All language subtitles for Fox.Bride.Star.E15-E16.181029-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,002 --> 00:00:10,431 Do you know my dad? 2 00:00:14,232 --> 00:00:16,701 Do you? 3 00:00:18,012 --> 00:00:20,311 Yes, I do. 4 00:00:26,852 --> 00:00:27,912 How? 5 00:00:29,681 --> 00:00:31,151 Because I went there often. 6 00:00:31,151 --> 00:00:32,221 Really? 7 00:00:33,021 --> 00:00:34,452 How often? 8 00:00:35,161 --> 00:00:37,992 Often. For a long time. 9 00:00:40,462 --> 00:00:44,132 At first, I thought he was just a restaurant owner. 10 00:00:44,632 --> 00:00:45,931 Later, I found out that he was... 11 00:00:45,931 --> 00:00:47,602 an unpopular, children's book author. 12 00:00:48,041 --> 00:00:51,411 And that he had been writing a children's story... 13 00:00:51,842 --> 00:00:53,941 for his daughter who was parted from him when she was young. 14 00:00:57,342 --> 00:00:59,151 When did you know... 15 00:01:02,252 --> 00:01:03,752 that he was my dad? 16 00:01:05,521 --> 00:01:06,622 From the start. 17 00:01:08,491 --> 00:01:09,691 Why didn't you... 18 00:01:11,221 --> 00:01:13,262 tell me sooner? 19 00:01:15,002 --> 00:01:16,831 How can I explain... 20 00:01:17,971 --> 00:01:21,702 that it wasn't just a coincidence? 21 00:01:25,411 --> 00:01:26,771 Just like how your dad... 22 00:01:29,881 --> 00:01:31,512 held onto me. 23 00:01:36,521 --> 00:01:40,292 And just like how I attracted your compass. 24 00:01:46,732 --> 00:01:48,861 She's my daughter. Isn't she pretty? 25 00:01:55,202 --> 00:01:56,571 Among all those coincidences, 26 00:01:58,012 --> 00:02:01,881 there must've been some kind of a gravitational energy. 27 00:02:14,122 --> 00:02:15,221 And that energy... 28 00:02:17,562 --> 00:02:20,832 pulled us toward each other. 29 00:02:23,332 --> 00:02:24,432 But I wonder... 30 00:02:25,402 --> 00:02:28,502 how much of that you'll believe. 31 00:02:31,101 --> 00:02:33,612 I just asked you why you didn't tell me anything. 32 00:02:34,571 --> 00:02:38,152 I didn't want to act like I knew anything. 33 00:02:38,851 --> 00:02:41,752 I wasn't planning on working here for long anyway. 34 00:02:42,152 --> 00:02:44,122 - And... - And what? 35 00:02:49,691 --> 00:02:52,791 And I wasn't sure if you'd be happy... 36 00:02:53,891 --> 00:02:55,131 to hear about your dad. 37 00:02:55,631 --> 00:02:57,862 What kind of daughter wouldn't want to hear about her dad? 38 00:02:57,862 --> 00:02:59,802 I heard he got divorced when you were young... 39 00:03:00,701 --> 00:03:02,772 and that he never got to meet you ever since. 40 00:03:04,502 --> 00:03:06,812 So that could always be a possibility. 41 00:03:11,212 --> 00:03:12,381 Do you see this? 42 00:03:13,552 --> 00:03:15,622 My dad gave this to me... 43 00:03:15,622 --> 00:03:17,451 on my ninth birthday. 44 00:03:18,421 --> 00:03:20,592 I always got lost so easily. 45 00:03:22,092 --> 00:03:23,862 So he told me that it's okay to get lost... 46 00:03:24,891 --> 00:03:26,261 and that I shouldn't worry. 47 00:03:28,532 --> 00:03:32,201 What kind of daughter would hate a dad like that? 48 00:03:33,432 --> 00:03:34,701 Your dad... 49 00:03:35,971 --> 00:03:39,141 would've been really happy if he heard what you just said. 50 00:03:51,152 --> 00:03:52,492 Can you tell me more... 51 00:03:54,921 --> 00:03:56,221 about my dad? 52 00:03:56,592 --> 00:03:57,691 Next time. 53 00:03:57,862 --> 00:04:00,631 I'll slowly tell you more about him when we have time. 54 00:04:01,962 --> 00:04:03,601 You should go home for now. 55 00:04:12,141 --> 00:04:14,941 Do I really have to go? 56 00:04:14,981 --> 00:04:17,711 Yes, I'd prefer it if you did. 57 00:04:43,102 --> 00:04:44,102 What are you doing here? 58 00:04:44,102 --> 00:04:47,042 Hello, I'm Han Yeo Reum, your new roommate. 59 00:04:47,412 --> 00:04:49,912 - What? - I'll be living here from today on. 60 00:04:49,912 --> 00:04:51,912 I look forward to living with you, Young Joo. 61 00:05:06,562 --> 00:05:07,732 That's my room. 62 00:05:10,261 --> 00:05:11,271 I see. 63 00:05:11,872 --> 00:05:13,271 And that's the bathroom. 64 00:05:14,372 --> 00:05:15,441 I see. 65 00:05:34,052 --> 00:05:35,122 Hello? 66 00:05:35,321 --> 00:05:36,691 Did you get home safely? 67 00:05:36,691 --> 00:05:39,531 I succeeded in entering my room. 68 00:05:39,662 --> 00:05:41,932 That will do. You should take some rest. 69 00:05:42,432 --> 00:05:44,031 I'm sure you must be tired. 70 00:05:44,461 --> 00:05:45,802 Hey, Soo Yeon. 71 00:05:47,941 --> 00:05:50,341 - Yes? - Well... 72 00:05:55,511 --> 00:05:56,581 Thank you. 73 00:06:00,211 --> 00:06:02,052 Thank you for telling me about my dad. 74 00:06:04,252 --> 00:06:05,352 Goodnight. 75 00:06:43,761 --> 00:06:48,761 [VIU Ver] SBS E15 Fox Bride Star "Thinking everything is someone else's fault" -♥ Ruo Xi ♥- 76 00:07:14,992 --> 00:07:16,062 Thank you. 77 00:07:19,932 --> 00:07:20,961 Hello. 78 00:07:57,201 --> 00:07:59,302 Don't touch my food. 79 00:08:02,872 --> 00:08:04,771 Don't touch my drinks. 80 00:08:08,742 --> 00:08:11,242 I'm going to use the top two shelves. 81 00:08:11,552 --> 00:08:13,211 You can use the bottom two. 82 00:08:13,482 --> 00:08:16,321 I came first, so it's okay for me to get the first choice, right? 83 00:08:17,222 --> 00:08:18,391 Yes, of course. 84 00:08:18,722 --> 00:08:21,222 I also divided all the cabinets in the kitchen, 85 00:08:21,222 --> 00:08:22,891 so you can use the empty ones. 86 00:08:23,261 --> 00:08:26,131 Please make sure your stuff doesn't get mixed with mine. 87 00:08:26,631 --> 00:08:28,401 I hate having my stuff mixed with others'... 88 00:08:28,401 --> 00:08:30,562 when I'm living with someone. 89 00:08:31,372 --> 00:08:33,502 Okay, but can I drink a bottle of water? 90 00:08:33,502 --> 00:08:36,041 The convenience store is on the right side of our accommodation. 91 00:08:36,742 --> 00:08:38,811 Once you start borrowing other people's stuff, 92 00:08:38,811 --> 00:08:40,911 it'll become a habit and it'll end up causing trouble. 93 00:08:41,171 --> 00:08:42,541 It might be bothersome, but please buy your own. 94 00:08:45,452 --> 00:08:46,452 Okay. 95 00:08:49,551 --> 00:08:51,551 Just because we live together doesn't mean we need to be friends. 96 00:08:51,551 --> 00:08:53,222 And I hope you don't start... 97 00:08:53,222 --> 00:08:55,462 asking me personal questions thinking that we're close. 98 00:08:55,992 --> 00:08:57,692 We're just sharing a house together. 