Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,941 --> 00:00:12,276
If there's a golden rule
in the world today, it's this:
2
00:00:12,344 --> 00:00:15,513
"Ignore thy neighbor."
3
00:00:15,581 --> 00:00:20,619
Which, roughly translated,
means "Stay out of my space."
4
00:00:20,686 --> 00:00:21,820
Face it.
5
00:00:21,887 --> 00:00:23,688
It's every man for himself
6
00:00:23,756 --> 00:00:25,890
with, of course, the occasional exception.
7
00:00:25,958 --> 00:00:27,025
Hey, hold the elevator.
8
00:00:27,092 --> 00:00:29,027
Hold it, hold it.
9
00:00:29,094 --> 00:00:30,094
Hold it.
10
00:00:31,063 --> 00:00:33,698
Meet the last good Samaritan.
11
00:00:33,765 --> 00:00:34,799
Everybody off.
12
00:00:34,867 --> 00:00:36,534
What?
13
00:00:36,601 --> 00:00:37,468
Never mind how I know this,
14
00:00:37,536 --> 00:00:38,770
but between this floor
and the next floor,
15
00:00:38,837 --> 00:00:40,571
this elevator's going to get stuck.
16
00:00:40,639 --> 00:00:42,340
Now, you're a company president
17
00:00:42,408 --> 00:00:43,708
and you're a claustrophobic actress
18
00:00:43,775 --> 00:00:44,976
and, you, you're,
19
00:00:45,044 --> 00:00:46,578
you're in a hurry because you got to get
20
00:00:46,645 --> 00:00:47,912
to the men's room.
21
00:00:47,980 --> 00:00:50,248
You're going to miss a board
meeting, and because of that,
22
00:00:50,316 --> 00:00:51,649
your company's going to be
sold out from underneath you,
23
00:00:51,717 --> 00:00:53,951
and because of that, the
stock is going to crash,
24
00:00:54,019 --> 00:00:55,319
wiping out thousands
of small investors.
25
00:00:55,388 --> 00:00:56,621
And you,
26
00:00:56,689 --> 00:00:57,555
you're gonna go
on stage tonight,
27
00:00:57,623 --> 00:00:58,756
you're gonna forget
all your lines.
28
00:00:58,824 --> 00:01:00,425
And you, you...
29
00:01:00,493 --> 00:01:02,794
you're gonna make everything
very unpleasant for everyone.
30
00:01:02,861 --> 00:01:05,663
So... get off.
31
00:01:06,799 --> 00:01:09,234
Well, get off!
32
00:01:09,301 --> 00:01:11,636
What a creep.
Jerk.
33
00:01:11,703 --> 00:01:13,972
Thank you.
34
00:01:18,343 --> 00:01:20,378
Hey, wait.
35
00:01:21,880 --> 00:01:23,281
Hey, anybody out there?
36
00:01:23,349 --> 00:01:25,283
Hey.
37
00:02:16,702 --> 00:02:17,903
When are you gonna learn?
38
00:02:17,970 --> 00:02:19,604
Sometimes it's better to
just leave things alone
39
00:02:19,672 --> 00:02:21,906
the way they are.
40
00:02:21,974 --> 00:02:25,276
Gare, it's time to face facts.
41
00:02:25,343 --> 00:02:28,046
You have a severe problem.
42
00:02:28,113 --> 00:02:29,113
And what is that?
43
00:02:29,181 --> 00:02:31,148
You care too much.
44
00:02:31,216 --> 00:02:32,684
It's clouding your judgment.
45
00:02:32,751 --> 00:02:34,953
Not to mention
it's driving me nuts.
46
00:02:35,020 --> 00:02:36,387
This wouldn't by any chance
47
00:02:36,455 --> 00:02:38,222
have anything to do
with money, would it?
48
00:02:38,290 --> 00:02:40,058
Gare, look,
you got to face reality.
49
00:02:40,126 --> 00:02:41,259
Okay?
50
00:02:41,326 --> 00:02:43,695
You can't fix everything.
51
00:02:43,763 --> 00:02:45,630
Paper or not,
things go wrong every day
52
00:02:45,698 --> 00:02:47,032
and somehow the world survives.
53
00:02:47,099 --> 00:02:49,400
Well, that's easy
for you to say, isn't it?
54
00:02:49,468 --> 00:02:50,768
Because I'm sane.
55
00:02:50,836 --> 00:02:53,704
I have this theory about you
that you have a gene missing,
56
00:02:53,772 --> 00:02:56,307
the one that makes you see
how things really are.
57
00:02:56,375 --> 00:02:57,575
How's that?
58
00:02:57,643 --> 00:02:58,409
It's a jungle out there.
59
00:02:58,544 --> 00:03:00,412
It's a dog-eat-dog world.
60
00:03:00,479 --> 00:03:01,813
Survival of the fittest.
61
00:03:01,881 --> 00:03:03,581
People are animals; Think about it.
62
00:03:03,649 --> 00:03:05,250
Hey!
63
00:03:06,985 --> 00:03:08,486
See what I mean.
Help!
64
00:03:08,553 --> 00:03:10,154
Hey. Somebody, stop him
from taking my bike!
65
00:03:10,222 --> 00:03:13,291
Let go, Jack!
66
00:03:13,359 --> 00:03:15,126
Hey, what do you think you're doing?
67
00:03:15,194 --> 00:03:17,695
You all right, buddy?
68
00:03:17,763 --> 00:03:19,363
What do you think?
See?
69
00:03:19,431 --> 00:03:20,799
You're never going to learn, are you?
70
00:03:21,834 --> 00:03:24,302
What the hell is that?
71
00:04:04,643 --> 00:04:06,811
I don't believe it.
72
00:04:06,879 --> 00:04:07,879
You all right?
73
00:04:07,947 --> 00:04:10,348
Ha, better than he, I'll wager.
74
00:04:10,415 --> 00:04:12,117
And you, how about that jaw?
75
00:04:12,184 --> 00:04:14,118
Oh, it's fine. It looked
like quite a shot.
76
00:04:14,253 --> 00:04:16,087
From down the street,
when I saw your...
77
00:04:16,155 --> 00:04:17,622
noble efforts come to naught,
78
00:04:17,690 --> 00:04:19,891
I borrowed the steed
and came in pursuit.
79
00:04:19,959 --> 00:04:21,326
Oh, thanks. Oh, don't
mention it, sir.
80
00:04:21,393 --> 00:04:23,160
It's the very least I could do
81
00:04:23,228 --> 00:04:25,563
being a fellow lawman myself.
82
00:04:25,631 --> 00:04:27,298
You a cop?
83
00:04:27,366 --> 00:04:29,567
No, no, not at at moment, sir.
84
00:04:29,635 --> 00:04:32,937
Though, though I have worn
a badge in my day.
85
00:04:33,005 --> 00:04:35,606
Oh, Masterson's the name,
William Masterson.
86
00:04:35,675 --> 00:04:36,641
Call me Bat.
87
00:04:36,709 --> 00:04:37,909
And you?
88
00:04:37,977 --> 00:04:40,478
Uh... Gary Hobson.
89
00:04:40,546 --> 00:04:41,579
Uh-huh.
90
00:04:41,647 --> 00:04:43,047
This is Chuck.
Fishman.
91
00:04:43,115 --> 00:04:44,281
Chuck.
92
00:04:44,349 --> 00:04:46,151
You say Bat Masterson?
93
00:04:46,218 --> 00:04:47,585
Yes, sir.
As in the cowboy
94
00:04:47,653 --> 00:04:51,489
from the old West,
the sheriff of Dodge City?
95
00:04:51,557 --> 00:04:53,558
Oh, he's heard of me.
96
00:04:53,626 --> 00:04:55,359
Probably thought I was dead,
no doubt, huh?
97
00:04:55,427 --> 00:04:58,263
Well, now, gentlemen...
98
00:04:58,330 --> 00:05:00,665
shall we return horse
and wheel to their owners?
99
00:05:00,733 --> 00:05:03,667
Come along, girl, well done.
100
00:05:03,736 --> 00:05:06,771
That's a good girl.
101
00:05:06,839 --> 00:05:09,440
He thinks he's Bat Masterson.
102
00:05:09,507 --> 00:05:12,276
To valor.
103
00:05:12,311 --> 00:05:14,679
Whatever you say.
104
00:05:14,747 --> 00:05:19,450
Wyatt Earp said that courage
is 90% conviction
105
00:05:19,518 --> 00:05:22,353
and ten percent
plain foolishness.
106
00:05:22,421 --> 00:05:24,389
But then Wyatt said
many things in his time,
107
00:05:24,456 --> 00:05:25,557
as you probably know.
108
00:05:25,624 --> 00:05:29,794
So you've read
a lot about Wyatt?
109
00:05:29,861 --> 00:05:30,695
Read about him?
110
00:05:30,763 --> 00:05:31,996
Hell, I knew him.
111
00:05:32,064 --> 00:05:34,265
I was privileged to enjoy
his friendship.
112
00:05:34,333 --> 00:05:35,799
And that was what?
113
00:05:35,867 --> 00:05:37,935
Like, a 100 years ago or so?
114
00:05:38,003 --> 00:05:39,370
More or less.
115
00:05:39,438 --> 00:05:42,573
Gare, get the net.
116
00:05:42,641 --> 00:05:44,108
What was that?
117
00:05:44,176 --> 00:05:45,543
Nothing.
