Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,216 --> 00:01:22,884
DON'T YOU THINK
IT IS UNUSUAL,
2
00:01:22,885 --> 00:01:24,986
CALLING THE PRESS TOGETHER
LIKE THIS IN THE KREMLIN?
3
00:01:24,987 --> 00:01:27,490
THERE MUST BE SOMETHING HAS
HAPPENED, SOME NEW CRISIS.
4
00:01:27,491 --> 00:01:29,827
PROBABLY THE GOVERNMENT'S
DECIDED THAT FROM NOW ON,
5
00:01:29,828 --> 00:01:32,030
ALL FOREIGN CORRESPONDENTS
MUST BE BLINDFOLDED
6
00:01:32,031 --> 00:01:34,067
AND LED AROUND
BY SEEING EYE DOGS.
7
00:01:34,068 --> 00:01:36,336
"ANYTHING TO KEEP THE
TRUTH OUT OF PRINT"
8
00:01:36,337 --> 00:01:37,671
IS THEIR MOTTO.
9
00:01:37,672 --> 00:01:39,975
PLEASE, MISS WILSON,
DO NOT SPEAK FOR ME.
10
00:01:39,976 --> 00:01:42,179
I AM NOT COMPLAINING AGAINST
THE RUSSIAN GOVERNMENT.
11
00:01:42,180 --> 00:01:44,348
MY DEAR VON HOFER,
A GERMAN JOURNALIST
12
00:01:44,349 --> 00:01:45,884
IS NOT
IN THE POSITION
13
00:01:45,885 --> 00:01:48,053
TO COMPLAIN AGAINST THE
ABSENCE OF TRUTH ANYWHERE.
14
00:01:48,054 --> 00:01:49,588
RIGHT YOU ARE,
MISS WILSON.
15
00:01:49,589 --> 00:01:50,624
EXCUSE ME!
16
00:01:50,625 --> 00:01:52,292
WITH PLEASURE,
OLD BOY.
17
00:01:53,896 --> 00:01:56,132
A FINE WORLD PRESS
WE ARE.
18
00:01:56,133 --> 00:01:59,637
WE CAN'T EVEN SEND OUT A WEATHER
REPORT WITHOUT HAVING IT CENSORED.
19
00:01:59,638 --> 00:02:00,971
QUIET, PLEASE.
20
00:02:00,972 --> 00:02:03,074
COMMISSAR VASILIEV.
21
00:02:09,652 --> 00:02:11,153
LADIES AND GENTLEMEN,
22
00:02:11,154 --> 00:02:14,024
I WISH TO INFORM YOU THAT I,
COMMISSAR VASILIEV,
23
00:02:14,025 --> 00:02:15,526
HEAD OF THE SECRET POLICE,
24
00:02:15,527 --> 00:02:18,095
HAVE TAKEN OVER THE CENSORSHIP
OF THE FOREIGN PRESS.
25
00:02:20,901 --> 00:02:22,236
QUIET, PLEASE!
26
00:02:22,237 --> 00:02:24,673
THIS STEP HAS BEEN
MADE NECESSARY
27
00:02:24,674 --> 00:02:27,844
BY THE CONTINUED ACTIVITIES
OF ONE OF YOUR COLLEAGUES
28
00:02:27,845 --> 00:02:30,514
WHO WRITES UNDER
THE NAME OF COMRADE X.
29
00:02:30,515 --> 00:02:33,184
PARDON ME, COMMISSAR, BUT
COMRADE MOLKOFF ASSURED US
30
00:02:33,185 --> 00:02:35,822
THAT COMRADE X HAD BEEN
ARRESTED AND LIQUIDATED
31
00:02:35,823 --> 00:02:37,692
AFTER MAKING
A FULL CONFESSION.
32
00:02:37,693 --> 00:02:40,027
MY PREDECESSOR COMRADE MOLKOFF
WAS MISTAKEN,
33
00:02:40,028 --> 00:02:43,700
UNFORTUNATELY FOR HIM
AND FOR THE 3 UNHAPPY CITIZENS
34
00:02:43,701 --> 00:02:45,702
OF MY COUNTRY
WHOM HE ELIMINATED.
35
00:02:45,703 --> 00:02:47,539
COMRADE X IS STILL ALIVE
36
00:02:47,540 --> 00:02:50,142
AND DEFYING THE CENSORSHIP
OF THE SOVIET.
37
00:02:50,143 --> 00:02:53,146
HE IS STILL SENDING OUT
FALSE STORIES!
38
00:02:53,147 --> 00:02:56,284
HE IS STILL PHOTOGRAPHING
FORBIDDEN PLACES!
39
00:02:56,285 --> 00:02:58,153
AND HIS MALICIOUS WRITINGS
40
00:02:58,154 --> 00:03:01,158
ARE STILL BEING BROADCAST
ALL OVER THE WORLD.
41
00:03:01,159 --> 00:03:03,128
THIS SITUATION
MUST BE STOPPED!
42
00:03:04,697 --> 00:03:08,502
UNTIL THE REAL COMRADE X IS FOUND,
EVERY MEMBER OF THE FOREIGN PRESS
43
00:03:08,503 --> 00:03:11,206
WILL BE TREATED AS A POTENTIAL
ENEMY OF THE GOVERNMENT.
44
00:03:11,207 --> 00:03:13,341
YOU WILL NOT BE ALLOWED
TO LEAVE MOSCOW.
45
00:03:13,342 --> 00:03:15,512
NO PERMIT OF ANY KIND
WILL BE GIVEN.
46
00:03:15,513 --> 00:03:17,782
ALL TELEPHONE CALLS
WILL BE UNDER FIRM CONTROL.
47
00:03:17,783 --> 00:03:19,852
YOU MIGHT AS WELL
HAVE US DEPORTED.
48
00:03:19,853 --> 00:03:22,489
WE CAN'T GET OUT ANY STORIES
IF WE CAN'T GET AROUND.
49
00:03:22,490 --> 00:03:24,724
EXACTLY. YOU ARE
TO GET NO STORIES.
50
00:03:24,725 --> 00:03:26,327
DO I UNDERSTAND, COMMISSAR,
51
00:03:26,328 --> 00:03:28,698
THAT WE ARE NOT TO
CALL ON COMRADE MOLKOFF
52
00:03:28,699 --> 00:03:30,701
FOR ANY NEWS
FROM THIS DEPARTMENT?
53
00:03:30,702 --> 00:03:33,204
THERE IS NO
COMRADE MOLKOFF.
54
00:03:33,205 --> 00:03:35,874
THE FORMER HEAD
OF THE PRESS DEPARTMENT
55
00:03:35,875 --> 00:03:39,313
WAS A VICTIM LAST NIGHT
OF A TRAFFIC ACCIDENT.
56
00:03:39,314 --> 00:03:43,252
HE WAS APPARENTLY, SHALL WE SAY,
NOT WATCHING HIS STEP.
57
00:03:43,253 --> 00:03:45,221
I AM SPEAKING
AT HIS GRAVE
58
00:03:45,222 --> 00:03:47,658
AT THE KAPULSKI CEMETERY
AT 3:00.
59
00:03:54,669 --> 00:03:56,271
IS MR. THOMPSON HERE?
60
00:03:57,673 --> 00:04:00,209
ALL CORRESPONDENTS
WERE ASKED TO BE HERE.
61
00:04:00,210 --> 00:04:03,013
WHERE IS McKINLEY B.
THOMPSON OF THE TOPEKA BUGLE?
62
00:04:03,014 --> 00:04:04,682
HE'S AT KURKINO,
COMMISSAR.
63
00:04:04,683 --> 00:04:07,253
I GOT THIS TELEGRAM FROM
HIM YESTERDAY MORNING.
64
00:04:07,254 --> 00:04:09,957
"AM TWO BOTTLES AHEAD IN
OFFICERS' DRINKING CONTEST.
65
00:04:09,958 --> 00:04:13,295
"KINDLY SEND A FEW
RUBLES AND A LARGE ICE BAG
66
00:04:13,296 --> 00:04:15,365
FOR VICTORIOUS RETURN
TO MOSCOW."
67
00:04:16,734 --> 00:04:18,002
SILENCE!
68
00:04:20,206 --> 00:04:23,744
THERE WILL BE NO FURTHER
INFORMATION FROM THIS DEPARTMENT
69
00:04:23,745 --> 00:04:26,214
UNTIL COMRADE X HAS BEEN
FINALLY DISPOSED OF.
70
00:04:26,215 --> 00:04:27,582
GOOD DAY.
71
00:04:27,583 --> 00:04:29,218
WELL,
WELL, WELL!
72
00:04:41,736 --> 00:04:44,239
WHAT? OH!
OH, WE'RE HERE, HUH?
73
00:04:44,240 --> 00:04:46,276
ALL RIGHT.
74
00:04:47,745 --> 00:04:49,247
OH. YEAH.
75
00:04:49,248 --> 00:04:50,682
YEAH, ALL RIGHT.
76
00:04:50,683 --> 00:04:52,184
HERE YOU ARE, SPORT.
77
00:04:52,185 --> 00:04:53,853
AND DON'T KISS ME.
PLEASE.
78
00:04:53,854 --> 00:04:55,522
HEY, STOP IT.
STOP IT!
79
00:04:55,523 --> 00:04:57,191
GO PEDDLE YOUR PIGS.
80
00:04:59,697 --> 00:05:01,230
MR. THOMPSON!
81
00:05:01,231 --> 00:05:02,700
HA HA HA!
82
00:05:02,701 --> 00:05:04,201
HELLO, VANYA.
83
00:05:04,202 --> 00:05:05,704
ADIOS, COMRADE.
84
00:05:05,705 --> 00:05:07,707
VANYA, WHAT DAY
IS TODAY?
85
00:05:07,708 --> 00:05:08,874
FRIDAY.
86
00:05:08,875 --> 00:05:10,042
ALREADY?
87
00:05:10,043 --> 00:05:11,278
YES.
88
00:05:11,279 --> 00:05:13,549
THAT VODKA MUST HAVE BEEN
STRONGER THAN I THOUGHT.
89
00:05:13,550 --> 00:05:15,551
I AM GLAD YOU ARE BACK,
MR. THOMPSON.
90
00:05:15,552 --> 00:05:17,053
YOU HAD A GOOD TIME?
91
00:05:17,054 --> 00:05:18,655
I MUST HAVE,
IF IT'S FRIDAY.
92
00:05:21,393 --> 00:05:23,729
WHAT'S THE NEWS
AROUND THIS FISH TRAP?
93
00:05:23,730 --> 00:05:26,366
WELL, THERE'S SOME GOOD
NEWS AND SOME BAD NEWS.
94
00:05:26,367 --> 00:05:28,570
LAST WEEK ALL THE TOWELS WERE STOLEN,
95
00:05:28,571 --> 00:05:30,740
BUT ON THE OTHER HAND,
THE WATER WASN'T RUNNING,
96
00:05:30,741 --> 00:05:32,408
SO NOBODY
NEEDED A TOWEL.
97
00:05:32,409 --> 00:05:33,577
EVERYTHING BALANCES.
98
00:05:36,248 --> 00:05:38,182
WHO IS THIS
STRANGE FIGURE?
99
00:05:38,183 --> 00:05:39,686
THIS IS COMRADE
BARONOFF,
100
00:05:39,687 --> 00:05:41,222
OUR NEW
HOTEL MANAGER.
101
00:05:41,223 --> 00:05:42,623
OH! OH.
102
00:05:42,624 --> 00:05:45,761
THE NAME IS McKINLEY B.
THOMPSON OF THE TOPEKA BUGLE,
103
00:05:45,762 --> 00:05:47,797
YOUR PREDECESSOR'S
FAVORITE JOURNALIST.
104
00:05:47,798 --> 00:05:50,200
WELCOME TO
OUR HOTEL, COMRADE.
105
00:05:50,201 --> 00:05:51,602
ROOM 301.
106
00:05:51,603 --> 00:05:52,905
ANY MAIL
OR TELEGRAMS?
107
00:05:52,906 --> 00:05:55,642
MR. BARONOFF,
I LEFT MY ROOM 20 MINUTES AGO.
108
00:05:55,643 --> 00:05:57,712
I JUST CAME BACK,
AND MY BED IS GONE.
109
00:05:57,713 --> 00:05:59,213
ARE YOU SURE,
MADAM?
110
00:05:59,214 --> 00:06:01,483
SOMEBODY HAS STOLEN
MY BED, I TELL YOU.
111
00:06:01,484 --> 00:06:03,887
THERE'S NO SIGN
OF A BED IN MY ROOM.
112
00:06:05,724 --> 00:06:08,727
THE VERY IDEA OF STEALING
A BED RIGHT OUT OF MY ROOM!
113
00:06:08,728 --> 00:06:10,730
MAYBE THEY WANTED IT
FOR THE PARADE.
114
00:06:10,731 --> 00:06:12,232
KINDLY SIT DOWN,
MADAM.
115
00:06:12,233 --> 00:06:14,435
WE WILL SOLVE YOUR
SITUATION IN A FEW MOMENTS.
116
00:06:14,436 --> 00:06:16,638
IT MAY NOT BE NECESSARY
TO PLACE YOU UNDER ARREST.
117
00:06:16,639 --> 00:06:17,840
ARREST?!
118
00:06:17,841 --> 00:06:19,142
YOU FORGOT
MY KEY.
119
00:06:19,143 --> 00:06:21,245
I'M SORRY.
THERE IS NO KEY FOR YOU.
120
00:06:21,246 --> 00:06:24,082
THE HOTEL IS FILLED.
YOUR ROOM IS NOW OCCUPIED.
121
00:06:24,083 --> 00:06:25,417
IT IS? A LADY?
122
00:06:25,418 --> 00:06:26,419
NO, SIR.
123
00:06:26,420 --> 00:06:27,787
THEN THROW HIM OUT.
124
00:06:27,788 --> 00:06:29,290
PLEASE. THE GENTLEMAN
OCCUPYING YOUR ROOM
125
00:06:29,291 --> 00:06:31,594
IS HERR VON HOFER
OF THE GERMAN NEWS AGENCY.
126
00:06:31,595 --> 00:06:33,596
HE IS SPECIAL
FROM THE KREMLIN.
127
00:06:33,597 --> 00:06:34,932
HOFER?
GOOD OLD HOFER!
128
00:06:34,933 --> 00:06:36,634
WHY DIDN'T YOU SAY SO?
129
00:06:36,635 --> 00:06:38,069
WHY, WE'RE OLD PALS.
130
00:06:38,070 --> 00:06:40,773
IT'LL BE FUN BUNKING IN WITH
OLD PRETZEL-HEAD HOFER AGAIN.
131
00:06:40,774 --> 00:06:43,109
YOU'RE SURE
THERE WILL BE NO TROUBLE?
132
00:06:43,110 --> 00:06:45,113
TROUBLE? WHY, WE'RE
PRACTICALLY HONEYMOONERS.
133
00:06:45,114 --> 00:06:47,115
OH, LISTEN.
THIS IS IMPORTANT.
134
00:06:47,116 --> 00:06:51,722
I WANT THE WAITER TO BRING
ME UP ONE BOTTLE OF BRANDY,
135
00:06:51,723 --> 00:06:54,359
ONE BOTTLE OF VODKA,
TWO CUCUMBERS,
136
00:06:54,360 --> 00:06:56,596
THREE RAW EGGS,
137
00:06:56,597 --> 00:06:59,133
AND A SMALL BOTTLE
OF TABASCO.
138
00:06:59,134 --> 00:07:00,602
RIGHT AWAY.
139
00:07:00,603 --> 00:07:02,638
DELAY WILL BE FATAL.
140
00:07:05,243 --> 00:07:07,278
MADAM, YOUR PROBLEM
IS SOLVED.
141
00:07:07,279 --> 00:07:10,816
YOU WILL SLEEP ON THIS TILL
WE RECOVER THE MISSING BED.
142
00:07:10,817 --> 00:07:12,352
WHAT?
143
00:07:12,353 --> 00:07:15,322
HOW LONG HAS THE ELEVATOR
BEEN STUCK THIS TIME?
144
00:07:15,323 --> 00:07:16,625
8 HOURS.
145
00:07:16,626 --> 00:07:19,762
THEY ARE GOING TO REPORT IT
TO THE BUREAU OF ELEVATORS.
146
00:07:19,763 --> 00:07:21,265
WHAT'S THE RUSH?
147
00:07:21,266 --> 00:07:23,433
THEY THINK THERE ARE
SOME PEOPLE IN IT.
148
00:07:23,434 --> 00:07:25,604
WHAT ARE THEY GOING
TO DO ABOUT IT?
149
00:07:25,605 --> 00:07:27,607
THEY ARE LOOKING
FOR THE ENGINEER,
150
00:07:27,608 --> 00:07:29,443
BUT NOBODY KNOWS
WHERE HE IS.
151
00:07:29,444 --> 00:07:32,281
PERSONALLY, I THINK
HE IS IN THE ELEVATOR.
152
00:07:39,325 --> 00:07:42,628
HERE. HAVE THIS CLEANED,
PRESSED, AND DELOUSED.
153
00:07:48,304 --> 00:07:49,738
MR. THOMPSON,
EXCUSE ME!
154
00:07:49,739 --> 00:07:51,742
THIS IS MY ROOM,
AND I'M BUSY.
155
00:07:51,743 --> 00:07:53,577
SO AM I.
GO RIGHT AHEAD,
156
00:07:53,578 --> 00:07:55,747
ONLY DON'T HOLLER SO
LOUD WHEN YOU DICTATE.
157
00:07:55,748 --> 00:07:57,750
I GOT A HEAD ON ME
LIKE AN INCINERATOR.
158
00:07:57,751 --> 00:07:59,552
TURN ON THE BATH,
IF IT'S WORKING.
159
00:07:59,553 --> 00:08:01,221
MR. THOMPSON,
THIS IS MY ROOM,
160
00:08:01,222 --> 00:08:03,291
AND I MUST ASK YOU TO
VACATE, IF YOU PLEASE!
161
00:08:03,292 --> 00:08:04,760
THAT'S A FINE WAY
TO TALK.
162
00:08:04,761 --> 00:08:06,430
I GET THIS ROOM,
I FIX IT UP,
163
00:08:06,431 --> 00:08:08,599
I PAY FOR IT IN ADVANCE,
AND I LIVE IN IT.
164
00:08:08,600 --> 00:08:10,635
YOU MARCH IN
AND TRY TO THROW ME OUT.
165
00:08:10,636 --> 00:08:12,771
IS THAT A NICE WAY FOR
A NAZI TO ACT? I ASK YOU.
166
00:08:12,772 --> 00:08:15,275
AND I ASK YOU FOR THE
LAST TIME TO LEAVE MY ROOM!
167
00:08:15,276 --> 00:08:16,610
OUR ROOM, OLD BOY.
168
00:08:16,611 --> 00:08:18,780
YOU CAN TAKE THE COUCH.
I'LL TAKE THE BED.
169
00:08:20,784 --> 00:08:22,286
EXCUSE ME,
MR. THOMPSON.
170
00:08:22,287 --> 00:08:24,788
HOW SOON CAN I TALK
TO YOU ALONE?
171
00:08:24,789 --> 00:08:27,625
YOU'LL HAVE TO WAIT
TILL I'M ALONE, VANYA.
172
00:08:27,626 --> 00:08:28,661
THANK YOU.
173
00:08:28,662 --> 00:08:29,895
WHAT'S YOUR NAME?
174
00:08:29,896 --> 00:08:31,032
OLGA.
175
00:08:31,033 --> 00:08:33,302
OK, OLGA. YOU CAN CURL
UP IN THE FIREPLACE.
176
00:08:33,303 --> 00:08:35,137
THAT'S RUSSIA-EVERYBODY
SHARES EVERYTHING.
177
00:08:35,138 --> 00:08:37,173
IT IS IMPOSSIBLE FOR ME TO SHARE A ROOM
178
00:08:37,174 --> 00:08:38,843
WITH AN IRRESPONSIBLE AMERICAN LOUT,
179
00:08:38,844 --> 00:08:40,311
A MAN WHO
IS A DISGRACE
180
00:08:40,312 --> 00:08:42,314
TO THE PROFESSION
OF JOURNALISM-
181
00:08:42,315 --> 00:08:44,317
SHH! HOLD IT.
YOU HEAR THAT?
182
00:08:44,318 --> 00:08:45,586
HEAR WHAT?
183
00:08:45,587 --> 00:08:47,822
THE RATS. THEY'VE BEEN
NIBBLING AWAY AT THIS HOTEL
184
00:08:47,823 --> 00:08:49,758
EVER SINCE
COMRADE LENIN DIED.
185
00:08:49,759 --> 00:08:51,027
THERE HE IS.
186
00:08:51,028 --> 00:08:52,963
LOOK AT HIM...
LICKING HIS WHISKERS.
187
00:08:54,265 --> 00:08:57,269
WHAT DO YOU KNOW?
I MISSED HIM.
188
00:08:57,270 --> 00:08:58,772
THAT SETTLES IT!
189
00:08:58,773 --> 00:09:01,809
I AM GOING FIRST
TO THE MANAGEMENT,
190
00:09:01,810 --> 00:09:04,780
NEXT TO THE GERMAN EMBASSY,
THEN TO THE KREMLIN.
191
00:09:06,282 --> 00:09:08,885
YOU WILL FIND
THAT IT'S NOT SO EASY
192
00:09:08,886 --> 00:09:11,256
TO TAKE AWAY THE RIGHTS
FROM A GERMAN!
193
00:09:15,296 --> 00:09:17,799
WELL, IT'S GREAT
TO BE HOME.
194
00:09:17,800 --> 00:09:19,300
GOOD-BYE.
195
00:09:19,301 --> 00:09:20,803
WHERE ARE YOU GOING?
196
00:09:20,804 --> 00:09:22,805
WITH MR. HOFER.
I'M HIS SECRETARY.
197
00:09:22,806 --> 00:09:24,141
WHAT'S HE PAY YOU?
198
00:09:24,142 --> 00:09:25,476
200 RUBLES A WEEK.
199
00:09:25,477 --> 00:09:27,279
I'LL GIVE YOU
A HUNDRED-CASH.
200
00:09:27,280 --> 00:09:29,582
OH, THANK YOU.
I'LL TAKE IT.
201
00:09:29,583 --> 00:09:30,716
OK, SNOOKS.
202
00:09:30,717 --> 00:09:33,821
YOUR FIRST DUTY IS TO
RELAX AND TAKE IT EASY
203
00:09:33,822 --> 00:09:36,358
WHILE I JUMP
IN THE TUB.
204
00:09:36,359 --> 00:09:38,495
HELLO. WHAT'S THIS?
OPEN HOUSE?
205
00:09:38,496 --> 00:09:39,830
WHERE'S MR. THOMPSON?
206
00:09:39,831 --> 00:09:42,166
HE'S WASHING HIMSELF
IN A BATHTUB.
207
00:09:42,167 --> 00:09:44,136
SIT DOWN, PLEASE,
AND WAIT.
208
00:09:47,341 --> 00:09:49,377
HEY, MAC,
HURRY IT UP.
209
00:09:49,378 --> 00:09:51,848
HELLO, JANEY.
I'LL BE RIGHT OUT.
210
00:09:51,849 --> 00:09:53,851
JUST HEARD
YOU WERE BACK.
211
00:09:53,852 --> 00:09:57,188
OUR COLLEAGUE HERR VON HOFER
IS RAISING THE ROOF DOWNSTAIRS.
212
00:09:57,189 --> 00:09:58,823
CLAIMS YOU
KICKED HIM OUT.
