All language subtitles for Dinosaur Island (Fred Olen Ray & Jim Wynorski, 1994)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,266 --> 00:00:15,306 [Trilling] 2 00:00:21,826 --> 00:00:26,826 [Screams] 3 00:00:59,387 --> 00:01:06,826 [Screams] 4 00:01:06,826 --> 00:01:09,227 [Trilling] 5 00:01:09,227 --> 00:01:09,826 [Screams] 6 00:01:13,426 --> 00:01:15,466 [Screams] 7 00:01:37,826 --> 00:01:42,027 [Screams] 8 00:01:46,146 --> 00:01:51,586 [Thudding footsteps] 9 00:01:52,066 --> 00:01:57,786 [Screams] 10 00:02:01,027 --> 00:02:03,146 [Roaring] 11 00:02:03,146 --> 00:02:04,826 [Screams] 12 00:02:14,586 --> 00:02:18,729 You're about to hear one of the strangest stories in military history. 13 00:02:18,787 --> 00:02:20,466 I know because it happened to me... 14 00:02:20,466 --> 00:02:22,026 Captain Jason Briggs. 15 00:02:22,026 --> 00:02:24,306 Army career man for 23 years. 16 00:02:24,306 --> 00:02:25,787 No visible scars. 17 00:02:25,787 --> 00:02:30,787 At least, until that day we were flying some 30,000 feet over a very empty section... 18 00:02:30,787 --> 00:02:32,906 of the blue Pacific. 19 00:02:33,387 --> 00:02:36,026 Along for the ride was Sergeant Ben Healey. 20 00:02:36,026 --> 00:02:38,546 My second in command since I was stationed in Seoul. 21 00:02:38,546 --> 00:02:40,146 A good tough man... 22 00:02:40,146 --> 00:02:43,026 but a royal pain in the ass, sometimes. 23 00:02:44,866 --> 00:02:47,626 Corporal Buzz Branegan was up front at the controls... 24 00:02:47,626 --> 00:02:50,746 helping me escort three of the sorriest excuses for soldiers... 25 00:02:50,746 --> 00:02:52,826 it had ever been my displeasure to meet. 26 00:02:53,667 --> 00:02:55,306 Private Wilbert Turbowski... 27 00:02:55,306 --> 00:02:57,387 or Turbo as the others called him. 28 00:02:57,387 --> 00:03:01,466 To me, he was just another prisoner headed to military court in San Diego. 29 00:03:02,000 --> 00:03:04,786 They said Private Wayne Kincaid was the Brain... 30 00:03:04,786 --> 00:03:07,266 but the kid looked as lost as his cohorts. 31 00:03:07,266 --> 00:03:11,026 Like Turbo he was facing charges for going AWOL. 32 00:03:11,526 --> 00:03:13,426 And finally there was Skeemer. 33 00:03:13,426 --> 00:03:16,866 A pathetic shiftless recruit who certainly lived up to his name. 34 00:03:17,106 --> 00:03:19,507 According to the report from Honolulu Command... 35 00:03:19,507 --> 00:03:22,786 he was the mastermind behind the theft of the tank that got Turbo... 36 00:03:22,786 --> 00:03:24,866 and the Brain in hot water. 37 00:03:24,866 --> 00:03:28,466 Little did we know that we all about to find ourselves in hot water... 38 00:03:28,466 --> 00:03:30,227 with little hope for survival. 39 00:03:31,266 --> 00:03:32,186 SARGE: Captain! What's going on? 40 00:03:32,186 --> 00:03:34,826 BUZZ: Better strap it in back there guys, we're going to have to ditch! 41 00:03:40,947 --> 00:03:41,826 What the heck! 42 00:03:41,826 --> 00:03:42,866 What is it? 43 00:05:51,786 --> 00:05:54,067 Please God! Let it be Club Med! 44 00:05:54,426 --> 00:05:56,146 I wouldn't get your hopes up John... 45 00:05:56,146 --> 00:05:58,026 according to the map this place doesn't even exist. 46 00:05:58,986 --> 00:06:00,466 What are you saying Lieutenant? 47 00:06:01,947 --> 00:06:05,306 What I'm saying is, this island is completely uncharted. 48 00:06:07,346 --> 00:06:09,706 Well men we made it back to good old terra firma... 49 00:06:09,706 --> 00:06:11,226 no matter what your charts say. 50 00:06:11,226 --> 00:06:12,306 Hey Cap look! 51 00:06:12,306 --> 00:06:13,466 It's our stuff! 52 00:06:13,466 --> 00:06:14,866 How'd it get here? 53 00:06:14,866 --> 00:06:16,786 Same way we did, that weird current. 54 00:06:16,786 --> 00:06:17,826 What do we do now sir? 55 00:06:17,826 --> 00:06:19,546 First things first. 56 00:06:19,546 --> 00:06:22,106 Let's see what kind of supplies survived the crash. 57 00:06:22,106 --> 00:06:24,466 Hopefully there's something we can use. 58 00:06:36,226 --> 00:06:37,507 Hey we got a first aid kit! 59 00:06:38,226 --> 00:06:39,986 And K-rations! 60 00:06:40,786 --> 00:06:41,906 And weapons! 61 00:06:43,666 --> 00:06:44,507 And Playpen. 62 00:06:44,507 --> 00:06:46,466 This is something we can really use. 63 00:06:46,666 --> 00:06:48,426 CAPTAIN: Here's what I've been looking for. 64 00:06:48,426 --> 00:06:49,426 Transmitter! 65 00:06:49,426 --> 00:06:50,586 Think it still works? 66 00:06:51,786 --> 00:06:53,387 The batteries are still okay. 67 00:06:59,346 --> 00:07:00,146 Hey look! 68 00:07:01,026 --> 00:07:01,947 What? 69 00:07:02,146 --> 00:07:03,786 I thought I saw something. 70 00:07:03,866 --> 00:07:04,466 BRAIN: Where? 71 00:07:04,466 --> 00:07:06,067 Well, there! In the cave. 72 00:07:07,106 --> 00:07:08,026 CAPTAIN: What was it? 73 00:07:08,426 --> 00:07:10,186 TURBO: I'm not sure. 74 00:07:10,186 --> 00:07:12,507 SARGE: Whatever it was, I'll flush it out. 75 00:07:12,507 --> 00:07:14,067 CAPTAIN: Hold it sergeant! 76 00:07:14,067 --> 00:07:16,306 CAPTAIN: We're too low on ammo for you to waste it. 77 00:07:16,306 --> 00:07:18,106 CAPTAIN: That's an order. SARGE: Yes sir. 78 00:07:18,586 --> 00:07:20,106 CAPTAIN: What did this thing look like, Private? 79 00:07:21,026 --> 00:07:22,466 I know it's gonna sound crazy... 80 00:07:22,466 --> 00:07:24,387 but it looked like a... 81 00:07:26,466 --> 00:07:28,507 Nah... it couldn't have been. 82 00:07:28,507 --> 00:07:30,586 Must be my imagination. 83 00:07:32,387 --> 00:07:33,466 Kincaid! 84 00:07:33,746 --> 00:07:34,746 Yes Captain. 85 00:07:34,746 --> 00:07:36,067 How's Buzz? 86 00:07:36,186 --> 00:07:37,947 Why don't you ask him sir? 87 00:07:43,546 --> 00:07:45,306 How ya doin' soldier? 88 00:07:45,306 --> 00:07:46,586 A-OK Cap. 89 00:07:46,786 --> 00:07:48,426 BUZZ: Just one thing. 90 00:07:48,426 --> 00:07:49,306 What? 91 00:07:49,306 --> 00:07:50,986 Sure could use a smoke. 92 00:07:52,466 --> 00:07:53,546 Here you go buddy. 93 00:08:00,746 --> 00:08:02,146 What are his chances? 94 00:08:02,986 --> 00:08:04,466 Not good. 95 00:08:04,466 --> 00:08:06,466 We've got to move him inland, get him out of the sun. 96 00:08:06,906 --> 00:08:10,026 Yeah. Private! Grab some weapons. 97 00:08:10,026 --> 00:08:11,826 CAPTAIN: Healey! Give us a hand. 98 00:08:26,346 --> 00:08:28,626 CAPTAIN: Let's move around that point. 99 00:08:33,026 --> 00:08:34,586 CAPTAIN: We're going to have to go in the drink again. 100 00:08:34,586 --> 00:08:37,026 CAPTAIN: Come on let's hustle it up. 101 00:08:37,026 --> 00:08:40,026 CAPTAIN: Kincaid, I want you do find a lookout. Here take this. 102 00:08:40,026 --> 00:08:41,067 BRAIN: Right Captain. 103 00:08:41,067 --> 00:08:42,026 CAPTAIN: Come on let's go. 104 00:08:44,586 --> 00:08:47,586 BRAIN: It's all clear. Bring her around. 105 00:09:10,947 --> 00:09:11,947 Wayne... 106 00:09:11,947 --> 00:09:14,826 stay here with Buzz and do what you can for him. 107 00:09:14,826 --> 00:09:18,106 We'll scout around and see if we can find something to make a stretcher. 108 00:09:18,106 --> 00:09:19,307 Let's go. 109 00:09:39,266 --> 00:09:41,266 Strange looking trees. 110 00:09:41,266 --> 00:09:42,947 TURBO: Never seen anything like 'em. 111 00:09:42,947 --> 00:09:44,466 SARGE: Probably poisonous. 112 00:09:44,466 --> 00:09:46,307 SKEEMER: Why don't you take a bite and find out Sarge. 113 00:09:46,307 --> 00:09:48,146 SARGE: Why don't you bite my ass Skeemer! 114 00:09:48,146 --> 00:09:49,906 You know, according to my map... 115 00:09:49,906 --> 00:09:53,826 the spot we're looking for should be right over here. 116 00:09:53,826 --> 00:09:55,986 Is everything a joke to you son? 117 00:09:55,986 --> 00:09:57,346 Just my career sir. 118 00:09:57,346 --> 00:09:59,506 It won't be after this mission. 119 00:09:59,506 --> 00:10:00,466 Ha! 120 00:10:09,986 --> 00:10:11,947 SKEEMER: How much farther are we going? 121 00:10:12,266 --> 00:10:15,666 CAPTAIN: Why did you join this man's army in the first place? All you do is bitch! 122 00:10:15,666 --> 00:10:18,427 SKEEMER: I thought it would be more like Hogan's Heroes or F Troop. 123 00:10:18,427 --> 00:10:21,386 SKEEMER: Besides, I heard you get laid a lot. TURBO: You do!? 124 00:10:34,226 --> 00:10:38,307 Captain, are you sure arming these men is such a good idea? 125 00:10:38,307 --> 00:10:39,706 They are under house arrest. 126 00:10:39,706 --> 00:10:41,706 There's no telling what we'll run into. 127 00:10:41,706 --> 00:10:43,746 TURBO: Captain, can we take a break? 128 00:10:43,746 --> 00:10:45,786 CAPTAIN: What's your problem now? 129 00:10:45,786 --> 00:10:47,746 I gotta go to the can. 130 00:10:47,866 --> 00:10:49,906 Fall out men. 131 00:10:50,466 --> 00:10:53,506 Fall down is more like it. 132 00:10:55,386 --> 00:10:59,786 CAPTAIN: Have you got any water left? SARGE: No. 133 00:11:20,986 --> 00:11:22,307 Haaa! 134 00:11:22,308 --> 00:11:23,746 TURBO: Captain! 135 00:11:23,746 --> 00:11:25,586 On your feet men. Stay alert. 136 00:11:25,586 --> 00:11:27,826 Five bucks says he caught himself in his zipper. 137 00:11:27,826 --> 00:11:33,866 Captain! Oh Captain! Captain! Oh Captain! 138 00:11:38,586 --> 00:11:41,226 You gotta problem with your privates Private? 