:20:00,597 ‫أنا في العادة أحصل على آيس ‫كريم بعد إلتقاط صورة. 1378 01:20:13,840 --> 01:20:14,920 ‫المعذرة، ‫هل أنت... 1379 01:20:15,120 --> 01:20:17,760 ‫لا، لا، إنه ليس هو. 1380 01:20:17,240 --> 01:20:18,673 ‫- بلى، إنه كذلك. ‫- لقد كان. 1381 01:20:19,880 --> 01:20:20,995 ‫إنه لم يعد بعد الآن. 1382 01:20:21,320 --> 01:20:22,878 ‫أنا لا أفهم. 1383 01:20:24,160 --> 01:20:25,673 ‫أعذرينا، من فضلك. 1384 01:20:26,400 --> 01:20:27,400 ‫هيا، يا (بيلي). 1385 01:20:39,840 --> 01:20:42,559 ‫هيا، يا (بيلي). ‫أغلق الباب. 1386 01:20:48,920 --> 01:20:51,912 ‫لقد إتخذت قراراً وودت أن ‫أن تكون أول من يعرف به. 1387 01:20:54,000 --> 01:20:56,719 ‫أنا لن أكتب عن (كريستوفر روبن) مرة أخرى. 1388 01:20:57,600 --> 01:21:00,956 ‫أو (ويني ذا بو)، أو (تيجر)، ‫أو أي منهم. 1389 01:21:02,000 --> 01:21:03,718 ‫أو أي كلمة أخرى. 1390 01:21:03,920 --> 01:21:05,114 ‫هل هذا يعني 1391 01:21:05,200 --> 01:21:06,918 ‫(ويني ذا بو) ‫سوف يكون لنا فقط مرة أخرى؟ 1392 01:21:07,000 --> 01:21:08,797 ‫(ويني ذا بو) ‫متواجد في العالم الآن. 1393 01:21:08,880 --> 01:21:10,472 ‫أنا لا أستطيع أن أخرجه منه. 1394 01:21:11,240 --> 01:21:14,949 ‫ولكنني أقسم أنني لن ‫أقوم بكتب سطر أخر عنه. 1395 01:21:15,840 --> 01:21:17,831 ‫وأنت لا يجب عليك مطلقاً أن تتنكر 1396 01:21:17,920 --> 01:21:18,955 ‫بشخصية (كريستوفر روبن).. 1397 01:21:19,120 --> 01:21:20,712 ‫أو العمل بشخصية دب وهمية... 1398 01:21:20,800 --> 01:21:22,677 ‫أو تؤخذ صور من أجل الصحف... 1399 01:21:22,840 --> 01:21:25,638 ‫أو تحتسي الشاي مع أصحاب ‫النفوذ والسيدات مطلقاً بعد الآن. 1400 01:21:25,800 --> 01:21:28,394 ‫واليوم سوف يأتي، ‫إنه لن يأخذ وقتاً طويلاً... 1401 01:21:28,720 --> 01:21:31,792 ‫عندما يقوم الجميع بنسيان ‫كل شيء عن (ويني). 1402 01:21:33,800 --> 01:21:35,160 ‫بالتأكيد سيكون هناك بعض ‫الآثار الجانبية في أي برهة. 1403 01:21:35,200 --> 01:21:37,509 ‫- نحن لن ننساه، برغم ذلك؟ ‫- نحن؟ 1404 01:21:38,480 --> 01:21:39,879 ‫غير ممكن. 1405 01:21:41,760 --> 01:21:44,800 ‫أنت لست مضطر حتى للبقاء ‫في (لندن)، فكر في الأمر. 1406 01:21:49,400 --> 01:21:51,755 ‫الكثير من الأشجار، ‫للتسلق إلى هنا. 1407 01:21:52,160 --> 01:21:53,440 ‫إنها قلعة. 1408 01:21:53,600 --> 01:21:55,330 ‫و لا (كريستوفر روبن)... 1409 01:21:55,400 --> 01:21:57,277 ‫(ولا ويني ذا بو). 