118
00:05:45,611 --> 00:05:47,378
Look, Mr. Masterson...
119
00:05:47,446 --> 00:05:50,048
Oh, no, Bat... Bat.
120
00:05:50,115 --> 00:05:50,748
Bat.
121
00:05:50,816 --> 00:05:52,116
Bat. Bat.
122
00:05:52,183 --> 00:05:54,085
Bat.
123
00:05:54,153 --> 00:05:57,955
Forgive me for saying so,
but it seems to me
124
00:05:58,023 --> 00:06:00,324
that you're not... well, you're
not old enough to...
125
00:06:00,392 --> 00:06:02,093
To have ridden with Wyatt?
126
00:06:02,161 --> 00:06:03,327
Yes.
127
00:06:03,395 --> 00:06:05,096
You're not the first one
to notice that.
128
00:06:05,164 --> 00:06:07,398
I bet, Bat.
129
00:06:07,466 --> 00:06:09,434
I appreciate your skepticism.
130
00:06:09,502 --> 00:06:12,270
Truth be told,
most folks think I'm...
131
00:06:16,007 --> 00:06:17,442
But they, of course, wonder
132
00:06:17,509 --> 00:06:20,811
about the derby, the stick.
133
00:06:20,879 --> 00:06:24,415
And when they ask you about
the... the derby and the stick,
134
00:06:24,482 --> 00:06:26,583
what-what is it
that you, uh, tell them?
135
00:06:26,651 --> 00:06:30,220
The truth... life is
full of improbables.
136
00:06:30,288 --> 00:06:32,856
And who's to say what is or isn't?
137
00:06:32,924 --> 00:06:34,792
You know, somehow I sense that you,
138
00:06:34,859 --> 00:06:37,528
in particular, would understand that.
139
00:06:37,596 --> 00:06:38,763
Am I correct?
140
00:06:38,831 --> 00:06:41,432
Are you nuts?
141
00:06:41,500 --> 00:06:44,769
Look, I don't want to like, um,
pop your balloon or anything,
142
00:06:44,836 --> 00:06:46,570
but this whole thing's
143
00:06:46,638 --> 00:06:48,139
just a bit bizarre.
144
00:06:50,709 --> 00:06:51,876
Am I correct?
145
00:06:55,180 --> 00:06:56,781
I... I... I...
146
00:06:56,848 --> 00:07:00,751
Well, a trip to the gents,
then I'm heading homeward.
147
00:07:00,819 --> 00:07:02,920
Gentlemen, I've enjoyed
our little chat.
148
00:07:02,988 --> 00:07:04,789
I... I... I got this.
149
00:07:04,857 --> 00:07:08,659
Well, thank you, sir.
150
00:07:10,963 --> 00:07:12,997
Okay, Gare. Come on,
let's get out of here.
151
00:07:13,065 --> 00:07:14,331
Wait, where are you going?
152
00:07:14,399 --> 00:07:16,667
I'm gonna get as far away
from this coo-coo as possible.
153
00:07:16,735 --> 00:07:19,771
No. Wait a minute now. Why? Wait for what?
The guy's out of his mind.
154
00:07:19,838 --> 00:07:22,473
His elevator doesn't go
all the way up to the top.
155
00:07:22,540 --> 00:07:25,442
No, look, there's something
special about this guy.
156
00:07:25,510 --> 00:07:29,613
Don't start, all right?
He's not your problem.
157
00:07:29,681 --> 00:07:31,082
I'm going with him.
Where?
158
00:07:31,150 --> 00:07:32,250
He's gonna go home.
159
00:07:32,317 --> 00:07:33,818
I'm gonna...
I'll go with him.
160
00:07:33,886 --> 00:07:35,419
I'll make sure he
gets there okay.
161
00:07:35,487 --> 00:07:37,354
Okay, fine, you do that,
162
00:07:37,422 --> 00:07:40,958
but please just take
my advice, huh?
163
00:07:41,026 --> 00:07:44,962
What?
Get out of Dodge, now.
164
00:07:56,074 --> 00:07:58,242
Here we are... home.
165
00:07:58,310 --> 00:08:00,111
Just temporarily of course.
166
00:08:00,179 --> 00:08:02,947
The Wilkes... it's a
loony bin, right?
167
00:08:03,015 --> 00:08:05,850
Keep the change.
168
00:08:05,918 --> 00:08:07,751
You see what I have
to put up with?
169
00:08:07,819 --> 00:08:09,520
How long have you lived here?
170
00:08:09,588 --> 00:08:11,556
Almost ten years.
171
00:08:11,623 --> 00:08:13,424
Shall we go in?
172
00:08:13,491 --> 00:08:14,491
Too long.
173
00:08:16,828 --> 00:08:21,198
Dr. Pritchard to ward two,
room seven.
174
00:08:21,266 --> 00:08:23,701
It's not palatial
as you can see,
175
00:08:23,769 --> 00:08:27,638
but it has its amenities...
a dignified quiet.
176
00:08:27,706 --> 00:08:28,706
You!
177
00:08:28,774 --> 00:08:29,840
Ah, Jonathan.
178
00:08:29,908 --> 00:08:30,908
Been out again, have you?
179
00:08:30,976 --> 00:08:32,409
Why? Was I missed?
180
00:08:32,477 --> 00:08:33,510
Have I had visitors?
181
00:08:33,578 --> 00:08:35,146
Yeah. The Lone Ranger
and Tonto.
182
00:08:35,213 --> 00:08:36,547
You sneak out on me again,
183
00:08:36,614 --> 00:08:38,516
and I am gonna lock you up.
184
00:08:38,584 --> 00:08:40,184
Do you understand me? Ow!
185
00:08:40,252 --> 00:08:41,952
May I remind you, my good man,
186
00:08:42,020 --> 00:08:43,754
that my sojourn here
187
00:08:43,822 --> 00:08:45,055
Ow.
Is entirely voluntary.
188
00:08:45,123 --> 00:08:46,591
Yeah, that's great.
Just-just let go.
189
00:08:46,658 --> 00:08:48,426
Jonathan, Mr. Murphy needs
help in the kitchen.
190
00:08:48,493 --> 00:08:50,894
I'll see Sheriff Masterson
to his room.
191
00:08:50,962 --> 00:08:52,029
Crazy coot.
192
00:08:52,097 --> 00:08:53,163
Oh, Lily.
193
00:08:53,232 --> 00:08:54,465
Welcome home, Bat.
194
00:08:54,533 --> 00:08:56,200
We were worried about you.
195
00:08:56,268 --> 00:08:58,736
Miss Langtree, permit me
to it introduce Mr. Hobson,
196
00:08:58,803 --> 00:08:59,837
a fellow dabbler in the law.
197
00:08:59,905 --> 00:09:01,172
Miss Langtree is the proprietor
198
00:09:01,240 --> 00:09:02,906
of this establishment
199
00:09:02,974 --> 00:09:04,308
and a dear friend as well.
200
00:09:04,376 --> 00:09:05,509
Mr. Hobson.
201
00:09:05,577 --> 00:09:08,279
Miss Langtree?
202
00:09:08,347 --> 00:09:11,315
Feinstein will do.
Barbra Feinstein.
203
00:09:11,383 --> 00:09:14,918
Sheriff, I wonder if I might
have a moment with Mr. Hobson.
204
00:09:14,986 --> 00:09:17,521
It's a matter
of some importance.
205
00:09:17,589 --> 00:09:18,722
Oh, well, feel free.
206
00:09:18,790 --> 00:09:20,190
I'll wash off the dust
207
00:09:20,258 --> 00:09:22,827
and later, we'll share a glass
of brandy to stem the cold.
208
00:09:22,895 --> 00:09:24,695
Of course.
Excuse me.
209
00:09:27,299 --> 00:09:30,067
He's quite a character.
210
00:09:30,135 --> 00:09:33,404
In my office. Now.
211
00:09:33,472 --> 00:09:35,239
What was it this time?
212
00:09:35,307 --> 00:09:36,707
Beg your pardon?
213
00:09:36,775 --> 00:09:37,875
Stolen car?
214
00:09:37,943 --> 00:09:39,209
Barroom brawl?
215
00:09:41,579 --> 00:09:43,948
He borrowed a horse actually.
216
00:09:44,015 --> 00:09:47,551
I mean, everything turned
out all right, really.
217
00:09:47,619 --> 00:09:49,920
Who is he? I mean, other than...
218
00:09:49,988 --> 00:09:52,590
Who he is is none of your
business, Mr. Hobson.
219
00:09:52,657 --> 00:09:54,225
The question is: Who are you?
220
00:09:54,293 --> 00:09:57,428
Look, I'm not a bad guy.
221
00:09:57,496 --> 00:10:00,197
You're just a concerned citizen;
Is that it?
222
00:10:00,265 --> 00:10:02,533
You might say that.
223
00:10:02,601 --> 00:10:03,834
Well, if that's the case,
224
00:10:03,902 --> 00:10:06,370
you can fulfill your civic duty
by leaving.
225
00:10:06,438 --> 00:10:07,804
Sideshow's over.
226
00:10:07,872 --> 00:10:12,042
You don't have much faith
in human nature, do you?
227
00:10:12,110 --> 00:10:14,045
I'm a doctor, Mr. Hobson.
228
00:10:14,112 --> 00:10:15,679
I leave faith to the clergy.
229
00:10:15,747 --> 00:10:17,281
Are we done?
