Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:12,000
� OS FILMES DA MINHA VIDA �
NOIR - GUERRA - 1950
1
00:00:14,150 --> 00:00:26,756
A MORTE N�O � O FIM�(1950)
2
00:01:08,950 --> 00:01:12,599
US AIR FORCE BASE
TEST. �rea restrita.
3
00:01:32,240 --> 00:01:34,005
Manobrabilidade correta?
4
00:01:34,868 --> 00:01:37,231
Sim. Agora, o limite
de velocidade.
5
00:01:37,892 --> 00:01:40,600
40.000 Deprecia��o e
retas 15.000 p�s!
6
00:01:42,563 --> 00:01:47,675
J.A.3 chamando ...
�ltima teste.
7
00:01:48,135 --> 00:01:51,544
Limite de velocidade.
Endireitar 40.000 p�s.
8
00:01:52,205 --> 00:01:54,789
Libere os freios das
picadas para 15.000.
9
00:02:02,205 --> 00:02:03,468
34.000 p�s.
10
00:02:04,951 --> 00:02:06,154
Trinta e seis.
11
00:02:08,701 --> 00:02:09,923
Quarenta.
12
00:02:17,039 --> 00:02:18,400
Trinta e um.
13
00:02:23,117 --> 00:02:24,437
Vinte e dois.
14
00:02:27,156 --> 00:02:27,956
Dezessete
15
00:02:31,796 --> 00:02:32,596
Quinze
16
00:02:45,295 --> 00:02:47,334
Bem, senhor?
Estou satisfeito.
17
00:02:47,635 --> 00:02:49,475
General?
Uma excelente exposi��o.
18
00:02:50,633 --> 00:02:54,034
Seu avi�o passou
nos testes, Willis.
19
00:02:54,273 --> 00:02:55,274
Me d� isso...
20
00:02:56,872 --> 00:02:59,793
Matt, n�s conseguimos.
Venha tomar uma bebida.
21
00:02:59,952 --> 00:03:02,111
Voltou, senhor. 25.000 p�s.
22
00:03:02,312 --> 00:03:04,352
Brennan, voc� me recebe?
23
00:03:15,591 --> 00:03:17,750
Onde est� o Matt?
Terminando o teste.
24
00:03:17,910 --> 00:03:19,349
Fa�a-o terra!
25
00:03:23,869 --> 00:03:25,908
Eu descobri isso na planta.
Ele vai se matar!
26
00:03:26,067 --> 00:03:27,628
N�o deixe que ele se
mate, por favor!
27
00:03:27,788 --> 00:03:29,268
Quem mandou voc� fazer isso?
28
00:03:29,947 --> 00:03:30,947
Voc� sabia, Bostwick?
29
00:03:31,108 --> 00:03:32,708
Ele deu a ordem a si mesmo.
Eu n�o queria que ele soubesse.
30
00:03:32,868 --> 00:03:34,868
39.000 p�s e ainda
subindo, senhor.
31
00:03:35,029 --> 00:03:38,349
Baixe o avi�o ou n�o
voc� voar� de novo!
32
00:03:40,188 --> 00:03:43,546
O que voc� prefere, o caminho
f�cil ou dif�cil?
33
00:03:44,388 --> 00:03:48,424
Nenhum outro teste ser� feito!
Voc� entende, Brennan? N�o mais.
34
00:03:48,904 --> 00:03:51,707
Ent�o, Willis, ser�
o caminho mais dif�cil
35
00:04:09,023 --> 00:04:13,023
O mais dif�cil.
A �nica op��o para Brennan.
36
00:04:13,183 --> 00:04:16,222
No c�u ou no ch�o ...
37
00:04:16,381 --> 00:04:18,462
Hoje e ontem ...
38
00:04:18,621 --> 00:04:21,580
Com outro tipo de avi�o e
outro tipo de terra ...
39
00:04:23,100 --> 00:04:26,180
Este � o aer�dromo de
Bassingborne, na Inglaterra.
40
00:04:26,339 --> 00:04:29,260
Estamos no ano de 1943.
41
00:04:30,340 --> 00:04:32,760
E este � o B-17,
as for�as voadoras ...
42
00:04:32,820 --> 00:04:35,541
... que foram quebrados em
os c�us da Europa de Hitler.
43
00:04:51,177 --> 00:04:53,137
"NELLIE, a safada".
44
00:04:56,432 --> 00:04:58,828
Comandante Brennan.
O coronel o chama, senhor.
45
00:05:05,095 --> 00:05:06,695
OFICIAL AO COMANDO
46
00:05:12,496 --> 00:05:14,196
Comandante Brennan,
Sr. Troxell.
47
00:05:14,897 --> 00:05:16,197
Como est� voc�.?
Ol�!
48
00:05:16,613 --> 00:05:19,972
Troxell conhece o
B-17 completamente.
49
00:05:23,091 --> 00:05:26,493
Comandante Brennan fez mais
miss�es que ningu�m.
50
00:05:26,653 --> 00:05:28,332
Quantos, comandante?
Vinte e quatro.
51
00:05:28,493 --> 00:05:29,732
S� mais um ent�o?
52
00:05:30,255 --> 00:05:31,573
H� sempre mais um.
53
00:05:31,733 --> 00:05:34,794
Ele sempre me disse o que
Eu pensei sobre o avi�o deste homem.
54
00:05:34,895 --> 00:05:36,093
Diga a ele agora.
55
00:05:36,252 --> 00:05:38,553
Voc� est� construindo os B-17?
Colabore
56
00:05:38,654 --> 00:05:39,850
Voc� tem orgulho dele?
57
00:05:40,010 --> 00:05:42,530
� o nosso melhor avi�o.
Voc� acha que sim?
58
00:05:42,730 --> 00:05:44,858
A h�lice est� desestabilizada
a 10� Fahrenheit.
59
00:05:45,158 --> 00:05:48,053
A 15.000 p�s, o regulador
de calor n�o responde.
60
00:05:48,408 --> 00:05:51,648
E h� um curto-circuito a cada vez
agitamos um proj�til de 20 mm.
61
00:05:51,847 --> 00:05:56,369
Espera Aquele avi�o foi testado
de todas as maneiras poss�veis.
62
00:05:56,568 --> 00:05:58,808
Com o que voc� testou o
equipamento el�trico?
Com fogos de artif�cio?
63
00:05:58,968 --> 00:06:02,968
Os alem�es usam artilharia pesada.
Um golpe e as rodas est�o � vista.
64
00:06:03,207 --> 00:06:06,647
Eu perco 25 milhas por hora e eu n�o
Eu posso atirar da torre.
65
00:06:07,327 --> 00:06:09,366
Estamos � merc� de
quem vem cara a cara.
66
00:06:09,966 --> 00:06:14,445
Com isso voc� ter� formado uma ideia.
