All language subtitles for Extraordinary-Mission-2017-720p-BluRay-x264-DD5-1-CHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong Download
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 www.fmsubs.com 2 00:01:58,958 --> 00:02:00,458 In our line of work, 3 00:02:01,167 --> 00:02:02,667 the moment we wake up 4 00:02:02,958 --> 00:02:05,166 is like walking into another dream. 5 00:02:07,708 --> 00:02:09,874 We can't tell when we're truly awake. 6 00:02:10,875 --> 00:02:12,791 That's a dangerous thing 7 00:02:16,750 --> 00:02:19,125 you may wake up from a nightmare 8 00:02:19,833 --> 00:02:21,916 and realize that it wasn't a dream after all. 9 00:02:26,875 --> 00:02:28,416 An older colleague once said, 10 00:02:29,417 --> 00:02:30,833 don't be afraid. 11 00:02:30,875 --> 00:02:33,000 Just remember who you are. 12 00:02:35,250 --> 00:02:36,791 I must remember... 13 00:02:38,708 --> 00:02:40,458 I'm a drug trafficker. 14 00:02:53,125 --> 00:02:53,958 Kai. 15 00:02:54,250 --> 00:02:56,166 Come over tonight. There's a job. 16 00:03:10,833 --> 00:03:11,833 Route number five. 17 00:03:28,000 --> 00:03:29,125 5, 6, 7, 8, 9. 18 00:03:30,458 --> 00:03:31,208 Pass. 19 00:03:31,209 --> 00:03:32,249 Get him, man. 20 00:03:32,833 --> 00:03:33,791 Do you have anything? 21 00:03:33,792 --> 00:03:34,375 No. 22 00:03:34,958 --> 00:03:35,874 Pass. 23 00:03:35,875 --> 00:03:36,875 Your turn. 24 00:03:41,542 --> 00:03:42,500 Time to work. 25 00:03:42,875 --> 00:03:43,791 Bin... 26 00:03:44,542 --> 00:03:45,542 Bin. 27 00:03:46,708 --> 00:03:48,874 Qiang, go to the same spot as last time. 28 00:03:49,042 --> 00:03:49,708 Sure. 29 00:03:49,792 --> 00:03:51,542 You, deliver to Mr. Hung in Nanyang Village. 30 00:03:51,875 --> 00:03:52,875 Sure. 31 00:03:54,042 --> 00:03:56,458 Monkey, your delivery point is a bit far this time. 32 00:03:56,667 --> 00:03:57,875 Okay, no problem. 33 00:03:59,167 --> 00:04:00,208 Kai, 34 00:04:00,292 --> 00:04:02,125 Nanjiang Village. Just follow the route. 35 00:04:04,542 --> 00:04:05,500 Don't screw up. 36 00:04:05,500 --> 00:04:06,250 No problem. 37 00:04:08,458 --> 00:04:09,458 Let's go. 38 00:04:14,917 --> 00:04:15,958 Get home safely. 39 00:04:16,208 --> 00:04:17,291 Thanks, Bin. 40 00:04:25,208 --> 00:04:26,374 Come on, follow my car down the mountain. 41 00:04:26,708 --> 00:04:27,416 Sure. 42 00:04:37,583 --> 00:04:38,916 They're off. 43 00:05:02,667 --> 00:05:03,958 Good luck. 44 00:05:06,917 --> 00:05:08,999 Traversing through a black-and-white blur 45 00:05:09,000 --> 00:05:10,041 You know 46 00:05:11,792 --> 00:05:13,707 Opening a new era 47 00:05:13,708 --> 00:05:14,708 I know 48 00:05:17,167 --> 00:05:20,125 I walk in the gale and the downpour 49 00:05:22,042 --> 00:05:25,125 Going against a deceptive illusion 50 00:05:39,000 --> 00:05:40,000 Stop. 51 00:05:41,208 --> 00:05:42,208 Turn off the ignition. 52 00:05:43,875 --> 00:05:44,666 You... 53 00:05:45,000 --> 00:05:46,000 Get out. 54 00:05:47,958 --> 00:05:48,999 What's wrong? 55 00:05:49,042 --> 00:05:49,958 Shut your mouth. 56 00:05:49,959 --> 00:05:50,999 Turn around. 57 00:05:51,917 --> 00:05:52,917 Hands on the car. 58 00:06:02,292 --> 00:06:03,333 Open it. 59 00:06:09,292 --> 00:06:10,333 What's this? 60 00:06:10,875 --> 00:06:11,957 I don't know. 61 00:06:11,958 --> 00:06:12,916 My boss put that in there. 62 00:06:12,917 --> 00:06:13,875 Your boss? 63 00:06:13,875 --> 00:06:14,875 Who's your boss? 64 00:06:15,167 --> 00:06:16,167 What boss? 65 00:06:16,333 --> 00:06:17,083 Forget about other people. 66 00:06:17,250 --> 00:06:19,208 You can explain yourself at the station. 67 00:06:32,542 --> 00:06:33,500 Get out of the car... 68 00:06:34,542 --> 00:06:35,542 Get out of the car... 69 00:07:49,792 --> 00:07:50,750 Where is he? 70 00:07:52,167 --> 00:07:53,125 He's gone. 71 00:07:54,708 --> 00:07:56,249 Call the captain. 72 00:08:01,500 --> 00:08:03,333 We'd agreed on two kilos 73 00:08:04,292 --> 00:08:05,999 and one man. 74 00:08:06,000 --> 00:08:07,166 What happened? 75 00:08:09,125 --> 00:08:11,458 I have multiple injured officers 76 00:08:11,625 --> 00:08:13,749 and two wrecked police cars! 77 00:08:13,750 --> 00:08:15,125 Are you messing with me?! 78 00:08:18,292 --> 00:08:20,124 I don't know what happened. 79 00:08:20,125 --> 00:08:21,291 Give me some time, I'll... 80 00:08:21,292 --> 00:08:22,708 Spare me the excuses! 81 00:08:23,792 --> 00:08:24,750 I'm telling you, 82 00:08:25,167 --> 00:08:28,000 I demand a bust right here, tonight! 83 00:08:32,167 --> 00:08:33,042 Sir, 84 00:08:34,125 --> 00:08:36,166 You should cut me some slack. 85 00:08:46,833 --> 00:08:48,374 If it wasn't for my protection, 86 00:08:50,042 --> 00:08:51,667 you'd be out of business. 87 00:09:12,625 --> 00:09:13,625 This volume 88 00:09:14,125 --> 00:09:15,583 should be enough for a decent bust. 89 00:09:17,875 --> 00:09:18,875 And the arrest? 90 00:09:20,125 --> 00:09:21,083 I'll arrange it. 91 00:09:26,208 --> 00:09:28,458 I told you to get a dummy for route five. 92 00:09:28,583 --> 00:09:30,583 Why did you change the plan? 93 00:09:30,750 --> 00:09:32,541 Why did you give it to Lin Kai? 94 00:09:32,625 --> 00:09:34,666 Do you know what a dummy is? 95 00:09:35,125 --> 00:09:37,208 Stupid... stupid... 96 00:09:39,125 --> 00:09:40,125 I'm sorry, Yi. It's my fault. 97 00:09:40,126 --> 00:09:41,625 What good does your sorry do?! 98 00:09:43,708 --> 00:09:46,166 Are you jealous of the kid? 99 00:09:46,583 --> 00:09:48,208 What era are you living in? 100 00:09:49,042 --> 00:09:51,332 Everything we do, we do for money. 101 00:09:51,333 --> 00:09:52,583 Do you get it? 102 00:09:52,792 --> 00:09:53,667 Yes, sir. 103 00:09:53,668 --> 00:09:55,708 Go find a scapegoat, right now! 104 00:09:55,750 --> 00:09:56,833 Yes, sir... 105 00:09:57,417 --> 00:09:58,417 I... 106 00:10:13,500 --> 00:10:14,583 You're still up? 107 00:10:54,167 --> 00:10:55,333 What do you want? 108 00:10:56,750 --> 00:10:58,166 What do you want? 109 00:10:58,333 --> 00:11:00,291 It was Yang Bin's idea. 110 00:11:01,500 --> 00:11:02,916 I didn't know a thing. 111 00:11:04,792 --> 00:11:06,375 Why should I believe you? 112 00:11:07,542 --> 00:11:09,333 I can sell anything... 113 00:11:10,625 --> 00:11:13,125 except those who can make money for me. 114 00:11:16,667 --> 00:11:18,292 I'm the same as you. 115 00:11:23,375 --> 00:11:25,083 I can kill anyone... 116 00:11:26,292 --> 00:11:28,333 except those who can make me rich. 117 00:12:33,083 --> 00:12:34,374 What happened? 