1410 01:22:00,440 --> 01:22:01,936 ‫إنه لمن الجيد منك ‫أن تسمح لنا بالحضور 1411 01:22:01,960 --> 01:22:03,518 ‫في وسط الفصل المدرسي مثل الآن. 1412 01:22:03,600 --> 01:22:05,352 ‫التوضيحات غير مطلوبة. 1413 01:22:05,560 --> 01:22:08,472 ‫من أهم الأشياء أولها، ‫كيف أدائك في كرة المضرب. 1414 01:22:08,600 --> 01:22:09,794 ‫أنا لست متأكداً. 1415 01:22:10,400 --> 01:22:13,635 ‫حقيقتاً أنا فقط ألعب مع (بلو)، ‫أحب القيام بدور العارضة. 1416 01:22:13,760 --> 01:22:14,760 ‫أدخل! 1417 01:22:16,680 --> 01:22:19,433 ‫دعني أقدمك ‫إلى (دوغلاس مينور). 1418 01:22:19,600 --> 01:22:22,239 ‫هذا هو (ميلن)، ‫(دوغلاس مينور) سوف يبقي 1419 01:22:22,320 --> 01:22:24,380 ‫العين عليك حتى تستقر. 1420 01:22:24,400 --> 01:22:25,400 ‫مرحباً. 1421 01:22:25,560 --> 01:22:28,740 ‫هذا كرم منك حقاً، ‫يا (دوغلاس مينور). 1422 01:22:46,480 --> 01:22:48,520 ‫هذا هو. ‫يبدو وكأنه فتاة، أليس كذلك؟ 1423 01:22:48,600 --> 01:22:51,717 ‫"كريستوفر روبن"، ‫إذا كنا عرضنا أن نقوم بخنقك. 1424 01:22:51,800 --> 01:22:52,869 ‫سوف تتلي صلاتك؟ 1425 01:22:52,960 --> 01:22:53,960 ‫- أتركني وحدي. ‫- أصمت. 1426 01:22:54,200 --> 01:22:56,509 ‫لا أحد يهتم، ‫لا أحد يهتم، 1427 01:22:56,680 --> 01:22:58,796 ‫(كريستوفر روبن) ‫قد دفع بقوة لأسفل الدرج 1428 01:22:58,960 --> 01:23:00,518 ‫لا أحد يهتم، لا أحد يهتم، 1429 01:23:00,600 --> 01:23:02,320 ‫(كريستوفر روبن) ‫قد دفع بقوة لأسفل الدرج 1430 01:23:02,400 --> 01:23:03,958 ‫لا أحد يهتم، لا أحد يهتم، 1431 01:23:04,800 --> 01:23:06,360 ‫(كريستوفر روبن) ‫قد دفع بقوة لأسفل الدرج 1432 01:23:10,760 --> 01:23:12,671 ‫إحترس، ‫(كريستوفر روبن). 1433 01:23:15,400 --> 01:23:16,549 ‫هناك. 1434 01:23:17,120 --> 01:23:18,189 ‫التالي. 1435 01:23:18,520 --> 01:23:19,794 ‫الإسم؟ 1436 01:23:19,960 --> 01:23:21,188 ‫(أوين)، (ألكسندر). 1437 01:23:21,360 --> 01:23:23,874 ‫التعري، التنظيف، من هناك. 1438 01:23:24,400 --> 01:23:25,400 ‫التالي. 1439 01:23:25,840 --> 01:23:27,680 ‫الإسم؟ 1440 01:23:27,240 --> 01:23:28,878 ‫(ميلن). (كريستوفر). 1441 01:23:29,960 --> 01:23:31,678 ‫التعري، التنظيف، من هناك. 1442 01:23:32,400 --> 01:23:33,400 ‫التالي! 1443 01:23:33,880 --> 01:23:34,880 ‫تعرى هناك. 1444 01:23:43,760 --> 01:23:45,557 ‫تبدو رائعة نوعاً ما، ‫أليس كذلك؟ 1445 01:23:47,000 --> 01:23:48,831 ‫لقد كنت في الحرب الأخيرة. 1446 01:23:49,400 --> 01:23:51,595 ‫الحرب لإنهاء جميع الحروب. 