Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,305 --> 00:00:09,240
Life is full of unpredictables.
2
00:00:09,308 --> 00:00:11,242
Honey, don't be scared.
3
00:00:11,310 --> 00:00:13,277
The bunny's mommy died.
4
00:00:13,345 --> 00:00:16,280
The pitfalls you never see coming.
5
00:00:16,348 --> 00:00:18,249
It's just a movie.
6
00:00:18,317 --> 00:00:19,884
I'll buy you an ice cream.
7
00:00:19,952 --> 00:00:22,220
The bunny's mommy died.
8
00:00:22,287 --> 00:00:24,489
How about a trip
to the toy store?
9
00:00:24,557 --> 00:00:27,192
The mine fields you
didn't know were there.
10
00:00:29,262 --> 00:00:32,397
Sometimes you can head off disaster,
11
00:00:32,465 --> 00:00:35,267
say, with tomorrow's newspaper.
12
00:00:36,268 --> 00:00:38,203
Excuse me.
13
00:00:38,270 --> 00:00:40,438
Uh, is this Mikey?
14
00:00:40,506 --> 00:00:42,440
Yes.
15
00:00:42,508 --> 00:00:44,442
Hey, Mikey?
16
00:00:44,510 --> 00:00:47,179
He won't listen to anyone.
17
00:00:47,246 --> 00:00:49,914
But, Mikey, I-I just wanted to tell you
18
00:00:49,982 --> 00:00:51,583
that everything's gonna be all right.
19
00:00:51,650 --> 00:00:53,050
I mean, it's okay, really.
20
00:00:53,118 --> 00:00:55,052
See, it's, it's just a movie, see...
21
00:00:55,120 --> 00:00:57,856
But sometimes, even that's not enough.
22
00:01:00,192 --> 00:01:01,626
Excuse me.
23
00:01:01,694 --> 00:01:03,761
Sometimes when the chips are down,
24
00:01:03,829 --> 00:01:05,730
you need help from a higher power.
Excuse me.
25
00:01:05,798 --> 00:01:07,065
Roger Ebert, right? Yeah.
Yeah, uh-huh.
26
00:01:07,132 --> 00:01:08,567
Listen, there's a little boy
27
00:01:08,634 --> 00:01:10,134
down there, and he's just
seen this movie... Uh-huh.
28
00:01:10,203 --> 00:01:11,436
Yeah.
And he's very upset.
29
00:01:11,504 --> 00:01:13,304
Because of the mother's...
Mm-hmm. Yeah.
30
00:01:13,372 --> 00:01:15,173
Thank you. His name's Mikey.
Uh-huh.
31
00:01:15,240 --> 00:01:17,242
Okay.
32
00:01:17,310 --> 00:01:19,411
Mikey?
33
00:01:19,479 --> 00:01:21,480
Roger Ebert?
Hi.
34
00:01:21,547 --> 00:01:23,915
The movie critic?
Yeah.
35
00:01:23,983 --> 00:01:27,352
Would you like to know why
the bunny's mommy has to die?
36
00:01:27,419 --> 00:01:29,821
Yeah.
Because, see,
37
00:01:29,888 --> 00:01:31,389
if Bosco's mommy didn't die,
38
00:01:31,424 --> 00:01:33,224
then he wouldn't be all on his own.
39
00:01:33,292 --> 00:01:35,726
And that's why the parents
always die at the beginning
40
00:01:35,794 --> 00:01:38,229
of every animated picture
about little animals.
41
00:01:38,297 --> 00:01:41,466
See, that way, we can identify
with them as they struggle
42
00:01:41,534 --> 00:01:42,633
against obstacles.
43
00:01:42,701 --> 00:01:45,570
And when they have a victory,
it's all their own.
44
00:01:45,637 --> 00:01:47,739
Now, if Bosco's mother
didn't die, why,
45
00:01:47,807 --> 00:01:49,607
she probably wouldn't even
have let him leave the house.
46
00:01:52,110 --> 00:01:53,444
Anything else?
47
00:01:54,379 --> 00:01:57,281
Does my mommy have to die?
48
00:01:57,349 --> 00:01:59,016
Of course not.
49
00:01:59,084 --> 00:02:01,352
How do you know?
50
00:02:01,420 --> 00:02:03,221
Because you're not a rabbit.
51
00:02:07,326 --> 00:02:09,193
Okay.
52
00:02:09,261 --> 00:02:11,362
We can go.
53
00:02:14,967 --> 00:02:16,901
How'd I do?
54
00:02:16,969 --> 00:02:18,903
Uh, well, you did...
55
00:02:18,971 --> 00:02:20,238
Here. Pretty good.
56
00:02:20,306 --> 00:02:21,372
Take care.
Thank you.
57
00:02:21,440 --> 00:02:22,841
Yeah.
Thank you very much.
58
00:02:22,908 --> 00:02:25,142
Hell, even Luke Skywalker needed help
59
00:02:25,210 --> 00:02:27,478
from Obie Wan once in a while.
60
00:03:13,626 --> 00:03:15,560
This doesn't look good.
61
00:03:17,329 --> 00:03:19,698
Do you think he's all right?
62
00:03:19,765 --> 00:03:22,099
I don't know.
63
00:03:22,167 --> 00:03:23,701
The cat's a hundred years old.
64
00:03:23,769 --> 00:03:24,969
What do you expect?
65
00:03:25,037 --> 00:03:26,571
Well, I don't know
what he looks like,
66
00:03:26,639 --> 00:03:28,606
but he doesn't sound very good.
67
00:03:28,674 --> 00:03:30,608
How long has he been this way?
Thanks.
68
00:03:30,676 --> 00:03:32,610
This morning
since he showed up.
69
00:03:32,678 --> 00:03:34,612
Thank you.
It's not good.
70
00:03:34,680 --> 00:03:36,614
Well, maybe he's hungry.
71
00:03:36,682 --> 00:03:38,616
I gave him a bowl of milk.
72
00:03:38,684 --> 00:03:39,851
He wouldn't touch it.
73
00:03:39,919 --> 00:03:41,452
Maybe he's tired.
74
00:03:41,520 --> 00:03:43,654
He's been working for Gary
for the past year.
75
00:03:43,722 --> 00:03:46,457
Who knows how long before
that for Lucius Snow.
76
00:03:46,525 --> 00:03:48,426
But he's not just any cat.
77
00:03:48,493 --> 00:03:50,695
And he shouldn't be sick.
78
00:03:50,763 --> 00:03:52,797
Well, what am I
supposed to do now?
79
00:03:52,864 --> 00:03:54,966
Why don't we fill him
full of cat nip.
80
00:03:55,033 --> 00:03:57,268
Put him in the corner
and see what happens.
81
00:03:57,336 --> 00:03:58,936
That's enlightened.
82
00:03:59,004 --> 00:04:00,805
You got a better idea, sister?
83
00:04:08,347 --> 00:04:10,482
Now, how about call a vet?
84
00:04:10,549 --> 00:04:11,782
There you go.
85
00:04:11,850 --> 00:04:12,784
Which one?
86
00:04:12,851 --> 00:04:15,286
This one.
87
00:04:16,288 --> 00:04:19,123
I'm gonna go get a box.
88
00:04:19,190 --> 00:04:20,258
How does he do that?
89
00:04:26,932 --> 00:04:29,801
Hey, uh, hey, Chuck, you, uh,
90
00:04:29,869 --> 00:04:33,204
you speak Japanese?
91
00:04:33,272 --> 00:04:35,306
Of course, I do.
I'm a stockbroker.
92
00:04:40,045 --> 00:04:41,312
Here.
93
00:04:43,048 --> 00:04:44,082
Take care of that for me
94
00:04:44,149 --> 00:04:46,649
while I go to the vet,
will you? Thanks.
95
00:04:48,320 --> 00:04:50,588
And, Chuck, please don't
make me regret this.
96
00:04:50,656 --> 00:04:52,323
Uh, why me?
97
00:04:52,390 --> 00:04:54,058
Because he asked you to.
98
00:04:54,126 --> 00:04:55,393
Plus, you speak the language,
99
00:04:55,461 --> 00:04:56,661
or so you said.
100
00:04:56,729 --> 00:04:58,162
What is that supposed to mean?
101
00:04:58,230 --> 00:04:59,497
Nothing.
102
00:04:59,565 --> 00:05:01,565
Look, uh, I got to go.
103
00:05:01,633 --> 00:05:03,234
You're not going to work?
104
00:05:03,302 --> 00:05:04,902
No. I have something
else to do.
105
00:05:04,970 --> 00:05:06,704
I'm gonna sign up for classes.
106
00:05:06,771 --> 00:05:07,872
You going back to school?
107
00:05:07,939 --> 00:05:08,939
Kind of.
108
00:05:09,007 --> 00:05:10,975
It's through a grant from work.
109
00:05:11,043 --> 00:05:13,444
Oh, so they're gonna
pay you to go to class?
110
00:05:13,512 --> 00:05:14,646
What are you studying?
111
00:05:14,713 --> 00:05:16,213
Psychology.
112
00:05:16,281 --> 00:05:17,448
Good.
113
00:05:17,516 --> 00:05:18,949
Now you can analyze me.
114
00:05:19,017 --> 00:05:20,785
Wish me luck.
Yeah.
115
00:05:20,852 --> 00:05:22,287
All right, well, good luck.
116
00:05:22,354 --> 00:05:23,521
Same to you.