118 00:12:35,708 --> 00:12:38,083 I think Cheng Yi may have been testing me, 119 00:12:38,750 --> 00:12:41,041 or maybe Yang Bin doesn't like having me around. 120 00:12:43,750 --> 00:12:45,291 Then you have to be more cautious. 121 00:12:46,583 --> 00:12:49,416 The goal is to find Cheng's drug factory as soon as possible. 122 00:12:51,542 --> 00:12:52,542 I know. 123 00:13:08,125 --> 00:13:09,416 Hang in there a little longer. 124 00:13:10,500 --> 00:13:12,833 I'll deal with Yang Bin as soon as I can. 125 00:13:14,208 --> 00:13:16,333 I think something fishy is happening on my end, too. 126 00:13:21,542 --> 00:13:22,958 Watch your back. 127 00:13:24,625 --> 00:13:25,625 I will. 128 00:13:41,583 --> 00:13:42,624 Liu Haojun. 129 00:13:44,000 --> 00:13:46,291 We want to send a mole to infiltrate 130 00:13:46,292 --> 00:13:48,625 a drug cartel that's selling high-purity heroin. 131 00:13:54,125 --> 00:13:56,083 This is an extremely dangerous mission. 132 00:13:56,417 --> 00:13:57,957 You can turn it down. 133 00:13:57,958 --> 00:13:58,791 However... 134 00:13:58,792 --> 00:14:00,500 if you do accept this mission. 135 00:14:00,958 --> 00:14:02,499 You'll be stripped of your badge 136 00:14:02,500 --> 00:14:04,249 and you'll live a new life as a drug trafficker. 137 00:14:04,250 --> 00:14:05,500 I accept the mission. 138 00:14:08,792 --> 00:14:10,332 This is your new identity. 139 00:14:10,333 --> 00:14:11,624 From now on, 140 00:14:11,625 --> 00:14:13,166 your name is Lin Kai. 141 00:14:26,625 --> 00:14:27,916 Ying, Cheng Yi's here. 142 00:14:31,625 --> 00:14:32,791 Mr. Cheng. 143 00:14:32,792 --> 00:14:34,917 Ying, this is Lin Kai. 144 00:14:35,583 --> 00:14:37,666 He'll be handling your account from now on. 145 00:14:38,042 --> 00:14:39,583 Sure. No problem! 146 00:14:48,708 --> 00:14:49,541 Stop! 147 00:14:50,625 --> 00:14:51,666 Don't move! 148 00:14:51,958 --> 00:14:52,833 Freeze! 149 00:14:57,167 --> 00:14:59,000 This place bring in a lot of money for us. 150 00:14:59,042 --> 00:15:01,708 Build a good relationship with them. 151 00:15:03,917 --> 00:15:05,124 Wen 152 00:15:05,125 --> 00:15:07,125 319p... 153 00:15:07,708 --> 00:15:08,708 Freeze... 154 00:15:09,417 --> 00:15:10,500 Stop, or we'll fire! 155 00:15:23,583 --> 00:15:24,458 Mr. Cheng. 156 00:15:32,583 --> 00:15:33,333 Let's go. 157 00:15:33,417 --> 00:15:34,333 Yes, sir. 158 00:15:38,417 --> 00:15:39,250 Bao. 159 00:15:39,250 --> 00:15:40,208 This is Kai. 160 00:15:40,209 --> 00:15:41,541 Hi, Kai. 161 00:15:42,083 --> 00:15:44,666 He's taking over Yang Bin's turf. 162 00:15:44,667 --> 00:15:46,250 Sure, that's no problem. 163 00:15:46,708 --> 00:15:47,416 Hi, Kai, 164 00:15:47,417 --> 00:15:48,917 nice to meet you. 165 00:16:03,250 --> 00:16:05,291 This is our distribution plant. 166 00:16:05,667 --> 00:16:07,167 How much we'll sell 167 00:16:07,750 --> 00:16:09,125 depends entirely on you. 168 00:16:09,625 --> 00:16:10,625 Of course. 169 00:16:11,000 --> 00:16:12,791 We'll all make a fortune. 170 00:16:13,625 --> 00:16:14,791 It's all yours! 171 00:16:17,125 --> 00:16:18,125 I want some, too! 172 00:16:18,208 --> 00:16:19,416 She wants me! 173 00:16:23,125 --> 00:16:24,250 Good work. 174 00:16:24,958 --> 00:16:25,833 Keep it UP- 175 00:16:25,958 --> 00:16:26,999 I'm off. 176 00:16:27,000 --> 00:16:28,416 Okay. Take care. 177 00:16:34,000 --> 00:16:34,958 Kai. 178 00:16:37,583 --> 00:16:39,958 I'll show you the most important step of the process. 179 00:16:46,792 --> 00:16:48,874 I've written down everyone that Cheng Yi introduced me to. 180 00:16:48,875 --> 00:16:50,750 People, time, place. 181 00:16:51,667 --> 00:16:54,292 I now know how he moves every day. 182 00:16:55,958 --> 00:16:57,666 The factory is just for packing. 183 00:16:58,292 --> 00:16:59,583 Do you have anything else? 184 00:17:00,167 --> 00:17:01,333 I'll keep investigating. 185 00:17:18,625 --> 00:17:20,250 Nice one, Kai... 186 00:17:20,333 --> 00:17:23,207 I just taught you a lesson, didn't I? 187 00:17:23,208 --> 00:17:24,083 Bottoms up. 188 00:17:24,250 --> 00:17:26,666 Come on, bottoms up... 189 00:17:26,667 --> 00:17:28,750 Thanks, Kai. 190 00:17:32,417 --> 00:17:33,375 Kai. 191 00:17:35,042 --> 00:17:36,083 Cheers, Kai. 192 00:17:38,000 --> 00:17:38,875 I want money... 193 00:17:42,875 --> 00:17:45,083 Thanks, Kai... 194 00:18:59,375 --> 00:19:01,416 Mama... 195 00:19:02,042 --> 00:19:03,792 Mama... 196 00:19:06,917 --> 00:19:08,625 Mama. 197 00:19:25,292 --> 00:19:26,541 Hello, Yi. 198 00:19:26,542 --> 00:19:27,375 Kai. 199 00:19:27,750 --> 00:19:30,000 I'm at the door. Open up. 200 00:19:39,875 --> 00:19:40,875 Yi. 201 00:19:42,375 --> 00:19:43,500 What's wrong? 202 00:19:44,167 --> 00:19:45,250 Come with me. 203 00:20:02,500 --> 00:20:03,624 Open the trunk. 204 00:20:03,625 --> 00:20:05,082 Mr. Cheng. 205 00:20:05,083 --> 00:20:06,791 Get to work... 206 00:20:06,958 --> 00:20:08,208 Mr. Cheng. 207 00:20:08,583 --> 00:20:09,833 Let's move it. 208 00:21:21,917 --> 00:21:22,792 Hello? 209 00:21:22,917 --> 00:21:23,917 We got clear skies. 210 00:21:24,583 --> 00:21:25,416 Got it. 211 00:21:36,917 --> 00:21:37,917 Hurry UP- 212 00:21:38,625 --> 00:21:39,958 Get ready to move. 213 00:21:57,625 --> 00:21:59,000 Why don't you ask me where we're going? 214 00:22:00,583 --> 00:22:02,458 You'll tell me when you want to. 215 00:22:04,792 --> 00:22:07,291 Just follow my directions here on out. 216 00:22:07,292 --> 00:22:08,499 Remember that. 217 00:22:08,500 --> 00:22:09,625 Got it, Yi. 218 00:22:32,000 --> 00:22:33,000 Wait for me here. 219 00:23:00,708 --> 00:23:02,333 Bear spotted. He's headed into the woods. 220 00:23:09,583 --> 00:23:11,124 Keep a close eye on him, number two. 221 00:23:34,583 --> 00:23:35,583 Mr. Luo. 222 00:23:37,750 --> 00:23:38,875 Don't worry, Mr. Luo. 223 00:23:39,542 --> 00:23:41,208 This kid is reliable. 224 00:23:51,000 --> 00:23:52,000 Mr. Luo. 225 00:23:52,875 --> 00:23:53,666 I'm telling you. 226 00:23:53,667 --> 00:23:54,917 Recently, 227 00:23:55,417 --> 00:23:56,750 business has been booming. 228 00:23:57,583 --> 00:24:00,083 We can barely keep up with demand. 229 00:24:01,125 --> 00:24:02,791 Have you found the man that my boss asked for? 230 00:24:02,917 --> 00:24:04,083 I'm looking right now. 231 00:24:04,708 --> 00:24:06,958 I'll let you know when I have any news. 232 00:24:10,125 --> 00:24:11,333 You can count the money. 