O que me responde?
67
00:06:14,643 --> 00:06:18,964
O circuito el�trico j� foi modificado.
Voc� vai ver nos novos modelos.
68
00:06:19,124 --> 00:06:22,646
O resto depende das condi��es
atmosf�rico
69
00:06:22,805 --> 00:06:24,205
Eu vou ter que
verificar isso sozinho.
70
00:06:24,405 --> 00:06:29,005
Voc� quer realizar uma miss�o?
sobre a Alemanha?
71
00:06:29,204 --> 00:06:30,803
� o primeiro passo.
72
00:06:31,003 --> 00:06:34,604
Ele est� com sorte Vamos sair
amanh� �s 6 horas.
73
00:06:34,764 --> 00:06:36,862
Eu vou te ver na pista.
Obrigado coronel.
74
00:06:46,400 --> 00:06:50,400
Piloto da tripula��o: altitude 10.000.
Coloque as m�scaras.
75
00:06:53,441 --> 00:06:55,919
Eu sugiro que voc�
fa�a o mesmo.
76
00:07:03,800 --> 00:07:05,518
2.300 revolu��es
77
00:07:07,837 --> 00:07:09,237
Temperatura dos cilindros?
78
00:07:11,836 --> 00:07:13,196
Bom Pneus anticongelantes?
79
00:07:13,396 --> 00:07:14,636
Bem � direita.
80
00:07:15,116 --> 00:07:16,357
Tamb�m � esquerda.
81
00:07:17,837 --> 00:07:21,276
Piloto para tripula��o. N�o deixe
Congele as gengivas. Verifique isso.
82
00:07:51,152 --> 00:07:55,831
Piloto para tripula��o. Objetivo
� vista. Abra seus olhos
83
00:08:12,908 --> 00:08:14,669
Navegador para pilotar.
84
00:08:14,869 --> 00:08:18,028
Navegador para pilotar.
Alvo � vista.
85
00:08:18,189 --> 00:08:20,830
Piloto para bombardeiro.
Quando quiser.
86
00:08:22,429 --> 00:08:24,027
Abra al�ap�es.
87
00:08:31,267 --> 00:08:32,546
Bombas jogadas.
88
00:08:51,464 --> 00:08:53,784
Pilotos de ca�a �s oito horas.
89
00:08:58,303 --> 00:09:00,502
Doze ca�adas �s dez horas.
90
00:09:03,621 --> 00:09:06,300
Outra forma��o se
aproxima �s duas horas.
91
00:09:10,140 --> 00:09:12,101
Derrube esse p�ssaro
�s doze horas.
92
00:09:17,461 --> 00:09:19,459
Ei, eu quero ir para casa!
93
00:09:24,900 --> 00:09:26,817
Que plano � esse
vindo da direita?
94
00:09:26,978 --> 00:09:28,978
Fogo pela cauda!
95
00:09:29,865 --> 00:09:32,310
Que significa isso?
� novo?
96
00:09:37,009 --> 00:09:38,309
Santo c�u!
O que foi isso?
97
00:09:38,523 --> 00:09:42,770
Eu n�o sei como, mas ele deu
para o n�mero do motor 2.
98
00:09:43,035 --> 00:09:44,497
N�mero de h�lice
de desconex�o 2.
99
00:09:47,463 --> 00:09:48,866
Aqui vem de novo!
100
00:09:51,192 --> 00:09:52,395
Est� virando!
101
00:09:56,723 --> 00:09:58,407
Desta vez o motor
n� 4 foi carregado.
102
00:09:58,608 --> 00:10:00,090
H�lice de desconex�o n� 4.
103
00:10:05,623 --> 00:10:08,469
Nuvens na frente.
Podemos descartar isso.
104
00:10:14,845 --> 00:10:16,687
Algu�m sabe o que
nos aconteceu?
105
00:10:16,847 --> 00:10:20,014
Como um m�ssil guiado.
N�o foi isso. Eu tive asas.
106
00:10:20,216 --> 00:10:22,419
� o plano do futuro.
107
00:10:22,619 --> 00:10:25,346
Sem motor ou h�lice?
108
00:10:25,546 --> 00:10:28,995
Nem motor nem h�lices.
propuls�o da rea��o.
109
00:10:29,194 --> 00:10:32,401
Mas se o progresso foi
da nossa parte!
110
00:10:32,561 --> 00:10:34,966
Eles tinham reservado para n�s
nosso �ltimo voo
111
00:10:35,126 --> 00:10:36,691
N�o grite pelo comunicador.
112
00:10:37,173 --> 00:10:38,776
Borrachas anticongelantes
n�o funcionam.
113
00:10:38,977 --> 00:10:41,622
Diga isso ao Sr. B-17.
114
00:10:43,866 --> 00:10:46,111
N�s sa�mos para o aberto.
Aten��o aos lutadores
115
00:10:52,486 --> 00:10:53,967
Piloto para navegador.
116
00:10:54,169 --> 00:10:56,174
Quanto resta para chegar l�
para Bassingborne?
117
00:10:56,774 --> 00:10:58,297
Navegador para pilotar.
118
00:10:58,497 --> 00:11:02,306
23 minutos para Bassingborne.
2 minutos para Bromwich.
119
00:11:03,068 --> 00:11:06,276
Voc� est� amaciando, Chuck.
Bromwich � a coisa mais f�cil.
120
00:11:07,439 --> 00:11:09,548
Mas o trem de pouso n�o vai cair ...
121
00:11:09,649 --> 00:11:11,649
e Bromwich est� planejado para
desembarques de emerg�ncia.
122
00:11:12,330 --> 00:11:16,980
Bromwich ou Bassingborne?
A solu��o f�cil ou a dif�cil?
123
00:11:17,140 --> 00:11:18,142
O f�cil
124
00:11:18,662 --> 00:11:22,270
Eu tenho mais confian�a neste
avi�o que o Sr. Troxell.
125
00:11:22,872 --> 00:11:25,277
Chuck, quanto resta
para Bassingborne?
126
00:12:04,884 --> 00:12:07,370
Seu caderno, Sr. Troxell.
127
00:12:16,814 --> 00:12:18,314
Entre.
128
00:12:19,716 --> 00:12:21,841
Foi-me dito que h�
uma cama livre aqui.
129
00:12:25,369 --> 00:12:28,093
Sim, um colch�o cheio de pedras,
mas n�o h� mais nada.
130
00:12:30,099 --> 00:12:31,102
Ele sai?
131
00:12:31,262 --> 00:12:33,946
Eu estou indo longe.
A luta acabou.
132
00:12:34,146 --> 00:12:37,634
De agora em diante, apenas
a vida no escrit�rio.
A c�moda vai com a cama.
133
00:12:38,556 --> 00:12:42,567
O que h� depois de 25 miss�es?
Um escrit�rio no Estado Maior?