117
00:05:23,588 --> 00:05:26,124
Yeah, I'm gonna need it.
118
00:05:34,766 --> 00:05:36,167
Oh!
119
00:06:13,506 --> 00:06:15,306
Uh, get your butts
120
00:06:15,374 --> 00:06:16,807
out of here now!
121
00:06:20,311 --> 00:06:22,080
What happened?
122
00:06:23,148 --> 00:06:26,084
Welcome to Chicago.
123
00:06:26,151 --> 00:06:28,086
Enjoy the rest of your stay.
124
00:06:36,828 --> 00:06:38,763
Quiet. I don't want to be here, either.
125
00:06:38,830 --> 00:06:40,765
What's his name?
126
00:06:42,834 --> 00:06:44,602
He doesn't, uh,
he doesn't have a name.
127
00:06:44,669 --> 00:06:45,937
Mm. I see.
128
00:06:46,005 --> 00:06:47,538
You just got him.
129
00:06:47,606 --> 00:06:49,673
Well, we've sort of
adopted each other,
130
00:06:49,741 --> 00:06:51,675
you might say.
131
00:06:51,743 --> 00:06:54,678
Looks like a cat
I used to know.
132
00:06:54,746 --> 00:06:56,781
Is he friendly?
133
00:06:56,848 --> 00:06:59,717
Well, he's kind of,
kind of shy, actually.
134
00:06:59,785 --> 00:07:02,553
Hey, cat.
135
00:07:02,621 --> 00:07:04,755
(meowing)
136
00:07:11,797 --> 00:07:14,398
Eunice Fadiman.
137
00:07:14,466 --> 00:07:16,267
Uh, Gary Hobson.
138
00:07:16,334 --> 00:07:18,235
How do you do?
Oh...
139
00:07:18,303 --> 00:07:21,272
Do you have a cat?
No.
140
00:07:21,339 --> 00:07:23,607
Something more
difficult... a daughter.
141
00:07:23,675 --> 00:07:24,942
Mom?
142
00:07:25,010 --> 00:07:27,412
Hello, dear.
143
00:07:27,479 --> 00:07:29,414
What are you doing here?
144
00:07:29,481 --> 00:07:30,748
You left a message.
145
00:07:30,815 --> 00:07:31,916
You needed to talk.
146
00:07:31,983 --> 00:07:33,717
Well, that was last night.
147
00:07:33,785 --> 00:07:34,552
And this is today.
148
00:07:34,686 --> 00:07:36,354
No time like the present.
149
00:07:36,421 --> 00:07:38,523
I have patients waiting for me.
150
00:07:38,590 --> 00:07:40,058
Well, they won't mind.
151
00:07:40,125 --> 00:07:42,126
You don't mind
if I talk to my daughter.
152
00:07:42,194 --> 00:07:43,861
They don't mind. Mom,
don't embarrass me, okay?
153
00:07:43,929 --> 00:07:45,163
Am I being embarrassing?
154
00:07:45,230 --> 00:07:46,797
Mother, it's about your trip.
155
00:07:46,865 --> 00:07:49,434
My kids say that
you're going to Rome.
156
00:07:49,501 --> 00:07:51,102
Well, am I?
157
00:07:51,170 --> 00:07:52,770
So?
158
00:07:52,837 --> 00:07:55,406
So? Don't you think
that you might have told me?
159
00:07:55,474 --> 00:07:57,107
Don't be silly. You're busy.
160
00:07:57,175 --> 00:07:58,909
Mom? Would you like
to see the picture
161
00:07:58,977 --> 00:08:00,011
of my grandchildren.
162
00:08:00,078 --> 00:08:01,912
Geniuses, both of them.
163
00:08:01,980 --> 00:08:04,081
Mom, we'll talk about this
later, okay?
164
00:08:04,149 --> 00:08:05,282
Very well.
165
00:08:05,350 --> 00:08:06,951
I'm going.
(meowing)
166
00:08:07,019 --> 00:08:08,953
She's a wonderful
vet, by the way.
167
00:08:09,021 --> 00:08:10,354
A difficult daughter,
168
00:08:10,422 --> 00:08:12,256
but a wonderful vet.
169
00:08:12,324 --> 00:08:14,492
Just joking,
170
00:08:14,559 --> 00:08:15,326
darling.
171
00:08:15,393 --> 00:08:16,394
See you.
172
00:08:16,461 --> 00:08:18,396
Bye-bye, everybody.
173
00:08:21,099 --> 00:08:25,736
I am very sorry about that,
Mr., uh, Hobson.
174
00:08:25,804 --> 00:08:27,572
Oh, no.
About what?
175
00:08:27,639 --> 00:08:29,240
My mother.
176
00:08:29,308 --> 00:08:30,708
No.
177
00:08:30,775 --> 00:08:33,711
Seems like she's
very, uh, colorful.
178
00:08:33,778 --> 00:08:36,214
Colorful?
179
00:08:36,281 --> 00:08:38,549
Did your mother ever do that?
180
00:08:38,617 --> 00:08:40,050
Do what?
181
00:08:40,118 --> 00:08:42,052
Make a spectacle out of herself
182
00:08:42,120 --> 00:08:44,222
in front of a room
full of strangers?
183
00:08:44,289 --> 00:08:46,224
Well, uh, no, uh, no.
184
00:08:46,291 --> 00:08:47,725
Never mind.
185
00:08:47,792 --> 00:08:49,227
Um, listen.
186
00:08:49,294 --> 00:08:52,029
Why don't you just put
the little one on here.
187
00:08:53,064 --> 00:08:56,000
Okay.
188
00:08:56,068 --> 00:08:57,768
How did you find me?
189
00:08:57,836 --> 00:08:59,070
Uh, your ad.
190
00:08:59,137 --> 00:09:00,171
Really?
191
00:09:00,238 --> 00:09:02,840
That ad isn't supposed
to run till tomorrow.
192
00:09:02,907 --> 00:09:05,143
Oh, well, it would...
193
00:09:05,210 --> 00:09:07,311
How does he look?
194
00:09:07,379 --> 00:09:09,180
Oh, hold on.
195
00:09:09,247 --> 00:09:12,016
His eyes look good.
196
00:09:12,083 --> 00:09:13,784
How old is he?
197
00:09:13,852 --> 00:09:16,020
Old.
198
00:09:16,087 --> 00:09:18,655
What's his history?
199
00:09:18,723 --> 00:09:21,258
Old.
200
00:09:21,326 --> 00:09:23,327
Shots?
201
00:09:23,395 --> 00:09:25,630
You know, I give him a bowl
of milk in the mornings.
202
00:09:25,697 --> 00:09:28,599
I see.
203
00:09:28,666 --> 00:09:32,103
Listen, Mr. Hobson, I'd like
to just keep him overnight,
204
00:09:32,170 --> 00:09:33,604
just take some tests.
205
00:09:33,671 --> 00:09:35,039
Uh, you can't do that.
206
00:09:35,107 --> 00:09:36,774
I see.
207
00:09:36,841 --> 00:09:38,943
And why's that?
208
00:09:39,010 --> 00:09:40,945
(chuckles)
209
00:09:41,012 --> 00:09:43,214
Because you, uh,
210
00:09:43,282 --> 00:09:44,816
because, uh,
211
00:09:44,883 --> 00:09:46,784
uh...
212
00:09:46,852 --> 00:09:49,419
he, uh...
213
00:09:49,487 --> 00:09:51,222
So, you left it there?
214
00:09:51,289 --> 00:09:53,224
I didn't have a choice.
215
00:09:53,291 --> 00:09:55,226
She acted like she was
going to call the ASPCA.
216
00:09:55,293 --> 00:09:57,495
That's pretty risky.
217
00:09:57,563 --> 00:09:59,263
What about the paper?
Don't worry about it.
218
00:09:59,330 --> 00:10:01,766
The paper will show up at
my place in the morning.
219
00:10:01,833 --> 00:10:03,100
Let me tell you.
220
00:10:03,167 --> 00:10:04,769
Funny thing is, I take
the cat in there,
221
00:10:04,836 --> 00:10:06,103
it's as sick as can be.
222
00:10:06,170 --> 00:10:08,338
All of a sudden, it jumps up
on this old woman's lap,
223
00:10:08,407 --> 00:10:09,673
and it acts like it's fine.
224
00:10:09,741 --> 00:10:11,009
Really?
225
00:10:11,076 --> 00:10:14,012
Well, I'm off work for the day.
226
00:10:14,079 --> 00:10:15,680
So soon?
227
00:10:15,748 --> 00:10:17,915
I figured if you're gonna
start school again,
228
00:10:17,983 --> 00:10:19,283
the least I can do
is play hooky.
229
00:10:19,350 --> 00:10:20,684
Hey, how'd it go
with the registration?
230
00:10:21,653 --> 00:10:24,521
Uh, I didn't do it.
231
00:10:24,589 --> 00:10:26,323
Why not?
232
00:10:26,391 --> 00:10:28,292
I don't know.
233
00:10:28,359 --> 00:10:31,462
I went in and I started
thinking, you know,
234
00:10:31,530 --> 00:10:35,265
I have a job, I have a life;
Why start something new?
235
00:10:35,333 --> 00:10:36,634
So, I came home.
236
00:10:36,701 --> 00:10:38,302
Do I know this person?
237
00:10:38,370 --> 00:10:39,537
I mean, you should
have been there.
238
00:10:39,605 --> 00:10:41,639
There were all these students,
they were so...