213
00:09:58,824 --> 00:10:00,159
THAT'S A LIE.
214
00:10:00,160 --> 00:10:01,894
I STARTED SHOOTING
AT SOME RATS,
215
00:10:01,895 --> 00:10:03,698
AND VON HOFER
TOOK IT PERSONALLY.
216
00:10:03,699 --> 00:10:05,701
HELLO, HONEYBUN.
YOU MISS ME?
217
00:10:05,702 --> 00:10:08,872
OH, I CAN ALWAYS GO TO
THE ZOO WHEN YOU'RE AWAY.
218
00:10:08,873 --> 00:10:10,373
OH, I GOT RIVALS,
HUH?
219
00:10:14,413 --> 00:10:16,884
WHAT'S THE IDEA OF COMING
IN WITHOUT KNOCKING?
220
00:10:16,885 --> 00:10:18,218
EXCUSE ME.
221
00:10:18,219 --> 00:10:19,888
OH, HERE WE ARE!
222
00:10:19,889 --> 00:10:22,391
THE GREATEST PICK-ME-UP
KNOWN TO MAN.
223
00:10:22,392 --> 00:10:25,395
YOU REALLY MISSED SOMETHING AT
THE KREMLIN THIS MORNING, MAC.
224
00:10:25,396 --> 00:10:27,265
YEAH? HOW IS
THE OLD KREMLIN?
225
00:10:27,266 --> 00:10:30,703
SAME OLD RATTRAP. FULL OF STUFFED
SHIRTS DOUBLE-CROSSING THE MASSES.
226
00:10:30,704 --> 00:10:32,572
SOMEDAY THE PEOPLE
ARE GOING TO GET WISE
227
00:10:32,573 --> 00:10:34,341
AND TAKE IT APART
BRICK BY BRICK.
228
00:10:34,342 --> 00:10:36,912
EXCUSE ME. YOU WISH TO PAY FOR THIS?
229
00:10:36,913 --> 00:10:38,447
YEAH. HOW MUCH?
230
00:10:38,448 --> 00:10:39,916
230 RUBLES.
231
00:10:39,917 --> 00:10:41,919
WHAT ARE YOU
TALKING ABOUT?
232
00:10:41,920 --> 00:10:43,923
TWO BOTTLES
AT 15 RUBLES APIECE.
233
00:10:43,924 --> 00:10:45,424
WHAT'S THE 200 FOR?
234
00:10:45,425 --> 00:10:48,929
THAT'S FOR ME SO I AM NOT
TELLING THE SECRET POLICE
235
00:10:48,930 --> 00:10:51,866
HOW THE LADY TALKED
ABOUT THE KREMLIN.
236
00:10:53,870 --> 00:10:55,873
WELL, I GUESS
IT'S CHEAP, AT THAT.
237
00:10:55,874 --> 00:10:57,374
HERE YOU ARE, PALSIE.
238
00:10:57,375 --> 00:10:59,878
LUCKY THING FOR ME
YOU CAN'T READ MY MIND.
239
00:10:59,879 --> 00:11:01,347
YOU'D BE A MILLIONAIRE.
240
00:11:01,348 --> 00:11:04,184
I AM VERY HAPPY!
THANK YOU.
241
00:11:05,887 --> 00:11:08,892
WELL, I PULLED YOU
OUT OF THAT HOLE, JANE.
242
00:11:08,893 --> 00:11:10,060
THANKS.
243
00:11:10,061 --> 00:11:12,063
WELL, TO GET BACK
TO THE KREMLIN,
244
00:11:12,064 --> 00:11:14,433
IN CASE YOU WANT SOME MORE
NEWS YOU CAN'T SEND OUT,
245
00:11:14,434 --> 00:11:16,235
THEY'VE BUMPED OFF
GOOD OLD COMMISSAR MOLKOFF.
246
00:11:16,236 --> 00:11:18,404
YOU DON'T SAY.
ANY PARTICULAR REASON?
247
00:11:18,405 --> 00:11:21,776
THEY GOT MAD ON HIM BECAUSE
HE FAILED TO DIG UP COMRADE X.
248
00:11:21,777 --> 00:11:23,079
WHO'S BATTING
FOR MOLKOFF?
249
00:11:23,080 --> 00:11:24,847
THE HEAD BOGEYMAN-
VASILIEV.
250
00:11:24,848 --> 00:11:27,451
OH, OLD APPLE CHEEKS,
HUH?
251
00:11:27,452 --> 00:11:29,921
YOU, UH, FIGURE
HE ERASED MOLKOFF?
252
00:11:29,922 --> 00:11:31,457
NO DOUBT OF IT.
253
00:11:31,458 --> 00:11:35,796
SHOT HIS OLD PAL IN THE BACK, AND
TODAY HE'LL CRY OVER HIS GRAVE.
254
00:11:37,400 --> 00:11:38,934
YEAH? WHEN?
255
00:11:38,935 --> 00:11:40,436
3:00.
256
00:11:40,437 --> 00:11:41,871
WHERE?
257
00:11:41,872 --> 00:11:43,340
AT THE KAPULSKI CEMETERY.
258
00:11:43,341 --> 00:11:44,575
WHY?
259
00:11:44,576 --> 00:11:47,412
EVERY TIME THEY PUT A NEW
LIBERATOR IN THE GROUND,
260
00:11:47,413 --> 00:11:49,449
THEY THROW ANOTHER
BANQUET-FREE.
261
00:11:49,450 --> 00:11:52,887
VODKA, SHASHLIK, CAVIAR,
STUFFED GOOSE, AND MORE VODKA.
262
00:11:52,888 --> 00:11:54,923
FINE TALK FROM
McKINLEY B. THOMPSON.
263
00:11:54,924 --> 00:11:56,893
HONESTLY,
YOU MAKE ME SICK.
264
00:11:56,894 --> 00:12:00,731
TWO YEARS AGO I LOOKED UP TO YOU AS
THE BEST REPORTER IN THE BUSINESS,
265
00:12:00,732 --> 00:12:02,168
AND NOW LOOK AT YOU.
266
00:12:02,169 --> 00:12:04,538
FACE THE FACTS, BABY. THERE
AIN'T NO NEWS IN RUSSIA.
267
00:12:04,539 --> 00:12:05,839
OK, MAC.
268
00:12:05,840 --> 00:12:07,842
I NEVER MINDED
ANYTHING YOU DID,
269
00:12:07,843 --> 00:12:10,613
NOT EVEN WHEN YOU
WALTZED OUT ON ME IN TOKYO
270
00:12:10,614 --> 00:12:12,481
FOR A BOWLEGGED
GEISHA GIRL.
271
00:12:12,482 --> 00:12:14,117
SHE LOVED ME.
272
00:12:14,118 --> 00:12:17,656
BUT I JUST CAN'T GET USED TO YOU
AS A NO-GOOD, INCOMPETENT PARTY BOY.
273
00:12:17,657 --> 00:12:19,959
MR. THOMPSON,
YOU LIED TO ME.
274
00:12:19,960 --> 00:12:21,929
HERR VON HOFER
TOLD ME EVERYTHING.
275
00:12:21,930 --> 00:12:23,932
YOU'RE NOT
LIKE HONEYMOONERS.
276
00:12:23,933 --> 00:12:25,267
HE DESPISES YOU.
277
00:12:25,268 --> 00:12:27,303
HONEYMOONERS. HA!
GET OUT OF HERE!
278
00:12:27,304 --> 00:12:28,939
SEE? PLEASE
TO GET OUT.
279
00:12:28,940 --> 00:12:30,942
NOBODY'S GETTING OUT
OF ANYWHERE!
280
00:12:30,943 --> 00:12:32,945
NOW, LISTEN, YOU PRETZEL
DUSTER. THIS IS MY ROOM.
281
00:12:34,982 --> 00:12:36,183
HELLO.
282
00:12:36,184 --> 00:12:37,718
YES.
283
00:12:37,719 --> 00:12:41,291
MR. THOMPSON, IF I CAME UP TO
SEE YOU NOW, WOULD YOU BE ALONE?
284
00:12:41,292 --> 00:12:42,325
WHAT'S THAT?
285
00:12:42,326 --> 00:12:43,794
GERMANY WHAT?
286
00:12:45,464 --> 00:12:46,998
YOU DON'T SAY!
287
00:12:46,999 --> 00:12:48,300
TANKS, HUH?
288
00:12:48,301 --> 00:12:49,402
WHEN?
289
00:12:49,403 --> 00:12:51,604
I SEE.
290
00:12:51,605 --> 00:12:53,073
HMM!
291
00:12:53,074 --> 00:12:54,977
I DON'T UNDERSTAND...
292
00:12:54,978 --> 00:12:56,912
YOU'RE SURPRISED?
I'M KNOCKED FLAT!
293
00:12:56,913 --> 00:12:58,281
HOLY IKE!
THANKS.
294
00:12:58,282 --> 00:12:59,516
WHAT IS IT?
295
00:12:59,517 --> 00:13:01,085
GERMANY JUST
DECLARED WAR ON RUSSIA.
296
00:13:01,086 --> 00:13:03,355
10 TANK DIVISIONS JUST
MOVED INTO THE UKRAINE,
297
00:13:03,356 --> 00:13:05,457
AND SCHNITZEL PUSS THERE
NEVER TOLD US A WORD ABOUT IT.
298
00:13:05,458 --> 00:13:06,760
WHO WAS THAT
SPEAKING?
299
00:13:06,761 --> 00:13:07,828
AMERICAN EMBASSY.
300
00:13:07,829 --> 00:13:09,898
LIEBER HIMMEL.
301
00:13:13,938 --> 00:13:16,240
GERMAN DOG!
OUT!
302
00:13:17,610 --> 00:13:20,146
GET YOUR HANDS OFF ME,
YOU RUSSIAN DOG!
303
00:13:20,147 --> 00:13:21,948
OUTSIDE, BEFORE
I KILL YOU!
304
00:15:13,476 --> 00:15:15,644
I THOUGHT
YOU MIGHT NEED ME.
305
00:15:18,516 --> 00:15:21,019
YOU THOUGHT RIGHT.
306
00:15:21,020 --> 00:15:22,755
COME OVER HERE.
307
00:15:25,026 --> 00:15:28,496
IT'S NICE OF YOU TO TAKE
SUCH GOOD CARE OF ME.
308
00:15:30,500 --> 00:15:34,038
YOU'RE, UH... NOT A
BAD-LOOKING GIRL, ARE YOU?
309
00:15:34,039 --> 00:15:36,008
LET'S GET
A BETTER LOOK AT YOU.
310
00:15:36,009 --> 00:15:37,843
MY GLASSES! PLEASE,
MR. THOMPSON.
311
00:15:37,844 --> 00:15:39,679
YOU WON'T NEED
GLASSES FOR THIS.
312
00:15:39,680 --> 00:15:42,183
HOW ABOUT A DRINK TO CEMENT
A BEAUTIFUL FRIENDSHIP?
313
00:15:42,184 --> 00:15:43,684
I CAN'T SEE ANYTHING.
314
00:15:43,685 --> 00:15:45,020
PLEASE, MR. THOMPSON.
315
00:15:45,021 --> 00:15:46,556
COME HERE.
316
00:15:46,557 --> 00:15:49,561
I DO NOT WISH TO BE
A SILLY BOURGEOIS GIRL,
317
00:15:49,562 --> 00:15:53,332
BUT YOU'RE GOING A LITTLE BIT
TOO FAST FOR ME, MR. THOMPSON.
318
00:15:53,333 --> 00:15:56,303
THE 5-YEAR PLAN IS ALL
RIGHT FOR CERTAIN THINGS,
319
00:15:56,304 --> 00:15:57,972
BUT NOT FOR THIS.
320
00:15:57,973 --> 00:15:59,375
IS THIS GLASS FULL?
321
00:15:59,376 --> 00:16:01,511
YEAH. THAT'S THE WAY
YOU DRINK IT.
322
00:16:01,512 --> 00:16:03,146
IT'S GOT
CUCUMBERS IN IT.
323
00:16:03,147 --> 00:16:04,482
LIKE BORSCHT!
324
00:16:04,483 --> 00:16:05,983
AMERICAN BORSCHT.
325
00:16:05,984 --> 00:16:07,986
I MADE IT MYSELF.
326
00:16:07,987 --> 00:16:10,990
MAYBE YOU'RE
PLAYING JOKES ON ME.
327
00:16:10,991 --> 00:16:13,495
LET'S CHANGE GLASSES.
DO YOU MIND?
328
00:16:13,496 --> 00:16:16,365
I'VE NEVER SEEN A RUSSIAN
YET THAT WASN'T SUSPICIOUS.
329
00:16:16,366 --> 00:16:17,634
IT'S PATHETIC.
330
00:16:22,541 --> 00:16:24,243
IT'S BETTER
THAN BORSCHT.
331
00:16:25,847 --> 00:16:27,081
I LIKE IT.
332
00:16:28,885 --> 00:16:32,021
I CAN'T SEE
ANY CUCUMBERS.
333
00:16:32,022 --> 00:16:35,559
YOU'LL SEE THEM
IN A MINUTE.
334
00:16:35,560 --> 00:16:38,864
I LOVE
AMERICANS BEST.
335
00:16:40,535 --> 00:16:43,037
YEAH. YEAH. THAT'S ONE THING
YOU GOT TO HAND AMERICANS-
336
00:16:43,038 --> 00:16:44,539
THEY'RE PERFECT.
337
00:16:44,540 --> 00:16:45,708
PERFECT!
338
00:16:45,709 --> 00:16:48,078
WHAT DOES THAT MEAN,
PERFECT? NOTHING.
339
00:16:48,079 --> 00:16:52,484
AMERICA IS PERFECT,
BUT RUSSIA IS BETTER.
340
00:16:52,485 --> 00:16:54,987
WHY? YOU ASK.
341
00:16:54,988 --> 00:16:58,492
BECAUSE RUSSIA
HAS A SOUL.
342
00:16:58,493 --> 00:17:01,496
AND WHAT
IS THIS SOUL?
343
00:17:01,497 --> 00:17:04,902
IT IS SUFFERING
AND BEAUTY.
344
00:17:06,805 --> 00:17:09,541
YOU DON'T
UNDERSTAND.
345
00:17:09,542 --> 00:17:11,778
YOU'VE
NEVER SUFFERED.
346
00:17:11,779 --> 00:17:15,549
COMRADE, I WANT
SOME MORE BORSCHT.
347
00:17:15,550 --> 00:17:16,985
HELP YOURSELF.
348
00:18:41,876 --> 00:18:43,276
EXCUSE ME.
349
00:18:43,277 --> 00:18:45,946
HANG IT UP,
WILL YOU?
350
00:19:01,068 --> 00:19:02,937
OH, MR. THOMPSON!
351
00:19:04,541 --> 00:19:09,046
PLEASE, MR. THOMPSON. I'D LIKE
TO TALK TO YOU ALONE, IN PRIVATE.
352
00:19:09,047 --> 00:19:10,448
OK, VANYA.
353
00:19:12,753 --> 00:19:16,891
I LIKE
AMERICANS BEST.
354
00:19:18,361 --> 00:19:21,197
HA HA! HEE HEE!
355
00:19:21,198 --> 00:19:22,532
AHH!
356
00:19:22,533 --> 00:19:25,369
HA HA HA!
357
00:19:28,074 --> 00:19:29,609
EXCUSE ME.
358
00:19:29,610 --> 00:19:32,948
I DON'T WANT HER TO HEAR
WHAT I GOT TO SAY.
359
00:19:32,949 --> 00:19:34,617
SHE'S A SPY.
360
00:19:34,618 --> 00:19:36,619
YEAH, I KNOW.
EVERYBODY'S A SPY.
361
00:19:36,620 --> 00:19:38,588
THAT'S WHY
I LIKE YOU, VANYA.
362
00:19:38,589 --> 00:19:40,591
YOU'RE TOO DUMB
TO BE A SPY.
363
00:19:40,592 --> 00:19:42,093
THANK YOU.
364
00:19:42,094 --> 00:19:44,631
MR. THOMPSON, YOU NEVER MET MY DAUGHTER?
365
00:19:44,632 --> 00:19:47,268
NO. I NEVER HAD
THE PLEASURE, VANYA.
366
00:19:47,269 --> 00:19:49,604
OH, I LOVE HER.
367
00:19:49,605 --> 00:19:53,076
WHAT'S THE MATTER?
IN TROUBLE?
368
00:19:53,077 --> 00:19:55,079
SHE IS
IN TERRIBLE DANGER.
369
00:19:55,080 --> 00:19:57,083
I'M SORRY
TO HEAR THAT.
370
00:19:57,084 --> 00:20:00,087
WHAT'S SHE DONE?
371
00:20:00,088 --> 00:20:02,390
SHE IS A COMMUNIST.
372
00:20:04,093 --> 00:20:05,627
YOU DON'T SAY.
373
00:20:05,628 --> 00:20:07,998
I THOUGHT THEY WERE
ALLOWED IN RUSSIA.
374
00:20:07,999 --> 00:20:10,568
OH, THE WORST THING
YOU CAN BE.
375
00:20:10,569 --> 00:20:13,105
AT FIRST,
THEY WERE VERY POPULAR.
376
00:20:13,106 --> 00:20:15,141
THEY KILLED EVERYBODY.
377
00:20:15,142 --> 00:20:19,114
BUT NOW WE HAVE IN RUSSIA
A DOUBLE SITUATION.
378
00:20:19,115 --> 00:20:24,121
THE COMMUNISTS HAVE IDEALS, BUT THEY
FOUND OUT YOU CAN'T RUN A GOVERNMENT
379
00:20:24,122 --> 00:20:26,624
WITH EVERYBODY
GOING AROUND HAVING IDEALS.
380
00:20:26,625 --> 00:20:29,161
SO WHAT IS HAPPENING?
381
00:20:29,162 --> 00:20:33,801
THE COMMUNISTS ARE BEING EXECUTED
SO THAT COMMUNISM SHOULD SUCCEED.
382
00:20:33,802 --> 00:20:35,169
YEAH. I KNOW.
383
00:20:35,170 --> 00:20:38,241
THEY KEEP IT UP LONG ENOUGH,
IT'LL BE A GREAT COUNTRY.
384
00:20:38,242 --> 00:20:40,978
MY DAUGHTER REFUSES
TO GIVE UP HER IDEALS.
385
00:20:40,979 --> 00:20:44,350
ANY DAY, SHE MIGHT
BE DEAD, MR. THOMPSON-
386
00:20:44,351 --> 00:20:46,052
HER AND HER IDEALS TOGETHER.
387
00:20:46,053 --> 00:20:48,155
I WOULDN'T WORRY
TOO MUCH, VANYA.
388
00:20:48,156 --> 00:20:51,093
THERE ARE LOTS OF RUSSIANS
THAT HAVEN'T BEEN SHOT.
389
00:20:51,094 --> 00:20:52,562
OH, NOT MY GOLUBKA.
390
00:20:52,563 --> 00:20:54,564
THE MINUTE THEY
ASK HER QUESTIONS,
391
00:20:54,565 --> 00:20:57,568
SHE WILL MAKE A SPEECH,
AND THEY SHOOT HER.
392
00:20:57,569 --> 00:21:00,572
WHAT DO YOU WANT ME
TO DO, MUZZLE HER?
393
00:21:00,573 --> 00:21:01,741
NO.
394
00:21:01,742 --> 00:21:04,946
YOU MUST TAKE HER OUT
OF RUSSIA, MR. THOMPSON.
395
00:21:04,947 --> 00:21:08,084
THAT IS THE ONLY WAY
TO SAVE HER LIFE.
396
00:21:08,085 --> 00:21:11,923
WELL, I'M SORRY, PAL, BUT I
DON'T HAPPEN TO BE LEAVING RUSSIA.
397
00:21:11,924 --> 00:21:13,658
YES, YOU DO.
398
00:21:13,659 --> 00:21:16,129
THAT'S WHAT
I'M TELLING YOU.
399
00:21:16,130 --> 00:21:19,266
YOU ARE GOING TO TAKE HER
OUT OF RUSSIA TONIGHT.
400
00:21:23,140 --> 00:21:24,774
YOU'RE CUCKOO, VANYA.
401
00:21:24,775 --> 00:21:28,948
MR. THOMPSON, YOU ARE FORCING
ME TO TELL YOU SOMETHING.
402
00:21:33,154 --> 00:21:36,157
WHAT ARE YOU DOING
WITH THAT RADIO, VANYA?
403
00:21:36,158 --> 00:21:39,161
CAMERAS ARE FORBIDDEN
IN MOSCOW.
404
00:21:39,162 --> 00:21:41,164
SO WHAT?
405
00:21:41,165 --> 00:21:43,668
SO THIS IS A CAMERA.
406
00:21:48,143 --> 00:21:49,643
OK.
407
00:21:49,644 --> 00:21:52,614
WHAT ELSE YOU GOT
ON YOUR MIND?
408
00:21:52,615 --> 00:21:54,717
I KNOW WHO YOU ARE.
409
00:21:57,122 --> 00:21:59,124
I'LL BITE, VANYA.
410
00:21:59,125 --> 00:22:01,160
WHO AM I?
411
00:22:01,161 --> 00:22:04,430
MR. THOMPSON,
YOU ARE COMRADE X.
412
00:22:06,168 --> 00:22:07,569
YOU DON'T SAY.
413
00:22:11,142 --> 00:22:14,145
WHO PUT THIS HORRIBLE
IDEA IN YOUR HEAD, VANYA?
414
00:22:14,146 --> 00:22:18,083
KILL ME, MR. THOMPSON.
IT WON'T DO YOU ANY GOOD,
415
00:22:18,084 --> 00:22:21,121
BECAUSE IF YOU KILL ME,
YOU HAVE STILL GOT MITKA.
416
00:22:22,892 --> 00:22:25,161
MITKA?
WHO IS MITKA?
417
00:22:25,162 --> 00:22:26,696
HE'S MY FRIEND.
418
00:22:26,697 --> 00:22:28,666
HE'S WAITING
BY THE TELEPHONE NOW.
419
00:22:28,667 --> 00:22:32,338
WE ARRANGED THAT IF I
DON'T CALL HIM UP BY 9:00
420
00:22:32,339 --> 00:22:36,044
AND TELL HIM YOU ARE
GOING TO DO WHAT WE WANT,
421
00:22:36,045 --> 00:22:38,113
HE'LL GO TO
THE POLICE QUICK.
422
00:22:38,114 --> 00:22:41,585
AND WHAT WILL THIS STOOGE PAL
OF YOURS TELL THE POLICE, VANYA?
423
00:22:41,586 --> 00:22:43,186
EVERYTHING.
424
00:22:43,187 --> 00:22:47,226
ABOUT THE THINGS I FIND IN YOUR
POCKETS WHEN I AM PRESSING YOUR PANTS
425
00:22:47,227 --> 00:22:48,861
AND ABOUT
THAT HANDKERCHIEF.
426
00:22:48,862 --> 00:22:50,464
WHAT HANDKERCHIEF?
427
00:22:50,465 --> 00:22:52,901
HE WILL SHOW THEM
YOUR HANDKERCHIEF,
428
00:22:52,902 --> 00:22:56,839
THE ONE THAT HAS ALWAYS INK
ON IT AND THAT HAS HOLES IN IT,
429
00:22:56,840 --> 00:23:00,511
AND HE WILL SHOW THEM HOW,
IF YOU PUT THAT HANDKERCHIEF
430
00:23:00,512 --> 00:23:02,648
OVER THE STORIES
YOU SEND TO AMERICA,
431
00:23:02,649 --> 00:23:04,184
COMES OUT
SOMETHING DIFFERENT-
432
00:23:04,185 --> 00:23:07,688
COMES OUT STORIES
BY COMRADE X.