134
00:12:43,768 --> 00:12:45,773
Esse n�o � meu estilo.
135
00:12:45,933 --> 00:12:49,541
Eu vou procurar um general gordo
Eu preciso de um piloto.
136
00:12:49,700 --> 00:12:53,308
Aqueles que v�m de Washington
em visita de inspe��o.
137
00:12:54,992 --> 00:12:56,195
Voc� pode colocar
suas coisas aqui.
138
00:13:04,596 --> 00:13:06,237
Voc� � piloto?
sim
139
00:13:08,021 --> 00:13:10,708
Desde quando?
12 anos atr�s.
140
00:13:12,271 --> 00:13:14,876
Esta tarde recebi
uma forte impress�o.
141
00:13:14,937 --> 00:13:17,403
Da pr�xima vez diga ao piloto
Pegue o caminho mais f�cil
142
00:13:17,604 --> 00:13:19,909
Eu quero dizer o avi�o a jato.
143
00:13:20,369 --> 00:13:24,576
N�s pensamos que �ramos
mais avan�ados do que Nazistas
Foi um despertar repentino.
144
00:13:24,736 --> 00:13:28,788
Voc� percebe que a velocidade
do reator foi de 1.000 milhas por hora?
145
00:13:29,149 --> 00:13:30,350
Voc� sabe o que isso significa?
146
00:13:30,750 --> 00:13:33,958
Isso estava ao alcance do
artilharia a menos de
4 d�cimos de segundo.
147
00:13:34,459 --> 00:13:35,459
Percebe...?
148
00:13:35,542 --> 00:13:39,552
A �nica coisa que me interessa � o
O momento � essa ruiva.
149
00:13:42,858 --> 00:13:45,143
"Vejo voc� �s 6:40, Jo."
150
00:13:46,666 --> 00:13:48,910
Eu sempre pego
o trem �s 6:10.
151
00:13:49,311 --> 00:13:54,082
Depois do trabalho, em casa e
Mulher: casamento t�pico americano.
152
00:13:54,343 --> 00:13:56,047
O casamento � para civis.
153
00:13:56,108 --> 00:13:57,912
Algum dia ele ser�
um civil novamente.
154
00:13:58,072 --> 00:14:02,883
Para pilotar um
avi�o de transporte
em uma linha fr�gil?
155
00:14:03,844 --> 00:14:06,049
Aqui, gra�as � guerra,
Eu tenho um emprego est�vel.
156
00:14:07,232 --> 00:14:09,635
Qual � a sua vis�o do nosso
futuro brilhante?
157
00:14:10,196 --> 00:14:13,042
N�o ser� t�o dif�cil quanto
o v�o de volta hoje.
158
00:14:13,242 --> 00:14:16,050
N�o se deixe enganar
Aproveite. Aproveite
159
00:14:16,211 --> 00:14:18,699
Amanh� vem a uma velocidade
maior que a do reator.
160
00:14:18,799 --> 00:14:20,499
N�o espere por mim.
161
00:14:21,524 --> 00:14:23,808
Oh! Te encontrei. Eu estava com medo
Voc� estava a caminho de Londres.
162
00:14:24,068 --> 00:14:25,572
O general Shelly est� esperando.
163
00:14:25,632 --> 00:14:27,817
Ele acabou de desembarcar com
a m�o cheia de medalhas.
164
00:14:27,977 --> 00:14:29,900
Eu j� tenho uma medalha.
Eu estou indo para Londres.
165
00:14:30,061 --> 00:14:31,766
Londres acabou.
N�s voltamos para casa
166
00:14:32,466 --> 00:14:33,850
N�s todos vamos para casa!
167
00:14:33,911 --> 00:14:35,013
Casa? Voc� est� louco?
168
00:14:35,173 --> 00:14:38,024
Sa�mos amanh� �s 8 horas da manh�
para os Estados Unidos.
169
00:14:38,125 --> 00:14:40,224
Torne-se her�is!
Toda a tripula��o!
170
00:14:40,724 --> 00:14:42,869
N�s faremos um
tour de propag
172
00:14:44,229 --> 00:14:46,234
Eu farei outro tour. E Hewitt?
173
00:14:46,395 --> 00:14:47,999
Na pista, esperando por voc�.
Saia agora!
174
00:14:48,782 --> 00:14:50,175
Seria melhor se
voc� se apressasse.
175
00:14:50,176 --> 00:14:51,873
O que aconteceu em
Wilhelmshaven esta tarde
176
00:14:51,974 --> 00:14:53,375
n�o � nada comparado
com o que. Isso vai acontecer
em Londres hoje � noite.
177
00:15:13,537 --> 00:15:16,342
Voc� sabe qual sonho?
Com leite.
178
00:15:16.602 --> 00:15:19.229
Leite de vaca, uma
banheira cheia!
179
00:15:21,131 --> 00:15:22,831
Como vai voc�, comandante?
Ol�!
180
00:15:23,659 --> 00:15:25,882
Matt, Jo, onde voc� esteve?
181
00:15:28,069 --> 00:15:31,295
Tenha sua bagagem pronta, querida.
Sa�mos �s 8 horas.
182
00:15:31,657 --> 00:15:32,744
Ol� amigos.
183
00:15:32,845 --> 00:15:36,045
Ouvi dizer que voc� foi todo decorado.
Oi, Jo, sente-se.
184
00:15:37,266 --> 00:15:39,671
Hoje ele teve um voo de acidente.
Agitado
185
00:15:39,871 --> 00:15:41,536
Ele conseguiu
chegar �s 6:40?
186
00:15:41,736 --> 00:15:43,181
Pelos cabelos.
187
00:15:43,441 --> 00:15:44,965
Ei! O que estamos celebrando?
188
00:15:45,765 --> 00:15:49,596
Pawtucket, Rhode Island.
Quem me fornece para Pawtucket?
189
00:15:49,797 --> 00:15:51,597
Por Pawtucket!
Por Pawtucket!
190
00:15:52,342 --> 00:15:54,125
Ei, senhorita, ponha
mais uma dessas!
191
00:15:54,467 --> 00:15:56,714
Fun��o de despedida.
Em diante,
shakes de chocolate,
192
00:15:56,915 --> 00:15:58,716
Ovos frescos e suco de laranja.
193
00:15:59,017 --> 00:16:01,016
Calif�rnia, aqui estou eu!
194
00:16:01,641 --> 00:16:04,026
Minha esposa n�o vai esperar
para chegar em Chicago.
195
00:16:04,226 --> 00:16:07,054
Ele estar� esperando
por mim em Washington
quando o avi�o chegar.
196
00:16:09,041 --> 00:16:11,825
O que voc� est� pensando, Matt?
Vamos l�, tome uma bebida!
197
00:16:12,724 --> 00:16:16,914
Ele n�o vai beber esta noite.