239
00:10:41,707 --> 00:10:44,141
intense.
240
00:10:44,209 --> 00:10:46,444
I don't know if I can do that
anymore.
241
00:10:47,345 --> 00:10:49,380
You want my opinion?
242
00:10:49,448 --> 00:10:51,215
No.
243
00:10:51,283 --> 00:10:53,051
I'll go...
244
00:10:53,118 --> 00:10:55,053
tomorrow.
245
00:10:55,120 --> 00:10:56,988
Right after you find your cat.
246
00:10:57,056 --> 00:10:59,890
You didn't bring home your cat?
247
00:10:59,958 --> 00:11:01,292
Don't worry about it.
248
00:11:01,359 --> 00:11:03,327
It'll be there in the morning.
249
00:11:06,731 --> 00:11:08,031
Good morning.
250
00:11:08,100 --> 00:11:10,401
It's 6:30 in Chicago,
and here's the news.
251
00:11:10,469 --> 00:11:12,603
On Capitol Hill
252
00:11:47,005 --> 00:11:49,773
No.
253
00:11:58,850 --> 00:12:00,952
It's about time.
254
00:12:07,592 --> 00:12:08,793
Hey, Boswell.
255
00:12:10,362 --> 00:12:11,661
Sir?
256
00:12:11,729 --> 00:12:13,497
You seen my cat around here?
257
00:12:13,565 --> 00:12:17,267
You might try looking
under "C."
258
00:12:19,337 --> 00:12:21,505
(phone book thuds on floor)
259
00:12:21,573 --> 00:12:23,407
I don't know why you're
in such a hurry.
260
00:12:23,475 --> 00:12:25,142
I just want to see
how he's doing.
261
00:12:25,210 --> 00:12:26,978
You are sure that
this cat is yours?
262
00:12:27,045 --> 00:12:28,178
Wait a sec.
263
00:12:29,981 --> 00:12:32,283
Is this today's paper?
264
00:12:32,350 --> 00:12:33,150
Last month's.
265
00:12:33,218 --> 00:12:35,052
Cat-box litter.
266
00:12:36,889 --> 00:12:38,422
Mr. Hobson,
I'm beginning to think
267
00:12:38,489 --> 00:12:40,624
there's something
very strange about you.
268
00:12:40,691 --> 00:12:43,427
Look, this cat and I...
we're very close.
269
00:12:43,494 --> 00:12:45,262
Now, could you show him to me,
please?
270
00:12:45,329 --> 00:12:46,964
Right this way.
271
00:12:51,569 --> 00:12:53,237
Oh, God...
272
00:12:53,305 --> 00:12:55,339
Oh, no. This doesn't
make any sense.
273
00:12:55,407 --> 00:12:56,773
I locked this myself.
Uh-oh.
274
00:12:56,841 --> 00:12:58,175
It doesn't matter;
He's gone.
275
00:12:58,243 --> 00:13:00,477
Well, how?
Cats don't just fly away.
276
00:13:00,545 --> 00:13:02,780
You don't know this cat.
277
00:13:02,848 --> 00:13:04,281
Where are you going?
278
00:13:04,349 --> 00:13:05,649
I'm going to call
the city pound.
279
00:13:05,716 --> 00:13:07,151
I've got to find that cat.
280
00:13:07,218 --> 00:13:08,852
Listen, Mr. Hobson,
281
00:13:08,920 --> 00:13:11,054
I think that you should
know that I am married
282
00:13:11,123 --> 00:13:12,823
to a lawyer in case
you're having any thoughts...
283
00:13:12,890 --> 00:13:14,491
Have you got a phone book?
284
00:13:14,559 --> 00:13:15,960
Dr. English, line two.
Just...
285
00:13:16,027 --> 00:13:17,227
Hello?
286
00:13:17,295 --> 00:13:21,598
Mother! No, I told you,
I can't... What?
287
00:13:21,666 --> 00:13:24,635
Well, yes, he is here. Why?
288
00:13:26,638 --> 00:13:29,840
Okay... we'll be right over.
289
00:13:29,908 --> 00:13:31,475
(sighs)
290
00:13:31,543 --> 00:13:32,810
Let's go.
291
00:13:32,878 --> 00:13:34,077
Huh?
292
00:13:34,145 --> 00:13:35,479
To my mother's.
293
00:13:37,082 --> 00:13:38,215
Mom?
294
00:13:41,452 --> 00:13:44,088
Looking much better,
don't you think?
295
00:13:53,665 --> 00:13:56,233
I assure you, I did not steal
this man's cat.
296
00:13:56,301 --> 00:13:57,368
How did it get here, then?
297
00:13:57,436 --> 00:13:58,536
I have no idea.
298
00:13:58,603 --> 00:14:00,670
He just arrived at my door.
299
00:14:00,738 --> 00:14:02,139
About what time might that have been?
300
00:14:02,207 --> 00:14:03,841
This morning, about 6:30.
301
00:14:03,909 --> 00:14:05,375
Such a plaintive little cry,
302
00:14:05,443 --> 00:14:08,512
so I just had to take
the poor creature in.
303
00:14:08,579 --> 00:14:10,781
It just walked the 26 blocks
to your apartment?
304
00:14:10,849 --> 00:14:12,015
She never believes me.
305
00:14:12,083 --> 00:14:13,451
Would you like
some tea or coffee?
306
00:14:13,518 --> 00:14:14,485
Mom...
No, I...
307
00:14:14,552 --> 00:14:16,587
I have a professional
reputation, you know.
308
00:14:16,655 --> 00:14:19,056
You can't just go around
kidnapping my patients.
309
00:14:19,123 --> 00:14:21,225
I said, I did not
steal this cat.
310
00:14:21,292 --> 00:14:22,760
And as far as your reputation,
311
00:14:22,828 --> 00:14:25,329
you care too much about what
people think about you.
312
00:14:25,397 --> 00:14:27,030
Which is more than you do.
313
00:14:27,098 --> 00:14:28,199
Did you say tea?
314
00:14:28,266 --> 00:14:29,800
Uh, no, actually, I...
315
00:14:29,868 --> 00:14:32,269
Uh, did you get
the paper today, by chance?
316
00:14:32,337 --> 00:14:34,471
Yes, it's on the end-table,
in there.
317
00:14:34,539 --> 00:14:35,339
(cat meows)
318
00:14:35,407 --> 00:14:37,641
Hmm. Did you, uh,
read it, by chance?
319
00:14:37,708 --> 00:14:40,411
Oh, heaven's no. At my age,
all the news is the same,
320
00:14:40,479 --> 00:14:42,279
except the obits.
321
00:14:42,347 --> 00:14:43,547
Cake?
322
00:14:43,615 --> 00:14:45,282
No, thank you.
323
00:14:45,350 --> 00:14:46,417
Mom, he's got to go.
324
00:14:46,484 --> 00:14:48,552
Oh, no.
325
00:14:48,620 --> 00:14:50,521
You just got here.
326
00:14:50,589 --> 00:14:51,889
Oh.
327
00:14:51,957 --> 00:14:54,691
Oh, darling, you should wear
something more flowing.
328
00:14:54,759 --> 00:14:57,561
I can't believe
you just said that.
329
00:14:59,531 --> 00:15:01,899
Well, I-I ought to be
getting to work now, so, uh...
330
00:15:01,967 --> 00:15:05,736
You know, there is something
familiar about you.
331
00:15:05,804 --> 00:15:07,905
Have we met before?
332
00:15:07,973 --> 00:15:11,341
Well, we met
at the office, yesterday.
333
00:15:11,409 --> 00:15:13,710
No, I mean, before that.
334
00:15:13,778 --> 00:15:15,579
(clock chiming)
335
00:15:15,647 --> 00:15:18,348
No, perhaps not.
336
00:15:18,416 --> 00:15:20,584
Okay, I'm going, too.
337
00:15:20,652 --> 00:15:21,985
Well, kiss Eric
and the children for me.
338
00:15:22,053 --> 00:15:23,820
And perhaps we'll meet again.
339
00:15:23,888 --> 00:15:25,989
Yes, ma'am.
Make it soon, because
340
00:15:26,057 --> 00:15:27,858
I'm going to Rome. Remember?
341
00:15:27,926 --> 00:15:29,693
Come on.
342
00:15:31,663 --> 00:15:33,397
I am sorry about that again.
343
00:15:33,465 --> 00:15:34,831
Well, that's okay.
At least we found him.
344
00:15:34,899 --> 00:15:36,267
No, I mean, my mother.
345
00:15:36,334 --> 00:15:38,269
I apologize for her behavior.
346
00:15:38,336 --> 00:15:39,470
Oh, no, it's...
347
00:15:39,538 --> 00:15:41,038
You must be mortified.
348
00:15:41,106 --> 00:15:43,908
No... She's driving
me crazy, you know?
349
00:15:43,975 --> 00:15:46,209
I mean, she does this
kind of thing all of the time.
350
00:15:46,277 --> 00:15:48,746
Whatever she likes... Oh,
look, Doc, this cat...
351
00:15:48,814 --> 00:15:51,548
And this trip, she just
takes it into her head and goes.
352
00:15:51,616 --> 00:15:53,417
She's been like this
all of her life.
353
00:15:53,484 --> 00:15:54,718
Only now, I'm responsible...
354
00:15:54,786 --> 00:15:56,387
Hello, Dr. English.
355
00:15:56,454 --> 00:15:58,455
You've been up to see Eunice,
huh?