139 00:11:43,106 --> 00:11:44,786 I saw her again. 140 00:11:44,786 --> 00:11:45,386 SARGE: Her!? 141 00:11:45,386 --> 00:11:48,106 And this time I'm sure, I swear Captain. 142 00:11:48,106 --> 00:11:49,947 I saw a girl! 143 00:11:49,947 --> 00:11:51,466 A girl!? 144 00:11:51,466 --> 00:11:54,546 And what a girl! She had... 145 00:11:54,546 --> 00:11:56,226 Hands? 146 00:11:56,226 --> 00:11:57,986 No not hands! 147 00:11:57,986 --> 00:12:00,986 She didn't have hands? Gross. 148 00:12:00,986 --> 00:12:05,506 Private, are you sure you never hit or head when the plane crashed? 149 00:12:06,706 --> 00:12:09,067 You ask me, he's bucking for a section eight. 150 00:12:09,067 --> 00:12:11,986 Section eight is great idea. Why didn't I think of that? 151 00:12:11,986 --> 00:12:14,226 'Cos you're stupid not crazy. 152 00:12:14,226 --> 00:12:15,986 I knew there was a reason. 153 00:12:15,986 --> 00:12:16,906 TURBO: Ssh! 154 00:12:16,906 --> 00:12:18,427 Hear that? 155 00:12:18,746 --> 00:12:20,947 CAPTAIN: Hear what? TURBO: That noise! 156 00:12:20,947 --> 00:12:22,466 Now he's hearing things. 157 00:12:23,466 --> 00:12:25,146 It sounds like water! 158 00:12:25,146 --> 00:12:29,386 You know, I remember seeing some water on the way in here. Yeah. 159 00:12:29,386 --> 00:12:31,626 Those aren't waves crashing Skeemer. 160 00:12:32,826 --> 00:12:34,346 Sounds more like splashing. 161 00:12:36,826 --> 00:12:38,427 It's coming from over there. 162 00:12:38,427 --> 00:12:40,466 Get your stuff. 163 00:13:02,386 --> 00:13:05,307 SKEEMER: Yabba dabba do. TURBO: What did I tell ya! 164 00:13:05,307 --> 00:13:08,067 Girls I saw the strangest ape type creatures... 165 00:13:08,067 --> 00:13:10,187 and they came up out of the ocean. 166 00:13:10,866 --> 00:13:14,426 SKEEMER: Check out the hooters on those babes! TURBO: This beats K-rations! 167 00:13:14,666 --> 00:13:16,146 [Gunshots] 168 00:13:16,146 --> 00:13:17,106 What the hell was that? 169 00:13:17,106 --> 00:13:19,146 All right, back to the beach double time! 170 00:13:20,266 --> 00:13:21,586 There they are now! 171 00:13:21,586 --> 00:13:22,786 Come on, let's go. 172 00:13:24,226 --> 00:13:26,106 BRAIN: Make a run for it Buzz! 173 00:13:37,067 --> 00:13:39,506 [Screams] 174 00:13:48,506 --> 00:13:50,187 SKEEMER: Holy shit! 175 00:13:51,226 --> 00:13:52,986 CAPTAIN: Come on, let's go! 176 00:14:10,506 --> 00:14:12,986 Open fire Private! 177 00:14:12,986 --> 00:14:14,626 Damn it! That's an order! 178 00:14:14,626 --> 00:14:16,346 Gimme the gun! 179 00:14:24,266 --> 00:14:27,506 [Native language] 180 00:15:08,106 --> 00:15:11,546 CAPTAIN: You alright Lieutenant? BRAIN: Yeah, I think so. 181 00:15:11,546 --> 00:15:13,626 Guys, what about them? 182 00:15:14,626 --> 00:15:16,666 SKEEMER: I say we introduce ourselves. 183 00:15:16,666 --> 00:15:19,187 Not so fast Skeemer, these women are savages. 184 00:15:19,187 --> 00:15:20,466 I'm counting on it. 185 00:15:20,466 --> 00:15:22,466 CAPTAIN: The sergeant's right, we may not be welcome. 186 00:15:22,466 --> 00:15:24,106 Who cares, we're the army! 187 00:15:24,106 --> 00:15:27,187 Uncle Sam expects a certain amount of cavorting and pillaging. 188 00:15:27,746 --> 00:15:28,986 Surrender! 189 00:15:28,986 --> 00:15:30,626 You speak English! 190 00:15:30,626 --> 00:15:32,146 Surrender or die! 191 00:15:32,146 --> 00:15:33,986 You speak English very well! 192 00:15:33,986 --> 00:15:36,346 Which one of you is Uncle Sam? 193 00:15:36,346 --> 00:15:37,346 Uncle Sam? 194 00:15:37,346 --> 00:15:40,067 CAVE-GIRL: The leader you spoke of. 195 00:15:40,067 --> 00:15:41,426 What do you want him for? 196 00:15:41,426 --> 00:15:43,506 We want to kill him! 197 00:15:43,506 --> 00:15:46,386 Well this is a fine mess you've got us into Sam! 198 00:15:47,146 --> 00:15:47,986 Excuse me ma'am. 199 00:15:47,986 --> 00:15:49,866 I'm the leader of this unit. 200 00:15:49,866 --> 00:15:52,986 Captain Jason Briggs, United Sates Army. 201 00:15:52,986 --> 00:15:58,426 I do not know these words you speak. You are men are you not? 202 00:15:58,426 --> 00:16:02,546 Well I can't speak for everybody, but I'm all man. 203 00:16:02,546 --> 00:16:04,746 You must come with us! 204 00:16:04,746 --> 00:16:06,546 Excuse me, you don't give orders here. I do. 205 00:16:06,546 --> 00:16:09,906 [Laughter] 206 00:16:12,226 --> 00:16:13,786 What's so funny? 207 00:16:13,786 --> 00:16:15,986 Men, giving orders! 208 00:16:16,426 --> 00:16:18,626 Everyone knows you are brainless beasts. 209 00:16:18,626 --> 00:16:21,466 Sticks and stones will break our bones, but names will never hurt us. 210 00:16:21,466 --> 00:16:22,586 We have sticks! 211 00:16:22,586 --> 00:16:23,706 And stones! 212 00:16:23,706 --> 00:16:25,506 Let's break some bones! 213 00:16:25,986 --> 00:16:28,426 Hold it Healey. 214 00:16:28,426 --> 00:16:30,586 We'll go peacefully. 215 00:16:44,186 --> 00:16:46,466 TURBO: I'm sorry I froze back there Captain. 216 00:16:46,466 --> 00:16:48,506 CAPTAIN: When I give one of my soldiers a direct order... 217 00:16:48,506 --> 00:16:50,386 I expect it to be followed. Understood? 218 00:16:50,386 --> 00:16:51,466 TURBO: Yes Sir. 219 00:16:51,466 --> 00:16:53,106 TURBO: It's just that ever since I was a little kid... 220 00:16:53,106 --> 00:16:55,666 I've always been afraid of anything creepy crawly. 221 00:16:55,666 --> 00:16:57,346 SARGE: Begging your pardon Captain... 222 00:16:57,346 --> 00:16:59,666 but why did we surrender so easily? 223 00:16:59,666 --> 00:17:01,426 CAPTAIN: These women know their way around the island. 224 00:17:01,426 --> 00:17:02,986 We may need their help to get off. 225 00:17:02,986 --> 00:17:04,547 SKEEMER: You can say that again. 226 00:17:11,507 --> 00:17:12,906 CAPTAIN: Will ya get a load of that? 227 00:17:12,906 --> 00:17:14,186 TURBO: Unbelievable. 228 00:17:14,186 --> 00:17:15,106 SARGE: Amazing. 229 00:17:15,106 --> 00:17:17,787 SKEEMER: I've been wondering what the dog was doing with all those bones? 230 00:17:17,787 --> 00:17:19,267 Go! Go! 231 00:17:19,267 --> 00:17:21,826 Yes ma'am. Gentlemen, let's proceed. 232 00:17:28,346 --> 00:17:29,666 TURBO: Sarge, what do make of this? 233 00:17:29,666 --> 00:17:32,067 TURBO: First that wotsit on the beach, and now this? 234 00:17:32,067 --> 00:17:35,466 SARGE: You got me Turbo. Ask Kincaid, he's Mr Knowitall. 235 00:17:35,466 --> 00:17:37,226 BRAIN: I can't explain it either. 236 00:17:37,226 --> 00:17:39,426 BRAIN: I mean could be we just landed on some piece of rock... 237 00:17:39,426 --> 00:17:40,746 that time just simply forgot. 238 00:17:40,746 --> 00:17:42,507 TURBO: You mean... SKEEMER: Yes! 239 00:17:42,507 --> 00:17:47,746 SKEEMER: This could be... Dan dan daa... Dinosaur Island! 240 00:17:47,746 --> 00:17:49,146 [Roaring] 241 00:17:49,146 --> 00:17:50,507 CAPTAIN: Look alive men! 242 00:17:55,186 --> 00:17:57,106 CAVE-GIRL: Move along! Move along! 243 00:17:57,106 --> 00:17:58,666 The thunder beast will not hurt you. 244 00:17:58,666 --> 00:17:59,946 They only feed on leaves. 245 00:17:59,946 --> 00:18:01,466 Come along! Come along! 246 00:18:01,466 --> 00:18:02,866 SKEEMER: Bet they make great pets too... 247 00:18:02,866 --> 00:18:04,666 once you get them house broken. 248 00:18:43,866 --> 00:18:46,507 You're right John, this is Club Med! 249 00:18:53,346 --> 00:18:55,866 If anybody wants me, I'll be by the pool. 250 00:18:56,226 --> 00:18:59,507 Do not move, or I'll put my spear in you! 251 00:18:59,507 --> 00:19:02,027 Sounds a little kinky, but hey, I'll try anything once. 252 00:19:02,027 --> 00:19:03,547 What's going to happen to us? 253 00:19:03,547 --> 00:19:06,706 That is for Queen Morganna to decide. 254 00:19:06,706 --> 00:19:09,307 This will decide what happens to me. 255 00:19:09,307 --> 00:19:10,547 Queen! 256 00:19:10,547 --> 00:19:12,866 CAVE-GIRLS: Move! Go! Go! CAPTAIN: You afraid? TURBO: Well... 257 00:19:23,386 --> 00:19:24,626 TURBO: Oh mamma! 258 00:19:26,746 --> 00:19:29,426 CAVE-GIRL: Neal! Neal you dogs! 259 00:19:32,706 --> 00:19:36,226 Who are you who dares enter my domain? 260 00:19:36,226 --> 00:19:38,626 We are soldiers your majesty. 261 00:19:38,626 --> 00:19:40,426 Soldiers? 262 00:19:40,426 --> 00:19:43,586 Yes, like your warriors. 263 00:19:43,586 --> 00:19:48,586 Impossible! You're too small and fleshy to be warriors, or men for that matter. 264 00:19:48,586 --> 00:19:49,946 Now wait just a minute... 265 00:19:50,706 --> 00:19:51,226 Ow! 266 00:19:51,226 --> 00:19:53,146 Take away their fire spears! 267 00:19:59,067 --> 00:20:00,346 Oh mighty Queen. 268 00:20:00,346 --> 00:20:04,386 If they are warriors, perhaps they have been sent to us for a reason. 269 00:20:04,386 --> 00:20:07,146 And what reason would that be princess? 270 00:20:07,146 --> 00:20:10,186 Maybe they can save us, from the Great One. 271 00:20:10,826 --> 00:20:12,386 Jackie Gleason? 272 00:20:12,386 --> 00:20:13,866 Do you really believe... 273 00:20:13,866 --> 00:20:17,666 that these puny creatures could succeed where our forefathers have failed? 274 00:20:21,186 --> 00:20:22,547 [Heavy sigh] 275 00:20:22,547 --> 00:20:25,226 No my Queen. I don't. 276 00:20:25,226 --> 00:20:27,586 Take these worthless fools from my sight. 