99 00:08:57,692 --> 00:08:58,992 We're not friends. 100 00:09:05,232 --> 00:09:06,901 Do you have anything else to say? 101 00:09:08,041 --> 00:09:10,702 No, I have nothing much to say right now. 102 00:09:11,041 --> 00:09:12,942 I'll tell you if anything comes to mind. 103 00:09:13,141 --> 00:09:15,181 - Will that be okay? - I see. 104 00:09:17,281 --> 00:09:18,352 Okay, then. 105 00:09:24,992 --> 00:09:26,551 This is so uncomfortable. 106 00:09:28,921 --> 00:09:31,862 Gosh, why can't she be a little nice? 107 00:09:35,061 --> 00:09:37,431 What's the big deal about letting me drink a bottle of water? 108 00:09:37,502 --> 00:09:39,631 I would've bought one for her later. 109 00:09:39,631 --> 00:09:40,671 Don't you agree? 110 00:09:41,202 --> 00:09:43,102 I'm sure she knew I didn't have anything to drink or eat... 111 00:09:43,102 --> 00:09:45,842 because I moved in really late last night. 112 00:09:46,141 --> 00:09:47,872 If it was me, I would've given her... 113 00:09:47,872 --> 00:09:49,641 a bottle of water before she even asked. 114 00:09:49,942 --> 00:09:53,482 I mean, how could she be so cold-hearted? Don't you agree? 115 00:09:53,811 --> 00:09:54,921 My gosh. 116 00:09:55,222 --> 00:09:57,021 Who was so cold-hearted? 117 00:09:57,852 --> 00:09:58,891 Eun Seob. 118 00:09:59,051 --> 00:10:01,462 Who's the brat that was so cold-hearted toward you? 119 00:10:01,462 --> 00:10:04,222 What are you doing here at this hour and not working? 120 00:10:04,222 --> 00:10:05,661 I was waiting for you. 121 00:10:05,692 --> 00:10:07,631 I wanted to know if you moved in okay. 122 00:10:07,631 --> 00:10:10,502 So I waited here to go to work with you. 123 00:10:11,872 --> 00:10:13,531 Hello. You're Lee Soo Yeon, right? 124 00:10:14,202 --> 00:10:15,301 Who are you? 125 00:10:15,301 --> 00:10:17,041 - He's... - My name's Ko Eun Seob. 126 00:10:17,202 --> 00:10:18,442 I work in Ramp Management. 127 00:10:18,442 --> 00:10:19,842 Yeo Reum and I started working in the same year. 128 00:10:19,842 --> 00:10:22,181 I became friends with him while preparing to get a job here. 129 00:10:22,181 --> 00:10:25,511 I'm no ordinary friend. I'm her best friend, 130 00:10:25,511 --> 00:10:26,982 so she pretty much tells me everything. 131 00:10:27,781 --> 00:10:28,852 It's nice to meet you. 132 00:10:36,722 --> 00:10:39,291 - The bus is here. Come on. - What? 133 00:10:50,271 --> 00:10:52,511 My gosh, who did this to the door? 134 00:10:53,411 --> 00:10:55,511 How did anyone manage to twist the doorknob like this? 135 00:10:56,181 --> 00:10:58,112 Gosh, it's totally wrecked. 136 00:11:06,322 --> 00:11:08,391 - Mr. Choi. - Yes? 137 00:11:08,622 --> 00:11:10,692 I just got a call from the security area. 138 00:11:10,891 --> 00:11:13,131 A Caucasian male is refusing to go through the security check. 139 00:11:13,261 --> 00:11:15,102 But they say he's a little suspicious. 140 00:11:20,102 --> 00:11:22,801 You cannot board without passing the security check. 141 00:11:22,801 --> 00:11:25,212 Put your bag here and take off your cap. 142 00:11:25,212 --> 00:11:27,842 I'm sorry, but I'm not feeling very well. 143 00:11:28,181 --> 00:11:29,511 My body is in a lot of pain. 144 00:11:29,511 --> 00:11:32,352 I don't think I can go through the security check. 145 00:11:32,551 --> 00:11:36,021 I'm also claustrophobic. And... 146 00:11:39,551 --> 00:11:42,462 I can't. I'm sorry. I can't do it. 147 00:11:42,921 --> 00:11:44,322 And... 148 00:12:10,921 --> 00:12:12,992 (Airport Limousine) 149 00:12:15,122 --> 00:12:17,021 Why did you get off here and not T1? 150 00:12:17,021 --> 00:12:19,462 My shift is in the afternoon, so I have some time to kill. 151 00:12:20,891 --> 00:12:23,301 - You're acting strange. - What do you mean? 152 00:12:23,301 --> 00:12:25,171 You're doing stuff that you don't usually do. 153 00:12:25,171 --> 00:12:27,572 We're young. We should deviate from what we do every day. 154 00:12:27,572 --> 00:12:30,271 Sometimes, we should do stuff that we don't usually do. 155 00:12:30,541 --> 00:12:32,442 Right? It's nice, don't you think? 156 00:12:32,842 --> 00:12:35,181 - You're really okay, right? - Of course. 157 00:12:35,442 --> 00:12:38,112 - All right. Go to work now. - Have a good day. 158 00:12:39,551 --> 00:12:40,651 Good luck! 159 00:12:46,051 --> 00:12:47,151 I'll see you around. 160 00:12:48,421 --> 00:12:51,061 I guess I'll see you at the housewarming party. 161 00:12:51,561 --> 00:12:52,561 Bye then. 162 00:12:56,362 --> 00:12:57,502 Housewarming party? 163 00:13:00,401 --> 00:13:02,801 - Pardon? A housewarming party? - Of course. 164 00:13:02,801 --> 00:13:05,511 You moved, so you need to have a housewarming party. 165 00:13:05,511 --> 00:13:09,511 Haven't you seen the accommodation? Kim and Park live there too. 166 00:13:09,511 --> 00:13:11,612 Yes, I've seen theirs before. 167 00:13:11,612 --> 00:13:12,952 But not yours. 168 00:13:13,311 --> 00:13:14,982 You'll have a party, right? 169 00:13:14,982 --> 00:13:18,051 - Housewarming party. - Housewarming party. 170 00:13:18,051 --> 00:13:20,222 - Housewarming party. - Housewarming party. 171 00:13:20,222 --> 00:13:21,791 - Housewarming party. - I won't have one. 172 00:13:23,021 --> 00:13:26,631 - No? - No. That'll never happen. 173 00:13:28,531 --> 00:13:30,502 Na Young Joo. Oh Dae Gi just called for you. 174 00:13:30,502 --> 00:13:31,901 Go to the security check at exit three. 175 00:13:31,901 --> 00:13:33,202 Okay. 176 00:13:39,712 --> 00:13:42,011 That's strange. Why isn't he coming? 177 00:13:50,421 --> 00:13:52,492 This is so uncomfortable. 178 00:13:53,421 --> 00:13:54,492 Excuse me. 179 00:13:55,362 --> 00:13:56,391 Yes? 180 00:13:57,362 --> 00:14:00,192 Are you planning on having a housewarming party? 181 00:14:00,192 --> 00:14:01,261 A housewarming party? 182 00:14:02,261 --> 00:14:03,462 Why do you ask? 183 00:14:03,462 --> 00:14:06,002 It's noisy and troublesome, and I hate that. 184 00:14:06,002 --> 00:14:09,301 Let's not hold a housewarming party. Bye. 185 00:14:13,811 --> 00:14:15,582 She hates so many things. 186 00:14:20,881 --> 00:14:22,352 Good morning. 187 00:14:23,322 --> 00:14:25,192 You must be so happy. 188 00:14:25,192 --> 00:14:27,592 - Since it's a good morning for you. - Pardon? 189 00:14:27,592 --> 00:14:30,492 I'm having a terrible morning. 190 00:14:30,822 --> 00:14:34,092 It means I'm not happy to hear you say your greeting. 