230
00:10:19,050 --> 00:10:20,484
So she threw you out.
231
00:10:20,552 --> 00:10:21,618
Do you blame her?
232
00:10:21,686 --> 00:10:23,588
That's right, take her side.
233
00:10:23,655 --> 00:10:25,356
Well, she is a doctor.
234
00:10:25,424 --> 00:10:28,326
Maybe she knows
what she's doing.
235
00:10:28,393 --> 00:10:29,994
Maybe so, maybe not.
236
00:10:30,061 --> 00:10:34,331
Why this sudden curiosity about
someone you've never met before?
237
00:10:34,399 --> 00:10:36,834
I don't know.
It just doesn't add up.
238
00:10:36,902 --> 00:10:40,905
I mean...
I know the guy's crazy,
239
00:10:40,972 --> 00:10:42,539
but somehow he's...
240
00:10:42,607 --> 00:10:44,141
he's not.
241
00:10:44,209 --> 00:10:46,243
Well, that clears things up.
242
00:10:46,311 --> 00:10:48,412
What do you suppose happens
to someone
243
00:10:48,480 --> 00:10:50,480
to make them want to be
someone else?
244
00:10:50,548 --> 00:10:53,150
I don't know.
245
00:10:53,218 --> 00:10:55,319
Two of hearts.
246
00:10:55,387 --> 00:10:56,987
Neither do I.
247
00:10:57,055 --> 00:11:00,157
But I do know what it's like to
be told you're crazy every day.
248
00:11:00,225 --> 00:11:02,460
And that qualifies you to help?
249
00:11:02,528 --> 00:11:03,694
Maybe you're right.
250
00:11:03,762 --> 00:11:05,362
Maybe it's none of my business.
251
00:11:05,430 --> 00:11:07,131
Probably not.
252
00:11:10,268 --> 00:11:11,368
Four of diamonds.
253
00:11:11,436 --> 00:11:13,237
Nothing I can do
about it anyway.
254
00:11:13,304 --> 00:11:15,105
Not a thing.
255
00:11:15,174 --> 00:11:16,374
Gin.
256
00:11:16,441 --> 00:11:18,142
Makes five in a row.
257
00:11:20,379 --> 00:11:21,679
Yeah.
258
00:11:30,855 --> 00:11:32,956
He's back.
259
00:12:12,664 --> 00:12:14,632
See ya.
260
00:12:18,103 --> 00:12:19,370
Sir, good morning.
261
00:12:19,438 --> 00:12:21,372
Morning. Oh, uh, Mr. Hobson,
262
00:12:21,440 --> 00:12:23,374
um, there's someone to see you.
263
00:12:25,043 --> 00:12:27,310
Morning.
264
00:12:27,378 --> 00:12:30,080
What are you doing here?
265
00:12:30,148 --> 00:12:31,949
Well, I thought
if you were riding,
266
00:12:32,017 --> 00:12:35,185
maybe we'd ride together.
267
00:12:43,161 --> 00:12:44,928
How did you find me?
268
00:12:44,996 --> 00:12:46,597
Not a difficult task.
269
00:12:46,665 --> 00:12:48,932
In my day, I tracked men
for hundreds of miles
270
00:12:49,000 --> 00:12:50,934
without losing their trail.
271
00:12:51,002 --> 00:12:53,937
Why did you find me?
272
00:12:54,005 --> 00:12:55,839
Ah, direct and to the point.
273
00:12:55,907 --> 00:12:57,174
I admire that, son.
274
00:12:57,242 --> 00:12:59,243
The fact is I need your
assistance for a matter
275
00:12:59,311 --> 00:13:01,178
that requires our
immediate attention.
276
00:13:01,246 --> 00:13:02,946
Our attention?
277
00:13:03,014 --> 00:13:04,715
The first time I
laid eyes on Wyatt,
278
00:13:04,783 --> 00:13:07,718
I knew it was wise to align
myself with such a man.
279
00:13:07,786 --> 00:13:10,154
I have the same
instinct with you.
280
00:13:10,222 --> 00:13:12,556
Look, that's all great,
but I'm not a lawman.
281
00:13:12,624 --> 00:13:15,693
So said Wyatt and yet he was.
282
00:13:15,761 --> 00:13:18,963
Have you ever heard
of the Clanton gang?
283
00:13:19,031 --> 00:13:20,530
Clanton gang?
284
00:13:20,598 --> 00:13:21,865
You mean the Jo..K. Corral?
285
00:13:21,933 --> 00:13:22,967
The same.
286
00:13:23,034 --> 00:13:24,234
Blackguards,
287
00:13:24,302 --> 00:13:25,069
all of them.
288
00:13:25,203 --> 00:13:26,537
One of them has returned.
289
00:13:26,604 --> 00:13:28,873
Which one?
290
00:13:28,941 --> 00:13:31,909
Ike, the black sheep,
my old nemesis.
291
00:13:31,977 --> 00:13:33,577
He's come back to town.
292
00:13:33,645 --> 00:13:35,479
We have to track him down.
293
00:13:35,547 --> 00:13:37,748
We?
294
00:13:37,816 --> 00:13:39,983
Well, if you're game.
295
00:13:40,051 --> 00:13:43,287
Look, Bat, I'd-I'd love
to help you out here,
296
00:13:43,355 --> 00:13:45,822
but I've got business of my own
I've got to tend to.
297
00:13:45,890 --> 00:13:47,158
Oh, what is it?
298
00:13:48,093 --> 00:13:50,461
It's kind of a fight.
It's, uh...
299
00:13:50,529 --> 00:13:52,329
Oh, my kind of action.
I'll come with you.
300
00:13:52,397 --> 00:13:53,597
Oh, no, no, no.
301
00:13:53,665 --> 00:13:55,566
Look, Bat,
302
00:13:55,633 --> 00:13:57,668
Dr. Feinstein,
she-she...
303
00:13:57,736 --> 00:13:59,503
I mean, Miss, uh, Langtree...
304
00:13:59,570 --> 00:14:02,339
Yes.
305
00:14:02,407 --> 00:14:05,209
Well, she, uh...
306
00:14:05,277 --> 00:14:07,211
Look, I gotta do this alone.
307
00:14:07,279 --> 00:14:08,545
You understand?
308
00:14:08,613 --> 00:14:10,881
Of course.
309
00:14:10,949 --> 00:14:13,150
Best of luck to you, son.
310
00:14:13,217 --> 00:14:15,252
Well, good.
311
00:14:15,320 --> 00:14:16,386
Well, good, good, good.
312
00:14:16,454 --> 00:14:18,055
And-and the best of luck
to you, Bat.
313
00:14:18,123 --> 00:14:20,057
Thank you.
Yes.
314
00:14:20,125 --> 00:14:22,059
Oh, give me a holler
315
00:14:22,127 --> 00:14:25,062
if you get into trouble.
316
00:14:25,130 --> 00:14:26,897
I think I already have.
317
00:14:27,766 --> 00:14:30,568
Hey, hey, hey, hey!
318
00:14:30,635 --> 00:14:32,203
Easy, easy, easy.
319
00:14:33,471 --> 00:14:34,972
Hey, hey, easy, easy.
320
00:14:35,040 --> 00:14:36,273
I just fixed that table.
321
00:14:36,341 --> 00:14:37,408
Oh.
322
00:14:39,277 --> 00:14:40,711
Can't someone stop this?
323
00:14:40,779 --> 00:14:42,279
What are you, nuts?
Somebody could get hurt.
324
00:14:42,347 --> 00:14:43,981
To...
325
00:14:44,049 --> 00:14:45,115
Hey!
326
00:14:47,285 --> 00:14:48,418
Easy, easy, easy.
Keep out of it!
327
00:14:48,486 --> 00:14:50,387
You don't want to do this.
Look, he's got a knife.
328
00:14:50,455 --> 00:14:52,123
And he's got a knife, too, only he's
329
00:14:52,190 --> 00:14:53,957
gonna pull his out, and he's
gonna cut you up pretty bad.
330
00:14:54,025 --> 00:14:55,959
And you're gonna go to jail...
Get out!
331
00:14:56,027 --> 00:14:57,895
Yeah!
332
00:14:57,963 --> 00:15:00,497
Well, well, well,
333
00:15:00,565 --> 00:15:03,333
just what I like.
334
00:15:03,401 --> 00:15:05,168
A nice friendly game.
335
00:15:05,236 --> 00:15:06,536
Who the hell are you?
336
00:15:06,604 --> 00:15:08,772
I am a personal friend of that man
337
00:15:08,840 --> 00:15:10,474
on the floor.
338
00:15:10,542 --> 00:15:12,777
What is this, Halloween?
339
00:15:12,844 --> 00:15:14,812
You're Wild Bill
Hickock, right?
340
00:15:14,880 --> 00:15:17,447
I take that reference
to the unseemly Hickock
341
00:15:17,515 --> 00:15:19,183
as a slur on my character.
342
00:15:19,251 --> 00:15:21,551
You have five seconds
to take it back.
343
00:15:21,619 --> 00:15:23,653
Oh, you want
to have a go? Hey!
344
00:15:24,789 --> 00:15:25,922
Hey!
345
00:15:27,225 --> 00:15:28,925
...this guy?
346
00:15:28,993 --> 00:15:31,662
Gargle with salt water, sir.
347
00:15:31,730 --> 00:15:33,664
Breathe deeply, my friend.