277 00:20:27,586 --> 00:20:29,346 Put them to work in the pits. 278 00:20:34,547 --> 00:20:36,666 SKEEMER: Is that the barbecue...? 279 00:20:37,986 --> 00:20:40,906 I remember a little place in Patterson New Jersey called the Pit Stop. 280 00:20:40,906 --> 00:20:42,146 It was a great little bar. 281 00:20:42,146 --> 00:20:44,146 CAPTAIN: I bet this pit won't be as much fun. 282 00:20:44,466 --> 00:20:46,826 CAVE-GIRL: That's where you will spend the rest of your lives in chains. 283 00:20:46,826 --> 00:20:47,826 TURBO: That's what they said in Paterson. 284 00:20:47,826 --> 00:20:48,586 CAPTAIN: Hell! 285 00:21:02,346 --> 00:21:03,466 Wayne! 286 00:21:05,307 --> 00:21:06,706 Skeemer! 287 00:21:08,027 --> 00:21:09,906 Actually, you know, we had nothing to do with this. 288 00:21:09,906 --> 00:21:12,826 Captain Briggs! Kinda crazy, you know. 289 00:21:17,067 --> 00:21:18,386 It's you! 290 00:21:18,386 --> 00:21:20,586 It's you? I resemble that remark. 291 00:21:20,946 --> 00:21:22,506 It's you! 292 00:21:22,506 --> 00:21:23,946 Me!? 293 00:21:24,146 --> 00:21:26,027 CAVE-GIRL: You bear the mark! 294 00:21:26,027 --> 00:21:28,506 CAVE-GIRL: The one we've been waiting for! 295 00:21:28,506 --> 00:21:30,146 Our savior! 296 00:21:30,146 --> 00:21:32,346 Right! It's me! 297 00:21:32,706 --> 00:21:34,307 SKEEMER: I'm here! 298 00:21:35,106 --> 00:21:38,906 Yeah! I'm here! With the mark, and... 299 00:21:38,906 --> 00:21:40,946 I'm here! It's me! 300 00:21:53,027 --> 00:21:54,866 Why do these men still live? 301 00:21:54,866 --> 00:21:56,906 Because they are not men Queen. 302 00:21:56,906 --> 00:21:58,146 They are gods. 303 00:21:58,146 --> 00:22:00,106 This one has the mark. 304 00:22:00,106 --> 00:22:03,307 Courtesy of Wyn-Ray's Tattoos, Deuce and Broadway. 305 00:22:03,706 --> 00:22:04,706 A trick! 306 00:22:04,706 --> 00:22:07,466 Summon the soothsayer! We shall let her decide. 307 00:22:20,186 --> 00:22:24,307 Ask your bones whether or not these creatures possess magic. 308 00:22:24,547 --> 00:22:25,946 It is true your highness. 309 00:22:25,946 --> 00:22:28,547 These are the gods predicted in the sacred scroll. 310 00:22:28,547 --> 00:22:30,106 Sacred scroll? 311 00:22:30,746 --> 00:22:33,586 It is foretold in the midst of a terrible famine... 312 00:22:33,586 --> 00:22:34,787 the ocean would open up... 313 00:22:34,787 --> 00:22:37,506 and out would come five strange and wonderful gods. 314 00:22:37,506 --> 00:22:38,866 I've been called strange! 315 00:22:38,866 --> 00:22:40,186 I've got dibs on wonderful. 316 00:22:40,186 --> 00:22:42,626 And my tummy's been growling ever since I got here. 317 00:22:42,706 --> 00:22:45,466 They would wear foreign robes and provide us with food. 318 00:22:46,266 --> 00:22:47,346 Tick Tack? 319 00:22:47,346 --> 00:22:48,787 But most importantly... 320 00:22:48,787 --> 00:22:50,386 among them, there would be one... 321 00:22:50,386 --> 00:22:52,266 who the yellow sun similes on... 322 00:22:52,266 --> 00:22:54,586 His magic would be the most powerful of all. 323 00:22:54,586 --> 00:22:56,106 For he will be the one... 324 00:22:56,106 --> 00:22:56,946 that will be the savior... 325 00:22:56,946 --> 00:22:59,067 who will deliver us from the Great One. 326 00:22:59,067 --> 00:23:02,106 Hey! I only deliver to within a one mile radius of my house. 327 00:23:02,106 --> 00:23:03,067 Skeemer. 328 00:23:03,067 --> 00:23:04,506 My people are starving... 329 00:23:04,506 --> 00:23:08,626 and I refuse to place their fate in the hands of these so called gods. 330 00:23:08,626 --> 00:23:11,826 Hey Queenie! Don't be such a sour puss! Your savior is here! 331 00:23:11,826 --> 00:23:13,307 Put on a happy face! 332 00:23:24,506 --> 00:23:26,067 Where are you taking us to? 333 00:23:26,067 --> 00:23:27,746 We must prepare you for battle. 334 00:23:27,746 --> 00:23:29,866 Hey! Is that spear loaded? 335 00:23:37,586 --> 00:23:46,946 [Laughter] 336 00:23:51,626 --> 00:23:53,426 SKEEMER: The girls have great auras over there. 337 00:23:53,426 --> 00:23:54,186 TURBO: Huh? 338 00:23:59,866 --> 00:24:01,586 BRAIN: You know, I think I'll stay here for a while. 339 00:24:01,586 --> 00:24:02,787 BRAIN: Check me in. 340 00:24:02,866 --> 00:24:04,186 TURBO: Wow. 341 00:24:16,946 --> 00:24:18,386 SKEEMER: One, two, three, four, five, six. 342 00:24:18,386 --> 00:24:21,106 TURBO: This is great, we don't ever have to leave here. 343 00:24:37,986 --> 00:24:40,626 Hey! You missed a spot. 344 00:24:40,626 --> 00:24:42,186 [Laughter] 345 00:24:56,067 --> 00:24:57,906 It's a little too much for me. 346 00:24:57,906 --> 00:24:59,426 Getting kinda dizzy. 347 00:25:12,266 --> 00:25:13,226 You're so big... 348 00:25:13,226 --> 00:25:14,586 and strong. 349 00:25:14,586 --> 00:25:15,466 Ah, tickles, ha! 350 00:25:17,826 --> 00:25:19,906 Would you mind rubbing a little lower. 351 00:25:20,426 --> 00:25:21,706 Ah. 352 00:25:21,706 --> 00:25:23,186 That's it! Perfect. 353 00:25:23,506 --> 00:25:25,787 This sure beats basic training Skeemer. 354 00:25:25,787 --> 00:25:27,706 SKEEMER: You can say that again. 355 00:25:27,706 --> 00:25:30,186 Speaking of which, we're two gods short. 356 00:25:30,186 --> 00:25:34,266 [Laughter] 357 00:25:56,826 --> 00:25:58,506 Let's give it a try. 358 00:26:00,906 --> 00:26:04,506 This is Sergeant Healey of the United States Army. 359 00:26:04,506 --> 00:26:10,026 This is an S.O.S.. Does anybody read me. Come in. Over. 360 00:26:12,746 --> 00:26:15,106 You know, you girls never even told us your names. 361 00:26:15,106 --> 00:26:17,506 Our names cannot be spoken in your language. 362 00:26:17,506 --> 00:26:20,026 Our language? You speak English. 363 00:26:20,026 --> 00:26:21,906 But it is not our native tongue... 364 00:26:21,906 --> 00:26:25,666 It was taught to us by missionaries who landed here many moons ago. 365 00:26:25,666 --> 00:26:27,067 Missionaries? 366 00:26:27,067 --> 00:26:29,466 They came from the sea. Just as you did. 367 00:26:29,706 --> 00:26:32,466 At first, we thought they too were gods. 368 00:26:32,466 --> 00:26:33,906 What happened to them? 369 00:26:33,906 --> 00:26:36,266 They went into the jungle to slay the Great One. 370 00:26:37,386 --> 00:26:38,626 And? 371 00:26:38,626 --> 00:26:40,906 And never came back. 372 00:26:49,106 --> 00:26:50,547 It's no use Captain. 373 00:26:50,547 --> 00:26:52,706 The signal is not being picked up. 374 00:26:53,186 --> 00:26:55,986 We're going to have to broadcast from higher ground. 375 00:26:56,586 --> 00:26:58,067 Let's wrap it up. 376 00:27:08,466 --> 00:27:09,946 BRAIN: What? 377 00:27:09,946 --> 00:27:12,226 We thought you might need your fire spears. 378 00:27:12,787 --> 00:27:14,906 We will await word of your victory. 379 00:27:14,906 --> 00:27:17,746 I'm dedicating our victory to you. 380 00:27:19,226 --> 00:27:22,067 Wait, this is silly. We've got to call you something. 381 00:27:23,746 --> 00:27:28,146 I know, from now on, you are Miss April, Miss May and Miss June. 382 00:27:28,146 --> 00:27:28,866 April? 383 00:27:28,866 --> 00:27:29,866 May? 384 00:27:29,866 --> 00:27:30,426 June? 385 00:27:30,426 --> 00:27:32,026 What do these names mean? 386 00:27:32,826 --> 00:27:34,186 This will explain everything. 387 00:27:34,186 --> 00:27:35,266 What is it? 388 00:27:35,266 --> 00:27:36,986 Our sacred scroll. 389 00:27:36,986 --> 00:27:38,547 MAY: Is it magic? 390 00:27:38,547 --> 00:27:39,706 You have no idea. 391 00:27:40,426 --> 00:27:44,386 Now study it hard because we will be giving you a pop quiz later on. 392 00:27:57,266 --> 00:27:58,426 JUNE: This is sacred? 393 00:27:58,426 --> 00:27:59,866 APRIL: Sacred scroll? 394 00:27:59,866 --> 00:28:01,826 TURBO: Why don't we try going downhill for a while? 395 00:28:01,826 --> 00:28:06,146 SKEEMER: Because the girls said to follow the sun five leagues past the flowery knoll. 396 00:28:06,146 --> 00:28:07,226 BRAIN: Yeah, and then what? 397 00:28:07,226 --> 00:28:08,146 SKEEMER: What do you mean? 398 00:28:08,146 --> 00:28:09,466 BRAIN: I mean what's our plan? 399 00:28:09,547 --> 00:28:12,226 SKEEMER: We kill the Great One and come back conquering heroes. 400 00:28:12,226 --> 00:28:13,146 TURBO: You think it's that simple? 401 00:28:13,146 --> 00:28:14,067 SKEEMER: Absolutely. 402 00:28:14,067 --> 00:28:16,586 BRAIN: I don't know John, you saw what that thing did to Buzz. 403 00:28:16,986 --> 00:28:18,026 Look! 404 00:28:18,026 --> 00:28:20,186 It's the worst creature of all... 405 00:28:22,426 --> 00:28:24,226 The sargasaurus! 406 00:28:33,906 --> 00:28:34,706 TURBO: Hiya Cap. 407 00:28:34,706 --> 00:28:36,386 TURBO: Boy am I glad to see you guys. 408 00:28:36,386 --> 00:28:37,866 CAPTAIN: Jesus Christ! 409 00:28:39,146 --> 00:28:40,626 What are you guys doing here? 410 00:28:41,067 --> 00:28:42,586 SARGE: Trying to signal the rescue party. 411 00:28:42,586 --> 00:28:43,826 Rescue party! 412 00:28:44,067 --> 00:28:45,506 You don't get it do you? 413 00:28:45,506 --> 00:28:47,626 If we get rescued, the party's over! 414 00:28:47,626 --> 00:28:49,626 Party! What the hell is he talking about. 415 00:28:49,626 --> 00:28:51,226 And how did you get our weapons back? 416 00:28:51,226 --> 00:28:53,106 The women think we're gods. 417 00:28:53,106 --> 00:28:56,626 And all we have to do is kill the Great One to prove ourselves. 