433
00:23:07,689 --> 00:23:13,196
THAT'S WHY YOU ARE GOING TO TAKE
MY DAUGHTER OUT OF RUSSIA TONIGHT,
434
00:23:13,197 --> 00:23:15,367
MR. COMRADE X!
435
00:23:25,915 --> 00:23:28,085
OK, FLEA FACE.
436
00:23:28,086 --> 00:23:30,288
HOW MUCH FOR YOU,
AND HOW MUCH FOR MITKA?
437
00:23:30,289 --> 00:23:33,191
NO, NO, NO, NO.
I DON'T WANT MONEY.
438
00:23:33,192 --> 00:23:35,895
I WANT YOU
TO SAVE MY DAUGHTER.
439
00:23:35,896 --> 00:23:40,335
MR. THOMPSON, I DON'T WANT
YOU TO DIE, BUT WHAT CAN I DO?
440
00:23:40,336 --> 00:23:42,005
I'M A FATHER.
441
00:23:42,006 --> 00:23:43,540
WHERE IS THIS MITKA?
442
00:23:43,541 --> 00:23:46,010
HE'S WAITING
BY THE TELEPHONE NOW.
443
00:23:46,011 --> 00:23:47,211
WHAT TELEPHONE?
444
00:23:47,212 --> 00:23:48,747
NO, NO,
MR. THOMPSON.
445
00:23:48,748 --> 00:23:51,251
DO WHAT YOU WANT.
I WILL NEVER TELL.
446
00:23:51,252 --> 00:23:54,022
LISTEN, VANYA, IF I'M
GOING TO DO THIS THING,
447
00:23:54,023 --> 00:23:56,125
I'VE GOT TO KNOW
WHO THIS MITKA IS.
448
00:23:56,126 --> 00:23:57,560
I'LL TELL YOU WHAT.
449
00:23:57,561 --> 00:23:59,997
TELL HIM TO COME OVER HERE,
AND WE'LL ALL HAVE A CONFERENCE.
450
00:23:59,998 --> 00:24:02,000
THIS IS A BIG JOB.
I NEED HIS HELP.
451
00:24:02,001 --> 00:24:03,601
HE SOUNDS LIKE
A BRIGHT FELLA.
452
00:24:03,602 --> 00:24:05,004
NO, MR. THOMPSON.
453
00:24:05,005 --> 00:24:06,672
WHAT DO
YOU MEAN, NO?
454
00:24:06,673 --> 00:24:09,177
IN 10 MINUTES,
ALL WILL BE OVER.
455
00:24:09,178 --> 00:24:11,180
WHAT WILL BE OVER?
456
00:24:11,181 --> 00:24:13,850
YOU, ME, GOLUBKA-
EVERYTHING.
457
00:24:13,851 --> 00:24:16,987
IN 10 MINUTES, MITKA
WILL BE BY THE POLICE.
458
00:24:19,592 --> 00:24:21,995
YOU BUMBLE-HEAD MANIAC.
459
00:24:24,734 --> 00:24:26,569
WELL, OK. YOU WIN.
460
00:24:26,570 --> 00:24:30,006
IF I TAKE HER OUT, YOU'LL CALL IT QUITS
- YOU AND MITKA?
461
00:24:30,007 --> 00:24:31,208
YES.
462
00:24:31,209 --> 00:24:32,944
DOES SHE WANT
TO GET OUT?
463
00:24:32,945 --> 00:24:35,482
OH, NO!
SHE LOVES RUSSIA.
464
00:24:35,483 --> 00:24:37,217
THAT'S FINE.
465
00:24:37,218 --> 00:24:39,253
WHERE IS SHE NOW?
466
00:24:39,254 --> 00:24:41,323
SHE IS ON THE STREETCAR.
467
00:24:41,324 --> 00:24:43,393
TELL HER TO COME
AND SEE ME.
468
00:24:43,394 --> 00:24:45,027
SHE CAN'T LEAVE THE CAR.
469
00:24:45,028 --> 00:24:46,230
WHY NOT?
470
00:24:46,231 --> 00:24:47,899
SHE IS A MOTORMAN.
471
00:24:47,900 --> 00:24:50,703
SO THE DEAL IS, I GET AN
OBSTINATE LADY MOTORMAN
472
00:24:50,704 --> 00:24:53,707
OUT OF A COUNTRY SHE
DOESN'T WANT TO LEAVE.
473
00:24:53,708 --> 00:24:54,675
YES.
474
00:24:56,211 --> 00:24:58,180
WELL, OK.
CALL HIM UP.
475
00:25:00,685 --> 00:25:02,687
WHAT SHALL
I TELL MITKA?
476
00:25:02,688 --> 00:25:05,224
YOU CAN TELL HIM
THAT McKINLEY B. THOMPSON
477
00:25:05,225 --> 00:25:09,196
IS THE BIGGEST HORSE'S NECK THAT
EVER HAD A CAN TIED TO HIS TAIL.
478
00:25:09,197 --> 00:25:10,397
HOLY IKE.
479
00:25:10,398 --> 00:25:12,200
AFTER OUTWITTING
THE WHOLE RUSSIAN POLICE,
480
00:25:12,201 --> 00:25:15,305
I END UP TAKING ORDERS FROM TWO
OF THE DUMBEST MUSCOVITES ON EARTH.
481
00:25:23,350 --> 00:25:25,119
THERE SHE IS.
STOP!
482
00:25:25,120 --> 00:25:27,222
SHE'LL ONLY STOP
FOR A SECOND.
483
00:25:54,028 --> 00:25:55,163
HELLO, BABY.
484
00:26:09,150 --> 00:26:12,721
I DON'T LIKE TO STAND HERE
BOTHERING YOU LIKE THIS
485
00:26:12,722 --> 00:26:16,726
WHEN YOU'RE SO BUSY, GOLUBKA,
BUT I WANT TO TALK TO YOU.
486
00:26:16,727 --> 00:26:18,762
MY NAME IS THEODORE.
487
00:26:18,763 --> 00:26:20,733
YOU DON'T LOOK LIKE
THEODORE TO ME.
488
00:26:20,734 --> 00:26:23,236
I WAS NAMED
AT THE WORKERS' COUNCIL.
489
00:26:23,237 --> 00:26:25,238
SOMEBODY DIDN'T HAVE
HIS GLASSES ON.
490
00:26:25,239 --> 00:26:27,241
IT IS NOT GLASSES.
IT IS THE LAW.
491
00:26:27,242 --> 00:26:29,211
STREETCARS MUST BE
DRIVEN BY MALES.
492
00:26:29,212 --> 00:26:30,746
THAT'S WHY
THEY CHANGED ME.
493
00:26:30,747 --> 00:26:32,850
I'M GLAD THEY DIDN'T
GRAFT A BEARD ON YOU.
494
00:26:32,851 --> 00:26:35,453
OK. IF YOU WANT
TO BE THEODORE.
495
00:26:35,454 --> 00:26:37,290
YOU WERE
WITH MY FATHER?
496
00:26:37,291 --> 00:26:39,760
THAT'S RIGHT.
HE'S A FRIEND OF MINE.
497
00:26:39,761 --> 00:26:42,764
HE THINKS BECAUSE I'M RUNNING
A STREETCAR HE CAN RIDE FREE-
498
00:26:42,765 --> 00:26:44,299
HE AND HIS FRIENDS.
499
00:26:44,300 --> 00:26:46,937
YOU WILL HAVE TO PAY.
20 KOPECKS, PLEASE.
500
00:26:46,938 --> 00:26:49,140
PUT IN HERE.
501
00:27:01,625 --> 00:27:04,227
AH, RUSSIA.
502
00:27:04,228 --> 00:27:06,230
WHAT IS THE MATTER
WITH IT?
503
00:27:06,231 --> 00:27:08,233
I'M SAYING
GOOD-BYE TO IT.
504
00:27:08,234 --> 00:27:11,237
IT'S LIKE SAYING GOOD-BYE
TO A WOMAN YOU LOVE,
505
00:27:11,238 --> 00:27:13,108
NEVER GOING TO
SEE AGAIN.
506
00:27:13,109 --> 00:27:14,443
YOU LOVE RUSSIA?
507
00:27:14,444 --> 00:27:16,079
OH, IT'S MY WHOLE LIFE.
508
00:27:16,080 --> 00:27:18,381
YOU KNOW, I SAID
TO YOUR FATHER,
509
00:27:18,382 --> 00:27:21,251
"VANYA, I WANT TO SPEND
MY LAST NIGHT IN RUSSIA
510
00:27:21,252 --> 00:27:23,254
ON A STREETCAR
AMONG THE MASSES."
511
00:27:23,255 --> 00:27:24,790
THAT'S WHY I'M HERE.
512
00:27:24,791 --> 00:27:26,259
YOU'RE AN AMERICAN.
513
00:27:26,260 --> 00:27:29,530
PLEASE. PLEASE. I DON'T
WANT TO THINK OF THAT NOW.
514
00:27:29,531 --> 00:27:32,001
I READ IN THE PRAVDA
10 MILLION PEOPLE
515
00:27:32,002 --> 00:27:34,437
STARVED TO DEATH LAST
WINTER IN THE UNITED STATES,
516
00:27:34,438 --> 00:27:36,407
AND THERE WAS NOBODY
TO BURY THEM.
517
00:27:36,408 --> 00:27:37,908
BURY THEM?
518
00:27:37,909 --> 00:27:40,146
THEY DON'T BURY PEOPLE IN THE
UNITED STATES. THEY BURN THEM.
519
00:27:40,147 --> 00:27:41,715
NATION OF THIEVES.
520
00:27:41,716 --> 00:27:44,819
YES. YES. THAT'S WHAT
I'M GOING BACK TO.
521
00:27:44,820 --> 00:27:47,323
EVER HEAR OF
THE BROOKLYN DODGERS?
522
00:27:47,324 --> 00:27:48,624
NO.
523
00:27:48,625 --> 00:27:50,560
THEY GET MURDERED
EVERY DAY.
524
00:27:50,561 --> 00:27:51,930
MURDERED? WHAT FOR?
525
00:27:51,931 --> 00:27:53,899
FOR MAKING
SOME LITTLE ERRORS.
526
00:27:53,900 --> 00:27:56,503
THERE MUST BE A
REVOLUTION SOON IN AMERICA.
527
00:27:56,504 --> 00:27:58,472
NO. YOU CAN'T
HAVE A REVOLUTION
528
00:27:58,473 --> 00:28:02,244
WITH PEOPLE WHO BELIEVE IN
HOT DOGS AND BOOGIE-WOOGIE.
529
00:28:14,763 --> 00:28:16,230
EXCUSE, PLEASE.
530
00:28:24,777 --> 00:28:27,280
I KNOW WHAT YOU'RE
THINKING OF, COMRADE.
531
00:28:27,281 --> 00:28:30,284
YOU'RE THINKING YOU WILL
NEVER SEE THIS AGAIN.
532
00:28:31,621 --> 00:28:32,722
NEVER.
533
00:28:34,826 --> 00:28:37,295
IT IS
A BEAUTIFUL NIGHT.
534
00:28:37,296 --> 00:28:38,796
YOU LIKE NATURE?
535
00:28:38,797 --> 00:28:41,835
DO YOU HAVE TO
TAKE IT BACK RIGHT AWAY?
536
00:28:41,836 --> 00:28:43,002
WHO?
537
00:28:43,003 --> 00:28:44,305
THE STREETCAR.
538
00:28:44,306 --> 00:28:46,808
OH, HIM. RUBICK
TAKES HIM BACK.
539
00:28:46,809 --> 00:28:48,811
YOU ARE
IN A HURRY?
540
00:28:48,812 --> 00:28:51,782
WELL, I GOT TO LEAVE
IN THE MORNING.
541
00:28:51,783 --> 00:28:54,786
COME. WE'LL WAIT
FOR RUBICK TOGETHER.
542
00:28:54,787 --> 00:28:56,756
COMRADE,
PLEASE DON'T BE SAD.
543
00:28:56,757 --> 00:29:00,795
THERE IS SO MUCH TO LIVE
FOR, EVEN IN AMERICA.
544
00:29:00,796 --> 00:29:03,732
CAREFUL, PLEASE!
IT IS FULL OF HOLES.
545
00:29:05,269 --> 00:29:07,772
THE PROBLEM OF TAKING AWAY THE MASSES
546
00:29:07,773 --> 00:29:10,308
FROM BOOGIE-WOOGIE
IS A DIFFICULT ONE.
547
00:29:10,309 --> 00:29:11,778
YES, IT IS.
548
00:29:11,779 --> 00:29:14,047
YOU'RE THINKING
OF THAT?
549
00:29:14,048 --> 00:29:17,786
WHAT I WAS
THINKING IS, UH...
550
00:29:17,787 --> 00:29:21,324
WHY DON'T YOU COME
TO AMERICA WITH ME?
551
00:29:21,325 --> 00:29:23,828
YES. I WAS THINKING
OF THAT, TOO.
552
00:29:23,829 --> 00:29:24,963
YOU WERE?
553
00:29:24,964 --> 00:29:26,966
I FEEL SORRY
FOR AMERICA.
554
00:29:26,967 --> 00:29:28,968
I WOULD LIKE
TO HELP IT.
555
00:29:28,969 --> 00:29:30,304
YOU COULD.
556
00:29:30,305 --> 00:29:32,808
YES. I COULD HELP THOSE
PEOPLE IN BROOKLYN.
557
00:29:32,809 --> 00:29:34,309
WHAT IS THEIR NAME?
558
00:29:34,310 --> 00:29:35,845
THE-THE DODGERS.
559
00:29:35,846 --> 00:29:37,816
AH.
I COULD HELP THEM.
560
00:29:37,817 --> 00:29:39,818
THEODORE,
I MADE UP MY MIND.
561
00:29:39,819 --> 00:29:43,857
YOU'D DO MORE GOOD FOR COMMUNISM IN
AMERICA THAN ANYONE SINCE COLUMBUS.
562
00:29:43,858 --> 00:29:45,358
NO.
563
00:29:45,359 --> 00:29:46,861
WHAT DO YOU MEAN, NO?
564
00:29:46,862 --> 00:29:48,329
I CANNOT
LEAVE RUSSIA.
565
00:29:48,330 --> 00:29:49,832
KARL MARX LEFT RUSSIA.
566
00:29:49,833 --> 00:29:51,869
HE WAS NEVER
IN RUSSIA.
567
00:29:51,870 --> 00:29:53,871
AHEM.
THAT'S WHAT I MEAN.
568
00:29:53,872 --> 00:29:55,340
OH, I SEE.
569
00:29:55,341 --> 00:29:57,343
YOU'D BE BETTER THAN KARL
MARX. YOU'RE PRETTIER.
570
00:29:57,344 --> 00:29:59,847
OH, YOU'RE-YOU'RE
MAKING FUN OF ME.
571
00:29:59,848 --> 00:30:02,884
NO. I'M JUST SPEAKING FROM
A PRACTICAL POINT OF VIEW.
572
00:30:02,885 --> 00:30:05,856
YOU KNOW WHAT'S BEEN WRONG WITH
COMMUNIST PROPAGANDA IN AMERICA?
573
00:30:05,857 --> 00:30:07,691
WHAT CAN BE WRONG
WITH IT?
574
00:30:07,692 --> 00:30:10,361
TOO MANY CROSS-EYED PEOPLE
WITH WHISKERS PEDDLING IT.
575
00:30:10,362 --> 00:30:12,397
OH, YOU MEAN
INTELLECTUALS.
576
00:30:12,398 --> 00:30:14,400
THAT'S RIGHT. COMRADE,
IT'S AN INSPIRATION.
577
00:30:14,401 --> 00:30:16,035
WHAT IS?
578
00:30:16,036 --> 00:30:20,376
ONE BEAUTIFUL GIRL WITH THE SMILE OF
AN ANGEL WHISPERING "I LOVE RUSSIA"
579
00:30:20,377 --> 00:30:23,413
IS WORTH A WHOLE WAGONLOAD
OF INTELLECTUALS.
580
00:30:23,414 --> 00:30:24,883
BEAUTY IS NOTHING.
581
00:30:24,884 --> 00:30:26,885
YES, YES. I AGREE
WITH YOU, COMRADE.
582
00:30:26,886 --> 00:30:30,391
I HAVE NO USE FOR BEAUTY IN
A WOMAN... UH, TO SPEAK OF...
583
00:30:30,392 --> 00:30:32,426
UNLESS SHE IS
FULL OF IDEALS.
584
00:30:32,427 --> 00:30:35,397
WHY, A WOMAN LIKE YOU
COULD USE HER BEAUTY-
585
00:30:35,398 --> 00:30:37,901
NOT TO ENSLAVE FOOLS,
BUT TO SET MEN FREE.
586
00:30:37,902 --> 00:30:39,937
WHAT IS
YOUR PROPOSITION?
587
00:30:39,938 --> 00:30:44,411
WELL, I SAY WE GO TOGETHER
AND WORK FOR THE CAUSE.
588
00:30:44,412 --> 00:30:48,416
WOULD YOU WANT ME TO
GO AS A MOTORMAN?
589
00:30:48,417 --> 00:30:50,886
NO. AS A WOMAN.
590
00:30:50,887 --> 00:30:52,856
THERE.
THAT'S WHAT I MEAN.
591
00:30:52,857 --> 00:30:55,359
THAT'S WHAT THE CAUSE
IN AMERICA NEEDS,
592
00:30:55,360 --> 00:30:57,362
JUST WHAT YOU'RE
DOING RIGHT NOW.
593
00:30:57,363 --> 00:30:59,032
WHAT AM I DOING?
594
00:30:59,033 --> 00:31:00,533
SMILING.
595
00:31:00,534 --> 00:31:03,404
THERE'S NOTHING YOU COULDN'T
SELL WITH A SMILE LIKE THAT.
596
00:31:03,405 --> 00:31:04,906
WHAT DO YOU SAY?
597
00:31:04,907 --> 00:31:09,379
YOU ARE THE FIRST AMERICAN
I'VE EVER MET WITH A SOUL.
598
00:31:09,380 --> 00:31:12,351
IT HAS A STRANGE
EFFECT ON ME.
599
00:31:17,426 --> 00:31:18,893
YOU'RE RIGHT.
600
00:31:18,894 --> 00:31:21,396
AMERICAN MEN
ARE USUALLY ALL ALIKE,
601
00:31:21,397 --> 00:31:23,567
ALL INTERESTED
IN ONLY ONE THING.
602
00:31:23,568 --> 00:31:24,902
MONEY.
603
00:31:24,903 --> 00:31:26,571
WORSE THAN THAT.
604
00:31:26,572 --> 00:31:28,440
AHEM. THE, UH...
605
00:31:28,441 --> 00:31:31,945
THE RIGHTS OF THE MASSES
MEAN NOTHING TO THEM.
606
00:31:31,946 --> 00:31:33,947
LIKE ANIMALS
WITHOUT SOULS.
607
00:31:33,948 --> 00:31:36,920
YES. WHY, OVER THERE,
MEN LOOK ON WOMEN AS...
608
00:31:36,921 --> 00:31:40,424
AS JUST TOYS TO HAVE
FUN WITH, NOTHING MORE-
609
00:31:40,425 --> 00:31:45,465
NOT TO EXCHANGE VIEWS ON ECONOMICS
WITH AND THINGS LIKE THAT.
610
00:31:45,466 --> 00:31:46,933
THAT'S AWFUL.
611
00:31:49,438 --> 00:31:51,374
MAKES ME FEEL SAD.
612
00:31:51,375 --> 00:31:53,409
ME, TOO.
613
00:32:05,395 --> 00:32:07,429
THE BLUE FAIRY.
614
00:32:07,430 --> 00:32:09,432
AHEM. WHERE WERE WE?
615
00:32:09,433 --> 00:32:13,405
I WAS JUST SAYING I COULD
DO A LOT OF GOOD IN AMERICA.
616
00:32:13,406 --> 00:32:15,373
YES. SO YOU WERE.
617
00:32:18,079 --> 00:32:20,615
HEY! WAIT A
MINUTE! TELL HIM TO STOP.
618
00:32:20,616 --> 00:32:21,950
HEY!
619
00:32:21,951 --> 00:32:22,951
WHY?
620
00:32:22,952 --> 00:32:24,454
SO WE CAN
RIDE BACK WITH HIM.
621
00:32:24,455 --> 00:32:26,957
BUT OFFICIALS ARE NOT
ALLOWED TO RIDE IN STREETCARS.
622
00:32:26,958 --> 00:32:28,426
THAT'S WHAT
MAKES GRAFT.
623
00:32:28,427 --> 00:32:29,428
WHAT?
624
00:32:29,429 --> 00:32:30,930
WE WILL WALK.
625
00:32:30,931 --> 00:32:32,933
TO MOSCOW?
THAT'S 7 MILES!
626
00:32:32,934 --> 00:32:37,439
WHAT DOES IT MATTER? WE
HAVE SO MUCH TO TALK ABOUT.
627
00:32:37,440 --> 00:32:39,442
AH, I'M SO HAPPY.
628
00:32:39,443 --> 00:32:41,946
COMRADE, HAVE YOU
READ BASAROFF'S BOOK
629
00:32:41,947 --> 00:32:43,949
THE IRON LAW
OF OVERPRODUCTION?
630
00:32:43,950 --> 00:32:45,951
NO. I DON'T THINK SO.
631
00:32:45,952 --> 00:32:47,454
I'M GLAD.
632
00:32:47,455 --> 00:32:51,392
I WILL RECITE IT TO YOU SO
YOU WON'T HAVE TO READ IT.
633
00:32:51,393 --> 00:32:53,395
THE FIRST CHAPTER
OF BASAROFF'S BOOK
634
00:32:53,396 --> 00:32:55,065
IS CALLED
"DARK CLOUDS."
635
00:32:55,066 --> 00:32:57,067
IT BEGINS LIKE THIS.
636
00:32:57,068 --> 00:32:59,270
"THE DEAD FINGERS
OF CAPITALISM
637
00:32:59,271 --> 00:33:01,440
"ARE SLOWLY
RELAXING THEIR HOLD
638
00:33:01,441 --> 00:33:03,944
"ON THE THROAT
OF WORLD PRODUCTION,
639
00:33:03,945 --> 00:33:06,414
BUT WE MUST NOT
REJOICE TOO SOON..."
640
00:33:06,415 --> 00:33:10,920
NOW, CHAPTER 14 TAKES UP THE
SECRETS OF INTERNATIONAL BANKING
641
00:33:10,921 --> 00:33:14,259
AND ITS MENACE
TO WORLD REFORM.
642
00:33:16,095 --> 00:33:18,965
WHAT'S THE MATTER?
GO ON. CHAPTER 14.
643
00:33:18,966 --> 00:33:20,934
YOU'RE TIRED.
YOU'RE NOT LISTENING.
644
00:33:20,935 --> 00:33:22,437
I HEARD EVERY WORD.
645
00:33:22,438 --> 00:33:25,375
NO, COMRADE. TOMORROW NIGHT, CHAPTER 14.
646
00:33:25,376 --> 00:33:26,776
WHERE ARE YOU GOING?
647
00:33:26,777 --> 00:33:28,146
I LIVE HERE.
648
00:33:28,147 --> 00:33:29,580
I'M LEAVING
TOMORROW.
649
00:33:29,581 --> 00:33:31,450
WE HAVEN'T TIME TO SEPARATE
IF YOU'RE COMING WITH ME.
