All language subtitles for Early Edition - Season 1 - Ep. 19 - The Cat [DVDRip.XviD]-SAiNTS -HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,305 --> 00:00:09,240 Life is full of unpredictables. 2 00:00:09,308 --> 00:00:11,242 Honey, don't be scared. 3 00:00:11,310 --> 00:00:13,277 The bunny's mommy died. 4 00:00:13,345 --> 00:00:16,280 The pitfalls you never see coming. 5 00:00:16,348 --> 00:00:18,249 It's just a movie. 6 00:00:18,317 --> 00:00:19,884 I'll buy you an ice cream. 7 00:00:19,952 --> 00:00:22,220 The bunny's mommy died. 8 00:00:22,287 --> 00:00:24,489 How about a trip to the toy store? 9 00:00:24,557 --> 00:00:27,192 The mine fields you didn't know were there. 10 00:00:29,262 --> 00:00:32,397 Sometimes you can head off disaster, 11 00:00:32,465 --> 00:00:35,267 say, with tomorrow's newspaper. 12 00:00:36,268 --> 00:00:38,203 Excuse me. 13 00:00:38,270 --> 00:00:40,438 Uh, is this Mikey? 14 00:00:40,506 --> 00:00:42,440 Yes. 15 00:00:42,508 --> 00:00:44,442 Hey, Mikey? 16 00:00:44,510 --> 00:00:47,179 He won't listen to anyone. 17 00:00:47,246 --> 00:00:49,914 But, Mikey, I-I just wanted to tell you 18 00:00:49,982 --> 00:00:51,583 that everything's gonna be all right. 19 00:00:51,650 --> 00:00:53,050 I mean, it's okay, really. 20 00:00:53,118 --> 00:00:55,052 See, it's, it's just a movie, see... 21 00:00:55,120 --> 00:00:57,856 But sometimes, even that's not enough. 22 00:01:00,192 --> 00:01:01,626 Excuse me. 23 00:01:01,694 --> 00:01:03,761 Sometimes when the chips are down, 24 00:01:03,829 --> 00:01:05,730 you need help from a higher power. Excuse me. 25 00:01:05,798 --> 00:01:07,065 Roger Ebert, right? Yeah. Yeah, uh-huh. 26 00:01:07,132 --> 00:01:08,567 Listen, there's a little boy 27 00:01:08,634 --> 00:01:10,134 down there, and he's just seen this movie... Uh-huh. 28 00:01:10,203 --> 00:01:11,436 Yeah. And he's very upset. 29 00:01:11,504 --> 00:01:13,304 Because of the mother's... Mm-hmm. Yeah. 30 00:01:13,372 --> 00:01:15,173 Thank you. His name's Mikey. Uh-huh. 31 00:01:15,240 --> 00:01:17,242 Okay. 32 00:01:17,310 --> 00:01:19,411 Mikey? 33 00:01:19,479 --> 00:01:21,480 Roger Ebert? Hi. 34 00:01:21,547 --> 00:01:23,915 The movie critic? Yeah. 35 00:01:23,983 --> 00:01:27,352 Would you like to know why the bunny's mommy has to die? 36 00:01:27,419 --> 00:01:29,821 Yeah. Because, see, 37 00:01:29,888 --> 00:01:31,389 if Bosco's mommy didn't die, 38 00:01:31,424 --> 00:01:33,224 then he wouldn't be all on his own. 39 00:01:33,292 --> 00:01:35,726 And that's why the parents always die at the beginning 40 00:01:35,794 --> 00:01:38,229 of every animated picture about little animals. 41 00:01:38,297 --> 00:01:41,466 See, that way, we can identify with them as they struggle 42 00:01:41,534 --> 00:01:42,633 against obstacles. 43 00:01:42,701 --> 00:01:45,570 And when they have a victory, it's all their own. 44 00:01:45,637 --> 00:01:47,739 Now, if Bosco's mother didn't die, why, 45 00:01:47,807 --> 00:01:49,607 she probably wouldn't even have let him leave the house. 46 00:01:52,110 --> 00:01:53,444 Anything else? 47 00:01:54,379 --> 00:01:57,281 Does my mommy have to die? 48 00:01:57,349 --> 00:01:59,016 Of course not. 49 00:01:59,084 --> 00:02:01,352 How do you know? 50 00:02:01,420 --> 00:02:03,221 Because you're not a rabbit. 51 00:02:07,326 --> 00:02:09,193 Okay. 52 00:02:09,261 --> 00:02:11,362 We can go. 53 00:02:14,967 --> 00:02:16,901 How'd I do? 54 00:02:16,969 --> 00:02:18,903 Uh, well, you did... 55 00:02:18,971 --> 00:02:20,238 Here. Pretty good. 56 00:02:20,306 --> 00:02:21,372 Take care. Thank you. 57 00:02:21,440 --> 00:02:22,841 Yeah. Thank you very much. 58 00:02:22,908 --> 00:02:25,142 Hell, even Luke Skywalker needed help 59 00:02:25,210 --> 00:02:27,478 from Obie Wan once in a while. 60 00:03:13,626 --> 00:03:15,560 This doesn't look good. 61 00:03:17,329 --> 00:03:19,698 Do you think he's all right? 62 00:03:19,765 --> 00:03:22,099 I don't know. 63 00:03:22,167 --> 00:03:23,701 The cat's a hundred years old. 64 00:03:23,769 --> 00:03:24,969 What do you expect? 65 00:03:25,037 --> 00:03:26,571 Well, I don't know what he looks like, 66 00:03:26,639 --> 00:03:28,606 but he doesn't sound very good. 67 00:03:28,674 --> 00:03:30,608 How long has he been this way? Thanks. 68 00:03:30,676 --> 00:03:32,610 This morning since he showed up. 69 00:03:32,678 --> 00:03:34,612 Thank you. It's not good. 70 00:03:34,680 --> 00:03:36,614 Well, maybe he's hungry. 71 00:03:36,682 --> 00:03:38,616 I gave him a bowl of milk. 72 00:03:38,684 --> 00:03:39,851 He wouldn't touch it. 73 00:03:39,919 --> 00:03:41,452 Maybe he's tired. 74 00:03:41,520 --> 00:03:43,654 He's been working for Gary for the past year. 75 00:03:43,722 --> 00:03:46,457 Who knows how long before that for Lucius Snow. 76 00:03:46,525 --> 00:03:48,426 But he's not just any cat. 77 00:03:48,493 --> 00:03:50,695 And he shouldn't be sick. 78 00:03:50,763 --> 00:03:52,797 Well, what am I supposed to do now? 79 00:03:52,864 --> 00:03:54,966 Why don't we fill him full of cat nip. 80 00:03:55,033 --> 00:03:57,268 Put him in the corner and see what happens. 81 00:03:57,336 --> 00:03:58,936 That's enlightened. 82 00:03:59,004 --> 00:04:00,805 You got a better idea, sister? 83 00:04:08,347 --> 00:04:10,482 Now, how about call a vet? 84 00:04:10,549 --> 00:04:11,782 There you go. 85 00:04:11,850 --> 00:04:12,784 Which one? 86 00:04:12,851 --> 00:04:15,286 This one. 87 00:04:16,288 --> 00:04:19,123 I'm gonna go get a box. 88 00:04:19,190 --> 00:04:20,258 How does he do that? 89 00:04:26,932 --> 00:04:29,801 Hey, uh, hey, Chuck, you, uh, 90 00:04:29,869 --> 00:04:33,204 you speak Japanese? 91 00:04:33,272 --> 00:04:35,306 Of course, I do. I'm a stockbroker. 92 00:04:40,045 --> 00:04:41,312 Here. 93 00:04:43,048 --> 00:04:44,082 Take care of that for me 94 00:04:44,149 --> 00:04:46,649 while I go to the vet, will you? Thanks. 95 00:04:48,320 --> 00:04:50,588 And, Chuck, please don't make me regret this. 96 00:04:50,656 --> 00:04:52,323 Uh, why me? 97 00:04:52,390 --> 00:04:54,058 Because he asked you to. 98 00:04:54,126 --> 00:04:55,393 Plus, you speak the language, 99 00:04:55,461 --> 00:04:56,661 or so you said. 100 00:04:56,729 --> 00:04:58,162 What is that supposed to mean? 101 00:04:58,230 --> 00:04:59,497 Nothing. 102 00:04:59,565 --> 00:05:01,565 Look, uh, I got to go. 103 00:05:01,633 --> 00:05:03,234 You're not going to work? 104 00:05:03,302 --> 00:05:04,902 No. I have something else to do. 105 00:05:04,970 --> 00:05:06,704 I'm gonna sign up for classes. 106 00:05:06,771 --> 00:05:07,872 You going back to school? 107 00:05:07,939 --> 00:05:08,939 Kind of. 108 00:05:09,007 --> 00:05:10,975 It's through a grant from work. 109 00:05:11,043 --> 00:05:13,444 Oh, so they're gonna pay you to go to class? 110 00:05:13,512 --> 00:05:14,646 What are you studying? 111 00:05:14,713 --> 00:05:16,213 Psychology. 112 00:05:16,281 --> 00:05:17,448 Good. 113 00:05:17,516 --> 00:05:18,949 Now you can analyze me. 114 00:05:19,017 --> 00:05:20,785 Wish me luck. Yeah. 115 00:05:20,852 --> 00:05:22,287 All right, well, good luck. 116 00:05:22,354 --> 00:05:23,521 Same to you. 117 00:05:23,588 --> 00:05:26,124 Yeah, I'm gonna need it. 118 00:05:34,766 --> 00:05:36,167 Oh! 119 00:06:13,506 --> 00:06:15,306 Uh, get your butts 120 00:06:15,374 --> 00:06:16,807 out of here now! 121 00:06:20,311 --> 00:06:22,080 What happened? 