Ele deve estar em forma para amanh�.
198
00:16:17,897 --> 00:16:20,301
Um longo v�o cruzando o Atl�ntico ...
199
00:16:21,866 --> 00:16:24,029
Eu n�o tive coragem de te dizer.
200
00:16:32,229 --> 00:16:35,636
Tudo bem, Matt.
Eu prefiro assim.
201
00:16:37,459 --> 00:16:41,488
Vamos nos divertir
na nossa �ltima noite.
202
00:16:43,052 --> 00:16:44,314
Beba, comandante ...
203
00:16:46,481 --> 00:16:48,946
N�o tem rem�dio.
204
00:16:57,165 --> 00:17:00,270
Vamos l�, fa�a algo
para encorajar isso.
205
00:17:01,871 --> 00:17:05,072
"Eles dizem que h�
um bombardeiro
quem saiu de Calais "
206
00:17:05,173 --> 00:17:07,472
"encadernado pela costa
do p�rfido Albion ... "
207
00:17:07,872 --> 00:17:12,573
"carregado com homens exaustos
claro para a terra que eles adoram "
208
00:17:13,574 --> 00:17:16,274
"Existem muitos aviadores
que acabam seu servi�o "
209
00:17:16,275 --> 00:17:18,775
"Existem muitos
idiotas que se inscrevem"
210
00:17:19,575 --> 00:17:21,074
Venha, Matt! V� em frente!
211
00:17:21,575 --> 00:17:24,475
"N�o h� promo��es deste lado do mundo
Oceano, ent�o anime-se um pouco "
212
00:17:25,176 --> 00:17:30,976
"Aben�oe-os, aben�oe-os, alto,
para o baixo e o magro "
213
00:17:31,175 --> 00:17:34,375
"Aben�oe os instrutores que n�s
eles ensinam a morrer ... "
214
00:17:34,476 --> 00:17:36,976
"... mesmo que tenhamos a sorte
ficar vivo "
215
00:17:37,176 --> 00:17:42,876
"Bem, se o motor parar,
vamos dar ao diabo uma colis�o "
216
00:17:43,177 --> 00:17:46,177
"Nem rosas nem violetas para
Pilotos de p�s chatos ... "
217
00:17:46,278 --> 00:17:48,778
"... ent�o anima-se, pessoal,
e aben�oe a todos eles "
218
00:17:49,179 --> 00:17:54,879
"Aben�oe-os, aben�oe-os, alto,
para o baixo e o magro "
219
00:17:55,180 --> 00:17:58,080
"Aben�oe as loiras e
tamb�m para as morenas.
220
00:17:58,281 --> 00:18:01,081
"Os meninos se sentem felizes
quando ficar com os que s�o "
221
00:18:01,281 --> 00:18:06,881
"Porque n�s n�o tiramos nossos
olhos deles todos, aqueles que
atraem e aqueles que assustam "
222
00:18:07,082 --> 00:18:10,182
"Para Maude, Maggie ou Susie,
Voc� n�o pode ser muito exigente "
223
00:18:10,383 --> 00:18:12,883
"Quando voc� est� no acampamento,
aben�oe todos eles "
224
00:18:13,084 --> 00:18:17,884
"Aben�oe-os, aben�oe-os, alto,
para o baixo e o magro ... "
225
00:18:23,131 --> 00:18:24,385
Ei, Widewing
226
00:18:24,486 --> 00:18:27,586
Eu sou o comandante Brennan.
Eu quero falar com o general Leighton.
227
00:18:29,751 --> 00:18:31,458
Sim, claro que � muito importante.
228
00:18:31,719 --> 00:18:34,928
Existe algu�m que toma as decis�es?
Passe-me para o oficial de servi�o.
229
00:18:36,216 --> 00:18:40,229
Eu sou Matt Brennan, Squadron 28.
Eu quero falar com o general Leighton.
230
00:18:40,391 --> 00:18:43,121
Bem, tenho que falar com ele.
231
00:18:43,280 --> 00:18:45,307
Eu quero pedir permiss�o
para me casar.
232
00:18:49,368 --> 00:18:50,568
Matt!
233
00:18:51,269 --> 00:18:54,279
Ent�o eu vou para o Estado eu mesmo
Major para tir�-lo dessa reuni�o.
234
00:19:07,827 --> 00:19:10,035
Meu nome � Brennan.
Eu quero ver o general Leighton.
235
00:19:10,296 --> 00:19:13,568
Me desculpe, ele foi a
Londres com o primeiro-ministro
238
00:19:41,001 --> 00:19:42,870
Ainda temos 6 horas.
239
00:20:07,554 --> 00:20:09,460
Isso aconteceu ontem.
240
00:20:09,820 --> 00:20:12,713
Os motores rugiram no c�u.
241
00:20:12,874 --> 00:20:15,884
E o mundo se abriu sob
a sombra de suas asas.
242
00:20:17,448 --> 00:20:19,056
Este � o presente ...
243
00:20:19,616 --> 00:20:21,784
Os motores silenciaram
h� muito tempo ...
244
00:20:21,944 --> 00:20:24,352
As asas ancoradas no ch�o.
245
00:20:25,878 --> 00:20:27,363
Quanto aos pilotos ...
246
00:20:28,608 --> 00:20:30,798
... eles tamb�m ficaram ancorados.
247
00:20:33,145 --> 00:20:35,796
APRENDA A PILOTO
3 dolares por hora
248
00:20:48,660 --> 00:20:50,186
Nivele o leme!
249
00:20:50,386 --> 00:20:52,071
Nivele o leme!
250
00:21:13,486 --> 00:21:14,691
Est� bem?
251
00:21:15,290 --> 00:21:17,139
Acho que freei muito forte.
252
00:21:19,251 --> 00:21:21,956
Sim ... sim, eu vejo.
253
00:21:22,457 --> 00:21:24,183
Amanh� farei melhor.
254
00:21:24,443 --> 00:21:26,170
N�o pode ser amanh�.
255
00:21:26,271 --> 00:21:28,842
Voc� acabou de liquidar a escola
da avia��o Brennan.
256
00:21:30,747 --> 00:21:31,892
Oh sinto muito!
257
00:21:32,153 --> 00:21:33,438
Esque�a isso
258
00:22:03,889 --> 00:22:05,291
Matt!
259
00:22:07,597 --> 00:22:09,199
Matt ... como vai voc�?
260
00:22:10,093 --> 00:22:12,140
- Eles te promoveram, hein?
- Comandante Hinkle.
261
00:22:12,301 --> 00:22:15,512
A �nica maneira de obt�-lo em tempos
de paz � estragar um general.
262
00:22:15,667 --> 00:22:16,789
Um velho amigo seu!
263
00:22:17,091 --> 00:22:19,477
- N�o ser� Hewitt?
- Cal�a de ferro em pessoa.