233 00:24:15,708 --> 00:24:16,708 Open it. 234 00:24:35,833 --> 00:24:37,124 26 packs in total. 235 00:25:15,917 --> 00:25:17,208 The best stuff we've got. 236 00:25:19,417 --> 00:25:20,292 Come on. 237 00:25:21,292 --> 00:25:22,292 Come on. 238 00:25:25,250 --> 00:25:26,125 Let's move. 239 00:25:45,458 --> 00:25:46,208 Stop! 240 00:25:46,208 --> 00:25:47,083 Freeze! 241 00:26:11,875 --> 00:26:12,875 Don't move! 242 00:26:54,000 --> 00:26:54,875 Don't move! 243 00:26:59,083 --> 00:26:59,916 Freeze! 244 00:27:32,417 --> 00:27:33,458 Get in. Hurry. 245 00:28:27,292 --> 00:28:28,417 I just saved your ass, 246 00:28:29,000 --> 00:28:30,291 and you're pointing a gun at me. 247 00:28:33,083 --> 00:28:34,083 Shut up. 248 00:28:34,958 --> 00:28:35,999 Keep driving. 249 00:28:44,125 --> 00:28:46,541 We had a hiccup. Pick me up by the river. 250 00:28:54,125 --> 00:28:55,125 Stop here. 251 00:28:57,208 --> 00:28:58,208 Open the door. 252 00:29:06,375 --> 00:29:07,416 Walk. 253 00:30:09,583 --> 00:30:12,458 "Golden Triangle" 254 00:30:26,625 --> 00:30:27,375 Father. 255 00:30:27,583 --> 00:30:28,874 Dongfang is back. 256 00:30:28,875 --> 00:30:30,333 The money and the drugs are gone, 257 00:30:30,500 --> 00:30:33,083 but we've captured one of their men. 258 00:31:29,250 --> 00:31:30,208 Father. 259 00:31:48,375 --> 00:31:50,541 How long have you been working for Cheng, kid? 260 00:31:51,417 --> 00:31:52,458 Three years. 261 00:31:53,750 --> 00:31:55,375 Who stole my drugs? 262 00:31:55,625 --> 00:31:56,958 I don't know, sir. 263 00:31:58,417 --> 00:32:00,208 Didn't Cheng say that the Yunlai police... 264 00:32:00,542 --> 00:32:01,333 has already been taken care of? 265 00:32:01,334 --> 00:32:02,666 How did the deal get screwed? 266 00:32:05,333 --> 00:32:07,374 He definitely sold us out. 267 00:32:11,083 --> 00:32:11,791 Sir, 268 00:32:11,792 --> 00:32:13,000 I really don't know what happened. 269 00:32:14,375 --> 00:32:15,958 If I do, I would've told you already. 270 00:32:18,250 --> 00:32:19,416 Don't shoot me, sir. 271 00:32:19,417 --> 00:32:20,167 Sir! 272 00:32:20,168 --> 00:32:21,791 I can get your money and your stuff back. 273 00:32:21,792 --> 00:32:23,500 I know all of Cheng's spots. 274 00:32:24,667 --> 00:32:26,458 I'm useful to you, sir. 275 00:32:26,708 --> 00:32:28,749 I can definitely help you find Cheng Yi. 276 00:32:41,375 --> 00:32:42,624 Work with me... 277 00:32:42,625 --> 00:32:43,666 I can, sir. 278 00:32:44,167 --> 00:32:45,749 Let's see what God has to say about that. 279 00:32:45,750 --> 00:32:46,958 What do you mean, sir? 280 00:32:52,750 --> 00:32:54,666 No, don't shoot me. Please. 281 00:32:54,792 --> 00:32:56,791 If you shoot me, you get nothing. Trust me. 282 00:32:56,792 --> 00:32:57,667 Have your men take me back, 283 00:32:57,668 --> 00:32:59,249 and I'll get your money and your drugs. Okay? 284 00:32:59,250 --> 00:33:00,416 Please, sir! 285 00:33:13,167 --> 00:33:14,250 Kill me! 286 00:33:14,958 --> 00:33:16,666 Just kill me! 287 00:33:18,833 --> 00:33:19,958 What's your name? 288 00:33:22,292 --> 00:33:23,417 Lin Kai. 289 00:33:23,500 --> 00:33:25,708 Is that your real name, Lin Kai? 290 00:33:25,750 --> 00:33:26,750 It is. 291 00:33:42,458 --> 00:33:43,999 I'm sorry, father. 292 00:33:44,667 --> 00:33:46,500 Sit this one out. 293 00:33:47,042 --> 00:33:48,250 Let Qingshui go. 294 00:33:48,292 --> 00:33:49,333 Let me go. 295 00:33:49,625 --> 00:33:50,625 I can do this. 296 00:33:52,292 --> 00:33:54,000 Go with Dongfang. 297 00:33:54,833 --> 00:33:56,333 Don't screw this up. 298 00:34:19,708 --> 00:34:22,624 "Yunlai, China" 299 00:34:26,917 --> 00:34:28,499 This autumn, 300 00:34:28,500 --> 00:34:30,666 the Yunlai police took drastic action 301 00:34:31,417 --> 00:34:34,375 and seized shipments of heroin that were smuggled into China. 302 00:34:34,500 --> 00:34:36,000 Our actions were successful. 303 00:34:36,417 --> 00:34:38,000 The results are clear. 304 00:34:39,458 --> 00:34:42,333 We must continue our hard work 305 00:34:42,708 --> 00:34:44,708 and eliminate the drug plague together 306 00:34:45,417 --> 00:34:46,708 once and for all. 307 00:34:58,417 --> 00:35:00,125 Look into this Wang Bo for me. 308 00:35:10,833 --> 00:35:13,416 The man in green with the beanie works for me. 309 00:35:13,667 --> 00:35:15,417 He should know where Cheng Yi is. 310 00:35:18,667 --> 00:35:19,875 Do you want me to grill him? 311 00:35:25,500 --> 00:35:26,583 Don't try anything funny. 312 00:35:27,042 --> 00:35:28,417 I'm watching you. 313 00:35:54,542 --> 00:35:55,750 You're back, Kai? 314 00:35:59,125 --> 00:36:00,541 Didn't Me. Cheng say... 315 00:36:00,625 --> 00:36:02,208 that you were captured? 316 00:36:03,625 --> 00:36:04,625 Xiao Bei... 317 00:36:04,958 --> 00:36:06,458 You think you're the man now? 318 00:36:07,792 --> 00:36:08,958 What do you mean, Kai? 319 00:36:09,667 --> 00:36:11,416 The cops are looking everywhere for you. 320 00:36:11,417 --> 00:36:12,957 The cops are looking for me... 321 00:36:12,958 --> 00:36:14,999 and you wanted me to get caught, don't you? 322 00:36:15,000 --> 00:36:16,249 You want to be the boss, don't you? 323 00:36:16,250 --> 00:36:17,499 No... Kai. 324 00:36:17,500 --> 00:36:18,833 Didn't the drugs get seized? 325 00:36:19,208 --> 00:36:20,499 - It's mine. - It's yours? 326 00:36:20,500 --> 00:36:21,666 It's my stash. 327 00:36:23,792 --> 00:36:24,792 Where did it come from? 328 00:36:24,792 --> 00:36:25,750 It's my own stash. 329 00:36:25,751 --> 00:36:27,208 - It's yours? - It's mine. 330 00:36:27,500 --> 00:36:28,500 Are you playing me? 331 00:36:28,917 --> 00:36:29,625 Get up. 332 00:36:29,625 --> 00:36:30,500 I'm not messing with you. 333 00:36:44,958 --> 00:36:46,124 I'll ask you one more time. 334 00:36:46,542 --> 00:36:48,499 - I'm not messing with you. - You're not? 335 00:36:48,500 --> 00:36:50,166 - Screw you. - Kai. 336 00:36:50,500 --> 00:36:51,458 Get up. 337 00:36:51,667 --> 00:36:52,458 Come here. 338 00:36:57,625 --> 00:36:58,625 Xiao Pan. 339 00:36:59,542 --> 00:37:00,792 Trace this number. 340 00:37:01,542 --> 00:37:02,208 Sure. 341 00:37:02,500 --> 00:37:03,541 Is it Cheng Yi's? 342 00:37:03,542 --> 00:37:04,791 - It's not - Are you sure? 343 00:37:04,792 --> 00:37:05,667 It really isn't. 344 00:37:06,708 --> 00:37:08,499 It's not. It's my stash. 345 00:37:11,542 --> 00:37:12,875 Are you trying to stir trouble? 346 00:37:13,500 --> 00:37:14,500 I got his location. 