122 00:06:23,148 --> 00:06:26,084 Welcome to Chicago. 123 00:06:26,151 --> 00:06:28,086 Enjoy the rest of your stay. 124 00:06:36,828 --> 00:06:38,763 Quiet. I don't want to be here, either. 125 00:06:38,830 --> 00:06:40,765 What's his name? 126 00:06:42,834 --> 00:06:44,602 He doesn't, uh, he doesn't have a name. 127 00:06:44,669 --> 00:06:45,937 Mm. I see. 128 00:06:46,005 --> 00:06:47,538 You just got him. 129 00:06:47,606 --> 00:06:49,673 Well, we've sort of adopted each other, 130 00:06:49,741 --> 00:06:51,675 you might say. 131 00:06:51,743 --> 00:06:54,678 Looks like a cat I used to know. 132 00:06:54,746 --> 00:06:56,781 Is he friendly? 133 00:06:56,848 --> 00:06:59,717 Well, he's kind of, kind of shy, actually. 134 00:06:59,785 --> 00:07:02,553 Hey, cat. 135 00:07:02,621 --> 00:07:04,755 (meowing) 136 00:07:11,797 --> 00:07:14,398 Eunice Fadiman. 137 00:07:14,466 --> 00:07:16,267 Uh, Gary Hobson. 138 00:07:16,334 --> 00:07:18,235 How do you do? Oh... 139 00:07:18,303 --> 00:07:21,272 Do you have a cat? No. 140 00:07:21,339 --> 00:07:23,607 Something more difficult... a daughter. 141 00:07:23,675 --> 00:07:24,942 Mom? 142 00:07:25,010 --> 00:07:27,412 Hello, dear. 143 00:07:27,479 --> 00:07:29,414 What are you doing here? 144 00:07:29,481 --> 00:07:30,748 You left a message. 145 00:07:30,815 --> 00:07:31,916 You needed to talk. 146 00:07:31,983 --> 00:07:33,717 Well, that was last night. 147 00:07:33,785 --> 00:07:34,552 And this is today. 148 00:07:34,686 --> 00:07:36,354 No time like the present. 149 00:07:36,421 --> 00:07:38,523 I have patients waiting for me. 150 00:07:38,590 --> 00:07:40,058 Well, they won't mind. 151 00:07:40,125 --> 00:07:42,126 You don't mind if I talk to my daughter. 152 00:07:42,194 --> 00:07:43,861 They don't mind. Mom, don't embarrass me, okay? 153 00:07:43,929 --> 00:07:45,163 Am I being embarrassing? 154 00:07:45,230 --> 00:07:46,797 Mother, it's about your trip. 155 00:07:46,865 --> 00:07:49,434 My kids say that you're going to Rome. 156 00:07:49,501 --> 00:07:51,102 Well, am I? 157 00:07:51,170 --> 00:07:52,770 So? 158 00:07:52,837 --> 00:07:55,406 So? Don't you think that you might have told me? 159 00:07:55,474 --> 00:07:57,107 Don't be silly. You're busy. 160 00:07:57,175 --> 00:07:58,909 Mom? Would you like to see the picture 161 00:07:58,977 --> 00:08:00,011 of my grandchildren. 162 00:08:00,078 --> 00:08:01,912 Geniuses, both of them. 163 00:08:01,980 --> 00:08:04,081 Mom, we'll talk about this later, okay? 164 00:08:04,149 --> 00:08:05,282 Very well. 165 00:08:05,350 --> 00:08:06,951 I'm going. (meowing) 166 00:08:07,019 --> 00:08:08,953 She's a wonderful vet, by the way. 167 00:08:09,021 --> 00:08:10,354 A difficult daughter, 168 00:08:10,422 --> 00:08:12,256 but a wonderful vet. 169 00:08:12,324 --> 00:08:14,492 Just joking, 170 00:08:14,559 --> 00:08:15,326 darling. 171 00:08:15,393 --> 00:08:16,394 See you. 172 00:08:16,461 --> 00:08:18,396 Bye-bye, everybody. 173 00:08:21,099 --> 00:08:25,736 I am very sorry about that, Mr., uh, Hobson. 174 00:08:25,804 --> 00:08:27,572 Oh, no. About what? 175 00:08:27,639 --> 00:08:29,240 My mother. 176 00:08:29,308 --> 00:08:30,708 No. 177 00:08:30,775 --> 00:08:33,711 Seems like she's very, uh, colorful. 178 00:08:33,778 --> 00:08:36,214 Colorful? 179 00:08:36,281 --> 00:08:38,549 Did your mother ever do that? 180 00:08:38,617 --> 00:08:40,050 Do what? 181 00:08:40,118 --> 00:08:42,052 Make a spectacle out of herself 182 00:08:42,120 --> 00:08:44,222 in front of a room full of strangers? 183 00:08:44,289 --> 00:08:46,224 Well, uh, no, uh, no. 184 00:08:46,291 --> 00:08:47,725 Never mind. 185 00:08:47,792 --> 00:08:49,227 Um, listen. 186 00:08:49,294 --> 00:08:52,029 Why don't you just put the little one on here. 187 00:08:53,064 --> 00:08:56,000 Okay. 188 00:08:56,068 --> 00:08:57,768 How did you find me? 189 00:08:57,836 --> 00:08:59,070 Uh, your ad. 190 00:08:59,137 --> 00:09:00,171 Really? 191 00:09:00,238 --> 00:09:02,840 That ad isn't supposed to run till tomorrow. 192 00:09:02,907 --> 00:09:05,143 Oh, well, it would... 193 00:09:05,210 --> 00:09:07,311 How does he look? 194 00:09:07,379 --> 00:09:09,180 Oh, hold on. 195 00:09:09,247 --> 00:09:12,016 His eyes look good. 196 00:09:12,083 --> 00:09:13,784 How old is he? 197 00:09:13,852 --> 00:09:16,020 Old. 198 00:09:16,087 --> 00:09:18,655 What's his history? 199 00:09:18,723 --> 00:09:21,258 Old. 200 00:09:21,326 --> 00:09:23,327 Shots? 201 00:09:23,395 --> 00:09:25,630 You know, I give him a bowl of milk in the mornings. 202 00:09:25,697 --> 00:09:28,599 I see. 203 00:09:28,666 --> 00:09:32,103 Listen, Mr. Hobson, I'd like to just keep him overnight, 204 00:09:32,170 --> 00:09:33,604 just take some tests. 205 00:09:33,671 --> 00:09:35,039 Uh, you can't do that. 206 00:09:35,107 --> 00:09:36,774 I see. 207 00:09:36,841 --> 00:09:38,943 And why's that? 208 00:09:39,010 --> 00:09:40,945 (chuckles) 209 00:09:41,012 --> 00:09:43,214 Because you, uh, 210 00:09:43,282 --> 00:09:44,816 because, uh, 211 00:09:44,883 --> 00:09:46,784 uh... 212 00:09:46,852 --> 00:09:49,419 he, uh... 213 00:09:49,487 --> 00:09:51,222 So, you left it there? 214 00:09:51,289 --> 00:09:53,224 I didn't have a choice. 215 00:09:53,291 --> 00:09:55,226 She acted like she was going to call the ASPCA. 216 00:09:55,293 --> 00:09:57,495 That's pretty risky. 217 00:09:57,563 --> 00:09:59,263 What about the paper? Don't worry about it. 218 00:09:59,330 --> 00:10:01,766 The paper will show up at my place in the morning. 219 00:10:01,833 --> 00:10:03,100 Let me tell you. 220 00:10:03,167 --> 00:10:04,769 Funny thing is, I take the cat in there, 221 00:10:04,836 --> 00:10:06,103 it's as sick as can be. 222 00:10:06,170 --> 00:10:08,338 All of a sudden, it jumps up on this old woman's lap, 223 00:10:08,407 --> 00:10:09,673 and it acts like it's fine. 224 00:10:09,741 --> 00:10:11,009 Really? 225 00:10:11,076 --> 00:10:14,012 Well, I'm off work for the day. 226 00:10:14,079 --> 00:10:15,680 So soon? 227 00:10:15,748 --> 00:10:17,915 I figured if you're gonna start school again, 228 00:10:17,983 --> 00:10:19,283 the least I can do is play hooky. 229 00:10:19,350 --> 00:10:20,684 Hey, how'd it go with the registration? 230 00:10:21,653 --> 00:10:24,521 Uh, I didn't do it. 231 00:10:24,589 --> 00:10:26,323 Why not? 232 00:10:26,391 --> 00:10:28,292 I don't know. 233 00:10:28,359 --> 00:10:31,462 I went in and I started thinking, you know, 234 00:10:31,530 --> 00:10:35,265 I have a job, I have a life; Why start something new? 235 00:10:35,333 --> 00:10:36,634 So, I came home. 236 00:10:36,701 --> 00:10:38,302 Do I know this person? 237 00:10:38,370 --> 00:10:39,537 I mean, you should have been there. 238 00:10:39,605 --> 00:10:41,639 There were all these students, they were so... 239 00:10:41,707 --> 00:10:44,141 intense. 240 00:10:44,209 --> 00:10:46,444 I don't know if I can do that anymore. 