191 00:14:34,092 --> 00:14:35,801 I see. 192 00:14:40,002 --> 00:14:43,872 Hey, Lee Soo Yeon. Aren't you going to say hello? 193 00:14:44,502 --> 00:14:46,442 You said you didn't feel like being greeted. 194 00:14:46,742 --> 00:14:48,712 I thought I heard you say that just now. 195 00:14:55,582 --> 00:14:57,452 You need to go to the departure gate. 196 00:14:57,551 --> 00:14:59,692 It looks like a lot of passengers are backed up. 197 00:14:59,692 --> 00:15:01,791 There's a foreigner refusing to go through the security check... 198 00:15:01,791 --> 00:15:03,661 and an old lady with kimchi. 199 00:15:04,931 --> 00:15:08,531 I'm bringing this for my daughter. 200 00:15:08,531 --> 00:15:10,661 Why won't you let me carry it with me? 201 00:15:10,661 --> 00:15:14,842 You can't put any food in your carry-on bags. 202 00:15:14,842 --> 00:15:19,271 My daughter is pregnant, and she wants to eat my kimchi. 203 00:15:19,271 --> 00:15:22,881 You should've checked it then. You can't carry this on the plane. 204 00:15:22,881 --> 00:15:25,752 Don't you have a mother? Don't you eat kimchi? 205 00:15:26,452 --> 00:15:28,881 Why, you jerk. You have no heart. 206 00:15:28,881 --> 00:15:31,492 Take that. You take it all. 207 00:15:33,592 --> 00:15:35,222 You can't bring any food with you. 208 00:15:35,492 --> 00:15:38,061 - I can finish this here, right? - Yes, but... 209 00:15:38,061 --> 00:15:40,232 - Honey, let's drink this here. - Okay. 210 00:15:43,502 --> 00:15:45,572 - Hey. - What are you doing? 211 00:15:45,572 --> 00:15:47,531 - Come on. - Move aside. 212 00:15:52,342 --> 00:15:54,641 It's just water. Why can't I take it? 213 00:15:54,641 --> 00:15:57,181 That's the regulation. Water is not allowed in flights. 214 00:15:57,181 --> 00:16:00,752 They sell water in there. Why is that okay and not this? 215 00:16:00,752 --> 00:16:03,582 Water in there has been inspected. 216 00:16:03,582 --> 00:16:05,891 Then inspect this now. Do it here now. 217 00:16:06,622 --> 00:16:08,962 No. You can't bring this in. 218 00:16:09,222 --> 00:16:11,222 Really? I can't bring it with me? 219 00:16:11,222 --> 00:16:12,462 No, you can't. 220 00:16:13,131 --> 00:16:14,161 Fine. 221 00:16:21,342 --> 00:16:23,801 - That's rude. - How can he do that? 222 00:16:23,801 --> 00:16:25,942 - Are you happy now? - Stop it. 223 00:16:25,942 --> 00:16:27,342 Stay put. 224 00:16:28,641 --> 00:16:30,842 There are days like this. 225 00:16:30,842 --> 00:16:33,281 It's like all the terrible passengers... 226 00:16:33,281 --> 00:16:35,452 made a date to show up at the same time. 227 00:16:35,452 --> 00:16:36,452 Who will go? 228 00:16:36,452 --> 00:16:40,322 Hey, Lee Soo Yeon and Han Yeo Reum. You go and take care of it. 229 00:16:40,752 --> 00:16:41,992 Okay, sir. 230 00:16:41,992 --> 00:16:44,891 Manager Gong should ask the security to open more gates. 231 00:16:44,891 --> 00:16:47,131 - Hey, Mr. Nam. Did you hear that? - Yes, sir. 232 00:16:47,791 --> 00:16:49,502 Manager Gong, do it yourself. 233 00:16:49,502 --> 00:16:51,801 Mr. Nam, you heard it. I'll do it. 234 00:16:52,602 --> 00:16:54,531 Hi, is this Security Check? 235 00:16:54,531 --> 00:16:57,271 I'm Manager Gong Seung Cheol of Passenger Services. 236 00:16:58,771 --> 00:17:01,681 Please open a few more gates. Thank you. 237 00:17:11,152 --> 00:17:13,222 - Team Manager Seo. Come in. - Yes, sir. 238 00:17:20,232 --> 00:17:23,301 I heard Ms. Yang and Ms. Heo went at it yesterday. 239 00:17:23,301 --> 00:17:25,202 It was about the empty space in level three. 240 00:17:25,202 --> 00:17:26,371 Everything worked out well. 241 00:17:27,502 --> 00:17:30,672 You must've had a hard time because they're both feisty. 242 00:17:31,811 --> 00:17:34,781 Did Team Manager Choi report to you? 243 00:17:34,781 --> 00:17:35,841 What? 244 00:17:36,611 --> 00:17:38,011 Oh, that. 245 00:17:38,011 --> 00:17:40,752 He actually came up to see me yesterday. 246 00:17:41,152 --> 00:17:45,692 He said it could violate human rights or something. 247 00:17:45,821 --> 00:17:48,561 He asked for one more week, so I said okay. 248 00:17:49,261 --> 00:17:51,261 Why are you so concerned about that? 249 00:17:52,632 --> 00:17:55,732 - Is there another reason? - No, sir. 250 00:17:55,932 --> 00:17:57,662 It's really about safety. 251 00:17:58,502 --> 00:17:59,502 Okay. 252 00:18:00,202 --> 00:18:02,071 This is what I mentioned before. 253 00:18:08,581 --> 00:18:11,551 This... Will this be possible? 254 00:18:11,551 --> 00:18:13,611 People will oppose at first. 255 00:18:13,912 --> 00:18:15,851 But everyone will accept it in the end. 256 00:18:16,281 --> 00:18:18,121 Once this is achieved, 257 00:18:18,121 --> 00:18:20,922 your name will go down in airport history. 258 00:18:21,422 --> 00:18:22,692 Perhaps, you might be... 259 00:18:23,591 --> 00:18:25,492 promoted to something more than Vice Chairman. 260 00:18:33,831 --> 00:18:36,841 (Opinion on Stake Sale) 261 00:18:38,212 --> 00:18:40,212 - What's going on? - Hi, Team Manager Choi. 262 00:18:40,341 --> 00:18:43,682 He says he can't go through the security. 263 00:18:44,142 --> 00:18:45,952 His chest area seems strange. 264 00:18:45,952 --> 00:18:48,752 He says he's wearing a bandage, but it's protruding strangely. 265 00:18:51,591 --> 00:18:53,692 Oh Dae Gi, let's close this line. 266 00:18:53,692 --> 00:18:54,791 Yes, sir. 267 00:18:56,121 --> 00:18:58,331 I'm sorry, but you need to move to different lanes. 268 00:18:58,591 --> 00:18:59,662 I'm sorry. 269 00:18:59,662 --> 00:19:02,361 Sorry, everyone. Move to another lane, please. 270 00:19:04,132 --> 00:19:06,632 Move to another lane, please. 271 00:19:08,402 --> 00:19:11,271 It's an Australian passport. Last time, it was Japanese. 272 00:19:14,882 --> 00:19:16,581 Excuse me. We need to check your identity. 273 00:19:16,581 --> 00:19:17,952 Can you show us your passport? 274 00:19:18,882 --> 00:19:21,152 - You may board the plane. - Thanks. 275 00:19:24,581 --> 00:19:25,722 Where did you get hurt? 276 00:19:26,192 --> 00:19:29,192 My ribs. While I was traveling, 277 00:19:29,192 --> 00:19:31,992 I got into a car accident and injured my ribs. 278 00:19:39,071 --> 00:19:40,371 Sir. 279 00:19:44,371 --> 00:19:47,271 - Call the customs and the police. - Yes, sir. 280 00:19:48,182 --> 00:19:50,841 - Customs. - Can you come with us for a moment? 281 00:19:53,982 --> 00:19:56,321 A mule has been caught at the security. 