356
00:15:58,523 --> 00:16:00,157
(cat meows)
357
00:16:00,224 --> 00:16:02,559
Well, nice to see you, too.
358
00:16:04,729 --> 00:16:06,296
Who, uh...? You
don't want to know.
359
00:16:06,364 --> 00:16:08,599
She's a grandmother,
Mr. Hobson.
360
00:16:08,666 --> 00:16:11,936
Is this any way for a grandmother to behave?
Look, Doc, Doc, I, I, I...
361
00:16:12,003 --> 00:16:13,570
I don't mean to be rude,
or anything...
362
00:16:13,638 --> 00:16:18,209
but I don't think this is
any of my business, so...
363
00:16:18,276 --> 00:16:19,442
You're right. I've been talking
your ear off.
364
00:16:19,510 --> 00:16:22,079
Uh... look, your cat is fine.
365
00:16:22,147 --> 00:16:23,814
You didn't find anything, uh...
366
00:16:23,882 --> 00:16:26,583
odd or peculiar about him?
367
00:16:26,651 --> 00:16:28,252
No.
368
00:16:28,320 --> 00:16:30,554
(cat meows)
369
00:16:30,622 --> 00:16:32,723
Okay. Well, uh, thank you, Doc.
370
00:16:32,791 --> 00:16:35,459
Uh... Thank you very much.
371
00:16:37,195 --> 00:16:39,997
Mr. Hobson?
372
00:16:43,368 --> 00:16:45,502
I love her, you know?
373
00:16:48,974 --> 00:16:50,307
Tell her.
374
00:16:51,509 --> 00:16:54,211
I can't.
375
00:17:00,685 --> 00:17:03,254
All right, so why'd you do it?
376
00:17:03,321 --> 00:17:04,821
I'll tell you why he did it.
377
00:17:04,889 --> 00:17:06,390
He was running away.
378
00:17:06,457 --> 00:17:08,525
Why?
To get away from you.
379
00:17:08,593 --> 00:17:09,926
That's very helpful.
380
00:17:09,994 --> 00:17:11,528
Just joshing.
Mm.
381
00:17:11,596 --> 00:17:12,996
It sounds to me
like you're on the verge
382
00:17:13,064 --> 00:17:14,565
of being fired, my friend.
383
00:17:14,632 --> 00:17:16,900
It happened before,
it can happen again.
384
00:17:16,967 --> 00:17:19,002
He went from Lucius Snow
to you, right?
385
00:17:19,070 --> 00:17:20,371
Lucius Snow dropped dead.
386
00:17:20,438 --> 00:17:22,473
Okay.
387
00:17:22,540 --> 00:17:24,541
But then again, that cat
was with Lucius Snow
388
00:17:24,609 --> 00:17:26,243
for some 50 years, so...
389
00:17:26,310 --> 00:17:29,146
Maybe it's a warning,
from old Lucius himself.
390
00:17:29,214 --> 00:17:31,348
What kind of a warning?
391
00:17:31,416 --> 00:17:33,416
Cash in while you've
still got the paper.
392
00:17:35,253 --> 00:17:36,486
Lucius didn't do it,
and look what happened to him.
393
00:17:36,554 --> 00:17:38,189
He spent the last 50 years
394
00:17:38,256 --> 00:17:39,356
setting type.
395
00:17:39,423 --> 00:17:40,523
The thing is that cat was
so damn contented
396
00:17:40,591 --> 00:17:41,959
with that woman, and...
397
00:17:42,026 --> 00:17:44,027
Maybe she serves him
better food.
398
00:17:44,095 --> 00:17:46,763
Maybe he needs something
from her.
399
00:17:46,831 --> 00:17:49,499
Maybe she needs something
from you.
400
00:17:49,567 --> 00:17:51,635
Like what?
401
00:17:51,702 --> 00:17:52,903
How should I know?
402
00:17:52,971 --> 00:17:54,604
I don't know.
403
00:17:55,407 --> 00:17:56,707
You seen Marissa?
404
00:17:56,774 --> 00:17:59,476
No.
405
00:17:59,544 --> 00:18:01,178
She went down to register
for those classes.
406
00:18:01,246 --> 00:18:02,879
I was wondering how it went.
407
00:18:02,947 --> 00:18:05,082
Not so good.
408
00:18:05,150 --> 00:18:06,783
Whoa.
409
00:18:06,851 --> 00:18:08,652
I chickened out again.
410
00:18:08,720 --> 00:18:09,520
No.
411
00:18:09,587 --> 00:18:12,056
What's wrong with me?
412
00:18:14,059 --> 00:18:16,359
At least the cat's okay.
413
00:18:16,427 --> 00:18:18,529
Hello, Dr. English.
414
00:18:18,597 --> 00:18:20,097
Hi, this is Gary Hobson.
415
00:18:20,164 --> 00:18:21,498
Look, I'm very sorry
416
00:18:21,566 --> 00:18:25,769
to be calling you at home,
but, uh, well, my cat, uh...
417
00:18:25,837 --> 00:18:28,272
(cat meows)
It appears he's sick again.
418
00:18:28,340 --> 00:18:30,040
Yes, ma'am.
419
00:18:30,108 --> 00:18:31,709
You... Tomorrow?
420
00:18:31,776 --> 00:18:34,010
Okay.
421
00:18:34,078 --> 00:18:36,347
Okay. Thank you very much.
422
00:18:39,684 --> 00:18:42,453
You'd better not be faking it.
423
00:18:44,789 --> 00:18:46,257
Good morning, Chicago.
424
00:18:46,324 --> 00:18:49,260
It's 6:30 and here's the traffic
situation up to the minute.
425
00:18:49,327 --> 00:18:50,494
On the
426
00:19:04,108 --> 00:19:07,411
Ow! Shannen, that's
all the hair I have.
427
00:19:07,478 --> 00:19:09,846
Oh! Hoo-hoo! You-hoo!
428
00:19:09,914 --> 00:19:12,282
Over here!
429
00:19:12,350 --> 00:19:15,452
Shannen, this is the young man
who I was telling you about.
430
00:19:15,520 --> 00:19:17,153
Hello.
How do you do?
431
00:19:17,221 --> 00:19:19,489
You saw my note?
432
00:19:19,557 --> 00:19:21,758
Did he...?
433
00:19:21,826 --> 00:19:23,860
Don't worry. Everything is fine.
434
00:19:23,928 --> 00:19:25,028
That's easy for you to say.
435
00:19:25,096 --> 00:19:26,096
You sure you're not
436
00:19:26,164 --> 00:19:28,431
leaving him outside my door?
437
00:19:28,499 --> 00:19:30,734
No.
438
00:19:30,802 --> 00:19:33,971
You know, Eunice, if the cat
wants to be with you,
439
00:19:34,038 --> 00:19:36,272
maybe he should stay
with you for a while.
440
00:19:36,340 --> 00:19:38,075
Just...
Oh, I couldn't do that.
441
00:19:38,143 --> 00:19:39,276
Why not?
442
00:19:39,344 --> 00:19:41,444
Oh, never mind.
443
00:19:41,512 --> 00:19:43,547
Look, Eunice, I can't keep
chasing him around
444
00:19:43,614 --> 00:19:45,983
every morning,
all over the city, just...
445
00:19:48,553 --> 00:19:50,554
Eunice, where's the paper?
446
00:19:50,621 --> 00:19:53,423
Oh, that. I don't have it.
I gave it to Louie.
447
00:19:53,491 --> 00:19:55,058
Louie?
448
00:19:55,126 --> 00:19:57,261
He loves his races.
449
00:20:02,600 --> 00:20:04,067
That's three in a row!
450
00:20:04,135 --> 00:20:06,604
Hey, Louie!
451
00:20:06,671 --> 00:20:08,605
You Louie DeFozio? Yeah,
you're talking to him, kid.
452
00:20:08,673 --> 00:20:11,441
What can I do for you?
You got my paper.
453
00:20:13,745 --> 00:20:15,779
You're joking, right?
454
00:20:15,847 --> 00:20:17,314
I need my paper.
455
00:20:19,684 --> 00:20:21,417
Hey!
456
00:20:21,485 --> 00:20:23,753
Hey, Louie...
457
00:20:23,821 --> 00:20:25,122
Hey, let go of me!
458
00:20:25,190 --> 00:20:26,756
I'm not kidding;
I want that paper.
459
00:20:26,824 --> 00:20:27,858
Who sent you?!
460
00:20:27,925 --> 00:20:28,925
Eunice.
461
00:20:28,993 --> 00:20:31,294
Eunice? What happened?
Is she all right?
462
00:20:31,362 --> 00:20:32,929
Look, look, Eunice is fine.
463
00:20:32,997 --> 00:20:35,799
Eunice just wants me to tell you
that that's my paper.
464
00:20:35,867 --> 00:20:38,101
Oh...
465
00:20:38,169 --> 00:20:39,903
Wait a minute.
466
00:20:39,970 --> 00:20:41,704
How do you know Eunice?
467
00:20:41,772 --> 00:20:45,042
Because Eunice takes
care of my cat.
468
00:20:45,109 --> 00:20:47,244
Oh...
469
00:20:47,311 --> 00:20:48,912
Wait a minute.
470
00:20:48,980 --> 00:20:50,814
Do you know what this paper is?
471
00:20:50,882 --> 00:20:52,682
This paper?
472
00:20:52,750 --> 00:20:55,318
Oh, yes, this is a mail order
trick from downtown.