418 00:28:56,626 --> 00:28:58,186 You gotta be kidding! 419 00:28:58,186 --> 00:29:01,586 Turbo here couldn't even kill a garden snake, let alone a dinosaur. 420 00:29:01,586 --> 00:29:02,826 But if we do... 421 00:29:02,826 --> 00:29:06,787 we could spend the rest of our lives living in paradise. 422 00:29:08,026 --> 00:29:09,386 I hate to disappoint you... 423 00:29:09,386 --> 00:29:11,986 but you three are going back to jail and I'm going to put you there. 424 00:29:13,266 --> 00:29:14,266 You getting anything Sergeant? 425 00:29:14,266 --> 00:29:16,426 Just a hiss. Nothing but static. 426 00:29:16,426 --> 00:29:19,106 I hear it too, but it doesn't sound like static. 427 00:29:19,106 --> 00:29:21,826 And I don't think it's coming from the radio. 428 00:29:21,826 --> 00:29:23,666 CAPTAIN: Where is it coming from? 429 00:29:23,666 --> 00:29:28,746 [Trumpeting] 430 00:29:28,826 --> 00:29:29,866 SKEEMER: Oh shit! 431 00:29:30,226 --> 00:29:31,307 CAPTAIN: Fire! 432 00:30:32,946 --> 00:30:34,786 I do not understand. 433 00:30:34,786 --> 00:30:37,346 How is it possible for a god to die? 434 00:30:38,426 --> 00:30:41,426 His magic must not have been very powerful. 435 00:30:41,426 --> 00:30:44,146 The important thing is that they have slain the Great One. 436 00:30:44,146 --> 00:30:45,986 The Queen will be very pleased. 437 00:30:45,986 --> 00:30:47,986 This is cause for a celebration. 438 00:30:47,986 --> 00:30:50,706 No not yet. First we have to bury our dead. 439 00:30:52,586 --> 00:30:54,386 What's your angle? 440 00:30:54,386 --> 00:30:56,346 What are you talking about? 441 00:30:56,346 --> 00:31:01,346 You never gave a shit about Healey. Why the sudden change of heart? 442 00:31:01,346 --> 00:31:04,866 The captain is right John. I mean you always though he was a jerk. 443 00:31:04,866 --> 00:31:07,226 But he was our jerk. 444 00:31:16,826 --> 00:31:18,226 TURBO: What is this place. 445 00:31:18,226 --> 00:31:19,666 JUNE: It is heaven. 446 00:31:19,666 --> 00:31:20,786 SKEEMER: Heaven? 447 00:31:20,786 --> 00:31:23,346 APRIL: That is the word the missionaries taught us. 448 00:31:23,346 --> 00:31:26,026 MAY: It means the place you go after you die. 449 00:31:26,026 --> 00:31:27,866 BRAIN: It's a burial ground. 450 00:31:27,866 --> 00:31:29,186 SKEEMER: Get a load of that! 451 00:31:29,547 --> 00:31:32,026 BRAIN: Looks like something right out of King Kong. 452 00:31:35,786 --> 00:31:38,706 Captain, wouldn't it be easier to bury him at sea? 453 00:31:40,226 --> 00:31:43,026 Wayne. How's your arm? 454 00:31:43,386 --> 00:31:44,986 It's okay sir. 455 00:31:45,586 --> 00:31:46,946 Give it a rest. 456 00:31:46,946 --> 00:31:48,106 I'm fine. 457 00:31:48,106 --> 00:31:49,826 CAPTAIN: That's an order. 458 00:31:50,026 --> 00:31:51,307 Turbo. 459 00:31:51,307 --> 00:31:53,307 Take over. 460 00:31:59,786 --> 00:32:01,626 Come on, let's put some muscle in it! 461 00:32:03,986 --> 00:32:05,506 You are in pain? 462 00:32:05,506 --> 00:32:08,307 Just give me a bullet to bite on and I'll be fine. 463 00:32:08,307 --> 00:32:10,146 I do not understand. 464 00:32:10,146 --> 00:32:12,307 Yeah, I'm in pain. 465 00:32:12,307 --> 00:32:14,466 And eating a bullet will help? 466 00:32:15,866 --> 00:32:17,906 I don't think anything on this island is going to help. 467 00:32:17,906 --> 00:32:19,706 What about me? 468 00:32:20,666 --> 00:32:22,266 You? 469 00:32:22,266 --> 00:32:24,666 Come. 470 00:32:27,426 --> 00:32:30,826 Hey Captain. My arm is starting to hurt. 471 00:32:30,826 --> 00:32:31,906 Dig! 472 00:32:39,307 --> 00:32:40,546 Where are we going? 473 00:32:40,546 --> 00:32:42,067 You'll see. 474 00:32:46,546 --> 00:32:48,026 Wow. 475 00:32:48,026 --> 00:32:49,146 Come. 476 00:32:51,986 --> 00:32:52,946 Sit. 477 00:32:58,746 --> 00:33:03,146 [Chanting] 478 00:33:03,506 --> 00:33:04,906 Ow! Ow, ow. 479 00:33:07,226 --> 00:33:08,346 Ow! What are you doing? 480 00:33:08,346 --> 00:33:09,386 I'm healing you! 481 00:33:09,386 --> 00:33:10,866 Could have fooled me. 482 00:33:21,466 --> 00:33:30,786 [Chanting] 483 00:33:39,266 --> 00:33:48,346 [Chanting] 484 00:33:49,826 --> 00:33:51,067 Come! 485 00:33:59,026 --> 00:34:01,026 Ow! Ow! Ow! 486 00:34:01,026 --> 00:34:03,786 I'm healing you. I'm healing you. 487 00:34:03,786 --> 00:34:06,946 No, it's the water. It's making my arm burn. 488 00:34:09,427 --> 00:34:13,027 Argh! Argha, ah. 489 00:34:20,626 --> 00:34:22,106 My God! 490 00:34:23,146 --> 00:34:25,266 It's like it was never there. 491 00:34:27,746 --> 00:34:29,786 How can I ever thank you? 492 00:34:29,786 --> 00:34:32,467 Teach me page 34. 493 00:34:32,467 --> 00:34:34,626 Page 34. 494 00:34:35,547 --> 00:34:37,746 Oh! In the magazine? 495 00:34:38,106 --> 00:34:39,987 Oh. 496 00:34:39,987 --> 00:34:41,826 Well, um... 497 00:34:42,706 --> 00:34:45,547 It starts something like this. 498 00:34:47,027 --> 00:34:48,626 No, no. 499 00:34:48,626 --> 00:34:50,786 Hold still. 500 00:35:59,106 --> 00:36:01,426 Page 34. 501 00:36:01,746 --> 00:36:04,386 Page 34. 502 00:36:05,386 --> 00:36:08,626 Page 34! 503 00:36:19,426 --> 00:36:21,586 May almighty God have mercy on his soul. 504 00:36:21,586 --> 00:36:23,947 Amen. 505 00:36:25,027 --> 00:36:26,386 Where have you been? 506 00:36:26,386 --> 00:36:29,106 I'll explain it to you when I understand it. 507 00:36:29,106 --> 00:36:30,146 Come sisters. 508 00:36:30,146 --> 00:36:33,586 We must bring word of the Great One's death to the Queen. 509 00:36:33,586 --> 00:36:35,226 We'll meet you back at the village. 510 00:36:44,146 --> 00:36:46,706 All right men. Let's get the gear and go. 511 00:36:57,426 --> 00:36:59,547 BRAIN: There goes the Great One. 512 00:36:59,547 --> 00:37:02,106 SKEEMER: So much for the Great One. CAPTAIN: Look alive! Look alive! 513 00:37:04,386 --> 00:37:06,987 Take good long look ladies. 514 00:37:06,987 --> 00:37:08,186 It's wonderful! 515 00:37:08,186 --> 00:37:09,467 A miracle. 516 00:37:09,467 --> 00:37:11,746 This meat will feed many mouths. 517 00:37:12,626 --> 00:37:14,786 But where is the Great One? 518 00:37:14,786 --> 00:37:16,467 Where's the what? 519 00:37:16,467 --> 00:37:17,626 BRAIN: We though that... 520 00:37:17,626 --> 00:37:18,547 TURBO: Isn't that... 521 00:37:18,547 --> 00:37:20,826 QUEEN: This is just a beast of armor. 522 00:37:20,826 --> 00:37:21,826 Oh no! 523 00:37:21,826 --> 00:37:24,306 And a baby one at that. 524 00:37:24,306 --> 00:37:25,866 BRAIN: Oh no. 525 00:37:25,866 --> 00:37:28,626 The Great One is ten times as big. 526 00:37:29,547 --> 00:37:34,346 [Distant roaring] 527 00:37:34,786 --> 00:37:35,987 TURBO: Um. 528 00:37:35,987 --> 00:37:37,266 What was that? 529 00:37:37,467 --> 00:37:39,547 The Great One. 530 00:37:39,547 --> 00:37:41,106 Oh boy. 531 00:37:41,106 --> 00:37:41,706 Don't worry. 532 00:37:41,706 --> 00:37:44,586 We'll take care of the Great One, just like we took care of this guy. 533 00:37:45,507 --> 00:37:48,067 That's not going to be so easy without ammunition. 534 00:37:48,666 --> 00:37:51,467 And boys... we're fresh out. 535 00:37:51,467 --> 00:37:54,146 [Laughs] 536 00:38:06,027 --> 00:38:07,346 You've failed! 537 00:38:07,346 --> 00:38:09,266 Proving once and fall all you're frauds... 538 00:38:09,266 --> 00:38:11,067 not gods but mere men. 539 00:38:11,067 --> 00:38:12,346 Not so fast Queenie. 540 00:38:12,346 --> 00:38:13,786 Aren't you forgetting something? 541 00:38:13,786 --> 00:38:14,826 What! 542 00:38:14,987 --> 00:38:16,426 The first part of the prophecy. 543 00:38:16,426 --> 00:38:18,507 We've produced food in the middle of a famine. 544 00:38:18,507 --> 00:38:19,987 They're right Morganna. 545 00:38:19,987 --> 00:38:23,027 The beast of armor will feed the entire village for a week. 546 00:38:23,027 --> 00:38:25,146 Never the less, I am the law giver... 547 00:38:25,146 --> 00:38:28,426 and I say that these men can bring only harm to the village. 548 00:38:28,426 --> 00:38:30,547 They must all die. 549 00:38:30,547 --> 00:38:31,467 No! 550 00:38:31,467 --> 00:38:33,786 You dare challenge your Queen. 551 00:38:33,786 --> 00:38:35,106 JUNE: April is right! 552 00:38:35,106 --> 00:38:37,266 These men have done us no evil. 553 00:38:37,266 --> 00:38:39,507 Only helped us in our struggle to survive. 554 00:38:39,507 --> 00:38:43,706 My command will still be carried out immediately! 555 00:38:43,706 --> 00:38:44,666 No! 556 00:38:44,666 --> 00:38:46,987 As written in the sacred scroll... 557 00:38:46,987 --> 00:38:50,706 I challenge thee to Oh-Ma-Pa! 558 00:38:52,346 --> 00:38:53,666 Oh my papa? 559 00:38:53,666 --> 00:38:54,947 Oh-Ma-Pa. 560 00:38:54,947 --> 00:38:55,987 I've heard of it John. 561 00:38:55,987 --> 00:38:58,666 The druids used it to oppose the laws of their leaders. 562 00:38:59,226 --> 00:39:00,547 Very well then. 563 00:39:00,547 --> 00:39:02,866 As it is written, so shall it be. 564 00:39:02,866 --> 00:39:05,666 We fight this night in the circle of power. 565 00:39:05,666 --> 00:39:08,386 If you win, the men will be spared... 566 00:39:08,386 --> 00:39:10,426 but if you lose, you... 567 00:39:10,426 --> 00:39:11,706 your traitorous sisters... 