282 00:19:56,321 --> 00:19:58,291 What should we do? 283 00:19:59,892 --> 00:20:00,892 Okay. 284 00:20:04,761 --> 00:20:06,732 Can you come with us for a moment? 285 00:20:20,212 --> 00:20:22,182 When will you have a housewarming party? 286 00:20:22,912 --> 00:20:24,081 A housewarming party? 287 00:20:24,611 --> 00:20:27,652 I heard you were having one. Ko Eun Seob said that. 288 00:20:28,182 --> 00:20:31,422 Really? That's weird. I never said that. 289 00:20:32,252 --> 00:20:34,662 Are you worried that I'll make everyone uncomfortable? 290 00:20:35,962 --> 00:20:37,791 Is that how you think of me? 291 00:20:37,992 --> 00:20:40,591 I'm not like that. 292 00:20:40,591 --> 00:20:41,932 Either I do it or I don't. 293 00:20:41,932 --> 00:20:44,561 I wouldn't tell some people that I will and some that I won't. 294 00:20:44,561 --> 00:20:46,331 I would never do that, okay? 295 00:20:46,871 --> 00:20:48,271 It'll be fun though. 296 00:20:49,041 --> 00:20:50,742 - What? - A housewarming party. 297 00:20:57,341 --> 00:20:58,351 Is that right? 298 00:21:00,182 --> 00:21:02,551 It's noisy and troublesome, and I hate that. 299 00:21:02,551 --> 00:21:05,021 Let's not hold a housewarming party. 300 00:21:06,351 --> 00:21:07,851 No. Never mind. 301 00:21:12,791 --> 00:21:15,732 The police and the customs will be here in five minutes. 302 00:21:15,732 --> 00:21:16,932 Got it. 303 00:21:19,672 --> 00:21:21,702 (Priority Exit) 304 00:21:34,821 --> 00:21:36,021 - What was that? - I'm sorry. 305 00:21:36,021 --> 00:21:38,051 You should watch where you're going. 306 00:21:40,392 --> 00:21:41,992 - I'm sorry. - An apology won't cut it. 307 00:21:45,361 --> 00:21:46,462 Hey, catch him. 308 00:22:13,192 --> 00:22:15,492 I'm sorry. My leg accidentally got caught. 309 00:22:16,962 --> 00:22:18,091 Was that really an accident? 310 00:22:18,261 --> 00:22:20,662 Yes, I didn't trip him on purpose. 311 00:22:26,432 --> 00:22:29,371 Soo Yeon, we have no time. 312 00:22:30,101 --> 00:22:31,571 Let's go to the departure gate. 313 00:22:32,412 --> 00:22:34,271 We're busy, so we'll be on our way. 314 00:22:35,841 --> 00:22:37,742 When are you going to show me? 315 00:22:48,561 --> 00:22:50,121 Didn't you say you'd give me a week? 316 00:22:50,462 --> 00:22:52,861 I'll tell you once I come to a decision. 317 00:22:56,831 --> 00:22:58,902 What was that about? Show him what? 318 00:22:59,932 --> 00:23:01,902 Mr. Choi, what should we do with him? 319 00:23:03,601 --> 00:23:05,142 - Get off of me. - Take him to Security Services. 320 00:23:05,311 --> 00:23:07,111 - And call an ambulance. - Okay, sir. 321 00:23:49,581 --> 00:23:50,851 Mr. Choi, this is Oh Dae Gi. 322 00:23:51,121 --> 00:23:52,952 I'm at the parking lot on the second floor. 323 00:23:56,192 --> 00:23:59,331 Let me see what's going on on the second floor parking lot. 324 00:23:59,591 --> 00:24:01,831 A broker just escaped over there, but my team can't find him. 325 00:24:01,831 --> 00:24:02,831 Okay. 326 00:24:05,232 --> 00:24:06,271 Just a second. 327 00:24:08,202 --> 00:24:09,902 - Is it him? - Yes. 328 00:24:10,502 --> 00:24:12,172 - Dae Gi. Young Joo. - Yes, sir. 329 00:24:12,172 --> 00:24:13,511 Run over to the stairway on the east side. 330 00:24:13,511 --> 00:24:14,882 He's heading toward the parking lot in the basement. 331 00:24:16,142 --> 00:24:18,412 Please keep track of where he's going. 332 00:24:18,412 --> 00:24:20,452 - Okay. - Yes, it's me. 333 00:24:21,551 --> 00:24:24,081 Really? Okay, I'll be on my way. 334 00:24:26,222 --> 00:24:27,821 I think something's up with Security Services. 335 00:24:53,051 --> 00:24:54,922 What? What are you saying? 336 00:24:55,281 --> 00:24:56,752 Who got into a fight? 337 00:24:57,952 --> 00:25:00,922 A passenger and an employee are currently in a fight. 338 00:25:00,922 --> 00:25:01,992 What should I do, Mr. Gong? 339 00:25:01,992 --> 00:25:03,892 - Hey, let me go. - I want you to apologize! 340 00:25:03,892 --> 00:25:06,132 - Why would I apologize? - You can't do this, sir. 341 00:25:06,132 --> 00:25:07,192 Get lost! 342 00:25:08,331 --> 00:25:09,761 - Apologize right now! - Let me go! 343 00:25:10,831 --> 00:25:11,871 You little... 344 00:25:13,571 --> 00:25:15,301 Let me go! Let go of my arm! 345 00:25:15,472 --> 00:25:18,071 You should stop. There are way too many people watching. 346 00:25:24,281 --> 00:25:25,551 The world has changed so much. 347 00:25:26,051 --> 00:25:27,611 I can't believe an airport employee used violence. 348 00:25:27,611 --> 00:25:29,851 - Honey, did you record everything? - Yes, I did. 349 00:25:29,851 --> 00:25:30,851 Good job. 350 00:25:30,851 --> 00:25:32,551 I'm going to upload this on the web... 351 00:25:32,551 --> 00:25:36,361 - and put this airport to shame. - Sir, can you please calm down? 352 00:25:36,361 --> 00:25:37,392 Shut it. 353 00:25:38,361 --> 00:25:41,632 You just ruined my mood to go on a trip. 354 00:25:41,632 --> 00:25:42,861 So I want a compensation. 355 00:25:43,331 --> 00:25:45,101 Okay? I want a refund... 356 00:25:45,502 --> 00:25:47,601 for my flight tickets and everything else I paid for this trip! 357 00:25:48,642 --> 00:25:49,771 What are you staring at? 358 00:26:11,732 --> 00:26:12,791 Ms. Si. 359 00:26:14,732 --> 00:26:15,801 I'm okay. 360 00:26:35,222 --> 00:26:36,281 Go that way. 361 00:27:26,472 --> 00:27:27,502 Young Joo! 362 00:27:28,571 --> 00:27:30,642 I'm okay. You should go catch him. 363 00:27:34,011 --> 00:27:36,041 What are you doing? You should be going after him. 364 00:27:36,041 --> 00:27:37,212 Are you hurt? Where did you get hurt? 365 00:27:37,212 --> 00:27:38,482 Is it your leg? How's your shoulder? 366 00:27:38,781 --> 00:27:41,081 - What are you doing? - I'm asking if you're hurt. 367 00:27:41,081 --> 00:27:43,182 I'll take care of my injuries. 368 00:27:43,182 --> 00:27:44,992 You should've gone after him no matter what. 369 00:27:44,992 --> 00:27:46,692 How could you just let him go? 370 00:27:46,922 --> 00:27:48,361 Hey, it's because I was worried... 371 00:27:48,361 --> 00:27:50,722 I used to be a national judo athlete. 372 00:27:50,722 --> 00:27:53,662 I know better than you do when it comes to falling safely. 373 00:27:54,361 --> 00:27:55,761 - What's that supposed to mean? - I'm saying... 374 00:27:55,761 --> 00:27:57,831 you don't need to worry about me just because I'm a woman. 