241 00:10:47,345 --> 00:10:49,380 You want my opinion? 242 00:10:49,448 --> 00:10:51,215 No. 243 00:10:51,283 --> 00:10:53,051 I'll go... 244 00:10:53,118 --> 00:10:55,053 tomorrow. 245 00:10:55,120 --> 00:10:56,988 Right after you find your cat. 246 00:10:57,056 --> 00:10:59,890 You didn't bring home your cat? 247 00:10:59,958 --> 00:11:01,292 Don't worry about it. 248 00:11:01,359 --> 00:11:03,327 It'll be there in the morning. 249 00:11:06,731 --> 00:11:08,031 Good morning. 250 00:11:08,100 --> 00:11:10,401 It's 6:30 in Chicago, and here's the news. 251 00:11:10,469 --> 00:11:12,603 On Capitol Hill 252 00:11:47,005 --> 00:11:49,773 No. 253 00:11:58,850 --> 00:12:00,952 It's about time. 254 00:12:07,592 --> 00:12:08,793 Hey, Boswell. 255 00:12:10,362 --> 00:12:11,661 Sir? 256 00:12:11,729 --> 00:12:13,497 You seen my cat around here? 257 00:12:13,565 --> 00:12:17,267 You might try looking under "C." 258 00:12:19,337 --> 00:12:21,505 (phone book thuds on floor) 259 00:12:21,573 --> 00:12:23,407 I don't know why you're in such a hurry. 260 00:12:23,475 --> 00:12:25,142 I just want to see how he's doing. 261 00:12:25,210 --> 00:12:26,978 You are sure that this cat is yours? 262 00:12:27,045 --> 00:12:28,178 Wait a sec. 263 00:12:29,981 --> 00:12:32,283 Is this today's paper? 264 00:12:32,350 --> 00:12:33,150 Last month's. 265 00:12:33,218 --> 00:12:35,052 Cat-box litter. 266 00:12:36,889 --> 00:12:38,422 Mr. Hobson, I'm beginning to think 267 00:12:38,489 --> 00:12:40,624 there's something very strange about you. 268 00:12:40,691 --> 00:12:43,427 Look, this cat and I... we're very close. 269 00:12:43,494 --> 00:12:45,262 Now, could you show him to me, please? 270 00:12:45,329 --> 00:12:46,964 Right this way. 271 00:12:51,569 --> 00:12:53,237 Oh, God... 272 00:12:53,305 --> 00:12:55,339 Oh, no. This doesn't make any sense. 273 00:12:55,407 --> 00:12:56,773 I locked this myself. Uh-oh. 274 00:12:56,841 --> 00:12:58,175 It doesn't matter; He's gone. 275 00:12:58,243 --> 00:13:00,477 Well, how? Cats don't just fly away. 276 00:13:00,545 --> 00:13:02,780 You don't know this cat. 277 00:13:02,848 --> 00:13:04,281 Where are you going? 278 00:13:04,349 --> 00:13:05,649 I'm going to call the city pound. 279 00:13:05,716 --> 00:13:07,151 I've got to find that cat. 280 00:13:07,218 --> 00:13:08,852 Listen, Mr. Hobson, 281 00:13:08,920 --> 00:13:11,054 I think that you should know that I am married 282 00:13:11,123 --> 00:13:12,823 to a lawyer in case you're having any thoughts... 283 00:13:12,890 --> 00:13:14,491 Have you got a phone book? 284 00:13:14,559 --> 00:13:15,960 Dr. English, line two. Just... 285 00:13:16,027 --> 00:13:17,227 Hello? 286 00:13:17,295 --> 00:13:21,598 Mother! No, I told you, I can't... What? 287 00:13:21,666 --> 00:13:24,635 Well, yes, he is here. Why? 288 00:13:26,638 --> 00:13:29,840 Okay... we'll be right over. 289 00:13:29,908 --> 00:13:31,475 (sighs) 290 00:13:31,543 --> 00:13:32,810 Let's go. 291 00:13:32,878 --> 00:13:34,077 Huh? 292 00:13:34,145 --> 00:13:35,479 To my mother's. 293 00:13:37,082 --> 00:13:38,215 Mom? 294 00:13:41,452 --> 00:13:44,088 Looking much better, don't you think? 295 00:13:53,665 --> 00:13:56,233 I assure you, I did not steal this man's cat. 296 00:13:56,301 --> 00:13:57,368 How did it get here, then? 297 00:13:57,436 --> 00:13:58,536 I have no idea. 298 00:13:58,603 --> 00:14:00,670 He just arrived at my door. 299 00:14:00,738 --> 00:14:02,139 About what time might that have been? 300 00:14:02,207 --> 00:14:03,841 This morning, about 6:30. 301 00:14:03,909 --> 00:14:05,375 Such a plaintive little cry, 302 00:14:05,443 --> 00:14:08,512 so I just had to take the poor creature in. 303 00:14:08,579 --> 00:14:10,781 It just walked the 26 blocks to your apartment? 304 00:14:10,849 --> 00:14:12,015 She never believes me. 305 00:14:12,083 --> 00:14:13,451 Would you like some tea or coffee? 306 00:14:13,518 --> 00:14:14,485 Mom... No, I... 307 00:14:14,552 --> 00:14:16,587 I have a professional reputation, you know. 308 00:14:16,655 --> 00:14:19,056 You can't just go around kidnapping my patients. 309 00:14:19,123 --> 00:14:21,225 I said, I did not steal this cat. 310 00:14:21,292 --> 00:14:22,760 And as far as your reputation, 311 00:14:22,828 --> 00:14:25,329 you care too much about what people think about you. 312 00:14:25,397 --> 00:14:27,030 Which is more than you do. 313 00:14:27,098 --> 00:14:28,199 Did you say tea? 314 00:14:28,266 --> 00:14:29,800 Uh, no, actually, I... 315 00:14:29,868 --> 00:14:32,269 Uh, did you get the paper today, by chance? 316 00:14:32,337 --> 00:14:34,471 Yes, it's on the end-table, in there. 317 00:14:34,539 --> 00:14:35,339 (cat meows) 318 00:14:35,407 --> 00:14:37,641 Hmm. Did you, uh, read it, by chance? 319 00:14:37,708 --> 00:14:40,411 Oh, heaven's no. At my age, all the news is the same, 320 00:14:40,479 --> 00:14:42,279 except the obits. 321 00:14:42,347 --> 00:14:43,547 Cake? 322 00:14:43,615 --> 00:14:45,282 No, thank you. 323 00:14:45,350 --> 00:14:46,417 Mom, he's got to go. 324 00:14:46,484 --> 00:14:48,552 Oh, no. 325 00:14:48,620 --> 00:14:50,521 You just got here. 326 00:14:50,589 --> 00:14:51,889 Oh. 327 00:14:51,957 --> 00:14:54,691 Oh, darling, you should wear something more flowing. 328 00:14:54,759 --> 00:14:57,561 I can't believe you just said that. 329 00:14:59,531 --> 00:15:01,899 Well, I-I ought to be getting to work now, so, uh... 330 00:15:01,967 --> 00:15:05,736 You know, there is something familiar about you. 331 00:15:05,804 --> 00:15:07,905 Have we met before? 332 00:15:07,973 --> 00:15:11,341 Well, we met at the office, yesterday. 333 00:15:11,409 --> 00:15:13,710 No, I mean, before that. 334 00:15:13,778 --> 00:15:15,579 (clock chiming) 335 00:15:15,647 --> 00:15:18,348 No, perhaps not. 336 00:15:18,416 --> 00:15:20,584 Okay, I'm going, too. 337 00:15:20,652 --> 00:15:21,985 Well, kiss Eric and the children for me. 338 00:15:22,053 --> 00:15:23,820 And perhaps we'll meet again. 339 00:15:23,888 --> 00:15:25,989 Yes, ma'am. Make it soon, because 340 00:15:26,057 --> 00:15:27,858 I'm going to Rome. Remember? 341 00:15:27,926 --> 00:15:29,693 Come on. 342 00:15:31,663 --> 00:15:33,397 I am sorry about that again. 343 00:15:33,465 --> 00:15:34,831 Well, that's okay. At least we found him. 344 00:15:34,899 --> 00:15:36,267 No, I mean, my mother. 345 00:15:36,334 --> 00:15:38,269 I apologize for her behavior. 346 00:15:38,336 --> 00:15:39,470 Oh, no, it's... 347 00:15:39,538 --> 00:15:41,038 You must be mortified. 348 00:15:41,106 --> 00:15:43,908 No... She's driving me crazy, you know? 349 00:15:43,975 --> 00:15:46,209 I mean, she does this kind of thing all of the time. 350 00:15:46,277 --> 00:15:48,746 Whatever she likes... Oh, look, Doc, this cat... 351 00:15:48,814 --> 00:15:51,548 And this trip, she just takes it into her head and goes. 352 00:15:51,616 --> 00:15:53,417 She's been like this all of her life. 353 00:15:53,484 --> 00:15:54,718 Only now, I'm responsible... 354 00:15:54,786 --> 00:15:56,387 Hello, Dr. English. 