473
00:20:55,386 --> 00:20:56,586
Thank you very much.
474
00:20:56,654 --> 00:20:58,288
Wait a minute.
475
00:20:58,356 --> 00:20:59,889
She's my girlfriend, Eunice.
476
00:20:59,957 --> 00:21:01,258
Yeah, so I heard.
477
00:21:01,326 --> 00:21:03,760
Watch out for the
daughter, she's murder.
478
00:21:03,828 --> 00:21:06,497
Yeah, yeah, yeah, yeah.
479
00:21:06,564 --> 00:21:08,831
Why are you going on this trip?
480
00:21:08,899 --> 00:21:09,933
To see the world.
481
00:21:10,001 --> 00:21:12,602
You have seen the world
a dozen times
482
00:21:12,670 --> 00:21:14,004
with three different husbands.
483
00:21:14,072 --> 00:21:16,673
I... Why do you keep
running away?
484
00:21:16,740 --> 00:21:18,575
I'm not running;
I'm flying.
485
00:21:18,642 --> 00:21:20,144
The red or the purple?
486
00:21:20,211 --> 00:21:21,778
What do I tell the kids?
487
00:21:21,846 --> 00:21:23,113
That Grandma's gone again,
488
00:21:23,181 --> 00:21:25,082
just doing whatever comes
into her head?
489
00:21:25,149 --> 00:21:26,216
Being irresponsible?
490
00:21:26,283 --> 00:21:27,718
Yes!
491
00:21:27,785 --> 00:21:29,786
Well, honey, somebody's got to.
492
00:21:29,854 --> 00:21:32,589
Oh, is that a shot at me, just
because I-I, I prefer a life
493
00:21:32,657 --> 00:21:34,424
that is somewhat normal?
(knocking on door)
494
00:21:34,492 --> 00:21:35,725
Excuse me.
495
00:21:35,793 --> 00:21:37,995
Oh!
496
00:21:38,062 --> 00:21:40,230
I, uh, came for the cat.
497
00:21:40,298 --> 00:21:43,033
Just in time.
Which one?
498
00:21:43,101 --> 00:21:45,669
Oh, I like them both.
499
00:21:46,938 --> 00:21:48,171
That's great.
500
00:21:48,239 --> 00:21:49,239
Buy them all.
501
00:21:49,306 --> 00:21:50,941
I'm leaving.
502
00:21:51,009 --> 00:21:52,609
I'm late for work.
503
00:21:52,676 --> 00:21:53,710
Excuse me.
504
00:21:53,778 --> 00:21:54,711
Doc...
505
00:21:54,779 --> 00:21:55,712
(door slams)
506
00:21:58,116 --> 00:22:00,417
Oh, I see you found him.
507
00:22:00,485 --> 00:22:02,685
Louie.
Oh, yeah.
508
00:22:02,753 --> 00:22:04,521
Let me make you some tea.
509
00:22:04,588 --> 00:22:05,889
Oh, no, thanks.
I really can't.
510
00:22:05,891 --> 00:22:08,825
Look, Eunice, I have
somewhere I have to be.
511
00:22:08,893 --> 00:22:10,360
What is it you do really?
512
00:22:10,428 --> 00:22:11,795
Something with the news?
513
00:22:11,863 --> 00:22:13,263
Uh... yes.
514
00:22:13,331 --> 00:22:14,998
A writer?
515
00:22:15,066 --> 00:22:16,466
No.
516
00:22:16,534 --> 00:22:17,801
A reporter.
517
00:22:17,868 --> 00:22:20,703
You might say that.
518
00:22:20,771 --> 00:22:22,472
I used to know a man like you,
many years ago,
519
00:22:22,540 --> 00:22:25,108
always reading the paper.
520
00:22:25,176 --> 00:22:27,144
Look, if it's okay,
I think, I'll, uh...
521
00:22:27,211 --> 00:22:29,512
I think I'll just take
the cat and, uh, go.
522
00:22:29,580 --> 00:22:31,381
Well, if you must.
523
00:22:31,449 --> 00:22:33,283
Except, you know, if you like,
524
00:22:33,350 --> 00:22:36,019
he can spend
one more night here.
525
00:22:38,389 --> 00:22:39,890
Well, I thought that you, uh...
526
00:22:39,957 --> 00:22:42,025
She hates me, doesn't she?
527
00:22:42,093 --> 00:22:44,695
I have tried, you know.
528
00:22:44,762 --> 00:22:46,997
I have really tried.
529
00:22:47,065 --> 00:22:49,332
I don't know,
I mean, maybe if you...
530
00:22:49,400 --> 00:22:51,601
There's no time.
531
00:22:51,669 --> 00:22:54,438
There's always time, uh...
532
00:22:54,505 --> 00:22:56,305
Not for me.
533
00:22:58,643 --> 00:23:01,044
Look, this is none
of my business, but I...
534
00:23:01,111 --> 00:23:03,246
I don't think just because
you're going on vacation
535
00:23:03,314 --> 00:23:05,849
that that's really...
It's not that.
536
00:23:05,917 --> 00:23:08,051
I'm dying, Mr. Hobson.
537
00:23:08,953 --> 00:23:11,621
There. I said it.
538
00:23:11,689 --> 00:23:13,823
Milk in your tea?
539
00:23:21,265 --> 00:23:23,433
Yeah.
540
00:23:27,605 --> 00:23:30,140
I feel like a kindergartener
being walked to school.
541
00:23:30,208 --> 00:23:32,309
Why are you doing this anyway?
What are you
542
00:23:32,376 --> 00:23:33,944
talking about?
It's out of the goodness of my heart.
543
00:23:34,011 --> 00:23:35,612
That, and the fact that
Gary promised to show me
544
00:23:35,679 --> 00:23:37,413
the sports section
for 15 seconds.
545
00:23:37,481 --> 00:23:39,282
Well, at least some
things don't change.
546
00:23:39,350 --> 00:23:40,617
Of course.
547
00:23:40,684 --> 00:23:43,353
Okay, let's go over this
548
00:23:43,421 --> 00:23:44,554
one more time.
549
00:23:44,621 --> 00:23:46,022
You're not too old.
550
00:23:46,090 --> 00:23:47,557
You still got an edge.
551
00:23:47,624 --> 00:23:49,792
You're just a woman
with an unquenchable
552
00:23:49,861 --> 00:23:51,127
thirst for knowledge.
553
00:23:51,195 --> 00:23:53,163
Right.
Right.
554
00:23:53,231 --> 00:23:54,630
What if I flunk out?
555
00:23:54,698 --> 00:23:56,132
You're not going to flunk out.
556
00:23:56,200 --> 00:23:59,069
You're smarter than most
of the people in this joint.
557
00:23:59,136 --> 00:24:00,237
All right, this is it.
558
00:24:00,305 --> 00:24:01,838
This is registration.
559
00:24:01,906 --> 00:24:03,507
I'm leaving you here.
560
00:24:03,574 --> 00:24:04,808
Good luck.
561
00:24:04,876 --> 00:24:06,576
God bless.
562
00:24:06,644 --> 00:24:08,512
This is crazy.
563
00:24:08,579 --> 00:24:10,547
I'm gonna feel pretty
idiotic in a classroom
564
00:24:10,615 --> 00:24:12,348
with a bunch of
teenagers, you know?
565
00:24:12,417 --> 00:24:14,284
Excuse me,
is this where I register?
566
00:24:14,351 --> 00:24:16,019
Yeah, it's right there.
Thank you.
567
00:24:18,423 --> 00:24:20,223
You got no more excuses.
568
00:24:20,291 --> 00:24:22,459
That guy was old enough
to be my grandfather.
569
00:24:23,661 --> 00:24:25,261
Go get 'em, champ.
570
00:24:30,935 --> 00:24:33,369
Hey.
571
00:24:33,437 --> 00:24:34,805
Louie!
572
00:24:34,872 --> 00:24:36,406
Hey, not so fast!
573
00:24:36,473 --> 00:24:37,473
Hey!
574
00:24:37,541 --> 00:24:39,309
Thief! Thief! Rape!
575
00:24:39,376 --> 00:24:40,410
Stop that!
576
00:24:40,477 --> 00:24:41,745
You can't do that!
577
00:24:41,812 --> 00:24:44,514
Look, this is
my paper, Louie...
578
00:24:44,582 --> 00:24:45,948
Hey, this is only
the sports section.
579
00:24:46,016 --> 00:24:47,617
Where's the rest of it?
I'm not greedy.
580
00:24:47,685 --> 00:24:48,851
I left the rest for you.
581
00:24:48,919 --> 00:24:51,888
Where?
Up there at Eunice's.
582
00:24:51,955 --> 00:24:53,990
Speaking of whom,
what's going on between you two?
583
00:25:00,030 --> 00:25:01,197
What's that supposed to mean?
584
00:25:01,266 --> 00:25:02,666
She's been talking
to you, hasn't she?
585
00:25:02,734 --> 00:25:05,001
Huh? You haven't been making
a move on her, have you?
586
00:25:05,069 --> 00:25:06,035
Making a move on...?
587
00:25:07,138 --> 00:25:09,038
You watch yourself, sonny boy.
588
00:25:09,106 --> 00:25:11,174
I've got my eye on you.
589
00:25:11,242 --> 00:25:13,477
Yeah, yeah.
590
00:25:15,546 --> 00:25:17,914
Hello?