348
00:15:33,732 --> 00:15:35,232
Now,
349
00:15:35,300 --> 00:15:38,168
where were we?
350
00:15:38,236 --> 00:15:40,104
The Clanton gang.
351
00:15:42,140 --> 00:15:44,908
Did I ever tell you,
sir, about the time...
352
00:15:44,976 --> 00:15:47,611
The Clanton gang?
353
00:15:47,678 --> 00:15:49,880
That's what he says.
354
00:15:49,948 --> 00:15:52,383
Mostly Ike... the bad one.
355
00:15:52,450 --> 00:15:54,151
You know what? You're
catching it, aren't you?
356
00:15:54,219 --> 00:15:56,253
Catching what?
357
00:15:56,321 --> 00:15:58,021
Whatever he's got.
358
00:15:58,089 --> 00:16:00,657
Gare, one more piece of advice,
huh?
359
00:16:00,725 --> 00:16:04,328
Take him home, drop him off,
and then get the hell out.
360
00:16:04,395 --> 00:16:06,997
I can't do that.
361
00:16:07,065 --> 00:16:08,332
Why not?
362
00:16:08,399 --> 00:16:10,534
Because we're kind of...
363
00:16:10,601 --> 00:16:14,238
We're...
we're... riding together.
364
00:16:14,306 --> 00:16:15,672
Oh, my God.
365
00:16:15,741 --> 00:16:17,108
Look, he saved my life.
366
00:16:17,175 --> 00:16:18,575
What am I supposed
to tell him, huh?
367
00:16:18,643 --> 00:16:22,512
How about "Hasta la vista"
or "Happy trails," huh?
368
00:16:22,580 --> 00:16:25,716
Gentlemen, to friends in need.
369
00:16:25,784 --> 00:16:27,751
Oh, sure. Why not?
370
00:16:27,819 --> 00:16:29,519
Speaking of which,
371
00:16:29,587 --> 00:16:32,723
those men in the pool hall...
372
00:16:32,791 --> 00:16:34,992
you didn't know them?
373
00:16:35,060 --> 00:16:37,761
Uh... no, not exactly.
374
00:16:37,829 --> 00:16:38,862
Then would you mind telling me
375
00:16:38,930 --> 00:16:41,398
how you knew they'd be mixing it up?
376
00:16:41,466 --> 00:16:44,602
If I told you, you wouldn't believe me.
377
00:16:48,673 --> 00:16:51,075
That's funny?
378
00:16:51,142 --> 00:16:52,376
It's just so pleasant
379
00:16:52,444 --> 00:16:54,445
to hear someone else
say it for a change.
380
00:16:54,513 --> 00:16:57,347
Yeah. Gets you every time, huh?
381
00:16:57,415 --> 00:17:00,250
In any event, it'll make
a fine story for my memoirs.
382
00:17:00,318 --> 00:17:02,018
Miss Langtree will love it.
383
00:17:02,086 --> 00:17:03,887
Are you sure that you want
384
00:17:03,955 --> 00:17:05,822
to tell Miss Langtree about this?
385
00:17:05,890 --> 00:17:06,924
Of course.
386
00:17:06,991 --> 00:17:08,792
I tell her everything.
387
00:17:08,860 --> 00:17:11,695
Unless you'd prefer
to have that pleasure yourself.
388
00:17:11,762 --> 00:17:14,131
A pool hall?
389
00:17:14,199 --> 00:17:16,666
Well, I didn't take him there.
He followed me.
390
00:17:16,735 --> 00:17:18,602
Oh, and that's how you spend
your mornings... shooting pool?
391
00:17:18,669 --> 00:17:20,738
No, I don't spend my
mornings shooting pool. I...
392
00:17:20,805 --> 00:17:21,939
Jonathan, where is he now?
393
00:17:22,006 --> 00:17:24,775
In his room, keeping
an eye out for Ike Clanton.
394
00:17:24,843 --> 00:17:26,343
Come on.
395
00:17:28,847 --> 00:17:31,314
You're encouraging
him, aren't you?
396
00:17:31,382 --> 00:17:32,582
No.
397
00:17:32,650 --> 00:17:34,317
Mr. Hobson, let me
explain something
398
00:17:34,385 --> 00:17:36,253
I hoped you already knew.
399
00:17:36,320 --> 00:17:37,788
He's not really Bat Masterson,
400
00:17:37,856 --> 00:17:39,522
and you're not his sidekick,
401
00:17:39,590 --> 00:17:41,959
and Ike Clanton's been
dead for a century.
402
00:17:42,026 --> 00:17:43,426
Yeah, I know that.
Good.
403
00:17:43,494 --> 00:17:44,928
So why does he
think he's alive?
404
00:17:44,996 --> 00:17:46,596
You just don't give up, do you?
405
00:17:46,664 --> 00:17:50,000
I don't know why,
but he trusts me.
406
00:17:50,068 --> 00:17:52,970
Now, you tell me,
maybe I can help.
407
00:17:53,038 --> 00:17:54,772
And if I don't?
408
00:17:54,840 --> 00:17:57,440
He's here voluntarily.
409
00:17:57,508 --> 00:18:01,145
If you don't tell me,
I'll find out for myself.
410
00:18:04,215 --> 00:18:09,486
His real name is Mike Killebrew,
and he was a cop.
411
00:18:09,553 --> 00:18:14,758
He was one of Chicago's best,
decorated a dozen times.
412
00:18:14,826 --> 00:18:19,563
He had all the instincts
of a man born for the job.
413
00:18:19,631 --> 00:18:23,367
Then, one day, he made a mistake.
414
00:18:23,435 --> 00:18:27,938
He walked into an ambush
he should have seen coming.
415
00:18:28,006 --> 00:18:30,774
Worse, he brought his partner.
416
00:18:35,246 --> 00:18:39,950
He recovered in time,
but his partner was killed.
417
00:18:40,018 --> 00:18:41,285
He blamed himself.
418
00:18:41,352 --> 00:18:42,719
He tried to come back to the force,
419
00:18:42,787 --> 00:18:44,521
but his mind couldn't handle the grief.
420
00:18:44,589 --> 00:18:48,826
He had no family, so the
department sent him here.
421
00:18:48,893 --> 00:18:50,660
Bat Masterson made his first appearance
422
00:18:50,728 --> 00:18:53,130
a short while after that.
423
00:18:53,198 --> 00:18:57,267
Why Bat Masterson?
424
00:18:57,335 --> 00:19:00,670
Sometimes, a person
who's lost self-esteem
425
00:19:00,738 --> 00:19:05,575
embraces the identity of
someone he most admires.
426
00:19:05,643 --> 00:19:07,945
Bat Masterson was
a boyhood idol of his,
427
00:19:08,013 --> 00:19:09,879
so that's who he chose.
428
00:19:09,947 --> 00:19:12,983
That's who he's been
for the past ten years...
429
00:19:13,051 --> 00:19:19,223
safe, secure... up
until two weeks ago.
430
00:19:19,290 --> 00:19:21,759
What happened two weeks ago?
431
00:19:21,826 --> 00:19:23,460
I don't know.
He won't tell me.
432
00:19:23,528 --> 00:19:27,231
All I know is he's launched
into this Ike Clanton fantasy.
433
00:19:27,298 --> 00:19:30,533
That's why he goes out
every day... to look for him.
434
00:19:30,601 --> 00:19:31,835
Maybe that's not so bad.
435
00:19:31,903 --> 00:19:33,637
I mean, maybe, in his own way,
that's the way he deals with it.
436
00:19:33,705 --> 00:19:35,439
You a psychiatrist, Mr. Hobson?
437
00:19:37,042 --> 00:19:40,744
Look, you said
you wanted to help.
438
00:19:40,811 --> 00:19:43,447
If that's true, you can,
439
00:19:43,515 --> 00:19:45,682
by leaving his treatment to me.
440
00:19:45,750 --> 00:19:47,484
Or are you willing
441
00:19:47,552 --> 00:19:49,753
to be responsible
for what happens next?
442
00:19:58,663 --> 00:20:02,199
If you don't mind,
I'd like to say good-bye.
443
00:20:02,266 --> 00:20:05,569
I think it's better
I do that after you're gone.
444
00:20:05,637 --> 00:20:08,905
What will you say?
445
00:20:08,973 --> 00:20:12,743
I'll tell him you ride alone.
446
00:20:34,866 --> 00:20:36,934
What are you looking at?
447
00:20:39,670 --> 00:20:43,240
I just walked away from a man drowning.
448
00:21:01,426 --> 00:21:04,595
"Cowboy."
449
00:21:34,693 --> 00:21:36,293
Bat!
450
00:21:41,733 --> 00:21:42,899
Clanton!
451
00:21:42,967 --> 00:21:44,234
Bat!
452
00:21:44,302 --> 00:21:45,935
You're just in time!
453
00:21:46,003 --> 00:21:47,671
I've got him now.
Ike Clanton!
454
00:21:47,738 --> 00:21:49,239
I can finally close on the past.
455
00:21:49,307 --> 00:21:50,474
Where?
There!
456
00:21:50,508 --> 00:21:52,809
Next stop, Wilson.
457
00:21:52,944 --> 00:21:54,578
He's gone!
458
00:21:54,645 --> 00:21:56,413
Watch for the closing doors.
459
00:21:56,481 --> 00:21:59,416
Open this door!
Open this door!
460
00:21:59,483 --> 00:22:01,251
I demand in
the name of the law!