1447 01:23:51,680 --> 01:23:54,194 ‫نعم. حسناً، هذا لم ينجح، ‫كما يبدو. 1448 01:23:58,640 --> 01:23:59,709 ‫شكراً يا إلهي. 1449 01:24:04,560 --> 01:24:05,754 ‫حظ النتانة. 1450 01:24:06,360 --> 01:24:08,240 ‫أنا متأكد من أنك ستجد ‫طريقة أخرى لدفع رهانك. 1451 01:24:08,400 --> 01:24:10,118 ‫ما هذا هراء. ‫(بلو). 1452 01:24:10,200 --> 01:24:11,758 ‫دعونا جميعاً نذهب ‫إلى ديارنا، هلا فعلنا؟ 1453 01:24:12,120 --> 01:24:13,120 ‫(ألان)! 1454 01:24:21,160 --> 01:24:22,752 ‫أوامر مجلس المدينة. 1455 01:24:22,920 --> 01:24:25,832 ‫إزالة جميع لافتات الطرق، ‫للتشويش على الغزاة المرتقبون. 1456 01:24:26,000 --> 01:24:28,360 ‫(هتلر) لن يكون قادراً ‫على نهب (أوكفيلد) 1457 01:24:28,120 --> 01:24:29,758 ‫إذا لم يستطع إيجادها. 1458 01:24:30,680 --> 01:24:32,511 ‫حسناً، ها نحن ذا. 1459 01:24:36,280 --> 01:24:38,635 ‫ممتاز. ‫(ويني) قام ببناء مكانه. 1460 01:24:38,840 --> 01:24:40,478 ‫كان يكره دائماً الفاشيين، ‫أتعلم ذلك. 1461 01:24:40,640 --> 01:24:43,234 ‫توقف عن الكلام ‫حول هذا الدب البغيض. 1462 01:24:44,400 --> 01:24:45,996 ‫أريد أن أتجند، يا (بلو). 1463 01:24:46,160 --> 01:24:48,310 ‫أريد الفرصة لأن ‫أكون الجندي (ميلن). 1464 01:24:48,400 --> 01:24:50,380 ‫"607841" أو أياً كان. 1465 01:24:50,200 --> 01:24:51,553 ‫مجهول. 1466 01:24:52,400 --> 01:24:53,473 ‫شخص حقيقي. 1467 01:24:54,600 --> 01:24:55,600 ‫لقد فشلت في الطب. 1468 01:24:55,880 --> 01:24:57,711 ‫يمكنك جعلي أدخل. 1469 01:24:59,920 --> 01:25:00,920 ‫لا. 1470 01:25:01,200 --> 01:25:03,395 ‫أنت واحد من أفضل الرجال ‫المحبوبون في المدينة. 1471 01:25:03,560 --> 01:25:05,630 ‫أنا ساعدتك لتصبح كذلك. 1472 01:25:05,800 --> 01:25:07,791 ‫الآن قد حان دورك لمساعدتي. 1473 01:25:17,560 --> 01:25:19,176 ‫أنا لا أرى أي فعل ‫سيجري من هذا 1474 01:25:19,200 --> 01:25:20,349 ‫عندما يأتي النازيون. 1475 01:25:20,520 --> 01:25:22,636 ‫النازيين ليسوا قادمون ‫إلى (كوتشفورد). 1476 01:25:22,920 --> 01:25:25,150 ‫قد تسقط قنبلة عليها ‫عن طريق الخطأ. 1477 01:25:25,320 --> 01:25:27,380 ‫حسناً، دعنا نأمل أنك محق. 1478 01:25:27,200 --> 01:25:29,760 ‫ودعنا نأمل أنك مستعد ‫للدفاع عن شرفي 1479 01:25:29,840 --> 01:25:32,700 ‫عندما يمضون قدماً ‫إلى (شرق غرينستيد). 