650
00:33:31,451 --> 00:33:33,452
THERE'S A LOT
OF WORK TO DO.
651
00:33:33,453 --> 00:33:36,992
OH, I SEE. WELL, IF WE
MUST HURRY, I'LL HURRY.
652
00:33:39,496 --> 00:33:41,965
I GO PACK MY SUITCASE.
YOU WAIT HERE.
653
00:33:41,966 --> 00:33:43,467
OK. HURRY UP.
654
00:33:48,976 --> 00:33:51,412
HEY, HURRY UP,
WILL YOU, COMRADE?
655
00:33:51,413 --> 00:33:53,916
I ADVISE YOU TO
GO HOME TO YOUR HOTEL.
656
00:33:53,917 --> 00:33:56,719
LATER, IT GETS VERY COLD
HERE ON THE STEPS.
657
00:33:56,720 --> 00:33:58,956
WELL, THAT'S A FINE
RUSSIAN TRICK.
658
00:33:58,957 --> 00:34:01,928
COMRADE, ALL I KNOW OF YOU IS THAT
YOU'RE A FRIEND OF MY FATHER'S,
659
00:34:01,929 --> 00:34:03,262
WHO IS A CHILD.
660
00:34:03,263 --> 00:34:05,432
IF YOU THINK I'VE BEEN
LYING TO YOU ALL THIS TIME,
661
00:34:05,433 --> 00:34:06,935
WHY DON'T YOU
SAY SO?
662
00:34:06,936 --> 00:34:09,939
WHAT I SAY IS THAT
YOU'RE MAKING ME SUSPICIOUS.
663
00:34:09,940 --> 00:34:12,943
YOU'RE A STRANGER WHO GETS
ON MY STREETCAR, KISSES ME,
664
00:34:12,944 --> 00:34:15,914
AND WANTS ME TO LEAVE
RUSSIA WITH HIM TONIGHT.
665
00:34:15,915 --> 00:34:17,015
NO.
666
00:34:17,016 --> 00:34:19,986
I INTEND TO INVESTIGATE YOU
FROM EVERY ANGLE.
667
00:34:19,987 --> 00:34:22,289
NOW I SAY GO HOME.
GOOD NIGHT.
668
00:34:44,289 --> 00:34:45,489
MR. THOMPSON.
669
00:34:47,526 --> 00:34:49,528
OH, HELLO.
I'M GLAD TO SEE YOU.
670
00:34:49,529 --> 00:34:51,932
VANYA, WE'RE ALL SET.
YOUR TROUBLES ARE OVER.
671
00:34:51,933 --> 00:34:54,470
YOUR DAUGHTER IS WAITING
FOR ME AT THE AIRPORT.
672
00:34:54,471 --> 00:34:56,438
WONDERFUL GIRL. I'M VERY
GRATEFUL TO YOU, VANYA.
673
00:34:56,439 --> 00:34:58,441
NEVER EXPECTED A MOTORMAN
TO TURN OUT SO PRETTY.
674
00:34:58,442 --> 00:35:00,478
YOU WERE ALL WRONG
ABOUT HER BEING STUBBORN.
675
00:35:00,479 --> 00:35:01,946
SHE'S RARIN' TO GO.
676
00:35:01,947 --> 00:35:03,448
WE'RE LEAVING
ON THE FIRST PLANE.
677
00:35:03,449 --> 00:35:05,451
SHE ASKED ME TO SAY
GOOD-BYE TO YOU FOR HER.
678
00:35:05,452 --> 00:35:07,454
MR. THOMPSON,
YOU ARE LYING.
679
00:35:07,455 --> 00:35:09,958
YOU DON'T THINK I'D LIE
ABOUT A THING LIKE THIS
680
00:35:09,959 --> 00:35:11,994
WHEN I KNOW HOW IMPORTANT IT IS TO YOU?
681
00:35:11,995 --> 00:35:13,964
MITKA HAS TOLD ME
BY THE TELEPHONE.
682
00:35:13,965 --> 00:35:15,499
TOLD YOU WHAT?
683
00:35:15,500 --> 00:35:18,469
EVERYTHING-HOW SHE
SLAMMED THE DOOR ON YOU.
684
00:35:18,470 --> 00:35:21,007
MR. THOMPSON,
YOU MUST TRY AGAIN.
685
00:35:21,008 --> 00:35:23,010
ALL RIGHT,
I'M LYING.
686
00:35:23,011 --> 00:35:25,981
YOU GOT A LOPHEADED WITCH FOR A
DAUGHTER, AND YOU CAN KEEP HER.
687
00:35:25,982 --> 00:35:28,484
MR. THOMPSON, YOU ARE
GOING TO MURDER MY DAUGHTER.
688
00:35:28,485 --> 00:35:31,021
OH, STOP TALKING THROUGH
THAT FUR HAT OF YOURS.
689
00:35:31,022 --> 00:35:32,523
I'M MURDERING
NOBODY.
690
00:35:32,524 --> 00:35:34,493
SHE'S TWICE AS
CUCKOO AS YOU!
691
00:35:34,494 --> 00:35:36,997
I DID EVERYTHING I
COULD, BUT SHE WON'T GO.
692
00:35:36,998 --> 00:35:38,498
YOU ARE KILLING HER.
693
00:35:38,499 --> 00:35:43,038
YOU ARE GOING AWAY ALONE AND
LEAVING HER BEHIND TO DIE!
694
00:35:43,039 --> 00:35:47,512
NO, MR. THOMPSON. YOU WILL
NEVER GET OUT OF RUSSIA ALIVE.
695
00:35:47,513 --> 00:35:49,514
I'M YOUR FRIEND,
MR. THOMPSON.
696
00:35:49,515 --> 00:35:51,951
YES, I AM YOUR FRIEND,
697
00:35:51,952 --> 00:35:56,958
BUT I WILL NOT LET YOU MURDER
MY DAUGHTER, MR. THOMPSON.
698
00:35:56,959 --> 00:35:58,961
HEY, WHERE
ARE YOU GOING?
699
00:35:58,962 --> 00:36:00,998
I'VE GOT SOME PANTS
TO PRESS.
700
00:36:00,999 --> 00:36:02,967
OH, NO. NO, YOU DON'T.
701
00:36:02,968 --> 00:36:06,004
GO ON, KILL ME. THAT
WON'T DO YOU ANY GOOD.
702
00:36:06,005 --> 00:36:09,510
IF MITKA DOESN'T HEAR FROM
ME WITHIN A HALF AN HOUR,
703
00:36:09,511 --> 00:36:11,479
HE WILL GO
TO THE POLICE.
704
00:36:11,480 --> 00:36:13,316
A HALF AN HOUR, HUH?
705
00:36:13,317 --> 00:36:15,486
COME ON, PAPA.
I'M GOING TO TIE YOU UP
706
00:36:15,487 --> 00:36:17,522
AND STUFF THAT
BIG MOUTH OF YOURS.
707
00:36:18,991 --> 00:36:21,494
AHA! YOU HEAR?
THAT IS MITKA NOW.
708
00:36:24,532 --> 00:36:27,436
COME ON. GET BACK IN THAT
CORNER AND KEEP YOUR MOUTH SHUT.
709
00:36:31,041 --> 00:36:32,109
COME IN.
710
00:36:32,110 --> 00:36:35,180
HELLO. I MADE
THE INVESTIGATION.
711
00:36:35,181 --> 00:36:37,984
OH. WELL, OK.
COME IN.
712
00:36:40,055 --> 00:36:43,058
COMRADE, YOU'RE PERFECT.
BASTAKOFF TOLD ME.
713
00:36:43,059 --> 00:36:45,027
OH. WELL,
WHO'S BASTAKOFF?
714
00:36:45,028 --> 00:36:48,566
HE'S THE MAN I LOVE MORE
THAN ANYBODY IN THE WORLD.
715
00:36:48,567 --> 00:36:51,503
MM-HMM. AND HE SAYS IT'S
OK FOR YOU TO GO WITH ME?
716
00:36:51,504 --> 00:36:53,473
YES. HE HAS
A GREAT SOUL.
717
00:36:53,474 --> 00:36:55,476
HMM. YES.
I LIKE HIM, TOO.
718
00:36:55,477 --> 00:36:57,946
HOW COULD YOU HELP IT?
HE'S SO SWEET.
719
00:36:59,115 --> 00:37:00,983
HELLO, FATHER-
MY LITTLE CHILD.
720
00:37:00,984 --> 00:37:02,686
GOLUBKA...
721
00:37:02,687 --> 00:37:05,523
SPEAK ENGLISH, FATHER. WE HAVE A GUEST.
722
00:37:05,524 --> 00:37:06,792
COMRADE...
723
00:37:06,793 --> 00:37:07,994
HE WAS WONDERFUL!
724
00:37:07,995 --> 00:37:08,995
BASTAKOFF?
725
00:37:08,996 --> 00:37:10,531
YES.
726
00:37:10,532 --> 00:37:13,034
THIS FELLOW BASTAKOFF ISN'T
COMING ALONG, BY ANY CHANCE, IS HE?
727
00:37:13,035 --> 00:37:14,837
OH, NO.
HE'S TOO BUSY.
728
00:37:14,838 --> 00:37:16,039
DOING WHAT?
729
00:37:16,040 --> 00:37:18,007
OH, EVERYTHING.
HE KNOWS EVERYTHING, TOO.
730
00:37:18,008 --> 00:37:20,011
WHEN I FINISHED TALKING ABOUT
YOU, HE TOOK ME IN HIS ARMS
731
00:37:20,012 --> 00:37:22,014
AND SAID, "THEODORE, YOU
HAVE IDEALS. FOLLOW THEM!"
732
00:37:22,015 --> 00:37:23,549
OH, A BRUSH-OFF, HUH?
733
00:37:23,550 --> 00:37:24,551
WHAT?
734
00:37:24,552 --> 00:37:25,853
SKIP IT. YOU PACKED?
735
00:37:25,854 --> 00:37:28,056
I TOOK ONLY MY MOTORMAN'S UNIFORM ALONG,
736
00:37:28,057 --> 00:37:30,559
IN CASE WE WANT
A WAR FROM WITHIN.
737
00:37:30,560 --> 00:37:34,098
EXCUSE ME. AS A FATHER,
MAY I ASK WHAT IS GOING ON?
738
00:37:34,099 --> 00:37:36,034
NOTHING THAT
CONCERNS YOU.
739
00:37:36,035 --> 00:37:37,569
I'M GETTING MARRIED.
740
00:37:37,570 --> 00:37:40,039
WHAT DO YOU MEAN,
MARRIED? TO WHO?
741
00:37:40,040 --> 00:37:41,742
TO YOU, COMRADE.
WHO ELSE?
742
00:37:41,743 --> 00:37:44,579
OH, THIS IS THE HAPPIEST
DAY OF MY LIFE!
743
00:37:44,580 --> 00:37:46,048
I HAVE A SON!
744
00:37:46,049 --> 00:37:47,584
CONTROL YOURSELF,
VANYA.
745
00:37:47,585 --> 00:37:49,052
I'VE HAD A TOUGH DAY.
746
00:37:49,053 --> 00:37:51,991
NOW, LISTEN, THEODORE,
I WASN'T FIGURING ON MARRIAGE.
747
00:37:51,992 --> 00:37:54,493
LUCKY FOR YOU I AM
THE PRACTICAL ONE.
748
00:37:54,494 --> 00:37:55,996
WE MUST GET MARRIED.
749
00:37:55,997 --> 00:37:59,001
IT IS THE ONLY WAY WE CAN GET
PERMISSION TO LEAVE RUSSIA.
750
00:37:59,002 --> 00:38:01,004
WHAT? YOU LEAVE RUSSIA?
FOR WHERE?
751
00:38:01,005 --> 00:38:02,539
TO AMERICA.
752
00:38:02,540 --> 00:38:06,011
YOU'RE LEAVING YOUR FATHER LIKE THIS
- ALONE, WITHOUT ANYBODY?
753
00:38:06,012 --> 00:38:09,015
OH, I SHOULD LIVE
TO SEE THIS BLACK DAY!
754
00:38:09,016 --> 00:38:11,552
GOLUBKA, YOU'RE
BREAKING MY HEART!
755
00:38:11,553 --> 00:38:13,555
YES, YES. OK, VANYA.
756
00:38:13,556 --> 00:38:16,525
IF THAT'S THE WAY YOU FEEL,
SHE DON'T GO.
757
00:38:16,526 --> 00:38:19,529
OH, NO, MR. THOMPSON.
YOU MISUNDERSTAND ME.
758
00:38:19,530 --> 00:38:21,032
I'M CRYING WITH JOY.
759
00:38:21,033 --> 00:38:23,035
PAY NO ATTENTION
TO MY FATHER.
760
00:38:23,036 --> 00:38:27,074
HE HAS NO SOUL, NO BRAIN,
NO IDEALS. HE'S A NOBODY.
761
00:38:27,075 --> 00:38:30,078
I'M LESS THAN A NOBODY.
I'M A NOTHING.
762
00:38:30,079 --> 00:38:33,082
20 YEARS WE HAVE BEEN EDUCATING
RUSSIA, AND WHAT DO YOU KNOW?
763
00:38:33,083 --> 00:38:35,085
NOTHING.
LESS THAN A BABY.
764
00:38:35,086 --> 00:38:37,055
I ONLY KNOW
HOW TO BE A FATHER,
765
00:38:37,056 --> 00:38:39,058
BUT THIS I KNEW
UNDER THE CZAR, TOO.
766
00:38:39,059 --> 00:38:40,560
LOOK HERE, THEODORE.
767
00:38:40,561 --> 00:38:42,763
JUST WHEN WERE YOU
FIGURING ON THIS MARRIAGE?
768
00:38:42,764 --> 00:38:44,098
TONIGHT.
769
00:38:44,099 --> 00:38:46,101
ISN'T IT A LITTLE LATE?
770
00:38:46,102 --> 00:38:48,071
NO, MR. THOMPSON.
THAT'S ALL RIGHT.
771
00:38:48,072 --> 00:38:50,073
THE MARRIAGE BUREAU
KEEPS OPEN TILL 1 A.M.
772
00:38:50,074 --> 00:38:53,212
STATISTICS SHOW THAT PEOPLE
WANT TO GET MARRIED AT NIGHT
773
00:38:53,213 --> 00:38:54,814
MORE THAN
IN THE MORNING.
774
00:39:04,563 --> 00:39:07,032
UH, YOU, UH,
DON'T FEEL NERVOUS?
775
00:39:07,033 --> 00:39:08,367
WHAT ABOUT?
776
00:39:08,368 --> 00:39:10,036
MARRYING A STRANGER.
777
00:39:10,037 --> 00:39:12,071
THIS IS NOTHING
NEW TO ME.
778
00:39:12,072 --> 00:39:13,707
I MARRIED
STRANGERS BEFORE.
779
00:39:13,708 --> 00:39:15,075
OH?
780
00:39:15,076 --> 00:39:16,578
UH, HOW MANY?
781
00:39:16,579 --> 00:39:18,181
ONLY TWO.
782
00:39:19,584 --> 00:39:22,086
I DON'T WANT TO
SEEM INQUISITIVE,
783
00:39:22,087 --> 00:39:24,590
BUT, UH, WHAT DID YOU
DO WITH THEM?
784
00:39:24,591 --> 00:39:26,559
OH, I SENT BACK
THE POSTAL CARDS.
785
00:39:26,560 --> 00:39:28,595
OH.
PLAYING POST OFFICE?
786
00:39:28,596 --> 00:39:30,064
YOU DO NOT
UNDERSTAND, COMRADE.
787
00:39:30,065 --> 00:39:33,102
WHEN YOU GET MARRIED, YOU
ARE GIVEN A POSTAL CARD.
788
00:39:33,103 --> 00:39:36,073
WHEN YOU SEND THE POSTAL
CARD BACK, MARRIAGE IS OVER.
789
00:39:36,074 --> 00:39:38,076
YOU DON'T HAVE TO
GIVE ANY REASON?
790
00:39:38,077 --> 00:39:40,078
NO. IT'S ALL
ON THE POSTAL CARD.
791
00:39:40,079 --> 00:39:43,083
ALL YOU DO IS CROSS OUT
"HAVING A WONDERFUL TIME"?
792
00:39:43,084 --> 00:39:44,585
YES.
793
00:39:44,586 --> 00:39:47,089
MY FIRST HUSBAND I MET
AT AN ATHLETIC EXHIBITION.
794
00:39:47,090 --> 00:39:50,093
WE SHARED THE SAME
HORIZONTAL BAR.
795
00:39:50,094 --> 00:39:52,596
BUT BASTAKOFF SAID
HE WAS WRONG FOR ME.
796
00:39:52,597 --> 00:39:54,599
HIS SOMERSAULTS
WERE NO GOOD?
797
00:39:54,600 --> 00:39:56,802
THEY WERE FINE, BUT
HE WAS TOO ANIMAL.
798
00:39:56,803 --> 00:39:58,105
NO IDEALS.
799
00:39:58,106 --> 00:40:00,141
SO YOU PUT HIM
BACK ON THE BAR.
800
00:40:00,142 --> 00:40:01,609
YES.
801
00:40:11,592 --> 00:40:14,662
I SUPPOSE NUMBER TWO
WAS ALL RIGHT.
802
00:40:14,663 --> 00:40:16,130
TO THE CONTRARY.
803
00:40:16,131 --> 00:40:18,166
WHEN HE TOOK
HIS SHIRT OFF,
804
00:40:18,167 --> 00:40:20,136
I REALIZED I MADE
A DANGEROUS MISTAKE.
805
00:40:20,137 --> 00:40:21,637
RICKETS?
806
00:40:21,638 --> 00:40:24,142
NO. HE HAD A PORTRAIT OF THE
CZAR TATTOOED ON HIS CHEST.
807
00:40:24,143 --> 00:40:25,177
THAT'S TOUGH.
808
00:40:25,178 --> 00:40:26,645
YES. I FELT BAD,
809
00:40:26,646 --> 00:40:28,648
BUT HE'S AT THE
LUBYANKA PRISON NOW,
810
00:40:28,649 --> 00:40:30,651
SO EVERYTHING
TURN OUT ALL RIGHT.
811
00:40:33,690 --> 00:40:35,691
WE ARE BEING MARRIED
NOW, COMRADE.
812
00:40:37,195 --> 00:40:39,698
EXCUSE ME, PLEASE.
WHAT IS YOUR NAME?
813
00:40:39,699 --> 00:40:42,168
OH, UH...
McKINLEY B. THOMPSON.
814
00:40:42,169 --> 00:40:44,705
UH, HERE.
IT'S ON THE PASSPORT.
815
00:40:44,706 --> 00:40:46,673
OH! AMYERIKANYETS.
816
00:40:46,674 --> 00:40:48,676
SI, SE๏ฟฝOR.
817
00:40:50,114 --> 00:40:51,615
THEODORE.
818
00:40:51,616 --> 00:40:53,117
THEODORE?
819
00:40:57,624 --> 00:40:59,125
HOLD IT, HOLD IT.
820
00:40:59,126 --> 00:41:00,627
WHAT'S THE HITCH?
821
00:41:00,628 --> 00:41:02,630
HE SAYS HE CAN'T
PUT DOWN "THEODORE"
822
00:41:02,631 --> 00:41:04,667
FOR THE NAME
OF THE BRIDE.
823
00:41:04,668 --> 00:41:06,302
IT IS AGAINST
THE LAW.
824
00:41:06,303 --> 00:41:07,638
THAT'S TOO BAD.
825
00:41:11,644 --> 00:41:13,646
LIZZA VINESCHKA.
IT'S FIXED.
826
00:41:13,647 --> 00:41:16,149
I TOOK THE NAME
OF LIZZA VINESCHKA.
827
00:41:16,150 --> 00:41:17,686
HMM. LIZZA VINESCHKA.
828
00:41:17,687 --> 00:41:20,155
SHE DIED UNDER TORTURE
BY THE MENSHEVIKS.
829
00:41:20,156 --> 00:41:21,691
HER FEET
WERE BURNED OFF.
830
00:41:21,692 --> 00:41:23,627
MAY I BE WORTHY
OF HER.
831
00:41:25,664 --> 00:41:28,200
YOU DON'T NEED
A STAMP, HUH?
832
00:41:28,201 --> 00:41:30,170
NO.
EVERYTHING IS FREE.
833
00:41:30,171 --> 00:41:33,141
COME. WE HAVE
LOTS OF WORK TO DO.
834
00:41:37,782 --> 00:41:39,216
WHAT TIME DOES
THE PLANE LEAVE?
835
00:41:39,217 --> 00:41:40,351
7 A.M.
836
00:41:40,352 --> 00:41:42,420
BASTAKOFF SAYS YOU
CAN SLEEP ON THE PLANE.
837
00:41:42,421 --> 00:41:45,225
I HOPE IT DON'T TURN OUT
I MARRIED BASTAKOFF.
838
00:41:45,226 --> 00:41:49,664
I'M A LITTLE TIRED, BUT
OH, SO HAPPY, MR. THOMPSON.
839
00:41:52,169 --> 00:41:55,639
YOU KNOW, WE OUGHT TO
STRAIGHTEN OUT SOME THINGS.
840
00:41:55,640 --> 00:41:58,143
I'M MAC, SEE,
AND YOU AIN'T THEODORE.
841
00:41:58,144 --> 00:41:59,646
LIZZA VINESCHKA?
842
00:41:59,647 --> 00:42:01,114
WELL, LIZZIE WILL DO.
843
00:42:03,151 --> 00:42:06,188
I TAKE IT YOU'RE SPENDING
THE NIGHT HERE, LIZZIE,
844
00:42:06,189 --> 00:42:07,657
PROVIDING
I'M NOT TATTOOED.
845
00:42:07,658 --> 00:42:09,693
OH, YES.
UNDER THE SOVIET,
846
00:42:09,694 --> 00:42:11,696
MARRIAGE IS THE SAME
AS ANYPLACE ELSE.
847
00:42:11,697 --> 00:42:13,199
ONLY SHORTER.
848
00:42:13,200 --> 00:42:15,668
IT IS LIKE GOING INTO
PARTNERSHIP WITH SOMEBODY
849
00:42:15,669 --> 00:42:17,170
AND OPENING
A STORE.
850
00:42:17,171 --> 00:42:19,140
IF BUSINESS IS BAD,
STORE CLOSES.
851
00:42:22,713 --> 00:42:24,782
WHAT IS THIS?
852
00:42:24,783 --> 00:42:26,651
WHAT'S WHAT?
853
00:42:43,375 --> 00:42:45,210
OK, LIZZIE.
YOU WIN.
854
00:42:45,211 --> 00:42:47,047
GET BACK
TO YOUR CORNER.
855
00:42:47,048 --> 00:42:49,785
STOP! PLEASE! PLEASE!
856
00:42:49,786 --> 00:42:52,689
OLGA MILANOVA!
857
00:42:52,690 --> 00:42:54,925
THEODORE YEKHUBITZ!
858
00:42:54,926 --> 00:42:56,260
MY HERO!
859
00:42:57,697 --> 00:42:59,631
HELLO. GIVE ME
THE BARROOM.
860
00:42:59,632 --> 00:43:02,169
COMRADE, THIS IS
OLGA MILANOVA.
861
00:43:02,170 --> 00:43:03,705
PLEASED TO MEET YOU.
862
00:43:03,706 --> 00:43:06,675
BARROOM? SEND ME UP
A BOTTLE OF KUEMMEL.
863
00:43:06,676 --> 00:43:08,677
YEAH. ROOM 310.
THOMPSON SPEAKING.