568 00:39:11,706 --> 00:39:16,346 and these pitiful warriors will all suffer a fiery death, in the pit. 569 00:39:16,826 --> 00:39:18,346 Well your Majesty... 570 00:39:18,346 --> 00:39:20,507 since this is going to decide our fate... 571 00:39:20,507 --> 00:39:22,626 I think we have the right to watch. 572 00:39:23,746 --> 00:39:26,266 So be it. 573 00:39:34,146 --> 00:39:35,226 Silence! 574 00:39:36,106 --> 00:39:40,386 The ceremony of Oh-Ma-Pa will now commence. 575 00:39:41,746 --> 00:39:42,746 Grrrr. 576 00:39:43,467 --> 00:39:44,306 Begin! 577 00:40:00,426 --> 00:40:02,426 BRAIN: Oh no! 578 00:40:13,547 --> 00:40:15,826 [Cheering] 579 00:40:15,826 --> 00:40:18,866 June! June! June! June! 580 00:40:21,146 --> 00:40:21,866 JUNE: Grrrr. 581 00:40:41,266 --> 00:40:42,106 Aghhh. 582 00:40:42,106 --> 00:40:43,786 [Cheering] 583 00:40:43,786 --> 00:40:46,266 Aghhh. 584 00:40:46,266 --> 00:40:48,467 [Cheering] 585 00:40:48,467 --> 00:40:50,306 Aghhh. 586 00:40:51,586 --> 00:40:54,106 Aghhh. 587 00:41:30,426 --> 00:41:31,786 Aghhh. 588 00:41:35,866 --> 00:41:37,507 Ohhh. 589 00:41:39,666 --> 00:41:41,547 Aghhh. 590 00:41:42,666 --> 00:41:44,547 Aghhh. 591 00:41:48,467 --> 00:41:49,706 We won! 592 00:41:54,786 --> 00:41:55,306 June! 593 00:41:56,146 --> 00:41:57,826 This calls for a celebration. 594 00:41:57,826 --> 00:42:00,906 SKEEMER: Everybody party! BRAIN: Party! Yes! Yes! 595 00:42:01,786 --> 00:42:04,507 Come on down Captain. Offer only good while supplies last. 596 00:42:04,507 --> 00:42:05,626 No thanks! 597 00:42:06,386 --> 00:42:07,507 What's wrong with him? 598 00:42:07,507 --> 00:42:09,987 He's just upset because the transmitter was destroyed. 599 00:42:09,987 --> 00:42:10,906 Oh that's a real shame. 600 00:42:10,906 --> 00:42:12,146 It looks like we're stuck on this island... 601 00:42:12,146 --> 00:42:14,467 with a bunch of beautiful women for the rest of our lives. 602 00:42:14,467 --> 00:42:15,786 What about the Great One? 603 00:42:15,946 --> 00:42:17,306 We're stuck with him. 604 00:42:17,306 --> 00:42:19,706 And it's not going to be easy killing him with no ammo. 605 00:42:20,106 --> 00:42:21,146 BRAIN: He's right John. 606 00:42:21,146 --> 00:42:23,987 I mean what's going to happen to use once the girls find out the truth? 607 00:42:24,906 --> 00:42:26,746 I'll tell you what's going to happen. 608 00:42:26,746 --> 00:42:30,386 We're going to end up in the bottom of that pit everyone's been talking about. 609 00:42:30,386 --> 00:42:33,306 That's why our first order of business is to end this famine. 610 00:42:33,306 --> 00:42:35,067 Yeah, but how are we going to do that? 611 00:42:35,226 --> 00:42:37,266 You mean how are you going to do that? 612 00:42:37,266 --> 00:42:38,146 Me! 613 00:42:38,146 --> 00:42:39,547 Why me? 614 00:42:39,547 --> 00:42:41,706 They don't call you Wayne the Brain for nothing! 615 00:43:08,027 --> 00:43:11,626 You mean to tell me that no fruit bearing plants will grow here on the island. 616 00:43:11,626 --> 00:43:12,666 Oh yes. 617 00:43:12,666 --> 00:43:14,906 We have tried and succeeded. 618 00:43:14,906 --> 00:43:18,067 Only the food is always devoured before we can harvest it. 619 00:43:18,706 --> 00:43:20,027 By the Great One? 620 00:43:20,027 --> 00:43:21,906 No, by the small ones. 621 00:43:22,547 --> 00:43:23,906 The small ones? 622 00:43:27,746 --> 00:43:30,906 Oh gross! 623 00:43:34,547 --> 00:43:36,906 Come on. I got an idea. 624 00:43:48,346 --> 00:43:49,946 What are you doing? 625 00:43:50,346 --> 00:43:52,386 Making a pesticide. 626 00:43:53,666 --> 00:43:55,626 Pesticide? 627 00:43:56,426 --> 00:43:58,866 Yeah. It's sort of like a potion.. 628 00:43:58,866 --> 00:43:59,666 that will... 629 00:43:59,666 --> 00:44:02,306 help to protect your harvest. 630 00:44:03,226 --> 00:44:06,866 Impossible. Magic is useless against the small ones. 631 00:44:06,866 --> 00:44:08,786 This isn't magic. 632 00:44:08,786 --> 00:44:10,426 This is chemistry. 633 00:44:11,826 --> 00:44:15,027 What is chemistry? 634 00:44:16,626 --> 00:44:17,987 Here, I'll show you. 635 00:44:17,987 --> 00:44:21,426 All right. I'm taking a little iodine. Okay. 636 00:44:21,946 --> 00:44:23,426 I mix this... 637 00:44:23,426 --> 00:44:25,426 with mosquito repellent. 638 00:44:29,586 --> 00:44:32,106 Then, I dilute it with water. 639 00:44:33,786 --> 00:44:38,786 And finally I add my secret ingredient. 640 00:44:41,027 --> 00:44:42,626 It smells awful! 641 00:44:42,866 --> 00:44:43,906 What is it? 642 00:44:43,906 --> 00:44:45,586 Dinosaur urine? 643 00:44:46,626 --> 00:44:49,746 No, Skeemer's aftershave. 644 00:44:50,826 --> 00:44:54,346 Will it really keep the small ones away from our crops? 645 00:44:55,186 --> 00:44:56,507 I don't see why not. 646 00:44:56,507 --> 00:44:58,946 Keeps the women away from Skeemer. 647 00:45:12,306 --> 00:45:14,507 April, what's your favorite food. 648 00:45:14,547 --> 00:45:17,306 Mmmm, I love pterodactyl. Why? 649 00:45:17,346 --> 00:45:20,626 Because I was thinking maybe we could go out for dinner tonight. 650 00:45:20,626 --> 00:45:23,266 But we eat out every night. 651 00:45:23,266 --> 00:45:26,746 I don't mean outside. I mean out on a date. 652 00:45:27,106 --> 00:45:29,547 What is a date? 653 00:45:29,547 --> 00:45:32,266 It's when two people want to be alone together. 654 00:45:32,266 --> 00:45:36,626 But how can be be alone and together at the same time? 655 00:45:36,626 --> 00:45:38,987 I mean we'll be by ourselves. 656 00:45:39,426 --> 00:45:42,027 For what reason? 657 00:45:42,027 --> 00:45:44,306 So we can get to know each other. 658 00:45:44,306 --> 00:45:50,467 Oh! So you can learn my turn-ons and turn-offs. 659 00:45:50,467 --> 00:45:52,226 Who taught you those words? 660 00:45:52,467 --> 00:45:55,547 I have been studying your sacred scroll. 661 00:45:55,547 --> 00:45:56,586 What do you think of it? 662 00:45:56,586 --> 00:45:58,946 Oh it is very wise, but... 663 00:45:58,946 --> 00:46:01,186 I do not understand one thing. 664 00:46:02,906 --> 00:46:06,547 What is a... kiss? 665 00:46:07,067 --> 00:46:09,266 I'll show you tonight. 666 00:46:16,786 --> 00:46:18,346 Tell me why we are doing this again. 667 00:46:18,346 --> 00:46:21,106 Because pterodactyl is April's favorite food. 668 00:46:23,346 --> 00:46:24,906 It doesn't slither does it? 669 00:46:24,906 --> 00:46:26,586 SKEEMER: No! it flies. TURBO: Whew! 670 00:46:27,786 --> 00:46:29,146 And there it is. 671 00:46:29,346 --> 00:46:31,586 [Squawking] 672 00:46:32,266 --> 00:46:35,586 Ohhh, that thing has scales. I'm outta here! 673 00:46:35,826 --> 00:46:37,586 All right, I'm going, I'm going, I'm going! 674 00:46:41,226 --> 00:46:43,786 Turbo, you have got to get over this fear of yours. 675 00:46:43,786 --> 00:46:45,826 If you won't do it for yourself, do it for June. 676 00:46:45,826 --> 00:46:47,826 I don't want to impress June. 677 00:46:47,826 --> 00:46:50,467 Creepy crawly things don't scare me half as much as she does. 678 00:46:50,467 --> 00:46:51,866 I know she's kinda tough. 679 00:46:51,866 --> 00:46:54,786 That's not what I'm talking about Skeemer. 680 00:46:54,786 --> 00:46:56,626 What are you talking about? 681 00:46:56,626 --> 00:47:00,666 I don't exactly have a lot of experience with girls. 682 00:47:01,786 --> 00:47:03,706 You mean, you're still... 683 00:47:03,706 --> 00:47:05,386 cherry? 684 00:47:05,746 --> 00:47:07,306 [Laughs] 685 00:47:10,866 --> 00:47:14,106 Sorry. I just figured a big strong guy like you. 686 00:47:14,106 --> 00:47:16,547 Girls take one look at me, and they get scared. 687 00:47:17,027 --> 00:47:18,906 I don't blame them though. 688 00:47:18,906 --> 00:47:21,346 Who'd want to go out with a Neanderthal like me? 689 00:47:21,346 --> 00:47:23,186 A cave woman is a pretty safe bet. 690 00:47:23,186 --> 00:47:25,946 Besides, I think June is kinda the old fashioned type. 691 00:47:25,946 --> 00:47:29,186 I don't think sloping foreheads or knuckles that drag on the ground... 692 00:47:29,186 --> 00:47:30,906 are a problem for her. 693 00:47:31,946 --> 00:47:33,987 But what if I'm bad? 694 00:47:33,987 --> 00:47:36,507 Turbo, there aren't any other men on this island. 695 00:47:36,507 --> 00:47:38,826 Chances are, she won't know the difference. 696 00:47:38,826 --> 00:47:40,266 Come on. 697 00:47:44,987 --> 00:47:46,186 Rrrrahhh! 698 00:47:47,626 --> 00:47:48,586 TURBO: Look out! 699 00:47:56,067 --> 00:47:57,306 Damn! 700 00:47:58,746 --> 00:48:00,507 Maybe we can go get another one. 701 00:48:00,507 --> 00:48:02,027 I think I was another one on the hill over here. 702 00:48:03,466 --> 00:48:05,586 Come on! Let's go. 703 00:48:18,786 --> 00:48:20,586 Hey! Where's my aftershave? 704 00:48:21,106 --> 00:48:23,626 Oh... sorry John I needed it to make a pesticide. 705 00:48:23,626 --> 00:48:26,507 It better work. We're almost out of dinosaur meat. 706 00:48:26,626 --> 00:48:28,706 And whose fault is that? 707 00:48:29,226 --> 00:48:32,186 Skeemer, tell the Captain to stop picking on me. 708 00:48:32,186 --> 00:48:33,866 Look, I don't have time for this. 709 00:48:33,866 --> 00:48:37,666 Well actually you do. I did some tests on the water around here. 710 00:48:38,346 --> 00:48:40,266 Just give me the condensed version. 