375 00:27:57,831 --> 00:27:59,601 Am I not even allowed to worry about my teammate? 376 00:28:00,301 --> 00:28:02,742 Would you have done the same if I was a guy? 377 00:28:16,327 --> 00:28:18,433 (Episode 16 will air shortly.) 378 00:28:19,470 --> 00:28:21,341 Did you lose him? 379 00:28:22,171 --> 00:28:23,171 I'm sorry. 380 00:28:23,171 --> 00:28:25,940 But I checked his license plate and sent it over to the police. 381 00:28:25,940 --> 00:28:27,710 Gosh, okay. How's Young Joo? 382 00:28:28,210 --> 00:28:29,911 I think she got injured, 383 00:28:29,911 --> 00:28:31,711 but she won't tell me how bad it is. 384 00:28:31,711 --> 00:28:34,251 Is that how you take care of your teammate? 385 00:28:34,251 --> 00:28:36,520 You should have already checked how badly she got hurt. 386 00:28:36,520 --> 00:28:38,121 Are you going to let it slide just because she won't tell you? 387 00:28:38,121 --> 00:28:40,290 I'm sorry. I'll check right away. 388 00:29:22,431 --> 00:29:25,401 Mr. Lee, who are those people in the lounge? 389 00:29:25,401 --> 00:29:28,700 They got into a fight with some guys from security check. 390 00:29:28,700 --> 00:29:30,771 They got into a fight? Why? 391 00:29:30,771 --> 00:29:32,241 Apparently, it was because of water. 392 00:29:32,610 --> 00:29:34,280 What? Water? 393 00:29:35,140 --> 00:29:37,580 How could you let this happen because of a bottle of water? 394 00:29:38,211 --> 00:29:39,310 What are you going to do? 395 00:29:39,511 --> 00:29:41,881 He wants us to compensate for his flight tickets and damages. 396 00:29:41,881 --> 00:29:44,050 The passenger poured water and used physical violence on him first. 397 00:29:44,050 --> 00:29:45,651 That's not what the passenger claims. 398 00:29:45,890 --> 00:29:48,591 They claim that our employee used violence on him first. 399 00:29:48,591 --> 00:29:50,621 No, that's not true at all. 400 00:29:50,621 --> 00:29:53,360 If you can't believe me, you can check the CCTV footage. 401 00:29:53,360 --> 00:29:55,961 Even if it turns out that the passenger was wrong, 402 00:29:56,901 --> 00:29:59,830 you still shouldn't have fought with a passenger. 403 00:30:00,231 --> 00:30:02,140 He's a young fellow, so he didn't know how to deal with it... 404 00:30:02,140 --> 00:30:04,071 and ended up getting angry. 405 00:30:05,071 --> 00:30:06,140 I'm sorry. 406 00:30:06,140 --> 00:30:08,181 You should be apologizing to the passenger, not me. 407 00:30:08,610 --> 00:30:11,351 But the passenger isn't willing to accept his apology. 408 00:30:11,351 --> 00:30:14,181 That's why I'm telling them to go over... 409 00:30:14,181 --> 00:30:15,681 and apologize until he forgives them. 410 00:30:16,080 --> 00:30:19,220 If not, you can pay for their flight tickets with your own money. 411 00:30:31,600 --> 00:30:34,570 You shouldn't ask an individual to take the responsibility. 412 00:30:34,570 --> 00:30:37,771 I don't think the company should compensate for the damage either. 413 00:30:37,771 --> 00:30:40,410 Stop. That's enough. Where is Team Manager Choi? 414 00:30:40,641 --> 00:30:42,081 Tell him to take care of it. 415 00:30:42,081 --> 00:30:44,611 Well... Something happened there too. 416 00:30:44,611 --> 00:30:45,850 What happened? 417 00:30:46,250 --> 00:30:47,780 Mr. Jayden. 418 00:30:49,181 --> 00:30:51,551 Hi. I'm Shin Sang Yoon... 419 00:30:51,651 --> 00:30:53,320 from the customs in Korea. 420 00:30:53,621 --> 00:30:56,220 Did you refuse to pass the security check? 421 00:30:56,220 --> 00:30:57,320 I want a lawyer. 422 00:30:57,421 --> 00:30:59,331 According to the identity search item... 423 00:30:59,331 --> 00:31:02,630 in the article 301 of custom law, 424 00:31:02,901 --> 00:31:06,070 we're implementing identity search with article. 425 00:31:06,230 --> 00:31:08,301 So please cooperate. 426 00:31:08,301 --> 00:31:11,271 Would you untie the bandage? 427 00:31:11,271 --> 00:31:12,470 Didn't you hear me? 428 00:31:12,771 --> 00:31:14,540 I said I want a lawyer. 429 00:31:16,980 --> 00:31:18,051 Why? 430 00:31:18,451 --> 00:31:21,350 Have you done something that requires you to call a lawyer? 431 00:31:25,491 --> 00:31:26,991 No, that hurts. 432 00:31:27,820 --> 00:31:29,521 Stop. Get off me! 433 00:31:44,910 --> 00:31:46,771 My goodness. 434 00:31:48,141 --> 00:31:50,211 You'll really have to call a lawyer. 435 00:31:55,350 --> 00:31:56,880 Yes. What's up? 436 00:31:56,880 --> 00:31:58,320 Is everything taken care of over there? 437 00:31:58,320 --> 00:32:00,621 Pretty much. What's going on? 438 00:32:00,790 --> 00:32:02,320 You need to come over. 439 00:32:02,820 --> 00:32:05,431 - Now? - Yes, right now. 440 00:32:23,681 --> 00:32:25,451 I'm Team Manager Seo In Woo of Planning and Operation Services. 441 00:32:25,711 --> 00:32:27,780 I heard that you were inconvenienced... 442 00:32:27,780 --> 00:32:29,521 while going through the security check. 443 00:32:30,420 --> 00:32:31,591 I'm sorry. 444 00:32:31,591 --> 00:32:34,290 I don't need anything else. Just talk about the flight cost... 445 00:32:34,290 --> 00:32:35,990 and compensation for psychological damage. 446 00:32:35,990 --> 00:32:39,490 That's right. We haven't had a trip abroad in so long. 447 00:32:39,490 --> 00:32:40,901 This is the first one after our honeymoon. 448 00:32:40,901 --> 00:32:42,331 How could you ruin it? 449 00:32:44,401 --> 00:32:45,600 What are you doing? 450 00:32:49,740 --> 00:32:50,740 I'm sorry. 451 00:32:51,110 --> 00:32:54,280 I apologize for causing you trouble in your travels. 452 00:33:05,251 --> 00:33:07,191 I did only what I was told to. 453 00:33:10,160 --> 00:33:12,660 Food is not allowed. Water is not allowed. 454 00:33:12,790 --> 00:33:15,201 Any other dangerous objects are not allowed. 455 00:33:16,001 --> 00:33:19,001 My job is to filter out anything that is not allowed on board. 456 00:33:19,370 --> 00:33:21,141 All I did was what was asked of me. 457 00:33:24,211 --> 00:33:25,441 There's no reason to apologize. 458 00:33:25,441 --> 00:33:28,311 Gosh, I can't believe that this jerk isn't apologizing. 459 00:33:28,480 --> 00:33:29,841 Since the moment... 460 00:33:30,141 --> 00:33:32,780 you put that uniform on and decided to work at the airport, 461 00:33:33,211 --> 00:33:35,381 you shouldn't argue. 462 00:33:36,050 --> 00:33:37,951 That's why you get paid. 463 00:33:45,391 --> 00:33:46,891 A company is a hard-headed place. 