347 00:37:26,542 --> 00:37:27,583 Who is it? 348 00:37:28,875 --> 00:37:29,708 It's me. 349 00:37:29,709 --> 00:37:30,833 Lin Kai. 350 00:37:43,542 --> 00:37:44,583 Get out. 351 00:38:00,875 --> 00:38:02,208 You've got some balls, 352 00:38:03,000 --> 00:38:04,083 stealing from me. 353 00:38:04,542 --> 00:38:05,250 I didn't... 354 00:38:05,333 --> 00:38:06,541 that's not what happened, Mr. Luo. 355 00:38:06,542 --> 00:38:07,833 I was forced. 356 00:38:08,542 --> 00:38:09,624 If I didn't cooperate, 357 00:38:09,625 --> 00:38:11,208 they would've sent me to jail. 358 00:38:11,542 --> 00:38:12,542 Who? 359 00:38:13,583 --> 00:38:14,583 Mr. Luo, 360 00:38:14,750 --> 00:38:16,916 you might as well kill me. 361 00:38:17,875 --> 00:38:19,041 You're not gonna talk? 362 00:38:20,042 --> 00:38:21,749 No... Mr. Lu0... I'll talk... 363 00:38:21,750 --> 00:38:23,791 Wang Bo... it's Wang Bo. 364 00:38:25,625 --> 00:38:26,958 Our agreement was that 365 00:38:27,292 --> 00:38:28,958 I would get the money and the drugs. 366 00:38:29,250 --> 00:38:32,291 But I still haven't received a single cent. 367 00:38:38,667 --> 00:38:39,917 Call him. 368 00:38:40,625 --> 00:38:41,625 Set up a meet. 369 00:38:42,250 --> 00:38:43,333 I'll get your money for you. 370 00:38:50,667 --> 00:38:51,667 Stop. 371 00:38:55,958 --> 00:38:56,958 Who wants to talk first? 372 00:38:57,625 --> 00:38:59,125 It was his idea. 373 00:39:00,125 --> 00:39:01,750 He made up things 374 00:39:02,042 --> 00:39:03,917 and blackmailed me into stealing the drugs. 375 00:39:04,667 --> 00:39:06,916 I don't know anything beyond that. 376 00:39:06,917 --> 00:39:08,792 You coward, 377 00:39:09,375 --> 00:39:10,624 it was your idea all along. 378 00:39:10,625 --> 00:39:12,374 Now you're pinning everything on me. 379 00:39:12,375 --> 00:39:14,166 Give me back my share. 380 00:39:15,750 --> 00:39:17,000 Enough with the show. 381 00:39:18,000 --> 00:39:19,666 Where are my money and my drugs? 382 00:39:21,667 --> 00:39:22,792 He has it. 383 00:39:23,042 --> 00:39:24,333 I'm not lying. 384 00:39:25,000 --> 00:39:26,666 I really don't have it. 385 00:39:30,667 --> 00:39:32,125 I'll ask you one last time. 386 00:39:33,417 --> 00:39:35,833 Where are my money and my drugs? 387 00:39:36,667 --> 00:39:38,292 They're really in his hands. 388 00:39:40,125 --> 00:39:40,833 I really don't have it. 389 00:39:40,834 --> 00:39:42,332 I'm serious. 390 00:39:42,333 --> 00:39:44,041 We have a long-term partnership. 391 00:39:44,667 --> 00:39:47,125 Why would I do something this stupid? 392 00:39:47,792 --> 00:39:48,792 It's him. 393 00:39:48,793 --> 00:39:50,666 He wants a huge bust so he can get a promotion. 394 00:39:50,667 --> 00:39:52,958 He forced me to work for him. 395 00:40:01,125 --> 00:40:03,832 We have a long-term partnership. Why would I... 396 00:40:03,833 --> 00:40:06,333 If the police hears this, 397 00:40:06,708 --> 00:40:08,041 what will happen to you? 398 00:40:11,875 --> 00:40:13,707 A promotion or a funeral... 399 00:40:13,708 --> 00:40:15,041 Your choice. 400 00:40:20,875 --> 00:40:23,291 You have the money and the drugs? 401 00:40:36,125 --> 00:40:37,833 He really has everything? 402 00:40:38,458 --> 00:40:39,458 Yes. 403 00:40:42,417 --> 00:40:43,750 Then you're done here. 404 00:40:54,042 --> 00:40:55,833 You're one of us now. 405 00:41:01,083 --> 00:41:02,416 Clean this up. 406 00:42:07,292 --> 00:42:08,292 Alright. 407 00:42:08,417 --> 00:42:10,375 Everything's cleaned up now. 408 00:42:14,583 --> 00:42:16,291 Call your boss! 409 00:42:19,000 --> 00:42:20,333 Are you sure you want to do this? 410 00:42:34,375 --> 00:42:35,375 What's going on? 411 00:42:35,376 --> 00:42:36,541 Is everything taken care of? 412 00:42:39,083 --> 00:42:40,208 All taken care of. 413 00:42:42,042 --> 00:42:43,249 Everything you want 414 00:42:43,250 --> 00:42:44,916 is with me. 415 00:42:48,833 --> 00:42:49,874 Let's have a chat. 416 00:42:51,375 --> 00:42:52,291 Sure. 417 00:43:13,875 --> 00:43:14,708 Police! 418 00:43:14,708 --> 00:43:15,541 Don't move. 419 00:43:16,875 --> 00:43:17,875 What are you doing? 420 00:43:23,583 --> 00:43:24,333 Squat 421 00:43:27,250 --> 00:43:28,125 Captain. 422 00:43:42,917 --> 00:43:43,583 Captain. 423 00:43:45,125 --> 00:43:47,500 "Wait." 424 00:43:56,042 --> 00:43:58,125 "No Signal." 425 00:44:30,458 --> 00:44:31,458 What's going on? 426 00:44:38,500 --> 00:44:39,583 Kid, 427 00:44:40,167 --> 00:44:42,417 the drugs and the money will set you for life. 428 00:44:42,708 --> 00:44:44,041 Why did you come back? 429 00:44:44,333 --> 00:44:46,499 I want to get to know you better. 430 00:44:46,958 --> 00:44:48,124 Besides, this small batch 431 00:44:48,125 --> 00:44:50,208 doesn't amount to much for me. 432 00:44:53,458 --> 00:44:55,374 You're a big shot from a big city. 433 00:44:55,375 --> 00:44:57,791 What can a small place like this do for you? 434 00:44:59,458 --> 00:45:01,458 I want you to give me the Greater China market. 435 00:45:12,042 --> 00:45:13,500 What can you give me for it? 436 00:45:13,667 --> 00:45:14,667 From now on, 437 00:45:15,083 --> 00:45:17,207 you won't just be selling ingredients. 438 00:45:17,208 --> 00:45:19,041 I'll arrange permits, 439 00:45:19,042 --> 00:45:20,957 customs, processing and sales. 440 00:45:20,958 --> 00:45:22,582 Anything that Cheng Yi didn't pay you for, 441 00:45:22,583 --> 00:45:23,707 I'll pay. 442 00:45:23,708 --> 00:45:25,541 I promise that your profit will spike. 443 00:45:33,583 --> 00:45:35,082 How can I trust you? 444 00:45:35,083 --> 00:45:36,583 The money and the drugs 445 00:45:37,125 --> 00:45:38,750 will be returned to you. 446 00:45:38,875 --> 00:45:40,416 Call it a joining fee. 447 00:45:40,542 --> 00:45:41,250 Okay. 448 00:45:42,375 --> 00:45:43,541 I trust you. 449 00:45:44,708 --> 00:45:46,291 Let's sit down and chat. 450 00:45:47,542 --> 00:45:48,667 Give me your gun. 451 00:45:51,042 --> 00:45:52,416 How do I know you won't kill me? 452 00:45:52,417 --> 00:45:53,292 Brother, 453 00:45:53,375 --> 00:45:55,291 this isn't how you repay my trust. 454 00:45:59,375 --> 00:46:01,041 I'm a businessman. 455 00:46:01,083 --> 00:46:02,041 A partnership 456 00:46:03,583 --> 00:46:04,749 is built on goodwill. 457 00:46:21,583 --> 00:46:23,666 "The Commander Star" has left his First House. 458 00:46:23,958 --> 00:46:25,083 His life has run its course. 459 00:46:26,417 --> 00:46:27,750 It wasn't my call to make. 460 00:46:44,458 --> 00:46:45,666 Deputy Chief Wang. 461 00:46:49,125 --> 00:46:50,541 Come with us. 462 00:46:53,333 --> 00:46:54,333 Please. 