711 00:48:40,586 --> 00:48:42,826 Well, the water's volcanic origin... 712 00:48:42,826 --> 00:48:45,027 gives it amazing regenerative powers. 713 00:48:45,027 --> 00:48:47,946 Prolonged intake may actually make the body younger... 714 00:48:47,946 --> 00:48:49,426 and healthier forever. 715 00:48:49,426 --> 00:48:50,826 That explains your quick healing... 716 00:48:50,826 --> 00:48:53,786 and why these dinosaurs are still roaming the island. 717 00:48:53,786 --> 00:48:56,547 Yeah, nobody bothered to tell them they're extinct. 718 00:48:57,266 --> 00:49:00,466 Yeah well, it also means these women are a lot older than we think. 719 00:49:00,466 --> 00:49:04,027 I mean, they could be one, two, even three thousand years old. 720 00:49:04,027 --> 00:49:06,067 Hey I've always had thing for older women. 721 00:49:06,067 --> 00:49:07,706 So if you gentlemen will excuse me... 722 00:49:07,706 --> 00:49:11,306 I've got a date with the hottest prehistoric babe I've ever met. 723 00:49:20,626 --> 00:49:23,146 How's your pterodactyl. I caught it myself. 724 00:49:23,146 --> 00:49:25,547 Aw, how brave. 725 00:49:29,346 --> 00:49:31,226 I'm not sure. 726 00:49:31,226 --> 00:49:34,306 It tastes a little like turtle. 727 00:49:34,547 --> 00:49:38,266 You know this place has really gone downhill since the new chef took over. 728 00:49:38,987 --> 00:49:42,906 I like turtle. But you. You are not eating. 729 00:49:42,906 --> 00:49:45,507 Me? I had a late lunch. 730 00:49:49,547 --> 00:49:51,426 But aren't you still hungry? 731 00:49:51,426 --> 00:49:52,507 Not really. 732 00:49:52,507 --> 00:49:56,426 Well then, why did you try to press your lips to mine? 733 00:49:56,426 --> 00:49:58,626 You asked me to show you what a kiss was. 734 00:49:58,626 --> 00:50:01,547 You'll like it. I promise. 735 00:50:04,507 --> 00:50:09,547 [Thudding footsteps] 736 00:50:09,706 --> 00:50:11,346 Did the earth move? 737 00:50:11,346 --> 00:50:13,027 I did for me. 738 00:50:16,027 --> 00:50:17,946 Dear God! The Great One. 739 00:50:17,946 --> 00:50:19,746 Hey, I haven't even taken it out yet. 740 00:50:20,186 --> 00:50:23,826 [Roaring] 741 00:50:23,946 --> 00:50:25,826 Oh! That Great One! 742 00:50:27,346 --> 00:50:28,906 APRIL: This way! 743 00:50:37,746 --> 00:50:40,946 APRIL: [Screams] SKEEMER: Ohhhh shit! 744 00:50:51,626 --> 00:50:53,266 Here, we can hide in here. 745 00:51:11,626 --> 00:51:13,466 That ought to hold him. 746 00:51:14,706 --> 00:51:18,146 SKEEMER: [Kung Fu noises] 747 00:51:18,186 --> 00:51:23,746 [Roaring] 748 00:51:23,826 --> 00:51:28,906 [Receding footsteps] 749 00:51:29,746 --> 00:51:31,386 Woulda kicked his ass. 750 00:51:35,266 --> 00:51:38,027 You know, this would make a great condo. We could settle down. 751 00:51:38,027 --> 00:51:41,586 No, no, this is a terrible place! We must go no further. 752 00:51:41,586 --> 00:51:45,027 Why is that. Got plenty of room. Hot and cold running slime. 753 00:51:45,706 --> 00:51:47,786 Look at this. 754 00:51:50,746 --> 00:51:52,306 Just my luck... 755 00:51:53,306 --> 00:51:55,067 Gold! 756 00:52:03,826 --> 00:52:06,067 It is not safe to go on, we must turn back. 757 00:52:06,067 --> 00:52:07,226 Don't wet yourself sweetheart. 758 00:52:07,226 --> 00:52:08,706 I just need a couple more gold nuggets... 759 00:52:08,706 --> 00:52:12,146 to make the down payment on that little Malibu beach house I've had my eye on. 760 00:52:12,946 --> 00:52:14,266 But the beast of the cave! 761 00:52:14,266 --> 00:52:15,906 Surely it will hear us! 762 00:52:15,906 --> 00:52:16,987 Beast! 763 00:52:17,346 --> 00:52:19,186 You didn't say anything about a beast. 764 00:52:19,186 --> 00:52:20,906 You wouldn't let me! 765 00:52:21,586 --> 00:52:22,946 What does he look like? 766 00:52:22,946 --> 00:52:25,906 [Gibbering] 767 00:52:25,906 --> 00:52:27,226 Sounds like... 768 00:52:27,226 --> 00:52:28,306 two words. 769 00:52:28,426 --> 00:52:29,426 SKEEMER: Big! 770 00:52:29,507 --> 00:52:31,027 SKEEMER: Hideous! 771 00:52:32,786 --> 00:52:34,266 Behind me? 772 00:52:34,266 --> 00:52:36,226 [Screams] 773 00:52:39,426 --> 00:52:41,266 [Growling] 774 00:52:42,067 --> 00:52:43,306 APRIL: [Screams] 775 00:52:44,746 --> 00:52:45,946 APRIL: [Screams] 776 00:52:50,226 --> 00:52:52,626 Ah! Ah! Ah! 777 00:52:54,346 --> 00:52:54,987 [Screams] 778 00:52:59,226 --> 00:53:01,466 [Screams] 779 00:53:01,987 --> 00:53:02,626 Ah! Ah! 780 00:53:05,626 --> 00:53:07,146 Ah! Aaagh! 781 00:53:08,106 --> 00:53:10,946 [Howl] 782 00:53:36,786 --> 00:53:38,106 Shh! 783 00:53:39,426 --> 00:53:41,946 Come with me. 784 00:53:59,547 --> 00:54:00,426 Go! 785 00:54:00,666 --> 00:54:01,786 Go! 786 00:54:02,186 --> 00:54:02,987 Neal! 787 00:54:03,346 --> 00:54:04,186 Neal! 788 00:54:06,666 --> 00:54:08,027 Ahh. 789 00:54:08,186 --> 00:54:10,386 You are the one called Captain. 790 00:54:10,386 --> 00:54:11,666 Are you not? 791 00:54:11,666 --> 00:54:14,027 What the hell's going on here. 792 00:54:14,027 --> 00:54:16,186 Our culture has an ancient proverb... 793 00:54:16,186 --> 00:54:19,226 that says my enemy's enemy is my friend. 794 00:54:19,226 --> 00:54:20,906 I have been observing you. 795 00:54:20,906 --> 00:54:22,946 I believe you to be such a person. 796 00:54:22,946 --> 00:54:24,547 Lady, that's what I've been trying to tell you... 797 00:54:24,547 --> 00:54:26,106 since we got stranded here. 798 00:54:26,106 --> 00:54:28,826 And if I could provide you with a way off the island... 799 00:54:28,826 --> 00:54:30,266 you would take the others with you. 800 00:54:30,266 --> 00:54:31,426 Would you not? 801 00:54:32,466 --> 00:54:33,866 You can count on it. 802 00:54:34,426 --> 00:54:38,586 Many moons ago, a great silver bird crashed into the ocean. 803 00:54:38,586 --> 00:54:41,986 A crate filled with strange objects washed ashore. 804 00:54:41,986 --> 00:54:43,466 What kind of objects. 805 00:54:43,466 --> 00:54:45,626 Objects I'd never seen before. 806 00:54:48,106 --> 00:54:50,946 But one of them carried voices from far away. 807 00:54:52,706 --> 00:54:54,266 You have a transmitter. 808 00:54:54,266 --> 00:54:58,226 The voices I heard spoke in a language unlike yours or ours. 809 00:54:58,226 --> 00:55:00,027 Where is this crate? 810 00:55:00,786 --> 00:55:03,986 This map will guide you to where it is buried. 811 00:55:06,826 --> 00:55:08,106 Buried? 812 00:55:12,626 --> 00:55:16,146 Have you girls got any shovels to go with those spears? 813 00:55:36,386 --> 00:55:38,067 I guess he took a power. 814 00:55:38,266 --> 00:55:39,386 It is safe. 815 00:55:39,386 --> 00:55:41,666 I wonder what made him so mad. 816 00:55:42,546 --> 00:55:44,386 I think I know. 817 00:56:05,226 --> 00:56:06,666 Wow! 818 00:56:06,666 --> 00:56:08,546 Look at the size of that egg! 819 00:56:08,546 --> 00:56:10,507 We must've gotten too close to her nest. 820 00:56:10,507 --> 00:56:11,306 Her! 821 00:56:11,306 --> 00:56:13,186 You mean the Great One is a girl? 822 00:56:13,186 --> 00:56:15,586 Let us go. We must not be here when she comes back. 823 00:56:15,586 --> 00:56:17,386 Wait a minute! What about that egg? 824 00:56:17,386 --> 00:56:18,626 What about it? 825 00:56:18,626 --> 00:56:20,666 It would make one hell of a Denver Omelet! 826 00:56:25,946 --> 00:56:27,146 Slow down. 827 00:56:27,146 --> 00:56:28,266 I need a breather. 828 00:56:28,626 --> 00:56:30,746 No we must hurry, we must! 829 00:56:30,746 --> 00:56:33,466 You must. I'm taking a breather. 830 00:56:36,706 --> 00:56:38,386 Can I ask you a question? 831 00:56:38,386 --> 00:56:39,426 Shoot. 832 00:56:39,426 --> 00:56:40,986 In a few minutes. 833 00:56:41,507 --> 00:56:44,067 Do you know where dinosaur eggs come from? 834 00:56:44,067 --> 00:56:46,186 Doesn't the pterodactyl bring them? 835 00:56:48,266 --> 00:56:50,547 Let me cut to the chase. 836 00:56:58,586 --> 00:57:00,626 But these are not eggs. 837 00:57:00,626 --> 00:57:03,426 I know, but over easy or scrambled... 838 00:57:03,426 --> 00:57:05,746 they look like breakfast to me. 839 00:58:46,586 --> 00:58:48,067 Wayne look! 840 00:58:48,426 --> 00:58:50,426 We are saved from starvation. 841 00:58:50,426 --> 00:58:52,706 The food has grown in great abundance. 842 00:58:52,706 --> 00:58:55,666 Wow! It's better than all you can eat nights Sizzler. 843 00:58:56,106 --> 00:58:57,426 It's truly a miracle. 844 00:58:57,426 --> 00:58:59,426 But how can it have grown so fast? 845 00:58:59,626 --> 00:59:00,826 There's something in that water. 846 00:59:00,826 --> 00:59:02,626 Who cares! Lets eat! 847 00:59:03,786 --> 00:59:04,866 JUNE: Eat! Eat! 848 00:59:52,547 --> 00:59:55,226 Wayne, your magic worked. 849 00:59:55,547 --> 00:59:58,866 May, I told you. It's not magic. It's chemistry. 850 00:59:58,866 --> 01:00:00,386 Must be very powerful. 851 01:00:00,386 --> 01:00:01,466 It is. 852 01:00:01,906 --> 01:00:04,866 But there's another kind of chemistry that's even more powerful. 853 01:00:04,866 --> 01:00:07,466 It's the chemistry between two people. 854 01:00:07,507 --> 01:00:09,507 I do not understand. 855 01:00:09,626 --> 01:00:11,346 Well sometimes, when two people meet... 856 01:00:11,346 --> 01:00:13,266 they have this effect on each other. 