864
00:43:08,678 --> 00:43:10,180
SHE'S MY SERGEANT.
865
00:43:10,181 --> 00:43:12,216
WE'RE IN THE SAME WOMEN'S
PARACHUTE DIVISION.
866
00:43:12,217 --> 00:43:14,185
SHE'S GOT 8 MEDALS
FOR JUMPING.
867
00:43:14,186 --> 00:43:16,689
SHE'S GOING TO GET
ANOTHER ONE IN A MINUTE.
868
00:43:16,690 --> 00:43:17,858
YEAH, HELLO.
869
00:43:19,227 --> 00:43:20,729
HELLO? WHO IS THIS?
870
00:43:20,730 --> 00:43:23,699
NO, NO, NO!
I DON'T WANT THE KREMLIN.
871
00:43:23,700 --> 00:43:27,004
I WANT KUEMMEL-
A BOTTLE OF KUEMMEL.
872
00:43:31,212 --> 00:43:33,748
EXCUSE ME, LADIES.
I'VE HAD A HARD DAY.
873
00:43:33,749 --> 00:43:35,716
WOULD YOU MIND
IF I RETIRED?
874
00:43:35,717 --> 00:43:37,753
COMRADE MILANOVA,
I WOULD LOVE YOU TO STAY,
875
00:43:37,754 --> 00:43:39,722
BUT WE ARE ONLY
MARRIED AN HOUR,
876
00:43:39,723 --> 00:43:41,759
AND WE'RE NOT YET
ACQUAINTED.
877
00:43:41,760 --> 00:43:44,763
WHOO! YOU'RE MARRIED! MY
CONGRATULATIONS, COMRADE!
878
00:43:44,764 --> 00:43:47,299
YOU DID NOT BRING
YOUR PARACHUTE.
879
00:43:47,300 --> 00:43:50,270
THEN HOW WILL YOU GO
TO THE PARADE TOMORROW?
880
00:43:50,271 --> 00:43:51,706
I'M NOT PARADING.
881
00:43:51,707 --> 00:43:53,709
WE'RE LEAVING FOR AMERICA
ON A SECRET MISSION.
882
00:43:53,710 --> 00:43:55,211
OOH! PROPAGANDA.
883
00:43:55,212 --> 00:43:56,680
SABOTAGE.
GOOD NIGHT.
884
00:43:56,681 --> 00:43:58,717
GOOD NIGHT.
MAY STALIN CONQUER.
885
00:43:58,718 --> 00:44:00,318
STALIN
WILL NOT FAIL.
886
00:44:02,456 --> 00:44:05,726
I DIDN'T KNOW YOU WERE LOOKING
FOR A BRIDE, MR. THOMPSON.
887
00:44:05,727 --> 00:44:08,197
I WOULDN'T HAVE FALLEN
ASLEEP THIS AFTERNOON.
888
00:44:08,198 --> 00:44:10,734
I, TOO, KNOW HOW
TO SERVE RUSSIA.
889
00:44:10,735 --> 00:44:12,335
GOOD-BYE, COMRADE.
890
00:44:23,754 --> 00:44:26,757
I WONDER WHAT I'D GET
IF I ORDERED SCOTCH.
891
00:44:26,758 --> 00:44:29,727
PLEASE ORDER NOTHING. WE
HAVE EVERYTHING WE WANT:
892
00:44:29,728 --> 00:44:32,731
YOUTH, IDEALS, AND
A CAUSE TO FIGHT FOR.
893
00:44:35,771 --> 00:44:38,774
OH. SO YOU DID
BRING YOUR PARACHUTE.
894
00:44:38,775 --> 00:44:40,910
I DO NOT UNDERSTAND
WHAT IS WRONG.
895
00:44:40,911 --> 00:44:42,278
THAT NIGHTGOWN.
896
00:44:42,279 --> 00:44:44,248
YOU DO NOT LIKE
NIGHTGOWNS?
897
00:44:44,249 --> 00:44:46,751
WELL, THAT ONE WORRIES ME
A LITTLE BIT.
898
00:44:46,752 --> 00:44:48,254
I MUST ASK YOU
TO EXPLAIN.
899
00:44:48,255 --> 00:44:50,290
I THOUGHT WE WENT
OVER ALL THAT.
900
00:44:50,291 --> 00:44:52,227
I TOLD YOU
A FEW HOURS AGO
901
00:44:52,228 --> 00:44:54,195
WHAT WAS WRONG WITH
COMMUNIST PROPAGANDA.
902
00:44:54,196 --> 00:44:56,232
I'M NOT MAKING
PROPAGANDA NOW.
903
00:44:56,233 --> 00:44:57,701
I'LL SAY
YOU'RE NOT.
904
00:44:57,702 --> 00:44:59,236
I'M NOT THINKING
OF MYSELF.
905
00:44:59,237 --> 00:45:01,240
PERSONALLY, NIGHTGOWNS
MEAN NOTHING TO ME,
906
00:45:01,241 --> 00:45:03,209
BUT YOU'VE GOT
WORK TO DO,
907
00:45:03,210 --> 00:45:05,211
AND IT'S IMPORTANT THAT
YOU START OUT RIGHT.
908
00:45:05,212 --> 00:45:06,747
CHARM, BEAUTY,
APPEAL-
909
00:45:06,748 --> 00:45:09,251
THAT'S THE WAY YOU'RE
GOING TO SPREAD COMMUNISM
910
00:45:09,252 --> 00:45:10,752
IN THE NEW WORLD.
911
00:45:10,753 --> 00:45:12,255
WE BOTH AGREED
ON IT.
912
00:45:12,256 --> 00:45:13,724
HERE. PUT THIS ON.
913
00:45:13,725 --> 00:45:15,727
I AM GOING TO SPREAD
COMMUNISM IN THIS?
914
00:45:15,728 --> 00:45:17,730
LIKE A HOUSE AFIRE.
NOW GO ON.
915
00:45:17,731 --> 00:45:20,267
YOU GOT A JOB TO DO.
DO IT RIGHT.
916
00:45:20,268 --> 00:45:22,236
I'M OBEYING YOU
BLINDLY, COMRADE.
917
00:45:22,237 --> 00:45:25,207
DON'T WORRY. I'M RUNNING
THIS PROPAGANDA UNIT.
918
00:45:29,247 --> 00:45:31,183
WHAT A TROUSSEAU.
919
00:45:52,681 --> 00:45:55,484
IT'S A LITTLE ON THE
REACTIONARY SIDE.
920
00:45:57,588 --> 00:46:02,160
I FEEL A LITTLE CONFUSED,
BUT I'M GLAD YOU LIKE IT.
921
00:46:02,161 --> 00:46:03,494
COME HERE.
922
00:46:05,765 --> 00:46:08,269
I WANT TO
ASK YOU SOMETHING.
923
00:46:08,270 --> 00:46:10,239
I FOUND THIS
IN YOUR SUITCASE.
924
00:46:10,240 --> 00:46:12,242
A WONDERFUL FACE,
ISN'T IT?
925
00:46:12,243 --> 00:46:13,776
YEAH. WHO IS IT?
926
00:46:13,777 --> 00:46:15,279
BASTAKOFF.
927
00:46:15,280 --> 00:46:16,747
YOU DON'T SAY?
928
00:46:16,748 --> 00:46:19,284
HIS EYES
ARE SO SENSITIVE...
929
00:46:19,285 --> 00:46:21,755
AND HIS MOUTH-
LIKE A SAINT.
930
00:46:21,756 --> 00:46:24,759
YEAH. SAINT RUSSIA.
931
00:46:24,760 --> 00:46:28,297
SO GENTLE AND YET
SO FULL OF IDEALS.
932
00:46:28,298 --> 00:46:31,802
TO SEE HIM
IS TO LOVE HIM.
933
00:46:31,803 --> 00:46:33,772
UH, WHERE DOES HE LIVE?
934
00:46:33,773 --> 00:46:35,275
NUMBER 15
LEMSKE PROSPECT.
935
00:46:35,276 --> 00:46:37,778
YOU THINK
HE'D BE THERE NOW?
936
00:46:37,779 --> 00:46:41,283
IT IS A LITTLE LATE TO GO
CALLING, EVEN ON BASTAKOFF.
937
00:46:41,284 --> 00:46:44,320
NO, NO. NEVER TOO LATE
TO CALL ON A SAINT.
938
00:46:44,321 --> 00:46:46,323
MAYBE YOU COULD
WRITE HIM A LETTER.
939
00:46:46,324 --> 00:46:49,328
HE READS ENGLISH, AND
HE LOVES TO GET LETTERS.
940
00:46:49,329 --> 00:46:51,398
YOU MUST BE TIRED-
ALL THAT WALKING.
941
00:46:51,399 --> 00:46:53,266
I'M USED TO WALKING.
942
00:46:53,267 --> 00:46:55,236
YOU JUST TURN OUT
THE LIGHTS AND RELAX
943
00:46:55,237 --> 00:46:57,239
SO YOU WON'T HAVE A CHARLEY
HORSE IN THE MORNING.
944
00:46:57,240 --> 00:46:59,274
I'LL BE BACK
AS SOON AS I CAN.
945
00:46:59,275 --> 00:47:01,712
ALL I WANT IS A FEW WORDS
WITH BASTAKOFF.
946
00:47:04,750 --> 00:47:08,155
MAC! I JUST HEARD YOU GOT A VISA
AND ARE LEAVING IN THE MORNING.
947
00:47:08,156 --> 00:47:10,190
OH, SWEETHEART,
AM I GLAD I FOUND YOU.
948
00:47:10,191 --> 00:47:12,293
LOOK, DARLING, YOU STILL
LOVE ME A LITTLE-
949
00:47:12,294 --> 00:47:14,864
NOT MUCH-JUST ENOUGH TO
DO ME ONE FAREWELL FAVOR?
950
00:47:14,865 --> 00:47:16,534
I WAS JUST GOING OUT
FOR A BREATH OF AIR.
951
00:47:16,535 --> 00:47:17,935
LET'S GO DOWN TO THE BAR.
952
00:47:17,936 --> 00:47:19,771
NO! I CAN'T
TALK TO YOU THERE.
953
00:47:19,772 --> 00:47:21,774
I'VE GOT MY HANDS
ON A TERRIFIC STORY.
954
00:47:21,775 --> 00:47:23,309
YEAH? WHAT IS IT?
955
00:47:23,310 --> 00:47:25,312
SOMEBODY TRIED TO ASSASSINATE
VASILIEV THIS AFTERNOON.
956
00:47:25,313 --> 00:47:27,316
THEY SHOT HIM IN THE HAND. WORST LUCK.
957
00:47:27,317 --> 00:47:29,318
YOU'LL BE OUT OF THIS
DOGCATCHER'S COUNTRY TOMORROW-
958
00:47:29,319 --> 00:47:30,821
LOOK, JANE,
I WANT YOU TO MEET-
959
00:47:30,822 --> 00:47:32,824
I WANT YOU TO FILE THE STORY
FOR ME WHEN YOU GET OUT.
960
00:47:32,825 --> 00:47:35,293
SHUT UP, WILL YA? I'M TRYING
TO INTRODUCE YOU TO SOMEONE.
961
00:47:35,294 --> 00:47:37,296
YOU OWE ME THAT MUCH
AFTER TOKYO!
962
00:47:37,297 --> 00:47:39,300
I WANT YOU TO MEET
MY WIFE, YOU DOPE!
963
00:47:39,301 --> 00:47:40,935
WHAT WIFE?
964
00:47:40,936 --> 00:47:43,271
WHOO! WHERE
ARE MY GLASSES?
965
00:47:44,808 --> 00:47:47,845
OH, THAT. I THOUGHT
YOU'D BE PACKING.
966
00:47:47,846 --> 00:47:49,314
I GOT MARRIED.
967
00:47:49,315 --> 00:47:52,284
MARRIED? OH, NOW, MAC,
THAT'S GOING TOO FAR.
968
00:47:52,285 --> 00:47:56,023
WHY SHOULD I SAY I WAS
MARRIED IF I WASN'T?
969
00:47:56,024 --> 00:47:57,525
DOES SHE SPEAK ENGLISH?
970
00:47:57,526 --> 00:47:59,061
I SPEAK 5 LANGUAGES!
971
00:47:59,062 --> 00:48:00,295
HOLY IKE!
972
00:48:00,296 --> 00:48:01,765
YES.
SHE'S VERY SMART.
973
00:48:01,766 --> 00:48:03,267
TO MARRY
McKINLEY B. THOMPSON?
974
00:48:03,268 --> 00:48:04,969
THAT'S NOT SMART,
THAT'S WIZARDRY.
975
00:48:04,970 --> 00:48:06,339
CONGRATULATIONS, MY DEAR.
976
00:48:06,340 --> 00:48:08,976
I DIDN'T THINK IT COULD BE DONE
WITHOUT A POLICE WARRANT.
977
00:48:08,977 --> 00:48:10,310
YOU ARE
SWEETHEART?
978
00:48:10,311 --> 00:48:11,813
RELAX, HONEY.
I'M ONE OF THE ALUMNAE.
979
00:48:11,814 --> 00:48:13,148
I DO NOT UNDERSTAND.
980
00:48:13,149 --> 00:48:15,785
ME NEITHER. I NEVER UNDERSTOOD
IT. IT JUST HAPPENED.
981
00:48:15,786 --> 00:48:17,287
A GEISHA GIRL
WITH BOWLEGS,
982
00:48:17,288 --> 00:48:19,157
AND I GOT THE JOB
OF MADAME BUTTERFLY,
983
00:48:19,158 --> 00:48:20,993
NOSE AGAINST THE WINDOW.
984
00:48:20,994 --> 00:48:24,197
WHAT SHE'S TRYING TO TELL YOU IS THAT
WE'RE GREAT OLD FRIENDS, THAT'S ALL.
985
00:48:24,198 --> 00:48:28,068
I DO NOT EXPECT A MAN OF YOUR
AGE TO BE ENTIRELY INNOCENT.
986
00:48:28,069 --> 00:48:29,638
HAVE YOU KNOWN
EACH OTHER LONG?
987
00:48:29,639 --> 00:48:31,307
NO, BUT WE HAVE
THE SAME IDEALS.
988
00:48:31,308 --> 00:48:33,343
I'M GLAD OF THAT.
THEN I CAN SPEAK FREELY.
989
00:48:33,344 --> 00:48:35,346
COME ON. THAT'S ENOUGH.
WE'LL TAKE A WALK.
990
00:48:35,347 --> 00:48:37,349
ON YOUR WEDDING NIGHT?
DON'T BE SILLY.
991
00:48:37,350 --> 00:48:38,818
YOU CAN TRUST ME.
992
00:48:38,819 --> 00:48:40,987
I WON'T LET ON TO THE
BRIDE WHAT A RAT YOU ARE.
993
00:48:40,988 --> 00:48:43,090
THAT SHE MUST
FIND OUT FOR HERSELF.
994
00:48:43,091 --> 00:48:45,862
I'M SURE YOU WON'T MIND YOUR HUSBAND
DOING SOMETHING FOR ME, WILL YOU?
995
00:48:45,863 --> 00:48:49,934
PARTICULARLY SOMETHING THAT WILL HELP
KNOCK THE PROPS OUT OF THIS PHONY SOVIET.
996
00:48:49,935 --> 00:48:50,936
WAIT A MINUTE!
997
00:48:50,937 --> 00:48:52,404
THIS WHAT?
998
00:48:52,405 --> 00:48:54,807
DON'T GET NERVOUS, HONEY.
WE'RE ALL SAFE INSIDE THIS ROOM.
999
00:48:54,808 --> 00:48:56,777
WE CAN TAKE OUR IDEALS OUT
AND PLAY WITH THEM.
1000
00:48:56,778 --> 00:48:58,746
WILL YOU CUT IT OUT?
LET'S GO DOWNSTAIRS.
1001
00:48:58,747 --> 00:49:00,349
I'LL ONLY STAY A MINUTE.
1002
00:49:00,350 --> 00:49:02,652
THE REASON I WANT MAC
TO DO THIS FOR ME
1003
00:49:02,653 --> 00:49:04,655
IS NOT ONLY BECAUSE
WE'RE OLD FRIENDS,
1004
00:49:04,656 --> 00:49:07,159
BUT HE AND I ALSO HAVE
THE SAME IDEALS.
1005
00:49:07,160 --> 00:49:08,861
WE BOTH HATE RUSSIA
IN SPADES.
1006
00:49:08,862 --> 00:49:10,230
THAT'S A LIE.
I LOVE RUSSIA.
1007
00:49:10,231 --> 00:49:11,397
WHAT?
1008
00:49:11,398 --> 00:49:12,801
IT'S PURELY JEALOUSY.
PAY NO ATTENTION TO HER.
1009
00:49:12,802 --> 00:49:14,436
WHO'S JEALOUS OF WHAT,
YOU FATHEAD?
1010
00:49:14,437 --> 00:49:16,839
YOU'VE BEEN HOUNDING ME EVER
SINCE I BROKE YOUR HEART. GET OUT.
1011
00:49:16,840 --> 00:49:18,842
BROKE MY HEART?
WHAT IS THIS?
1012
00:49:18,843 --> 00:49:21,813
THAT'S WHY YOU'RE TRYING TO TELL
HER THAT I'M NOT A COMMUNIST.
1013
00:49:21,814 --> 00:49:24,316
YOU'RE SUPPOSED TO
BE A COMMUNIST?
1014
00:49:24,317 --> 00:49:25,685
OH HO HO HO!
1015
00:49:25,686 --> 00:49:27,355
OK, OK.
NOW BEAT IT.
1016
00:49:27,356 --> 00:49:29,324
JUST A MINUTE!
WHAT IS YOUR NAME?
1017
00:49:29,325 --> 00:49:31,860
HONEY, MY NAME'S JANE WILSON,
AND I'M QUEEN OF THE MAY.
1018
00:49:31,861 --> 00:49:34,531
MINE IS THEODORE YEKHUBITZ, AND
I WANT TO INVESTIGATE SOMETHING!
1019
00:49:34,532 --> 00:49:36,500
GET BACK IN BED.
YOU'LL CATCH COLD.
1020
00:49:36,501 --> 00:49:37,869
YOU KEEP QUIET!
1021
00:49:37,870 --> 00:49:39,839
YOU'RE SURPRISED TO HEAR
HE'S A COMMUNIST?
1022
00:49:39,840 --> 00:49:42,876
HE'S NOT THE NOBLE SOUL?
HE'S NOT BURNING WITH IDEALS?
1023
00:49:42,877 --> 00:49:44,846
OH, HO! THAT IS
THE LOWEST, DIRTIEST TRICK
1024
00:49:44,847 --> 00:49:48,117
I EVER HEARD OF ANYONE
PLAYING, EVEN ON A WIFE.
1025
00:49:48,118 --> 00:49:50,620
MAC, YOUR TECHNIQUE
MUST BE SLIPPING.
1026
00:49:50,621 --> 00:49:52,891
I NEVER KNEW YOU TO
STOOP TO POLITICS BEFORE.
1027
00:49:52,892 --> 00:49:56,863
NEVER MIND ABOUT MY STORY.
I'LL GET IT IN MYSELF.
1028
00:49:56,864 --> 00:49:58,399
WHERE ARE YOU
GOING?
1029
00:49:58,400 --> 00:49:59,901
I'M GOING TO SEE
BASTAKOFF.
1030
00:49:59,902 --> 00:50:01,903
OH, NO. YOU'RE
TRYING TO ESCAPE.
1031
00:50:01,904 --> 00:50:03,906
I KNEW THERE WAS SOMETHING
WHEN YOU PUT ON YOUR TIE.
1032
00:50:03,907 --> 00:50:05,409
GIVE ME THAT KEY.
1033
00:50:05,410 --> 00:50:07,378
NO. YOU'RE GOING TO HAVE A TALK
WITH ME, RIGHT HERE, RIGHT NOW!
1034
00:50:07,379 --> 00:50:09,381
I DON'T TALK TO LADIES WHO START
YELLING. IT'S A RULE I'VE GOT.
1035
00:50:09,382 --> 00:50:11,418
BE A GOOD GIRL
AND GIVE ME THAT KEY.
1036
00:50:11,419 --> 00:50:13,386
I WANT THE TRUTH.
YOU'RE NOT A COMMUNIST?
1037
00:50:13,387 --> 00:50:14,922
WHO SAID I WAS?
1038
00:50:14,923 --> 00:50:16,390
YOU TRAITOR!
I SEE THROUGH YOU.
1039
00:50:16,391 --> 00:50:18,394
YOU ARE TRYING TO STEAL
ME AWAY FROM RUSSIA!
1040
00:50:18,395 --> 00:50:19,930
IS A CAPITALISTIC
PLOT!
1041
00:50:19,931 --> 00:50:21,932
PUT THAT CHAIR DOWN
BEFORE I GET SORE.
1042
00:50:21,933 --> 00:50:23,935
NOBODY'S TRYING
TO DO ANYTHING.
1043
00:50:23,936 --> 00:50:25,905
YOU GOT A POSTCARD.
MAIL IT IN.
1044
00:50:25,906 --> 00:50:28,942
YOU THINK YOU CAN MAKE ME
BETRAY RUSSIA? I SPIT ON YOU!
1045
00:50:28,943 --> 00:50:30,578
GET BACK IN BED
AND BEHAVE YOURSELF.
1046
00:50:30,579 --> 00:50:32,948
MY LAST HUSBAND IS IN THE
LUBYANKA PRISON ROTTING AWAY.
1047
00:50:32,949 --> 00:50:35,185
THAT'S WHERE YOU'RE GOING,
TO ROT AWAY BESIDE HIM.
1048
00:50:35,186 --> 00:50:38,456
LISTEN, BLINTZE BRAIN, PUT THAT
CHAIR DOWN, OR I'LL CROWN YOU.
1049
00:50:38,457 --> 00:50:40,626
YOU'RE RIGHT.
I'VE LOST MY HEAD.
1050
00:50:40,627 --> 00:50:42,428
I'M BEHAVING
LIKE A CHILD.
1051
00:50:47,437 --> 00:50:50,040
FINE WEDDING NIGHT
THIS TURNED OUT TO BE!
1052
00:50:51,576 --> 00:50:52,777
WHO ARE YOU
CALLING UP, STUPID?
1053
00:50:52,778 --> 00:50:54,746
I'M CALLING
THE SECRET POLICE.
1054
00:50:54,747 --> 00:50:56,382
OH, YOU ARE, ARE YOU?
1055
00:50:56,383 --> 00:50:58,919
YES. YOU'RE A SPY. THEY
WILL FIND OUT SOON ENOUGH.
1056
00:51:02,425 --> 00:51:03,425
AH!
1057
00:51:04,928 --> 00:51:07,364
OH, GET HER. SHE WANTS
TO WRESTLE, HUH?
1058
00:51:18,448 --> 00:51:19,882
SHUT UP! OW!
1059
00:51:25,825 --> 00:51:29,396
SHUT UP!
1060
00:51:38,177 --> 00:51:39,444
YOU MR. THOMPSON?
1061
00:51:39,445 --> 00:51:40,479
YEAH.
1062
00:51:40,480 --> 00:51:41,947
COMMISSAR VASILIEV
WISHES TO SEE YOU.
1063
00:51:41,948 --> 00:51:43,950
YOU ARE TO COME WITH ME
AT ONCE TO THE KREMLIN.
1064
00:51:43,951 --> 00:51:45,118
WHAT'S GOING ON?
1065
00:51:45,119 --> 00:51:46,320
NO QUESTIONS, PLEASE.