355 00:15:56,454 --> 00:15:58,455 You've been up to see Eunice, huh? 356 00:15:58,523 --> 00:16:00,157 (cat meows) 357 00:16:00,224 --> 00:16:02,559 Well, nice to see you, too. 358 00:16:04,729 --> 00:16:06,296 Who, uh...? You don't want to know. 359 00:16:06,364 --> 00:16:08,599 She's a grandmother, Mr. Hobson. 360 00:16:08,666 --> 00:16:11,936 Is this any way for a grandmother to behave? Look, Doc, Doc, I, I, I... 361 00:16:12,003 --> 00:16:13,570 I don't mean to be rude, or anything... 362 00:16:13,638 --> 00:16:18,209 but I don't think this is any of my business, so... 363 00:16:18,276 --> 00:16:19,442 You're right. I've been talking your ear off. 364 00:16:19,510 --> 00:16:22,079 Uh... look, your cat is fine. 365 00:16:22,147 --> 00:16:23,814 You didn't find anything, uh... 366 00:16:23,882 --> 00:16:26,583 odd or peculiar about him? 367 00:16:26,651 --> 00:16:28,252 No. 368 00:16:28,320 --> 00:16:30,554 (cat meows) 369 00:16:30,622 --> 00:16:32,723 Okay. Well, uh, thank you, Doc. 370 00:16:32,791 --> 00:16:35,459 Uh... Thank you very much. 371 00:16:37,195 --> 00:16:39,997 Mr. Hobson? 372 00:16:43,368 --> 00:16:45,502 I love her, you know? 373 00:16:48,974 --> 00:16:50,307 Tell her. 374 00:16:51,509 --> 00:16:54,211 I can't. 375 00:17:00,685 --> 00:17:03,254 All right, so why'd you do it? 376 00:17:03,321 --> 00:17:04,821 I'll tell you why he did it. 377 00:17:04,889 --> 00:17:06,390 He was running away. 378 00:17:06,457 --> 00:17:08,525 Why? To get away from you. 379 00:17:08,593 --> 00:17:09,926 That's very helpful. 380 00:17:09,994 --> 00:17:11,528 Just joshing. Mm. 381 00:17:11,596 --> 00:17:12,996 It sounds to me like you're on the verge 382 00:17:13,064 --> 00:17:14,565 of being fired, my friend. 383 00:17:14,632 --> 00:17:16,900 It happened before, it can happen again. 384 00:17:16,967 --> 00:17:19,002 He went from Lucius Snow to you, right? 385 00:17:19,070 --> 00:17:20,371 Lucius Snow dropped dead. 386 00:17:20,438 --> 00:17:22,473 Okay. 387 00:17:22,540 --> 00:17:24,541 But then again, that cat was with Lucius Snow 388 00:17:24,609 --> 00:17:26,243 for some 50 years, so... 389 00:17:26,310 --> 00:17:29,146 Maybe it's a warning, from old Lucius himself. 390 00:17:29,214 --> 00:17:31,348 What kind of a warning? 391 00:17:31,416 --> 00:17:33,416 Cash in while you've still got the paper. 392 00:17:35,253 --> 00:17:36,486 Lucius didn't do it, and look what happened to him. 393 00:17:36,554 --> 00:17:38,189 He spent the last 50 years 394 00:17:38,256 --> 00:17:39,356 setting type. 395 00:17:39,423 --> 00:17:40,523 The thing is that cat was so damn contented 396 00:17:40,591 --> 00:17:41,959 with that woman, and... 397 00:17:42,026 --> 00:17:44,027 Maybe she serves him better food. 398 00:17:44,095 --> 00:17:46,763 Maybe he needs something from her. 399 00:17:46,831 --> 00:17:49,499 Maybe she needs something from you. 400 00:17:49,567 --> 00:17:51,635 Like what? 401 00:17:51,702 --> 00:17:52,903 How should I know? 402 00:17:52,971 --> 00:17:54,604 I don't know. 403 00:17:55,407 --> 00:17:56,707 You seen Marissa? 404 00:17:56,774 --> 00:17:59,476 No. 405 00:17:59,544 --> 00:18:01,178 She went down to register for those classes. 406 00:18:01,246 --> 00:18:02,879 I was wondering how it went. 407 00:18:02,947 --> 00:18:05,082 Not so good. 408 00:18:05,150 --> 00:18:06,783 Whoa. 409 00:18:06,851 --> 00:18:08,652 I chickened out again. 410 00:18:08,720 --> 00:18:09,520 No. 411 00:18:09,587 --> 00:18:12,056 What's wrong with me? 412 00:18:14,059 --> 00:18:16,359 At least the cat's okay. 413 00:18:16,427 --> 00:18:18,529 Hello, Dr. English. 414 00:18:18,597 --> 00:18:20,097 Hi, this is Gary Hobson. 415 00:18:20,164 --> 00:18:21,498 Look, I'm very sorry 416 00:18:21,566 --> 00:18:25,769 to be calling you at home, but, uh, well, my cat, uh... 417 00:18:25,837 --> 00:18:28,272 (cat meows) It appears he's sick again. 418 00:18:28,340 --> 00:18:30,040 Yes, ma'am. 419 00:18:30,108 --> 00:18:31,709 You... Tomorrow? 420 00:18:31,776 --> 00:18:34,010 Okay. 421 00:18:34,078 --> 00:18:36,347 Okay. Thank you very much. 422 00:18:39,684 --> 00:18:42,453 You'd better not be faking it. 423 00:18:44,789 --> 00:18:46,257 Good morning, Chicago. 424 00:18:46,324 --> 00:18:49,260 It's 6:30 and here's the traffic situation up to the minute. 425 00:18:49,327 --> 00:18:50,494 On the 426 00:19:04,108 --> 00:19:07,411 Ow! Shannen, that's all the hair I have. 427 00:19:07,478 --> 00:19:09,846 Oh! Hoo-hoo! You-hoo! 428 00:19:09,914 --> 00:19:12,282 Over here! 429 00:19:12,350 --> 00:19:15,452 Shannen, this is the young man who I was telling you about. 430 00:19:15,520 --> 00:19:17,153 Hello. How do you do? 431 00:19:17,221 --> 00:19:19,489 You saw my note? 432 00:19:19,557 --> 00:19:21,758 Did he...? 433 00:19:21,826 --> 00:19:23,860 Don't worry. Everything is fine. 434 00:19:23,928 --> 00:19:25,028 That's easy for you to say. 435 00:19:25,096 --> 00:19:26,096 You sure you're not 436 00:19:26,164 --> 00:19:28,431 leaving him outside my door? 437 00:19:28,499 --> 00:19:30,734 No. 438 00:19:30,802 --> 00:19:33,971 You know, Eunice, if the cat wants to be with you, 439 00:19:34,038 --> 00:19:36,272 maybe he should stay with you for a while. 440 00:19:36,340 --> 00:19:38,075 Just... Oh, I couldn't do that. 441 00:19:38,143 --> 00:19:39,276 Why not? 442 00:19:39,344 --> 00:19:41,444 Oh, never mind. 443 00:19:41,512 --> 00:19:43,547 Look, Eunice, I can't keep chasing him around 444 00:19:43,614 --> 00:19:45,983 every morning, all over the city, just... 445 00:19:48,553 --> 00:19:50,554 Eunice, where's the paper? 446 00:19:50,621 --> 00:19:53,423 Oh, that. I don't have it. I gave it to Louie. 447 00:19:53,491 --> 00:19:55,058 Louie? 448 00:19:55,126 --> 00:19:57,261 He loves his races. 449 00:20:02,600 --> 00:20:04,067 That's three in a row! 450 00:20:04,135 --> 00:20:06,604 Hey, Louie! 451 00:20:06,671 --> 00:20:08,605 You Louie DeFozio? Yeah, you're talking to him, kid. 452 00:20:08,673 --> 00:20:11,441 What can I do for you? You got my paper. 453 00:20:13,745 --> 00:20:15,779 You're joking, right? 454 00:20:15,847 --> 00:20:17,314 I need my paper. 455 00:20:19,684 --> 00:20:21,417 Hey! 456 00:20:21,485 --> 00:20:23,753 Hey, Louie... 457 00:20:23,821 --> 00:20:25,122 Hey, let go of me! 458 00:20:25,190 --> 00:20:26,756 I'm not kidding; I want that paper. 459 00:20:26,824 --> 00:20:27,858 Who sent you?! 460 00:20:27,925 --> 00:20:28,925 Eunice. 461 00:20:28,993 --> 00:20:31,294 Eunice? What happened? Is she all right? 462 00:20:31,362 --> 00:20:32,929 Look, look, Eunice is fine. 463 00:20:32,997 --> 00:20:35,799 Eunice just wants me to tell you that that's my paper. 464 00:20:35,867 --> 00:20:38,101 Oh... 465 00:20:38,169 --> 00:20:39,903 Wait a minute. 466 00:20:39,970 --> 00:20:41,704 How do you know Eunice? 467 00:20:41,772 --> 00:20:45,042 Because Eunice takes care of my cat. 468 00:20:45,109 --> 00:20:47,244 Oh... 469 00:20:47,311 --> 00:20:48,912 Wait a minute. 470 00:20:48,980 --> 00:20:50,814 Do you know what this paper is? 471 00:20:50,882 --> 00:20:52,682 This paper? 472 00:20:52,750 --> 00:20:55,318 Oh, yes, this is a mail order trick from downtown. 473 00:20:55,386 --> 00:20:56,586 Thank you very much. 474 00:20:56,654 --> 00:20:58,288 Wait a minute. 