264
00:22:19,838 --> 00:22:21,942
A na��o est� em grande perigo!
265
00:22:22,123 --> 00:22:23,167
O que voc� est� fazendo aqui?
266
00:22:23,267 --> 00:22:26,474
Estou tentando um novo plano.
O mais recente em equipamentos.
267
00:22:26,835 --> 00:22:29,542
N�s nos encontraremos na casa
de Leland Willis.
A velha Hewitt estar� l�.
268
00:22:30,042 --> 00:22:31,044
Quem � Willis?
269
00:22:31,105 --> 00:22:33,169
Ele � o cara que construiu o avi�o.
270
00:22:33,369 --> 00:22:37,078
Tem uma barra de 80 p�s de comprimento.
Coloque o melhor que voc� tem.
271
00:22:37,718 --> 00:22:40,022
- Venha, venha!
- De acordo.
272
00:22:45,697 --> 00:22:47,020
Voc� se lembra de
Maroney, certo Matt?
273
00:22:47,180 --> 00:22:48,724
Essa brecha do 347.
274
00:22:49,284 --> 00:22:53,296
Quando eu estava ferido em 43, eu
Eu fui a Paris. Houve Maroney.
275
00:22:53,457 --> 00:22:56,061
No s�timo c�u, cercado
de dezenas de mulheres.
276
00:22:56,621 --> 00:22:59,647
Eu nem sabia que os alem�es
Eles ocuparam o hotel deles.
277
00:23:01,748 --> 00:23:04,049
Ol�, Ed.
Boa noite, Sra. Willis.
278
00:23:04,241 --> 00:23:05,503
Onde est� Carl?
279
00:23:05,802 --> 00:23:07,808
Ele est� com a Hewitt. Eles deixaram
juntos da f�brica.
280
00:23:08,268 --> 00:23:10,171
- Sirva uma bebida, Ed.
Obrigado.
281
00:23:14,160 --> 00:23:15,584
Quem � quem est� com
Comandante Hinkle?
282
00:23:15,744 --> 00:23:17,808
- Voc� n�o sabe?
- Eu pensei que voc� soubesse.
283
00:23:24,284 --> 00:23:27,332
Por Pluthner, o �nico sargento de
sala de jantar que ganhou uma decora��o!
284
00:23:27,632 --> 00:23:29,314
Mas como voc� conseguiu um
sargento de jantar ...?
285
00:23:29,475 --> 00:23:30,778
Bem, precis�vamos de um artilheiro
286
00:23:30,779 --> 00:23:33,283
ent�o tiramos Pluthner
por tr�s de seus pratos e panelas ...
287
00:23:36,280 --> 00:23:38,484
Ol�!
- Jo ... Estou t�o feliz em te ver.
288
00:23:38,617 --> 00:23:41,262
Eu n�o entrei, Sra. Willis.
Carl insistiu.
289
00:23:41,423 --> 00:23:43,266
- Eles est�o todos no bar.
Ol�!
290
00:23:43,567 --> 00:23:45,768
Sra. Willis, general Hewitt.
- Como voc� est�?
291
00:23:46,033 --> 00:23:48,538
Quando ele voltou ele destruiu
a ponta da asa um tiro.
292
00:23:48,739 --> 00:23:50,464
Isso at� agora parecia imposs�vel.
293
00:23:50,586 --> 00:23:52,830
Ent�o, para essas
coisas, eles deram medalhas.
294
00:23:53,031 --> 00:23:56,557
O coronel teve que convencer Pluthner
ent�o ele poderia colocar seu avental novamente.
295
00:23:57,018 --> 00:23:59,023
Os sargentos da cozinha eram
dif�cil de encontrar, o Sr. Willis.
296
00:23:59,424 --> 00:24:01,166
Mas os aviadores foram citados
dez centavos a d�zia.
297
00:24:01,887 --> 00:24:04,716
Ou�a ele. At� Jo dirigiu tamb�m
embora o neg�cio tenha quebrado.
298
00:24:05,015 --> 00:24:07,621
As estradas est�o cheias
de pilotos dirigindo caminh�es.
299
00:24:07,781 --> 00:24:11,529
O que h� de errado com voc�?
Voc� est� tentando h� uma hora
para reviver seus dias de gl�ria!
300
00:24:11,889 --> 00:24:13,376
Somos fantasmas?
301
00:24:13,436 --> 00:24:14,636
�Se acab� la funci�n!
302
00:24:14,837 --> 00:24:16,946
Ahora lo que ahora cuenta es el
n�mero de la Seguridad Social.
303
00:24:17,047 --> 00:24:20,548
La medallas ya no importan.
Adi�s, Hinkle. Buenas noches.
304
00:24:24,841 --> 00:24:28,150
Tranquilo, Matt. No soy uno
de tus fantasmas.
305
00:24:29,836 --> 00:24:33,281
- Hola, Jo.
- Me alegra verte de nuevo, Matt.
306
00:24:36,008 --> 00:24:39,115
Me la encontr� esta tarde por
casualidad. Te guardaba la sorpresa.
307
00:24:40,217 --> 00:24:41,999
Vamos a beber algo.
308
00:24:42,641 --> 00:24:44,805
- Ve t�; te lo agradecer�.
- �Marchando!
309
00:24:46,470 --> 00:24:48,074
�Qu� haces aqu�?
310
00:24:48,535 --> 00:24:50,437
Te iba a preguntar lo mismo.
311
00:24:52,284 --> 00:24:55,230
He venido con Carl, Carl Troxell.
�Te acuerdas de �l?
312
00:24:57,280 --> 00:25:01,884
- Matt... �c�mo est�s?
- Le sientan bien esas estrellas, general.
313
00:25:02,905 --> 00:25:04,550
�Se acuerda de Carl Troxell?
314
00:25:04,750 --> 00:25:07,392
- Me alegra volver a verlo, Brennan.
- General, me empezaba a preocupar.
315
00:25:07,615 --> 00:25:09,701
Caballeros, a la barra.
316
00:25:10,283 --> 00:25:12,889
Sra. Willis, es usted �nica. Vamos.
317
00:25:14,834 --> 00:25:18,162
El primero que nombre los aviones en
lo que queda de noche, morir� de sed.
318
00:25:18,623 --> 00:25:20,928
Estas son las fiestas que me gustan.
Todos se conocen.
319
00:25:21,529 --> 00:25:23,029
- �Escoc�s?
- S�, gracias.
320
00:25:23,272 --> 00:25:25,880
Todos coincidimos en Inglaterra...
321
00:25:26,040 --> 00:25:28,485
...bajo circunstancias diferentes, dir�a yo.
322
00:25:29,225 --> 00:25:30,890
Muy diferentes, general.