1480 01:25:36,920 --> 01:25:37,920 ‫أجل. 1481 01:25:39,400 --> 01:25:42,112 ‫حسناً، أعتقد أنه الوقت لوضع ‫ال"غرانيومز" في وعاء. 1482 01:26:22,560 --> 01:26:24,730 ‫(داف) ليست قادمة؟ 1483 01:26:24,280 --> 01:26:26,111 ‫لم تستطع. هي... 1484 01:26:26,320 --> 01:26:28,959 ‫لا يمكنها الوقوف ‫لرؤيتي في بزتي. 1485 01:26:30,800 --> 01:26:31,800 ‫أجل. 1486 01:26:37,720 --> 01:26:39,280 ‫أردت التحدث اليك بشأن شيء. 1487 01:26:39,400 --> 01:26:40,976 ‫أنا أولاً، ‫لقد قالوا ينبغي عليك أن تحصل على كل شيء 1488 01:26:41,000 --> 01:26:42,440 ‫حالاً قبل مغادرتك، 1489 01:26:42,480 --> 01:26:43,760 ‫أنت على وشك أن تخوض من خلالها. 1490 01:26:43,840 --> 01:26:45,319 ‫هذا الدب جعل حياتي تعيسة. 1491 01:26:48,800 --> 01:26:49,308 ‫أنا أعلم أنه كان من الصعب. 1492 01:26:49,400 --> 01:26:51,277 ‫التعليم الأساسي كان ‫نفس الأمر كالمدرسة. 1493 01:26:51,440 --> 01:26:52,589 ‫بغض النظر عما أقوم به، 1494 01:26:52,680 --> 01:26:54,796 ‫شخص ما كان يكتشف ‫وبعدها... الجحيم. 1495 01:26:55,400 --> 01:26:57,190 ‫حالما فهمت، ‫توقفت عن الكتابة. 1496 01:26:57,280 --> 01:26:58,474 ‫ماذا يمكنني أن أفعل أيضاً؟ 1497 01:26:58,880 --> 01:26:59,915 ‫لا شيء. 1498 01:27:01,560 --> 01:27:03,118 ‫أنا فقط أردت أن ‫أكون واضحاً قبل... 1499 01:27:03,360 --> 01:27:04,509 ‫حسناً. 1500 01:27:04,720 --> 01:27:05,720 ‫عندما.... 1501 01:27:05,880 --> 01:27:07,996 ‫عندما كنت (بيلي مون)... 1502 01:27:08,480 --> 01:27:10,311 ‫لعبنا في الغابة... 1503 01:27:10,480 --> 01:27:13,313 ‫ثم كتبت أنت ذلك الكتاب ‫وكل شيء توقف. 1504 01:27:13,560 --> 01:27:16,438 ‫كما لو كان كل شيء ‫جزءً من دراسة. 1505 01:27:17,680 --> 01:27:18,749 ‫أنت لم تعد أبداً. 1506 01:27:18,840 --> 01:27:19,875 ‫ذلك ليس صحيح. 1507 01:27:20,960 --> 01:27:22,996 ‫لقد لعبنا كرة المضرب، ‫ألم نفعل؟ 1508 01:27:23,680 --> 01:27:24,749 ‫الكثير من كرة المضرب. 1509 01:27:25,000 --> 01:27:27,275 ‫لقد كنت كالقمامة بها، ‫أنت كنت الدور البارز. 1510 01:27:27,440 --> 01:27:28,475 ‫لا. 1511 01:27:28,840 --> 01:27:31,912 ‫ماذا عن تلك المرة ‫التي ضربت بها الكابتن؟ 1512 01:27:32,800 --> 01:27:34,230 ‫تلك كانت مرة واحدة ‫لقد أعطوني الكرة 1513 01:27:34,760 --> 01:27:37,354 ‫تفضل إنها لك 1514 01:27:52,640 --> 01:27:54,870 ‫تلك الأيام عندما كنا لوحدنا 1515 01:27:58,720 --> 01:28:01,280 ‫كانت أسعد أيامي على الإطلاق 1516 01:28:02,200 --> 01:28:03,952 ‫بعد أسوء أيام مررت بها 1517 01:28:04,200 --> 01:28:07,590 ‫أجل، أعلم ‫لكنك بعتهم 1518 01:28:07,800 --> 01:28:09,756 ‫لقد طلبت مني أن أكتب كتاباً لك 1519 01:28:10,000 --> 01:28:12,992 ‫كتاباً لي وليس عني 1520 01:28:38,000 --> 01:28:39,350 ‫إنتظر! 