463 00:47:23,167 --> 00:47:24,083 What's going on? 464 00:47:26,667 --> 00:47:28,083 Who sent you? 465 00:47:52,833 --> 00:47:54,166 Who are you? 466 00:48:01,292 --> 00:48:03,125 I told you already. 467 00:48:04,750 --> 00:48:06,250 I'm Lin Kai. 468 00:48:08,333 --> 00:48:10,208 I work for Cheng Yi. 469 00:48:10,583 --> 00:48:11,791 Right... 470 00:48:12,542 --> 00:48:14,458 You're a mole sent by the cops. 471 00:48:15,500 --> 00:48:18,083 Your grandpa sent me. 472 00:48:20,083 --> 00:48:22,166 You're the mole! 473 00:48:23,292 --> 00:48:25,250 My life is worth nothing anyway. 474 00:48:27,125 --> 00:48:29,583 Cut me. Kill me. Do whatever you want. 475 00:48:30,833 --> 00:48:32,374 If you don't want to work with me, 476 00:48:32,375 --> 00:48:33,833 then let me go. 477 00:48:35,083 --> 00:48:37,374 Then let's see if you can get out of here alive. 478 00:48:57,792 --> 00:48:59,167 Yunan. 479 00:48:59,458 --> 00:49:01,166 Our chance is finally here... 480 00:49:38,292 --> 00:49:39,292 I've spoilt you. 481 00:49:40,500 --> 00:49:42,249 You're a a mole sent by the cops. 482 00:49:42,250 --> 00:49:44,291 You'll live a new life as a drug trafficker. 483 00:49:44,292 --> 00:49:45,292 Undercover. 484 00:49:47,208 --> 00:49:48,374 Let's see if you can... 485 00:49:48,375 --> 00:49:50,375 Let's see if you can get out of here alive. 486 00:49:52,958 --> 00:49:55,333 From now on... 487 00:49:55,458 --> 00:49:57,541 your name is Lin Kai. 488 00:51:22,375 --> 00:51:23,708 An older colleague once said, 489 00:51:24,875 --> 00:51:28,291 don't be scared even if you wake up in a nightmare. 490 00:51:28,625 --> 00:51:30,583 Just remember who you are. 491 00:51:32,417 --> 00:51:33,583 I must remember... 492 00:51:34,583 --> 00:51:35,916 My name is Lin Kai. 493 00:51:36,792 --> 00:51:38,083 I'm a drug trafficker. 494 00:52:39,417 --> 00:52:40,708 Who wants to play? 495 00:52:41,042 --> 00:52:45,542 I do, Father! I do... 496 00:52:48,458 --> 00:52:51,874 Rock, paper, scissors... 497 00:52:54,333 --> 00:52:57,041 Miss Qingshui is back! 498 00:53:01,750 --> 00:53:04,750 Miss Qingshui! 499 00:53:24,833 --> 00:53:26,708 These are my kids. 500 00:53:27,333 --> 00:53:30,583 I always make time to visit them. 501 00:53:34,750 --> 00:53:36,666 You look well. 502 00:53:39,750 --> 00:53:41,250 Since you're still alive, 503 00:53:41,583 --> 00:53:42,833 tell me about your plan. 504 00:53:44,917 --> 00:53:46,375 You're done asking about who I am? 505 00:53:49,042 --> 00:53:50,417 It doesn't matter who you are. 506 00:53:51,250 --> 00:53:52,250 Speak. 507 00:53:55,250 --> 00:53:56,666 I replace Cheng Yi. 508 00:53:57,250 --> 00:53:58,666 You supply the goods, 509 00:53:58,667 --> 00:53:59,750 everything else stays the same. 510 00:54:01,042 --> 00:54:02,292 How do we split the money? 511 00:54:05,333 --> 00:54:06,124 Fifty-fifty. 512 00:54:09,625 --> 00:54:11,000 Can you handle all that? 513 00:54:12,958 --> 00:54:14,041 If I can't handle it, 514 00:54:14,042 --> 00:54:15,250 would I have the balls to come here? 515 00:54:17,667 --> 00:54:18,417 But... 516 00:54:18,792 --> 00:54:20,917 I set the sales price. 517 00:54:28,000 --> 00:54:29,458 Seventy-thirty. 518 00:54:30,250 --> 00:54:31,583 It has to be fifty-fifty 519 00:54:31,958 --> 00:54:33,083 or forget about it. 520 00:54:34,625 --> 00:54:35,625 I promise you, 521 00:54:37,167 --> 00:54:38,917 your profits will go up exponentially. 522 00:54:41,125 --> 00:54:43,750 The big shot has a big mouth, too. 523 00:54:44,792 --> 00:54:46,458 Do you have the guts to give it a try? 524 00:55:01,792 --> 00:55:03,166 During your treatment, 525 00:55:03,167 --> 00:55:04,791 we were worried that you wouldn't make it. 526 00:55:04,792 --> 00:55:06,167 So we injected some morphine. 527 00:55:19,625 --> 00:55:21,833 We're both in the drug business. 528 00:55:24,708 --> 00:55:26,208 Take as much as you need. 529 00:57:59,875 --> 00:58:01,125 Stop pretending. 530 00:58:01,875 --> 00:58:03,791 I know who you are. 531 00:58:03,792 --> 00:58:05,208 Liu Haojun. 532 00:58:05,875 --> 00:58:07,207 I trust you. 533 00:58:07,208 --> 00:58:09,041 I know you'll complete your mission. 534 00:58:24,125 --> 00:58:25,000 Mama... 535 00:58:33,958 --> 00:58:34,958 Mama... 536 00:58:43,875 --> 00:58:45,625 It's Okay. Mama's here. 537 00:58:47,042 --> 00:58:49,625 I miss you. 538 00:58:51,375 --> 00:58:53,375 I can't stand this. 539 01:00:02,375 --> 01:00:03,875 Why did you help me? 540 01:00:30,958 --> 01:00:33,166 Don't let me see anything like this again. 541 01:00:54,250 --> 01:00:57,041 "No Signal." 542 01:01:44,917 --> 01:01:46,333 Our cost is high, 543 01:01:46,833 --> 01:01:48,833 but we don't have to worry about surveillance. 544 01:01:49,333 --> 01:01:52,541 To turn a seed into Double Eagle heroin 545 01:01:52,542 --> 01:01:53,792 takes only three months. 546 01:01:56,833 --> 01:01:58,166 I don't care... 547 01:01:58,833 --> 01:01:59,999 about the process. 548 01:02:02,375 --> 01:02:04,041 I only care about the business. 549 01:02:08,125 --> 01:02:09,125 Sure. 550 01:02:09,917 --> 01:02:11,250 Money's important. 551 01:03:02,958 --> 01:03:03,958 Get closer. 552 01:03:15,167 --> 01:03:16,624 I'm in the Golden Triangle. 553 01:03:16,625 --> 01:03:17,833 Will get in touch when I have a chance. 554 01:03:20,208 --> 01:03:21,249 Let's go. 555 01:03:59,958 --> 01:04:01,124 The permits have been signed. 556 01:04:02,292 --> 01:04:03,542 They will last you for a month. 557 01:05:56,333 --> 01:05:57,333 Feeling better? 558 01:06:10,792 --> 01:06:11,792 HOW long? 559 01:06:15,500 --> 01:06:16,583 Don't worry about me. 560 01:06:17,792 --> 01:06:19,333 We have to abort the mission. 561 01:06:19,958 --> 01:06:21,124 You're in way over your head. 562 01:06:21,375 --> 01:06:23,083 You think I want to be an addict?! 563 01:06:24,125 --> 01:06:25,458 They're controlling me with this! 564 01:06:25,542 --> 01:06:26,707 If I quit, then it's over! 565 01:06:26,708 --> 01:06:28,124 That's the price I pay! 566 01:06:46,125 --> 01:06:47,291 I can quit it. 567 01:06:48,083 --> 01:06:49,124 Don't worry. 568 01:07:00,833 --> 01:07:01,874 Alright. 569 01:07:03,833 --> 01:07:06,291 I'm in contact with the core figures in the Golden Triangle 570 01:07:07,167 --> 01:07:08,458 He's letting me take Cheng Yi's place. 571 01:07:09,042 --> 01:07:11,124 The whole town is planted with jammers. 572 01:07:11,125 --> 01:07:12,416 GPS is useless there. 573 01:07:13,208 --> 01:07:15,041 The border is surrounded by guards. 