857 01:00:13,266 --> 01:00:15,946 What kind of effect? 858 01:00:15,946 --> 01:00:18,986 Well for instance, their hearts beat faster. 859 01:00:18,986 --> 01:00:21,226 Will you show me? 860 01:00:21,426 --> 01:00:23,306 I'd love to. 861 01:00:28,706 --> 01:00:30,547 Is this chemistry? 862 01:00:31,507 --> 01:00:34,106 No this is magic. 863 01:01:14,626 --> 01:01:16,306 TURBO: This fruit is really good Wayne. 864 01:01:16,506 --> 01:01:18,346 TURBO: Oh, is that for me? 865 01:01:18,986 --> 01:01:20,426 BRAIN: The red one, green one. 866 01:01:20,547 --> 01:01:21,666 I'm telling you guys. 867 01:01:21,666 --> 01:01:23,866 This cave we found is crawling with gold. 868 01:01:23,866 --> 01:01:25,067 Yeah, and according to April... 869 01:01:25,067 --> 01:01:26,626 it's also crawling with monsters. 870 01:01:26,706 --> 01:01:27,746 No big deal. 871 01:01:27,746 --> 01:01:30,146 I had him eating spear, right out of my hand. 872 01:01:30,146 --> 01:01:32,946 You can have your gold. This is the life for me. 873 01:01:32,946 --> 01:01:34,226 I hear you. 874 01:01:34,226 --> 01:01:35,266 You will come with us. 875 01:01:35,266 --> 01:01:37,106 The Queen awaits you in her throne room. 876 01:01:37,106 --> 01:01:37,866 Again! 877 01:01:37,866 --> 01:01:38,626 What now? 878 01:01:38,626 --> 01:01:39,746 I'm booked till four. 879 01:01:39,746 --> 01:01:40,946 Come! 880 01:01:55,786 --> 01:01:58,266 It has come to my attention, that the three of you... 881 01:01:58,266 --> 01:01:59,906 have feelings for these men. 882 01:01:59,906 --> 01:02:01,746 It is true oh Queen. 883 01:02:01,746 --> 01:02:03,666 Is that why you brought us here? 884 01:02:03,666 --> 01:02:05,706 We would like to ask you for your blessing. 885 01:02:05,706 --> 01:02:07,266 My blessing! 886 01:02:07,266 --> 01:02:09,386 April and I want to get married. 887 01:02:09,386 --> 01:02:12,186 But May and I just thought we'd live together first. 888 01:02:12,186 --> 01:02:15,706 June and I, we just want to go steady. 889 01:02:15,786 --> 01:02:19,226 What you ask is not possible. 890 01:02:19,266 --> 01:02:20,466 Why not? 891 01:02:20,466 --> 01:02:23,866 These girls are the oldest in the village, they're next in line. 892 01:02:23,866 --> 01:02:24,986 For the throne? 893 01:02:24,986 --> 01:02:26,386 For the alter. 894 01:02:26,386 --> 01:02:27,466 That's what we're talking about. 895 01:02:27,466 --> 01:02:28,866 Getting a little cave of our own. 896 01:02:28,866 --> 01:02:29,866 Tar pit in the back yard. 897 01:02:29,866 --> 01:02:31,386 Having a couple of Cro-Magnons. 898 01:02:31,386 --> 01:02:33,106 Becoming fossils together. 899 01:02:33,106 --> 01:02:35,706 Not the alter of marriage, you fool. 900 01:02:36,106 --> 01:02:38,027 The alter of sacrifice. 901 01:02:38,027 --> 01:02:40,306 Ssssacrifice? 902 01:02:40,306 --> 01:02:43,426 Every time the Sun crosses the sea and reaches its zenith... 903 01:02:43,426 --> 01:02:46,146 we must sacrifice a virgin to the Great One. 904 01:02:46,146 --> 01:02:49,106 Wait a minute. You mean you actually feed your people to that thing? 905 01:02:49,106 --> 01:02:50,106 If I don't... 906 01:02:50,106 --> 01:02:52,706 the beast will come to the village to satisfy its hunger. 907 01:02:52,706 --> 01:02:54,547 And then we would all die. 908 01:02:54,547 --> 01:02:55,507 Queen Morganna... 909 01:02:55,507 --> 01:02:57,946 do you really think the Great One really cares whether or not he... 910 01:02:57,946 --> 01:02:59,386 eats a virgin? 911 01:02:59,386 --> 01:03:01,306 It never bothered me before. 912 01:03:02,106 --> 01:03:03,346 It didn't. 913 01:03:03,426 --> 01:03:04,946 It is our way. 914 01:03:04,946 --> 01:03:07,706 As is dictated by the sacred scroll. 915 01:03:08,466 --> 01:03:10,786 But that's just ancient superstition! 916 01:03:10,786 --> 01:03:14,986 It is the same superstition that has proclaimed you, as gods. 917 01:03:14,986 --> 01:03:18,226 Well, then again, a sacred scroll is a sacred scroll. 918 01:03:19,266 --> 01:03:21,986 Only when you have proven yourselves worthy... 919 01:03:21,986 --> 01:03:23,706 will I give you my blessing. 920 01:03:23,706 --> 01:03:24,986 How do we do that? 921 01:03:25,746 --> 01:03:27,186 Oh it's really quite simple. 922 01:03:27,186 --> 01:03:29,786 All you have to do is destroy the Great One. 923 01:03:29,786 --> 01:03:31,226 Just bring me his head... 924 01:03:31,226 --> 01:03:35,306 and then you can all live happily ever after. 925 01:03:37,266 --> 01:03:38,946 [Laughs] 926 01:03:45,706 --> 01:03:47,186 Destroy the Great One! 927 01:03:47,186 --> 01:03:47,786 While we're at it... 928 01:03:47.786 --> 01:03:49.746 why don't we melt the Wicked Witch of the West. 929 01:03:49,746 --> 01:03:51,826 Well, whatever we do, we'd better do it fast. 930 01:03:51,826 --> 01:03:54,146 I think we was talking about the spring equinox... 931 01:03:54,146 --> 01:03:56,346 which is only three days away. 932 01:03:56,346 --> 01:03:57,786 So now what do we do? 933 01:03:57,786 --> 01:03:58,866 I don't know about you guys... 934 01:03:58,866 --> 01:04:01,226 but I've already taken April out of the competition. 935 01:04:01,666 --> 01:04:02,306 What do you mean? 936 01:04:02,306 --> 01:04:06,067 Hey, every schoolboy knows, April comes before May or June. 937 01:04:06,067 --> 01:04:07,586 Oh, you gotta be kidding me! 938 01:04:07,646 --> 01:04:09,826 Well I hate to admit it, but... 939 01:04:09,826 --> 01:04:11,146 Oh, not you too! 940 01:04:11,146 --> 01:04:13,906 Sorry big guy. It was too good of an opportunity to pass up. 941 01:04:13,906 --> 01:04:16,547 Oh, so now your saying it's up to me. 942 01:04:16,586 --> 01:04:18,386 Well it's a big no go. 943 01:04:18,386 --> 01:04:20,466 I'm not doin' nothin' till I'm ready. 944 01:04:21,306 --> 01:04:23,066 But I'm telling you this... 945 01:04:23,066 --> 01:04:27,106 I'm tied of running scared on this island from some big overgrown lizard. 946 01:04:27,106 --> 01:04:32,226 I say it's time I stopped cowering, and kicked some monster ass! 947 01:04:34,666 --> 01:04:35,706 You guys with me? 948 01:04:35,706 --> 01:04:37,626 Hey, I'm willing to do whatever it takes. 949 01:04:37,626 --> 01:04:39,506 But where are we going to get the fire power? 950 01:04:39,547 --> 01:04:41,067 Right here boys. 951 01:04:45,506 --> 01:04:48,186 Now let's snap to. We've got bigger fish to fry. 952 01:04:57,027 --> 01:04:58,226 Who wants these? 953 01:05:22,826 --> 01:05:25,706 I have provided you with the weapons you have requested... 954 01:05:25,706 --> 01:05:27,506 and now it is up to you. 955 01:05:27,506 --> 01:05:29,626 If you do not return within two days... 956 01:05:29,626 --> 01:05:32,946 we will have no choice but to sacrifice one of our own... 957 01:05:32,946 --> 01:05:34,506 to the Great One. 958 01:05:34,506 --> 01:05:35,666 Don't worry ma'am. 959 01:05:35,946 --> 01:05:37,706 We'll be back. 960 01:05:37,706 --> 01:05:40,067 I wish you luck, Captain. 961 01:05:47,986 --> 01:05:50,067 Looks like Briggs is getting engaged. 962 01:05:53,586 --> 01:05:54,426 TURBO: [Low whistle] 963 01:05:55,027 --> 01:05:56,866 Even Briggs can get laid on this island. 964 01:05:56,866 --> 01:05:58,306 Let's move it out. 965 01:06:08,866 --> 01:06:11,507 So these missionaries are the ones who taught you to speak English? 966 01:06:11,507 --> 01:06:13,106 Why yes, that's it exactly. 967 01:06:13,106 --> 01:06:13,706 TURBO: Hey! 968 01:06:13,706 --> 01:06:14,506 BRAIN: Now what? 969 01:06:14,506 --> 01:06:16,626 TURBO: Quiet! Over There! 970 01:06:22,786 --> 01:06:25,146 Is it harmless like the one we saw before? 971 01:06:25,146 --> 01:06:26,906 Yes it's a thunderbeast. 972 01:06:26,906 --> 01:06:28,986 Harmless hmmmph! 973 01:06:29,506 --> 01:06:30,866 Yeah harmless. 974 01:06:31,386 --> 01:06:33,426 So Skeemer, you've seen this Great One. 975 01:06:33,426 --> 01:06:34,547 What was it like? 976 01:06:34,547 --> 01:06:38,346 Well, you remember that transvestite hooker that Turbo tried to pick up on in the Philippines? 977 01:06:38,346 --> 01:06:39,506 Hey! Hey! Hey! 978 01:06:40,626 --> 01:06:44,106 Well it was as ugly as that, but bigger and pissed off. 979 01:06:44,106 --> 01:06:46,346 So where does this beauty make it's home? 980 01:06:46,546 --> 01:06:48,346 It lives by the big cave. 981 01:06:48,346 --> 01:06:49,706 The one with the gold in it? 982 01:06:49,906 --> 01:06:50,906 The same. 983 01:06:51,986 --> 01:06:53,027 Lead on. 984 01:07:41,706 --> 01:07:43,546 SKEEMER: Here's where it gets interesting. 985 01:07:43,546 --> 01:07:45,866 TURBO: Captain, will you look at that! 986 01:07:45,866 --> 01:07:47,146 My God! 987 01:07:47,146 --> 01:07:49,226 Think of the cholesterol! 988 01:07:54,106 --> 01:07:56,426 Let's take cover in the cave. 989 01:07:58,906 --> 01:08:01,386 Let's not make a meal out of that Private. 990 01:08:17,747 --> 01:08:19,626 You will not find the Great One in there. 991 01:08:19,626 --> 01:08:21,506 She is much too big. 992 01:08:21,947 --> 01:08:25,066 This looks like a good place to get up camp until he comes back. 993 01:08:25,066 --> 01:08:27,546 Turbo! See if you can find some firewood. 994 01:08:27,546 --> 01:08:28,666 Yes Captain. 