475 00:20:58,356 --> 00:20:59,889 She's my girlfriend, Eunice. 476 00:20:59,957 --> 00:21:01,258 Yeah, so I heard. 477 00:21:01,326 --> 00:21:03,760 Watch out for the daughter, she's murder. 478 00:21:03,828 --> 00:21:06,497 Yeah, yeah, yeah, yeah. 479 00:21:06,564 --> 00:21:08,831 Why are you going on this trip? 480 00:21:08,899 --> 00:21:09,933 To see the world. 481 00:21:10,001 --> 00:21:12,602 You have seen the world a dozen times 482 00:21:12,670 --> 00:21:14,004 with three different husbands. 483 00:21:14,072 --> 00:21:16,673 I... Why do you keep running away? 484 00:21:16,740 --> 00:21:18,575 I'm not running; I'm flying. 485 00:21:18,642 --> 00:21:20,144 The red or the purple? 486 00:21:20,211 --> 00:21:21,778 What do I tell the kids? 487 00:21:21,846 --> 00:21:23,113 That Grandma's gone again, 488 00:21:23,181 --> 00:21:25,082 just doing whatever comes into her head? 489 00:21:25,149 --> 00:21:26,216 Being irresponsible? 490 00:21:26,283 --> 00:21:27,718 Yes! 491 00:21:27,785 --> 00:21:29,786 Well, honey, somebody's got to. 492 00:21:29,854 --> 00:21:32,589 Oh, is that a shot at me, just because I-I, I prefer a life 493 00:21:32,657 --> 00:21:34,424 that is somewhat normal? (knocking on door) 494 00:21:34,492 --> 00:21:35,725 Excuse me. 495 00:21:35,793 --> 00:21:37,995 Oh! 496 00:21:38,062 --> 00:21:40,230 I, uh, came for the cat. 497 00:21:40,298 --> 00:21:43,033 Just in time. Which one? 498 00:21:43,101 --> 00:21:45,669 Oh, I like them both. 499 00:21:46,938 --> 00:21:48,171 That's great. 500 00:21:48,239 --> 00:21:49,239 Buy them all. 501 00:21:49,306 --> 00:21:50,941 I'm leaving. 502 00:21:51,009 --> 00:21:52,609 I'm late for work. 503 00:21:52,676 --> 00:21:53,710 Excuse me. 504 00:21:53,778 --> 00:21:54,711 Doc... 505 00:21:54,779 --> 00:21:55,712 (door slams) 506 00:21:58,116 --> 00:22:00,417 Oh, I see you found him. 507 00:22:00,485 --> 00:22:02,685 Louie. Oh, yeah. 508 00:22:02,753 --> 00:22:04,521 Let me make you some tea. 509 00:22:04,588 --> 00:22:05,889 Oh, no, thanks. I really can't. 510 00:22:05,891 --> 00:22:08,825 Look, Eunice, I have somewhere I have to be. 511 00:22:08,893 --> 00:22:10,360 What is it you do really? 512 00:22:10,428 --> 00:22:11,795 Something with the news? 513 00:22:11,863 --> 00:22:13,263 Uh... yes. 514 00:22:13,331 --> 00:22:14,998 A writer? 515 00:22:15,066 --> 00:22:16,466 No. 516 00:22:16,534 --> 00:22:17,801 A reporter. 517 00:22:17,868 --> 00:22:20,703 You might say that. 518 00:22:20,771 --> 00:22:22,472 I used to know a man like you, many years ago, 519 00:22:22,540 --> 00:22:25,108 always reading the paper. 520 00:22:25,176 --> 00:22:27,144 Look, if it's okay, I think, I'll, uh... 521 00:22:27,211 --> 00:22:29,512 I think I'll just take the cat and, uh, go. 522 00:22:29,580 --> 00:22:31,381 Well, if you must. 523 00:22:31,449 --> 00:22:33,283 Except, you know, if you like, 524 00:22:33,350 --> 00:22:36,019 he can spend one more night here. 525 00:22:38,389 --> 00:22:39,890 Well, I thought that you, uh... 526 00:22:39,957 --> 00:22:42,025 She hates me, doesn't she? 527 00:22:42,093 --> 00:22:44,695 I have tried, you know. 528 00:22:44,762 --> 00:22:46,997 I have really tried. 529 00:22:47,065 --> 00:22:49,332 I don't know, I mean, maybe if you... 530 00:22:49,400 --> 00:22:51,601 There's no time. 531 00:22:51,669 --> 00:22:54,438 There's always time, uh... 532 00:22:54,505 --> 00:22:56,305 Not for me. 533 00:22:58,643 --> 00:23:01,044 Look, this is none of my business, but I... 534 00:23:01,111 --> 00:23:03,246 I don't think just because you're going on vacation 535 00:23:03,314 --> 00:23:05,849 that that's really... It's not that. 536 00:23:05,917 --> 00:23:08,051 I'm dying, Mr. Hobson. 537 00:23:08,953 --> 00:23:11,621 There. I said it. 538 00:23:11,689 --> 00:23:13,823 Milk in your tea? 539 00:23:21,265 --> 00:23:23,433 Yeah. 540 00:23:27,605 --> 00:23:30,140 I feel like a kindergartener being walked to school. 541 00:23:30,208 --> 00:23:32,309 Why are you doing this anyway? What are you 542 00:23:32,376 --> 00:23:33,944 talking about? It's out of the goodness of my heart. 543 00:23:34,011 --> 00:23:35,612 That, and the fact that Gary promised to show me 544 00:23:35,679 --> 00:23:37,413 the sports section for 15 seconds. 545 00:23:37,481 --> 00:23:39,282 Well, at least some things don't change. 546 00:23:39,350 --> 00:23:40,617 Of course. 547 00:23:40,684 --> 00:23:43,353 Okay, let's go over this 548 00:23:43,421 --> 00:23:44,554 one more time. 549 00:23:44,621 --> 00:23:46,022 You're not too old. 550 00:23:46,090 --> 00:23:47,557 You still got an edge. 551 00:23:47,624 --> 00:23:49,792 You're just a woman with an unquenchable 552 00:23:49,861 --> 00:23:51,127 thirst for knowledge. 553 00:23:51,195 --> 00:23:53,163 Right. Right. 554 00:23:53,231 --> 00:23:54,630 What if I flunk out? 555 00:23:54,698 --> 00:23:56,132 You're not going to flunk out. 556 00:23:56,200 --> 00:23:59,069 You're smarter than most of the people in this joint. 557 00:23:59,136 --> 00:24:00,237 All right, this is it. 558 00:24:00,305 --> 00:24:01,838 This is registration. 559 00:24:01,906 --> 00:24:03,507 I'm leaving you here. 560 00:24:03,574 --> 00:24:04,808 Good luck. 561 00:24:04,876 --> 00:24:06,576 God bless. 562 00:24:06,644 --> 00:24:08,512 This is crazy. 563 00:24:08,579 --> 00:24:10,547 I'm gonna feel pretty idiotic in a classroom 564 00:24:10,615 --> 00:24:12,348 with a bunch of teenagers, you know? 565 00:24:12,417 --> 00:24:14,284 Excuse me, is this where I register? 566 00:24:14,351 --> 00:24:16,019 Yeah, it's right there. Thank you. 567 00:24:18,423 --> 00:24:20,223 You got no more excuses. 568 00:24:20,291 --> 00:24:22,459 That guy was old enough to be my grandfather. 569 00:24:23,661 --> 00:24:25,261 Go get 'em, champ. 570 00:24:30,935 --> 00:24:33,369 Hey. 571 00:24:33,437 --> 00:24:34,805 Louie! 572 00:24:34,872 --> 00:24:36,406 Hey, not so fast! 573 00:24:36,473 --> 00:24:37,473 Hey! 574 00:24:37,541 --> 00:24:39,309 Thief! Thief! Rape! 575 00:24:39,376 --> 00:24:40,410 Stop that! 576 00:24:40,477 --> 00:24:41,745 You can't do that! 577 00:24:41,812 --> 00:24:44,514 Look, this is my paper, Louie... 578 00:24:44,582 --> 00:24:45,948 Hey, this is only the sports section. 579 00:24:46,016 --> 00:24:47,617 Where's the rest of it? I'm not greedy. 580 00:24:47,685 --> 00:24:48,851 I left the rest for you. 581 00:24:48,919 --> 00:24:51,888 Where? Up there at Eunice's. 582 00:24:51,955 --> 00:24:53,990 Speaking of whom, what's going on between you two? 583 00:25:00,030 --> 00:25:01,197 What's that supposed to mean? 584 00:25:01,266 --> 00:25:02,666 She's been talking to you, hasn't she? 585 00:25:02,734 --> 00:25:05,001 Huh? You haven't been making a move on her, have you? 586 00:25:05,069 --> 00:25:06,035 Making a move on...? 587 00:25:07,138 --> 00:25:09,038 You watch yourself, sonny boy. 588 00:25:09,106 --> 00:25:11,174 I've got my eye on you. 589 00:25:11,242 --> 00:25:13,477 Yeah, yeah. 590 00:25:15,546 --> 00:25:17,914 Hello? 591 00:25:17,982 --> 00:25:19,950 Hello? 592 00:25:36,567 --> 00:25:37,867 Shut up. 593 00:25:37,935 --> 00:25:40,002 Louie, is that you? 594 00:25:40,070 --> 00:25:42,038 Something's happened? 