574 01:07:16,542 --> 01:07:18,792 There's no phone service and no internet in town. 575 01:07:19,333 --> 01:07:22,249 Only Eagle and a few of his men have satellite phones. 576 01:07:25,125 --> 01:07:26,125 What's his name? 577 01:07:28,167 --> 01:07:29,167 Eagle. 578 01:07:30,292 --> 01:07:31,417 Impossible. 579 01:07:32,375 --> 01:07:33,458 What do you mean? 580 01:07:39,625 --> 01:07:40,791 Ten years ago, 581 01:07:42,292 --> 01:07:44,750 We had in a joint operation with Interpol. 582 01:07:46,250 --> 01:07:48,250 I was like you. 583 01:07:49,417 --> 01:07:51,792 I infiltrated a drug cartel in the Golden Triangle. 584 01:07:52,583 --> 01:07:54,458 The head of that drug cartel 585 01:07:55,375 --> 01:07:56,458 was also named Eagle. 586 01:07:59,375 --> 01:08:01,083 We conducted a raid. 587 01:08:02,208 --> 01:08:03,666 But during the arrest... 588 01:08:03,667 --> 01:08:04,833 there was an accident. 589 01:08:10,708 --> 01:08:12,624 Our car exploded. 590 01:08:13,542 --> 01:08:15,250 It went up in flames. 591 01:08:22,250 --> 01:08:23,708 Could it be the same man? 592 01:08:29,125 --> 01:08:29,791 No. 593 01:08:29,792 --> 01:08:30,792 That's impossible. 594 01:08:32,375 --> 01:08:33,416 But... 595 01:08:34,667 --> 01:08:36,125 production of heroin of such high purity 596 01:08:37,333 --> 01:08:39,499 must have something to do with his old associates. 597 01:08:44,583 --> 01:08:45,583 Haojun. 598 01:08:47,625 --> 01:08:48,583 Your next step... 599 01:08:49,250 --> 01:08:51,208 is to get their exact location. 600 01:08:51,875 --> 01:08:53,999 We'll set up a joint operation with Interpol 601 01:08:54,000 --> 01:08:55,250 and catch them all in one go. 602 01:08:58,708 --> 01:08:59,583 Got it. 603 01:09:21,792 --> 01:09:23,792 Pray for a change of fortune. 604 01:09:24,167 --> 01:09:25,958 Pray for the eradication of illnesses. 605 01:09:26,250 --> 01:09:30,625 Be free of danger and misfortune. Live long in peace. 606 01:09:30,875 --> 01:09:34,875 Be humble and gracious. Respect your elders. 607 01:09:35,292 --> 01:09:39,792 Then you shall be rewarded with life, beauty, happiness, health. 608 01:09:44,333 --> 01:09:46,458 You may place your flowers on the altar. 609 01:10:20,625 --> 01:10:21,625 My wife. 610 01:10:22,167 --> 01:10:24,208 Today is her birthday. 611 01:10:31,583 --> 01:10:33,208 You've done a good job in China. 612 01:10:34,292 --> 01:10:35,375 The elders... 613 01:10:35,458 --> 01:10:37,041 have taken an interest in you. 614 01:10:38,792 --> 01:10:41,333 Come meet them tonight. 615 01:10:41,625 --> 01:10:42,541 Sure. 616 01:11:40,958 --> 01:11:43,458 Everyone. 617 01:11:45,000 --> 01:11:46,500 The man who helped 618 01:11:46,958 --> 01:11:48,333 Double Eagle 619 01:11:49,375 --> 01:11:51,125 multiply its profits 620 01:11:52,375 --> 01:11:54,083 is this big city kid. 621 01:11:54,917 --> 01:11:56,292 His name is Lin Kai. 622 01:12:03,542 --> 01:12:04,958 I like young talents 623 01:12:05,708 --> 01:12:07,208 who are smart and capable. 624 01:12:12,792 --> 01:12:15,125 Accomplishments must be rewarded. 625 01:12:15,792 --> 01:12:18,500 Misdeeds must be punished. 626 01:12:19,125 --> 01:12:20,791 Have you made accomplishments or misdeeds? 627 01:12:22,125 --> 01:12:23,874 That's not for me to decide. 628 01:12:23,875 --> 01:12:25,458 You'll have to ask Eagle. 629 01:12:47,917 --> 01:12:48,917 Double Eagle 630 01:12:50,000 --> 01:12:51,333 has heroin of the highest 631 01:12:51,583 --> 01:12:54,499 purity and quality in Southeast Asia. 632 01:12:56,000 --> 01:12:58,208 Because of our expertise in our formula. 633 01:12:59,833 --> 01:13:03,833 That's how we rule the world. 634 01:13:06,250 --> 01:13:07,541 However, 635 01:13:10,000 --> 01:13:11,583 a new player has emerged. 636 01:13:19,167 --> 01:13:20,667 It's called... 637 01:13:21,250 --> 01:13:23,000 methamphetamine. 638 01:13:23,458 --> 01:13:24,583 Also known as ice. 639 01:13:24,792 --> 01:13:27,750 This thing earns three times more profit than heroin. 640 01:13:29,625 --> 01:13:31,541 Should we give it a try? 641 01:13:33,375 --> 01:13:35,875 Planting is our expertise. 642 01:13:36,250 --> 01:13:37,875 Growing poppies is one thing. 643 01:13:38,167 --> 01:13:41,583 What do we know about chemistry? 644 01:13:42,042 --> 01:13:43,292 We can always learn. 645 01:13:44,042 --> 01:13:46,500 We went from the field to hydroponics, 646 01:13:46,875 --> 01:13:49,000 and we're still standing, aren't we? 647 01:13:49,708 --> 01:13:50,708 Exactly. 648 01:13:51,333 --> 01:13:52,374 It's impossible! 649 01:14:03,708 --> 01:14:05,499 Reality can be cruel. 650 01:14:07,250 --> 01:14:08,583 To be frank... 651 01:14:10,958 --> 01:14:12,499 we're working 652 01:14:12,708 --> 01:14:14,624 in a declining industry. 653 01:14:16,750 --> 01:14:18,708 I think it's worth a try. 654 01:14:19,917 --> 01:14:21,875 The South American gangs own the ice business. 655 01:14:23,250 --> 01:14:24,541 How can we touch it? 656 01:14:24,958 --> 01:14:26,249 Don't you all think so? 657 01:14:30,250 --> 01:14:31,250 Boss“. 658 01:14:31,251 --> 01:14:32,333 Let's drop it... 659 01:14:32,708 --> 01:14:33,666 for now. 660 01:15:02,292 --> 01:15:03,125 Boss. 661 01:15:03,875 --> 01:15:05,166 Did you call me in this early 662 01:15:05,167 --> 01:15:06,500 for something urgent? 663 01:15:31,958 --> 01:15:32,833 Let's go. 664 01:15:38,375 --> 01:15:39,333 Father. 665 01:15:41,333 --> 01:15:42,166 Are you Okay? 666 01:15:42,542 --> 01:15:44,167 Did you drink too much last night? 667 01:15:47,125 --> 01:15:48,583 Everyone was having fun. 668 01:15:51,000 --> 01:15:52,707 The elders have given the green light. 669 01:15:52,708 --> 01:15:54,041 You'll be in charge of the ice deal. 670 01:15:54,042 --> 01:15:56,208 Get us some Ephedra. 671 01:15:57,250 --> 01:15:58,541 I can do that. 672 01:16:00,542 --> 01:16:03,375 But Ephedra is banned in China. 673 01:16:03,583 --> 01:16:05,916 I'll need permits from at least five departments to bring it here. 674 01:16:05,917 --> 01:16:07,917 The police will be our biggest hurdle. 675 01:16:12,667 --> 01:16:15,875 Don't we have Wang Bo in the police department? 676 01:16:18,083 --> 01:16:19,666 Wang Bo's pay grade is too low. 677 01:16:20,208 --> 01:16:22,249 He won't be able to pull it off. 678 01:16:26,375 --> 01:16:28,083 You mean this deal 679 01:16:28,542 --> 01:16:29,542 isn't going to work? 680 01:16:33,958 --> 01:16:35,624 We have the money and the people. 