995 01:08:30,586 --> 01:08:32,786 The rest of you take cover in the cave. 996 01:08:32,786 --> 01:08:34,786 You never know when mom will come home. 997 01:08:34,786 --> 01:08:37,827 She's probably just picking up a few things for dinner. 998 01:08:37,827 --> 01:08:39,827 I'll take first watch. 999 01:08:51,466 --> 01:08:53,506 TURBO: Pretty good huh Captain? 1000 01:08:53,906 --> 01:08:55,346 CAPTAIN: Keep it going Private. 1001 01:08:56,027 --> 01:08:58,146 CAPTAIN: It's going to be dark soon. 1002 01:08:58,146 --> 01:09:00,747 CAPTAIN: And I think staying in here is going to be our best bet. 1003 01:09:00,747 --> 01:09:02,907 This'll keep the riff-raff out. 1004 01:09:02,987 --> 01:09:05,386 Those big lizards still give be the shakes. 1005 01:09:05,386 --> 01:09:06,586 You think that's something? 1006 01:09:06,827 --> 01:09:09,586 There was this bimbo actress I was dating back in L.A.. 1007 01:09:09,586 --> 01:09:10,867 What a piece. 1008 01:09:10,867 --> 01:09:12,827 Almost married her too. 1009 01:09:12,827 --> 01:09:14,867 Then I got a look at her mother. 1010 01:09:14,947 --> 01:09:17,626 Holy mackerel, what a puss on her. 1011 01:09:17,987 --> 01:09:20,106 I'd rather look at the great one any day. 1012 01:09:20,106 --> 01:09:23,266 They say, if you want to know what a girl will look like after she's married... 1013 01:09:23,266 --> 01:09:24,907 look at her mother. 1014 01:09:24,907 --> 01:09:26,346 Is that true Skeemer? 1015 01:09:26,346 --> 01:09:27,586 That's what I heard. 1016 01:09:28,827 --> 01:09:30,106 Say June... 1017 01:09:31,106 --> 01:09:32,746 Was your mother pretty? 1018 01:09:33,746 --> 01:09:35,787 I bet she was. 1019 01:09:36,626 --> 01:09:37,987 Come. 1020 01:09:37,987 --> 01:09:40,426 Let us go for walk. 1021 01:09:42,027 --> 01:09:43,027 Private. 1022 01:09:43,027 --> 01:09:45,266 Let's not walk too far from the light. 1023 01:09:45,266 --> 01:09:46,947 Yes sir. 1024 01:10:17,426 --> 01:10:18,746 What are you looking at? 1025 01:10:18,746 --> 01:10:19,947 The moon. 1026 01:10:19,947 --> 01:10:21,787 It is crossing over the ocean. 1027 01:10:21,787 --> 01:10:22,987 Yeah. 1028 01:10:26,186 --> 01:10:27,666 You know... 1029 01:10:27,666 --> 01:10:29,546 if you do not kill the Great One... 1030 01:10:29,546 --> 01:10:31,626 I will be its next sacrifice. 1031 01:10:31,626 --> 01:10:32,987 Oh you don't have to! 1032 01:10:33,626 --> 01:10:35,146 There's um... 1033 01:10:35,146 --> 01:10:36,666 another way. 1034 01:10:36,666 --> 01:10:37,746 Oh no! 1035 01:10:37,746 --> 01:10:41,306 I could never dishonor my heritage by doing what my sisters did. 1036 01:10:41,306 --> 01:10:42,947 You're scared. 1037 01:10:42,947 --> 01:10:45,306 The Great One doesn't frighten me. 1038 01:10:45,306 --> 01:10:46,226 No. 1039 01:10:46,226 --> 01:10:47,987 But I think I do. 1040 01:10:47,987 --> 01:10:49,426 You? 1041 01:10:49,506 --> 01:10:53,546 You'd rather give yourself to the Great One, than to me. 1042 01:10:54,106 --> 01:10:55,466 It is true. 1043 01:10:55,466 --> 01:10:57,867 I have never known a man before. 1044 01:10:57,867 --> 01:10:59,506 Neither have I! 1045 01:10:59,506 --> 01:11:00,867 Well there was that one time in Manila. 1046 01:11:00,867 --> 01:11:01,906 What? 1047 01:11:01,906 --> 01:11:04,306 I mean... I've never known a girl before. 1048 01:11:04,306 --> 01:11:06,706 I mean I've known girls but I, I... 1049 01:11:06,706 --> 01:11:09,226 I've never known girls. 1050 01:11:09,226 --> 01:11:10,186 You know? 1051 01:11:10,907 --> 01:11:13,266 Then... you are like me. 1052 01:11:13,306 --> 01:11:15,067 Yeah. 1053 01:11:15,506 --> 01:11:17,346 Scared. 1054 01:11:29,027 --> 01:11:30,426 Well? 1055 01:11:30,426 --> 01:11:32,306 What do you think? 1056 01:11:32,306 --> 01:11:37,106 I, I, I, I, I, I, I... 1057 01:11:37,106 --> 01:11:39,346 I am really scared. 1058 01:12:10,586 --> 01:12:12,666 [Dinosaur laughs] 1059 01:12:32,146 --> 01:12:34,386 and then, she chased you... 1060 01:12:35,306 --> 01:12:36,827 APRIL: and you ran into... 1061 01:12:36,827 --> 01:12:38,106 Wait! Wait! Wait! Skip over that part. 1062 01:12:39,386 --> 01:12:40,506 How's it going? 1063 01:12:40,506 --> 01:12:41,506 SKEEMER: Pretty spooky Cap. 1064 01:12:41,506 --> 01:12:43,706 These stones and bones know everything. 1065 01:12:43,706 --> 01:12:45,867 SKEEMER: She's got them telling my whole life story. 1066 01:12:46,746 --> 01:12:48,987 You think that's suitable for mixed company? 1067 01:12:49,666 --> 01:12:51,867 Maybe I'd better change the subject, huh? 1068 01:12:52,386 --> 01:12:54,067 Very interesting Skeemer. 1069 01:12:54,067 --> 01:12:56,186 But I think it's your turn to stand guard duty. 1070 01:12:56,706 --> 01:12:59,346 Now go find Turbo and bring him back if you can. 1071 01:12:59,426 --> 01:13:02,266 There's certainly no future in that. 1072 01:13:06,546 --> 01:13:08,586 You know, trouble with being a regular army... 1073 01:13:08,586 --> 01:13:10,186 is that you're always sticking your neck out... 1074 01:13:10,186 --> 01:13:12,546 while the girls are sitting comfy back at home. 1075 01:13:13,786 --> 01:13:15,906 I'll bet they're kicking back right now... 1076 01:13:15,906 --> 01:13:18,506 with a big bowl of strawberries. 1077 01:13:18,506 --> 01:13:20,106 [Roaring and screams] 1078 01:13:20,706 --> 01:13:27,466 [Roaring] 1079 01:13:27,466 --> 01:13:30,586 [Shouts] 1080 01:13:51,346 --> 01:13:52,027 [Screaming] 1081 01:13:53,226 --> 01:13:54,146 [Screaming] 1082 01:14:14,226 --> 01:14:15,906 CAPTAIN: Well it looks like a no show. 1083 01:14:15,906 --> 01:14:17,626 SKEEMER: She's probably out on a bender. 1084 01:14:17,626 --> 01:14:19,106 BRAIN: She might not even come back. 1085 01:14:19,106 --> 01:14:20,106 APRIL: She will come back. 1086 01:14:20,106 --> 01:14:21,146 APRIL: She's a mother. 1087 01:14:21,146 --> 01:14:22,466 TURBO: You can say that again. 1088 01:14:24,146 --> 01:14:26,706 There must be something we can do to bring her around. 1089 01:14:26,706 --> 01:14:28,346 Any ideas Kincaid? 1090 01:14:28,346 --> 01:14:30,226 Yeah Brain, think of something. 1091 01:14:30,266 --> 01:14:32,186 Well, I have an idea that might work. 1092 01:14:32,186 --> 01:14:33,626 But it's a little risky. 1093 01:14:33,626 --> 01:14:36,706 Risky physically or risky... financially? 1094 01:14:37,786 --> 01:14:39,867 What have you got in mind Kincaid? 1095 01:14:39,946 --> 01:14:42,746 Here, I'll diagram it out for you. 1096 01:14:47,666 --> 01:14:53,426 [Screams] 1097 01:14:53,426 --> 01:14:59,067 JUNE: [Screams] 1098 01:15:01,186 --> 01:15:02,266 TURBO: Hope this works. 1099 01:15:02,266 --> 01:15:03,947 SKEEMER: Don't worry. It will. 1100 01:15:08,226 --> 01:15:10,067 Quiet, I think I hear something. 1101 01:15:11,786 --> 01:15:17,146 [Thudding footsteps] 1102 01:15:20,827 --> 01:15:23,746 [Screams] 1103 01:15:24,306 --> 01:15:30,987 [Roaring] 1104 01:15:33,746 --> 01:15:35,426 CAPTAIN: Come on, let's move! 1105 01:15:36,626 --> 01:15:42,746 JUNE: [Screams] DINOSAUR: [Roars] 1106 01:16:09,947 --> 01:16:12,146 CAPTAIN: Die you dinosaur dick! 1107 01:16:20,306 --> 01:16:22,426 One of these days... 1108 01:16:25,386 --> 01:16:27,306 Ho! Right in the kisser! 1109 01:16:34,786 --> 01:16:35,867 CAPTAIN: Damn it! You did it! 1110 01:16:35,867 --> 01:16:36,746 TURBO: I did? 1111 01:16:36,746 --> 01:16:37,867 SKEEMER: You did it! 1112 01:16:37,947 --> 01:16:39,907 [Cheers] 1113 01:16:42,827 --> 01:16:43,987 [Cheers] 1114 01:16:46,987 --> 01:16:48,987 CAPTAIN: Come on, we've got to make a meal out of this thing... 1115 01:16:48,987 --> 01:16:50,827 we've got a village to feed. 1116 01:16:58,907 --> 01:17:00,827 And so, by my authority... 1117 01:17:00,827 --> 01:17:02,306 as queen of this island... 1118 01:17:02,306 --> 01:17:05,466 I now pronounce you, caveman and wife. 1119 01:17:05,466 --> 01:17:07,827 You may kiss the princess. 1120 01:17:12,666 --> 01:17:13,826 Well Skeemer... 1121 01:17:13,826 --> 01:17:16,586 I guess you won't have to face that trial I was taking you back to. 1122 01:17:16,586 --> 01:17:19,146 I've still got the old ball and chain, if you know what I mean. 1123 01:17:19,146 --> 01:17:21,067 I guess that's punishment enough. 1124 01:17:29,626 --> 01:17:30,586 BRAIN: Where have you been? 1125 01:17:30,586 --> 01:17:32,746 We had some celebrating of our own to do. 1126 01:17:32,746 --> 01:17:34,466 I was a bad boy. 1127 01:17:35,386 --> 01:17:38,226 April, is polygamy legal on this island? 1128 01:17:42,426 --> 01:17:43,426 Captain... 1129 01:17:43,426 --> 01:17:46,706 I just want to tell you how brave I thought you were in battle. 1130 01:17:46,706 --> 01:17:48,546 Why thank you very much, your Majesty. 1131 01:17:48,546 --> 01:17:51,346 I've never seen a warrior with such strength. 1132 01:17:51,586 --> 01:17:53,947 It's too bad you wish to leave us. 1133 01:17:53,947 --> 01:17:55,066 It is? 1134 01:17:55,066 --> 01:17:57,386 This tribe could use a king. 1135 01:17:59,186 --> 01:18:01,426 Well, since you put it that way. 1136 01:18:09,186 --> 01:18:10,426 What does this mean? 1137 01:18:10,426 --> 01:18:13,987 It means we get to live happily forever after. 1138 01:18:28,386 --> 01:18:35,066 [Laughs] 74934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.