All language subtitles for Chain Lightning (Stuart Heisler, 1950)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:12,000 � OS FILMES DA MINHA VIDA � NOIR - GUERRA - 1950 1 00:00:14,150 --> 00:00:26,756 A MORTE N�O � O FIM�(1950) 2 00:01:08,950 --> 00:01:12,599 US AIR FORCE BASE TEST. �rea restrita. 3 00:01:32,240 --> 00:01:34,005 Manobrabilidade correta? 4 00:01:34,868 --> 00:01:37,231 Sim. Agora, o limite de velocidade. 5 00:01:37,892 --> 00:01:40,600 40.000 Deprecia��o e retas 15.000 p�s! 6 00:01:42,563 --> 00:01:47,675 J.A.3 chamando ... �ltima teste. 7 00:01:48,135 --> 00:01:51,544 Limite de velocidade. Endireitar 40.000 p�s. 8 00:01:52,205 --> 00:01:54,789 Libere os freios das picadas para 15.000. 9 00:02:02,205 --> 00:02:03,468 34.000 p�s. 10 00:02:04,951 --> 00:02:06,154 Trinta e seis. 11 00:02:08,701 --> 00:02:09,923 Quarenta. 12 00:02:17,039 --> 00:02:18,400 Trinta e um. 13 00:02:23,117 --> 00:02:24,437 Vinte e dois. 14 00:02:27,156 --> 00:02:27,956 Dezessete 15 00:02:31,796 --> 00:02:32,596 Quinze 16 00:02:45,295 --> 00:02:47,334 Bem, senhor? Estou satisfeito. 17 00:02:47,635 --> 00:02:49,475 General? Uma excelente exposi��o. 18 00:02:50,633 --> 00:02:54,034 Seu avi�o passou nos testes, Willis. 19 00:02:54,273 --> 00:02:55,274 Me d� isso... 20 00:02:56,872 --> 00:02:59,793 Matt, n�s conseguimos. Venha tomar uma bebida. 21 00:02:59,952 --> 00:03:02,111 Voltou, senhor. 25.000 p�s. 22 00:03:02,312 --> 00:03:04,352 Brennan, voc� me recebe? 23 00:03:15,591 --> 00:03:17,750 Onde est� o Matt? Terminando o teste. 24 00:03:17,910 --> 00:03:19,349 Fa�a-o terra! 25 00:03:23,869 --> 00:03:25,908 Eu descobri isso na planta. Ele vai se matar! 26 00:03:26,067 --> 00:03:27,628 N�o deixe que ele se mate, por favor! 27 00:03:27,788 --> 00:03:29,268 Quem mandou voc� fazer isso? 28 00:03:29,947 --> 00:03:30,947 Voc� sabia, Bostwick? 29 00:03:31,108 --> 00:03:32,708 Ele deu a ordem a si mesmo. Eu n�o queria que ele soubesse. 30 00:03:32,868 --> 00:03:34,868 39.000 p�s e ainda subindo, senhor. 31 00:03:35,029 --> 00:03:38,349 Baixe o avi�o ou n�o voc� voar� de novo! 32 00:03:40,188 --> 00:03:43,546 O que voc� prefere, o caminho f�cil ou dif�cil? 33 00:03:44,388 --> 00:03:48,424 Nenhum outro teste ser� feito! Voc� entende, Brennan? N�o mais. 34 00:03:48,904 --> 00:03:51,707 Ent�o, Willis, ser� o caminho mais dif�cil 35 00:04:09,023 --> 00:04:13,023 O mais dif�cil. A �nica op��o para Brennan. 36 00:04:13,183 --> 00:04:16,222 No c�u ou no ch�o ... 37 00:04:16,381 --> 00:04:18,462 Hoje e ontem ... 38 00:04:18,621 --> 00:04:21,580 Com outro tipo de avi�o e outro tipo de terra ... 39 00:04:23,100 --> 00:04:26,180 Este � o aer�dromo de Bassingborne, na Inglaterra. 40 00:04:26,339 --> 00:04:29,260 Estamos no ano de 1943. 41 00:04:30,340 --> 00:04:32,760 E este � o B-17, as for�as voadoras ... 42 00:04:32,820 --> 00:04:35,541 ... que foram quebrados em os c�us da Europa de Hitler. 43 00:04:51,177 --> 00:04:53,137 "NELLIE, a safada". 44 00:04:56,432 --> 00:04:58,828 Comandante Brennan. O coronel o chama, senhor. 45 00:05:05,095 --> 00:05:06,695 OFICIAL AO COMANDO 46 00:05:12,496 --> 00:05:14,196 Comandante Brennan, Sr. Troxell. 47 00:05:14,897 --> 00:05:16,197 Como est� voc�.? Ol�! 48 00:05:16,613 --> 00:05:19,972 Troxell conhece o B-17 completamente. 49 00:05:23,091 --> 00:05:26,493 Comandante Brennan fez mais miss�es que ningu�m. 50 00:05:26,653 --> 00:05:28,332 Quantos, comandante? Vinte e quatro. 51 00:05:28,493 --> 00:05:29,732 S� mais um ent�o? 52 00:05:30,255 --> 00:05:31,573 H� sempre mais um. 53 00:05:31,733 --> 00:05:34,794 Ele sempre me disse o que Eu pensei sobre o avi�o deste homem. 54 00:05:34,895 --> 00:05:36,093 Diga a ele agora. 55 00:05:36,252 --> 00:05:38,553 Voc� est� construindo os B-17? Colabore 56 00:05:38,654 --> 00:05:39,850 Voc� tem orgulho dele? 57 00:05:40,010 --> 00:05:42,530 � o nosso melhor avi�o. Voc� acha que sim? 58 00:05:42,730 --> 00:05:44,858 A h�lice est� desestabilizada a 10� Fahrenheit. 59 00:05:45,158 --> 00:05:48,053 A 15.000 p�s, o regulador de calor n�o responde. 60 00:05:48,408 --> 00:05:51,648 E h� um curto-circuito a cada vez agitamos um proj�til de 20 mm. 61 00:05:51,847 --> 00:05:56,369 Espera Aquele avi�o foi testado de todas as maneiras poss�veis. 62 00:05:56,568 --> 00:05:58,808 Com o que voc� testou o equipamento el�trico? Com fogos de artif�cio? 63 00:05:58,968 --> 00:06:02,968 Os alem�es usam artilharia pesada. Um golpe e as rodas est�o � vista. 64 00:06:03,207 --> 00:06:06,647 Eu perco 25 milhas por hora e eu n�o Eu posso atirar da torre. 65 00:06:07,327 --> 00:06:09,366 Estamos � merc� de quem vem cara a cara. 66 00:06:09,966 --> 00:06:14,445 Com isso voc� ter� formado uma ideia. O que me responde? 67 00:06:14,643 --> 00:06:18,964 O circuito el�trico j� foi modificado. Voc� vai ver nos novos modelos. 68 00:06:19,124 --> 00:06:22,646 O resto depende das condi��es atmosf�rico 69 00:06:22,805 --> 00:06:24,205 Eu vou ter que verificar isso sozinho. 70 00:06:24,405 --> 00:06:29,005 Voc� quer realizar uma miss�o? sobre a Alemanha? 71 00:06:29,204 --> 00:06:30,803 � o primeiro passo. 72 00:06:31,003 --> 00:06:34,604 Ele est� com sorte Vamos sair amanh� �s 6 horas. 73 00:06:34,764 --> 00:06:36,862 Eu vou te ver na pista. Obrigado coronel. 74 00:06:46,400 --> 00:06:50,400 Piloto da tripula��o: altitude 10.000. Coloque as m�scaras. 75 00:06:53,441 --> 00:06:55,919 Eu sugiro que voc� fa�a o mesmo. 76 00:07:03,800 --> 00:07:05,518 2.300 revolu��es 77 00:07:07,837 --> 00:07:09,237 Temperatura dos cilindros? 78 00:07:11,836 --> 00:07:13,196 Bom Pneus anticongelantes? 79 00:07:13,396 --> 00:07:14,636 Bem � direita. 80 00:07:15,116 --> 00:07:16,357 Tamb�m � esquerda. 81 00:07:17,837 --> 00:07:21,276 Piloto para tripula��o. N�o deixe Congele as gengivas. Verifique isso. 82 00:07:51,152 --> 00:07:55,831 Piloto para tripula��o. Objetivo � vista. Abra seus olhos 83 00:08:12,908 --> 00:08:14,669 Navegador para pilotar. 84 00:08:14,869 --> 00:08:18,028 Navegador para pilotar. Alvo � vista. 85 00:08:18,189 --> 00:08:20,830 Piloto para bombardeiro. Quando quiser. 86 00:08:22,429 --> 00:08:24,027 Abra al�ap�es. 87 00:08:31,267 --> 00:08:32,546 Bombas jogadas. 88 00:08:51,464 --> 00:08:53,784 Pilotos de ca�a �s oito horas. 89 00:08:58,303 --> 00:09:00,502 Doze ca�adas �s dez horas. 90 00:09:03,621 --> 00:09:06,300 Outra forma��o se aproxima �s duas horas. 91 00:09:10,140 --> 00:09:12,101 Derrube esse p�ssaro �s doze horas. 92 00:09:17,461 --> 00:09:19,459 Ei, eu quero ir para casa! 93 00:09:24,900 --> 00:09:26,817 Que plano � esse vindo da direita? 94 00:09:26,978 --> 00:09:28,978 Fogo pela cauda! 95 00:09:29,865 --> 00:09:32,310 Que significa isso? � novo? 96 00:09:37,009 --> 00:09:38,309 Santo c�u! O que foi isso? 97 00:09:38,523 --> 00:09:42,770 Eu n�o sei como, mas ele deu para o n�mero do motor 2. 98 00:09:43,035 --> 00:09:44,497 N�mero de h�lice de desconex�o 2. 99 00:09:47,463 --> 00:09:48,866 Aqui vem de novo! 100 00:09:51,192 --> 00:09:52,395 Est� virando! 101 00:09:56,723 --> 00:09:58,407 Desta vez o motor n� 4 foi carregado. 102 00:09:58,608 --> 00:10:00,090 H�lice de desconex�o n� 4. 103 00:10:05,623 --> 00:10:08,469 Nuvens na frente. Podemos descartar isso. 104 00:10:14,845 --> 00:10:16,687 Algu�m sabe o que nos aconteceu? 105 00:10:16,847 --> 00:10:20,014 Como um m�ssil guiado. N�o foi isso. Eu tive asas. 106 00:10:20,216 --> 00:10:22,419 � o plano do futuro. 107 00:10:22,619 --> 00:10:25,346 Sem motor ou h�lice? 108 00:10:25,546 --> 00:10:28,995 Nem motor nem h�lices. propuls�o da rea��o. 109 00:10:29,194 --> 00:10:32,401 Mas se o progresso foi da nossa parte! 110 00:10:32,561 --> 00:10:34,966 Eles tinham reservado para n�s nosso �ltimo voo 111 00:10:35,126 --> 00:10:36,691 N�o grite pelo comunicador. 112 00:10:37,173 --> 00:10:38,776 Borrachas anticongelantes n�o funcionam. 113 00:10:38,977 --> 00:10:41,622 Diga isso ao Sr. B-17. 114 00:10:43,866 --> 00:10:46,111 N�s sa�mos para o aberto. Aten��o aos lutadores 115 00:10:52,486 --> 00:10:53,967 Piloto para navegador. 116 00:10:54,169 --> 00:10:56,174 Quanto resta para chegar l� para Bassingborne? 117 00:10:56,774 --> 00:10:58,297 Navegador para pilotar. 118 00:10:58,497 --> 00:11:02,306 23 minutos para Bassingborne. 2 minutos para Bromwich. 119 00:11:03,068 --> 00:11:06,276 Voc� est� amaciando, Chuck. Bromwich � a coisa mais f�cil. 120 00:11:07,439 --> 00:11:09,548 Mas o trem de pouso n�o vai cair ... 121 00:11:09,649 --> 00:11:11,649 e Bromwich est� planejado para desembarques de emerg�ncia. 122 00:11:12,330 --> 00:11:16,980 Bromwich ou Bassingborne? A solu��o f�cil ou a dif�cil? 123 00:11:17,140 --> 00:11:18,142 O f�cil 124 00:11:18,662 --> 00:11:22,270 Eu tenho mais confian�a neste avi�o que o Sr. Troxell. 125 00:11:22,872 --> 00:11:25,277 Chuck, quanto resta para Bassingborne? 126 00:12:04,884 --> 00:12:07,370 Seu caderno, Sr. Troxell. 127 00:12:16,814 --> 00:12:18,314 Entre. 128 00:12:19,716 --> 00:12:21,841 Foi-me dito que h� uma cama livre aqui. 129 00:12:25,369 --> 00:12:28,093 Sim, um colch�o cheio de pedras, mas n�o h� mais nada. 130 00:12:30,099 --> 00:12:31,102 Ele sai? 131 00:12:31,262 --> 00:12:33,946 Eu estou indo longe. A luta acabou. 132 00:12:34,146 --> 00:12:37,634 De agora em diante, apenas a vida no escrit�rio. A c�moda vai com a cama. 133 00:12:38,556 --> 00:12:42,567 O que h� depois de 25 miss�es? Um escrit�rio no Estado Maior? 134 00:12:43,768 --> 00:12:45,773 Esse n�o � meu estilo. 135 00:12:45,933 --> 00:12:49,541 Eu vou procurar um general gordo Eu preciso de um piloto. 136 00:12:49,700 --> 00:12:53,308 Aqueles que v�m de Washington em visita de inspe��o. 137 00:12:54,992 --> 00:12:56,195 Voc� pode colocar suas coisas aqui. 138 00:13:04,596 --> 00:13:06,237 Voc� � piloto? sim 139 00:13:08,021 --> 00:13:10,708 Desde quando? 12 anos atr�s. 140 00:13:12,271 --> 00:13:14,876 Esta tarde recebi uma forte impress�o. 141 00:13:14,937 --> 00:13:17,403 Da pr�xima vez diga ao piloto Pegue o caminho mais f�cil 142 00:13:17,604 --> 00:13:19,909 Eu quero dizer o avi�o a jato. 143 00:13:20,369 --> 00:13:24,576 N�s pensamos que �ramos mais avan�ados do que Nazistas Foi um despertar repentino. 144 00:13:24,736 --> 00:13:28,788 Voc� percebe que a velocidade do reator foi de 1.000 milhas por hora? 145 00:13:29,149 --> 00:13:30,350 Voc� sabe o que isso significa? 146 00:13:30,750 --> 00:13:33,958 Isso estava ao alcance do artilharia a menos de 4 d�cimos de segundo. 147 00:13:34,459 --> 00:13:35,459 Percebe...? 148 00:13:35,542 --> 00:13:39,552 A �nica coisa que me interessa � o O momento � essa ruiva. 149 00:13:42,858 --> 00:13:45,143 "Vejo voc� �s 6:40, Jo." 150 00:13:46,666 --> 00:13:48,910 Eu sempre pego o trem �s 6:10. 151 00:13:49,311 --> 00:13:54,082 Depois do trabalho, em casa e Mulher: casamento t�pico americano. 152 00:13:54,343 --> 00:13:56,047 O casamento � para civis. 153 00:13:56,108 --> 00:13:57,912 Algum dia ele ser� um civil novamente. 154 00:13:58,072 --> 00:14:02,883 Para pilotar um avi�o de transporte em uma linha fr�gil? 155 00:14:03,844 --> 00:14:06,049 Aqui, gra�as � guerra, Eu tenho um emprego est�vel. 156 00:14:07,232 --> 00:14:09,635 Qual � a sua vis�o do nosso futuro brilhante? 