681 01:16:36,625 --> 01:16:38,500 Why can't we just grow it ourselves? 682 01:16:40,583 --> 01:16:41,916 I can't wait any longer. 683 01:16:42,250 --> 01:16:43,125 We have to hurry. 684 01:16:45,000 --> 01:16:46,541 What's the rush? 685 01:16:50,500 --> 01:16:51,583 Come here. 686 01:17:23,958 --> 01:17:25,499 The man in there... 687 01:17:25,750 --> 01:17:27,125 his name is Zhang Haitao. 688 01:17:30,125 --> 01:17:33,500 My wife and child died at their hands. 689 01:17:35,792 --> 01:17:39,625 I know that he worked with the man who sold me out. 690 01:17:40,167 --> 01:17:42,541 He was the one I trusted the most. 691 01:17:42,542 --> 01:17:44,291 I couldn't believe that 692 01:17:44,292 --> 01:17:45,625 he'd betray me. 693 01:17:46,792 --> 01:17:47,792 That day, 694 01:17:49,125 --> 01:17:52,125 they finally had a chance to arrest me. 695 01:18:14,667 --> 01:18:15,750 Freeze. Police! 696 01:18:24,542 --> 01:18:25,833 You traitor. 697 01:18:48,792 --> 01:18:49,792 Yunann. 698 01:19:00,583 --> 01:19:01,583 Are you Okay? 699 01:19:02,125 --> 01:19:03,125 I'm fine. 700 01:20:21,875 --> 01:20:23,125 Pull him out. 701 01:20:23,375 --> 01:20:24,875 Pull him Out! 702 01:20:35,042 --> 01:20:36,875 I've tortured him for ten years. 703 01:20:37,708 --> 01:20:39,749 And I've kept him alive for ten years. 704 01:20:39,875 --> 01:20:41,666 Of course I can't just let him die! 705 01:20:42,292 --> 01:20:43,333 I know 706 01:20:43,875 --> 01:20:46,083 that God sent him to help me. 707 01:20:54,375 --> 01:20:56,041 Help me find a man in China. 708 01:20:57,000 --> 01:20:59,416 To save him, this man 709 01:21:00,417 --> 01:21:01,667 will get us the Ephedra. 710 01:21:02,500 --> 01:21:03,875 Who do you want me to find? 711 01:21:06,667 --> 01:21:08,375 I only know him as Huasheng. 712 01:21:10,875 --> 01:21:11,875 Huasheng? 713 01:21:15,375 --> 01:21:16,375 No problem. 714 01:21:28,792 --> 01:21:31,042 Why didn't you hand the map to Eagle? 715 01:21:38,708 --> 01:21:39,541 Do you know 716 01:21:39,542 --> 01:21:40,707 why circus elephants 717 01:21:40,708 --> 01:21:42,541 just sit around all day 718 01:21:42,542 --> 01:21:44,042 and let people order them around? 719 01:21:45,083 --> 01:21:47,208 Because they were tamed at a young age. 720 01:21:47,417 --> 01:21:48,417 Whoever tries to escape 721 01:21:48,418 --> 01:21:49,750 will get beaten. 722 01:21:50,167 --> 01:21:51,417 When they become adults, 723 01:21:51,792 --> 01:21:53,875 even though they're no longer shackled, 724 01:21:54,042 --> 01:21:55,333 they don't dare to escape. 725 01:21:56,000 --> 01:21:57,582 Of course, if elephants want to run 726 01:21:57,583 --> 01:21:59,041 who can physically stop them? 727 01:22:00,792 --> 01:22:02,833 They just lack the courage to leave. 728 01:22:06,500 --> 01:22:08,041 The world is a huge place. 729 01:22:09,375 --> 01:22:10,916 You can run away in any direction. 730 01:22:17,208 --> 01:22:18,208 Tomorrow, 731 01:22:19,083 --> 01:22:20,374 run in that direction. 732 01:22:20,958 --> 01:22:22,583 Fly away like a bird. 733 01:22:25,333 --> 01:22:26,416 Don't be scared. 734 01:22:43,125 --> 01:22:44,125 Target in sight. 735 01:23:14,958 --> 01:23:16,333 Help me find a cop. 736 01:23:17,208 --> 01:23:18,916 He used to be called Huasheng. 737 01:23:20,542 --> 01:23:22,333 He's an old friend of my boss. 738 01:23:22,542 --> 01:23:23,874 Dig up Huasheng 739 01:23:23,875 --> 01:23:25,958 and ask him to get Ephedra for us. 740 01:23:28,000 --> 01:23:29,374 Haven't you had enough? 741 01:23:29,375 --> 01:23:31,208 Spare me the crap. 742 01:23:33,292 --> 01:23:35,042 Go and find the man. 743 01:23:36,458 --> 01:23:37,957 I've never heard of this man. 744 01:23:37,958 --> 01:23:39,999 HOW Will I find him? 745 01:23:46,250 --> 01:23:48,041 When you go back, 746 01:23:48,667 --> 01:23:49,792 tell them that Zhang Haitao is still alive. 747 01:23:50,625 --> 01:23:53,041 Huasheng will naturally come looking for you. 748 01:23:57,792 --> 01:24:00,500 I really don't know what you're talking about. 749 01:24:01,000 --> 01:24:03,791 Zhang Haitao is still alive after ten years. 750 01:24:04,667 --> 01:24:05,792 Do you hear me? 751 01:24:12,083 --> 01:24:13,083 Are you Okay? 752 01:24:13,708 --> 01:24:15,041 I'm fine. 753 01:24:56,708 --> 01:24:57,708 I've found him. 754 01:25:04,292 --> 01:25:05,208 Jianguo, 755 01:25:05,292 --> 01:25:06,750 how's the mission going? 756 01:25:07,250 --> 01:25:08,583 Everything is going as planned. 757 01:25:09,083 --> 01:25:11,082 This is an important mission. 758 01:25:11,083 --> 01:25:12,541 You must handle it with caution. 759 01:25:12,708 --> 01:25:14,249 We can't afford a single misstep. 760 01:25:15,542 --> 01:25:16,417 I understand, 761 01:25:17,167 --> 01:25:19,708 but I can't let my partner endure any more suffering. 762 01:25:19,917 --> 01:25:22,167 Don't do anything rash. 763 01:25:22,250 --> 01:25:24,416 We'll definitely catch Eagle this time. 764 01:25:25,250 --> 01:25:26,083 But... 765 01:25:27,667 --> 01:25:29,208 no matter how difficult it'll be, 766 01:25:29,708 --> 01:25:32,083 I won't let my partner suffer any longer. 767 01:25:32,583 --> 01:25:33,749 When I come back, 768 01:25:34,083 --> 01:25:35,791 I'll report everything to you 769 01:25:36,583 --> 01:25:39,124 and I'll accept any penalty from the department. 770 01:26:11,167 --> 01:26:12,750 Allow me to introduce... 771 01:26:13,542 --> 01:26:15,250 the Huasheng you've been looking for. 772 01:26:15,792 --> 01:26:18,167 This is Lin Kai, the man who's been looking for you. 773 01:26:18,667 --> 01:26:19,958 Now that you're both here... 774 01:26:20,875 --> 01:26:22,166 I'm done. 775 01:26:22,167 --> 01:26:23,167 I'm off. 776 01:26:25,000 --> 01:26:25,875 Wait. 777 01:26:26,292 --> 01:26:27,292 Take a seat. 778 01:26:33,167 --> 01:26:33,833 Father, 779 01:26:34,625 --> 01:26:36,291 we have the man you're looking for. 780 01:26:42,625 --> 01:26:43,500 Hello... 781 01:26:44,792 --> 01:26:46,208 He Chaosheng... 782 01:26:47,292 --> 01:26:49,333 ls Zhang Haitao alright? 783 01:26:56,667 --> 01:26:57,833 He's doing fine. 784 01:27:01,000 --> 01:27:02,625 Just slightly stronger than a cripple. 785 01:27:20,208 --> 01:27:23,666 You should be grateful that I've taken care of him for ten years. 