1521 01:28:48,560 --> 01:28:49,560 ‫لا تذهب. 1522 01:29:42,640 --> 01:29:45,740 ‫لا لا رجاءً (بلو) ليس بعد 1523 01:29:45,240 --> 01:29:46,309 ‫أرجوك 1524 01:29:47,240 --> 01:29:49,800 ‫لن يحدث حتى تفتحه 1525 01:29:59,880 --> 01:30:01,711 ‫إياك أن أن تجرؤ 1526 01:30:02,400 --> 01:30:04,554 ‫لم يتوجب عليه الذهاب ‫لقد أرغمته 1527 01:30:04,800 --> 01:30:06,392 ‫كيف بإمكانك فعل هذا؟ 1528 01:30:06,560 --> 01:30:09,233 ‫أي نوع من الآباء سيفعل هذا؟ 1529 01:30:20,560 --> 01:30:21,754 ‫بشأن المال 1530 01:30:21,840 --> 01:30:23,910 ‫ المال الذي جنيناه من "الدب" 1531 01:30:24,800 --> 01:30:25,752 ‫هناك جبال منه ‫كنت أفكر 1532 01:30:25,840 --> 01:30:27,831 ‫لا أريد أي منه على الإطلاق 1533 01:30:28,800 --> 01:30:30,116 ‫إنها ثروة ساعدتَ بجمعها 1534 01:30:30,200 --> 01:30:31,656 ‫كنت تعمل بالقدر الذي عملتُ 1535 01:30:31,680 --> 01:30:32,896 ‫لا لم يكن الأمر هكذا 1536 01:30:32,920 --> 01:30:35,388 ‫كنت ألعب مع والدي فقط 1537 01:30:36,280 --> 01:30:37,633 ‫إذا أخذت المال 1538 01:30:37,720 --> 01:30:39,278 ‫عندها يتوجب علي ‫أن أكون (كريستوفر روبن) 1539 01:30:39,440 --> 01:30:41,431 ‫وأنا لست ‫(كريستوفر روبن) 1540 01:30:41,600 --> 01:30:42,600 ‫أنت (بيلي مون) 1541 01:30:42,680 --> 01:30:43,680 ‫لا. 1542 01:30:43,920 --> 01:30:47,370 ‫أنا الضابط (ميلن) ‫ولم أكن أكثر سعاده من قبل 1543 01:30:47,680 --> 01:30:49,318 ‫أتعلم، أنا لم أكن أريد ‫الشهرة على الإطلاق 1544 01:30:49,400 --> 01:30:51,516 ‫أو فرقة الغناء في عيد ملادي 1545 01:30:51,680 --> 01:30:53,796 ‫ما الذي أردته؟ 1546 01:30:53,960 --> 01:30:56,474 ‫أردتك أنت يا (بلو) 1547 01:31:22,720 --> 01:31:23,789 ‫سيد (ميلن) 1548 01:31:24,400 --> 01:31:26,554 ‫(ألفريد) من الجيد رؤيتك، ‫يا سيدي، تفضل 1549 01:31:29,240 --> 01:31:32,277 ‫أحضرتها هنا لأجلها ‫ظنت أنك لن تمانع 1550 01:31:37,920 --> 01:31:38,920 ‫سأحضرها 1551 01:31:41,440 --> 01:31:42,440 ‫(أوليف)! 