323
00:25:31,090 --> 00:25:34,096
�Sabes? Me sorprendi� cuando
intent� presentarte a Carl esta tarde
324
00:25:34,297 --> 00:25:35,561
y cuando vino Jo...
325
00:25:35,620 --> 00:25:40,392
Claro, Jo era pr�cticamente de mi
grupo, y en cuanto a Troxell...
326
00:25:40,553 --> 00:25:41,737
�Sigue pilotando, Brennan?
327
00:25:42,600 --> 00:25:44,105
S�, unas cuantas horas.
328
00:25:44,565 --> 00:25:46,869
Coja este vaso, Carl.
Ahora haremos un brindis.
329
00:25:47,029 --> 00:25:51,119
�Sabe, general? Escog� este oficio
porque me apasionaba volar.
330
00:25:51,419 --> 00:25:55,912
Pero fue Troxell quien me meti� en
el asunto de la creaci�n del J.A.3.
331
00:25:56,172 --> 00:25:59,038
Es una compensaci�n por todo el
pesar de la posguerra.
332
00:25:59,739 --> 00:26:01,140
�Por Carl!
333
00:26:03,388 --> 00:26:05,634
Matt, ven a sentarte conmigo.
334
00:26:06,476 --> 00:26:08,839
Tenemos que ponernos al d�a de lo
que ha pasado en estos a�os.
335
00:26:09,342 --> 00:26:10,787
�Qu� haces por aqu�?
336
00:26:11,048 --> 00:26:13,754
Echar un vistazo.
Este Willis tiene un buen licor.
337
00:26:14,115 --> 00:26:16,520
Nada es suficiente para los
que llevan uniforme marr�n.
338
00:26:17,303 --> 00:26:19,287
Te he echado de menos en Dallas, Matt.
339
00:26:20,249 --> 00:26:23,116
�En Dallas?
No he ido a Dallas desde hace dos a�os.
340
00:26:23,477 --> 00:26:26,605
Lo s�. Trabajabas para un circo a�reo, �no?
341
00:26:27,126 --> 00:26:31,294
- Eso hice en Dallas
- Esperaba convencerte entonces...
342
00:26:31,995 --> 00:26:34,402
- �Por qu� no vuelas con nosotros?
- �En las Fuerzas A�reas?
343
00:26:34,462 --> 00:26:36,366
- Es tu sitio.
- �Pilotando qu�?
344
00:26:36,526 --> 00:26:40,837
Eso es para ni�os. Lo que ahora
necesito es un buen director.
345
00:26:41,739 --> 00:26:44,367
Gracias, general, pero ya
no sirvo para cumplir �rdenes.
346
00:26:45,249 --> 00:26:48,456
La �ltima vez que vi esa mirada fue
en un pub londinense lleno de humo.
347
00:26:50,139 --> 00:26:54,509
Te equivocas, Carl. Hemos acabado,
est� liquidado, se termin�.
348
00:26:55,632 --> 00:26:57,579
No te lo repitas m�s.
349
00:26:58,839 --> 00:27:00,924
Tomar� otra de esto.
350
00:27:01,385 --> 00:27:03,069
Otra copa, camarero.
351
00:27:03,631 --> 00:27:05,636
En este trabajo, quiero tener
a toda la vieja banda conmigo.
352
00:27:05,796 --> 00:27:07,303
�C�mo se meti� Jo en este asunto?
353
00:27:09,067 --> 00:27:12,475
Es la secretaria particular de Willis.
Pi�nsalo, Matt. Hay trabajos peores.
354
00:27:12,535 --> 00:27:14,298
�Se lo consigui� Troxell?
355
00:27:14,358 --> 00:27:16,765
No lo s�.
Podr�as recuperar tu graduaci�n...
356
00:27:16,925 --> 00:27:20,012
Esta fiesta es muy aburrida.
�Por qu� no la animamos?
357
00:27:20,272 --> 00:27:21,955
�Vamos, Hinkle, entremos en acci�n!
358
00:27:33,260 --> 00:27:36,262
"Bendecidlos a todos,
bendecidlos a todos"
359
00:27:36,563 --> 00:27:39,363
"Al alto, al bajo y al larguirucho"
360
00:27:39,764 --> 00:27:42,366
"Bendice a los instructores
que nos ense�an a morir"
361
00:27:42,767 --> 00:27:45,367
"Aunque tengamos la
suerte de seguir vivos"
362
00:27:45,468 --> 00:27:47,770
"Porque si alguna vez
el motor se nos para... "
363
00:27:48,171 --> 00:27:50,971
"... nos daremos un
batacazo de mil demonios"
364
00:27:51,472 --> 00:27:54,173
"Ni rosas ni violetas para los
pilotos de pies planos"
365
00:27:54,374 --> 00:27:56,874
"As� que animaos, y que os bendigan a todos"
366
00:27:57,376 --> 00:28:00,177
"Bendecidlos a todos,
bendecidlos a todos"
367
00:28:00,578 --> 00:28:03,379
"Al alto, al bajo y al larguirucho"
368
00:28:03,680 --> 00:28:06,581
"Bendice a los instructores
que nos ense�an a morir"
369
00:28:06,682 --> 00:28:09,183
"A menos que tengamos la
suerte de seguir vivos"
370
00:28:09,284 --> 00:28:10,485
"Porque si alguna vez el motor se para... "
371
00:28:10,552 --> 00:28:12,435
�Qu� intenta demostrar, general?
372
00:28:12,495 --> 00:28:14,886
Montaba el mismo espect�culo
antes de cada incursi�n.
373
00:28:15,487 --> 00:28:18,288
- Pero por dentro le consum�a la inquietud.
- Hasta que estaba en el aire.
374
00:28:18,771 --> 00:28:20,695
Ah� es donde deber�a estar.
375
00:28:21,037 --> 00:28:22,503
Jo, t� lo sabes.
376
00:28:23,864 --> 00:28:25,449
Lo he olvidado, general.
377
00:28:27,450 --> 00:28:30,251
"Bendice a las rubias y
a las morenas tambi�n"
378
00:28:30,553 --> 00:28:33,154
"Los chicos se sienten felices
al quedarse con las que se encuentran"
379
00:28:33,255 --> 00:28:38,556
"Porque no les quitamos ojo de encima a
todas, las que atraen y las que espantan"
380
00:28:38,959 --> 00:28:41,860
"Maude, Maggie o Susie,
no puedes ser demasiado exigente... "
381
00:28:42,261 --> 00:28:44,362
"... cuando est�s en el campamento,
�bendecidlas a todas!"
382
00:28:44,455 --> 00:28:46,018
Te acompa�ar� a casa.
383
00:28:46,821 --> 00:28:49,146
No estamos en Londres, Matt.
384
00:28:53,335 --> 00:28:54,600
Traiga mi abrigo, por favor.
385
00:29:03,585 --> 00:29:05,510
Te escrib� un par de veces.