461
00:22:01,353 --> 00:22:02,519
Stop! Stop!
462
00:22:02,587 --> 00:22:04,588
The man is mine! Stop!
463
00:22:04,656 --> 00:22:05,922
Bat!
464
00:22:08,626 --> 00:22:10,293
I lost him.
465
00:22:10,362 --> 00:22:13,063
He slipped from my grasp.
466
00:22:13,130 --> 00:22:17,334
Look. Not...
not yours. Ours.
467
00:22:17,402 --> 00:22:18,935
Ours?
468
00:22:19,003 --> 00:22:21,971
But Miss Lily said that
you prefer to ride alone.
469
00:22:22,039 --> 00:22:25,075
Well, Miss Lily was wrong.
470
00:22:25,143 --> 00:22:27,378
Oh. Oh, all right, then.
471
00:22:27,445 --> 00:22:29,112
We'll make a plan.
472
00:22:29,180 --> 00:22:30,781
We'll follow him to hell!
473
00:22:30,915 --> 00:22:33,083
Am I right?
Yeah.
474
00:22:33,150 --> 00:22:35,619
Killebrew be damned!
475
00:22:35,687 --> 00:22:38,021
Whoa! Wait a second.
476
00:22:38,089 --> 00:22:40,190
Do you mean Mike Killebrew?
477
00:22:40,258 --> 00:22:42,025
You know the name?
478
00:22:42,093 --> 00:22:44,428
Well, yeah.
479
00:22:44,496 --> 00:22:46,129
Then you know what he did.
480
00:22:46,197 --> 00:22:47,797
Well, I, I don't, I don't...
481
00:22:47,832 --> 00:22:49,766
Officer Killebrew was weak.
482
00:22:49,834 --> 00:22:52,102
There's no room for a man
like that in our profession.
483
00:22:52,170 --> 00:22:53,636
Where he failed,
484
00:22:53,705 --> 00:22:55,906
we will succeed.
485
00:22:57,942 --> 00:23:00,277
Are you coming or not?
486
00:23:00,344 --> 00:23:02,512
Oh, yeah. Okay.
487
00:23:10,821 --> 00:23:13,023
Here we are.
488
00:23:15,727 --> 00:23:16,960
Drop it!
Are they kidding?
489
00:23:17,028 --> 00:23:19,295
Who pens this nonsense?
490
00:23:19,330 --> 00:23:20,631
You invited him here?
491
00:23:20,698 --> 00:23:22,299
There wasn't a choice.
492
00:23:22,367 --> 00:23:24,034
Does his keeper
know about this?
493
00:23:24,101 --> 00:23:25,335
No, not yet.
494
00:23:25,403 --> 00:23:26,936
This is absurd.
495
00:23:26,971 --> 00:23:28,705
William Bonney
wasn't like this at all.
496
00:23:30,474 --> 00:23:31,741
How's that, Sheriff?
497
00:23:31,810 --> 00:23:33,410
Billy the Kid.
498
00:23:33,477 --> 00:23:35,612
He was just a punk and a liar.
499
00:23:35,647 --> 00:23:36,647
No one could stand him.
500
00:23:36,714 --> 00:23:38,948
I see.
Psst, Gare.
501
00:23:39,050 --> 00:23:41,451
She's going to come looking for him.
502
00:23:42,987 --> 00:23:45,288
Look, I am not taking him back there.
503
00:23:45,356 --> 00:23:47,891
Not after what happened out there today.
504
00:23:47,959 --> 00:23:50,894
You should've seen him
talking about Mike Killebrew.
505
00:23:50,962 --> 00:23:52,896
You mean, talking about himself.
506
00:23:52,964 --> 00:23:56,132
No, not... Well, yeah, in his head, yes.
507
00:23:56,200 --> 00:23:58,535
Look, we're not talking about
stray puppies here, okay?
508
00:23:58,603 --> 00:24:00,938
We're talking about
a grown schizophrenic.
509
00:24:01,005 --> 00:24:03,373
Believe me, you're going
in way over your head.
510
00:24:03,441 --> 00:24:04,808
You know, here's something
511
00:24:04,876 --> 00:24:06,043
that never got out.
512
00:24:06,110 --> 00:24:08,411
When Pat Garrett
caught up with Billy,
513
00:24:08,479 --> 00:24:09,913
Jesse James sent Pat
514
00:24:09,981 --> 00:24:13,884
a solid gold flyswatter
in gratitude.
515
00:24:13,951 --> 00:24:17,054
It was a damn poetic
gesture if you ask me.
516
00:24:17,088 --> 00:24:19,723
I rest my case.
517
00:24:19,790 --> 00:24:22,191
I am not going to send him
back to that place to rot.
518
00:24:22,259 --> 00:24:24,193
That's not your decision.
Well, then, fine.
519
00:24:24,261 --> 00:24:25,996
We'll let it be his, besides...
520
00:24:26,063 --> 00:24:27,797
it's only for one night.
521
00:24:27,865 --> 00:24:29,766
Yeah, and then what?
522
00:24:29,834 --> 00:24:31,434
Well, and then...
523
00:24:31,536 --> 00:24:34,437
tomorrow, we'll see
what happens.
524
00:24:34,539 --> 00:24:35,972
All right.
525
00:24:36,040 --> 00:24:38,141
Well, gentlemen,
it's time for bed.
526
00:24:41,279 --> 00:24:43,213
It's time for bed.
527
00:24:43,281 --> 00:24:45,482
Oh, if I may be allowed
a blanket or two,
528
00:24:45,583 --> 00:24:47,384
I thought I'd go
out on your roof
529
00:24:47,418 --> 00:24:48,818
and sleep under the stars.
530
00:24:48,886 --> 00:24:50,387
In this weather?
531
00:24:50,454 --> 00:24:52,622
You're going to need a lot
more than a blanket or two.
532
00:24:52,690 --> 00:24:55,658
Remind me to tell you
of the winter of '86
533
00:24:55,726 --> 00:24:57,461
in the Rockies.
534
00:24:57,528 --> 00:24:58,996
No, thank you.
535
00:24:59,130 --> 00:25:00,297
Good night.
536
00:25:00,364 --> 00:25:01,898
Pleasant dreams.
537
00:25:04,002 --> 00:25:06,136
You're gonna be lucky
if you live through this night.
538
00:25:09,740 --> 00:25:11,874
Hey, did I tell you
539
00:25:11,942 --> 00:25:14,611
he told me I reminded
him of Wyatt Earp?
540
00:25:15,913 --> 00:25:18,181
He told me I reminded
him of Pocahontas.
541
00:26:08,900 --> 00:26:11,301
Hey, Bat, you asleep?
542
00:26:14,238 --> 00:26:17,040
One eye open all the time.
543
00:26:17,075 --> 00:26:20,344
Hey, listen, about Clanton...
544
00:26:20,411 --> 00:26:22,679
You want to know
how I found him.
545
00:26:22,747 --> 00:26:24,780
High time you got curious.
546
00:26:24,848 --> 00:26:27,217
So now you believe me.
547
00:26:28,152 --> 00:26:30,453
Well, I, uh...
548
00:26:30,521 --> 00:26:32,722
Simple police work.
549
00:26:32,790 --> 00:26:34,490
How's that?
550
00:26:35,826 --> 00:26:38,528
Soon as I realized
that he'd returned,
551
00:26:38,595 --> 00:26:41,398
it was just a matter of tracking
the prey, as it were.
552
00:26:43,501 --> 00:26:46,236
Returned from where?
553
00:26:46,304 --> 00:26:49,739
Every felon carries with him
a signature.
554
00:26:51,108 --> 00:26:53,877
Two weeks ago Clanton left his,
555
00:26:53,945 --> 00:26:56,446
and I read it.
556
00:26:56,513 --> 00:26:58,782
Read it where?
557
00:26:58,850 --> 00:27:01,017
All in good time, my friend.
558
00:27:01,085 --> 00:27:02,652
I'll tell you tomorrow
559
00:27:02,720 --> 00:27:05,155
after I report
to the proper authorities.
560
00:27:06,991 --> 00:27:09,826
We'll pay a visit
to my old friend Officer Crumb.
561
00:27:12,529 --> 00:27:13,496
Good night.
562
00:27:13,564 --> 00:27:15,632
Good night.
563
00:27:19,870 --> 00:27:21,137
And that's sports.
564
00:27:21,205 --> 00:27:22,872
Turning to the news, there was
565
00:27:22,940 --> 00:27:24,307
a disturbance last night
(paper thuds against door)
566
00:27:24,374 --> 00:27:26,176
at a famous Chicago hot spot.
567
00:27:26,243 --> 00:27:28,812
At 11:00, police were summoned
to The Warehouse
568
00:27:28,879 --> 00:27:31,447
in West Hastings to quell
a disturbance there.
569
00:27:45,729 --> 00:27:47,464
Where is he?
570
00:27:50,935 --> 00:27:52,735
Dr. Feinstein.
571
00:27:52,803 --> 00:27:54,304
Where is he?
572
00:27:55,173 --> 00:27:57,774
Uh...
573
00:27:57,841 --> 00:27:59,175
How did you get my address?
574
00:27:59,243 --> 00:28:02,078
Mr. Hobson, I have just
about had it with you.
575
00:28:02,146 --> 00:28:03,746
Now, is he here or not?
576
00:28:03,814 --> 00:28:05,815
Come in.