157 00:14:10,196 --> 00:14:13,042 N�o ser� t�o dif�cil quanto o v�o de volta hoje. 158 00:14:13,242 --> 00:14:16,050 N�o se deixe enganar Aproveite. Aproveite 159 00:14:16,211 --> 00:14:18,699 Amanh� vem a uma velocidade maior que a do reator. 160 00:14:18,799 --> 00:14:20,499 N�o espere por mim. 161 00:14:21,524 --> 00:14:23,808 Oh! Te encontrei. Eu estava com medo Voc� estava a caminho de Londres. 162 00:14:24,068 --> 00:14:25,572 O general Shelly est� esperando. 163 00:14:25,632 --> 00:14:27,817 Ele acabou de desembarcar com a m�o cheia de medalhas. 164 00:14:27,977 --> 00:14:29,900 Eu j� tenho uma medalha. Eu estou indo para Londres. 165 00:14:30,061 --> 00:14:31,766 Londres acabou. N�s voltamos para casa 166 00:14:32,466 --> 00:14:33,850 N�s todos vamos para casa! 167 00:14:33,911 --> 00:14:35,013 Casa? Voc� est� louco? 168 00:14:35,173 --> 00:14:38,024 Sa�mos amanh� �s 8 horas da manh� para os Estados Unidos. 169 00:14:38,125 --> 00:14:40,224 Torne-se her�is! Toda a tripula��o! 170 00:14:40,724 --> 00:14:42,869 N�s faremos um tour de propag 172 00:14:44,229 --> 00:14:46,234 Eu farei outro tour. E Hewitt? 173 00:14:46,395 --> 00:14:47,999 Na pista, esperando por voc�. Saia agora! 174 00:14:48,782 --> 00:14:50,175 Seria melhor se voc� se apressasse. 175 00:14:50,176 --> 00:14:51,873 O que aconteceu em Wilhelmshaven esta tarde 176 00:14:51,974 --> 00:14:53,375 n�o � nada comparado com o que. Isso vai acontecer em Londres hoje � noite. 177 00:15:13,537 --> 00:15:16,342 Voc� sabe qual sonho? Com leite. 178 00:15:16.602 --> 00:15:19.229 Leite de vaca, uma banheira cheia! 179 00:15:21,131 --> 00:15:22,831 Como vai voc�, comandante? Ol�! 180 00:15:23,659 --> 00:15:25,882 Matt, Jo, onde voc� esteve? 181 00:15:28,069 --> 00:15:31,295 Tenha sua bagagem pronta, querida. Sa�mos �s 8 horas. 182 00:15:31,657 --> 00:15:32,744 Ol� amigos. 183 00:15:32,845 --> 00:15:36,045 Ouvi dizer que voc� foi todo decorado. Oi, Jo, sente-se. 184 00:15:37,266 --> 00:15:39,671 Hoje ele teve um voo de acidente. Agitado 185 00:15:39,871 --> 00:15:41,536 Ele conseguiu chegar �s 6:40? 186 00:15:41,736 --> 00:15:43,181 Pelos cabelos. 187 00:15:43,441 --> 00:15:44,965 Ei! O que estamos celebrando? 188 00:15:45,765 --> 00:15:49,596 Pawtucket, Rhode Island. Quem me fornece para Pawtucket? 189 00:15:49,797 --> 00:15:51,597 Por Pawtucket! Por Pawtucket! 190 00:15:52,342 --> 00:15:54,125 Ei, senhorita, ponha mais uma dessas! 191 00:15:54,467 --> 00:15:56,714 Fun��o de despedida. Em diante, shakes de chocolate, 192 00:15:56,915 --> 00:15:58,716 Ovos frescos e suco de laranja. 193 00:15:59,017 --> 00:16:01,016 Calif�rnia, aqui estou eu! 194 00:16:01,641 --> 00:16:04,026 Minha esposa n�o vai esperar para chegar em Chicago. 195 00:16:04,226 --> 00:16:07,054 Ele estar� esperando por mim em Washington quando o avi�o chegar. 196 00:16:09,041 --> 00:16:11,825 O que voc� est� pensando, Matt? Vamos l�, tome uma bebida! 197 00:16:12,724 --> 00:16:16,914 Ele n�o vai beber esta noite. Ele deve estar em forma para amanh�. 198 00:16:17,897 --> 00:16:20,301 Um longo v�o cruzando o Atl�ntico ... 199 00:16:21,866 --> 00:16:24,029 Eu n�o tive coragem de te dizer. 200 00:16:32,229 --> 00:16:35,636 Tudo bem, Matt. Eu prefiro assim. 201 00:16:37,459 --> 00:16:41,488 Vamos nos divertir na nossa �ltima noite. 202 00:16:43,052 --> 00:16:44,314 Beba, comandante ... 203 00:16:46,481 --> 00:16:48,946 N�o tem rem�dio. 204 00:16:57,165 --> 00:17:00,270 Vamos l�, fa�a algo para encorajar isso. 205 00:17:01,871 --> 00:17:05,072 "Eles dizem que h� um bombardeiro quem saiu de Calais " 206 00:17:05,173 --> 00:17:07,472 "encadernado pela costa do p�rfido Albion ... " 207 00:17:07,872 --> 00:17:12,573 "carregado com homens exaustos claro para a terra que eles adoram " 208 00:17:13,574 --> 00:17:16,274 "Existem muitos aviadores que acabam seu servi�o " 209 00:17:16,275 --> 00:17:18,775 "Existem muitos idiotas que se inscrevem" 210 00:17:19,575 --> 00:17:21,074 Venha, Matt! V� em frente! 211 00:17:21,575 --> 00:17:24,475 "N�o h� promo��es deste lado do mundo Oceano, ent�o anime-se um pouco " 212 00:17:25,176 --> 00:17:30,976 "Aben�oe-os, aben�oe-os, alto, para o baixo e o magro " 213 00:17:31,175 --> 00:17:34,375 "Aben�oe os instrutores que n�s eles ensinam a morrer ... " 214 00:17:34,476 --> 00:17:36,976 "... mesmo que tenhamos a sorte ficar vivo " 215 00:17:37,176 --> 00:17:42,876 "Bem, se o motor parar, vamos dar ao diabo uma colis�o " 216 00:17:43,177 --> 00:17:46,177 "Nem rosas nem violetas para Pilotos de p�s chatos ... " 217 00:17:46,278 --> 00:17:48,778 "... ent�o anima-se, pessoal, e aben�oe a todos eles " 218 00:17:49,179 --> 00:17:54,879 "Aben�oe-os, aben�oe-os, alto, para o baixo e o magro " 219 00:17:55,180 --> 00:17:58,080 "Aben�oe as loiras e tamb�m para as morenas. 220 00:17:58,281 --> 00:18:01,081 "Os meninos se sentem felizes quando ficar com os que s�o " 221 00:18:01,281 --> 00:18:06,881 "Porque n�s n�o tiramos nossos olhos deles todos, aqueles que atraem e aqueles que assustam " 222 00:18:07,082 --> 00:18:10,182 "Para Maude, Maggie ou Susie, Voc� n�o pode ser muito exigente " 223 00:18:10,383 --> 00:18:12,883 "Quando voc� est� no acampamento, aben�oe todos eles " 224 00:18:13,084 --> 00:18:17,884 "Aben�oe-os, aben�oe-os, alto, para o baixo e o magro ... " 225 00:18:23,131 --> 00:18:24,385 Ei, Widewing 226 00:18:24,486 --> 00:18:27,586 Eu sou o comandante Brennan. Eu quero falar com o general Leighton. 227 00:18:29,751 --> 00:18:31,458 Sim, claro que � muito importante. 228 00:18:31,719 --> 00:18:34,928 Existe algu�m que toma as decis�es? Passe-me para o oficial de servi�o. 229 00:18:36,216 --> 00:18:40,229 Eu sou Matt Brennan, Squadron 28. Eu quero falar com o general Leighton. 230 00:18:40,391 --> 00:18:43,121 Bem, tenho que falar com ele. 231 00:18:43,280 --> 00:18:45,307 Eu quero pedir permiss�o para me casar. 232 00:18:49,368 --> 00:18:50,568 Matt! 233 00:18:51,269 --> 00:18:54,279 Ent�o eu vou para o Estado eu mesmo Major para tir�-lo dessa reuni�o. 234 00:19:07,827 --> 00:19:10,035 Meu nome � Brennan. Eu quero ver o general Leighton. 235 00:19:10,296 --> 00:19:13,568 Me desculpe, ele foi a Londres com o primeiro-ministro 238 00:19:41,001 --> 00:19:42,870 Ainda temos 6 horas. 239 00:20:07,554 --> 00:20:09,460 Isso aconteceu ontem. 240 00:20:09,820 --> 00:20:12,713 Os motores rugiram no c�u. 241 00:20:12,874 --> 00:20:15,884 E o mundo se abriu sob a sombra de suas asas. 242 00:20:17,448 --> 00:20:19,056 Este � o presente ... 243 00:20:19,616 --> 00:20:21,784 Os motores silenciaram h� muito tempo ... 244 00:20:21,944 --> 00:20:24,352 As asas ancoradas no ch�o. 245 00:20:25,878 --> 00:20:27,363 Quanto aos pilotos ... 246 00:20:28,608 --> 00:20:30,798 ... eles tamb�m ficaram ancorados. 247 00:20:33,145 --> 00:20:35,796 APRENDA A PILOTO 3 dolares por hora 248 00:20:48,660 --> 00:20:50,186 Nivele o leme! 249 00:20:50,386 --> 00:20:52,071 Nivele o leme! 250 00:21:13,486 --> 00:21:14,691 Est� bem? 251 00:21:15,290 --> 00:21:17,139 Acho que freei muito forte. 252 00:21:19,251 --> 00:21:21,956 Sim ... sim, eu vejo. 253 00:21:22,457 --> 00:21:24,183 Amanh� farei melhor. 254 00:21:24,443 --> 00:21:26,170 N�o pode ser amanh�. 255 00:21:26,271 --> 00:21:28,842 Voc� acabou de liquidar a escola da avia��o Brennan. 256 00:21:30,747 --> 00:21:31,892 Oh sinto muito! 257 00:21:32,153 --> 00:21:33,438 Esque�a isso 258 00:22:03,889 --> 00:22:05,291 Matt! 259 00:22:07,597 --> 00:22:09,199 Matt ... como vai voc�? 260 00:22:10,093 --> 00:22:12,140 - Eles te promoveram, hein? - Comandante Hinkle. 261 00:22:12,301 --> 00:22:15,512 A �nica maneira de obt�-lo em tempos de paz � estragar um general. 262 00:22:15,667 --> 00:22:16,789 Um velho amigo seu! 263 00:22:17,091 --> 00:22:19,477 - N�o ser� Hewitt? - Cal�a de ferro em pessoa. 264 00:22:19,838 --> 00:22:21,942 A na��o est� em grande perigo! 265 00:22:22,123 --> 00:22:23,167 O que voc� est� fazendo aqui? 266 00:22:23,267 --> 00:22:26,474 Estou tentando um novo plano. O mais recente em equipamentos. 267 00:22:26,835 --> 00:22:29,542 N�s nos encontraremos na casa de Leland Willis. A velha Hewitt estar� l�. 268 00:22:30,042 --> 00:22:31,044 Quem � Willis? 269 00:22:31,105 --> 00:22:33,169 Ele � o cara que construiu o avi�o. 270 00:22:33,369 --> 00:22:37,078 Tem uma barra de 80 p�s de comprimento. Coloque o melhor que voc� tem. 271 00:22:37,718 --> 00:22:40,022 - Venha, venha! - De acordo. 272 00:22:45,697 --> 00:22:47,020 Voc� se lembra de Maroney, certo Matt? 273 00:22:47,180 --> 00:22:48,724 Essa brecha do 347. 274 00:22:49,284 --> 00:22:53,296 Quando eu estava ferido em 43, eu Eu fui a Paris. Houve Maroney. 275 00:22:53,457 --> 00:22:56,061 No s�timo c�u, cercado de dezenas de mulheres. 276 00:22:56,621 --> 00:22:59,647 Eu nem sabia que os alem�es Eles ocuparam o hotel deles. 277 00:23:01,748 --> 00:23:04,049 Ol�, Ed. Boa noite, Sra. Willis. 278 00:23:04,241 --> 00:23:05,503 Onde est� Carl? 279 00:23:05,802 --> 00:23:07,808 Ele est� com a Hewitt. Eles deixaram juntos da f�brica. 280 00:23:08,268 --> 00:23:10,171 - Sirva uma bebida, Ed. Obrigado. 281 00:23:14,160 --> 00:23:15,584 Quem � quem est� com Comandante Hinkle? 282 00:23:15,744 --> 00:23:17,808 - Voc� n�o sabe? - Eu pensei que voc� soubesse. 283 00:23:24,284 --> 00:23:27,332 Por Pluthner, o �nico sargento de sala de jantar que ganhou uma decora��o! 284 00:23:27,632 --> 00:23:29,314 Mas como voc� conseguiu um sargento de jantar ...? 285 00:23:29,475 --> 00:23:30,778 Bem, precis�vamos de um artilheiro 286 00:23:30,779 --> 00:23:33,283 ent�o tiramos Pluthner por tr�s de seus pratos e panelas ... 287 00:23:36,280 --> 00:23:38,484 Ol�! - Jo ... Estou t�o feliz em te ver. 288 00:23:38,617 --> 00:23:41,262 Eu n�o entrei, Sra. Willis. Carl insistiu. 289 00:23:41,423 --> 00:23:43,266 - Eles est�o todos no bar. Ol�! 290 00:23:43,567 --> 00:23:45,768 Sra. Willis, general Hewitt. - Como voc� est�? 291 00:23:46,033 --> 00:23:48,538 Quando ele voltou ele destruiu a ponta da asa um tiro. 292 00:23:48,739 --> 00:23:50,464 Isso at� agora parecia imposs�vel. 293 00:23:50,586 --> 00:23:52,830 Ent�o, para essas coisas, eles deram medalhas. 294 00:23:53,031 --> 00:23:56,557 O coronel teve que convencer Pluthner ent�o ele poderia colocar seu avental novamente. 295 00:23:57,018 --> 00:23:59,023 Os sargentos da cozinha eram dif�cil de encontrar, o Sr. Willis. 296 00:23:59,424 --> 00:24:01,166 Mas os aviadores foram citados dez centavos a d�zia. 297 00:24:01,887 --> 00:24:04,716 Ou�a ele. At� Jo dirigiu tamb�m embora o neg�cio tenha quebrado. 298 00:24:05,015 --> 00:24:07,621 As estradas est�o cheias de pilotos dirigindo caminh�es. 299 00:24:07,781 --> 00:24:11,529 O que h� de errado com voc�? Voc� est� tentando h� uma hora para reviver seus dias de gl�ria! 300 00:24:11,889 --> 00:24:13,376 Somos fantasmas? 301 00:24:13,436 --> 00:24:14,636 �Se acab� la funci�n! 302 00:24:14,837 --> 00:24:16,946 Ahora lo que ahora cuenta es el n�mero de la Seguridad Social. 303 00:24:17,047 --> 00:24:20,548 La medallas ya no importan. Adi�s, Hinkle. Buenas noches. 304 00:24:24,841 --> 00:24:28,150 Tranquilo, Matt. No soy uno de tus fantasmas. 305 00:24:29,836 --> 00:24:33,281 - Hola, Jo. - Me alegra verte de nuevo, Matt. 306 00:24:36,008 --> 00:24:39,115 Me la encontr� esta tarde por casualidad. Te guardaba la sorpresa. 