386
00:29:05,871 --> 00:29:07,353
No recib� ninguna carta.
387
00:29:07,854 --> 00:29:09,699
Es que no te las envi�.
388
00:29:09,860 --> 00:29:11,002
�Por qu� no lo hiciste?
389
00:29:11,262 --> 00:29:13,669
No hay ninguna ley que impida
cambiar de idea, �verdad?
390
00:29:14,670 --> 00:29:16,375
A ti no, Matt.
391
00:29:16,777 --> 00:29:18,378
No hay leyes para ti.
392
00:29:21,009 --> 00:29:23,213
Gira a la derecha en la pr�xima.
393
00:29:31,117 --> 00:29:33,217
- Adi�s.
- Adi�s.
394
00:29:35,725 --> 00:29:37,611
Antes sol�as invitarme a una copa.
395
00:29:37,871 --> 00:29:39,072
En Londres, s�.
396
00:29:39,234 --> 00:29:41,078
Me conformo con un caf�.
397
00:29:41,940 --> 00:29:44,949
Puede que tengas raz�n.
Ser� mejor que entres.
398
00:30:17,131 --> 00:30:18,476
Si�ntate.
399
00:30:30,285 --> 00:30:31,488
Es una casa muy bonita.
400
00:30:32,790 --> 00:30:33,890
Gracias.
401
00:30:43,195 --> 00:30:46,395
�Diga?
Soy Matt Brennan.
402
00:30:47,197 --> 00:30:48,497
S�.
403
00:30:49,614 --> 00:30:51,244
Muy contento de
haberte visto de nuevo.
404
00:30:51,544 --> 00:30:53,808
Puede que podamos.
Ya te telefonear�.
405
00:30:58,097 --> 00:31:00,140
Era Troxell. Quer�a saber si
hab�as llegado a casa sana y salva.
406
00:31:01,084 --> 00:31:02,548
Deber�as haberme dejado hablar con �l.
407
00:31:02,749 --> 00:31:06,257
S�lo quer�a saber si hab�as
llegado bien y se lo he dicho.
408
00:31:08,482 --> 00:31:10,548
�Qu� es Troxell? �Tu perro guardi�n?
409
00:31:13,416 --> 00:31:16,062
�Qu� derecho tienes a hacerme
preguntas... sobre mis amigos...
410
00:31:17,686 --> 00:31:19,208
...o sobre m� misma?
411
00:31:19,829 --> 00:31:21,316
Fui yo quien te lo present� esta noche.
412
00:31:21,577 --> 00:31:23,281
Es verdad, lo hiciste. Gracias.
413
00:31:24,263 --> 00:31:25,746
�Es quien te consigui� el
empleo con Willis?
414
00:31:26,648 --> 00:31:28,232
Para que lo sepas: s�.
415
00:31:29,457 --> 00:31:30,920
�Alguna otra cosa que quieras saber?
416
00:31:32,764 --> 00:31:34,670
No, creo que no.
417
00:31:35,413 --> 00:31:37,216
Vamos a aclarar unos puntos, Matt.
418
00:31:37,898 --> 00:31:40,185
Me ense�aste algunas lecciones.
419
00:31:41,106 --> 00:31:44,634
Por eso no me sent� a esperar unas
cartas que nunca enviaste.
420
00:31:46,100 --> 00:31:47,690
Sup�n que hubiera enviado esas cartas.
421
00:31:47,791 --> 00:31:50,092
Sup�n que nos hubi�ramos casado
aquella noche en Londres.
422
00:31:50,754 --> 00:31:53,363
Todo habr�a sido perfecto en tu vida, �no?
423
00:31:53,623 --> 00:31:56,831
Una vida itinerante acompa�ando
a un circo de acrobacias a�reas.
424
00:31:56,892 --> 00:31:59,382
Mirando como saltaba en paraca�das
delante de unos palurdos por 50 d�lares...
425
00:31:59,483 --> 00:32:01,785
...mientras ellos esperaban impacientes
el d�a en que no se abriera.
426
00:32:02,345 --> 00:32:03,849
�Es eso lo que quer�as?
427
00:32:04,049 --> 00:32:08,382
Viviendo en hangares vac�os.
Lo paso muy bien; ojal� estuvieras aqu�.
428
00:32:09,346 --> 00:32:12,253
Lo habr�a preferido a lo que he tenido.
429
00:32:13,274 --> 00:32:16,084
Habr�a dado mi brazo derecho
por esas cartas.
430
00:32:16,445 --> 00:32:19,453
En lugar de ser la chica de
Matt Brennan en Inglaterra,
431
00:32:19,694 --> 00:32:22,459
olvidada el d�a en que �l se march�.
432
00:32:22,619 --> 00:32:24,545
�C�mo crees que me sent�a?
433
00:32:25,628 --> 00:32:29,039
�No has pensado en nada m�s que
en compadecerte de ti mismo?
434
00:32:33,949 --> 00:32:37,462
�Sabes? Yo tambi�n he tenido
mis d�as de autocompasi�n...
435
00:32:38,082 --> 00:32:39,567
...y mis noches.
436
00:32:39,827 --> 00:32:41,631
Y te has sobrepuesto.
437
00:32:42,995 --> 00:32:45,600
- T� tambi�n lo has superado.
- S�.
438
00:32:47,106 --> 00:32:49,101
Puede que los dos hayamos tenido suerte...
439
00:32:49,302 --> 00:32:51,802
...al no encontrar al general
Leighton aquella noche en Londres.
440
00:32:54,148 --> 00:32:55,406
Ah�rrate el caf�.
441
00:33:13,407 --> 00:33:15,607
COMPA��A DE AVIACI�N WILLIS
442
00:33:17,212 --> 00:33:18,571
No hablo de pruebas preliminares.
443
00:33:18,872 --> 00:33:20,572
Me refiero la certificaci�n
de las Fuerzas A�reas.
444
00:33:20,931 --> 00:33:23,331
Velocidad m�xima,
velocidad l�mite, motores...
445
00:33:23,490 --> 00:33:25,932
�Cree que dejar� que Brennan
o cualquier otro lo pilote?
446
00:33:26,093 --> 00:33:28,272
�Acaso he invertido 8 millones
en esta f�brica...
447
00:33:28,273 --> 00:33:30,373
...para regalar a un acr�bata
unos titulares de prensa?
448
00:33:30,533 --> 00:33:31,734
No me interesa la publicidad.
449
00:33:31,894 --> 00:33:33,751
Pero a m� s�.
La publicidad vende aviones.
450
00:33:34,570 --> 00:33:37,693
El J.A.3 es un avi�n Willis.
Cuando est� listo, yo lo pilotar�.
451
00:33:37,855 --> 00:33:40,215
Yo imaginaba que usted era
un explotador de altos vuelos.
452
00:33:40,415 --> 00:33:43,135
Un tipo que conoce todos los entresijos.