1066
00:51:46,321 --> 00:51:47,321
YOU BRUTE!
1067
00:51:47,322 --> 00:51:48,423
WHO IS THIS LADY?
1068
00:51:48,424 --> 00:51:49,624
I'M HIS WIFE.
1069
00:51:49,625 --> 00:51:51,395
THEN YOU MUST
COME WITH HIM.
1070
00:51:51,396 --> 00:51:52,896
TO THE SECRET
POLICE? GOOD!
1071
00:51:52,897 --> 00:51:54,432
THAT'S WHERE
I WANT TO GO.
1072
00:51:54,433 --> 00:51:55,934
EXCUSE ME, PLEASE.
I WILL GET DRESSED.
1073
00:51:55,935 --> 00:51:57,403
YOU HAVE NOT TIME.
1074
00:51:57,404 --> 00:51:59,205
I AM A MEMBER OF THE PARTY.
I CANNOT GO LIKE THIS.
1075
00:51:59,206 --> 00:52:02,109
YOU WILL COME AS YOU ARE. WE CANNOT WASTE
TIME ALLOWING YOU TO DISGUISE YOURSELF.
1076
00:52:02,110 --> 00:52:04,413
I'M A FRIEND OF VASILIEV'S.
YOU MIND TELLING ME WHAT'S UP?
1077
00:52:04,414 --> 00:52:06,416
YOU WILL FIND OUT
SOON ENOUGH, MR. THOMPSON.
1078
00:52:11,124 --> 00:52:12,390
OH, EXCUSE.
1079
00:52:17,967 --> 00:52:19,802
COMRADE, I WISH
TO MAKE A STATEMENT!
1080
00:52:19,803 --> 00:52:21,303
I'M A MEMBER
OF THE PARTY.
1081
00:52:21,304 --> 00:52:22,973
WORKERS' COUNCIL 72,
DIVISION "B,"
1082
00:52:22,974 --> 00:52:24,642
THEODORE YEKHUBITZ,
STREETCAR MOTORMAN.
1083
00:52:25,611 --> 00:52:27,613
MR. THOMPSON,
YOU ARE TO GO INSIDE.
1084
00:52:27,614 --> 00:52:29,448
DON'T BE ROUGH
ON HER, PAL.
1085
00:52:29,449 --> 00:52:32,453
THIS IS HER BRIDAL NIGHT.
SHE'S A LITTLE CONFUSED.
1086
00:53:21,490 --> 00:53:22,960
HEY, COMMISSAR.
1087
00:53:22,961 --> 00:53:25,462
COME ON OUT.
IT'S ONLY ME.
1088
00:53:28,501 --> 00:53:31,605
๏ฟฝ WHEN I CAME HOME
LAST NIGHT AT 3 ๏ฟฝ
1089
00:53:31,606 --> 00:53:34,976
๏ฟฝ THE MAN WAS WAITING
THERE FOR ME ๏ฟฝ
1090
00:53:34,977 --> 00:53:36,980
WELL! A RADIO!
1091
00:53:36,981 --> 00:53:40,017
THANKS FOR THE ENTERTAINMENT,
COMMISSAR.
1092
00:53:46,026 --> 00:53:49,030
OH, HELLO, HOFER.
COME ON IN. JOIN THE PARTY.
1093
00:53:49,031 --> 00:53:50,499
WHERE'S
THE COMMISSAR?
1094
00:53:50,500 --> 00:53:51,967
RIGHT THERE.
HE'S INVISIBLE.
1095
00:53:51,968 --> 00:53:53,637
THERE'S A NEW
RUSSIAN INVENTION.
1096
00:53:53,638 --> 00:53:55,972
YOU RUB IT ON YOUR HAIR,
AND YOU DISAPPEAR.
1097
00:53:55,973 --> 00:53:58,476
OUGHT TO COME IN HANDY
IF YOU'RE A DETECTIVE.
1098
00:53:58,477 --> 00:54:00,479
YOUR JOKES, MR. THOMPSON,
FAIL TO AMUSE ME.
1099
00:54:00,480 --> 00:54:02,016
COMMISSAR VASILIEV!
1100
00:54:02,017 --> 00:54:04,452
YOU'RE
A FINE PAL, COMMISSAR,
1101
00:54:04,453 --> 00:54:06,454
GETTING A GUY OUT
THIS TIME OF NIGHT.
1102
00:54:06,455 --> 00:54:08,491
MAY I SYMPATHIZE
WITH YOU, COMMISSAR,
1103
00:54:08,492 --> 00:54:10,460
ON YOUR DEPLORABLE
ACCIDENT THIS AFTERNOON.
1104
00:54:10,461 --> 00:54:11,995
PLEASE SIT DOWN,
GENTLEMEN.
1105
00:54:11,996 --> 00:54:14,299
AN EXIT VISA HAS BEEN
SIGNED FOR YOU, MR. THOMPSON.
1106
00:54:14,300 --> 00:54:16,136
WHEN DID YOU
INTEND TO LEAVE?
1107
00:54:16,137 --> 00:54:17,504
ON THE 7:00 PLANE.
1108
00:54:17,505 --> 00:54:18,973
WHY ARE YOU LEAVING?
1109
00:54:18,974 --> 00:54:21,476
I HATE TO SAY, COMMISSAR.
YOU'LL JUST GET SORE.
1110
00:54:21,477 --> 00:54:23,011
I'VE ASKED THE QUESTION.
1111
00:54:23,012 --> 00:54:24,514
OK. NOW,
NO HARD FEELINGS,
1112
00:54:24,515 --> 00:54:27,518
BUT I'M KIND OF LONELY TO
GET BACK TO GOOD OLD U.S.A.
1113
00:54:27,519 --> 00:54:28,987
YOU KNOW HOW IT IS.
1114
00:54:28,988 --> 00:54:30,990
IF YOU WERE STUCK AWAY IN
NEW YORK WITH NOTHING TO DO
1115
00:54:30,991 --> 00:54:33,026
BUT TO SEE THE
YANKEES PLAY BALL
1116
00:54:33,027 --> 00:54:35,029
OR STAY UP ALL NIGHT
DANCING IN SOME HOT SPOT,
1117
00:54:35,030 --> 00:54:36,497
YOU'D GET LONELY
FOR ALL THIS
1118
00:54:36,498 --> 00:54:39,702
AND WANT TO GET BACK TO THE
KREMLIN AND THE SECRET POLICE.
1119
00:54:39,703 --> 00:54:41,572
WELL, THAT'S
THE WAY I FEEL.
1120
00:54:41,573 --> 00:54:43,875
DOES THAT BELONG
TO YOU, HERR VON HOFER?
1121
00:54:43,876 --> 00:54:45,043
NO.
1122
00:54:45,044 --> 00:54:46,512
YOU ARE
INTERESTED IN IT?
1123
00:54:46,513 --> 00:54:49,049
I BEG YOU TO FORGIVE ME,
HERR COMMISSAR.
1124
00:54:49,050 --> 00:54:51,185
MY MIND WAS
ON SOMETHING ELSE.
1125
00:54:51,186 --> 00:54:52,988
HAVE YOU EVER
SEEN THAT BEFORE?
1126
00:54:52,989 --> 00:54:55,993
ALL RADIOS LOOK ALIKE
TO ME. IT'S GERMAN-MADE.
1127
00:54:55,994 --> 00:54:58,396
HOW ABOUT IT, HOFER?
SOMEBODY STEAL THIS FROM YOU?
1128
00:54:58,397 --> 00:55:01,667
I HAVE NEVER SEEN THAT RADIO
BEFORE. I GIVE YOU MY WORD.
1129
00:55:01,668 --> 00:55:03,803
THIS IS NOT A RADIO,
HERR VON HOFER.
1130
00:55:03,804 --> 00:55:05,305
THIS IS
A SECRET CAMERA.
1131
00:55:05,306 --> 00:55:07,074
NO!
1132
00:55:07,075 --> 00:55:08,678
YOU DON'T SAY?
WELL, WELL!
1133
00:55:08,679 --> 00:55:11,982
I TAKE IT THIS IS SOME
KIND OF EVIDENCE, HUH?
1134
00:55:11,983 --> 00:55:13,350
YES.
1135
00:55:13,351 --> 00:55:15,487
WHOSE IS IT? IF YOU'RE NOT
GIVING AWAY STATE SECRETS.
1136
00:55:15,488 --> 00:55:16,889
IT IS THE PROPERTY
OF COMRADE X.
1137
00:55:16,890 --> 00:55:18,524
THEN YOU'VE
CAUGHT HIM?
1138
00:55:18,525 --> 00:55:20,127
YES, WE'VE CAUGHT HIM.
1139
00:55:20,128 --> 00:55:23,165
WELL, CONGRATULATIONS, COMMISSAR.
THAT'S QUITE A FEATHER IN YOUR CAP.
1140
00:55:23,166 --> 00:55:24,533
YOU ARE PLEASED?
1141
00:55:24,534 --> 00:55:27,003
I ALWAYS LIKE TO SEE
A PAL MAKE GOOD, SURE.
1142
00:55:27,004 --> 00:55:29,673
ARE YOU GIVING US A STATEMENT
ON THE SUBJECT TONIGHT?
1143
00:55:29,674 --> 00:55:30,809
YES.
1144
00:55:38,120 --> 00:55:40,723
THERE IS COMRADE
X FOR YOU, GENTLEMEN.
1145
00:55:43,628 --> 00:55:45,630
WHICH ONE
IS COMRADE X?
1146
00:55:45,631 --> 00:55:47,734
YOU KNOW THIS MAN,
HERR VON HOFER?
1147
00:55:47,735 --> 00:55:50,704
YES. HE'S AN EMPLOYEE
OF THE HOTEL AMBASSADOR.
1148
00:55:50,705 --> 00:55:52,706
I KNOW HIM AS A VALET.
1149
00:55:52,707 --> 00:55:54,042
AND YOU?
1150
00:55:54,043 --> 00:55:56,712
LISTEN, COMMISSAR, I DON'T
WANT TO SPOIL YOUR PARTY,
1151
00:55:56,713 --> 00:56:00,084
BUT IF THAT'S COMRADE X, I'LL
EAT THE KREMLIN WITHOUT SAUCE.
1152
00:56:00,085 --> 00:56:03,089
TAKE IT EASY, VANYA. I'LL
STRAIGHTEN THIS OUT FOR YOU.
1153
00:56:03,090 --> 00:56:06,093
THIS FELLOW IS THE DUMBEST,
DOPIEST VALET IN ALL MOSCOW.
1154
00:56:06,094 --> 00:56:08,763
I'VE KNOWN HIM FOR MONTHS.
HE'S A POTATO-HEAD.
1155
00:56:08,764 --> 00:56:10,265
YOU CAN'T BE SERIOUS,
COMMISSAR.
1156
00:56:10,266 --> 00:56:13,236
THIS SECRET CAMERA WAS FOUND
IN HIS ROOM, INSIDE HIS PILLOW.
1157
00:56:13,237 --> 00:56:17,242
DO YOU WISH TO MAKE A STATEMENT TO
THE PRESS, IVAN FEDOROVICH YEKHUBITZ?
1158
00:56:17,243 --> 00:56:18,744
YES. WHY NOT?
1159
00:56:18,745 --> 00:56:19,879
PROCEED.
1160
00:56:21,282 --> 00:56:22,983
I'M COMRADE X.
1161
00:56:22,984 --> 00:56:24,452
CONTINUE, PLEASE.
1162
00:56:24,453 --> 00:56:27,791
WHAT ELSE? UH...I'M
A TRAITOR TO RUSSIA,
1163
00:56:27,792 --> 00:56:29,760
AND I'VE WORKED
VERY HARD
1164
00:56:29,761 --> 00:56:32,764
TO UNDERMINE THE SOVIET, AND, UM...
1165
00:56:32,765 --> 00:56:35,668
I'M COMRADE X.
WHAT MORE CAN I SAY?
1166
00:56:35,669 --> 00:56:36,903
HE'S DRUNK.
1167
00:56:36,904 --> 00:56:39,306
I'M GLAD FOR OUR SAKES
IT WASN'T ONE OF US.
1168
00:56:39,307 --> 00:56:41,444
I'M NOT SO CERTAIN YET,
HERR VON HOFER.
1169
00:56:41,445 --> 00:56:45,215
YEKHUBITZ WAS UNDOUBTEDLY HIDING
THE CAMERA FOR SOMEONE ELSE,
1170
00:56:45,216 --> 00:56:49,255
AND YOUR JOINT SECRETARY REPORTS
THAT SHE SAW IT THIS MORNING
1171
00:56:49,256 --> 00:56:52,792
IN THE SUITE SHARED
BY YOU AND MR. THOMPSON.
1172
00:56:52,793 --> 00:56:54,763
WHO WAS YOUR ACCOMPLICE,
COMRADE X?
1173
00:56:54,764 --> 00:56:56,231
WHO WAS WHAT?
1174
00:56:56,232 --> 00:56:57,767
WHO HELPED YOU?
1175
00:56:57,768 --> 00:57:00,271
WHO HELPED ME? WHAT DO I NEED HELP FOR?
1176
00:57:00,272 --> 00:57:02,274
YOU'RE LYING. WE KNOW
YOU WERE IN LEAGUE
1177
00:57:02,275 --> 00:57:04,242
WITH ONE OF THE FOREIGN
CORRESPONDENTS.
1178
00:57:04,243 --> 00:57:05,778
NEVER, AS GOD
AS MY JUDGE.
1179
00:57:05,779 --> 00:57:07,281
THERE IS NO GOD.
1180
00:57:07,282 --> 00:57:10,285
THEN WHOEVER IS IN HIS PLACE,
LET HIM JUDGE, COMMISSAR.
1181
00:57:10,286 --> 00:57:13,423
IT'S THE SAME THING
TO ME, WHOEVER JUDGES.
1182
00:57:13,424 --> 00:57:14,758
COMMISSAR.
1183
00:57:19,299 --> 00:57:22,937
IT SEEMS YOUR DAUGHTER IS
OUTSIDE AND WISHES TO SPEAK TO ME.
1184
00:57:22,938 --> 00:57:25,540
WHAT? THAT IS
IMPOSSIBLE.
1185
00:57:25,541 --> 00:57:27,276
I HAVE NO DAUGHTER.
1186
00:57:27,277 --> 00:57:29,312
DO YOU WISH
TO MAKE A STATEMENT?
1187
00:57:29,313 --> 00:57:31,815
COMRADE COMMISSAR, I AM
A MEMBER OF THE PARTY.
1188
00:57:31,816 --> 00:57:33,786
I HAVE SENT ONE
HUSBAND TO PRISON
1189
00:57:33,787 --> 00:57:35,120
BECAUSE HE WAS
A TRAITOR.
1190
00:57:35,121 --> 00:57:36,489
MY RECORD IS CLEAN.
1191
00:57:36,490 --> 00:57:37,824
YOU KNOW THIS MAN?
1192
00:57:37,825 --> 00:57:40,294
I KNOW HIM SINCE I WAS
BORN. HE'S MY FATHER.
1193
00:57:40,295 --> 00:57:43,232
I CAN BRING YOU WITNESSES
THAT I NEVER SAW HER BEFORE.
1194
00:57:43,233 --> 00:57:44,734
QUIET. PROCEED.
1195
00:57:44,735 --> 00:57:47,272
MY FATHER IS NOT COMRADE X, COMMISSAR.
1196
00:57:47,273 --> 00:57:48,540
I CAN PROVE IT.
1197
00:57:48,541 --> 00:57:50,743
YOU CAN PROVE IT?
I CAN PROVE IT, TOO!
1198
00:57:50,744 --> 00:57:52,246
THAT HANDKERCHIEF
PROVES IT.
1199
00:57:52,247 --> 00:57:54,281
I TOLD YOU I'D STRAIGHTEN
THIS OUT FOR YOU.
1200
00:57:54,282 --> 00:57:56,751
WHY DON'T YOU LEAVE IT TO
ME AND KEEP YOUR TRAP SHUT?
1201
00:57:56,752 --> 00:57:59,789
YOU KEEP SHUT! WHAT DOES IT
MATTER WHAT HAPPENS TO ME?
1202
00:57:59,790 --> 00:58:01,926
I'M AN OLD MAN.
LOOK HERE, COMMISSAR-
1203
00:58:01,927 --> 00:58:03,929
DON'T
BE AN IDIOT, VANYA.
1204
00:58:03,930 --> 00:58:06,766
YOU SEEM VERY ANXIOUS TO
PROTECT YOUR VALET, MR. THOMPSON.
1205
00:58:06,767 --> 00:58:10,304
I'M ANXIOUS TO SEE ANYONE
GET A FAIR TRIAL, COMMISSAR.
1206
00:58:10,305 --> 00:58:12,307
VERY COMMENDABLE.
PROCEED.
1207
00:58:12,308 --> 00:58:15,279
WHAT WERE YOU SAYING
ABOUT THIS HANDKERCHIEF?
1208
00:58:15,280 --> 00:58:17,782
HA! THAT'S HOW I FOOLED
THE WHOLE POLICE.
1209
00:58:17,783 --> 00:58:19,284
LOOK HERE, COMMISSAR.
1210
00:58:19,285 --> 00:58:23,323
YOU JUST PUT THIS
HANDKERCHIEF OVER SOMETHING,
1211
00:58:23,324 --> 00:58:25,325
AND YOU WILL SEE.
1212
00:58:25,326 --> 00:58:29,265
LOOK. YOU SEE HOW
IT SHOWS THROUGH?
1213
00:58:29,266 --> 00:58:31,268
SOMEBODY ELSE
OUTSIDE RUSSIA
1214
00:58:31,269 --> 00:58:34,306
HAS A HANDKERCHIEF
JUST LIKE THIS ONE.
1215
00:58:34,307 --> 00:58:36,608
THEY PUT IT OVER
MY WRITING,
1216
00:58:36,609 --> 00:58:39,681
AND THEY ONLY READ WHAT
I WANT THEM TO READ.
1217
00:58:39,682 --> 00:58:42,251
THAT'S AN OLD TRICK
FOR SENDING CODE MESSAGES.
1218
00:58:42,252 --> 00:58:43,252
YES.
1219
00:58:43,253 --> 00:58:44,787
YES, I KNOW.
SIMPLE, BUT CLEVER.
1220
00:58:44,788 --> 00:58:46,589
HAVE A LOOK,
MR. THOMPSON.
1221
00:58:46,590 --> 00:58:49,794
YOU'LL SEE THAT CERTAIN WORDS
APPEAR THROUGH THE LINEN.
1222
00:58:49,795 --> 00:58:50,896
HMM.
1223
00:58:52,466 --> 00:58:54,435
WELL,
WHAT DO YOU KNOW?
1224
00:58:54,436 --> 00:58:56,271
THAT'S VERY
INTERESTING.
1225
00:58:56,272 --> 00:58:59,809
LOOKS AS THOUGH YOUR TROUBLES
ARE ALMOST OVER, COMMISSAR.
1226
00:58:59,810 --> 00:59:01,377
ALMOST.
1227
00:59:01,378 --> 00:59:03,280
YOUR FATHER
IS A STUPID MAN.
1228
00:59:03,281 --> 00:59:06,251
I HAVEN'T BELIEVED FOR A MINUTE
THAT HE ALONE IS COMRADE X.
1229
00:59:06,252 --> 00:59:08,822
I EXPECTED HIM TO TELL
ME WHO HIS EMPLOYER IS.
1230
00:59:08,823 --> 00:59:10,324
NOW HE HAS TOLD.
1231
00:59:10,325 --> 00:59:12,360
I HAVE
TOLD NOTHING!
1232
00:59:12,361 --> 00:59:14,830
SEND TO THE PRESS BUREAU FOR
ALL COPY MAIL OUT OF RUSSIA
1233
00:59:14,831 --> 00:59:16,833
FOR EVERY FOREIGN CORRESPONDENT
IN THE LAST 8 MONTHS.
1234
00:59:16,834 --> 00:59:18,167
AT ONCE,
COMMISSAR.
1235
00:59:18,168 --> 00:59:19,804
HAVE THEM BROUGHT
TO MY OFFICE,
1236
00:59:19,805 --> 00:59:22,842
AND NO CORRESPONDENT IS ALLOWED TO
LEAVE HIS ROOM OR USE THE TELEPHONE.
1237
00:59:22,843 --> 00:59:24,344
HERR VON HOFER?
1238
00:59:24,345 --> 00:59:26,313
YOU MAY RETURN
TO YOUR ROOM.
1239
00:59:26,314 --> 00:59:28,516
YOUR COPY WILL BE READ
THROUGH THIS HANDKERCHIEF.
1240
00:59:28,517 --> 00:59:30,319
I'LL NOTIFY YOU
OF ANY RESULTS.
1241
00:59:30,320 --> 00:59:33,691
YES, COMMISSAR. I CAN ONLY
WISH YOU A QUICK SUCCESS.
1242
00:59:33,692 --> 00:59:35,227
AND YOU,
MR. THOMPSON,
1243
00:59:35,228 --> 00:59:37,362
I'M AFRAID, WILL HAVE
TO POSTPONE FOR A WHILE
1244
00:59:37,363 --> 00:59:38,865
YOUR DEPARTURE
FROM RUSSIA.
1245
00:59:38,866 --> 00:59:40,834
SAY, YOU COULDN'T
DRIVE ME AWAY NOW.
1246
00:59:40,835 --> 00:59:43,872
I'LL BE ON PINS AND NEEDLES
UNTIL YOU FIND THE HEEL
1247
00:59:43,873 --> 00:59:46,376
THAT'S LETTING THIS POOR
GOOF TAKE THE RAP FOR HIM.
1248
00:59:46,377 --> 00:59:48,345
PROMISE YOU'LL LET ME
KNOW THE MINUTE IT BREAKS.
1249
00:59:48,346 --> 00:59:50,381
I'LL BE SITTING
RIGHT BY THE PHONE.
1250
00:59:50,382 --> 00:59:52,384
YOU SHALL BE
THE FIRST TO HEAR.
1251
00:59:52,385 --> 00:59:53,886
THANKS.
THANKS, COMMISSAR.
1252
00:59:53,887 --> 00:59:55,355
COME ON, THEODORE.
1253
00:59:55,356 --> 00:59:56,856
I HATE YOU.
1254
00:59:56,857 --> 01:00:00,363
SHAME ON YOU TO SAY
YOU HATE YOUR OWN HUSBAND.
1255
01:00:00,364 --> 01:00:01,898
JUST A MOMENT.
1256
01:00:01,899 --> 01:00:03,300
DID YOU SAY HUSBAND?
1257
01:00:04,869 --> 01:00:06,237
YES.
1258
01:00:06,238 --> 01:00:08,407
QUIT JOKING. THE
COMMISSAR HAS WORK TO DO.
1259
01:00:08,408 --> 01:00:10,409
DON'T TOUCH ME!
YOU LIED TO ME.
1260
01:00:10,410 --> 01:00:12,413
HE TOLD ME HE WAS
A COMMUNIST,
1261
01:00:12,414 --> 01:00:14,082
INTERESTED
IN WORLD REVOLUTION.
1262
01:00:14,083 --> 01:00:15,484
HE SWORE IT!
1263
01:00:15,485 --> 01:00:17,921
YOU KNOW HOW IT IS WHEN YOU'RE
CRAZY IN LOVE WITH A GIRL
1264
01:00:17,922 --> 01:00:19,389
AND SHE'S A LITTLE
CRACKED ON SOME SUBJECT.
1265
01:00:19,390 --> 01:00:20,391
COME ON, HONEY.