595 00:25:42,106 --> 00:25:44,640 Eunice, it's me, Gary. 596 00:25:44,708 --> 00:25:47,143 Then I guess you're elected. 597 00:25:52,616 --> 00:25:57,186 I'll need to see my doctor. 598 00:25:58,956 --> 00:26:01,191 Where is she? Well, she's... 599 00:26:01,259 --> 00:26:02,825 Is she all right? Well... 600 00:26:02,893 --> 00:26:05,128 Well, a simple yes or no will do, Mr. Hobson. 601 00:26:05,196 --> 00:26:07,964 She was sick and I brought her in here and then I called you. 602 00:26:08,032 --> 00:26:09,833 Well, you should have called me first. 603 00:26:09,901 --> 00:26:13,135 I cannot believe that she came here with a stranger. 604 00:26:13,203 --> 00:26:14,404 Well, I'm sorry, I don't think there was 605 00:26:14,472 --> 00:26:16,005 time to make a choice, though. 606 00:26:16,073 --> 00:26:18,408 It's this stupid trip she's planning. 607 00:26:18,476 --> 00:26:20,443 It's wearing her out. 608 00:26:22,079 --> 00:26:23,413 What am I going to do about her? 609 00:26:23,481 --> 00:26:25,147 All right, I'm done. 610 00:26:25,215 --> 00:26:26,916 We can go now. 611 00:26:27,985 --> 00:26:29,719 Mom, what happened? 612 00:26:29,786 --> 00:26:31,588 Nothing, a chill. 613 00:26:31,656 --> 00:26:34,090 Nice purse. You get it on sale? 614 00:26:34,158 --> 00:26:35,325 Mom? 615 00:26:35,393 --> 00:26:36,859 God, you walk 616 00:26:36,927 --> 00:26:39,229 out of the doctor's office like nothing happened, 617 00:26:39,297 --> 00:26:42,398 criticize my purse, and then, and then, and waltz away, 618 00:26:42,466 --> 00:26:43,699 like with no explanation. You're right. 619 00:26:43,768 --> 00:26:45,235 I'm sorry. Well, thank you. 620 00:26:45,302 --> 00:26:47,237 I-I take back what I said about the purse. 621 00:26:47,239 --> 00:26:48,471 It's trendy, isn't it? 622 00:26:48,538 --> 00:26:50,373 No, Mom, I am not going to stand for this. 623 00:26:50,441 --> 00:26:52,342 I get a call, I come to the hospital 624 00:26:52,410 --> 00:26:53,977 to see how you are... That wasn't my idea. 625 00:26:54,044 --> 00:26:55,578 If I've inconvenienced you, I'm so sorry. 626 00:26:55,646 --> 00:26:57,014 That is not what I meant, Mother. 627 00:26:57,081 --> 00:26:59,849 Eunice. 628 00:26:59,917 --> 00:27:01,084 You! Oh, God! 629 00:27:01,152 --> 00:27:02,452 What are you doing here? 630 00:27:02,520 --> 00:27:04,020 He came to see me, dear. 631 00:27:04,088 --> 00:27:05,521 You are so good to me, Louie. 632 00:27:05,589 --> 00:27:07,690 Listen, I got to talk to you about this guy. 633 00:27:07,758 --> 00:27:08,725 Absolutely not. 634 00:27:08,792 --> 00:27:10,427 We are going home right now. 635 00:27:10,494 --> 00:27:11,228 But... Mother, you're 636 00:27:11,295 --> 00:27:12,962 coming home with me. She's coming 637 00:27:13,030 --> 00:27:14,598 with me. I am not going 638 00:27:14,665 --> 00:27:16,966 with either of you, thank you. 639 00:27:17,034 --> 00:27:18,935 I'm going to lunch with Mr. Hobson. 640 00:27:19,002 --> 00:27:20,804 Huh? Oh, no... No, I insist. 641 00:27:20,938 --> 00:27:22,706 I can't do this, I... Kiss the children 642 00:27:22,773 --> 00:27:25,074 for Grandma. 643 00:27:25,142 --> 00:27:26,910 Look, I can't go with you. (elevator doors close) 644 00:27:28,279 --> 00:27:30,247 โ™ช 645 00:27:30,314 --> 00:27:32,149 I'll have carrot juice and a salad, 646 00:27:32,216 --> 00:27:33,916 hold the dressing. 647 00:27:33,984 --> 00:27:35,752 That's it? 648 00:27:35,819 --> 00:27:37,854 Just give me a glass of ice water, thank you. 649 00:27:37,921 --> 00:27:39,456 Okay. 650 00:27:39,524 --> 00:27:42,492 You won't grow if you eat like that. 651 00:27:42,560 --> 00:27:46,296 Look, uh... Eunice, can I ask you something? 652 00:27:46,364 --> 00:27:48,397 You want your cat back? 653 00:27:48,465 --> 00:27:49,465 (chuckles) 654 00:27:49,533 --> 00:27:51,534 It's just that, uh... 655 00:27:53,604 --> 00:27:55,172 I need to know what's going on? 656 00:27:55,239 --> 00:27:57,374 Of course you would. 657 00:27:58,609 --> 00:28:00,610 Fire away. 658 00:28:04,882 --> 00:28:06,416 How long have you known? 659 00:28:06,484 --> 00:28:08,952 I found out eight weeks ago. 660 00:28:10,788 --> 00:28:14,157 It has a name, but I can't pronounce it. 661 00:28:14,225 --> 00:28:16,826 It doesn't matter. 662 00:28:16,894 --> 00:28:19,328 The doctor wanted to tell my daughter, 663 00:28:19,396 --> 00:28:20,596 and I said no. 664 00:28:20,664 --> 00:28:22,966 This is mine to deal with. 665 00:28:23,034 --> 00:28:25,468 And I will deal with it. 666 00:28:26,737 --> 00:28:28,304 Anything else? 667 00:28:28,372 --> 00:28:30,173 Why am I here? 668 00:28:32,276 --> 00:28:34,110 She needs your help. 669 00:28:34,178 --> 00:28:36,879 Who? 670 00:28:36,947 --> 00:28:38,748 Robbin. 671 00:28:40,817 --> 00:28:43,219 I want you to tell her. 672 00:28:43,287 --> 00:28:45,555 Me? She'll listen to you. 673 00:28:45,622 --> 00:28:47,556 Oh, no. No, I can't do that. Mr. Hobson... 674 00:28:47,624 --> 00:28:48,991 I can't do that, Eunice. You have to do that. 675 00:28:49,059 --> 00:28:50,427 Well, I can't. 676 00:28:50,494 --> 00:28:53,196 Why can't you? 677 00:28:54,265 --> 00:28:56,366 I'm leaving tomorrow. 678 00:28:56,433 --> 00:28:58,601 You what? 679 00:28:59,937 --> 00:29:02,805 There's no sense in waiting. 680 00:29:02,873 --> 00:29:05,074 What about Louie? 681 00:29:05,142 --> 00:29:08,178 No, I'm going alone. 682 00:29:10,548 --> 00:29:12,081 You know, Mr. Hobson, 683 00:29:12,150 --> 00:29:15,318 you know, things happen in life for reasons. 684 00:29:15,386 --> 00:29:19,088 That's why your cat brought you to me, 685 00:29:19,156 --> 00:29:21,524 so that you could tell her things 686 00:29:21,592 --> 00:29:23,493 that I can't. 687 00:29:25,429 --> 00:29:27,430 I want to show you something. 688 00:29:33,103 --> 00:29:35,639 Mountain climbing with husband number one. 689 00:29:35,706 --> 00:29:39,375 Down the Nile with husband number two, Robbin's father. 690 00:29:39,443 --> 00:29:42,879 Kuala Lumpur...spouse number three. 691 00:29:42,947 --> 00:29:44,180 Rest his soul. 692 00:29:44,248 --> 00:29:47,784 You've had a good, uh... 693 00:29:47,851 --> 00:29:49,652 a good amount of traveling. 694 00:29:49,720 --> 00:29:53,456 I've made a point of keeping busy. 695 00:30:01,532 --> 00:30:03,099 Who's this? 696 00:30:03,934 --> 00:30:06,168 The one who got away. 697 00:30:07,038 --> 00:30:08,505 Mr. Hobson, I loved 698 00:30:08,572 --> 00:30:11,641 my husbands, make no mistake, but nothing 699 00:30:11,709 --> 00:30:14,878 compared to what I felt for this man... 700 00:30:16,447 --> 00:30:19,215 41 years ago 701 00:30:19,283 --> 00:30:23,386 for one week in Rome. 702 00:30:26,557 --> 00:30:29,392 What, uh, what happened? 703 00:30:30,561 --> 00:30:34,230 One day at dinner, he just didn't show up. 704 00:30:34,298 --> 00:30:35,498 No note. 705 00:30:35,566 --> 00:30:37,500 No call, nothing. 706 00:30:39,136 --> 00:30:41,637 I knew he loved me. 707 00:30:41,705 --> 00:30:44,807 God knows I adored him. 708 00:30:44,875 --> 00:30:48,811 But... 709 00:30:48,879 --> 00:30:53,283 Anyway, I went on with my life. 710 00:30:53,351 --> 00:30:55,652 Marriages, adventures, Robbin. 