591
00:25:17,982 --> 00:25:19,950
Hello?
592
00:25:36,567 --> 00:25:37,867
Shut up.
593
00:25:37,935 --> 00:25:40,002
Louie, is that you?
594
00:25:40,070 --> 00:25:42,038
Something's happened?
595
00:25:42,106 --> 00:25:44,640
Eunice, it's me, Gary.
596
00:25:44,708 --> 00:25:47,143
Then I guess you're elected.
597
00:25:52,616 --> 00:25:57,186
I'll need to see my doctor.
598
00:25:58,956 --> 00:26:01,191
Where is she?
Well, she's...
599
00:26:01,259 --> 00:26:02,825
Is she all right?
Well...
600
00:26:02,893 --> 00:26:05,128
Well, a simple yes or no
will do, Mr. Hobson.
601
00:26:05,196 --> 00:26:07,964
She was sick and I brought her
in here and then I called you.
602
00:26:08,032 --> 00:26:09,833
Well, you should have
called me first.
603
00:26:09,901 --> 00:26:13,135
I cannot believe that she
came here with a stranger.
604
00:26:13,203 --> 00:26:14,404
Well, I'm sorry,
I don't think there was
605
00:26:14,472 --> 00:26:16,005
time to make a choice, though.
606
00:26:16,073 --> 00:26:18,408
It's this stupid trip she's planning.
607
00:26:18,476 --> 00:26:20,443
It's wearing her out.
608
00:26:22,079 --> 00:26:23,413
What am I going to do about her?
609
00:26:23,481 --> 00:26:25,147
All right, I'm done.
610
00:26:25,215 --> 00:26:26,916
We can go now.
611
00:26:27,985 --> 00:26:29,719
Mom, what happened?
612
00:26:29,786 --> 00:26:31,588
Nothing, a chill.
613
00:26:31,656 --> 00:26:34,090
Nice purse.
You get it on sale?
614
00:26:34,158 --> 00:26:35,325
Mom?
615
00:26:35,393 --> 00:26:36,859
God, you walk
616
00:26:36,927 --> 00:26:39,229
out of the doctor's office
like nothing happened,
617
00:26:39,297 --> 00:26:42,398
criticize my purse, and then,
and then, and waltz away,
618
00:26:42,466 --> 00:26:43,699
like with no explanation.
You're right.
619
00:26:43,768 --> 00:26:45,235
I'm sorry.
Well, thank you.
620
00:26:45,302 --> 00:26:47,237
I-I take back what
I said about the purse.
621
00:26:47,239 --> 00:26:48,471
It's trendy, isn't it?
622
00:26:48,538 --> 00:26:50,373
No, Mom, I am not going
to stand for this.
623
00:26:50,441 --> 00:26:52,342
I get a call, I come
to the hospital
624
00:26:52,410 --> 00:26:53,977
to see how you are...
That wasn't my idea.
625
00:26:54,044 --> 00:26:55,578
If I've inconvenienced you,
I'm so sorry.
626
00:26:55,646 --> 00:26:57,014
That is not
what I meant, Mother.
627
00:26:57,081 --> 00:26:59,849
Eunice.
628
00:26:59,917 --> 00:27:01,084
You!
Oh, God!
629
00:27:01,152 --> 00:27:02,452
What are you doing here?
630
00:27:02,520 --> 00:27:04,020
He came to see me, dear.
631
00:27:04,088 --> 00:27:05,521
You are so good to me, Louie.
632
00:27:05,589 --> 00:27:07,690
Listen, I got to talk
to you about this guy.
633
00:27:07,758 --> 00:27:08,725
Absolutely not.
634
00:27:08,792 --> 00:27:10,427
We are going home right now.
635
00:27:10,494 --> 00:27:11,228
But...
Mother, you're
636
00:27:11,295 --> 00:27:12,962
coming home with me.
She's coming
637
00:27:13,030 --> 00:27:14,598
with me.
I am not going
638
00:27:14,665 --> 00:27:16,966
with either of you, thank you.
639
00:27:17,034 --> 00:27:18,935
I'm going to lunch
with Mr. Hobson.
640
00:27:19,002 --> 00:27:20,804
Huh? Oh, no...
No, I insist.
641
00:27:20,938 --> 00:27:22,706
I can't do this, I...
Kiss the children
642
00:27:22,773 --> 00:27:25,074
for Grandma.
643
00:27:25,142 --> 00:27:26,910
Look, I can't go with you.
(elevator doors close)
644
00:27:28,279 --> 00:27:30,247
โช
645
00:27:30,314 --> 00:27:32,149
I'll have carrot juice
and a salad,
646
00:27:32,216 --> 00:27:33,916
hold the dressing.
647
00:27:33,984 --> 00:27:35,752
That's it?
648
00:27:35,819 --> 00:27:37,854
Just give me a glass
of ice water, thank you.
649
00:27:37,921 --> 00:27:39,456
Okay.
650
00:27:39,524 --> 00:27:42,492
You won't grow if
you eat like that.
651
00:27:42,560 --> 00:27:46,296
Look, uh... Eunice,
can I ask you something?
652
00:27:46,364 --> 00:27:48,397
You want your cat back?
653
00:27:48,465 --> 00:27:49,465
(chuckles)
654
00:27:49,533 --> 00:27:51,534
It's just that, uh...
655
00:27:53,604 --> 00:27:55,172
I need to know what's going on?
656
00:27:55,239 --> 00:27:57,374
Of course you would.
657
00:27:58,609 --> 00:28:00,610
Fire away.
658
00:28:04,882 --> 00:28:06,416
How long have you known?
659
00:28:06,484 --> 00:28:08,952
I found out eight weeks ago.
660
00:28:10,788 --> 00:28:14,157
It has a name,
but I can't pronounce it.
661
00:28:14,225 --> 00:28:16,826
It doesn't matter.
662
00:28:16,894 --> 00:28:19,328
The doctor wanted
to tell my daughter,
663
00:28:19,396 --> 00:28:20,596
and I said no.
664
00:28:20,664 --> 00:28:22,966
This is mine to deal with.
665
00:28:23,034 --> 00:28:25,468
And I will deal with it.
666
00:28:26,737 --> 00:28:28,304
Anything else?
667
00:28:28,372 --> 00:28:30,173
Why am I here?
668
00:28:32,276 --> 00:28:34,110
She needs your help.
669
00:28:34,178 --> 00:28:36,879
Who?
670
00:28:36,947 --> 00:28:38,748
Robbin.
671
00:28:40,817 --> 00:28:43,219
I want you to tell her.
672
00:28:43,287 --> 00:28:45,555
Me?
She'll listen to you.
673
00:28:45,622 --> 00:28:47,556
Oh, no. No, I can't do that.
Mr. Hobson...
674
00:28:47,624 --> 00:28:48,991
I can't do that, Eunice.
You have to do that.
675
00:28:49,059 --> 00:28:50,427
Well, I can't.
676
00:28:50,494 --> 00:28:53,196
Why can't you?
677
00:28:54,265 --> 00:28:56,366
I'm leaving tomorrow.
678
00:28:56,433 --> 00:28:58,601
You what?
679
00:28:59,937 --> 00:29:02,805
There's no sense in waiting.
680
00:29:02,873 --> 00:29:05,074
What about Louie?
681
00:29:05,142 --> 00:29:08,178
No, I'm going alone.
682
00:29:10,548 --> 00:29:12,081
You know, Mr. Hobson,
683
00:29:12,150 --> 00:29:15,318
you know, things happen
in life for reasons.
684
00:29:15,386 --> 00:29:19,088
That's why your cat
brought you to me,
685
00:29:19,156 --> 00:29:21,524
so that you could
tell her things
686
00:29:21,592 --> 00:29:23,493
that I can't.
687
00:29:25,429 --> 00:29:27,430
I want to show you something.
688
00:29:33,103 --> 00:29:35,639
Mountain climbing with husband number one.
689
00:29:35,706 --> 00:29:39,375
Down the Nile with husband
number two, Robbin's father.
690
00:29:39,443 --> 00:29:42,879
Kuala Lumpur...spouse number three.
691
00:29:42,947 --> 00:29:44,180
Rest his soul.
692
00:29:44,248 --> 00:29:47,784
You've had a good, uh...
693
00:29:47,851 --> 00:29:49,652
a good amount of traveling.
694
00:29:49,720 --> 00:29:53,456
I've made a point
of keeping busy.
695
00:30:01,532 --> 00:30:03,099
Who's this?
696
00:30:03,934 --> 00:30:06,168
The one who got away.
697
00:30:07,038 --> 00:30:08,505
Mr. Hobson, I loved
698
00:30:08,572 --> 00:30:11,641
my husbands, make no mistake,
but nothing
699
00:30:11,709 --> 00:30:14,878
compared to what I felt
for this man...
700
00:30:16,447 --> 00:30:19,215
41 years ago
701
00:30:19,283 --> 00:30:23,386
for one week in Rome.
702
00:30:26,557 --> 00:30:29,392
What, uh, what happened?
703
00:30:30,561 --> 00:30:34,230
One day at dinner,
he just didn't show up.
704
00:30:34,298 --> 00:30:35,498
No note.
705
00:30:35,566 --> 00:30:37,500
No call, nothing.
706
00:30:39,136 --> 00:30:41,637
I knew he loved me.
707
00:30:41,705 --> 00:30:44,807
God knows I adored him.
708
00:30:44,875 --> 00:30:48,811
But...