464 00:33:47,091 --> 00:33:50,631 It assesses your competence and performance review only. 465 00:33:54,071 --> 00:33:55,571 We don't get paid for doing nothing. 466 00:34:00,540 --> 00:34:04,110 We get paid for the hard work we do. 467 00:34:04,480 --> 00:34:06,451 Don't say it like we don't deserve it. 468 00:34:09,980 --> 00:34:11,850 This isn't your place to talk. 469 00:34:11,850 --> 00:34:15,420 I can't just stand here and listen to what you're saying. 470 00:34:15,420 --> 00:34:18,360 Can't you see that I'm trying to... 471 00:34:18,990 --> 00:34:20,191 take care of this situation? 472 00:34:20,360 --> 00:34:22,701 No, you don't look like that at all. 473 00:34:22,701 --> 00:34:23,730 Is that so? 474 00:34:24,370 --> 00:34:26,670 Then is it okay if he gets fired? 475 00:34:30,300 --> 00:34:32,240 That could happen. Is that all right? 476 00:35:07,941 --> 00:35:09,280 I'm sorry, sir. 477 00:35:10,811 --> 00:35:14,980 Our young employee here doesn't know better. I'm sorry. 478 00:35:16,251 --> 00:35:17,751 Please don't be angry. 479 00:35:18,951 --> 00:35:21,391 We'll compensate you in one way or another. 480 00:35:23,021 --> 00:35:24,631 Please forgive us. 481 00:35:24,990 --> 00:35:26,391 Gosh. 482 00:35:28,561 --> 00:35:29,600 I'm sorry. 483 00:35:31,170 --> 00:35:32,470 I'm really sorry. 484 00:35:43,941 --> 00:35:44,980 Do you get it? 485 00:35:45,610 --> 00:35:47,521 This is how you work. 486 00:35:49,350 --> 00:35:50,920 Watch and learn. 487 00:36:07,501 --> 00:36:09,501 Goodness, you're all here. 488 00:36:36,461 --> 00:36:39,071 Hey. Can you hear anything? 489 00:36:39,071 --> 00:36:41,141 No. It's quiet. 490 00:36:41,141 --> 00:36:42,240 That's scary. 491 00:36:42,501 --> 00:36:44,740 It's scarier when it's quiet. 492 00:36:45,571 --> 00:36:48,880 Team Manager Lee. Don't you need to go in there? 493 00:36:48,880 --> 00:36:49,941 Leave them be. 494 00:36:50,211 --> 00:36:52,951 The Security Team's manager will take care of it. 495 00:36:53,711 --> 00:36:55,051 This is terrible. 496 00:36:55,421 --> 00:36:57,791 Team Manager Choi is quite hot-tempered. 497 00:36:58,220 --> 00:37:00,191 - Is he? - Yes. 498 00:37:00,961 --> 00:37:03,120 (Team Manager Yang Seo Goon) 499 00:37:08,860 --> 00:37:11,571 What are you doing down there? 500 00:37:12,730 --> 00:37:14,400 Stand up. 501 00:37:16,500 --> 00:37:18,071 It's not like you sinned gravely. 502 00:37:18,941 --> 00:37:20,071 Who are you? 503 00:37:21,740 --> 00:37:22,740 Me? 504 00:37:23,911 --> 00:37:25,610 I'm Security Team Manager Choi Moo Ja. 505 00:37:26,281 --> 00:37:30,850 Are you the one who didn't follow the security check officer's orders? 506 00:37:30,990 --> 00:37:32,890 - What? - Then... 507 00:37:33,150 --> 00:37:35,220 you've violated the Aviation Security Law. 508 00:37:35,220 --> 00:37:36,591 Why did you do that? 509 00:37:36,990 --> 00:37:38,730 What are you saying? 510 00:37:38,990 --> 00:37:40,801 It was just water. 511 00:37:41,100 --> 00:37:43,400 Water doesn't violate Aviation Security Law. 512 00:37:44,230 --> 00:37:46,900 Didn't you know you can make a bomb with liquid? 513 00:37:46,900 --> 00:37:48,541 A bomb? 514 00:37:48,541 --> 00:37:49,600 Wait. 515 00:37:49,701 --> 00:37:53,240 I'm a good citizen of this country. 516 00:37:53,240 --> 00:37:54,880 I can't make a bomb with water. 517 00:37:54,880 --> 00:37:55,980 Right. 518 00:37:56,781 --> 00:38:00,250 But we don't know who you are. We've never seen you before. 519 00:38:00,951 --> 00:38:04,081 We don't know if you're a good person or a bad one. 520 00:38:05,020 --> 00:38:09,520 About 200,000 of you go through the security check every day. 521 00:38:10,931 --> 00:38:14,630 We have no choice but to abide by the rules. 522 00:38:14,630 --> 00:38:16,801 Because security is number one at the airport. 523 00:38:17,600 --> 00:38:19,801 They're working for your security, but you hit them... 524 00:38:20,470 --> 00:38:21,841 and swore at them. 525 00:38:22,640 --> 00:38:25,010 You shouldn't do that, should you? 526 00:38:25,510 --> 00:38:27,811 He grabbed me by the collar first! 527 00:38:29,211 --> 00:38:30,880 - Do you have proof? - Yes. 528 00:38:31,051 --> 00:38:33,010 My wife recorded it. 529 00:38:33,281 --> 00:38:35,051 - Do you have it? - Yes. 530 00:38:35,150 --> 00:38:36,150 Excuse me. 531 00:38:40,421 --> 00:38:42,990 I also have a video of what happened. 532 00:38:48,000 --> 00:38:49,860 Really? I can't bring it with me? 533 00:38:50,730 --> 00:38:51,900 No, you can't. 534 00:38:52,431 --> 00:38:53,431 Fine. 535 00:39:00,171 --> 00:39:01,911 - Are you happy now? - Stop it. 536 00:39:01,911 --> 00:39:03,081 Stay put. 537 00:39:03,240 --> 00:39:04,711 What are you looking at? 538 00:39:05,551 --> 00:39:08,051 - What are you doing? - You said I couldn't bring it. 539 00:39:08,051 --> 00:39:09,681 So I threw it away. What are you going to do? 540 00:39:09,921 --> 00:39:11,921 Gosh, this guy... 541 00:39:12,091 --> 00:39:14,120 This guy? 542 00:39:14,561 --> 00:39:15,990 Did you just say this guy? 543 00:39:18,591 --> 00:39:20,291 Did you just hit me? 544 00:39:20,291 --> 00:39:23,831 Are you going to hit me when you're still wet behind the ears? 545 00:39:23,831 --> 00:39:26,770 Are you going to hit an adult? Try me, you jerk! 546 00:39:45,791 --> 00:39:46,990 What will you do? 547 00:39:47,321 --> 00:39:49,990 Will you get on the plane and go on your trip... 548 00:39:49,990 --> 00:39:51,461 or following the Aviation... 549 00:39:51,760 --> 00:39:54,500 No, it looks like you even violated a criminal law. 550 00:39:55,000 --> 00:39:57,201 Should we just report you for both? How does that sound? 551 00:39:59,630 --> 00:40:00,801 Gosh. 552 00:40:28,400 --> 00:40:31,031 My gosh, what's wrong with you? 553 00:40:34,301 --> 00:40:37,370 Didn't you say she's like a ticking bomb? 554 00:40:38,541 --> 00:40:40,671 She's still a ticking bomb, 555 00:40:41,041 --> 00:40:43,441 but she sometimes does good deeds once in a while. 556 00:40:43,541 --> 00:40:44,681 Really? 557 00:40:50,451 --> 00:40:53,020 You've gone through a lot. You should get back to work. 558 00:40:53,020 --> 00:40:54,661 Thank you, Mr. Choi. 559 00:40:57,120 --> 00:40:58,291 From now on, 560 00:40:59,091 --> 00:41:02,061 don't ever get involved in anything that falls under my jurisdiction. 561 00:41:03,360 --> 00:41:05,470 Why would you make him get on his knees? 