711 00:30:58,822 --> 00:31:02,425 All except for one piece of me 712 00:31:02,493 --> 00:31:04,761 that I never got back. 713 00:31:06,697 --> 00:31:09,466 So, talk to her. 714 00:31:09,533 --> 00:31:12,101 Please? 715 00:31:14,438 --> 00:31:16,706 Look, Eunice, I-I-I can't do that. 716 00:31:18,542 --> 00:31:21,510 Well, very well, then. 717 00:31:21,578 --> 00:31:22,812 I'll do it myself. 718 00:31:27,485 --> 00:31:29,419 Maybe when I get back. 719 00:31:32,456 --> 00:31:33,723 Bon appรฉtit. 720 00:31:43,133 --> 00:31:45,134 Well, I almost did it. 721 00:31:45,202 --> 00:31:47,403 Would you believe it, they asked for I.D. 722 00:31:47,470 --> 00:31:49,105 and somehow I left mine at home. 723 00:31:49,173 --> 00:31:50,472 (meows) 724 00:31:50,540 --> 00:31:52,275 (machine beeps) 725 00:31:54,745 --> 00:31:56,746 Hey, what are you do...? 726 00:32:12,930 --> 00:32:14,630 (meows) 727 00:32:35,785 --> 00:32:37,587 Hey! I got your number, pal! 728 00:32:37,654 --> 00:32:39,322 What? I figured out who you are. 729 00:32:39,389 --> 00:32:41,290 You're some kind of confidence guy who preys on women 730 00:32:41,358 --> 00:32:43,159 for the cash, am I right? Listen, Louie, 731 00:32:43,227 --> 00:32:44,893 I don't have time for this. You listen to me. 732 00:32:44,961 --> 00:32:47,664 You mess with Eunice, you answer to Louie DeFozio. 733 00:32:47,732 --> 00:32:49,031 I'll take you on. 734 00:32:49,099 --> 00:32:52,067 Listen, Louie... 735 00:32:52,135 --> 00:32:54,637 Eunice is dying. Now, I'm sorry to tell you... 736 00:32:54,705 --> 00:32:56,906 Of course, she's dying. 737 00:32:56,973 --> 00:32:58,808 What? You know? 738 00:32:58,876 --> 00:33:00,777 What do I look like, an idiot? 739 00:33:00,845 --> 00:33:02,645 She told you? 740 00:33:02,713 --> 00:33:04,947 I figured it out as soon as she mentioned Rome. 741 00:33:06,950 --> 00:33:08,817 When? 742 00:33:08,885 --> 00:33:10,052 Huh? Look. 743 00:33:10,120 --> 00:33:11,220 Come on. 744 00:33:11,288 --> 00:33:12,855 I don't know where you got this thing, 745 00:33:12,923 --> 00:33:15,925 but I've been checking out the racing results everyday. 746 00:33:15,993 --> 00:33:18,494 She's in there, ain't she? 747 00:33:25,269 --> 00:33:27,337 That poor girl. 748 00:33:28,372 --> 00:33:31,240 Louie, I, I, I'm sorry, I, uh... 749 00:33:31,308 --> 00:33:34,210 It doesn't have to be this way, you know? 750 00:33:37,281 --> 00:33:38,447 What did you just say? 751 00:33:38,515 --> 00:33:40,816 She didn't tell you? 752 00:33:40,884 --> 00:33:42,652 I talked to the doctor. 753 00:33:42,719 --> 00:33:44,253 She could have treatments. 754 00:33:44,321 --> 00:33:46,556 She could hold on, but she's not gonna. 755 00:33:46,623 --> 00:33:47,923 Too much sadness. 756 00:33:47,991 --> 00:33:49,425 What about her trip? 757 00:33:49,493 --> 00:33:51,060 I thought she was going on her trip, so... 758 00:33:51,127 --> 00:33:53,262 To visit a ghost. 759 00:33:53,330 --> 00:33:56,131 A guy like you with a cat 760 00:33:56,199 --> 00:33:58,468 and a newspaper who stood her up 40 years ago. 761 00:33:58,535 --> 00:34:00,336 What'd you just say? 762 00:34:00,404 --> 00:34:02,872 What Eunice needs is not in Rome. 763 00:34:02,940 --> 00:34:06,742 It's over there at her daughter's house. 764 00:34:06,810 --> 00:34:08,144 But it's not going to come to her, 765 00:34:08,178 --> 00:34:09,945 and she's not going to go to it. 766 00:34:10,013 --> 00:34:13,549 Look, Louie, you're gonna have to go to Robbin for her. 767 00:34:13,616 --> 00:34:15,284 What? You're crazy. 768 00:34:15,352 --> 00:34:17,520 Look, Louie, this is very confusing, 769 00:34:17,588 --> 00:34:20,022 but I think I know what's going on, and I do know 770 00:34:20,090 --> 00:34:22,525 that if you don't go talk to her, if you don't help her, 771 00:34:22,593 --> 00:34:24,360 she's not gonna be able to forgive herself, 772 00:34:24,428 --> 00:34:26,763 and she's not gonna be able to forgive you. 773 00:34:26,831 --> 00:34:27,863 So help her. 774 00:34:27,931 --> 00:34:30,933 Do it for Eunice, huh? 775 00:34:31,000 --> 00:34:31,967 I'm not doing it. 776 00:34:32,035 --> 00:34:33,603 I'm not going. 777 00:34:33,671 --> 00:34:35,838 I'm not doing it! 778 00:34:45,683 --> 00:34:47,583 Eunice? 779 00:34:58,696 --> 00:35:00,029 Eunice? 780 00:35:00,096 --> 00:35:02,031 In here. 781 00:35:03,633 --> 00:35:07,336 Isn't this a kick in the teeth. 782 00:35:07,404 --> 00:35:09,171 Eunice, don't let this happen. 783 00:35:10,641 --> 00:35:12,708 Where's Louie? 784 00:35:12,776 --> 00:35:14,143 Uh, Louie, uh... 785 00:35:14,210 --> 00:35:16,044 Louie had somewhere he had to go, 786 00:35:16,112 --> 00:35:18,648 but he's gonna be back as soon as he can. 787 00:35:18,715 --> 00:35:19,982 (sighs) 788 00:35:20,049 --> 00:35:21,317 You know, it's... 789 00:35:21,385 --> 00:35:23,486 It's probably a good thing 790 00:35:23,553 --> 00:35:26,656 I'm not taking the trip, you know. 791 00:35:26,723 --> 00:35:30,292 Things are never as you remember them, 792 00:35:30,360 --> 00:35:32,461 are they? 793 00:35:32,529 --> 00:35:33,963 I-I don't know. 794 00:35:34,030 --> 00:35:36,065 I think, uh... 795 00:35:36,133 --> 00:35:38,768 I think sometimes they are, Eunice. 796 00:35:38,835 --> 00:35:40,770 Listen to me. 797 00:35:40,837 --> 00:35:42,638 You got to hang on. 798 00:35:42,706 --> 00:35:45,875 Why? 799 00:35:45,943 --> 00:35:49,211 Because I think I know why the cat brought me here, 800 00:35:49,279 --> 00:35:52,548 and I think you do, too. 801 00:35:54,584 --> 00:35:56,553 My beau 802 00:35:56,620 --> 00:35:58,755 in Rome... 803 00:36:04,562 --> 00:36:06,829 Did you know him? 804 00:36:06,897 --> 00:36:08,664 No. 805 00:36:10,734 --> 00:36:12,668 But I know who he was. 806 00:36:14,738 --> 00:36:17,073 And I know why he had to leave you. 807 00:36:20,544 --> 00:36:23,846 How dare you come in here and tell me my mother is dying! 808 00:36:23,914 --> 00:36:25,715 Oh, you, of all people. 809 00:36:25,782 --> 00:36:28,284 If it matters, I didn't volunteer. 810 00:36:28,351 --> 00:36:30,553 This is just some stunt she's pulling, that's all. 811 00:36:30,621 --> 00:36:32,187 Well, this time, I'm not biting. 812 00:36:32,256 --> 00:36:34,022 She wants to have lunch, have lunch. 813 00:36:34,090 --> 00:36:35,858 She wants to take a trip, go! 814 00:36:35,925 --> 00:36:38,427 She has made it very clear where I stand. 815 00:36:38,495 --> 00:36:40,596 Doc, I know that you've had... What do you know? 816 00:36:40,664 --> 00:36:42,799 My whole life, she has found fault with me. 817 00:36:42,866 --> 00:36:43,932 Fine. 818 00:36:44,000 --> 00:36:45,535 I'm not gonna stand for it anymore. 819 00:36:45,602 --> 00:36:47,737 From now on, she's on her own. 820 00:36:47,805 --> 00:36:49,706 Mom? 821 00:36:49,773 --> 00:36:52,541 Is Grandma gonna be all right? 