786 01:27:25,042 --> 01:27:26,292 Let him go. 787 01:27:34,000 --> 01:27:36,625 Isn't it time that we speak face to face? 788 01:27:40,083 --> 01:27:41,124 You... 789 01:27:41,125 --> 01:27:42,582 have to come get him. 790 01:27:42,583 --> 01:27:45,083 I don't have time to send him to you. 791 01:27:47,500 --> 01:27:48,500 Wait. 792 01:27:50,125 --> 01:27:52,332 That undercover cop next to you... 793 01:27:52,333 --> 01:27:53,416 kill him. 794 01:27:56,875 --> 01:27:59,374 Then come here alone. 795 01:27:59,375 --> 01:28:00,583 I'm waiting for you. 796 01:28:01,792 --> 01:28:02,667 Fine. 797 01:28:04,500 --> 01:28:05,375 Here. 798 01:28:19,000 --> 01:28:20,000 Let's go. 799 01:28:20,001 --> 01:28:21,375 Take me to Eagle. 800 01:29:11,292 --> 01:29:12,292 His signal is gone. 801 01:29:28,542 --> 01:29:29,832 Search the place again. 802 01:29:29,833 --> 01:29:31,374 Leave no one alive. 803 01:29:31,583 --> 01:29:32,583 Got it. 804 01:30:35,208 --> 01:30:36,249 How's it going? 805 01:30:39,750 --> 01:30:40,750 Huasheng. 806 01:30:43,750 --> 01:30:44,750 How have you been? 807 01:30:52,792 --> 01:30:55,208 I can't believe we're meeting again. 808 01:30:57,583 --> 01:30:58,583 Where is he? 809 01:31:00,375 --> 01:31:01,416 What's the rush? 810 01:31:03,083 --> 01:31:04,541 I've waited ten years for you. 811 01:31:04,792 --> 01:31:06,458 Cut the crap. Where is he? 812 01:31:40,958 --> 01:31:42,291 I kept him alive for ten years 813 01:31:42,792 --> 01:31:44,458 so that you would come back. 814 01:31:48,833 --> 01:31:49,833 Yunan, 815 01:31:51,417 --> 01:31:54,958 I can finally give closure to you and our child. 816 01:32:13,500 --> 01:32:16,791 The heartless bastard left you for dead ten years ago. 817 01:32:19,542 --> 01:32:21,625 Now you have a chance at revenge. 818 01:32:22,750 --> 01:32:24,000 Take two shots at him. 819 01:32:29,042 --> 01:32:31,082 If the shots don't kill him, 820 01:32:31,083 --> 01:32:32,291 then God has spoken. 821 01:32:33,292 --> 01:32:34,500 You can take him home. 822 01:32:36,042 --> 01:32:37,542 If you don't take the shots, 823 01:32:39,208 --> 01:32:41,249 then both of you have to stay here. 824 01:32:42,292 --> 01:32:44,042 You'll do ten more years. 825 01:32:44,208 --> 01:32:45,416 How's that sound? 826 01:33:08,708 --> 01:33:09,957 How can you cheat? 827 01:33:09,958 --> 01:33:12,208 How dare you cheat?! 828 01:33:14,917 --> 01:33:16,208 That's one shot. 829 01:33:16,250 --> 01:33:17,125 One more! 830 01:33:26,208 --> 01:33:27,166 Fire! 831 01:33:57,167 --> 01:33:58,000 It's back! 832 01:35:19,958 --> 01:35:20,833 Father. 833 01:35:21,417 --> 01:35:22,542 Take my wife home. 834 01:38:50,583 --> 01:38:51,416 Captain. 835 01:38:53,083 --> 01:38:53,958 Are you alright? 836 01:38:55,625 --> 01:38:56,583 Let's go. 837 01:39:15,417 --> 01:39:16,542 Get in the car. 838 01:39:48,542 --> 01:39:49,583 I'll drive! 839 01:45:58,417 --> 01:45:59,500 How's that?! 840 01:46:20,333 --> 01:46:21,041 Kai. 841 01:46:21,042 --> 01:46:23,000 I'm fine. Leave! 842 01:46:36,208 --> 01:46:36,958 Get him out of here! 843 01:46:36,958 --> 01:46:37,916 We leave together! 844 01:46:38,042 --> 01:46:39,333 Go. That's an order! 845 01:49:04,667 --> 01:49:05,667 How's that? 846 01:49:15,250 --> 01:49:16,250 How's that? 847 01:49:17,042 --> 01:49:18,042 Father. 848 01:49:21,250 --> 01:49:22,166 Father. 849 01:49:26,208 --> 01:49:27,458 Please let him go. 850 01:50:44,833 --> 01:50:45,874 Tomorrow, 851 01:50:46,750 --> 01:50:48,250 run in that direction. 852 01:50:48,708 --> 01:50:50,333 Fly away like a bird. 853 01:50:54,292 --> 01:50:55,333 Don't be scared. 854 01:51:16,417 --> 01:51:17,833 No matter how difficult it'll be, 855 01:51:19,708 --> 01:51:22,833 I won't let my partner suffer any longer. 856 01:51:26,875 --> 01:51:29,166 We must... 857 01:51:29,500 --> 01:51:31,666 bring Eagle to justice this time. 858 01:52:00,375 --> 01:52:01,375 Captain... 859 01:52:01,583 --> 01:52:02,583 Captain. 860 01:52:02,917 --> 01:52:03,917 Don't fall asleep. 861 01:52:06,583 --> 01:52:07,583 Hang in there. 862 01:52:07,875 --> 01:52:08,875 We're almost there. 863 01:52:09,208 --> 01:52:10,916 I'll get you home. 864 01:52:32,917 --> 01:52:34,250 Target spotted. 865 01:52:34,375 --> 01:52:36,750 East longitude 100 degree 24 point. 866 01:52:37,292 --> 01:52:39,625 North latitude 20 degree 23 point. 867 01:54:07,167 --> 01:54:08,707 Recently, the Chinese police force 868 01:54:08,708 --> 01:54:11,666 cracked a large-scale drug case in the Golden Triangle. 869 01:54:11,667 --> 01:54:13,875 A major drug cartel has been dissolved 870 01:54:14,667 --> 01:54:18,167 and a police official is under investigation for alleged corruption. 871 01:54:18,875 --> 01:54:22,332 Wang Bo, Deputy police chief in the city of Yunlai, 872 01:54:22,333 --> 01:54:23,374 is accused of violating the law 873 01:54:23,375 --> 01:54:25,416 and has been under police custody. 874 01:54:25,750 --> 01:54:27,666 Wang is charged with abusing his authority, 875 01:54:27,667 --> 01:54:29,917 and providing assistance to criminals. 876 01:54:30,333 --> 01:54:33,333 An investigation by prosecutors revealed that Wang and... 877 01:54:35,625 --> 01:54:36,833 Captain Li Jianguo 878 01:54:37,167 --> 01:54:38,625 traded his life 879 01:54:38,875 --> 01:54:40,333 to save the life of his partner. 880 01:54:40,708 --> 01:54:43,041 He lived up to his oath as a police officer. 881 01:54:43,833 --> 01:54:45,082 He showed the world 882 01:54:45,083 --> 01:54:46,083 the Chinese police force's resolve 883 01:54:46,084 --> 01:54:48,458 to rid the world of illegal drugs. 884 01:54:48,875 --> 01:54:50,374 As long as illegal drugs exist in the world, 885 01:54:50,375 --> 01:54:51,874 our efforts to fight it 886 01:54:51,875 --> 01:54:53,541 will not stop for a second. 887 01:54:54,042 --> 01:54:55,500 We salute you. 888 01:55:09,875 --> 01:55:12,041 In this operation, Li Jianguo 889 01:55:12,208 --> 01:55:14,708 openly defied his superiors' orders. 890 01:55:14,875 --> 01:55:18,416 However, he bravely sacrificed his life to save a fellow officer. 891 01:55:18,542 --> 01:55:20,417 That's something that every officer should learn. 892 01:55:21,125 --> 01:55:24,208 I hope that you will inherit his professionalism. 893 01:55:24,417 --> 01:55:27,625 Keep serving your country and your people 894 01:55:28,042 --> 01:55:31,625 by becoming a better police officer. 895 01:55:46,792 --> 01:55:49,083 We have a new mission for you. 896 01:55:49,500 --> 01:55:50,458 Are you ready? 897 01:55:51,083 --> 01:55:52,166 Anytime, sir. 898 01:55:52,583 --> 01:55:53,416 I'm ready to go. 898 01:55:54,305 --> 01:56:00,872 www.fmsubs.com56216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.