1266
01:00:20,392 --> 01:00:21,459
ONE MOMENT,
MR. THOMPSON.
1267
01:00:21,460 --> 01:00:23,428
YOU TRY TO LEAVE
RUSSIA SUDDENLY,
1268
01:00:23,429 --> 01:00:25,432
AND ON THE EVE
OF YOUR DEPARTURE,
1269
01:00:25,433 --> 01:00:27,768
YOU MARRY THE DAUGHTER
OF A MAN WHO STUPIDLY TRIES
1270
01:00:27,769 --> 01:00:29,604
TO TAKE THE BLAME
FOR BEING COMRADE X.
1271
01:00:29,605 --> 01:00:31,440
THAT'S QUITE AN INTERESTING
STORY, COMMISSAR.
1272
01:00:31,441 --> 01:00:32,908
WHY DON'T YOU SEND
THESE PEOPLE HOME,
1273
01:00:32,909 --> 01:00:34,778
AND WE'LL HAVE A LONG
TALK ABOUT IT?
1274
01:00:34,779 --> 01:00:37,916
YOU ARE GOING TO BE HELD IN
THE KREMLIN, MR. THOMPSON-
1275
01:00:37,917 --> 01:00:41,421
YOU, THIS MAN, AND THIS WOMAN
- BUT NOT FOR LONG.
1276
01:00:41,422 --> 01:00:44,358
I PROMISE YOU, YOURS
WILL BE THE FIRST COPY
1277
01:00:44,359 --> 01:00:46,361
WHICH I WILL READ
THROUGH THIS HANDKERCHIEF.
1278
01:00:46,362 --> 01:00:47,864
TAKE THE PRISONERS.
1279
01:00:49,399 --> 01:00:50,801
WHAT IS THIS?
1280
01:00:50,802 --> 01:00:52,370
WHY AM I TREATED
LIKE THIS?
1281
01:00:52,371 --> 01:00:54,306
I CAME HERE AS
YOUR FRIEND TO CONFESS!
1282
01:00:54,307 --> 01:00:56,409
HERE'S A MESSAGE TO
THE AMERICAN EMBASSY.
1283
01:00:56,410 --> 01:00:58,245
I DEMAND YOU
HAVE IT DELIVERED.
1284
01:00:58,246 --> 01:00:59,547
TAKE THE PRISONERS.
1285
01:00:59,548 --> 01:01:01,048
PLEASE,
COME WITH US.
1286
01:01:08,961 --> 01:01:10,897
WHY DID YOU DO
THIS TO ME, MAC?
1287
01:01:10,898 --> 01:01:13,400
WHY DOES A MAN LIE TO A WOMAN?
1288
01:01:13,401 --> 01:01:14,935
BECAUSE
HE LOVES HER.
1289
01:01:17,909 --> 01:01:20,778
HE SAYS,
PLEASE, NOT TO TALK.
1290
01:01:27,955 --> 01:01:29,456
COME ON, VANYA.
1291
01:01:29,457 --> 01:01:31,961
YOU'RE A BIG BOY NOW.
YOU MUSTN'T CRY.
1292
01:01:31,962 --> 01:01:33,930
I'M CRYING FOR YOU
AND FOR GOLUBKA.
1293
01:01:33,931 --> 01:01:36,466
LOOK WHAT I HAVE
DONE TO YOU.
1294
01:01:36,467 --> 01:01:37,969
WHAT DOES IT MATTER?
1295
01:01:37,970 --> 01:01:39,971
I KNOW
WHAT YOU FEEL.
1296
01:01:39,972 --> 01:01:42,876
YOU ARE YOUNG,
AND YOU ARE IN LOVE.
1297
01:01:42,877 --> 01:01:44,912
WHAT IS LOVE?
AN ACCIDENT.
1298
01:01:44,913 --> 01:01:49,886
GORKI SAYS LOVE IS THE FAILURE
OF THE MIND TO UNDERSTAND NATURE.
1299
01:01:49,887 --> 01:01:51,422
GORKI, SCHMORKI.
1300
01:01:51,423 --> 01:01:55,927
I SAY YOU SHOULD BE LYING
IN A FIELD OF DAISIES,
1301
01:01:55,928 --> 01:01:58,932
AND LOOK WHERE
I HAVE BROUGHT YOU.
1302
01:01:58,933 --> 01:02:00,935
WHAT DOES IT MATTER?
1303
01:02:00,936 --> 01:02:03,405
MANY HAVE DIED
FOR RUSSIA.
1304
01:02:03,406 --> 01:02:05,942
WE ARE 3 MORE.
1305
01:02:05,943 --> 01:02:08,012
I FORGIVE YOU, FATHER.
1306
01:02:08,013 --> 01:02:12,352
AND YOU, TOO, COMRADE.
I FORGIVE YOU.
1307
01:02:15,457 --> 01:02:17,459
YOU'RE NOT
SORE AT ME?
1308
01:02:17,460 --> 01:02:19,962
YOU'RE GOING TO PAY
FOR YOUR CRIME.
1309
01:02:19,963 --> 01:02:23,434
IN A LITTLE WHILE, YOU WILL
BE LYING SILENT...FOREVER.
1310
01:02:23,435 --> 01:02:26,438
HEY, LISTEN, HONEY.
I TAKE A LOT OF KILLING.
1311
01:02:26,439 --> 01:02:28,475
COME ON.
FORGIVE ME AGAIN.
1312
01:02:37,489 --> 01:02:39,357
MAXIMILIAN!
1313
01:02:39,358 --> 01:02:40,558
THEODORE!
1314
01:02:45,900 --> 01:02:47,935
WHO ARE THOSE
JITTERBUGS?
1315
01:02:47,936 --> 01:02:49,873
HER FRIENDS.
1316
01:02:55,548 --> 01:02:58,418
WHAT, UM...
WHAT ARE THEY SINGING?
1317
01:02:58,419 --> 01:03:01,955
SAME THING THEY ALWAYS SING IN PRISON:
1318
01:03:01,956 --> 01:03:03,926
"WE ARE FREE."
1319
01:03:14,407 --> 01:03:16,944
I'M HAPPY NOW.
THEY'RE ALL HERE.
1320
01:03:16,945 --> 01:03:20,583
YEAH. YES, IT DOES
MAKE IT KIND OF HOMEY.
1321
01:03:33,469 --> 01:03:36,505
IS, UH...BASTAKOFF A MEMBER
OF YOUR LITERARY GROUP?
1322
01:03:36,506 --> 01:03:38,508
PLEASE DON'T
SPEAK HIS NAME.
1323
01:03:38,509 --> 01:03:39,977
WHY NOT?
1324
01:03:39,978 --> 01:03:42,949
WE WILL DIE WITHOUT
BETRAYING HIM.
1325
01:03:42,950 --> 01:03:45,919
KIND OF SMART OF HIM
TO STAY AWAY.
1326
01:04:12,124 --> 01:04:15,494
WE ARE IN THE CELL
FOR THE DEAD.
1327
01:04:15,495 --> 01:04:17,998
OUR TIME
WILL COME SOON.
1328
01:04:17,999 --> 01:04:20,968
BASTAKOFF WILL BE
PROUD OF US.
1329
01:04:22,473 --> 01:04:26,510
HEY, LISTEN, BABY. YOU'RE TWO
JUMPS AHEAD OF A BUTTERFLY NET,
1330
01:04:26,511 --> 01:04:28,513
LIKE NEARLY ALL
THE RUSSIANS I KNOW.
1331
01:04:28,514 --> 01:04:30,016
THEY'VE ALL BLINDFOLDED
THEMSELVES,
1332
01:04:30,017 --> 01:04:33,020
AND THEY'RE HANGING FROM THE
CHANDELIERS BY THEIR TOES,
1333
01:04:33,021 --> 01:04:34,521
THROWING ROCKS
AT EACH OTHER,
1334
01:04:34,522 --> 01:04:37,526
AND FOR A FINISH, THEY'LL
SET FIRE TO THEIR PANTS.
1335
01:04:37,527 --> 01:04:40,530
THEY'RE ALL A LOT OF POLITICAL
PALOOKAS PLAYING AT HALLOWEEN,
1336
01:04:40,531 --> 01:04:42,934
AND WHEN YOU ASK THEM
WHAT THEY'RE DOING,
1337
01:04:42,935 --> 01:04:44,937
THEY'LL HOLLER BACK,
"IDEALS."
1338
01:04:44,938 --> 01:04:47,974
WELL, I GOT A FEW IDEALS
OF MY OWN, BABY,
1339
01:04:47,975 --> 01:04:50,979
AND RIGHT NOW, THEY TELL
ME THAT YOU WEREN'T MEANT
1340
01:04:50,980 --> 01:04:53,449
TO BE A MOTORMAN
OR A PUMPKIN-HEAD.
1341
01:04:53,450 --> 01:04:55,018
YOU'RE A BEAUTIFUL WOMAN,
1342
01:04:55,019 --> 01:04:59,457
AND NOBODY'S GOING TO TURN A
MACHINE GUN ON YOU IF I CAN HELP IT.
1343
01:04:59,458 --> 01:05:00,960
THAT'S MY POLITIC.
1344
01:05:35,010 --> 01:05:36,711
WHAT DID
THE OFFICER SAY?
1345
01:05:36,712 --> 01:05:38,513
THE SAME THING
AS BEFORE-
1346
01:05:38,514 --> 01:05:42,487
HE'S GOING TO TELL SOMEBODY UPSTAIRS
- BUT HE'S LYING.
1347
01:05:42,488 --> 01:05:44,957
HE'S BEEN LYING
ALL NIGHT.
1348
01:05:44,958 --> 01:05:46,458
WE ARE NEXT.
1349
01:05:47,828 --> 01:05:51,465
OH, I'D LIKE TO GET
SOME SLEEP BEFORE I DIE.
1350
01:05:57,008 --> 01:05:59,978
I UNDERSTAND YOU HAVE A
CONFESSION TO MAKE. PROCEED.
1351
01:05:59,979 --> 01:06:01,981
I WANT TO TALK
TO VASILIEV.
1352
01:06:01,982 --> 01:06:04,017
WHY DO YOU WISH
TO TALK TO VASILIEV?
1353
01:06:04,018 --> 01:06:06,486
HERE'S MY PROPOSITION. YOU TAKE
ME UP TO HIM, AND I'LL GIVE HIM
1354
01:06:06,487 --> 01:06:09,024
THE NAME OF THE MAN WHO TRIED
TO ASSASSINATE HIM YESTERDAY,
1355
01:06:09,025 --> 01:06:10,527
THE LEADER OF
THIS COUNTERREVOLUTION,
1356
01:06:10,528 --> 01:06:13,497
AND I'LL GIVE HIM A PICTURE OF
THE FELLOW DOING THE SHOOTING.
1357
01:06:13,498 --> 01:06:14,999
YOU HAVE THIS?
1358
01:06:15,000 --> 01:06:17,002
VASILIEV HAS BEEN EXECUTING
A LOT OF HARMLESS PEOPLE HERE
1359
01:06:17,003 --> 01:06:19,038
WHO DON'T KNOW
WHAT IT'S ALL ABOUT.
1360
01:06:19,039 --> 01:06:21,042
HE DOESN'T KNOW THAT
THEY'RE JUST BEING USED
1361
01:06:21,043 --> 01:06:23,044
BY THIS UNDERHANDED,
DOUBLE-CROSSING KILLER.
1362
01:06:23,045 --> 01:06:25,014
HE'S BAD, DANGEROUS.
HE MEANS BUSINESS.
1363
01:06:25,015 --> 01:06:27,551
YOU PHOTOGRAPHED HIM WHILE
HE WAS SHOOTING VASILIEV?
1364
01:06:27,552 --> 01:06:31,022
THAT'S RIGHT, AND I'M READY TO
MAKE A DEAL WITH THE COMMISSAR.
1365
01:06:45,143 --> 01:06:47,480
I HAVE REPEATED TO THE
COMMISSAR YOUR INFORMATION.
1366
01:06:47,481 --> 01:06:48,782
HE WILL SEE YOU NOW.
1367
01:06:48,783 --> 01:06:49,850
THANKS.
1368
01:07:01,000 --> 01:07:03,536
HOW DO YOU DO,
MR. THOMPSON?
1369
01:07:03,537 --> 01:07:05,706
HELLO.
1370
01:07:05,707 --> 01:07:07,674
I'M MICHAEL BASTAKOFF.
1371
01:07:07,675 --> 01:07:10,512
SO I SEE.
1372
01:07:10,513 --> 01:07:12,782
YOU ARE SURPRISED
TO SEE ME.
1373
01:07:12,783 --> 01:07:14,519
YES, MR. BASTAKOFF,
1374
01:07:14,520 --> 01:07:16,555
AND I DON'T
SURPRISE EASY.
1375
01:07:16,556 --> 01:07:18,557
SIT DOWN.
1376
01:07:18,558 --> 01:07:20,560
THANKS.
1377
01:07:20,561 --> 01:07:24,198
I TAKE IT COMRADE
VASILIEV IS NOT AROUND.
1378
01:07:24,199 --> 01:07:28,972
MY PREDECESSOR WAS A VICTIM
LAST NIGHT OF A TRAFFIC ACCIDENT.
1379
01:07:31,577 --> 01:07:33,579
IS HE EXPECTED
TO RECOVER?
1380
01:07:33,580 --> 01:07:36,583
NO. HE CAUGHT PNEUMONIA.
1381
01:07:36,584 --> 01:07:39,454
I UNDERSTAND YOU KNOW ME,
MR. THOMPSON.
1382
01:07:39,455 --> 01:07:41,925
I HAD THE PLEASURE
OF SEEING YOU
1383
01:07:41,926 --> 01:07:43,626
IN YOUR COFFIN,
MR. BASTAKOFF.
1384
01:07:43,627 --> 01:07:48,033
YOU ARE MORE NAIVE THAN
I EXPECTED, MR. THOMPSON,
1385
01:07:48,034 --> 01:07:51,537
BUT ONE CAN NEVER HOPE
TO MEET A REALIST
1386
01:07:51,538 --> 01:07:54,509
AND AN AMERICAN
AT THE SAME TIME.
1387
01:07:54,510 --> 01:07:58,014
FIRST, ALLOW ME TO ASSURE
YOU I GREATLY ADMIRE
1388
01:07:58,015 --> 01:08:01,886
THE GENIUS YOU HAVE
REVEALED AS COMRADE X.
1389
01:08:03,355 --> 01:08:05,157
YOU FINALLY TRACKED
ME DOWN, HUH?
1390
01:08:05,158 --> 01:08:07,561
WE ARE WASTING TIME,
MR. THOMPSON.
1391
01:08:07,562 --> 01:08:10,031
YOU HAVE
A PHOTOGRAPH OF ME.
1392
01:08:10,032 --> 01:08:12,535
YES-
RUNNING FOR OFFICE.
1393
01:08:12,536 --> 01:08:14,203
MAY I SEE IT?
1394
01:08:14,204 --> 01:08:15,539
SURE.
1395
01:08:18,577 --> 01:08:22,950
HOW QUICKLY FORTUNE CHANGES
WHEN WE HELP IT A LITTLE.
1396
01:08:24,887 --> 01:08:28,658
HA HA! IT IS NOT
VERY FLATTERING, HUH?
1397
01:08:28,659 --> 01:08:30,059
HA HA!
1398
01:08:30,060 --> 01:08:32,563
YOU HAVE OTHER
PRINTS OF THIS?
1399
01:08:32,564 --> 01:08:34,634
NO.
ONLY THE NEGATIVE.
1400
01:08:34,635 --> 01:08:37,004
AND THAT IS HIDDEN.
1401
01:08:37,005 --> 01:08:38,672
RIGHT.
1402
01:08:38,673 --> 01:08:42,578
I SEE I AM DEALING WITH A
RESOURCEFUL MAN, MR. THOMPSON.
1403
01:08:42,579 --> 01:08:47,552
MAY I ASK YOU ALSO TO BE A
REALIST FOR A FEW MINUTES?
1404
01:08:47,553 --> 01:08:49,555
I WILL BE FRANK
WITH YOU.
1405
01:08:49,556 --> 01:08:52,525
THIS PHOTOGRAPH IS
EXCEEDINGLY EMBARRASSING TO ME.
1406
01:08:52,526 --> 01:08:58,633
IT REVEALS A PHASE OF MY LIFE
THAT I HAVE, UH...OUTGROWN.
1407
01:08:58,634 --> 01:09:02,073
I IMAGINE THE FACT
THAT 100 RUSSIANS
1408
01:09:02,074 --> 01:09:04,042
WERE EXECUTED
LAST NIGHT
1409
01:09:04,043 --> 01:09:06,045
FOR BEING FOLLOWERS
OF BASTAKOFF
1410
01:09:06,046 --> 01:09:08,014
IS ALSO A LITTLE
EMBARRASSING.
1411
01:09:08,015 --> 01:09:10,551
IT IS, MR. THOMPSON,
I ADMIT.
1412
01:09:10,552 --> 01:09:12,888
ESPECIALLY SINCE
IT WAS BASTAKOFF
1413
01:09:12,889 --> 01:09:14,757
WHO ORDERED
THEIR EXECUTION.
1414
01:09:14,758 --> 01:09:17,595
I WILL CONTINUE TO BE
FRANK, MR. THOMPSON,
1415
01:09:17,596 --> 01:09:21,066
BECAUSE I WANT YOU TO BE
EQUALLY FRANK WITH ME.
1416
01:09:21,067 --> 01:09:23,603
IN ASSUMING THE POST
OF POLICE CHIEF,
1417
01:09:23,604 --> 01:09:27,610
MY FIRST DUTY WAS TO CONVINCE
THE GOVERNMENT OF MY SINCERITY.
1418
01:09:27,611 --> 01:09:30,614
WHAT MORE CONVINCING
GESTURE COULD I MAKE
1419
01:09:30,615 --> 01:09:33,618
THAN THE LIQUIDATION
OF MY OWN DISCIPLES?
1420
01:09:33,619 --> 01:09:36,388
THE PARTY ITSELF
HAS CONGRATULATED ME.
1421
01:09:36,389 --> 01:09:38,458
I DON'T GET IT.
FOR WHAT?
1422
01:09:38,459 --> 01:09:39,927
FOR MANY THINGS-
1423
01:09:39,928 --> 01:09:41,963
FOR LOVING RUSSIA
AS A WHOLE,
1424
01:09:41,964 --> 01:09:44,967
FOR RIDDING MYSELF OF
PEOPLE WHO WERE STUPID ENOUGH
1425
01:09:44,968 --> 01:09:47,971
TO ADMIRE ME AS AN ENEMY
OF THE GOVERNMENT.
1426
01:09:49,975 --> 01:09:53,613
BUT WE ARE NOT HERE
TO DISCUSS MY VIRTUES.
1427
01:09:53,614 --> 01:09:56,617
I HAVE TOLD YOU
ALL THIS, MR. THOMPSON,
1428
01:09:56,618 --> 01:09:59,154
BECAUSE I TRUST YOU,
AND BECAUSE, UH...
1429
01:09:59,155 --> 01:10:01,658
WELL, AS YOU SAY
IN YOUR COUNTRY,
1430
01:10:01,659 --> 01:10:04,261
I WANT TO
PLAY BALL ON YOU.
1431
01:10:04,262 --> 01:10:06,499
YOU WANT
THE NEGATIVE.
1432
01:10:06,500 --> 01:10:08,635
AND YOU WANT YOUR LIFE.
1433
01:10:08,636 --> 01:10:11,171
IT IS NOT
A BAD BARGAIN.
1434
01:10:11,172 --> 01:10:13,141
OH, I DON'T KNOW.
1435
01:10:13,142 --> 01:10:16,145
I DON'T THINK MY LIFE
IS WORTH THAT MUCH.
1436
01:10:16,146 --> 01:10:18,683
YOU ARE VERY MODEST,
MR. THOMPSON.
1437
01:10:18,684 --> 01:10:20,686
HOW ABOUT
RAISING THE ANTE?
1438
01:10:20,687 --> 01:10:23,690
I AM WILLING, AS YOU
SAY IN YOUR COUNTRY,
1439
01:10:23,691 --> 01:10:26,193
TO PUT MY CARDS
UNDER THE TABLE.
1440
01:10:26,194 --> 01:10:27,661
WHAT DO YOU WANT?
1441
01:10:27,662 --> 01:10:29,698
I HAVE A WIFE
DOWNSTAIRS.
1442
01:10:29,699 --> 01:10:31,200
WHAT IS HER CRIME?
1443
01:10:31,201 --> 01:10:33,705
WELL, ABOUT
THE ONLY WRONG THING
1444
01:10:33,706 --> 01:10:37,209
SHE'S EVER DONE IN HER
LIFE IS TO ADMIRE BASTAKOFF.
1445
01:10:37,210 --> 01:10:39,713
AH, SHE ADMIRED
BASTAKOFF THE PHILOSOPHER.
1446
01:10:39,714 --> 01:10:43,117
THEN SHE IS AN ENEMY OF
BASTAKOFF THE POLICE COMMISSAR.
1447
01:10:43,118 --> 01:10:45,154
TOO BAD.
WHAT IS HER NAME?
1448
01:10:45,155 --> 01:10:46,656
YEKHUBITZ.
1449
01:10:46,657 --> 01:10:48,625
AH, YES.
THEODORE.
1450
01:10:48,626 --> 01:10:50,161
AN IDIOT.
1451
01:10:50,162 --> 01:10:52,163
DANGEROUSLY NAIVE.
1452
01:10:52,164 --> 01:10:56,803
IT IS SUCH PEOPLE WHO KEEP
RUSSIA IN HER IDEALISTIC ROMPERS.
1453
01:10:56,804 --> 01:10:58,674
I WANT HER
AND HER FATHER.
1454
01:10:58,675 --> 01:11:00,175
ANOTHER IDIOT.
1455
01:11:00,176 --> 01:11:04,013
LISTEN, BASTAKOFF, YOU ARE, IN
MY OPINION, NOT A JUDGE OF IDIOCY,
1456
01:11:04,014 --> 01:11:05,649
MORE A PROOF OF IT.
1457
01:11:05,650 --> 01:11:09,689
MR. THOMPSON, YOU HAVE ME
AT A DISADVANTAGE.
1458
01:11:09,690 --> 01:11:11,157
I MUST YIELD.
1459
01:11:12,528 --> 01:11:15,331
I'M SORRY I BLEW UP.
YOU'LL LET US OUT?
1460
01:11:15,332 --> 01:11:17,199
YES.
YOU ARE ALL FREE.
1461
01:11:17,200 --> 01:11:20,170
IN ADDITION, I FORGIVE
YOU FOR BEING COMRADE X.
1462
01:11:20,171 --> 01:11:22,707
MR. THOMPSON, YOU HAVE
MADE ME VERY HAPPY.
1463
01:11:22,708 --> 01:11:24,677
YOU HAVE TOUCHED
A SIDE OF ME
1464
01:11:24,678 --> 01:11:27,181
I DIDN'T THINK REMAINED
IN THE POLICE COMMISSAR.
1465
01:11:27,182 --> 01:11:29,217
YOU TRUST ME,
MR. THOMPSON.
1466
01:11:29,218 --> 01:11:31,186
OH, YOU'RE 100%,
MR. BASTAKOFF.
1467
01:11:31,187 --> 01:11:32,722
I TRUST YOU, TOO.
1468
01:11:32,723 --> 01:11:35,225
I AM PLACING MY FUTURE
IN YOUR HANDS.
1469
01:11:35,226 --> 01:11:37,027
I WON'T LET
YOU DOWN, COMMISSAR.