709
00:30:48,879 --> 00:30:53,283
Anyway, I went on with my life.
710
00:30:53,351 --> 00:30:55,652
Marriages, adventures, Robbin.
711
00:30:58,822 --> 00:31:02,425
All except for one piece of me
712
00:31:02,493 --> 00:31:04,761
that I never got back.
713
00:31:06,697 --> 00:31:09,466
So, talk to her.
714
00:31:09,533 --> 00:31:12,101
Please?
715
00:31:14,438 --> 00:31:16,706
Look, Eunice, I-I-I can't do that.
716
00:31:18,542 --> 00:31:21,510
Well, very well, then.
717
00:31:21,578 --> 00:31:22,812
I'll do it myself.
718
00:31:27,485 --> 00:31:29,419
Maybe when I get back.
719
00:31:32,456 --> 00:31:33,723
Bon appรฉtit.
720
00:31:43,133 --> 00:31:45,134
Well, I almost did it.
721
00:31:45,202 --> 00:31:47,403
Would you believe it,
they asked for I.D.
722
00:31:47,470 --> 00:31:49,105
and somehow I left mine at home.
723
00:31:49,173 --> 00:31:50,472
(meows)
724
00:31:50,540 --> 00:31:52,275
(machine beeps)
725
00:31:54,745 --> 00:31:56,746
Hey, what are you do...?
726
00:32:12,930 --> 00:32:14,630
(meows)
727
00:32:35,785 --> 00:32:37,587
Hey!
I got your number, pal!
728
00:32:37,654 --> 00:32:39,322
What?
I figured out who you are.
729
00:32:39,389 --> 00:32:41,290
You're some kind of confidence
guy who preys on women
730
00:32:41,358 --> 00:32:43,159
for the cash, am I right?
Listen, Louie,
731
00:32:43,227 --> 00:32:44,893
I don't have time for this.
You listen to me.
732
00:32:44,961 --> 00:32:47,664
You mess with Eunice,
you answer to Louie DeFozio.
733
00:32:47,732 --> 00:32:49,031
I'll take you on.
734
00:32:49,099 --> 00:32:52,067
Listen, Louie...
735
00:32:52,135 --> 00:32:54,637
Eunice is dying.
Now, I'm sorry to tell you...
736
00:32:54,705 --> 00:32:56,906
Of course, she's dying.
737
00:32:56,973 --> 00:32:58,808
What? You know?
738
00:32:58,876 --> 00:33:00,777
What do I look like, an idiot?
739
00:33:00,845 --> 00:33:02,645
She told you?
740
00:33:02,713 --> 00:33:04,947
I figured it out as soon
as she mentioned Rome.
741
00:33:06,950 --> 00:33:08,817
When?
742
00:33:08,885 --> 00:33:10,052
Huh?
Look.
743
00:33:10,120 --> 00:33:11,220
Come on.
744
00:33:11,288 --> 00:33:12,855
I don't know where
you got this thing,
745
00:33:12,923 --> 00:33:15,925
but I've been checking out
the racing results everyday.
746
00:33:15,993 --> 00:33:18,494
She's in there, ain't she?
747
00:33:25,269 --> 00:33:27,337
That poor girl.
748
00:33:28,372 --> 00:33:31,240
Louie, I, I, I'm sorry, I, uh...
749
00:33:31,308 --> 00:33:34,210
It doesn't have to be
this way, you know?
750
00:33:37,281 --> 00:33:38,447
What did you just say?
751
00:33:38,515 --> 00:33:40,816
She didn't tell you?
752
00:33:40,884 --> 00:33:42,652
I talked to the doctor.
753
00:33:42,719 --> 00:33:44,253
She could have treatments.
754
00:33:44,321 --> 00:33:46,556
She could hold on,
but she's not gonna.
755
00:33:46,623 --> 00:33:47,923
Too much sadness.
756
00:33:47,991 --> 00:33:49,425
What about her trip?
757
00:33:49,493 --> 00:33:51,060
I thought she was going
on her trip, so...
758
00:33:51,127 --> 00:33:53,262
To visit a ghost.
759
00:33:53,330 --> 00:33:56,131
A guy like you with a cat
760
00:33:56,199 --> 00:33:58,468
and a newspaper
who stood her up 40 years ago.
761
00:33:58,535 --> 00:34:00,336
What'd you just say?
762
00:34:00,404 --> 00:34:02,872
What Eunice needs
is not in Rome.
763
00:34:02,940 --> 00:34:06,742
It's over there
at her daughter's house.
764
00:34:06,810 --> 00:34:08,144
But it's not going
to come to her,
765
00:34:08,178 --> 00:34:09,945
and she's not going to go to it.
766
00:34:10,013 --> 00:34:13,549
Look, Louie, you're gonna have
to go to Robbin for her.
767
00:34:13,616 --> 00:34:15,284
What? You're crazy.
768
00:34:15,352 --> 00:34:17,520
Look, Louie,
this is very confusing,
769
00:34:17,588 --> 00:34:20,022
but I think I know
what's going on, and I do know
770
00:34:20,090 --> 00:34:22,525
that if you don't go talk
to her, if you don't help her,
771
00:34:22,593 --> 00:34:24,360
she's not gonna be
able to forgive herself,
772
00:34:24,428 --> 00:34:26,763
and she's not gonna
be able to forgive you.
773
00:34:26,831 --> 00:34:27,863
So help her.
774
00:34:27,931 --> 00:34:30,933
Do it for Eunice, huh?
775
00:34:31,000 --> 00:34:31,967
I'm not doing it.
776
00:34:32,035 --> 00:34:33,603
I'm not going.
777
00:34:33,671 --> 00:34:35,838
I'm not doing it!
778
00:34:45,683 --> 00:34:47,583
Eunice?
779
00:34:58,696 --> 00:35:00,029
Eunice?
780
00:35:00,096 --> 00:35:02,031
In here.
781
00:35:03,633 --> 00:35:07,336
Isn't this a kick in the teeth.
782
00:35:07,404 --> 00:35:09,171
Eunice, don't let this happen.
783
00:35:10,641 --> 00:35:12,708
Where's Louie?
784
00:35:12,776 --> 00:35:14,143
Uh, Louie, uh...
785
00:35:14,210 --> 00:35:16,044
Louie had somewhere
he had to go,
786
00:35:16,112 --> 00:35:18,648
but he's gonna be back
as soon as he can.
787
00:35:18,715 --> 00:35:19,982
(sighs)
788
00:35:20,049 --> 00:35:21,317
You know, it's...
789
00:35:21,385 --> 00:35:23,486
It's probably a good thing
790
00:35:23,553 --> 00:35:26,656
I'm not taking
the trip, you know.
791
00:35:26,723 --> 00:35:30,292
Things are never
as you remember them,
792
00:35:30,360 --> 00:35:32,461
are they?
793
00:35:32,529 --> 00:35:33,963
I-I don't know.
794
00:35:34,030 --> 00:35:36,065
I think, uh...
795
00:35:36,133 --> 00:35:38,768
I think sometimes
they are, Eunice.
796
00:35:38,835 --> 00:35:40,770
Listen to me.
797
00:35:40,837 --> 00:35:42,638
You got to hang on.
798
00:35:42,706 --> 00:35:45,875
Why?
799
00:35:45,943 --> 00:35:49,211
Because I think I know why
the cat brought me here,
800
00:35:49,279 --> 00:35:52,548
and I think you do, too.
801
00:35:54,584 --> 00:35:56,553
My beau
802
00:35:56,620 --> 00:35:58,755
in Rome...
803
00:36:04,562 --> 00:36:06,829
Did you know him?
804
00:36:06,897 --> 00:36:08,664
No.
805
00:36:10,734 --> 00:36:12,668
But I know who he was.
806
00:36:14,738 --> 00:36:17,073
And I know
why he had to leave you.
807
00:36:20,544 --> 00:36:23,846
How dare you come in here
and tell me my mother is dying!
808
00:36:23,914 --> 00:36:25,715
Oh, you, of all people.
809
00:36:25,782 --> 00:36:28,284
If it matters,
I didn't volunteer.
810
00:36:28,351 --> 00:36:30,553
This is just some stunt
she's pulling, that's all.
811
00:36:30,621 --> 00:36:32,187
Well, this time, I'm not biting.
812
00:36:32,256 --> 00:36:34,022
She wants to have lunch,
have lunch.
813
00:36:34,090 --> 00:36:35,858
She wants to take a trip, go!
814
00:36:35,925 --> 00:36:38,427
She has made it very clear
where I stand.
815
00:36:38,495 --> 00:36:40,596
Doc, I know that you've had...
What do you know?
816
00:36:40,664 --> 00:36:42,799
My whole life, she has found fault with me.
817
00:36:42,866 --> 00:36:43,932
Fine.
818
00:36:44,000 --> 00:36:45,535
I'm not gonna stand
for it anymore.
819
00:36:45,602 --> 00:36:47,737
From now on, she's on her own.
820
00:36:47,805 --> 00:36:49,706
Mom?
821
00:36:49,773 --> 00:36:52,541
Is Grandma gonna be all right?
822
00:36:53,476 --> 00:36:55,678
Yes, she's fine.
823
00:36:55,746 --> 00:36:57,379
Honey, go back to bed, okay?
824
00:36:57,447 --> 00:36:59,749
Okay.
825
00:36:59,816 --> 00:37:01,817
I'd better go.
826
00:37:03,553 --> 00:37:04,720
Wait.