307 00:24:40,217 --> 00:24:41,999 Vamos a beber algo. 308 00:24:42,641 --> 00:24:44,805 - Ve t�; te lo agradecer�. - �Marchando! 309 00:24:46,470 --> 00:24:48,074 �Qu� haces aqu�? 310 00:24:48,535 --> 00:24:50,437 Te iba a preguntar lo mismo. 311 00:24:52,284 --> 00:24:55,230 He venido con Carl, Carl Troxell. �Te acuerdas de �l? 312 00:24:57,280 --> 00:25:01,884 - Matt... �c�mo est�s? - Le sientan bien esas estrellas, general. 313 00:25:02,905 --> 00:25:04,550 �Se acuerda de Carl Troxell? 314 00:25:04,750 --> 00:25:07,392 - Me alegra volver a verlo, Brennan. - General, me empezaba a preocupar. 315 00:25:07,615 --> 00:25:09,701 Caballeros, a la barra. 316 00:25:10,283 --> 00:25:12,889 Sra. Willis, es usted �nica. Vamos. 317 00:25:14,834 --> 00:25:18,162 El primero que nombre los aviones en lo que queda de noche, morir� de sed. 318 00:25:18,623 --> 00:25:20,928 Estas son las fiestas que me gustan. Todos se conocen. 319 00:25:21,529 --> 00:25:23,029 - �Escoc�s? - S�, gracias. 320 00:25:23,272 --> 00:25:25,880 Todos coincidimos en Inglaterra... 321 00:25:26,040 --> 00:25:28,485 ...bajo circunstancias diferentes, dir�a yo. 322 00:25:29,225 --> 00:25:30,890 Muy diferentes, general. 323 00:25:31,090 --> 00:25:34,096 �Sabes? Me sorprendi� cuando intent� presentarte a Carl esta tarde 324 00:25:34,297 --> 00:25:35,561 y cuando vino Jo... 325 00:25:35,620 --> 00:25:40,392 Claro, Jo era pr�cticamente de mi grupo, y en cuanto a Troxell... 326 00:25:40,553 --> 00:25:41,737 �Sigue pilotando, Brennan? 327 00:25:42,600 --> 00:25:44,105 S�, unas cuantas horas. 328 00:25:44,565 --> 00:25:46,869 Coja este vaso, Carl. Ahora haremos un brindis. 329 00:25:47,029 --> 00:25:51,119 �Sabe, general? Escog� este oficio porque me apasionaba volar. 330 00:25:51,419 --> 00:25:55,912 Pero fue Troxell quien me meti� en el asunto de la creaci�n del J.A.3. 331 00:25:56,172 --> 00:25:59,038 Es una compensaci�n por todo el pesar de la posguerra. 332 00:25:59,739 --> 00:26:01,140 �Por Carl! 333 00:26:03,388 --> 00:26:05,634 Matt, ven a sentarte conmigo. 334 00:26:06,476 --> 00:26:08,839 Tenemos que ponernos al d�a de lo que ha pasado en estos a�os. 335 00:26:09,342 --> 00:26:10,787 �Qu� haces por aqu�? 336 00:26:11,048 --> 00:26:13,754 Echar un vistazo. Este Willis tiene un buen licor. 337 00:26:14,115 --> 00:26:16,520 Nada es suficiente para los que llevan uniforme marr�n. 338 00:26:17,303 --> 00:26:19,287 Te he echado de menos en Dallas, Matt. 339 00:26:20,249 --> 00:26:23,116 �En Dallas? No he ido a Dallas desde hace dos a�os. 340 00:26:23,477 --> 00:26:26,605 Lo s�. Trabajabas para un circo a�reo, �no? 341 00:26:27,126 --> 00:26:31,294 - Eso hice en Dallas - Esperaba convencerte entonces... 342 00:26:31,995 --> 00:26:34,402 - �Por qu� no vuelas con nosotros? - �En las Fuerzas A�reas? 343 00:26:34,462 --> 00:26:36,366 - Es tu sitio. - �Pilotando qu�? 344 00:26:36,526 --> 00:26:40,837 Eso es para ni�os. Lo que ahora necesito es un buen director. 345 00:26:41,739 --> 00:26:44,367 Gracias, general, pero ya no sirvo para cumplir �rdenes. 346 00:26:45,249 --> 00:26:48,456 La �ltima vez que vi esa mirada fue en un pub londinense lleno de humo. 347 00:26:50,139 --> 00:26:54,509 Te equivocas, Carl. Hemos acabado, est� liquidado, se termin�. 348 00:26:55,632 --> 00:26:57,579 No te lo repitas m�s. 349 00:26:58,839 --> 00:27:00,924 Tomar� otra de esto. 350 00:27:01,385 --> 00:27:03,069 Otra copa, camarero. 351 00:27:03,631 --> 00:27:05,636 En este trabajo, quiero tener a toda la vieja banda conmigo. 352 00:27:05,796 --> 00:27:07,303 �C�mo se meti� Jo en este asunto? 353 00:27:09,067 --> 00:27:12,475 Es la secretaria particular de Willis. Pi�nsalo, Matt. Hay trabajos peores. 354 00:27:12,535 --> 00:27:14,298 �Se lo consigui� Troxell? 355 00:27:14,358 --> 00:27:16,765 No lo s�. Podr�as recuperar tu graduaci�n... 356 00:27:16,925 --> 00:27:20,012 Esta fiesta es muy aburrida. �Por qu� no la animamos? 357 00:27:20,272 --> 00:27:21,955 �Vamos, Hinkle, entremos en acci�n! 358 00:27:33,260 --> 00:27:36,262 "Bendecidlos a todos, bendecidlos a todos" 359 00:27:36,563 --> 00:27:39,363 "Al alto, al bajo y al larguirucho" 360 00:27:39,764 --> 00:27:42,366 "Bendice a los instructores que nos ense�an a morir" 361 00:27:42,767 --> 00:27:45,367 "Aunque tengamos la suerte de seguir vivos" 362 00:27:45,468 --> 00:27:47,770 "Porque si alguna vez el motor se nos para... " 363 00:27:48,171 --> 00:27:50,971 "... nos daremos un batacazo de mil demonios" 364 00:27:51,472 --> 00:27:54,173 "Ni rosas ni violetas para los pilotos de pies planos" 365 00:27:54,374 --> 00:27:56,874 "As� que animaos, y que os bendigan a todos" 366 00:27:57,376 --> 00:28:00,177 "Bendecidlos a todos, bendecidlos a todos" 367 00:28:00,578 --> 00:28:03,379 "Al alto, al bajo y al larguirucho" 368 00:28:03,680 --> 00:28:06,581 "Bendice a los instructores que nos ense�an a morir" 369 00:28:06,682 --> 00:28:09,183 "A menos que tengamos la suerte de seguir vivos" 370 00:28:09,284 --> 00:28:10,485 "Porque si alguna vez el motor se para... " 371 00:28:10,552 --> 00:28:12,435 �Qu� intenta demostrar, general? 372 00:28:12,495 --> 00:28:14,886 Montaba el mismo espect�culo antes de cada incursi�n. 373 00:28:15,487 --> 00:28:18,288 - Pero por dentro le consum�a la inquietud. - Hasta que estaba en el aire. 374 00:28:18,771 --> 00:28:20,695 Ah� es donde deber�a estar. 375 00:28:21,037 --> 00:28:22,503 Jo, t� lo sabes. 376 00:28:23,864 --> 00:28:25,449 Lo he olvidado, general. 377 00:28:27,450 --> 00:28:30,251 "Bendice a las rubias y a las morenas tambi�n" 378 00:28:30,553 --> 00:28:33,154 "Los chicos se sienten felices al quedarse con las que se encuentran" 379 00:28:33,255 --> 00:28:38,556 "Porque no les quitamos ojo de encima a todas, las que atraen y las que espantan" 380 00:28:38,959 --> 00:28:41,860 "Maude, Maggie o Susie, no puedes ser demasiado exigente... " 381 00:28:42,261 --> 00:28:44,362 "... cuando est�s en el campamento, �bendecidlas a todas!" 382 00:28:44,455 --> 00:28:46,018 Te acompa�ar� a casa. 383 00:28:46,821 --> 00:28:49,146 No estamos en Londres, Matt. 384 00:28:53,335 --> 00:28:54,600 Traiga mi abrigo, por favor. 385 00:29:03,585 --> 00:29:05,510 Te escrib� un par de veces. 386 00:29:05,871 --> 00:29:07,353 No recib� ninguna carta. 387 00:29:07,854 --> 00:29:09,699 Es que no te las envi�. 388 00:29:09,860 --> 00:29:11,002 �Por qu� no lo hiciste? 389 00:29:11,262 --> 00:29:13,669 No hay ninguna ley que impida cambiar de idea, �verdad? 390 00:29:14,670 --> 00:29:16,375 A ti no, Matt. 391 00:29:16,777 --> 00:29:18,378 No hay leyes para ti. 392 00:29:21,009 --> 00:29:23,213 Gira a la derecha en la pr�xima. 393 00:29:31,117 --> 00:29:33,217 - Adi�s. - Adi�s. 394 00:29:35,725 --> 00:29:37,611 Antes sol�as invitarme a una copa. 395 00:29:37,871 --> 00:29:39,072 En Londres, s�. 396 00:29:39,234 --> 00:29:41,078 Me conformo con un caf�. 397 00:29:41,940 --> 00:29:44,949 Puede que tengas raz�n. Ser� mejor que entres. 398 00:30:17,131 --> 00:30:18,476 Si�ntate. 399 00:30:30,285 --> 00:30:31,488 Es una casa muy bonita. 400 00:30:32,790 --> 00:30:33,890 Gracias. 401 00:30:43,195 --> 00:30:46,395 �Diga? Soy Matt Brennan. 402 00:30:47,197 --> 00:30:48,497 S�. 403 00:30:49,614 --> 00:30:51,244 Muy contento de haberte visto de nuevo. 404 00:30:51,544 --> 00:30:53,808 Puede que podamos. Ya te telefonear�. 405 00:30:58,097 --> 00:31:00,140 Era Troxell. Quer�a saber si hab�as llegado a casa sana y salva. 406 00:31:01,084 --> 00:31:02,548 Deber�as haberme dejado hablar con �l. 407 00:31:02,749 --> 00:31:06,257 S�lo quer�a saber si hab�as llegado bien y se lo he dicho. 408 00:31:08,482 --> 00:31:10,548 �Qu� es Troxell? �Tu perro guardi�n? 409 00:31:13,416 --> 00:31:16,062 �Qu� derecho tienes a hacerme preguntas... sobre mis amigos... 410 00:31:17,686 --> 00:31:19,208 ...o sobre m� misma? 411 00:31:19,829 --> 00:31:21,316 Fui yo quien te lo present� esta noche. 412 00:31:21,577 --> 00:31:23,281 Es verdad, lo hiciste. Gracias. 413 00:31:24,263 --> 00:31:25,746 �Es quien te consigui� el empleo con Willis? 414 00:31:26,648 --> 00:31:28,232 Para que lo sepas: s�. 415 00:31:29,457 --> 00:31:30,920 �Alguna otra cosa que quieras saber? 416 00:31:32,764 --> 00:31:34,670 No, creo que no. 417 00:31:35,413 --> 00:31:37,216 Vamos a aclarar unos puntos, Matt. 418 00:31:37,898 --> 00:31:40,185 Me ense�aste algunas lecciones. 419 00:31:41,106 --> 00:31:44,634 Por eso no me sent� a esperar unas cartas que nunca enviaste. 420 00:31:46,100 --> 00:31:47,690 Sup�n que hubiera enviado esas cartas. 421 00:31:47,791 --> 00:31:50,092 Sup�n que nos hubi�ramos casado aquella noche en Londres. 422 00:31:50,754 --> 00:31:53,363 Todo habr�a sido perfecto en tu vida, �no? 423 00:31:53,623 --> 00:31:56,831 Una vida itinerante acompa�ando a un circo de acrobacias a�reas. 424 00:31:56,892 --> 00:31:59,382 Mirando como saltaba en paraca�das delante de unos palurdos por 50 d�lares... 425 00:31:59,483 --> 00:32:01,785 ...mientras ellos esperaban impacientes el d�a en que no se abriera. 426 00:32:02,345 --> 00:32:03,849 �Es eso lo que quer�as? 427 00:32:04,049 --> 00:32:08,382 Viviendo en hangares vac�os. Lo paso muy bien; ojal� estuvieras aqu�. 428 00:32:09,346 --> 00:32:12,253 Lo habr�a preferido a lo que he tenido. 429 00:32:13,274 --> 00:32:16,084 Habr�a dado mi brazo derecho por esas cartas. 430 00:32:16,445 --> 00:32:19,453 En lugar de ser la chica de Matt Brennan en Inglaterra, 431 00:32:19,694 --> 00:32:22,459 olvidada el d�a en que �l se march�. 432 00:32:22,619 --> 00:32:24,545 �C�mo crees que me sent�a? 433 00:32:25,628 --> 00:32:29,039 �No has pensado en nada m�s que en compadecerte de ti mismo? 434 00:32:33,949 --> 00:32:37,462 �Sabes? Yo tambi�n he tenido mis d�as de autocompasi�n... 435 00:32:38,082 --> 00:32:39,567 ...y mis noches. 436 00:32:39,827 --> 00:32:41,631 Y te has sobrepuesto. 437 00:32:42,995 --> 00:32:45,600 - T� tambi�n lo has superado. - S�. 438 00:32:47,106 --> 00:32:49,101 Puede que los dos hayamos tenido suerte... 439 00:32:49,302 --> 00:32:51,802 ...al no encontrar al general Leighton aquella noche en Londres. 440 00:32:54,148 --> 00:32:55,406 Ah�rrate el caf�. 441 00:33:13,407 --> 00:33:15,607 COMPA��A DE AVIACI�N WILLIS 442 00:33:17,212 --> 00:33:18,571 No hablo de pruebas preliminares. 443 00:33:18,872 --> 00:33:20,572 Me refiero la certificaci�n de las Fuerzas A�reas. 444 00:33:20,931 --> 00:33:23,331 Velocidad m�xima, velocidad l�mite, motores... 445 00:33:23,490 --> 00:33:25,932 �Cree que dejar� que Brennan o cualquier otro lo pilote? 446 00:33:26,093 --> 00:33:28,272 �Acaso he invertido 8 millones en esta f�brica... 447 00:33:28,273 --> 00:33:30,373 ...para regalar a un acr�bata unos titulares de prensa? 448 00:33:30,533 --> 00:33:31,734 No me interesa la publicidad. 449 00:33:31,894 --> 00:33:33,751 Pero a m� s�. La publicidad vende aviones. 450 00:33:34,570 --> 00:33:37,693 El J.A.3 es un avi�n Willis. Cuando est� listo, yo lo pilotar�. 451 00:33:37,855 --> 00:33:40,215 Yo imaginaba que usted era un explotador de altos vuelos. 452 00:33:40,415 --> 00:33:43,135 Un tipo que conoce todos los entresijos. 453 00:33:44,757 --> 00:33:47,659 T� tambi�n lo hiciste Toma un cigarro antes de irte. 454 00:33:48,060 --> 00:33:49,160 No, gracias. 