577
00:28:06,784 --> 00:28:08,385
I meant to call you last night.
578
00:28:08,452 --> 00:28:09,886
No, you didn't.
579
00:28:09,953 --> 00:28:11,688
Something happened you
should know about.
580
00:28:11,756 --> 00:28:13,122
He saw Ike Clanton.
581
00:28:13,190 --> 00:28:14,891
What?!
582
00:28:14,959 --> 00:28:16,092
He mentioned Mike Killebrew.
583
00:28:16,159 --> 00:28:17,293
Where is he now?
584
00:28:17,361 --> 00:28:19,596
He's on the roof.
585
00:28:19,664 --> 00:28:21,198
There's something
you should know.
586
00:28:21,265 --> 00:28:23,433
Something, well, I think
something maybe happened,
587
00:28:23,501 --> 00:28:25,101
because he started
talking about...
588
00:28:25,169 --> 00:28:26,169
Where on the roof?
589
00:28:30,574 --> 00:28:31,775
He's gone.
590
00:28:31,842 --> 00:28:34,177
Nice work, Dr. Hobson.
591
00:28:34,244 --> 00:28:37,180
Thanks to you, he is about
to reenter the world
592
00:28:37,247 --> 00:28:39,816
that drove him to this
in the first place.
593
00:28:39,884 --> 00:28:41,818
I don't suppose
you have any idea
594
00:28:41,886 --> 00:28:43,487
where he might have gone?
595
00:28:45,890 --> 00:28:48,692
Authorities.
596
00:28:50,360 --> 00:28:51,861
Can I help you?
597
00:28:51,929 --> 00:28:53,697
I believe I know
my way around, sir.
598
00:28:53,764 --> 00:28:55,198
Thank you.
599
00:29:22,159 --> 00:29:23,793
I'll get him.
600
00:29:23,861 --> 00:29:25,094
What do you think you're doing?
601
00:29:26,830 --> 00:29:30,833
Oh, I'm here to speak
to Detective Crumb, Sergeant.
602
00:29:32,002 --> 00:29:34,270
And you would be?
603
00:29:34,338 --> 00:29:36,005
An old friend, sir.
604
00:29:37,675 --> 00:29:40,309
Sorry, he's busy.
Oh...
605
00:29:40,377 --> 00:29:42,946
he'll want to see me.
606
00:29:43,013 --> 00:29:45,581
Sheriff!
607
00:29:45,649 --> 00:29:47,550
Miss Langtree.
608
00:29:47,618 --> 00:29:48,852
Hobson?
609
00:29:48,919 --> 00:29:50,186
I had to tell her, Bat.
610
00:29:50,253 --> 00:29:52,021
Ah, I understand.
611
00:29:52,089 --> 00:29:54,657
You know, Lily,
if I didn't know better,
612
00:29:54,724 --> 00:29:56,826
I'd almost say that
you were sweet on me.
613
00:29:56,894 --> 00:29:57,727
Bat, you shouldn't be here.
614
00:29:57,862 --> 00:29:59,595
I want you to come home now.
615
00:29:59,663 --> 00:30:00,964
Your concern is touching,
616
00:30:01,032 --> 00:30:02,766
but I'm in no danger here.
617
00:30:02,833 --> 00:30:04,167
This is a house of the law.
618
00:30:04,235 --> 00:30:05,902
Where?
619
00:30:05,969 --> 00:30:08,371
Oh, good morning, Detective.
620
00:30:10,841 --> 00:30:12,775
Mike Killebrew?
621
00:30:12,843 --> 00:30:14,076
Masterson, sir.
622
00:30:14,144 --> 00:30:16,279
Bat Masterson.
623
00:30:16,346 --> 00:30:18,614
What is this?
Some kind of a prank
624
00:30:18,682 --> 00:30:19,682
or something?
625
00:30:19,750 --> 00:30:21,851
My friends and I have come
to confer with you.
626
00:30:21,919 --> 00:30:24,053
Uh, sure.
627
00:30:24,121 --> 00:30:25,655
Hold my calls.
628
00:30:25,723 --> 00:30:27,623
This way.
629
00:30:27,691 --> 00:30:29,558
Lily.
630
00:30:34,298 --> 00:30:36,099
That who I think it is?
631
00:30:36,167 --> 00:30:38,368
Mm-hmm.
632
00:30:38,436 --> 00:30:40,436
So this is a surprise.
633
00:30:40,504 --> 00:30:43,106
It's been a few
years since, uh...
634
00:30:44,609 --> 00:30:47,410
So, uh, how you been
getting along?
635
00:30:47,478 --> 00:30:48,912
Well, if it's all right
with you, sir,
636
00:30:48,980 --> 00:30:50,480
time being of the essence,
637
00:30:50,547 --> 00:30:53,083
we'll dispense with pleasantries
and get right to the point.
638
00:30:53,150 --> 00:30:54,717
Sure, go ahead.
639
00:30:54,785 --> 00:30:58,487
Sir, it's my understanding
640
00:30:58,555 --> 00:31:00,957
that a detective
in your department
641
00:31:01,025 --> 00:31:02,926
was ambushed
in his home recently.
642
00:31:02,994 --> 00:31:04,527
That's a terrible thing.
643
00:31:04,595 --> 00:31:06,062
Allow me to extend
644
00:31:06,130 --> 00:31:07,163
my sympathies.
645
00:31:07,231 --> 00:31:08,331
So you read about that, huh?
646
00:31:08,399 --> 00:31:11,067
I believe I know
who's responsible.
647
00:31:11,135 --> 00:31:12,735
What?
648
00:31:12,803 --> 00:31:14,037
A devil.
649
00:31:14,105 --> 00:31:15,571
A devil that I've pursued
for many years
650
00:31:15,639 --> 00:31:17,907
from one territory to the next.
651
00:31:17,975 --> 00:31:19,742
None other than Ike Clanton.
652
00:31:19,810 --> 00:31:21,944
What, the singer?
Ike and Tina?
653
00:31:22,012 --> 00:31:24,180
No, he means Jo..K. Corral, the...
I'm quite sure
654
00:31:24,248 --> 00:31:25,481
that a lawman like the detective
655
00:31:25,549 --> 00:31:27,617
knows well of the man,
despite his jests.
656
00:31:27,684 --> 00:31:30,519
Oh, oh, yeah, yeah.
657
00:31:30,587 --> 00:31:32,188
I know him quite well.
658
00:31:32,256 --> 00:31:35,491
You know, as a matter of fact,
you might be right.
659
00:31:35,559 --> 00:31:37,393
I'll run a check on this
660
00:31:37,428 --> 00:31:38,561
Clanton guy...
Sir.
661
00:31:38,629 --> 00:31:40,330
With all due respect,
662
00:31:40,431 --> 00:31:43,032
I don't take kindly
to the bum's rush.
663
00:31:43,099 --> 00:31:45,735
At least let me finish.
664
00:31:47,871 --> 00:31:50,272
All right, go ahead.
Thank you.
665
00:31:50,274 --> 00:31:52,074
Now some years back,
666
00:31:52,142 --> 00:31:53,843
another detective in your department
667
00:31:53,911 --> 00:31:55,144
was gunned down by Clanton.
668
00:31:55,212 --> 00:31:57,246
I know this to be true,
though in those days,
669
00:31:57,315 --> 00:32:00,583
he went by another name: Rico Salazar.
670
00:32:00,651 --> 00:32:01,784
Salazar?
671
00:32:01,852 --> 00:32:03,052
I see you remember.
672
00:32:03,120 --> 00:32:04,420
Yeah, I remember.
673
00:32:04,488 --> 00:32:05,688
Bat, who told you about this?
674
00:32:05,756 --> 00:32:06,422
Mike Killebrew.
675
00:32:06,490 --> 00:32:08,625
You talked to him?
676
00:32:08,759 --> 00:32:11,961
No, he contacted me indirectly
some weeks later.
677
00:32:12,063 --> 00:32:13,329
Killebrew read
about this latest murder,
678
00:32:13,397 --> 00:32:15,197
and he believes
that there's a link
679
00:32:15,333 --> 00:32:16,833
between this murder
680
00:32:16,900 --> 00:32:18,134
and the murder
of his own partner.
681
00:32:18,169 --> 00:32:19,535
Why didn't you tell me?
682
00:32:19,570 --> 00:32:21,337
Well, frankly, I assumed
that you'd greet the news
683
00:32:21,405 --> 00:32:22,939
with undue skepticism.
684
00:32:23,007 --> 00:32:24,473
Given Killebrew's
medical status,
685
00:32:24,542 --> 00:32:25,775
he's not altogether there,
you know.
686
00:32:25,843 --> 00:32:27,843
Nevertheless, the fact remains
687
00:32:27,911 --> 00:32:29,445
that Salazar is on the loose.
688
00:32:29,513 --> 00:32:30,546
Mike, come on!
689
00:32:30,614 --> 00:32:31,748
This was years ago.
690
00:32:31,815 --> 00:32:33,350
No one's even seen Salazar.
Bat.
691
00:32:33,417 --> 00:32:34,584
It's Bat.
692
00:32:34,652 --> 00:32:36,252
He's gone.
693
00:32:36,320 --> 00:32:38,320
He left the country years ago.
694
00:32:38,388 --> 00:32:40,390
Can't anybody help him understand that?
He's not gone.
695
00:32:40,457 --> 00:32:41,123
He's here.