562 00:41:05,730 --> 00:41:07,000 It wasn't even worth that. 563 00:41:07,000 --> 00:41:08,941 I was only trying to handle the situation. 564 00:41:08,941 --> 00:41:10,600 This isn't what you call handling the situation. 565 00:41:10,600 --> 00:41:11,941 You were making it worse. 566 00:41:12,510 --> 00:41:15,380 If you ever make my employees do something like this again, 567 00:41:16,380 --> 00:41:17,711 I won't stand still. 568 00:41:18,650 --> 00:41:22,781 A sentimental leader may be very popular to the public, 569 00:41:22,951 --> 00:41:26,890 but it can be very bothersome and dangerous to an organization. 570 00:41:27,220 --> 00:41:31,061 Are you saying I'm bothersome and dangerous to our organization? 571 00:41:31,061 --> 00:41:33,691 Your investigation on Soo Yeon keeps getting delayed... 572 00:41:34,091 --> 00:41:36,531 because of your good-for-nothing sentimentalism. 573 00:41:36,531 --> 00:41:37,531 Listen to me, Mr. Seo. 574 00:41:37,531 --> 00:41:40,600 I made myself clear that it could be a threat to the airport! 575 00:41:41,270 --> 00:41:43,041 Then as the manager of Security, 576 00:41:43,240 --> 00:41:44,911 you're obligated to do your best with your investigation. 577 00:41:44,911 --> 00:41:47,270 Because that's your job and duty. 578 00:41:51,311 --> 00:41:53,110 I heard you asked for one more week. 579 00:41:53,581 --> 00:41:55,421 You'll need to give me an answer by then. 580 00:41:55,681 --> 00:41:59,051 If you don't, I'll go straight to your boss myself. 581 00:42:20,270 --> 00:42:22,041 (Boarding Gate 246) 582 00:42:24,081 --> 00:42:25,250 Go, go! 583 00:42:30,990 --> 00:42:32,750 You really need to lose your temper. 584 00:42:32,750 --> 00:42:34,260 We almost missed our trip because of you. 585 00:42:34,260 --> 00:42:35,860 That's enough. 586 00:42:35,860 --> 00:42:36,990 - You're unbelievable. - People are watching. 587 00:42:41,961 --> 00:42:43,031 Honey. 588 00:42:44,970 --> 00:42:46,301 You must be exhausted. 589 00:42:46,301 --> 00:42:47,970 Did you come running after seeing what happened? 590 00:42:48,500 --> 00:42:49,740 I told you not to do that. 591 00:42:49,740 --> 00:42:52,270 I came to have lunch with you because it's lunchtime. 592 00:42:54,341 --> 00:42:56,181 I'll buy you lunch today. 593 00:42:56,711 --> 00:42:59,051 Tell me everything you want to eat, honey. Okay? 594 00:43:00,921 --> 00:43:02,150 Thank you, honey. 595 00:43:07,921 --> 00:43:09,561 - Let's go. - Let's go. 596 00:43:10,360 --> 00:43:11,360 What do you want to eat? 597 00:43:11,760 --> 00:43:13,890 You said you're going to buy me something expensive, right? 598 00:43:14,630 --> 00:43:15,730 - Did I say that? - Yes. 599 00:43:16,630 --> 00:43:17,931 What's going to happen? 600 00:43:18,201 --> 00:43:21,600 He asked me to either show him or quit. 601 00:43:21,941 --> 00:43:23,770 He gave me a week to come to a decision. 602 00:43:23,770 --> 00:43:25,970 I think Moo Ja went to Mr. Mo of IOC... 603 00:43:25,970 --> 00:43:27,941 and asked for the CCTV footage of what happened. 604 00:43:28,880 --> 00:43:31,480 He probably knows pretty much about you already. 605 00:43:32,750 --> 00:43:35,421 Your investigation on Soo Yeon keeps getting delayed... 606 00:43:35,421 --> 00:43:38,220 because of your good-for-nothing sentimentalism. 607 00:43:40,620 --> 00:43:42,720 What kind of person is Mr. Choi? 608 00:43:43,220 --> 00:43:44,490 What's that supposed to mean? 609 00:43:44,691 --> 00:43:48,531 I'd like to know how much I can trust him. 610 00:43:58,341 --> 00:43:59,510 (Restricted Area, Authorized Personnel Only) 611 00:44:03,510 --> 00:44:05,110 - Where are you going? - I'm getting off work early. 612 00:44:05,380 --> 00:44:06,781 I'll see you. 613 00:44:14,890 --> 00:44:16,091 Young Joo, stop right there. 614 00:44:22,860 --> 00:44:24,900 Tell me where you got injured. 615 00:44:25,201 --> 00:44:26,801 If it's bad, I'll take you to the hospital. 616 00:44:26,801 --> 00:44:28,301 I already told you... 617 00:44:28,441 --> 00:44:29,870 that I'll take care of my own injuries. 618 00:44:29,870 --> 00:44:32,071 Why do you keep saying that? 619 00:44:32,071 --> 00:44:35,110 I'm trying to check my teammate's condition. Stop talking like that. 620 00:44:35,110 --> 00:44:37,711 I'm just trying to tell you that I'm not weak. 621 00:44:37,711 --> 00:44:40,311 - Don't misunderstand. - You're the one misunderstanding. 622 00:44:40,980 --> 00:44:44,720 I would've done the same even if it was someone else. 623 00:44:45,220 --> 00:44:48,020 I would've stopped even if it was Jung Hwan or Young Seob. 624 00:44:48,020 --> 00:44:50,091 Even when a criminal is escaping right before your eyes? 625 00:44:50,091 --> 00:44:51,760 - Yes, that's right. - Why? 626 00:44:51,760 --> 00:44:53,191 Because I'm not a cop. 627 00:44:54,061 --> 00:44:56,360 I'm responsible for keeping the passengers safe. 628 00:44:56,461 --> 00:44:58,331 I'm not a cop who catches criminals. 629 00:44:58,531 --> 00:44:59,770 So keeping my teammates safe... 630 00:44:59,770 --> 00:45:02,041 is more important to me than catching a criminal. Happy? 631 00:45:02,071 --> 00:45:03,201 I'm sorry, 632 00:45:03,701 --> 00:45:06,770 but I disagree with you. Are you happy now? 633 00:45:07,270 --> 00:45:08,740 You can disagree. 634 00:45:09,281 --> 00:45:12,711 But just because we think differently doesn't mean... 635 00:45:14,051 --> 00:45:15,951 you're right and I'm wrong. 636 00:45:17,321 --> 00:45:20,620 Stop drawing lines between men and women... 637 00:45:21,321 --> 00:45:23,890 or discriminating seniors and juniors. 638 00:45:24,061 --> 00:45:26,960 There's no such thing as men and women in our team. 639 00:45:27,360 --> 00:45:29,460 We're all just members of a team. 640 00:45:30,561 --> 00:45:31,870 That's how I've always thought. 641 00:45:32,971 --> 00:45:37,241 Don't ever talk to me about gender discrimination again. 642 00:45:37,910 --> 00:45:39,011 If you do, 643 00:45:39,841 --> 00:45:42,241 we won't be able to work in the same team. Okay? 644 00:45:58,265 --> 00:46:03,265 [VIU Ver] SBS E16 Fox Bride Star "You Should Be Apologizing to the Passenger" -♥ Ruo Xi ♥- 645 00:46:19,251 --> 00:46:20,981 (Security Services Team) 646 00:46:27,420 --> 00:46:29,221 Hey, Mr. Oh. 647 00:46:55,821 --> 00:46:57,551 They should be here by now. 648 00:47:10,870 --> 00:47:12,200 Young Joo. 649 00:47:13,400 --> 00:47:14,700 Young Joo. 650 00:47:16,801 --> 00:47:19,210 Why are you in my room without knocking? 