455 00:33:49,455 --> 00:33:51,536 �Alguien le ha dicho lo que Hewitt opina de Brennan? 456 00:33:51,837 --> 00:33:53,837 �Sabe lo que una palabra suya puede hacer? 457 00:33:53,996 --> 00:33:56,597 M�s de lo que usted y yo conseguir�amos con 20 inspecciones. 458 00:33:57,057 --> 00:33:59,858 �Cu�ndo ha ocurrido el cambio? Te preocupa si el avi�n se vende o no? 459 00:34:00,058 --> 00:34:03,219 No he sudado durante 4 a�os s�lo para salir en las revistas de aviaci�n. 460 00:34:03,420 --> 00:34:05,020 Quiero verlo volar. 461 00:34:05,179 --> 00:34:08,739 Le estoy diciendo c�mo, c�mo vender 500 en lugar de 50. 462 00:34:08,937 --> 00:34:11,260 �Por qu� piensas que Brennan influye tanto sobre Hewitt? 463 00:34:11,759 --> 00:34:13,558 �Por qu� cree que lo quer�a ver de uniforme? 464 00:34:13,659 --> 00:34:15,959 �Hay otro con una experiencia parecida? 465 00:34:16,218 --> 00:34:18,703 �Alguien que haya pilotado de todo, B-38's y B-29's? 466 00:34:18,804 --> 00:34:21,204 �Incluyendo probar reactores en Wright Field? 467 00:34:24,341 --> 00:34:27,624 - Se�orita Holloway. - Un momento, no la meta en esto. 468 00:34:30,062 --> 00:34:31,501 Conoce a Brennan y Hewitt, �verdad? 469 00:34:33,902 --> 00:34:35,002 S�. 470 00:34:35,543 --> 00:34:38,725 �Podr�a Brennan influir sobre Hewitt en lo que respecta al J.A.3? 471 00:34:40,006 --> 00:34:42,907 Si hablamos de aviones, nadie puede influir sobre Hewitt. 472 00:34:43,507 --> 00:34:46,907 Dicho de otro modo: En el caso de que escuchase a alguien, �ser�a a Brennan? 473 00:34:49,027 --> 00:34:51,585 S�, ser�a a Matt Brennan a quien escuchar�a. 474 00:34:51,785 --> 00:34:53,748 Con eso me basta �Sabe d�nde est�? 475 00:34:53,947 --> 00:34:56,304 Env�ele un telegrama. Lo quiero aqu�. 476 00:34:56,504 --> 00:34:58,307 Piloto Jefe de pruebas. 500 d�lares al mes. 477 00:35:00,189 --> 00:35:03,308 Que sean 750. Quinientos no son suficientes para alguien de su calibre. 478 00:35:03,509 --> 00:35:04,989 Env�elo enseguida. 479 00:35:05,768 --> 00:35:08,189 Es asunto tuyo, Troxell. T� respondes de �l. 480 00:35:08,590 --> 00:35:09,690 Gracias. 481 00:35:28,710 --> 00:35:34,592 Telegrama directo del Sr. Willis a Matthew E. Brennan. Hotel Windsor. 482 00:35:36,035 --> 00:35:40,636 Querido Sr. Brennan: Fue un placer conocerle en la reuni�n. 483 00:35:40,795 --> 00:35:43,457 �Le interesar�a trabajar en nuestra compa��a... 484 00:35:43,658 --> 00:35:45,658 ...como Jefe de los pilotos de pruebas? 485 00:35:51,274 --> 00:35:54,636 El avi�n est� a punto. Toma tu equipamiento. 486 00:35:56,439 --> 00:35:59,117 �No lleva sost�n? Ay�dame. 487 00:36:01,718 --> 00:36:05,160 Al mismo tiempo que te familiarizas con el avi�n has de hacerlo con el traje. 488 00:36:06,239 --> 00:36:09,239 Te mantiene las tripas en su sitio cuando disminuye la presi�n. 489 00:36:10,437 --> 00:36:15,362 Cuando entres o salgas de un picado, se hinchar� para presionar tu cuerpo. 490 00:36:15,922 --> 00:36:19,320 Hace que la sangre vuelva a la cabeza y no baje hasta los pies. 491 00:36:19,481 --> 00:36:23,480 Siento decepcionarte, pero ya lo us�bamos en Wright Field en 1946. 492 00:36:23,581 --> 00:36:24,681 Gracias. 493 00:36:31,241 --> 00:36:32,443 �Qu� tal? 494 00:36:33,203 --> 00:36:35,205 Demasiada ventilaci�n en la cola. 495 00:36:41,325 --> 00:36:43,266 Bueno, entrenador �d�nde est� el campo en el que jugamos? 496 00:36:43,367 --> 00:36:44,467 �Vamos! 497 00:36:48,726 --> 00:36:49,806 �Listo? 498 00:36:49,966 --> 00:36:51,447 S�, espero que funcione. 499 00:36:56,566 --> 00:36:59,406 Ten cuidado con el brazo porque hay una c�mara aqu� atr�s. 500 00:36:59,605 --> 00:37:03,009 As� podremos ver el tablero de instrumentos cuando est�s volando. 501 00:37:03,168 --> 00:37:04,409 Diversi�n para todos los p�blicos. 502 00:37:06,927 --> 00:37:09,850 Hazle un "rodaje" por la pista un par de veces para acostumbrarte. 503 00:37:12,689 --> 00:37:14,770 La semana pr�xima habr� tiempo para despegar. 504 00:37:15,331 --> 00:37:18,012 Pens� que alguien de la oficina tendr�a que desearte buena suerte. 505 00:37:18,891 --> 00:37:20,769 - Gracias. - �Algo m�s que pueda decirte? 506 00:37:21,329 --> 00:37:23,832 S�. �C�mo se pone en marcha esto? 507 00:37:37,033 --> 00:37:38,333 �Despejado! 508 00:38:02,738 --> 00:38:05,580 S�lo va a rodar por la pista para tomar contacto con el avi�n. 509 00:38:07,960 --> 00:38:11,441 Control a�reo a J.A.3. Pista libre. 510 00:39:05,449 --> 00:39:07,530 VELOCIDAD REAL DEL AIRE 511 00:39:55,916 --> 00:40:00,117 Est� bien, �verdad? 512 00:40:00,118 --> 00:40:01,197 Lo est�. 513 00:40:03,956 --> 00:40:05,597 �Qu� quieres decir, Carl? 514 00:40:06,235 --> 00:40:08,479 �Por qu� crees que le he hecho venir? 515 00:40:08,877 --> 00:40:12,440 Ciertamente, lo quer�a a �l pilotando; es el mejor. 516 00:40:16,440 --> 00:40:18,320 Pero esa no es la �nica raz�n. 517 00:40:18,841 --> 00:40:22,762 Quer�a deshacerme del fantasma que se interpone entre nosotros. 518 00:40:23,804 --> 00:40:29,643 Ahora ya no hay fantasmas. El est� donde debe estar. �Es eso lo que quer�as? 519 00:40:32,162 --> 00:40:35,564 No me lo preguntes, Carl. No quer�a que viniera aqu�. 520 00:40:36,965 --> 00:40:40,163 Tengo miedo. Un miedo terrible. 521 00:40:42,844 --> 00:40:43,844 No pienses en eso. 522 00:40:44,404 --> 00:40:45,883 �D�nde est� la ficha t�cnica? 523 00:40:46,484 --> 00:40:47,884 En tus manos. 524 00:40:57,088 --> 00:40:58,870 ESTABILIDAD LONGITUDINAL A BAJA VELOCIDAD 525 00:41:00,426 --> 00:41:01,947 RITMO DE SUBIDA A 40.000 PIES 526 00:41:03,329 --> 00:41:04,887 CONTROL DE PRESURIZACI�N 527 00:41:07,065 --> 00:41:08,727 VELOCIDAD CONTRA POTENCIA A 30.000 PIES 528 00:41:10,228 --> 00:41:11,848 RITMO DE SUBIDA A 55.000 PIES 529 00:41:18,492 --> 00:41:21,250 �Hola, J.A.3! �Hola, J.A.3! 530 00:41:21,611 --> 00:41:22,850 �Qu� pasa, chicos? 531 00:41:23,011 --> 00:41:24,491 Empieza la prueba de ritmo de subida. 532 00:41:24,691 --> 00:41:27,692 S�lo pido 18.000 pies por minuto. 533 00:41:28,611 --> 00:41:31,290 No dejes que se te escape y endereza a 50.000. 534 00:41:33,591 --> 00:41:35,191 - �Preparado? - S�. 535 00:41:54,139 --> 00:41:55,579 Mantenlo, Matt. 536 00:41:55,741 --> 00:41:57,259 Voy muy lento ahora. 537 00:42:03,815 --> 00:42:05,937 50.000 pies. Nivela ya, Matt 538 00:42:14,542 --> 00:42:17,941 Nivelado a 58.000 pies. 539 00:42:34,662 --> 00:42:36,503 Suelta los frenos de picado. 540 00:42:36,703 --> 00:42:38,622 Endereza con suavidad. 541 00:42:39,463 --> 00:42:42,804 �Lo ha o�do? �Cinco millas antes de detenerlo! 542 00:42:42,861 --> 00:42:45,864 Cre� que iba a atravesar el tejado. �Qu� potencia! 543 00:42:46,423 --> 00:42:47,925 �Y qu� vuelo! 544 00:42:48,286 --> 00:42:52,045 Me disgusta no poder contar lo que est� pasando ah�. 545 00:42:52,146 --> 00:42:53,746 �Sabe la publicidad que tendr�amos? 546 00:42:53,906 --> 00:42:58,406 Y es Troxell quien nos frena con sus interminables pruebas y m�s pruebas. 547 00:43:25,550 --> 00:43:26,592 �C�mo est�? 548 00:43:26,851 --> 00:43:28,733 Bostwick puede pilotar este avi�n. 549 00:43:28,834 --> 00:43:31,434 Est� listo, Carl. Deja que lo vea Hewitt. �Una semana m�s y a trabajar! 550 00:43:31,591 --> 00:43:33,471 No estar� listo hasta dentro de dos meses. 551 00:43:33,572 --> 00:43:34,672 �Dos meses? �Est�s loco! 552 00:43:35,031 --> 00:43:36,312 Dos meses he dicho. 553 00:43:36,512 --> 00:43:40,516 No quiero que Hewitt ni las Fuerzas A�reas vean el J.A.3 todav�a. 554 00:43:40,674 --> 00:43:42,514 �Por qu� no? �Si lo est�n esperando! 555 00:43:42,674 --> 00:43:45,873 Una central de energ�a a velocidad supers�nica y con amplio radio de acci�n. 556 00:43:46,033 --> 00:43:47,235 �Para qu� esperar? 557 00:43:47,394 --> 00:43:49,277 �Qu� habr�a pasado esta ma�ana si hubieras tenido que saltar en paraca�das... 558 00:43:49,378 --> 00:43:51,478 ...a 58.000 pies y 200 millas por hora? 559 00:43:52,234 --> 00:43:55,114 - No quiero pensar en ello. - Pero yo s�. Debo pensarlo. 560 00:43:55,274 --> 00:43:58,155 Cada vez queremos volar a m�s altura y m�s deprisa. 561 00:43:58,315 --> 00:44:00,117 El reto es alcanzar la velocidad del sonido. 562 00:44:00,278 --> 00:44:02,878 Ten�amos como meta superar esa barrera. La barrera del sonido. 563 00:44:03,478 --> 00:44:06,320 Luego Yeager la rompi�. El obst�culo se super�. 564 00:44:09,040 --> 00:44:11,520 Fue suficiente un simple cambio de dise�o. 565 00:44:12,839 --> 00:44:15,240 Perfil estrecho, alas en forma de flecha. 566 00:44:15,799 --> 00:44:18,639 Ahora podemos volar con suavidad tanto a 1.000 millas por hora como a 200. 567 00:44:18,739 --> 00:44:19,940 A�n mejor. 568 00:44:20,041 --> 00:44:22,641 Se ha rebasado la velocidad del sonido, pero cuando lo hizo Yeager... 569 00:44:22,742 --> 00:44:24,542 ...se encontr� con muchos problemas. 570 00:44:25,242 --> 00:44:28,361 Incluso si pudieras saltar en paraca�das a 500 millas por hora... 571 00:44:28,521 --> 00:44:32,923 ...sufrir�as una presi�n de 2.800 libras. A 600 millas ser�a de 4.000. 572 00:44:33,364 --> 00:44:35,064 Y eso sin hablar de las temperaturas. 573 00:44:36,003 --> 00:44:39,244 Hasta 60 grados bajo cero al sobrepasar los 35.000 pies. 574 00:44:40,002 --> 00:44:43,765 Y puedes llegar a 70.000. A esa altitud ya no hay ox�geno. 575 00:44:43,925 --> 00:44:46,726 Si hay que saltar no importa c�mo lo hagas. Se hace y punto. 576 00:44:48,206 --> 00:44:49,726 Conecta el aire, jefe. 577 00:44:52,046 --> 00:44:56,644 60.000 pies, 400 millas por hora. Surge un problema. �Qu� haces? 578 00:44:56,804 --> 00:44:58,646 Abro las alas, �qu� otra cosa? 579 00:44:58,806 --> 00:45:02,010 Ahora accionas una palanca igual que �l aprieta ese bot�n. 580 00:45:15,649 --> 00:45:16,648 �Bonito juguete! 581 00:45:19,691 --> 00:45:20,693 Funciona, Matt. 582 00:45:20,894 --> 00:45:23,732 Aqu� s�, pero un t�nel de aire no es un avi�n. 583 00:45:23,932 --> 00:45:24,971 �Seguro? 584 00:45:35,730 --> 00:45:38,134 Dentro est� la palanca de eyecci�n. 585 00:45:38,294 --> 00:45:41,856 Tiras de ella y los cohetes hacen saltar a c�psula. 586 00:45:42,015 --> 00:45:44,015 Herm�tica y presurizada. 587 00:45:44,173 --> 00:45:48,497 Si la explosi�n del cohete aturde al piloto, �qui�n abre el paraca�das? 588 00:45:48,656 --> 00:45:51,774 Es autom�tico. Se abrir�a por la presi�n a 30.000 pies. 589 00:45:51,934 --> 00:45:54,437 Pero... �y en un despegue o aterrizaje de emergencia... 590 00:45:54,538 --> 00:45:57,538 ...o en caso de cortocircuito? La cabina saltar�a a 400 pies. 591 00:45:57,697 --> 00:46:00,560 No puede ocurrir. Se activa por un solenoide. 592 00:46:00,661 --> 00:46:02,161 Necesita un mecanismo de puesta en marcha. 593 00:46:02,860 --> 00:46:05,899 �Y c�mo puedes desconectar todo simult�neamente? 594 00:46:06,099 --> 00:46:07,581 Estoy trabajando en ello. 595 00:46:07,781 --> 00:46:12,098 El J.A.3 es un buen avi�n. Puedes estar satisfecho. 596 00:46:12,258 --> 00:46:15,138 Ese proyecto no hay por d�nde cogerlo. 597 00:46:15,296 --> 00:46:19,060 Le pides al piloto que se siente sobre un barril de dinamita. �Olv�dalo! 598 00:46:19,981 --> 00:46:24,381 �Y qu� hay del tipo que en Inglaterra pensaba en la seguridad de los vuelos? 599 00:46:24,541 --> 00:46:27,663 Entonces era excusable que un avi�n no fuera perfecto: hab�a una guerra. 