696
00:32:41,258 --> 00:32:42,524
I'm telling you,
he's here, Zeke.
697
00:32:42,592 --> 00:32:44,360
You look and you'll find him.
698
00:32:44,428 --> 00:32:46,262
I'll bet my badge on it.
699
00:32:47,198 --> 00:32:48,097
Excuse me, sir.
700
00:32:48,232 --> 00:32:49,532
What is it?
701
00:32:49,600 --> 00:32:52,535
Well, it's just, uh,
we were wondering...
702
00:32:52,603 --> 00:32:54,236
this nutcase the son of a bitch
703
00:32:54,304 --> 00:32:55,371
who let his partner die?
704
00:32:57,207 --> 00:32:57,907
Get out.
705
00:32:57,975 --> 00:32:59,242
I'm just asking.
706
00:32:59,309 --> 00:33:00,276
I said get out!
707
00:33:07,951 --> 00:33:09,018
Look, Mike, I'm sorry.
708
00:33:09,086 --> 00:33:10,120
No, no. No, no, that's,
709
00:33:10,187 --> 00:33:11,387
that's all right.
710
00:33:11,455 --> 00:33:13,122
We've taken up enough
of your time.
711
00:33:13,190 --> 00:33:14,591
It's been a long day.
712
00:33:14,658 --> 00:33:17,293
Miss Langtree, gentlemen,
till we meet again.
713
00:33:28,739 --> 00:33:30,507
Yes, Detective.
714
00:33:30,574 --> 00:33:34,477
Yes, they were out of line.
715
00:33:34,545 --> 00:33:36,379
I'm sure you will.
716
00:33:38,582 --> 00:33:40,283
How is he?
717
00:33:40,351 --> 00:33:41,350
I don't know.
718
00:33:41,418 --> 00:33:42,652
This is my fault.
719
00:33:42,719 --> 00:33:44,019
He depends on me.
720
00:33:44,087 --> 00:33:46,889
I never should have let him
out of my sight.
721
00:33:50,227 --> 00:33:51,661
I'm not so sure.
722
00:33:51,728 --> 00:33:53,329
What?
723
00:33:53,397 --> 00:33:56,599
Maybe it was a good thing
for him to go down there.
724
00:33:56,667 --> 00:33:58,167
Did you even see what happened?
725
00:33:58,235 --> 00:33:59,802
You said it yourself.
726
00:33:59,869 --> 00:34:00,903
He depends on you.
727
00:34:00,971 --> 00:34:03,973
Maybe what he needs is to depend
on himself for a change.
728
00:34:04,041 --> 00:34:05,308
What do you know?
729
00:34:05,376 --> 00:34:07,643
You haven't been taking care
of him for the past ten years.
730
00:34:07,711 --> 00:34:09,245
You didn't see him
when he first arrived.
731
00:34:09,312 --> 00:34:10,780
No, that's true.
732
00:34:10,848 --> 00:34:12,215
I just see him now.
733
00:34:13,784 --> 00:34:16,619
If no one objects, I believe
I'm heading out for a walk...
734
00:34:16,687 --> 00:34:17,987
a little night air
735
00:34:18,055 --> 00:34:19,221
to clear the head.
736
00:34:19,289 --> 00:34:20,356
No.
737
00:34:21,225 --> 00:34:23,126
What?
738
00:34:23,194 --> 00:34:25,894
From now on, Sheriff,
you will be staying in at night.
739
00:34:25,962 --> 00:34:27,296
Jonathan?!
740
00:34:27,364 --> 00:34:29,532
You have no right
to make such a request.
741
00:34:29,600 --> 00:34:30,833
I do
742
00:34:30,901 --> 00:34:32,935
if I choose to, and
for now, I choose.
743
00:34:33,003 --> 00:34:34,203
Wait a minute.
744
00:34:34,271 --> 00:34:37,473
Jonathan, for the time being,
Sheriff Masterson's
745
00:34:37,540 --> 00:34:39,142
out-of-house privileges
are suspended.
746
00:34:39,210 --> 00:34:40,977
Well, well.
747
00:34:41,044 --> 00:34:42,845
Well, this is not acceptable, Lily.
748
00:34:42,912 --> 00:34:44,046
Right this way, my friend.
749
00:34:44,114 --> 00:34:45,415
Lily?!
750
00:34:45,482 --> 00:34:46,516
Lily!
751
00:34:46,583 --> 00:34:48,150
Lily?! Feinstein, don't do this.
752
00:34:48,218 --> 00:34:49,251
It won't work.
753
00:34:49,353 --> 00:34:50,853
I am simply protecting
my patient.
754
00:34:50,921 --> 00:34:52,054
No, you're not
protecting anyone.
755
00:34:52,122 --> 00:34:53,756
What you're doing
is holding him back.
756
00:34:53,823 --> 00:34:55,224
From a fantasy.
757
00:34:55,292 --> 00:34:57,493
Ike Clanton, Rico Salazar...
758
00:34:57,561 --> 00:34:59,128
it's pure pulp-fiction nonsense.
759
00:34:59,196 --> 00:35:00,796
Yeah, but what if it's not
pulp fiction?
760
00:35:00,864 --> 00:35:02,332
Rico Salazar.
What if he's right?
761
00:35:02,399 --> 00:35:03,999
And what if he's wrong?
762
00:35:04,067 --> 00:35:08,137
It is just not worth
the risk to find out.
763
00:35:08,205 --> 00:35:10,874
Good night, Mr. Hobson.
764
00:35:10,941 --> 00:35:14,243
Oh, no, I'm not leaving.
765
00:35:14,311 --> 00:35:16,245
Trust me, you are.
766
00:35:16,313 --> 00:35:19,148
The question is:
Do I have to call the police?
767
00:35:25,989 --> 00:35:26,889
Jonathan?
768
00:35:26,957 --> 00:35:28,357
Get some help.
Hurry up.
769
00:35:28,425 --> 00:35:30,193
Oh, my God.
Was it Bat?
770
00:35:30,260 --> 00:35:33,863
He-He caught me with that cane.
771
00:35:33,931 --> 00:35:36,265
I never saw it coming.
772
00:35:36,333 --> 00:35:39,568
He-He... He said
he was gonna call out Clanton.
773
00:35:39,636 --> 00:35:41,704
Oh, God, he's out there on his own.
774
00:35:41,771 --> 00:35:43,072
And he's got a gun.
775
00:35:43,140 --> 00:35:44,540
What?!
What gun?
776
00:35:44,607 --> 00:35:46,542
Mine.
777
00:35:58,388 --> 00:36:00,155
Up early or out late, Mr. Hobson?
778
00:36:00,223 --> 00:36:01,757
Boswell, did I have any messages?
779
00:36:01,825 --> 00:36:03,059
Not that I know of.
780
00:36:03,126 --> 00:36:04,593
How about any visitors?
781
00:36:04,661 --> 00:36:06,162
The-The guy with the derby hat?
782
00:36:06,230 --> 00:36:07,997
No.
783
00:36:08,065 --> 00:36:11,067
All right.
Thank you.
784
00:36:11,134 --> 00:36:13,035
Hobson,
785
00:36:13,103 --> 00:36:14,070
I've been calling since dawn.
786
00:36:14,137 --> 00:36:15,604
I thought he might have...
787
00:36:15,672 --> 00:36:16,906
He didn't come back here.
788
00:36:16,974 --> 00:36:18,407
I searched the hospitals.
789
00:36:18,475 --> 00:36:19,775
I searched
the homeless shelters.
790
00:36:19,843 --> 00:36:22,311
He didn't come home?
791
00:36:22,379 --> 00:36:24,380
I don't think he will.
792
00:36:29,152 --> 00:36:31,954
Oh, I'm tired.
793
00:36:32,022 --> 00:36:33,523
Funny.
794
00:36:35,225 --> 00:36:36,692
I'm the doctor.
795
00:36:36,760 --> 00:36:37,860
I fix people.
796
00:36:37,928 --> 00:36:39,028
That's my job.
797
00:36:39,095 --> 00:36:40,563
Everything all right here?
798
00:36:40,631 --> 00:36:42,164
I didn't see it.
799
00:36:42,232 --> 00:36:43,933
I didn't see what you did.
800
00:36:44,001 --> 00:36:45,167
He didn't need protecting.
801
00:36:45,235 --> 00:36:46,536
He needed an ally.
802
00:36:48,238 --> 00:36:50,673
Will you find him for me?
803
00:36:50,741 --> 00:36:52,174
Hey, look, I've tried. I...
804
00:37:00,551 --> 00:37:02,384
Will you excuse me a moment?
805
00:37:14,131 --> 00:37:16,431
What's going on?
806
00:37:20,770 --> 00:37:22,772
I think I know where to look.
807
00:37:22,839 --> 00:37:24,373
You again?
808
00:37:24,441 --> 00:37:25,942
I need to talk to Crumb.
809
00:37:26,009 --> 00:37:28,177
Where's Mr. Buffalo Bill,
out riding the range?
810
00:37:28,245 --> 00:37:29,645
Hey!
811
00:37:29,713 --> 00:37:30,780
Crumb?
812
00:37:30,847 --> 00:37:32,347
Whoa, whoa, whoa.
Wh-What is this?
813
00:37:32,415 --> 00:37:34,183
He found Salazar.
Oh, come on, now.
814
00:37:34,250 --> 00:37:36,552
I told you, Salazar's...
Look, you were wrong.