1470
01:11:37,028 --> 01:11:38,731
I'LL GET THE NEGATIVE AND SEND IT
1471
01:11:38,732 --> 01:11:40,233
RIGHT BACK TO YOU
WITH THE BELLBOY.
1472
01:11:40,234 --> 01:11:41,401
GOOD.
1473
01:11:41,402 --> 01:11:43,671
I'LL GIVE THE NECESSARY
ORDERS, MR. THOMPSON,
1474
01:11:43,672 --> 01:11:46,141
TO SEE THAT YOU ARE
NOT MOLESTED ANYMORE.
1475
01:11:46,142 --> 01:11:49,179
YOU'LL NATURALLY SAY NOTHING
ABOUT ALL THIS TO YOUR NEWSPAPER.
1476
01:11:49,180 --> 01:11:51,516
AFTER WHAT YOU'VE DONE?
OH, NOT A PEEP!
1477
01:11:51,517 --> 01:11:53,185
I HAVE YOUR
WORD OF HONOR?
1478
01:11:53,186 --> 01:11:56,322
AS THEY SAY IN MY COUNTRY,
YOU CAN COUNT ME OUT.
1479
01:11:56,323 --> 01:11:59,326
THANKS. I WISH YOU MUCH
HAPPINESS, MR. THOMPSON.
1480
01:12:00,863 --> 01:12:03,632
THE SAME TO YOU,
MR. BASTAKOFF.
1481
01:12:10,043 --> 01:12:11,511
THANK YOU,
MR. BASTAKOFF.
1482
01:12:11,512 --> 01:12:13,012
THANK YOU,
MR. THOMPSON.
1483
01:12:18,222 --> 01:12:21,191
YOUR FRIENDS WILL BE OUT
IMMEDIATELY, MR. THOMPSON.
1484
01:12:21,192 --> 01:12:23,695
THE COMMISSAR HIMSELF
HAS ORDERED A TAXICAB.
1485
01:12:23,696 --> 01:12:25,064
THANKS.
1486
01:12:25,065 --> 01:12:27,233
MR. THOMPSON,
WHAT IS THIS?
1487
01:12:27,234 --> 01:12:30,238
WHY ARE THEY GOING TO
SHOOT US IN THE STREET?
1488
01:12:30,239 --> 01:12:32,241
EVERYBODY ELSE GOT
SHOT IN THE KREMLIN.
1489
01:12:32,242 --> 01:12:33,710
YES. WELL,
TAKE IT EASY, VANYA.
1490
01:12:33,711 --> 01:12:35,411
THEY HAVEN'T
SHOT US...YET.
1491
01:12:35,412 --> 01:12:36,680
COME ON. GET IN.
1492
01:12:38,250 --> 01:12:40,252
TELL THE COMMISSAR
THANKS A LOT.
1493
01:12:40,253 --> 01:12:41,754
IT IS NOTHING, SIR.
1494
01:12:41,755 --> 01:12:43,089
THAT'S WHAT I THINK.
1495
01:12:46,830 --> 01:12:48,664
HOTEL AMBASSADOR.
STEP ON IT.
1496
01:12:48,665 --> 01:12:49,866
WHAT HAPPENED?
1497
01:12:49,867 --> 01:12:51,368
BASTAKOFF
SAVED OUR LIVES.
1498
01:12:51,369 --> 01:12:52,870
BASTAKOFF?
WHERE IS HE?
1499
01:12:52,871 --> 01:12:54,872
IN HIS OFFICE. HE'S
THE NEW CHIEF OF POLICE.
1500
01:12:54,873 --> 01:12:56,708
VASILIEV GOT PNEUMONIA LAST NIGHT-
1501
01:12:56,709 --> 01:12:58,679
GALLOPING PNEUMONIA
WITH LEAD COMPLICATIONS.
1502
01:12:58,680 --> 01:13:01,182
YOU'RE TELLING ME BASTAKOFF
IS THE POLICE COMMISSAR? NO.
1503
01:13:01,183 --> 01:13:02,651
HE AIN'T
NOTHING ELSE BUT.
1504
01:13:02,652 --> 01:13:05,154
BASTAKOFF IS A POET,
NOT A POLICEMAN.
1505
01:13:05,155 --> 01:13:06,657
THEN HE'S GOT
A DUAL PERSONALITY.
1506
01:13:06,658 --> 01:13:08,191
BUT THOSE PEOPLE
LOVE HIM.
1507
01:13:08,192 --> 01:13:10,162
HE WOULDN'T KILL
PEOPLE WHO LOVE HIM.
1508
01:13:10,163 --> 01:13:12,699
ALL RIGHT. IF YOU DON'T
BELIEVE ME, ASK HIM.
1509
01:13:12,700 --> 01:13:14,200
WHO'S THE NEW HEAD
OF THE K.P.U.?
1510
01:13:17,039 --> 01:13:19,141
TOVARISH
BASTAKOFF.
1511
01:13:21,211 --> 01:13:22,712
I DON'T UNDERSTAND.
1512
01:13:22,713 --> 01:13:24,716
EVERYBODY LOVES
BASTAKOFF.
1513
01:13:24,717 --> 01:13:26,719
BASTAKOFF
KILLS EVERYBODY.
1514
01:13:26,720 --> 01:13:28,822
EVERYTHING BALANCES.
1515
01:13:28,823 --> 01:13:31,726
YOU KNOW ANYPLACE WE COULD
STOP AND GET A HOT DOG?
1516
01:13:36,667 --> 01:13:39,136
SORRY, OLD MAN, BUT THIS
IS A CAPITALISTIC STREET.
1517
01:13:39,137 --> 01:13:42,909
MR. THOMPSON, I WOULD LIKE
TO KNOW WHAT'S GOING ON.
1518
01:13:42,910 --> 01:13:45,179
YOUR PAL BASTAKOFF'S A
GREAT LITTLE GUY, BABY.
1519
01:13:45,180 --> 01:13:47,147
I TOLD HIM I HAD SOME
EVIDENCE AGAINST HIM.
1520
01:13:47,148 --> 01:13:48,683
SOON AS I
LEAD HIM TO IT,
1521
01:13:48,684 --> 01:13:50,821
HE'LL GIVE ME PNEUMONIA, AND YOU, TOO.
1522
01:13:50,822 --> 01:13:51,955
WHERE'S THE EVIDENCE?
1523
01:13:51,956 --> 01:13:53,390
IN MY POCKET.
SOON AS THEY SEE
1524
01:13:53,391 --> 01:13:55,360
WE'RE NOT HEADING FOR THE
HOTEL, THEY'LL OPEN UP.
1525
01:13:55,361 --> 01:13:56,695
GET DOWN.
WE'RE TURNING OFF.
1526
01:14:04,240 --> 01:14:06,209
HERE THEY COME.
GET DOWN!
1527
01:14:15,188 --> 01:14:17,191
I THINK THEY ARE
CATCHING UP.
1528
01:14:17,192 --> 01:14:18,694
STAY ON THE FLOOR.
1529
01:15:00,221 --> 01:15:01,221
COME ON!
1530
01:15:01,222 --> 01:15:03,191
WHERE? THERE IS
NO PLACE TO GO.
1531
01:15:03,192 --> 01:15:04,625
COME ON, I SAY!
1532
01:15:06,830 --> 01:15:08,665
CLIMB ON!
1533
01:15:11,738 --> 01:15:14,005
HURRY UP, POP.
1534
01:15:33,902 --> 01:15:35,937
WHAT'S THE MATTER?
IS SHE HURT?
1535
01:15:35,938 --> 01:15:37,273
TERRIBLE.
1536
01:15:37,274 --> 01:15:40,277
HERE, HERE, HERE.
SHE SPRAIN SOMETHING?
1537
01:15:40,278 --> 01:15:42,480
HERE, HERE,
HERE, HONEY.
1538
01:15:42,481 --> 01:15:44,115
HER SOUL IS DEAD.
1539
01:15:44,116 --> 01:15:47,353
OH, THAT.
1540
01:15:47,354 --> 01:15:50,259
SHE DOESN'T WANT TO LIVE. SHE TOLD ME.
1541
01:15:50,260 --> 01:15:53,229
DON'T FEEL BAD, HONEY.
WE'LL GET OUT OF THIS.
1542
01:15:53,230 --> 01:15:56,233
LOOKS LIKE A PRETTY ROTTEN
WORLD FROM WHERE WE SIT,
1543
01:15:56,234 --> 01:15:58,235
FULL OF MURDER
AND DOUBLE-CROSS
1544
01:15:58,236 --> 01:16:00,739
WITH A HANDFUL
OF HIGH-PRESSURE BOYS
1545
01:16:00,740 --> 01:16:03,710
PEDDLING GRAVEYARDS UP AND
DOWN EVERY STREET IN EUROPE.
1546
01:16:03,711 --> 01:16:07,216
BUT I KNOW A PLACE WHERE YOU
CAN STILL DIE OF WHOOPING COUGH.
1547
01:16:07,217 --> 01:16:10,253
WHAT'S THE DIFFERENCE WHAT YOU DIE OF?
1548
01:16:10,254 --> 01:16:12,723
YOU DIE.
THAT'S ENOUGH.
1549
01:16:12,724 --> 01:16:16,729
I, UH...I GOT
A CONFESSION TO MAKE.
1550
01:16:16,730 --> 01:16:18,766
I LIED TO YOU.
1551
01:16:18,767 --> 01:16:20,234
WHAT ABOUT?
1552
01:16:20,235 --> 01:16:21,736
THE U.S.A.
1553
01:16:21,737 --> 01:16:24,240
IT AIN'T
A SPIRITUAL DESERT.
1554
01:16:24,241 --> 01:16:26,743
SAY, IT'S PIE A LA MODE,
1555
01:16:26,744 --> 01:16:29,782
TWO-PANTS SUITS
AND THE HOME OF THE BRAVE,
1556
01:16:29,783 --> 01:16:31,750
PIKES PEAK
AND CONEY ISLAND.
1557
01:16:31,751 --> 01:16:34,956
AND I TOLD YOU WRONG
ABOUT THE BROOKLYN DODGERS.
1558
01:16:34,957 --> 01:16:36,791
THEY FINISHED
IN SECOND PLACE.
1559
01:16:36,792 --> 01:16:40,263
HOW...HOW CAN
WE GET THERE?
1560
01:16:40,264 --> 01:16:41,765
WE'LL WALK.
1561
01:16:44,003 --> 01:16:45,737
WHEN THIS
PERCOLATOR STOPS,
1562
01:16:45,738 --> 01:16:51,245
WE'LL GET OUT AND WALK UNTIL
WE FALL DOWN OR GET SHOT.
1563
01:16:51,246 --> 01:16:54,751
THEY'RE GOING TO SHOOT
US ON SIGHT, ANYWAY...
1564
01:16:54,752 --> 01:16:57,355
BUT THEY GOT TO
SEE US FIRST.
1565
01:17:34,007 --> 01:17:35,810
LOOKS LIKE WE'RE GOING
TO HAVE SOME VISITORS.
1566
01:17:35,811 --> 01:17:36,778
WHO IS IT?
1567
01:17:36,779 --> 01:17:37,912
THE RUSSIAN ARMY.
1568
01:17:37,913 --> 01:17:39,148
WHAT CAN WE DO?
1569
01:17:39,149 --> 01:17:41,551
I DON'T KNOW. WE'RE
A LITTLE OUTNUMBERED.
1570
01:17:41,552 --> 01:17:43,920
SOMEBODY MUST HAVE SEEN
US BOARD THE VODKA LIMITED.
1571
01:17:43,921 --> 01:17:45,756
NO. THEY'RE
NOT SEARCHING FOR US.
1572
01:17:45,757 --> 01:17:46,791
THEY'RE NOT?
1573
01:17:46,792 --> 01:17:48,728
LOOK. THEY'RE MANNING
THE TANKS. SEE?
1574
01:17:48,729 --> 01:17:50,264
3 IN EACH TANK.
1575
01:17:50,265 --> 01:17:51,665
WHAT'S THAT PROVE?
1576
01:17:51,666 --> 01:17:53,768
DON'T YOU UNDERSTAND?
3 IS A CREW.
1577
01:17:53,769 --> 01:17:55,771
AT SCHOOL, WE HAD 4:
1578
01:17:55,772 --> 01:17:58,108
PILOT, COPILOT,
CO-COPILOT, CO-CO-COPILOT.
1579
01:17:58,109 --> 01:17:59,276
QUIT STUTTERING.
1580
01:17:59,277 --> 01:18:02,281
SAY, YOU MEAN YOU KNOW
HOW THIS THING TICKS?
1581
01:18:02,282 --> 01:18:05,752
A LITTLE. I WENT TO NIGHT
SCHOOL FOR TANK MANEUVERS.
1582
01:18:09,292 --> 01:18:10,792
GET IN THAT SEAT,
HONEY.
1583
01:18:10,793 --> 01:18:13,296
YOU'RE GOING TO DO
A LITTLE HOMEWORK.
1584
01:18:24,146 --> 01:18:25,113
OOH!
1585
01:18:35,829 --> 01:18:36,896
OOH!
1586
01:18:44,275 --> 01:18:47,779
NO, NO, NO. TELL HIM TO
GET DOWN ON THE FLOOR.
1587
01:18:52,787 --> 01:18:54,689
ALL RIGHT.
TIE HIM UP.
1588
01:19:00,098 --> 01:19:02,167
OK, LIZZIE,
LET HER GO!
1589
01:19:19,827 --> 01:19:21,795
SEE THOSE TANKS?
HEAD OVER THERE
1590
01:19:21,796 --> 01:19:24,799
LIKE YOU'RE GOING TO TAKE
A PLACE IN THEIR FORMATION.
1591
01:19:24,800 --> 01:19:26,835
THEN WHEN I
GIVE YOU THE WORD,
1592
01:19:26,836 --> 01:19:28,337
START EDGING OVER
TOWARD THOSE TREES.
1593
01:19:28,338 --> 01:19:29,706
MAKE IT SLOW, THOUGH.
1594
01:19:34,614 --> 01:19:36,449
GENERAL BOBINSKI!
1595
01:20:27,190 --> 01:20:30,526
OH!
WE ARE KILLED!
1596
01:20:30,527 --> 01:20:31,962
WHAT'S THE MATTER?
1597
01:20:31,963 --> 01:20:33,363
THEY ARE COMING!
1598
01:20:34,466 --> 01:20:35,600
STEP ON IT!
1599
01:20:35,601 --> 01:20:36,936
STEP ON WHAT?
1600
01:20:36,937 --> 01:20:38,103
GO FASTER!
1601
01:20:38,104 --> 01:20:40,074
THIS IS THE FASTEST
I CAN GO.
1602
01:20:40,075 --> 01:20:41,609
WAIT A MINUTE.
NOW I REMEMBER.
1603
01:20:41,610 --> 01:20:42,945
THIS IS FOR SPEED.
1604
01:20:45,282 --> 01:20:46,983
HEY, WE'VE STOPPED!
1605
01:20:46,984 --> 01:20:48,986
LET ME HAVE A BANG
AT THIS TRACTOR.
1606
01:20:56,599 --> 01:20:58,734
I'M PLAYING
HIDE-AND-GO-SEEK, HONEY.
1607
01:20:58,735 --> 01:21:00,836
WE'RE GOING TO SIT
IN THOSE BUSHES FOR A WHILE.
1608
01:21:21,401 --> 01:21:24,304
SO LONG, FELLAS.
HAVE A NICE TRIP.
1609
01:21:24,305 --> 01:21:27,408
WELL, WE DID IT, HONEY.
WE GAVE THEM THE SLIP.
1610
01:22:14,177 --> 01:22:15,176
OH! WE ARE KILLED!
1611
01:22:16,079 --> 01:22:17,947
IT'S TRUE!
HERE THEY COME!
1612
01:22:17,948 --> 01:22:18,948
WHO?
1613
01:22:18,949 --> 01:22:21,251
THE TANKS. THEY
MUST HAVE SEEN US.
1614
01:22:21,252 --> 01:22:22,454
HOLY IKE!
1615
01:22:53,066 --> 01:22:54,867
MAC!
1616
01:23:29,317 --> 01:23:32,655
HURRY!
HURRY UP, MR. THOMPSON!
1617
01:23:32,656 --> 01:23:34,458
THIS MUZHIK
IS BITING!
1618
01:23:34,459 --> 01:23:36,059
WELL, BITE HIM BACK!
1619
01:23:41,501 --> 01:23:44,205
HEY, CAN'T YOU DODGE
THOSE TREES, LIZZIE?
1620
01:23:49,413 --> 01:23:50,948
YOU SEE ANYTHING?
1621
01:23:50,949 --> 01:23:54,052
NOTHING. NOT A SOUL.
WE ARE SAFE NOW.
1622
01:23:57,625 --> 01:23:59,594
LOOK!
1623
01:24:03,533 --> 01:24:04,934
HEY, COME HERE!
1624
01:24:08,106 --> 01:24:09,340
VANYA, COME HERE!
1625
01:24:09,341 --> 01:24:10,977
I SEE NOTHING.
1626
01:24:10,978 --> 01:24:13,881
THAT'S
WHAT'S THERE, ALL RIGHT.
1627
01:24:13,882 --> 01:24:14,948
COME HERE!
1628
01:24:18,487 --> 01:24:21,725
WE'RE CORNERED,
TRAPPED LIKE RATS IN RUSSIA.
1629
01:24:21,726 --> 01:24:23,794
OH, MY GLASSES.
1630
01:24:28,235 --> 01:24:29,770
HEY! HEY, COME HERE!
1631
01:24:33,509 --> 01:24:35,511
WHAT SHALL WE DO NOW?
1632
01:24:35,512 --> 01:24:37,981
STAY BACK HERE
AS FAR AS YOU CAN.
1633
01:24:37,982 --> 01:24:41,387
PRAY THAT I GET THIS THING
IN REVERSE THE FIRST TIME.
1634
01:24:46,962 --> 01:24:48,462
WHAT DID HE SAY?
1635
01:24:48,463 --> 01:24:50,967
HE SAID, "THIS IS GENERAL
BOBINSKI. COME QUICK."
1636
01:24:50,968 --> 01:24:52,469
TURN ON
THAT RADIO.
1637
01:25:00,448 --> 01:25:01,982
WHAT'S THAT SAY?
1638
01:25:01,983 --> 01:25:03,986
HE SAID, "LEAD ON,
GENERAL BOBINSKI.
1639
01:25:03,987 --> 01:25:06,489
WE ARE WITH YOU
TO THE LAST MAN!"
1640
01:25:06,490 --> 01:25:09,460
YOU UNDERSTAND? WE'RE
IN THE GENERAL'S TANK.
1641
01:25:09,461 --> 01:25:12,297
THEY'RE NOT CHASING US.
THEY'RE FOLLOWING US!
1642
01:25:12,298 --> 01:25:13,498
FOLLOWING US?
1643
01:25:13,499 --> 01:25:14,634
YES.
1644
01:25:14,635 --> 01:25:16,003
HOLY IKE.
1645
01:25:16,004 --> 01:25:17,505
THAT'S WONDERFUL!
1646
01:25:17,506 --> 01:25:19,474
WELL, SIT DOWN,
KIDS,
1647
01:25:19,475 --> 01:25:21,510
AND MAKE YOURSELVES
COMFORTABLE.
1648
01:25:21,511 --> 01:25:23,513
FROM NOW ON,
WE CAN RELAX.
1649
01:25:28,388 --> 01:25:32,026
NOW, I'LL JUST BACK THIS
KIDDIE CAR OFF THIS TIGHTROPE,
1650
01:25:32,027 --> 01:25:34,029
AND EVERYTHING WILL BE
CLEAR SAILING.
1651
01:25:36,834 --> 01:25:38,668
I LOVE YOU,
MR. THOMPSON.
1652
01:25:38,669 --> 01:25:40,137
YOU HAVE SAVED US.
1653
01:26:27,606 --> 01:26:30,042
WE ARE
AT DNEISTER RIVER.
1654
01:26:30,043 --> 01:26:31,777
ON THE OTHER SIDE
IS RUMANIA.
1655
01:26:31,778 --> 01:26:35,718
THEY HAVE PROMISED NOT TO
GO INTO RUMANIA RIGHT NOW.
1656
01:26:35,719 --> 01:26:37,019
OH, OH.
1657
01:26:37,020 --> 01:26:39,055
WELL, HOLD ON
TO YOUR HATS, BOYS.
1658
01:26:39,056 --> 01:26:41,525
HERE'S WHERE RUSSIA
BREAKS ANOTHER PROMISE.
1659
01:26:55,046 --> 01:26:58,483
MAY I ASK, MR.
THOMPSON, WHERE ARE WE GOING?
1660
01:26:58,484 --> 01:27:00,018
HOLD YOUR BREATH,
VANYA.
1661
01:27:00,019 --> 01:27:01,588
WE'RE
IN THE NAVY NOW.
1662
01:27:22,619 --> 01:27:27,056
MR. THOMPSON, THEY ARE GOING TO
FOLLOW US ALL THE WAY TO AMERICA!
1663
01:27:27,057 --> 01:27:28,560
OH, NO, THEY'RE NOT.
1664
01:27:28,561 --> 01:27:30,530
I GOT IT.
GET ON THAT RADIO.
1665
01:27:30,531 --> 01:27:32,565
TELL THEM TO TURN
BACK TO THE BORDER
1666
01:27:32,566 --> 01:27:34,368
AND WAIT FOR
FURTHER INSTRUCTION.
1667
01:27:34,369 --> 01:27:35,736
YES. ALL RIGHT.
1668
01:28:04,579 --> 01:28:06,514
WHAT WILL WE DO NOW?
1669
01:28:06,515 --> 01:28:09,051
WE'RE GOING TO GET CAPTURED,
INTERNED, AND RELEASED
1670
01:28:09,052 --> 01:28:10,520
BY THE AMERICAN
CONSUL.
1671
01:28:10,521 --> 01:28:12,556
HOW DO YOU SAY "SURRENDER" IN RUMANIAN?
1672
01:28:12,557 --> 01:28:13,557
CAPITULUM.
1673
01:28:13,558 --> 01:28:14,525
CAPITULUM?
1674
01:28:14,526 --> 01:28:15,727
YES.
1675
01:28:17,396 --> 01:28:18,598
๏ฟฝ CAPITULUM,
CAPITULI ๏ฟฝ
1676
01:28:18,599 --> 01:28:20,667
๏ฟฝ CAPITULI,
CAPITULUM ๏ฟฝ
1677
01:28:20,668 --> 01:28:22,036
๏ฟฝ JOY IS
EVERYWHERE ๏ฟฝ
1678
01:28:22,037 --> 01:28:23,572
๏ฟฝ CAPITULI,
CAPITULUM ๏ฟฝ
1679
01:28:41,465 --> 01:28:44,034
IT'S GOING TO BE TOUGH TO
SURRENDER TO THESE PEOPLE.
1680
01:28:44,035 --> 01:28:45,470
YOU GOT TO
CATCH THEM FIRST.
1681
01:29:08,671 --> 01:29:11,907
GO ON!
GO ON TO THIRD!
1682
01:29:11,908 --> 01:29:14,078
THE HOME RUN!
COME ON, BROOKLYN!
1683
01:29:14,079 --> 01:29:16,615
MAY I ASK
WHAT IS GOING ON?
1684
01:29:16,616 --> 01:29:18,818
THE DODGERS ARE
MURDERING THE REDS!
1685
01:29:18,819 --> 01:29:20,086
AHA!
1686
01:29:20,087 --> 01:29:22,189
THE COUNTERREVOLUTION!
122412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.