1552 01:31:49,760 --> 01:31:51,193 ‫سيد (ميلن) 1553 01:31:51,880 --> 01:31:53,871 ‫من الرائع رؤيتك 1554 01:32:02,880 --> 01:32:04,199 ‫أوه، يا إلهي 1555 01:32:06,240 --> 01:32:08,629 ‫أنا آسفة جداً ‫أنا آسفة جداً 1556 01:32:09,160 --> 01:32:10,559 ‫آسفة جداً، ‫يا سيدي 1557 01:32:11,280 --> 01:32:14,113 ‫إنه ليس لي ‫أنه لك 1558 01:34:25,520 --> 01:34:26,794 ‫مرحباً يا (بلو) 1559 01:34:27,120 --> 01:34:29,315 ‫حسناً، لا بد أنه (بيلي مون) 1560 01:34:38,560 --> 01:34:39,879 ‫ما الأخبار؟ 1561 01:34:42,120 --> 01:34:43,553 ‫أخبرونا أنك ميت 1562 01:34:44,400 --> 01:34:45,109 ‫حقاً؟ 1563 01:34:45,800 --> 01:34:47,358 ‫مفقود على الأغلب 1564 01:34:48,640 --> 01:34:50,790 ‫أظن أننا تسرعنا في التوقع 1565 01:34:50,960 --> 01:34:52,279 ‫آمل أن أمي ليست قلقة كثيراً 1566 01:34:57,320 --> 01:34:58,320 ‫(بيلي مون) 1567 01:35:01,840 --> 01:35:03,680 ‫كيف.. 1568 01:35:04,880 --> 01:35:06,359 ‫غير متوقع.. 1569 01:35:08,240 --> 01:35:09,719 ‫أعني.. 1570 01:35:11,840 --> 01:35:13,319 ‫هل أنت هنا حقاً؟ 1571 01:35:14,720 --> 01:35:16,597 ‫أظن هذا 1572 01:35:29,360 --> 01:35:30,952 ‫بحق السماء، ‫خذ حقائبه يا (بلو) 1573 01:35:31,400 --> 01:35:32,109 ‫لابد أنه متعب جداً 1574 01:35:32,280 --> 01:35:33,429 ‫بعد كل هذا القتال 1575 01:35:33,600 --> 01:35:34,749 ‫أسرع ما يمكن 1576 01:36:02,800 --> 01:36:03,869 ‫مرحباً. 1577 01:36:33,920 --> 01:36:35,280 ‫ها هو كله 1578 01:36:35,400 --> 01:36:38,949 ‫كما تركته ‫كما لم يحدث شيء 1579 01:36:41,160 --> 01:36:44,789 ‫عندما عدت، ‫بدا كل شيء خاطئاً 1580 01:36:45,760 --> 01:36:47,591 ‫لم أنتمي لأي مكان 1581 01:36:48,520 --> 01:36:50,112 ‫حتى أتيت هنا 1582 01:36:50,800 --> 01:36:52,631 ‫تلك الأيام معك... 1583 01:36:54,440 --> 01:36:55,953 ‫أردت الإحتفاظ بها.. 1584 01:36:56,160 --> 01:36:57,673 ‫ووضعها في صندوق 1585 01:36:57,840 --> 01:36:59,360 ‫الأشياء التي قلتها قبل أن أغادر 1586 01:36:59,480 --> 01:37:01,152 ‫كانت حقيقية 1587 01:37:02,960 --> 01:37:04,279 ‫أنت هنا 1588 01:37:05,160 --> 01:37:06,434 ‫هذا كل ما يهم 1589 01:37:06,600 --> 01:37:07,856 ‫في الصحراء، ‫كان يتم إطلاق النار علينا 1590 01:37:07,880 --> 01:37:09,871 ‫و أحد الرجال بدأ يغني 1591 01:37:09,960 --> 01:37:11,712 ‫إحدى أغاني (بو) 1592 01:37:12,520 --> 01:37:14,511 ‫غيرّ الكلمات قليلاً 1593 01:37:16,120 --> 01:37:17,189 ‫لكنك تعلم. 1594 01:37:18,280 --> 01:37:20,953 ‫وفكرت كيف تعلم ‫هذه الإغنية بحق الأرض 1595 01:37:21,120 --> 01:37:22,473 ‫ومن ثم تذكرت... 