815
00:37:36,619 --> 00:37:37,787
Salazar's back in the country.
816
00:37:37,854 --> 00:37:39,354
He's dealing drugs from
a warehouse downtown,
817
00:37:39,422 --> 00:37:40,890
and I'll lay odds he's the one
818
00:37:40,958 --> 00:37:42,391
who ambushed your
man last month.
819
00:37:42,459 --> 00:37:45,661
Have you got any proof of this,
aside from what Killebrew says?
820
00:37:45,729 --> 00:37:47,863
Look, you know Mike Killebrew,
not now, then.
821
00:37:47,931 --> 00:37:49,232
He's one of the best, right?
822
00:37:49,299 --> 00:37:50,099
Mike Killebrew makes
a connection,
823
00:37:50,167 --> 00:37:51,433
that ought to be enough
for you, Crumb.
824
00:37:51,501 --> 00:37:52,502
Yeah, but after what happened...
825
00:37:52,569 --> 00:37:53,502
That doesn't matter.
826
00:37:53,570 --> 00:37:54,837
He's not doing this for himself.
827
00:37:54,905 --> 00:37:57,239
He's doing it for a partner
who died ten years ago.
828
00:37:57,307 --> 00:37:58,574
He's trying to
find his way back.
829
00:37:58,642 --> 00:38:00,909
Help him, Crumb.
830
00:38:15,893 --> 00:38:17,493
Well.
831
00:38:17,560 --> 00:38:19,561
Okay.
832
00:38:19,629 --> 00:38:21,898
This is good.
833
00:38:21,965 --> 00:38:26,102
Welcome back to America, yes.
834
00:38:35,545 --> 00:38:37,579
All right.
835
00:38:37,647 --> 00:38:40,048
We want men front and back
and up on the roof, too.
836
00:38:40,117 --> 00:38:41,750
If Salazar's in there,
we're gonna have trouble.
837
00:38:41,818 --> 00:38:43,219
You got it.
You two stay here.
838
00:38:43,286 --> 00:38:44,686
Wait. My patient's in there, too.
839
00:38:44,754 --> 00:38:46,255
He has a gun.
840
00:38:46,323 --> 00:38:48,424
If you break in there with all
your men, there's no telling
841
00:38:48,492 --> 00:38:51,494
what he might do.
842
00:38:51,528 --> 00:38:53,762
All right, you're calling the shots.
843
00:38:53,830 --> 00:38:55,597
What's next?
844
00:38:58,568 --> 00:39:01,237
Bat?
845
00:39:01,305 --> 00:39:03,572
Bat?
846
00:39:03,640 --> 00:39:05,708
What's that?
847
00:39:12,950 --> 00:39:14,884
Freeze!
848
00:39:16,786 --> 00:39:17,853
Get against the wall!
849
00:39:18,722 --> 00:39:20,656
Rico!
850
00:39:22,659 --> 00:39:26,362
You came to the wrong place,
my friend.
851
00:39:28,899 --> 00:39:30,232
Salazar?
852
00:39:30,299 --> 00:39:34,303
Okay, you know who
I am, but who are you?
853
00:39:34,371 --> 00:39:36,405
An old acquaintance.
854
00:39:36,473 --> 00:39:38,040
Drop your weaponry, gentlemen,
855
00:39:38,107 --> 00:39:40,209
and kick it over here,
if you please.
856
00:39:47,450 --> 00:39:48,517
Whatever you say.
857
00:39:50,854 --> 00:39:55,891
Mr. Hobson,
move away.
858
00:39:55,959 --> 00:39:59,128
Do you remember me, sir?
859
00:39:59,195 --> 00:40:02,498
I don't think so.
Should I?
860
00:40:02,566 --> 00:40:05,767
Think back a bit, ten years or so.
861
00:40:05,835 --> 00:40:10,472
Sad. Alas, it would be
more fitting if it did.
862
00:40:10,540 --> 00:40:12,107
Nevertheless...
863
00:40:12,175 --> 00:40:12,775
Mike, don't do this.
864
00:40:12,843 --> 00:40:14,210
It's not worth it.
865
00:40:14,278 --> 00:40:16,612
I'm sorry, my friend, but
accounts must be squared.
866
00:40:16,679 --> 00:40:19,648
All right. Then, listen,
what about Mike Killebrew?
867
00:40:19,716 --> 00:40:21,984
Killebrew? He's the one that's
gonna take the blame for this.
868
00:40:22,051 --> 00:40:23,419
Perhaps he deserves it.
869
00:40:23,487 --> 00:40:25,254
He killed his partner.
870
00:40:25,322 --> 00:40:27,089
No, that's not true.
It wasn't his fault.
871
00:40:27,157 --> 00:40:29,091
Look, no one could have
seen it coming.
872
00:40:29,159 --> 00:40:31,627
Is that so?
873
00:40:31,695 --> 00:40:33,396
I was a cop for 20 years.
874
00:40:35,765 --> 00:40:37,633
I knew how it worked.
875
00:40:37,701 --> 00:40:41,069
But I got cocky, arrogant...
876
00:40:41,137 --> 00:40:43,271
I should have seen it coming.
877
00:40:43,339 --> 00:40:46,275
Because of me, my best friend,
878
00:40:46,343 --> 00:40:50,680
Dave Morelli left a widow
and three small kids.
879
00:40:50,747 --> 00:40:52,748
I couldn't even kill myself.
880
00:40:52,816 --> 00:40:53,749
Believe that?
881
00:40:53,817 --> 00:40:54,950
I lost my nerve.
882
00:40:55,018 --> 00:40:56,618
Listen to me.
883
00:40:56,686 --> 00:41:01,590
Mike Killebrew can have his life
back, the one that was stolen.
884
00:41:01,658 --> 00:41:03,325
But you pull that trigger,
885
00:41:03,393 --> 00:41:04,927
and Salazar's not
gonna be the thief.
886
00:41:04,995 --> 00:41:06,261
It's gonna be you.
887
00:41:06,329 --> 00:41:08,463
And that would be a shame.
888
00:41:08,531 --> 00:41:09,865
That would be a shame
889
00:41:09,933 --> 00:41:12,534
because I think a good man's
suffered long enough.
890
00:41:15,538 --> 00:41:18,874
Mike, let it go.
891
00:41:26,216 --> 00:41:28,750
The bill's been paid.
892
00:41:46,903 --> 00:41:49,037
Well, cuff these guys!
893
00:41:49,105 --> 00:41:49,805
All right, let's go.
894
00:41:49,872 --> 00:41:50,939
Right there, sir.
895
00:41:51,007 --> 00:41:52,374
Hands behind your back.
896
00:41:52,441 --> 00:41:53,109
Now move.
897
00:41:53,176 --> 00:41:54,677
Other hand up, sir.
898
00:41:54,744 --> 00:41:55,944
Okay. Let's see
your hands.
899
00:41:59,248 --> 00:42:00,749
Hold it. Hold it.
Hands up.
900
00:42:00,817 --> 00:42:02,385
Come on.
901
00:42:04,988 --> 00:42:06,588
How's he doing?
902
00:42:06,656 --> 00:42:09,692
He's remembering more of his old life.
903
00:42:09,760 --> 00:42:11,794
He's putting it back
together like a puzzle.
904
00:42:11,862 --> 00:42:13,362
Writing it down.
905
00:42:13,430 --> 00:42:17,132
He tells me maybe he'll publish a book.
906
00:42:20,604 --> 00:42:24,239
Hmm. Good.
907
00:42:24,307 --> 00:42:28,476
Like the man said,
life is full of improbables.
908
00:42:28,544 --> 00:42:32,047
Who's to say what is and isn't?
909
00:42:32,115 --> 00:42:36,118
A man gets lost, then finds himself again.
910
00:42:36,186 --> 00:42:37,720
Sheriff...
911
00:42:37,787 --> 00:42:40,388
Crazier things have happened.
912
00:42:40,456 --> 00:42:41,857
How are you?
913
00:42:41,925 --> 00:42:43,192
You're just in time, son.
914
00:42:43,259 --> 00:42:45,493
The Hole-in-the-Wall Gang
just road into town.
915
00:42:45,561 --> 00:42:47,295
Huh?
916
00:42:49,666 --> 00:42:51,233
Oh.
917
00:42:51,301 --> 00:42:52,868
Watch yourself out there.
918
00:42:52,936 --> 00:42:55,604
Chicago's a lot tougher than Dodge City.
919
00:42:55,671 --> 00:42:57,406
Yeah, it's, uh...
920
00:42:57,473 --> 00:43:02,811
Oh. Bat wanted you to have this.
921
00:43:07,450 --> 00:43:09,485
And this.
922
00:43:18,495 --> 00:43:20,129
Tell him I said thank you.
923
00:43:20,197 --> 00:43:22,898
I'm not going to see him.
924
00:43:25,835 --> 00:43:27,202
Good.
925
00:43:29,138 --> 00:43:30,839
Now, go on, get out of here.
926
00:43:30,907 --> 00:43:33,442
You've got a town to protect.
927
00:43:42,218 --> 00:43:46,288
โช And when the West
was very young โช
928
00:43:46,356 --> 00:43:50,959
โช There lived a man
named Masterson โช
929
00:43:51,027 --> 00:43:54,162
โช He wore a cane and derby hat
930
00:43:54,230 --> 00:43:56,932
โช They called him Bat,
Bat Masterson. โช
62359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.