822 00:36:53,476 --> 00:36:55,678 Yes, she's fine. 823 00:36:55,746 --> 00:36:57,379 Honey, go back to bed, okay? 824 00:36:57,447 --> 00:36:59,749 Okay. 825 00:36:59,816 --> 00:37:01,817 I'd better go. 826 00:37:03,553 --> 00:37:04,720 Wait. 827 00:37:04,788 --> 00:37:06,522 (sighs) 828 00:37:06,590 --> 00:37:08,057 If she were sick, I'd know. 829 00:37:08,125 --> 00:37:09,358 Wouldn't I? 830 00:37:09,426 --> 00:37:12,327 There's a lot you don't know. 831 00:37:14,130 --> 00:37:16,098 Look, to you, I'm just a... 832 00:37:16,165 --> 00:37:18,534 a joke in a bad suit. 833 00:37:18,601 --> 00:37:21,337 Fair enough. I can't change your mind about that. 834 00:37:21,405 --> 00:37:22,839 But I can't stand here 835 00:37:22,906 --> 00:37:26,075 and listen to you tear down someone I care about. 836 00:37:26,142 --> 00:37:27,743 I'm not tearing her down. I... 837 00:37:27,811 --> 00:37:30,980 In this case, I meant yourself. 838 00:37:32,783 --> 00:37:34,617 The worst things in life are not the... 839 00:37:34,685 --> 00:37:36,786 the mean things you say to one another. 840 00:37:36,854 --> 00:37:38,353 Those you get over. 841 00:37:38,421 --> 00:37:40,556 The worst things in life are those things 842 00:37:40,624 --> 00:37:42,792 that never get said. 843 00:37:42,860 --> 00:37:45,494 She needs you to say them. 844 00:37:45,562 --> 00:37:47,463 And I think 845 00:37:47,530 --> 00:37:49,899 you need to hear them back. 846 00:37:52,802 --> 00:37:53,869 (clock chiming softly) 847 00:37:53,937 --> 00:37:58,173 Louie is taking a long time. 848 00:38:00,644 --> 00:38:02,911 He-he should be back soon. 849 00:38:02,979 --> 00:38:06,482 I hope she's not being mean to him. 850 00:38:08,585 --> 00:38:09,819 (clicks tongue) 851 00:38:09,886 --> 00:38:12,254 She was such a happy child. 852 00:38:12,322 --> 00:38:14,256 Always smiling. 853 00:38:16,125 --> 00:38:18,160 Then... 854 00:38:18,228 --> 00:38:20,696 somehow, we... 855 00:38:20,764 --> 00:38:22,965 got out of touch. 856 00:38:25,068 --> 00:38:27,703 How does that happen? 857 00:38:27,771 --> 00:38:30,572 I guess people get lost all the time. 858 00:38:32,176 --> 00:38:35,178 Maybe the reasons don't matter as much as... 859 00:38:35,245 --> 00:38:39,115 how they find their way back. 860 00:38:39,183 --> 00:38:40,950 (knock at door) 861 00:38:41,851 --> 00:38:43,285 Mom? 862 00:38:43,353 --> 00:38:46,088 You came! 863 00:38:46,156 --> 00:38:47,456 (Eunice sighs) 864 00:38:47,524 --> 00:38:49,358 Did you think that I wouldn't? 865 00:38:49,426 --> 00:38:50,526 Well, I didn't know. 866 00:38:50,593 --> 00:38:53,996 I thought maybe you'd be mad at me. 867 00:38:54,064 --> 00:38:55,765 No. 868 00:38:55,832 --> 00:38:58,300 What for? 869 00:38:58,368 --> 00:39:00,269 For not telling you. 870 00:39:00,336 --> 00:39:01,937 I'm gonna go call an ambulance. 871 00:39:02,005 --> 00:39:04,573 You did what you had to do. 872 00:39:04,641 --> 00:39:06,575 As always. 873 00:39:06,643 --> 00:39:08,110 Listen, Robbin... 874 00:39:08,177 --> 00:39:11,480 No. Mom, I have listened my whole life, 875 00:39:11,548 --> 00:39:13,816 and fought and argued, 876 00:39:13,884 --> 00:39:15,818 and it's gotten us nowhere. 877 00:39:15,886 --> 00:39:17,987 Now, it's my turn to talk. 878 00:39:18,054 --> 00:39:19,889 (sighs) 879 00:39:19,956 --> 00:39:22,391 Go on, tell her. 880 00:39:22,458 --> 00:39:26,228 What? Tell me what? 881 00:39:28,131 --> 00:39:30,499 He wants me to say 882 00:39:30,566 --> 00:39:32,734 that I admire you 883 00:39:32,803 --> 00:39:35,037 for the way that you've lived your life. 884 00:39:35,105 --> 00:39:39,708 He wants me to tell you 885 00:39:39,776 --> 00:39:42,311 how much I wanted to be like you... 886 00:39:44,380 --> 00:39:46,381 even though I wasn't. 887 00:39:49,987 --> 00:39:53,823 He wants me to say how much you mean to me, 888 00:39:53,890 --> 00:39:55,991 to my children, 889 00:39:56,059 --> 00:39:59,461 my whole life. 890 00:39:59,529 --> 00:40:01,563 But I'm not gonna say it, Mom. 891 00:40:03,733 --> 00:40:07,036 Not until you give me something I need. 892 00:40:08,738 --> 00:40:11,207 What? 893 00:40:14,577 --> 00:40:18,013 I need you to go to Rome. 894 00:40:18,948 --> 00:40:22,952 I need you to get well. 895 00:40:23,019 --> 00:40:25,120 I need you to promise. 896 00:40:31,260 --> 00:40:35,263 You always did drive a hard bargain. 897 00:40:39,169 --> 00:40:41,871 Yeah, chip off the old block, huh? 898 00:40:51,849 --> 00:40:53,983 Okay. 899 00:40:56,320 --> 00:40:58,420 Okay. 900 00:40:59,790 --> 00:41:01,690 I'll call the doctor. 901 00:41:10,133 --> 00:41:12,201 Okay, I'll try. 902 00:41:17,106 --> 00:41:19,141 All right, take it easy on these bumps. 903 00:41:19,208 --> 00:41:21,143 You've got precious cargo here. 904 00:41:23,947 --> 00:41:25,948 Feeling better now, toots? 905 00:41:26,015 --> 00:41:28,717 You do take good care of me, Louie. 906 00:41:28,785 --> 00:41:31,987 Thank you for finding me. 907 00:41:32,055 --> 00:41:34,523 I just looked up an ad in the paper. 908 00:41:34,591 --> 00:41:36,525 That's not what I meant. 909 00:41:37,961 --> 00:41:39,895 I know. 910 00:41:39,963 --> 00:41:41,631 I just hope we're in time. 911 00:41:41,698 --> 00:41:45,901 Oh, I got a feeling she's gonna be all right. 912 00:41:45,969 --> 00:41:48,070 Thank you. 913 00:41:59,883 --> 00:42:01,884 Well? 914 00:42:01,952 --> 00:42:03,718 It's gone. 915 00:42:03,786 --> 00:42:05,688 Oh! 916 00:42:05,756 --> 00:42:08,023 She wants you to have this. 917 00:42:24,941 --> 00:42:29,211 The connections we make in this life are so fragile. 918 00:42:29,279 --> 00:42:32,348 A bad word, a wrong glance, 919 00:42:32,416 --> 00:42:35,518 and everything changes. 920 00:42:35,585 --> 00:42:39,521 Sometimes they can poison life, 921 00:42:39,589 --> 00:42:41,590 drive people apart. 922 00:42:41,658 --> 00:42:43,726 And sometimes, 923 00:42:43,793 --> 00:42:47,663 they can bring them back together. 924 00:42:47,731 --> 00:42:49,631 Oh, my babies! 925 00:42:49,699 --> 00:42:51,800 My darlings. 926 00:42:51,868 --> 00:42:53,235 Oh! 927 00:42:54,070 --> 00:42:56,906 I talked to the doctor. 928 00:42:56,973 --> 00:43:00,609 I told him, no secrets. 929 00:43:01,511 --> 00:43:04,312 He says a year, maybe more. 930 00:43:04,380 --> 00:43:06,849 You can take that trip now. 931 00:43:06,917 --> 00:43:08,450 No. Mom, you promised. 932 00:43:10,454 --> 00:43:13,155 I don't have to anymore. 933 00:43:14,324 --> 00:43:18,760 Besides, I want to stay right here. 934 00:43:24,133 --> 00:43:26,035 Still, life goes on. 935 00:43:26,102 --> 00:43:29,371 Every day, every way. 936 00:43:29,438 --> 00:43:30,572 And there's never enough time. 937 00:43:30,640 --> 00:43:32,541 Yo, Gary! 938 00:43:32,608 --> 00:43:35,244 She did it. 939 00:43:35,312 --> 00:43:39,048 Unless you're brave enough to make it. 940 00:43:43,052 --> 00:43:45,754 So, maybe that's the secret 941 00:43:45,822 --> 00:43:48,623 when you get right down to it. 942 00:43:48,692 --> 00:43:52,194 Treat every day like it was your last. 943 00:43:52,261 --> 00:43:54,629 Or your best. 944 00:44:04,874 --> 00:44:06,775 Who knows? 945 00:44:06,843 --> 00:44:09,511 You might even find something on the way. 946 00:44:12,949 --> 00:44:15,150 A puzzle solved, 947 00:44:15,217 --> 00:44:18,153 a mystery revealed. 948 00:44:26,896 --> 00:44:30,099 Or maybe even a voice from the past 949 00:44:30,166 --> 00:44:33,502 saying, "Live your life." 950 00:44:35,138 --> 00:44:37,339 Maybe. 62261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.