600 00:46:27,823 --> 00:46:29,662 Ahora ya no hay ninguna excusa. 601 00:46:29,821 --> 00:46:31,582 Puedo solucionarlo en 60 d�as, Matt. 602 00:46:31,783 --> 00:46:33,262 Ya he probado el modelo. 603 00:46:33,420 --> 00:46:35,022 Willis quiere verte en su oficina. 604 00:46:35,182 --> 00:46:36,625 Ap�yame en este proyecto. 605 00:46:36,825 --> 00:46:40,423 Si Willis te habla del J.A.3., dale largas. Son s�lo 60 d�as. 606 00:46:40,583 --> 00:46:42,543 Para entonces, el J.A.4 estar� acabado. 607 00:46:42,742 --> 00:46:45,864 Aunque me gustase tu disparatada idea, no puedo enga�ar a Willis. 608 00:46:46,024 --> 00:46:48,865 Me dio este trabajo cuando ten�a el agua al cuello. 609 00:46:49,025 --> 00:46:52,943 Si me pregunta si el J.A.3. est� preparado, le dir� que s�. 610 00:47:00,963 --> 00:47:01,963 �Matt! 611 00:47:02,064 --> 00:47:04,268 - �Est�s lista? - �Para qu�? 612 00:47:04,467 --> 00:47:07,307 Puede que te apetezca salir a cenar. 613 00:47:07,467 --> 00:47:09,106 Entra, te dar� de cenar. 614 00:47:09,266 --> 00:47:10,628 Es una oferta tentadora. 615 00:47:12,529 --> 00:47:14,329 - Hola, Matt. - Ah, hola. 616 00:47:17,547 --> 00:47:20,348 Si�ntate. Voy a por otro plato. 617 00:47:22,629 --> 00:47:26,110 �Nos vamos juntos o intentamos echarnos el uno al otro? 618 00:47:26,672 --> 00:47:28,234 Matt, s�rvete una copa. 619 00:47:29,912 --> 00:47:32,513 Un doble de lo que sea, sin hielo. 620 00:47:32,672 --> 00:47:34,753 - �Celebras algo? - �Nada de nada! 621 00:47:34,913 --> 00:47:37,034 Podr�a haberme ahorrado el discurso de esta tarde. 622 00:47:37,194 --> 00:47:38,074 �De qu� est�s hablando? 623 00:47:38,233 --> 00:47:40,995 �No est�s al corriente? Willis est� desarrollando el J.A.3 624 00:47:42,473 --> 00:47:44,472 No me mires. No ha sido idea m�a. 625 00:47:45,074 --> 00:47:47,394 No. La idea es de Willis. 626 00:47:47,554 --> 00:47:50,035 Te dije que el avi�n estaba listo para una prueba de aceptaci�n. 627 00:47:50,835 --> 00:47:52,677 Has subestimado a Willis. 628 00:47:52,836 --> 00:47:55,797 Para �l no hay nada tan aburrido como una prueba de las Fuerzas A�reas. 629 00:47:55,957 --> 00:47:57,397 Pero se trata de un vuelo muy especial. 630 00:47:57,758 --> 00:48:00,256 De Honolulu a Los Angeles, el primer vuelo supers�nico... 631 00:48:00,357 --> 00:48:01,757 ...que atravesar�a el Pac�fico. 632 00:48:01,916 --> 00:48:05,316 Con 100. 000 espectadores gritando en el Aeropuerto. 633 00:48:05,477 --> 00:48:08,198 S�... Apuesto a que ser� as�. 634 00:48:08,399 --> 00:48:11,078 �Y eso qu� es lo que probar�? Nada. 635 00:48:11,239 --> 00:48:14,960 Unos grandes titulares de prensa. Es el m�todo Willis. 636 00:48:15,160 --> 00:48:16,797 "La publicidad hace vender aviones" 637 00:48:16,959 --> 00:48:19,561 Bueno, es su avi�n y su dinero. �Por qu� te inquietas? 638 00:48:19,662 --> 00:48:21,162 - Coge esto y c�lmate. - Gracias. 639 00:48:23,239 --> 00:48:24,760 �Para cu�ndo est� previsto el vuelo? 640 00:48:24,919 --> 00:48:27,623 Para el viernes. Bostwick est� en la f�brica revisando el avi�n. 641 00:48:28,083 --> 00:48:32,762 De Honolulu a Los Angeles. 2.600 millas. Con el viento en contra. 642 00:48:32,922 --> 00:48:35,043 Pese a ello, podr� hacerlo en dos horas y media. 643 00:48:35,243 --> 00:48:38,243 Podr�as hacerlo, pero no lo har�s. 644 00:48:38,441 --> 00:48:41,121 Puedes hacer las pruebas rutinarias hasta la certificaci�n. 645 00:48:41,320 --> 00:48:43,563 Pero si crees que Willis va a compartir los titulares con contigo... 646 00:48:43,564 --> 00:48:45,264 ...o con alguien m�s, es que no le conoces. 647 00:48:45,363 --> 00:48:48,564 Pero te dir� una cosa: o soy su piloto de pruebas o no lo soy. 648 00:48:48,725 --> 00:48:51,328 No acept� el trabajo para ser un lacayo servil. Har� este vuelo. 649 00:48:51,486 --> 00:48:53,086 - No me lo digas a m�. D�selo a Willis. - Se lo dir�. 650 00:48:53,908 --> 00:48:56,288 Tendr�s que telefonearle. Ha salido hacia Seattle. 651 00:48:56,448 --> 00:48:58,547 Ha despegado hace una media hora en su avi�n privado. 652 00:48:58,548 --> 00:48:59,948 Iba a inspeccionar una f�brica. 653 00:49:00,207 --> 00:49:01,646 �Por qu� lo dejaste ir? 654 00:49:01,806 --> 00:49:03,106 Ya le dije esta tarde lo que quer�a. 655 00:49:03,507 --> 00:49:07,507 - �Diga? - S�, aqu�. Para ti, Carl. Es Bostwick. 656 00:49:08,208 --> 00:49:09,208 Diga. 657 00:49:10,270 --> 00:49:13,990 �Qu�? �Cu�ndo? �D�nde est� ahora? 658 00:49:15,292 --> 00:49:16,573 Voy enseguida. 659 00:49:17,752 --> 00:49:20,790 Willis se estrell� hace 20 minutos. Perdi� un motor en el despegue. 660 00:49:21,990 --> 00:49:24,194 - �Est� vivo? - S�, pero con las dos piernas rotas. 661 00:49:24,295 --> 00:49:26,495 Estar� enyesado durante dos meses y no podr� volar. 662 00:49:26,553 --> 00:49:30,714 El vuelo se anular�. Tendr� las 60 d�as que ped�a, puede que m�s. 663 00:49:30,872 --> 00:49:34,277 Lo siento, Jo, no cenar�. Tomar� un bocadillo. 664 00:49:40,756 --> 00:49:42,396 �Siempre hace eso? 665 00:49:42,999 --> 00:49:44,680 - �Por qu�? - Pues... 666 00:49:46,279 --> 00:49:47,958 Traer� la cena. 667 00:50:04,984 --> 00:50:07,025 Publicidad es lo que quiere, �no? 668 00:50:13,508 --> 00:50:15,946 Lo siento, pero le han prohibido las visitas. 669 00:50:16,206 --> 00:50:17,366 Es muy importante, Sra. Willis... 670 00:50:17,427 --> 00:50:20,166 �D�jale entrar! Es m�s f�cil que discutir. 671 00:50:21,568 --> 00:50:24,271 �Por qu� le habr� dejado salir del Hospital? 672 00:50:24,329 --> 00:50:25,528 �Qu� quieres? 673 00:50:25,689 --> 00:50:26,849 �C�mo se encuentra? 674 00:50:27,050 --> 00:50:29,251 �C�mo crees que me encuentro? �Qu� quieres? 675 00:50:29,450 --> 00:50:33,171 El J.A.3. Quiere el avi�n en primera plana. Yo puedo ponerlo all�. 676 00:50:33,272 --> 00:50:34,772 Puedo probar que es el m�s r�pido. 677 00:50:34,931 --> 00:50:36,172 Deja eso ah�. 678 00:50:36,333 --> 00:50:38,452 �Quieres hacer el viaje a Honolulu? 679 00:50:38,612 --> 00:50:42,377 �Honolulu! Un mont�n de vuelos lo hacen cada hora. �Un juego de ni�os! 680 00:50:44,256 --> 00:50:47,657 �Cu�l es el nuevo reto? �Qu� tiene a Hewitt y los otros tan preocupados? 681 00:50:47,717 --> 00:50:49,515 Las regiones polares. De eso estoy hablando. 682 00:50:49,516 --> 00:50:51,716 Desde Nome, en Alaska, atravesando el Polo Norte, hasta Washington. 683 00:50:51,876 --> 00:50:54,076 - Aterrizar�a a los pies de Hewitt. - �Qu� distancia hay? 684 00:50:54,337 --> 00:50:56,060 Aproximadamente 5.300 millas. 685 00:50:56,258 --> 00:50:59,300 Lo m�ximo para el J.A.3 son 4.000 millas. Ser�a un suicidio. 686 00:50:59,779 --> 00:51:01,780 Es mi cuello. Lo �nico que arriesga usted es un avi�n. 687 00:51:01,978 --> 00:51:04,020 �Un avi�n que me ha costado dos millones de d�lares! 688 00:51:04,179 --> 00:51:08,420 La soluci�n es modificar el avi�n: rutas de vuelo, mapa de vientos, todo. 689 00:51:09,180 --> 00:51:10,181 �Qu� es lo que quiere? 690 00:51:10,341 --> 00:51:11,418 El m�dico ha ordenado una inyecci�n... 691 00:51:11,579 --> 00:51:14,145 Si necesito una inyecci�n, ya la llamar�. �Fuera! 692 00:51:16,944 --> 00:51:18,264 Interesante, �eh? 693 00:51:22,786 --> 00:51:26,705 El vuelo de Honolulu era para principiantes. Tengo algo mucho mejor. 694 00:51:26,965 --> 00:51:29,528 Desde Nome, Alaska, sobrevolando el Polo Norte hasta Washington. 695 00:51:29,529 --> 00:51:31,829 Pondremos el J.A.3. justo a los pies de Hewitt. 696 00:51:33,007 --> 00:51:35,709 �Otra vez esa tonter�a del vuelo de alcance? 697 00:51:35,710 --> 00:51:36,610 �Por qu� no? 698 00:51:36,809 --> 00:51:41,273 Tenemos un avi�n que sube 4 millas por minuto y vuela a 1.400 millas por hora. 699 00:51:41,433 --> 00:51:44,832 Una central de energ�a revolucionaria con el radio de acci�n de un bombardero. 700 00:51:44,992 --> 00:51:47,190 No hace falta un montaje de este tipo. 701 00:51:47,350 --> 00:51:48,631 A m� me gustan los montajes. 702 00:51:48,632 --> 00:51:51,032 Cualquier compa��a de las de antes, har�a las cosas como t�. 703 00:51:51,233 --> 00:51:53,835 Pero yo soy nuevo en el negocio y voy a vender el J.A.3. a mi manera. 704 00:51:53,993 --> 00:51:56,516 - �Aunque sea obsoleto? - �Obsoleto antes de su producci�n? 705 00:51:56,715 --> 00:51:58,676 Cuenta ya con un avi�n superior en el hangar secreto. 706 00:51:59,557 --> 00:52:01,477 �S�, la c�psula, el J.A.4! 707 00:52:01,677 --> 00:52:03,279 Es cuesti�n de semanas, puede que de d�as. 708 00:52:03,437 --> 00:52:05,476 Ni hablar. �Y si tuviera raz�n? 709 00:52:05,638 --> 00:52:07,837 El P.80 acab� con el P.51. 710 00:52:07,997 --> 00:52:11,677 Y el B.36 con el B.29. �As� es la historia de la aviaci�n! 711 00:52:11,837 --> 00:52:14,642 El B.29 fue el mejor antes de que perfeccionaran el B.36. 712 00:52:14,842 --> 00:52:18,641 El J.A.3 no lo es. Ya s� por qu� tiene tanta prisa en venderlo. 713 00:52:18,802 --> 00:52:21,662 No quiere sacar el J.A.4. hasta tener un mont�n de encargos del J.A.3. 714 00:52:21,763 --> 00:52:24,518 Espera a la firma para empezar a construirlo. 715 00:52:24,619 --> 00:52:25,763 �C�mo cree que..? 716 00:52:25,864 --> 00:52:29,664 Entregar� los J.A.3. y luego montar� los J.A.4. 717 00:52:29,964 --> 00:52:33,605 Y el Ej�rcito habr� derrochado un bill�n de d�lares. 718 00:52:33,805 --> 00:52:36,287 Es su problema. No voy a ceder. 719 00:52:36,928 --> 00:52:39,006 �Nome, el Polo Norte, Washington! 720 00:52:39,827 --> 00:52:41,828 No es f�cil. Hay mucha distancia... 721 00:52:42,486 --> 00:52:45,448 El m�ximo alcanzado es de 4.000 millas, y con vientos fuertes de cola. 722 00:52:45,608 --> 00:52:48,205 Eran 4.000, pero ahora ya no lo es. 723 00:52:48,406 --> 00:52:52,291 Llenaremos las alas de combustible, y el avi�n ser� un tanque volador. 724 00:52:52,490 --> 00:52:55,252 Pero ser�a una bomba voladora. Podr�a explotar en cualquier momento. 725 00:52:55,450 --> 00:52:57,130 Correr� el riesgo. Ser� mi dinero el que vuela. 726 00:52:57,851 --> 00:53:00,692 Aunque llenemos las alas de fuel, eso no ser� suficiente. 727 00:53:00,894 --> 00:53:04,533 Est�s hablando de una altitud de 60.000 pies. Yo hablo de 80.000. 728 00:53:04,693 --> 00:53:07,512 El radio de acci�n aumentar� un 20%. 729 00:53:07,593 --> 00:53:08,836 No puede ser. 730 00:53:08,937 --> 00:53:12,137 Se gastar�a m�s combustible en subir de lo que se ahorrar�a una vez all�. 731 00:53:12,336 --> 00:53:16,537 Pondremos un cohete debajo de cada ala para subir; luego nos dejaremos caer. 732 00:53:16,738 --> 00:53:18,138 Pida esos cohetes inmediatamente. 733 00:53:18,298 --> 00:53:22,457 Una gran idea, excepto porque ning�n piloto sobrevivir� a esa altitud. 734 00:53:22,617 --> 00:53:26,618 S�, la cabina no se puede presurizar por encima de 60.000 pies. 735 00:53:26,778 --> 00:53:28,777 Por eso he mandado hacer este traje. 736 00:53:29,659 --> 00:53:34,623 Se puede presurizar para proporcionar un 20% m�s de ox�geno a los pulmones. 737 00:53:34,784 --> 00:53:36,944 Es complicado, pero funcionar� 738 00:53:37,583 --> 00:53:39,023 �Muy ingenioso! 739 00:53:39,223 --> 00:53:43,104 Esas son las ideas que deber�as tener, pero las obtuve de Brennan. 740 00:53:43,304 --> 00:53:44,783 �Qu� fue idea suya? �Los cohetes? 