827
00:37:04,788 --> 00:37:06,522
(sighs)
828
00:37:06,590 --> 00:37:08,057
If she were sick, I'd know.
829
00:37:08,125 --> 00:37:09,358
Wouldn't I?
830
00:37:09,426 --> 00:37:12,327
There's a lot you don't know.
831
00:37:14,130 --> 00:37:16,098
Look, to you, I'm just a...
832
00:37:16,165 --> 00:37:18,534
a joke in a bad suit.
833
00:37:18,601 --> 00:37:21,337
Fair enough. I can't
change your mind about that.
834
00:37:21,405 --> 00:37:22,839
But I can't stand here
835
00:37:22,906 --> 00:37:26,075
and listen to you tear down
someone I care about.
836
00:37:26,142 --> 00:37:27,743
I'm not tearing her down. I...
837
00:37:27,811 --> 00:37:30,980
In this case, I meant yourself.
838
00:37:32,783 --> 00:37:34,617
The worst things
in life are not the...
839
00:37:34,685 --> 00:37:36,786
the mean things
you say to one another.
840
00:37:36,854 --> 00:37:38,353
Those you get over.
841
00:37:38,421 --> 00:37:40,556
The worst things in life
are those things
842
00:37:40,624 --> 00:37:42,792
that never get said.
843
00:37:42,860 --> 00:37:45,494
She needs you to say them.
844
00:37:45,562 --> 00:37:47,463
And I think
845
00:37:47,530 --> 00:37:49,899
you need to hear them back.
846
00:37:52,802 --> 00:37:53,869
(clock chiming softly)
847
00:37:53,937 --> 00:37:58,173
Louie is taking a long time.
848
00:38:00,644 --> 00:38:02,911
He-he should be back soon.
849
00:38:02,979 --> 00:38:06,482
I hope
she's not being mean to him.
850
00:38:08,585 --> 00:38:09,819
(clicks tongue)
851
00:38:09,886 --> 00:38:12,254
She was such a happy child.
852
00:38:12,322 --> 00:38:14,256
Always smiling.
853
00:38:16,125 --> 00:38:18,160
Then...
854
00:38:18,228 --> 00:38:20,696
somehow, we...
855
00:38:20,764 --> 00:38:22,965
got out of touch.
856
00:38:25,068 --> 00:38:27,703
How does that happen?
857
00:38:27,771 --> 00:38:30,572
I guess people get lost
all the time.
858
00:38:32,176 --> 00:38:35,178
Maybe the reasons don't matter
as much as...
859
00:38:35,245 --> 00:38:39,115
how they find their way back.
860
00:38:39,183 --> 00:38:40,950
(knock at door)
861
00:38:41,851 --> 00:38:43,285
Mom?
862
00:38:43,353 --> 00:38:46,088
You came!
863
00:38:46,156 --> 00:38:47,456
(Eunice sighs)
864
00:38:47,524 --> 00:38:49,358
Did you think that I wouldn't?
865
00:38:49,426 --> 00:38:50,526
Well, I didn't know.
866
00:38:50,593 --> 00:38:53,996
I thought maybe
you'd be mad at me.
867
00:38:54,064 --> 00:38:55,765
No.
868
00:38:55,832 --> 00:38:58,300
What for?
869
00:38:58,368 --> 00:39:00,269
For not telling you.
870
00:39:00,336 --> 00:39:01,937
I'm gonna go call an ambulance.
871
00:39:02,005 --> 00:39:04,573
You did what you had to do.
872
00:39:04,641 --> 00:39:06,575
As always.
873
00:39:06,643 --> 00:39:08,110
Listen, Robbin...
874
00:39:08,177 --> 00:39:11,480
No. Mom, I have
listened my whole life,
875
00:39:11,548 --> 00:39:13,816
and fought and argued,
876
00:39:13,884 --> 00:39:15,818
and it's gotten us nowhere.
877
00:39:15,886 --> 00:39:17,987
Now, it's my turn to talk.
878
00:39:18,054 --> 00:39:19,889
(sighs)
879
00:39:19,956 --> 00:39:22,391
Go on, tell her.
880
00:39:22,458 --> 00:39:26,228
What? Tell me what?
881
00:39:28,131 --> 00:39:30,499
He wants me to say
882
00:39:30,566 --> 00:39:32,734
that I admire you
883
00:39:32,803 --> 00:39:35,037
for the way that you've lived your life.
884
00:39:35,105 --> 00:39:39,708
He wants me to tell you
885
00:39:39,776 --> 00:39:42,311
how much I wanted to be like you...
886
00:39:44,380 --> 00:39:46,381
even though I wasn't.
887
00:39:49,987 --> 00:39:53,823
He wants me to say how
much you mean to me,
888
00:39:53,890 --> 00:39:55,991
to my children,
889
00:39:56,059 --> 00:39:59,461
my whole life.
890
00:39:59,529 --> 00:40:01,563
But I'm not gonna say it, Mom.
891
00:40:03,733 --> 00:40:07,036
Not until you give me something I need.
892
00:40:08,738 --> 00:40:11,207
What?
893
00:40:14,577 --> 00:40:18,013
I need you to go to Rome.
894
00:40:18,948 --> 00:40:22,952
I need you to get well.
895
00:40:23,019 --> 00:40:25,120
I need you to promise.
896
00:40:31,260 --> 00:40:35,263
You always did drive a hard bargain.
897
00:40:39,169 --> 00:40:41,871
Yeah, chip off the old block, huh?
898
00:40:51,849 --> 00:40:53,983
Okay.
899
00:40:56,320 --> 00:40:58,420
Okay.
900
00:40:59,790 --> 00:41:01,690
I'll call the doctor.
901
00:41:10,133 --> 00:41:12,201
Okay, I'll try.
902
00:41:17,106 --> 00:41:19,141
All right, take it easy on these bumps.
903
00:41:19,208 --> 00:41:21,143
You've got precious cargo here.
904
00:41:23,947 --> 00:41:25,948
Feeling better now, toots?
905
00:41:26,015 --> 00:41:28,717
You do take good
care of me, Louie.
906
00:41:28,785 --> 00:41:31,987
Thank you for finding me.
907
00:41:32,055 --> 00:41:34,523
I just looked up an ad in the paper.
908
00:41:34,591 --> 00:41:36,525
That's not what I meant.
909
00:41:37,961 --> 00:41:39,895
I know.
910
00:41:39,963 --> 00:41:41,631
I just hope we're in time.
911
00:41:41,698 --> 00:41:45,901
Oh, I got a feeling
she's gonna be all right.
912
00:41:45,969 --> 00:41:48,070
Thank you.
913
00:41:59,883 --> 00:42:01,884
Well?
914
00:42:01,952 --> 00:42:03,718
It's gone.
915
00:42:03,786 --> 00:42:05,688
Oh!
916
00:42:05,756 --> 00:42:08,023
She wants you to have this.
917
00:42:24,941 --> 00:42:29,211
The connections we make
in this life are so fragile.
918
00:42:29,279 --> 00:42:32,348
A bad word, a wrong glance,
919
00:42:32,416 --> 00:42:35,518
and everything changes.
920
00:42:35,585 --> 00:42:39,521
Sometimes they can poison life,
921
00:42:39,589 --> 00:42:41,590
drive people apart.
922
00:42:41,658 --> 00:42:43,726
And sometimes,
923
00:42:43,793 --> 00:42:47,663
they can bring them back together.
924
00:42:47,731 --> 00:42:49,631
Oh, my babies!
925
00:42:49,699 --> 00:42:51,800
My darlings.
926
00:42:51,868 --> 00:42:53,235
Oh!
927
00:42:54,070 --> 00:42:56,906
I talked to the doctor.
928
00:42:56,973 --> 00:43:00,609
I told him, no secrets.
929
00:43:01,511 --> 00:43:04,312
He says a year, maybe more.
930
00:43:04,380 --> 00:43:06,849
You can take that trip now.
931
00:43:06,917 --> 00:43:08,450
No. Mom, you promised.
932
00:43:10,454 --> 00:43:13,155
I don't have to anymore.
933
00:43:14,324 --> 00:43:18,760
Besides, I want to stay right here.
934
00:43:24,133 --> 00:43:26,035
Still, life goes on.
935
00:43:26,102 --> 00:43:29,371
Every day, every way.
936
00:43:29,438 --> 00:43:30,572
And there's never enough time.
937
00:43:30,640 --> 00:43:32,541
Yo, Gary!
938
00:43:32,608 --> 00:43:35,244
She did it.
939
00:43:35,312 --> 00:43:39,048
Unless you're brave enough to make it.
940
00:43:43,052 --> 00:43:45,754
So, maybe that's the secret
941
00:43:45,822 --> 00:43:48,623
when you get right down to it.
942
00:43:48,692 --> 00:43:52,194
Treat every day like it was your last.
943
00:43:52,261 --> 00:43:54,629
Or your best.
944
00:44:04,874 --> 00:44:06,775
Who knows?
945
00:44:06,843 --> 00:44:09,511
You might even find something on the way.
946
00:44:12,949 --> 00:44:15,150
A puzzle solved,
947
00:44:15,217 --> 00:44:18,153
a mystery revealed.
948
00:44:26,896 --> 00:44:30,099
Or maybe even a voice from the past
949
00:44:30,166 --> 00:44:33,502
saying, "Live your life."
950
00:44:35,138 --> 00:44:37,339
Maybe.
62261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.