651 00:47:19,910 --> 00:47:22,680 I knocked, but I don't think you could hear me. 652 00:47:23,511 --> 00:47:25,081 You have some guests that are here to see you. 653 00:47:25,751 --> 00:47:26,751 What? 654 00:47:38,791 --> 00:47:39,860 What are you doing here? 655 00:47:39,860 --> 00:47:42,501 You didn't invite us, so we invited ourselves. 656 00:47:42,501 --> 00:47:43,561 For what? 657 00:47:43,561 --> 00:47:46,430 - Housewarming party. - Housewarming party. 658 00:47:46,430 --> 00:47:50,041 - Housewarming party. - Housewarming party. 659 00:47:50,041 --> 00:47:53,041 My gosh, you told me not to have a housewarming party. 660 00:47:54,071 --> 00:47:57,241 I'm sorry. I didn't plan for this to happen. 661 00:47:57,850 --> 00:48:01,920 It's okay. Life doesn't always go as planned. 662 00:48:02,680 --> 00:48:04,051 Have fun, everyone. 663 00:48:04,051 --> 00:48:05,420 - Thank you. - Thank you. 664 00:48:07,190 --> 00:48:10,321 Hey, don't worry about cooking. We brought some chicken and beer. 665 00:48:10,660 --> 00:48:13,531 We also bought spicy rice cakes, sundae, and fritters. Come sit down. 666 00:48:13,531 --> 00:48:15,731 - Come on. Hurry. - Let's get the party started. 667 00:48:15,731 --> 00:48:16,860 - Let's go! - Let's begin. 668 00:48:17,731 --> 00:48:19,571 - Come on, Young Joo. - Come on. 669 00:48:32,051 --> 00:48:35,021 - This is nice. - Come on, let's eat. 670 00:49:01,541 --> 00:49:02,680 What are you doing here? 671 00:49:06,650 --> 00:49:08,821 Young Joo's having a housewarming party. 672 00:49:08,981 --> 00:49:12,591 Her team from Security Services is here, so I came outside. 673 00:49:13,021 --> 00:49:14,321 What about you? 674 00:49:15,420 --> 00:49:17,930 I came outside because I heard people being loud. 675 00:49:17,930 --> 00:49:20,091 Why? Did you think I was having a housewarming party... 676 00:49:20,091 --> 00:49:21,501 without you? 677 00:49:26,831 --> 00:49:29,400 Do you want to take a walk since we're both outside? 678 00:49:30,670 --> 00:49:31,870 Sure. 679 00:49:33,710 --> 00:49:35,041 - Cheers. - Cheers. 680 00:49:39,251 --> 00:49:40,450 - Gosh. - That's so nice. 681 00:49:40,450 --> 00:49:41,950 - Eat up. - Let's eat. 682 00:49:41,950 --> 00:49:44,120 Mr. Choi is coming later than expected. 683 00:49:45,120 --> 00:49:46,291 Mr. Choi? 684 00:49:46,950 --> 00:49:48,390 Mr. Choi's also coming? 685 00:49:48,390 --> 00:49:50,120 - Of course. - I told him to come. 686 00:49:52,890 --> 00:49:55,261 - Let's eat. - Eat up. 687 00:49:55,261 --> 00:49:58,170 - Do you want the drumstick? - I'm going to eat it. 688 00:49:58,170 --> 00:49:59,930 - Okay, take it. - Let go of it. 689 00:50:00,331 --> 00:50:01,870 Drumsticks taste the best. 690 00:50:01,870 --> 00:50:03,600 - Eat up. - Yes, drumsticks taste the best. 691 00:51:29,860 --> 00:51:31,160 Hey, Soo Yeon. 692 00:51:32,460 --> 00:51:33,460 Yes? 693 00:51:34,061 --> 00:51:36,261 How was my dad's food? 694 00:51:36,531 --> 00:51:37,630 Was it good? 695 00:51:39,130 --> 00:51:41,200 Yes. Sort of. 696 00:51:42,600 --> 00:51:45,410 Mom told me that his business wasn't doing well. 697 00:51:46,341 --> 00:51:50,410 I guess his food was so-so, right? 698 00:51:52,150 --> 00:51:53,710 I thought it was delicious though. 699 00:51:57,821 --> 00:52:00,091 They were the most delicious noodles in the world... 700 00:52:00,960 --> 00:52:02,160 to me back then. 701 00:52:04,160 --> 00:52:07,930 You brothers can have some more. It's on the house. 702 00:52:48,600 --> 00:52:53,110 I only remember my dad's face from when I was nine. 703 00:52:54,140 --> 00:52:55,380 After that, 704 00:52:55,380 --> 00:52:57,850 we sometimes talked on the phone or wrote to each other. 705 00:52:57,981 --> 00:52:59,610 We never got to meet. 706 00:53:02,051 --> 00:53:04,920 When I heard about my dad from you, 707 00:53:05,521 --> 00:53:07,561 I felt a bit weird. 708 00:53:09,660 --> 00:53:11,360 I felt happy, 709 00:53:11,930 --> 00:53:14,400 and it felt somewhat strange too. 710 00:53:30,541 --> 00:53:32,450 Would it be something like this? 711 00:53:33,481 --> 00:53:34,721 Feeling happy... 712 00:53:35,481 --> 00:53:38,251 and somewhat strange too. 713 00:54:58,870 --> 00:55:00,031 What should we do? 714 00:55:00,971 --> 00:55:02,741 Call the police first. 715 00:55:03,271 --> 00:55:05,170 Then move as far away from here as you can. 716 00:55:05,170 --> 00:55:06,311 Soo Yeon. 717 00:55:27,430 --> 00:55:28,531 Police. 718 00:55:29,831 --> 00:55:32,271 What's the number? How can I not remember? 719 00:55:34,541 --> 00:55:36,501 Hello? Police? 720 00:55:45,180 --> 00:55:46,210 Excuse me. 721 00:55:50,680 --> 00:55:53,221 What are you three doing to him? 722 00:55:53,551 --> 00:55:54,620 Who are you? 723 00:55:54,991 --> 00:55:56,960 Just be on your way, okay? 724 00:55:57,120 --> 00:56:00,491 I want to, but you're too loud and noisy. 725 00:56:01,501 --> 00:56:02,930 Why, you jerk. 726 00:56:15,011 --> 00:56:17,041 - Man. - Gosh. 727 00:56:44,071 --> 00:56:46,011 Are you okay? Can you get... 728 00:57:26,051 --> 00:57:27,081 Go. 729 00:57:27,920 --> 00:57:28,950 Soo Yeon. 730 00:57:30,620 --> 00:57:33,291 Soo Yeon. Can you hear me? 731 00:57:33,591 --> 00:57:34,791 Soo Yeon. Soo... 732 00:57:49,870 --> 00:57:50,940 What... 733 00:58:01,581 --> 00:58:03,650 Soo Yeon. 734 00:58:04,081 --> 00:58:06,190 Soo Yeon. Wake up. 735 00:58:07,291 --> 00:58:08,321 Soo Yeon. 736 00:58:09,091 --> 00:58:10,190 Soo Yeon! 737 00:58:36,420 --> 00:58:38,850 Soo Yeon! 738 00:59:12,420 --> 00:59:15,061 (Fox Bride Star) 739 00:59:15,660 --> 00:59:16,821 Soo Yeon. 740 00:59:17,761 --> 00:59:20,430 Where are you? Did you get hurt last night? 741 00:59:20,430 --> 00:59:22,331 Goodness. Did he get hurt badly? 742 00:59:22,331 --> 00:59:23,561 Did someone get hurt? 743 00:59:23,960 --> 00:59:25,200 Is it Soo Yeon? 744 00:59:25,231 --> 00:59:27,400 Why do you keep asking? 745 00:59:27,600 --> 00:59:29,471 You can't wear it for a while. 746 00:59:29,940 --> 00:59:31,071 Until when? 747 00:59:31,241 --> 00:59:32,471 That old man. 748 00:59:32,471 --> 00:59:34,581 He's been standing there all this time. 749 00:59:34,581 --> 00:59:36,440 Something is wrong, isn't it? 750 00:59:36,440 --> 00:59:39,311 You can't work at the airport anymore, can you? 751 00:59:40,511 --> 00:59:41,680 Let's love. 752 00:59:42,680 --> 00:59:43,751 Now. 55028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.