741 00:53:44,943 --> 00:53:48,666 Todo el plan... El vuelo, las modificaciones en el avi�n, el traje... 742 00:53:48,827 --> 00:53:50,588 Se ha ganado el derecho a hacer el vuelo. 743 00:53:50,788 --> 00:53:52,546 Por 30.000 d�lares 744 00:53:52,745 --> 00:53:54,705 Que pagar� gustosamente si lo consigues. 745 00:53:54,905 --> 00:53:58,150 Para eso tengo un negocio. Para comprar ideas y llevarlas a cabo. 746 00:53:58,871 --> 00:54:02,909 P�gale con monedas de plata. �30.000 monedas de plata! 747 00:54:08,194 --> 00:54:10,072 Srta. Holloway, prepare el contrato. 748 00:54:10,273 --> 00:54:13,272 Y un cheque a favor de Brennan, cobrable en Washington. 749 00:54:14,173 --> 00:54:16,873 - Srta. Holloway. - S�, se�or. 750 00:54:23,115 --> 00:54:26,517 Bostwick, empiece las modificaciones. Han de estar listas en tres d�as. 751 00:54:26,676 --> 00:54:30,076 El J.A.3 saldr� desde este aer�dromo hacia Nome el jueves por la ma�ana. 752 00:54:30,836 --> 00:54:31,837 Estar� preparado. 753 00:54:33,559 --> 00:54:35,277 Te ver� el jueves. 754 00:54:46,043 --> 00:54:47,802 Matt, no hagas este vuelo. 755 00:54:47,963 --> 00:54:49,002 �Por qu� no? 756 00:54:49,163 --> 00:54:50,883 No le puedes hacer eso a Carl. 757 00:54:51,041 --> 00:54:52,603 �Por qu� le proteges? 758 00:54:52,704 --> 00:54:55,204 Es lo suficientemente mayor para librar sus propias batallas. 759 00:54:55,644 --> 00:54:57,385 Le debes a Carl todo lo que tienes. 760 00:54:57,786 --> 00:55:00,086 �C�mo crees que conseguiste este trabajo? 761 00:55:00,245 --> 00:55:02,684 Willis no quer�a admitirte y �l le hizo cambiar de opini�n. 762 00:55:02,885 --> 00:55:03,684 �Por qu�? 763 00:55:03,845 --> 00:55:07,727 Porque sab�a que tu vida era volar y quiso que fuera as� de nuevo. 764 00:55:07,888 --> 00:55:11,487 Bien, puede que me consiguiera el trabajo, pero yo lo he conservado. 765 00:55:12,848 --> 00:55:15,486 �Y si estuvieras traicionando a Carl? 766 00:55:15,685 --> 00:55:20,049 �No har�as t� lo mismo por 30.000 pavos? S�. 767 00:55:23,415 --> 00:55:24,814 �Algo m�s? 768 00:55:25,615 --> 00:55:28,014 No, Matt. Nada m�s. 769 00:55:29,176 --> 00:55:30,255 Eso es todo. 770 00:56:14,266 --> 00:56:16,106 El Sr. Willis te est� esperando. 771 00:56:24,671 --> 00:56:25,671 �Est�s bien? 772 00:56:25,871 --> 00:56:27,672 Muy bien. No se preocupe. 773 00:56:27,832 --> 00:56:28,832 Espera esos vientos. 774 00:56:28,992 --> 00:56:32,113 Desde luego, no me ir� de Nome si no es con un tif�n de cola. 775 00:56:32,751 --> 00:56:36,229 Si crees que no vas a poder llegar, aterriza en cualquier pista de Canad�. 776 00:56:36,389 --> 00:56:37,591 No asumas ning�n riesgo. 777 00:56:37,793 --> 00:56:39,035 �Qui�n ir� a Washington con Ud.? 778 00:56:39,235 --> 00:56:43,032 Mi mujer, Jeb Farley para tratar con la prensa, la Srta. Holloway... 779 00:56:43,233 --> 00:56:46,033 Aseg�rese de que ella va. Nos veremos all�. 780 00:56:47,075 --> 00:56:48,476 �Buena suerte! 781 00:56:48,636 --> 00:56:50,275 No olvide verificarlo todo. 782 00:56:59,278 --> 00:57:00,879 �No vas a desearme suerte? 783 00:57:01,203 --> 00:57:02,408 No lo hagas, Matt. 784 00:57:02,568 --> 00:57:03,575 �Por Troxell, acaso? 785 00:57:04,377 --> 00:57:08,635 Era normal arriesgarse en Inglaterra. Est�bamos en guerra. 786 00:57:09,363 --> 00:57:12,013 Pero ahora no, si es s�lo por dinero. 787 00:57:13,137 --> 00:57:16,273 Este vuelo es peor que cualquiera de las misiones sobre Alemania. 788 00:57:17,762 --> 00:57:20,091 Recuerdo aquellos d�as, Matt. 789 00:57:20,695 --> 00:57:22,904 Recuerdo lo que sol�as decir. 790 00:57:23,868 --> 00:57:27,125 "Cualquiera que regrese de su primera misi�n vive un tiempo prestado" 791 00:57:28,492 --> 00:57:30,499 �Cu�nto tiempo vas a pedir prestado? 792 00:57:32,428 --> 00:57:36,851 Entra ah�, Matt. Dile que se acab�, que se guarde su dinero. 793 00:57:38,376 --> 00:57:39,943 Te ver� en Washington. 794 00:57:53,651 --> 00:57:54,776 Todo est� a punto. 795 00:57:55,578 --> 00:57:56,664 �Buena suerte! 796 00:57:56,865 --> 00:58:00,441 Al y Johnny pondr�n los cohetes en Nome y har�n la �ltima puesta a punto. 797 00:58:00,601 --> 00:58:05,581 Gracias. Te debo mi empleo. Gracias por eso tambi�n. 798 00:58:05,744 --> 00:58:08,758 No me debes nada. Se lo debes a gente que ya no est� aqu�. 799 00:58:08,960 --> 00:58:11,372 Nunca te dar�s cuenta de lo que le debes a la aviaci�n. 800 00:58:11,534 --> 00:58:15,271 Te crees autosuficiente. Todo se lo debes s�lo a Matt Brennan. 801 00:58:15,472 --> 00:58:18,366 Juegas a ser protagonista, pero te vencer� en tu propio terreno. 802 00:58:18,525 --> 00:58:20,774 Voy a robarte esos titulares en la prensa. 803 00:58:20,975 --> 00:58:23,036 El J.A.4. ser� probado con la c�psula... 804 00:58:23,137 --> 00:58:25,237 ...antes de que tus ruedas toquen la pista de Washington. 805 00:58:25,538 --> 00:58:28,410 Pues ser� mejor que te des prisa, porque no te queda mucho tiempo. 806 00:59:05,141 --> 00:59:07,031 R�pido, el tiempo se acaba. 807 00:59:09,545 --> 00:59:12,578 Torre a J.A.3. Puede despegar cuando est� listo. 808 00:59:56,082 --> 00:59:58,915 Cuando llegue el relevo, mant�n a estos hombres trabajando. Que no se vayan. 809 00:59:59,116 --> 01:00:00,216 De acuerdo. 810 01:00:19,713 --> 01:00:21,762 No. Ponlo de nuevo. 811 01:00:28,075 --> 01:00:29,524 �Brennan est� en Nome! 812 01:00:30,773 --> 01:00:32,741 3 horas, 37 minutos. 813 01:00:32,903 --> 01:00:36,521 �Por qu� no habr� salido? Vamos, una vez m�s hacia la l�nea frontal. 814 01:00:53,445 --> 01:00:54,893 Demasiado viento. 815 01:00:55,054 --> 01:00:57,467 S�, y en direcci�n contraria. 816 01:00:59,916 --> 01:01:03,016 ��se y sus cohetes! Me gustar�a atarlo a uno. 817 01:01:03,179 --> 01:01:05,468 �Me alegro de que �l sea el piloto y no yo! 818 01:01:05,628 --> 01:01:07,881 Por m� que los lleve todo el tiempo que quiera. 819 01:01:08,040 --> 01:01:13,391 Las alas llenas de combustible y pondr� fuego bajo ellas. �Hay que tener valor! 820 01:01:14,032 --> 01:01:17,006 �Hasta cu�ndo tendr� que estar aqu�? Han pasado 48 horas. 821 01:01:20,626 --> 01:01:24,445 SI DESEA QUEJARSE DEL TIEMPO, D�GASELO A DIOS. 822 01:01:25,346 --> 01:01:26,346 Gracias. 823 01:01:28,423 --> 01:01:31,543 S�, s�, lo intentar�. No puedo... 824 01:01:32,004 --> 01:01:36,184 No puedo decirle m�s, Ed. Cuando estalle, estallar�. 825 01:01:36,344 --> 01:01:40,729 S�, se lo garantizo. S�, le telefonear�. 826 01:01:41,391 --> 01:01:42,960 Era Garvey, de la emisora de radio United News Wire 827 01:01:43,422 --> 01:01:45,815 �Malditos idiotas! �Esperando todos la gran noticia! 828 01:01:45,976 --> 01:01:47,300 �Pues que esperen! 829 01:01:47,560 --> 01:01:50,373 Llevamos dos d�as con promesas. �Cu�nto podr� retenerlos? 830 01:01:50,534 --> 01:01:52,748 Es tu problema. Haz que esperen. 831 01:01:55,276 --> 01:01:56,276 Diga. 832 01:01:57,177 --> 01:01:59,671 Soy la secretaria del Sr. Willis. 833 01:02:00,494 --> 01:02:01,961 L�alo, por favor. 834 01:02:05,462 --> 01:02:06,562 Gracias. 835 01:02:08,312 --> 01:02:10,201 Otras 12 horas al menos. 836 01:02:11,407 --> 01:02:12,613 No hay viento. 837 01:02:14,250 --> 01:02:17,343 - Toma esto. - Si lo quiero, ya lo pedir�. 838 01:02:18,407 --> 01:02:22,107 Creo... que ser�a mejor que durmi�ramos un poco. 839 01:02:37,308 --> 01:02:38,517 �C�mo va? 840 01:02:39,721 --> 01:02:40,847 �Qu� le parece? 841 01:02:41,129 --> 01:02:43,342 S�, con esto me bastar�. 842 01:02:43,502 --> 01:02:48,726 Cielo despejado todo el camino. Hay un frente en Labrador, pero... 843 01:02:49,612 --> 01:02:51,302 Despegar� en dos minutos. 844 01:02:51,503 --> 01:02:53,517 La 1 de la ma�ana, m�s seis horas de diferencia horaria... 845 01:02:53,678 --> 01:02:56,412 ...7 de la ma�ana en Washington. Luz del d�a durante todo el viaje. 846 01:02:56,572 --> 01:02:58,623 A 90.000 pies de altitud de crucero... 847 01:02:58,825 --> 01:03:01,240 S�... lo conseguir� en 4 horas y media. 848 01:03:01,402 --> 01:03:06,127 Telegraf�e a Washington que llegar� a las 11 y media, hora local. 849 01:03:06,628 --> 01:03:07,728 - Me voy. - Adi�s. 850 01:03:08,435 --> 01:03:09,520 �Buena suerte! 851 01:03:16,400 --> 01:03:18,048 �Cuatro horas y media! 852 01:06:21,681 --> 01:06:22,781 �Jo! 853 01:06:23,982 --> 01:06:26,182 �Ha salido hace doce minutos! 854 01:06:26,254 --> 01:06:28,167 Estar� aqu� dentro de 4 horas, si es que llega. 855 01:06:28,726 --> 01:06:29,788 Ponte al tel�fono, Jeb. 856 01:06:29,889 --> 01:06:33,289 Quiero que todas las emisoras y peri�dicos del pa�s est�n pendientes. 857 01:06:33,431 --> 01:06:35,605 Jo, llama a Hewitt. �Que venga aqu�! 858 01:06:37,706 --> 01:06:39,406 P�ngame con el operador de Fort Meyer. 859 01:06:43,899 --> 01:06:46,716 Es preciso verificar los efectos de la presi�n atmosf�rica sobre... 860 01:06:46,878 --> 01:06:49,615 Ha salido. Hace 18 minutos ha salido de Nome. 861 01:06:49,776 --> 01:06:50,783 �Todos a trabajar! 862 01:06:50,944 --> 01:06:52,914 Tranquilo, los muchachos necesitan descansar. 863 01:06:53,075 --> 01:06:55,166 Ma�ana podr�n hacerlo. Hemos de terminar esto. 864 01:07:13,601 --> 01:07:18,233 J.A.3 llamando a la radio de Point Barrow. J.A.3 llamando a la radio de Point Barrow. 865 01:07:18,756 --> 01:07:20,164 Adelante, J.A.3. 866 01:07:20,765 --> 01:07:22,697 Indique mi posici�n actual. 867 01:07:23,018 --> 01:07:24,669 Posici�n actual 340�. 868 01:07:24,872 --> 01:07:28,455 Aproximadamente a 200 millas de la emisora. Rumbo correcto. 869 01:07:28,657 --> 01:07:33,326 J.A.3 a Point Barrow. Informe de posici�n. Altitud... 870 01:07:33,528 --> 01:07:35,016 ...90.000 pies. 871 01:07:35,217 --> 01:07:37,269 Velocidad respecto a tierra, aproximadamente... 872 01:07:39,988 --> 01:07:42,144 1.400 millas por hora. 873 01:07:42,505 --> 01:07:45,645 Hora prevista de llegada al Polo Norte: 874 01:07:45,705 --> 01:07:48,443 8 horas 20 minutos, hora del Este. 875 01:07:51,140 --> 01:07:55,087 Ahora ese avi�n se encuentra bajo nuestra jurisdicci�n. 876 01:07:55,247 --> 01:07:57,383 Este vuelo es, adem�s de est�pido, criminal. 877 01:07:57,584 --> 01:07:59,433 Adelante, general, diga lo que desee. 878 01:07:59,594 --> 01:08:03,297 Pero cuando aterricemos, tendr� que cambiar de canci�n. 879 01:08:03,499 --> 01:08:06,642 "�Aterricemos?" �Pilota usted tambi�n ese avi�n? 880 01:08:07,085 --> 01:08:09,901 �Es una misi�n suicida para Brennan, y usted lo sabe! 881 01:08:14,350 --> 01:08:19,967 J.A.3 llamando a la radio de Point Barrow. J.A.3 llamando a la radio de Point Barrow. 882 01:08:20,590 --> 01:08:23,693 Si me oyen, ahora estoy sobre el Polo Norte. 883 01:08:24,337 --> 01:08:26,307 Estoy sobrevolando el Polo Norte. 884 01:08:27,597 --> 01:08:30,256 Tomando nueva direcci�n hacia Washington D.C. 885 01:08:45,477 --> 01:08:49,104 PRESI�N DE LA CABINA 886 01:09:08,876 --> 01:09:11,454 �Baffin Bay llamando a J.A.3! 887 01:09:12,260 --> 01:09:14,517 �Me recibe, J.A.3? 888 01:09:15,120 --> 01:09:16,770 �Adelante, J.A.3! 889 01:09:20,071 --> 01:09:21,371 �Conteste, J.A.3! 890 01:09:25,372 --> 01:09:26,772 �Llamando a J.A.3! 891 01:09:27,844 --> 01:09:29,482 Adelante, Baffin Bay. 892 01:09:29,842 --> 01:09:31,654 Point Barrow me dio su posici�n. 893 01:09:32,559 --> 01:09:34,692 �Qu� ha pasado? �Tiene problemas? 894 01:09:35,901 --> 01:09:38,115 No. S�lo he dado una cabezada. 