1596 01:37:22,640 --> 01:37:24,153 ‫أن جميع من على الأرض يعرفها 1597 01:37:24,280 --> 01:37:25,600 ‫جميع من على الأرض يعرف هذه الأغنية 1598 01:37:26,400 --> 01:37:28,960 ‫لكنني عرفتها من قبل 1599 01:37:29,640 --> 01:37:31,949 ‫كانت لي قبل أن ‫تكون لأي أحد آخر 1600 01:37:32,400 --> 01:37:33,109 ‫وأنا تركتها 1601 01:37:33,320 --> 01:37:36,153 ‫عندما كانوا يغنون كانوا يتذكرون 1602 01:37:36,320 --> 01:37:37,440 ‫كانت كالسحر لهم 1603 01:37:37,520 --> 01:37:41,832 ‫أخذتهم للمنزل، إلى ‫موقد حطب، وقصة 1604 01:37:42,720 --> 01:37:44,517 ‫أنت قمت بهذا 1605 01:37:48,000 --> 01:37:49,877 ‫شكراً لك. 1606 01:37:52,920 --> 01:37:55,514 ‫آسف أنك دفعت ثمن ذلك 1607 01:37:55,720 --> 01:37:57,870 ‫لو أنني علمت لكنت.. 1608 01:37:58,400 --> 01:38:00,838 ‫ماذا؟ لن تكتبها؟ لا 1609 01:38:02,520 --> 01:38:05,159 ‫لقد ذكرت الناس بالسعادة 1610 01:38:05,320 --> 01:38:06,799 ‫ماذا يمكن أن تكون الطفولة 1611 01:38:06,880 --> 01:38:08,120 ‫عندما كان كل شيء مكسوراً 1612 01:38:08,200 --> 01:38:09,200 ‫لكن ماذا عن طفولتك؟ 1613 01:38:09,400 --> 01:38:10,435 ‫كانت رائعة 1614 01:38:13,000 --> 01:38:15,700 ‫كان النمو هو الجزء الصعب 1615 01:38:21,400 --> 01:38:24,233 ‫من كان يظن أن دباً سيبتلعنا 1616 01:38:24,400 --> 01:38:25,515 ‫بالتحديد 1617 01:38:27,680 --> 01:38:29,716 ‫كل هذا كان لنا، أليس كذلك؟ 1618 01:38:30,880 --> 01:38:32,757 ‫قبل أن يكون لأي أحد آخر 1619 01:38:32,920 --> 01:38:33,920 ‫أجل. 1620 01:38:35,360 --> 01:38:37,237 ‫وسيكون لنا دائماً 1621 01:38:46,920 --> 01:38:48,273 ‫هيا بنا، إذاً 1622 01:38:49,200 --> 01:38:50,599 ‫أين؟ 1623 01:38:50,880 --> 01:38:52,916 ‫أظن، إلى المنزل 1624 01:39:11,840 --> 01:39:15,753 ‫عندما أكبر يا (بلو) ‫كم سيكون عمرك؟ 1625 01:39:16,800 --> 01:39:18,438 ‫ما يقارب المئة 1626 01:39:24,320 --> 01:39:26,754 ‫هناك صدى، إستمع 1627 01:39:27,800 --> 01:39:29,116 ‫أنا (بيلي مون) 1628 01:39:29,320 --> 01:39:30,958 ‫أنا (بيلي مون) 1629 01:39:31,600 --> 01:39:33,636 ‫وسأعود عما قريب 1630 01:39:38,800 --> 01:39:40,710 ‫لا يوجد صدى في المنزل، أليس كذلك؟ 1631 01:39:40,280 --> 01:39:41,554 ‫لا أظن هذا 1632 01:39:41,640 --> 01:39:43,358 ‫أظن أنه كان أفضل في الأعلى 1633 01:39:42,434 --> 01:39:47,334 ‫إستمرت شهرة (وين ذا بو) بالنمو 1634 01:39:43,520 --> 01:39:45,780 ‫ربما لو كانت إيقاعية أكثر؟ 