895 01:09:38,357 --> 01:09:40,935 Necesito comprobar su tiempo de llegada al Polo. 896 01:09:44,762 --> 01:09:48,351 Justo a la hora prevista. Transmita mi posici�n a Washington D.C. 897 01:09:50,765 --> 01:09:53,909 Emisora de Baffin Bay llamando a Washington. 898 01:09:54,069 --> 01:09:56,970 Emisora de Washington a Baffin Bay. Adelante. 899 01:09:57,231 --> 01:10:02,869 Prototipo experimental J.A.3, ha sobrevolado el Polo Norte a las 8 h 20m. 900 01:10:03,071 --> 01:10:06,920 Velocidad respecto a tierra: alrededor de 1.400 millas por hora. 901 01:10:07,081 --> 01:10:08,816 Ahora se dirige hacia su emisora. 902 01:10:09,077 --> 01:10:11,416 Un gracioso dice que ha pasado por el Polo Norte. 903 01:10:11,576 --> 01:10:13,890 �Otra vez esos chiflados de Mitchell Field! 904 01:10:15,260 --> 01:10:18,320 De acuerdo, Baffin Bay. Recuerdos a los esquimales. 905 01:10:20,606 --> 01:10:23,077 Radio control. S�, mi general. 906 01:10:24,366 --> 01:10:26,622 �El J.A.3? S�, ahora mismo... 907 01:10:27,791 --> 01:10:31,979 Sobre el Polo Norte. Pero si cre�amos... 908 01:10:33,480 --> 01:10:34,680 S�, se�or. 909 01:10:35,726 --> 01:10:37,581 Ese tipo no estaba bromeando. 910 01:10:38,382 --> 01:10:40,282 Emisora de Washington llamando a Baffin Bay... 911 01:10:52,424 --> 01:10:54,668 CARBURANTE 912 01:11:00,204 --> 01:11:05,402 J.A.3 llamando a emisora de Fort Georges. J.A.3 llamando a emisora de Fort Georges. 913 01:11:06,107 --> 01:11:07,957 Adelante, J.A.3. 914 01:11:08,118 --> 01:11:11,867 Posici�n estimada: 50 millas al Norte de su emisora. 915 01:11:13,175 --> 01:11:15,268 Lo siento; ya he pasado de largo. 916 01:11:18,049 --> 01:11:20,221 - �Has ajustado la rueda, Jim? - Tranquilo, jefe. 917 01:11:30,445 --> 01:11:35,400 Transmitir� la lectura de los instrumentos. Gr�balo todo en cinta. 918 01:11:35,562 --> 01:11:37,660 La escuchar� cuando aterrice. 919 01:11:38,264 --> 01:11:39,873 �Se han retirado las tapas? 920 01:11:40,035 --> 01:11:41,207 Todo listo. 921 01:11:41,609 --> 01:11:42,657 �Buena suerte! 922 01:11:43,058 --> 01:11:44,258 Hasta luego. 923 01:11:52,759 --> 01:11:53,859 �Despejado! 924 01:12:04,826 --> 01:12:09,740 J.A.3 llamando a cualquier emisora. J.A.3 llamando a cualquier emisora. 925 01:12:10,666 --> 01:12:13,607 Aqu� emisora de Ottawa. Tratar� de escucharlo. 926 01:12:13,930 --> 01:12:14,979 Recibido. 927 01:12:15,947 --> 01:12:18,808 �D�nde est�, J.A.3.? Est�n locos en Washington. 928 01:12:21,191 --> 01:12:25,707 Hace 12 minutos que pas� por ah�. �Ha cambiado de direcci�n el viento? 929 01:12:25,808 --> 01:12:28,669 Ha girado 90�. Hay un frente entrando por el sudeste. 930 01:12:28,828 --> 01:12:33,548 S�, hay una nube de part�culas atmosf�ricas. �Cu�l es la velocidad? 931 01:12:33,708 --> 01:12:36,127 90 millas por hora y subiendo. 932 01:12:36,288 --> 01:12:37,778 �Cu�l es la mejor altitud? 933 01:12:37,942 --> 01:12:41,654 En su ruta no hay diferencia. Vientos de costado en adelante. 934 01:12:41,815 --> 01:12:44,434 Entendido. Permanezcan a la escucha. 935 01:12:50,844 --> 01:12:53,825 Llamando a J.A.4... Llamando a J.A.4. 936 01:12:54,726 --> 01:12:56,026 Llamando a J.A.4. 937 01:12:56,409 --> 01:12:58,428 Estabilizando a 60.000 pies. 938 01:12:58,588 --> 01:12:59,676 Ha subido perfectamente. 939 01:12:59,837 --> 01:13:01,327 �Y el mecanismo de desconexi�n? 940 01:13:01,490 --> 01:13:03,344 El man�metro est� vibrando. 941 01:13:03,950 --> 01:13:07,378 No s� si tengo presi�n constante en la c�mara de eyecci�n. 942 01:13:08,584 --> 01:13:09,897 Har� falta comprobarlo una vez m�s. 943 01:13:10,057 --> 01:13:11,385 Para eso estoy aqu� arriba. 944 01:13:11,691 --> 01:13:14,271 Baja de ah�, Carl. No corras riesgos in�tiles. 945 01:13:14,673 --> 01:13:16,447 Bajar�, pero en la c�psula. 946 01:13:16,650 --> 01:13:19,271 La grabadora est� en marcha. Ojal� aterrice en blando. 947 01:13:19,433 --> 01:13:21,003 All� voy. 948 01:13:21,466 --> 01:13:22,777 PELIGRO. NO ABRIR SALVO EN CASO DE ABANDONAR EL AVI�N. 949 01:13:24,336 --> 01:13:26,555 Aeropuerto Nacional llamando a J.A.3. 950 01:13:27,056 --> 01:13:29,256 Aeropuerto Nacional llamando a J.A.3. 951 01:13:29,856 --> 01:13:32,056 Aeropuerto Nacional llamando a J.A.3. 952 01:13:32,409 --> 01:13:35,681 Rabbit L�der llamando a formaci�n. Rabbit L�der llamando a formaci�n. 953 01:13:35,982 --> 01:13:37,982 Cierren la emisi�n en posici�n n� 3. 954 01:13:38,043 --> 01:13:42,960 9124, a 10 millas de la pista Noroeste. Pido instrucciones para aterrizar. 955 01:13:43,121 --> 01:13:45,663 �Cu�l es la pista? �La 2-4 o la 3-4? 956 01:13:46,024 --> 01:13:47,596 Ponme en el canal B. 957 01:13:50,400 --> 01:13:54,599 A todos los aviones en este �rea. Habla el general Hewitt. 958 01:13:54,760 --> 01:13:59,235 Emergencia de las Fuerzas A�reas. Salgan del canal B. 959 01:13:59,436 --> 01:14:00,936 Entendido. Recibido. 960 01:14:02,837 --> 01:14:06,937 Aeropuerto Nacional llamando a J.A.3. Aeropuerto Nacional llamando a J.A.3. 961 01:14:25,817 --> 01:14:27,862 VAC�O. 962 01:15:04,501 --> 01:15:08,784 Aeropuerto Nacional llamando a J.A.3. Aeropuerto Nacional llamando a J.A.3. 963 01:15:52,229 --> 01:15:54,227 Aeropuerto Nacional llamando a J.A.3. 964 01:15:55,349 --> 01:15:56,928 Adelante, Aeropuerto Nacional. 965 01:15:58,429 --> 01:16:00,229 Hola, Matt. Soy Hewitt. 966 01:16:00,331 --> 01:16:03,148 Hola, general. �Ha preparado el comit� de recepci�n? 967 01:16:03,347 --> 01:16:05,031 �Est�s bien? �Vas a conseguirlo? 968 01:16:05,330 --> 01:16:08,986 Voy a conseguirlo. Soy el invitado de honor. 969 01:16:09,146 --> 01:16:10,190 �D�nde est�s ahora? 970 01:16:11,430 --> 01:16:13,628 En la esquina de la Tercera y Main, en Harrisburg. 971 01:16:14,190 --> 01:16:15,349 �Y el combustible? 972 01:16:15,991 --> 01:16:17,234 �Qu� combustible? 973 01:16:17,433 --> 01:16:19,392 Estoy pilotando un planeador. 974 01:16:25,452 --> 01:16:26,952 Brennan. Soy Willis. 975 01:16:27,153 --> 01:16:30,034 Recuerda lo que te dije: no intentes alargarlo. 976 01:16:31,629 --> 01:16:33,232 �Qu� otra cosa puedo hacer? 977 01:16:33,712 --> 01:16:34,995 No tengo m�s remedio. 978 01:16:35,195 --> 01:16:38,156 Aterriza, no importa d�nde. �S� razonable! 979 01:16:41,838 --> 01:16:43,476 Matt. Soy Hewitt. 980 01:16:46,615 --> 01:16:47,815 Espere, general. 981 01:16:47,916 --> 01:16:49,674 Creo que estoy viendo Washington. 982 01:16:51,515 --> 01:16:52,793 �Est�s seguro? 983 01:16:52,955 --> 01:16:54,176 Eso espero. 984 01:16:54,177 --> 01:16:56,577 Atenci�n, se�oras y se�ores. Atenci�n, por favor. 985 01:16:57,080 --> 01:17:01,840 Anunciamos la llegada del avi�n experimental J.A.3. procedente de Nome.. 986 01:17:02,001 --> 01:17:03,198 ...v�a el Polo Norte. 987 01:17:03,399 --> 01:17:07,798 El nuevo aparato despeg� de Nome a las 7 hora local. 988 01:17:07,958 --> 01:17:11,758 El piloto Brennan inform� de su paso por el Polo Norte a las 8 h 20 m. 989 01:17:11,957 --> 01:17:13,822 Y por �ltima vez, desde Harrisburg. 990 01:17:13,920 --> 01:17:18,761 Hora probable de llegada: 11 h 27 m. 991 01:17:22,922 --> 01:17:25,080 No te arriesgues. �Corta los turbos ya! 992 01:17:25,680 --> 01:17:28,157 �Qu� turbos? No llevo combustible. 993 01:17:28,361 --> 01:17:29,281 �Evacuen la zona! 994 01:17:31,282 --> 01:17:32,482 Atenci�n a todos los aviones... 995 01:17:32,822 --> 01:17:35,578 Preparadas las ambulancias. Aterrizaje de emergencia. 996 01:17:36,579 --> 01:17:38,279 �Aterrizaje de emergencia! Repito... 997 01:18:09,046 --> 01:18:10,807 TREN DE ATERRIZAJE 998 01:18:27,208 --> 01:18:29,809 VELOCIDAD EN TIERRA 999 01:18:35,766 --> 01:18:37,731 PARACA�DAS DE FRENADO 1000 01:19:18,515 --> 01:19:22,056 Parece bom. Livre-se deste macac�o rid�culo. 1001 01:19:23,936 --> 01:19:25,137 Onde est� Willis? Onde est� Jo? 1002 01:19:25,296 --> 01:19:26,776 Eles est�o na sala de controle de r�dio. 1003 01:19:35,534 --> 01:19:39,657 Parab�ns, Matt, parab�ns! Voc� tem o que nunca tinha sido feito antes. 1004 01:19:39,815 --> 01:19:41,536 Isso merece mais do que um aperto de m�o 1005 01:19:41,736 --> 01:19:43,499 Voc� realmente fez isso. Voc� tem um cheque em espera. 1006 01:19:43,738 --> 01:19:45,617 Onde est� o Jo? Aqui. 1007 01:19:45,818 --> 01:19:47,418 Senhorita Holloway! Senhorita Holloway! 1008 01:19:51,217 --> 01:19:52,619 Parab�ns, Matt. 1009 01:19:53,418 --> 01:19:54,895 Aqui est� o seu cheque, Sr. Willis. 1010 01:19:55,778 --> 01:19:57,496 Brennan, � uma honra para mim. 1011 01:19:57,655 --> 01:19:58,999 Fique um momento! Esprema suas m�os! 1012 01:19:59,099 --> 01:20:01,983 Uma liga��o de Los Angeles para o Sr. Willis. 1013 01:20:02,463 --> 01:20:04,022 Eu irei. 1014 01:20:15,721 --> 01:20:19,963 Dizer Sim Sim... Sou a secret�ria do sr. Willis. 1015 01:20:20,943 --> 01:20:21,944 Eu aceito a chamada. 1016 01:20:29,262 --> 01:20:33,425 Eu fiz 5.300 milhas para falar com voce N�o posso esperar. 1017 01:20:33,586 --> 01:20:35,985 Voc� deveria estar fora com jornalistas. 1018 01:20:36,143 --> 01:20:38,342 Voc� acha que eu fiz o v�o para eles? 1019 01:20:38,502 --> 01:20:40,025 Eu fiz isso por isso. 1020 01:20:40,185 --> 01:20:41,184 E para n�s. 1021 01:20:42,625 --> 01:20:45,102 Eu n�o queria contar nada antes porque Eu n�o tinha certeza se conseguiria. 1022 01:20:45,623 --> 01:20:48,104 Quantos talentos como Posso fazer isso? 1023 01:20:48,265 --> 01:20:51,265 Voc� mesmo disse isso viveu um tempo emprestado. 1024 01:20:51,427 --> 01:20:53,828 Bem, o empr�stimo acabou! Acabou para n�s dois! 1025 01:20:54,028 --> 01:20:58,750 Toda a minha vida eu estive esperando por isso.Aconte�a o que acontecer, podemos comer. 1026 01:20:58,948 --> 01:21:02,269 Pode ter que acontecer acima de algu�m, mas eu consegui. 1027 01:21:03,229 --> 01:21:04,830 O que voc� diz agora? 1028 01:21:06,229 --> 01:21:08,030 Voc� quer casar comigo? 1029 01:21:08,551 --> 01:21:12,148 Ou voc� vai voltar para a Calif�rnia? curar o que eu pisoteei? 1030 01:21:33,852 --> 01:21:38,952 Eu tenho que responder, Matt. Diga ... Sim, foi cortado. 1031 01:21:40,291 --> 01:21:41,391 Ol� Ed. 1032 01:21:42,392 --> 01:21:45,636 N�o, o Sr. Willis est� com o jornalistas N�o pode. O que est� acontecendo? 1033 01:21:50,012 --> 01:21:51,112 Oh... n�o! 1034 01:21:53,513 --> 01:21:54,553 O que est� acontecendo? 1035 01:21:55,516 --> 01:21:56,875 � o Carl. 1036 01:21:59,274 --> 01:22:02,836 A c�psula falhou. Ele est� morto, Matt. 1037 01:22:14,956 --> 01:22:17,296 Voc� n�o pode autorizar o V�o de Troxell, mas ele fez. 1038 01:22:17,497 --> 01:22:19,797 E esse avi�o foi possu�do por a For�a A�rea, n�o a sua. 1039 01:22:20,558 --> 01:22:22,556 Voc� conheceu os planos Troxell antes de ir para Nome? 1040 01:22:22,717 --> 01:22:25,642 Eu sabia que queria tentar o c�psula O como eu n�o estava interessado. 1041 01:22:25,802 --> 01:22:27,558 Voc� � o piloto de testes. Por que voc� n�o tentou? 1042 01:22:27,719 --> 01:22:30,599 Eu n�o estava pronto quando sa� para o Nome. E se tivesse sido? 1043 01:22:30,800 --> 01:22:34,521 Eu obede�o �s ordens do chefe, general Mas isso teria que pensar nisso. 1044 01:22:34,680 --> 01:22:38,841 Porque voar em um avi�o para 1.400 milhas por hora � uma coisa ... 1045 01:22:39,001 --> 01:22:41,799 ... mas pule em uma c�psula nessa velocidade e sem asas ... 1046 01:22:43,117 --> 01:22:44,558 ... isso � outra hist�ria. 1047 01:22:46,841 --> 01:22:49,478 Os testes de J.A.3. Eles ser�o s�bado �s 10. 1048 01:22:49,479 --> 01:22:50,579 N�s estaremos prontos. 1049 01:22:50,583 --> 01:22:54,925 E o que voc� vai fazer com a c�psula duplicado de J.A.4. O que est� no hangar? 1050 01:22:55,123 --> 01:22:57,486 Voc� pode ficar l�. N�o inspira confian�a. 1051 01:22:58,525 --> 01:23:01,200 Eu sim. Eu tinha f� em qualquer id�ia de Carl Troxell. 1052 01:23:01,361 --> 01:23:03,284 Voc� j� ouviu o que Brennan disse: � uma armadilha mortal. 1053 01:23:03,442 --> 01:23:07,245 Todo avi�o � at� voc� pode provar o contr�rio. 1054 01:23:07,404 --> 01:23:10,887 E se a investiga��o salvou Alguma vida, voc� deve respeito. 1055 01:23:11,187 --> 01:23:12,984 Estou satisfeito com o J.A.3. 1056 01:23:20,085 --> 01:23:22,185 Ol�, Matt. Ol�, Jo. 1057 01:23:23,184 --> 01:23:24,186 O que est� acontecendo? 1058 01:23:24,287 --> 01:23:27,187 Ed tentou ver voc� e Willis durante todo o dia. Voc� est� ai. 1059 01:23:31,788 --> 01:23:33,688 Ol�, Bostwick. Ol�, Matt. 1060 01:23:34,927 --> 01:23:36,323 Por que voc� tem esse gravador? 1061 01:23:36,483 --> 01:23:38,686 Eu tenho uma mensagem para voc�. � de Troxell. 1062 01:23:38,845 --> 01:23:41,285 Voc� j� me deu uma mensagem da �ltima vez que nos vimos 1063 01:23:41,445 --> 01:23:43,885 Voc� acha que ele falhou no teste? E n�o foi assim? 1064 01:23:44,084 --> 01:23:45,483 Nao foi um fracasso ! 1065 01:23:45,642 --> 01:23:49,970 A duplicata de J.A.4. que est� em o hangar n�o foi testado. 1066 01:23:50,647 --> 01:23:53,589 Voc� tem que voar naquele avi�o no s�bado. E me matar? 1067 01:23:53,891 --> 01:23:56,850 � muito f�cil esperar sentado no ch�o enquanto algu�m faz o v�o. 1068 01:23:57,010 --> 01:23:59,209 Troxell n�o se sentou. Troxell est� morto ... 1069 01:23:59,409 --> 01:24:00,971 E eles o enterram amanh�. 1070 01:24:01,130 --> 01:24:05,488 Mas se voc� n�o testar a c�psula em S�bado, eles n�o apenas enterrar�o Troxell. 1071 01:24:05,648 --> 01:24:09,493 Centenas tamb�m ser�o enterradas de projetos que nunca ver�o a luz. 1072 01:24:10,175 --> 01:24:11,656 Voc� deve isso e muito mais. 1073 01:24:12,735 --> 01:24:14,211 Eu n�o lhe devo nada. 1074 01:24:14,371 --> 01:24:17,173 N�o voc�, nem Willis nem ningu�m. 1075 01:24:24,091 --> 01:24:25,491 Estabilizando a 60.000 p�s. 1076 01:24:26,092 --> 01:24:27,495 Subiu perfeitamente. 1077 01:24:27,656 --> 01:24:29,455 E o mecanismo de desconex�o? 1078 01:24:29,616 -> 01:24:31,775 O man�metro est� vibrando. 1079 01:24:31,935 --> 01:24:34,995 Eu n�o sei se tenho press�o constante na c�mara de eje��o. 1080 01:24:35,234 --> 01:24:37,812 Voc� tem que tentar mais uma vez. � por isso que estou aqui 1081 01:24:38,371 --> 01:24:40,932 Saia da�, Carl. N�o tome riscos in�teis. 1082 01:24:41,095 --> 01:24:43,174 Eu vou descer, mas na c�psula. 1083 01:24:43,334 --> 01:24:45,576 O gravador est� funcionando. Mantenha contato comigo. 1084 01:24:46,216 --> 01:24:48,978 Espero que caia no soft! L� vou eu! 1085 01:24:50,777 --> 01:24:53,577 Carl, voc� pode me ouvir? Est� fora? 1086 01:24:54,618 --> 01:24:56,617 Carl. Est� fora? 1087 01:24:56,818 --> 01:25:00,214 Voc� pode me ouvir? Me est� escutando, Carl? Est� fora? 1088 01:25:01,256 --> 01:25:03,423 Eu sou apenas indiferente. N�o posso me mover. 1089 01:25:03,583 --> 01:25:05,575 O avi�o est� fora de controle. N�s ca�mos. 1090 01:25:07,536 --> 01:25:08,536 O que aconteceu? 1091 01:25:08,696 --> 01:25:10,017 N�s pensamos em tudo, exceto a press�o. 1092 01:25:10,178 --> 01:25:13,621 Eles precisam de pelo menos 240 libras. Tem use a bomba para dar mais press�o. 1093 01:25:13,780 --> 01:25:17,781 Diga a Matt que se o medidor n�o 240 marca, a combust�o n�o est� completa. 1094 01:25:17,941 --> 01:25:20,440 A press�o deve ser aumentada. O tem? 1095 01:25:20,641 --> 01:25:21,641 Eu tenho! 1096 01:25:22,542 --> 01:25:23,342 O que foi isso? 1097 01:25:23,383 --> 01:25:25,982 Uma asa ... Deus sabe o que velocidade estou caindo! 1098 01:25:26,141 --> 01:25:28,742 Agora o outro! Eu sou uma bala humana! 1099 01:25:29,423 --> 01:25:30,942 Alguma not�cia do Matt? 1100 01:25:31,504 --> 01:25:32,702 Nenhum ainda. 1101 01:25:32,963 --> 01:25:34,644 Espero que n�o falhe tamb�m. 1102 01:25:34,843 --> 01:25:38,581 Diga a Jo que voc� teria feito o mesmo que o. Mas eu n�o falhei. 1103 01:25:38,781 --> 01:25:42,662 Este projeto n�o � um fracasso. N�o esquece N�o deixe ele morrer comigo. 1104 01:25:42,864 --> 01:25:44,584 Deixo em suas m�os ... 1105 01:25:45,306 --> 01:25:46,305 ... e do Matt. 1106 01:25:46,464 --> 01:25:47,464 Ele vai provar isso! 1107 01:25:48,105 --> 01:25:49,103 Saia! Saia! 1108 01:25:50,382 --> 01:25:51,388 Essa � sua resposta? 1109 01:25:51,586 --> 01:25:54,783 Voc� � um s�dico! Saia! 1110 01:25:55,784 --> 01:25:56,884 Vamos, Ed! 1111 01:26:12,669 --> 01:26:17,706 Voc� quer que eu voe naquele avi�o louco, que eu me suicide como ele fez. 1112 01:26:18,307 --> 01:26:20,149 Isso colocaria as coisas em seu lugar. 1113 01:26:20,628 --> 01:26:21,988 Eu n�o quero isso, Matt. 1114 01:26:23,747 --> 01:26:28,388 Eu n�o sei o que eu quero que voc� fa�a nem o que devo fazer. 1115 01:26:29,664 --> 01:26:33,347 O que eu sei � que Carl tem morto e n�s o matamos. 1116 01:26:34,991 --> 01:26:36,388 O que n�s matamos ele? 1117 01:26:38,067 --> 01:26:42,754 Seja razo�vel. Nem voc� nem eu somos respons�vel por essa morte. 1118 01:26:43.316 --> 01:26:47.114 Ningu�m o obrigou a fazer o que ele fez. 1119 01:26:47,275 --> 01:26:49,835 Ele sabia o que estava fazendo. Ningu�m o for�ou. 1120 01:26:50,035 --> 01:26:53,233 Muitos homens morreram desde a come�o de tempo tentando voar. 1121 01:26:53,391 --> 01:26:57,555 Eles arriscaram suas vidas por obter um imposs�vel. 1122 01:26:57,715 --> 01:27:02,676 Claro, Troxell perdeu, como qualquer um t�o louco para pensar que ele poderia fazer isso. 1123 01:27:02,835 --> 01:27:07,195 Voc� acha que ele se importava com a morte? Eu n�o pensei sobre isso e n�o sou respons�vel. 1124 01:27:08,393 --> 01:27:11,313 Ele tinha o que queria. Ele foi at� l� e conseguiu. 1125 01:27:11,513 --> 01:27:15,757 Por um momento ele foi campe�o do c�u e terra e tinha a gl�ria ao seu alcance. 1126 01:27:16,876 --> 01:27:19,276 Que bom est� se lamentando agora? 1127 01:27:19,438 --> 01:27:22,038 Se voc� quiser se sentir respons�vel, v� em frente. 1128 01:27:22,198 --> 01:27:26,913 Chore por ele, cubra-o de l�grimas. Eu estou vivo e vou ficar vivo. 1129 01:27:27,073 --> 01:27:29,995 No s�bado vou tentar o J.A.3. e depois acabou. 1130 01:27:30,156 --> 01:27:33,276 Eu vou dizer adeus a todos suas reclama��es e arrependimentos. 1131 01:27:52,398 --> 01:27:54,499 Maneabilidade correta? sim 1132 01:27:55,559 --> 01:27:57,120 Agora o limite de velocidade. 1133 01:27:57,680 --> 01:28:00,400 Des�a para 40.000 p�s e esse direito a 15.000. 1134 01:28:02,240 --> 01:28:03,601 Chamando J.A.3. 1135 01:28:06,441 --> 01:28:09,440 Chamando J.A.3. �ltimo teste. 1136 01:28:09,599 --> 01:28:13,523 Velocidade limite Direito a 40.000. 1137 01:28:13,682 --> 01:28:16,402 Solte os freios cortados e direito a 15.000. 1138 01:28:33,404 --> 01:28:34,766 34.000. 1139 01:28:39,886 --> 01:28:41,167 38.000 1140 01:28:42,247 --> 01:28:43,246 Quarenta. 1141 01:28:52,566 --> 01:28:53,567 Vinte e dois. 1142 01:28:56,165 --> 01:28:57,164 Quinze 1143 01:29:13,110 --> 01:29:15,210 Bem, senhor? Estou satisfeito. 1144 01:29:15,467 --> 01:29:17,250 General? Uma bela exposi��o. 1145 01:29:18,212 --> 01:29:21,609 Bem, Willis seu avi�o tem passou nos testes. 1146 01:29:22,250 --> 01:29:23,249 Me d� isso. 1147 01:29:24,887 --> 01:29:27,693 Voc� fez isso, Matt. Vamos comprar uma bebida para voc�. 1148 01:29:27,893 --> 01:29:29,894 Subindo para 25.000 p�s. 1149 01:29:31,291 --> 01:29:33,292 Brennan, voc� me recebe? 1150 01:29:43,411 --> 01:29:45,413 Onde est� o Matt? Terminando o teste. 1151 01:29:45,572 --> 01:29:46,934 Fa�a ele cair. 1152 01:29:47,254 --> 01:29:48,215 O que � isso, Jo? 1153 01:29:48,416 --> 01:29:50,894 � o J.A.4. Voc� vai tentar a c�psula. 1154 01:29:51,094 --> 01:29:52,292 Voc� est� louca? 1155 01:29:52,454 --> 01:29:56,055 Voc� est� certo, Willis. Que de cima n�o � J.A.3., � J.A.4. 1156 01:29:56,216 --> 01:29:57,976 E Matt vai tentar a c�psula. 1157 01:29:58,175 --> 01:30:00,854 Eu descobri isso na planta. Vai matar. N�o deixe que ele fa�a isso. 1158 01:30:01,014 --> 01:30:02,417 Quem mandou ele fazer isso? 1159 01:30:02,576 --> 01:30:03,773 Isso � verdade, Bostwick? 1160 01:30:03,934 --> 01:30:05,576 Ele deu a ordem a si mesmo. Eu n�o queria que soub�ssemos. 1161 01:30:05,736 --> 01:30:07,419 39.000 e subindo, senhor. 1162 01:30:07,581 --> 01:30:10,938 Brennan, voc� pode me ouvir? Abaixe isso avi�o ou voc� nunca vai voar novamente. 1163 01:30:13,696 --> 01:30:16,776 Como voc� quer, Willis? Do jeito f�cil ou do jeito dif�cil? 1164 01:30:17,337 --> 01:30:21,577 N�o h� mais testes. Entendido, Brennan? Os testes acabaram! 1165 01:30:22,458 --> 01:30:25,020 Tudo bem, Willis. O caminho mais dif�cil. 1166 01:30:31,579 --> 01:30:33,981 Algo est� errado, geral. Perdemos contato pelo r�dio. 1167 01:30:34,582 --> 01:30:37,582 Chamando J.A.4. Chamando J.A.4. 1168 01:30:38,683 --> 01:30:39,983 Chamando J.A.4. 1169 01:30:42,084 --> 01:30:43,584 Ol� Matt! 1170 01:30:56,583 --> 01:31:00,901 Mas se voc� n�o testar a c�psula em S�bado, eles n�o apenas enterrar�o Troxell. 1171 01:31:01,065 --> 01:31:04,665 Centenas tamb�m ser�o enterradas de projetos que nunca ver�o a luz. 1172 01:31:05,742 --> 01:31:07,824 Eu lembro o que voc� disse: 1173 01:31:08,664 --> 01:31:12,343 "Qualquer um que retorne de seu primeiro Miss�o vive um tempo emprestado " 1174 01:31:13,382 --> 01:31:15,585 Quanto tempo voc� vai pedir emprestado? 1175 01:31:17,466 --> 01:31:21,626 N�o deixe ele morrer comigo .. 1176 01:31:21,785 --> 01:31:23,787 Deixo em suas m�os ... e em Matt. 1177 01:31:23,946 --> 01:31:27,069 Eu confio em voc� e Matt. 1178 01:31:28,627 --> 01:31:29,827 Ele vai provar isso! 1179 01:31:30,307 --> 01:31:31,707 N�o sei. 1180 01:31:33,268 --> 01:31:35,866 Eu n�o sei o que eu quero que voc� fa�a ... 1181 01:31:36,026 --> 01:31:38,107 ... ou o que devo fazer. 1182 01:31:41,630 --> 01:31:45,469 PRESS�O DE EYECTOR DA C�PSULA 1183 01:32:00,115 --> 01:32:03,591 O que eu sei � que Carl est� morto e que n�s o matamos. 1184 01:32:04,292 --> 01:32:06,092 PERIGO: N�O ABRA A MENOS QUE DE OUTRA FORMAVOC� PRECISA SAIR DAS AERONAVES 1185 01:32:22,792 --> 01:32:26,092 Matt! Matt, eu sou Hewitt! 1186 01:33:02,056 --> 01:33:04,162 Voc� me recebe, Matt? 1187 01:33:04,563 --> 01:33:05,763 Matt! Porque n�o...? 1188 01:33:17,207 --> 01:33:18,442 Jo ... 1189 01:33:25,643 --> 01:33:28,243 Jim, leve-me para o jipe imediatamente. Me d� uma m�o. 1190 01:33:59,844 --> 01:34:01,644 Agora pertence � avia��o, Willis ... 1191 01:34:02,484 --> 01:34:05,606 ... e viu isso como uma armadilha mortal Pode se tornar um salva-vidas. 1192 01:34:06,206 --> 01:34:08,690 Por que voc� correu esse risco? Por que voc� fez isso? 1193 01:34:09,368 --> 01:34:12,771 Bem ... eu estava l�, a 60.000 p�s ... 1194 01:34:13,929 --> 01:34:16,210 ... e foi o melhor caminho99682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.