1635 01:39:45,160 --> 01:39:46,798 ‫ربما 1636 01:39:48,400 --> 01:39:49,416 ‫كقطار يمشي على السكة 1637 01:39:49,440 --> 01:39:51,635 ‫أجل، لقد أضعناه 1638 01:39:50,612 --> 01:39:58,712 ‫لم يأخذ (كريستوفر روبن) أياً ‫من الأموال التي جناها من القصص 1639 01:39:51,960 --> 01:39:53,359 ‫أوه، ها هو ذا 1640 01:39:53,440 --> 01:39:54,960 ‫تلك كانت جيدة 1641 01:40:00,320 --> 01:40:04,199 ‫الناس يركبون ‫لابد أن هناك شيء خاطئ 1642 01:40:01,563 --> 01:40:15,730 ‫ ‫تزوج وعاش حياة سعيدة، وفتح محل كتب في (ديفون) ‫أصدقاؤه كان يدعونه ب(كريستوفر) 1643 01:40:20,168 --> 01:40:27,368 ‫قال عن (نو) "لقد كانت قطعة مني تقريباً" ‫وبقوا على تواصل حتى توفت (نو). 1644 01:40:30,360 --> 01:40:33,336 ‫حديقة حيوانات لندن، 1928 1645 01:40:33,738 --> 01:40:42,500 ‫لقد تم عرض الدمى الحقيقية في مكتبة لندن العامة ‫والدمى تجذب إنتباه أكثر من 750.000 زائر سنوياً. 1646 01:40:43,160 --> 01:40:50,660 ‫في عام 1934 قام (آلن ميلن) بنشر كتابه ‫الذي كان ضد الحرب تحت إسم (حرب وشرف) 1647 01:40:53,317 --> 01:41:00,917 ‫لقد تم التصويت ل(ويني ذا بو) ‫كأفضل قصة للأطفال على الإطلاق 1648 01:41:15,400 --> 01:41:18,919 ‫أنت دائماً تحرك خيالي 1649 01:41:19,880 --> 01:41:23,350 ‫وأحياناً يصبح خيالاً جامحاً جداً 1650 01:41:24,800 --> 01:41:27,311 ‫وأحياناً أجد بعض الرؤى 1651 01:41:27,400 --> 01:41:33,589 ‫خلال عقلي ‫أقرب للحقيقة 1652 01:41:36,640 --> 01:41:42,749 ‫في الليل، عزف جيتار ‫ممر خفي 1653 01:41:43,120 --> 01:41:47,955 ‫وقمر ‫ونجمة هنا وهناك 1654 01:41:49,160 --> 01:41:53,551 ‫لرجل وحلمه. 1655 01:41:56,560 --> 01:42:02,795 ‫في الليل يبكي الصرصار ‫وتسمع همساً 1656 01:42:02,920 --> 01:42:07,232 ‫قبلة وبعدها تنهيدة 1657 01:42:08,240 --> 01:42:12,313 ‫لرجل وحلمه 1658 01:42:15,240 --> 01:42:19,740 ‫وعندما تلتقي عيونهما 1659 01:42:20,800 --> 01:42:24,730 ‫يبدو أنها جليلة 1660 01:42:24,760 --> 01:42:28,833 ‫وقلوبهما تنبض بفخر 1661 01:42:29,600 --> 01:42:33,673 ‫للحن أكبر من الوقت 1662 01:42:35,440 --> 01:42:42,312 ‫على الليل أن يذهب بعيداً ‫لكنه يترك حباً 1663 01:42:43,280 --> 01:42:47,114 ‫حتى يقول كل العالم 1664 01:42:47,280 --> 01:42:54,152 ‫هناك رجل وحلمه 1665 01:42:54,176 --> 01:43:26,176 ◘ زورونا على الفيسبوك ◘ ◘ fb.me/ShamSubitle ◘ 1666 01:43:26,200 --> 01:43:58,200 ╔►Translated BY: Sham Team ©◄╗ ◘ ShamTeam17@Gmail.com ◘ 145713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.