453
00:33:44,757 --> 00:33:47,659
T� tambi�n lo hiciste
Toma un cigarro antes de irte.
454
00:33:48,060 --> 00:33:49,160
No, gracias.
455
00:33:49,455 --> 00:33:51,536
�Alguien le ha dicho lo que
Hewitt opina de Brennan?
456
00:33:51,837 --> 00:33:53,837
�Sabe lo que una palabra suya puede hacer?
457
00:33:53,996 --> 00:33:56,597
M�s de lo que usted y yo
conseguir�amos con 20 inspecciones.
458
00:33:57,057 --> 00:33:59,858
�Cu�ndo ha ocurrido el cambio?
Te preocupa si el avi�n se vende o no?
459
00:34:00,058 --> 00:34:03,219
No he sudado durante 4 a�os s�lo
para salir en las revistas de aviaci�n.
460
00:34:03,420 --> 00:34:05,020
Quiero verlo volar.
461
00:34:05,179 --> 00:34:08,739
Le estoy diciendo c�mo, c�mo
vender 500 en lugar de 50.
462
00:34:08,937 --> 00:34:11,260
�Por qu� piensas que Brennan
influye tanto sobre Hewitt?
463
00:34:11,759 --> 00:34:13,558
�Por qu� cree que lo quer�a ver de uniforme?
464
00:34:13,659 --> 00:34:15,959
�Hay otro con una experiencia parecida?
465
00:34:16,218 --> 00:34:18,703
�Alguien que haya pilotado
de todo, B-38's y B-29's?
466
00:34:18,804 --> 00:34:21,204
�Incluyendo probar
reactores en Wright Field?
467
00:34:24,341 --> 00:34:27,624
- Se�orita Holloway.
- Un momento, no la meta en esto.
468
00:34:30,062 --> 00:34:31,501
Conoce a Brennan y Hewitt, �verdad?
469
00:34:33,902 --> 00:34:35,002
S�.
470
00:34:35,543 --> 00:34:38,725
�Podr�a Brennan influir sobre Hewitt
en lo que respecta al J.A.3?
471
00:34:40,006 --> 00:34:42,907
Si hablamos de aviones, nadie
puede influir sobre Hewitt.
472
00:34:43,507 --> 00:34:46,907
Dicho de otro modo: En el caso de que
escuchase a alguien, �ser�a a Brennan?
473
00:34:49,027 --> 00:34:51,585
S�, ser�a a Matt Brennan a quien escuchar�a.
474
00:34:51,785 --> 00:34:53,748
Con eso me basta
�Sabe d�nde est�?
475
00:34:53,947 --> 00:34:56,304
Env�ele un telegrama. Lo quiero aqu�.
476
00:34:56,504 --> 00:34:58,307
Piloto Jefe de pruebas. 500 d�lares al mes.
477
00:35:00,189 --> 00:35:03,308
Que sean 750. Quinientos no son
suficientes para alguien de su calibre.
478
00:35:03,509 --> 00:35:04,989
Env�elo enseguida.
479
00:35:05,768 --> 00:35:08,189
Es asunto tuyo, Troxell.
T� respondes de �l.
480
00:35:08,590 --> 00:35:09,690
Gracias.
481
00:35:28,710 --> 00:35:34,592
Telegrama directo del Sr. Willis a
Matthew E. Brennan. Hotel Windsor.
482
00:35:36,035 --> 00:35:40,636
Querido Sr. Brennan: Fue un
placer conocerle en la reuni�n.
483
00:35:40,795 --> 00:35:43,457
�Le interesar�a trabajar
en nuestra compa��a...
484
00:35:43,658 --> 00:35:45,658
...como Jefe de los pilotos de pruebas?
485
00:35:51,274 --> 00:35:54,636
El avi�n est� a punto.
Toma tu equipamiento.
486
00:35:56,439 --> 00:35:59,117
�No lleva sost�n?
Ay�dame.
487
00:36:01,718 --> 00:36:05,160
Al mismo tiempo que te familiarizas
con el avi�n has de hacerlo con el traje.
488
00:36:06,239 --> 00:36:09,239
Te mantiene las tripas en su
sitio cuando disminuye la presi�n.
489
00:36:10,437 --> 00:36:15,362
Cuando entres o salgas de un picado, se
hinchar� para presionar tu cuerpo.
490
00:36:15,922 --> 00:36:19,320
Hace que la sangre vuelva a la
cabeza y no baje hasta los pies.
491
00:36:19,481 --> 00:36:23,480
Siento decepcionarte, pero ya lo
us�bamos en Wright Field en 1946.
492
00:36:23,581 --> 00:36:24,681
Gracias.
493
00:36:31,241 --> 00:36:32,443
�Qu� tal?
494
00:36:33,203 --> 00:36:35,205
Demasiada ventilaci�n en la cola.
495
00:36:41,325 --> 00:36:43,266
Bueno, entrenador �d�nde est� el
campo en el que jugamos?
496
00:36:43,367 --> 00:36:44,467
�Vamos!
497
00:36:48,726 --> 00:36:49,806
�Listo?
498
00:36:49,966 --> 00:36:51,447
S�, espero que funcione.
499
00:36:56,566 --> 00:36:59,406
Ten cuidado con el brazo porque
hay una c�mara aqu� atr�s.
500
00:36:59,605 --> 00:37:03,009
As� podremos ver el tablero de
instrumentos cuando est�s volando.
501
00:37:03,168 --> 00:37:04,409
Diversi�n para todos los p�blicos.
502
00:37:06,927 --> 00:37:09,850
Hazle un "rodaje" por la pista un
par de veces para acostumbrarte.
503
00:37:12,689 --> 00:37:14,770
La semana pr�xima habr�
tiempo para despegar.
504
00:37:15,331 --> 00:37:18,012
Pens� que alguien de la oficina
tendr�a que desearte buena suerte.
505
00:37:18,891 --> 00:37:20,769
- Gracias.
- �Algo m�s que pueda decirte?
506
00:37:21,329 --> 00:37:23,832
S�. �C�mo se pone en marcha esto?
507
00:37:37,033 --> 00:37:38,333
�Despejado!
508
00:38:02,738 --> 00:38:05,580
S�lo va a rodar por la pista para
tomar contacto con el avi�n.
509
00:38:07,960 --> 00:38:11,441
Control a�reo a J.A.3.
Pista libre.
510
00:39:05,449 --> 00:39:07,530
VELOCIDAD REAL DEL AIRE
511
00:39:55,916 --> 00:40:00,117
Est� bien, �verdad?
512
00:40:00,118 --> 00:40:01,197
Lo est�.
513
00:40:03,956 --> 00:40:05,597
�Qu� quieres decir, Carl?
514
00:40:06,235 --> 00:40:08,479
�Por qu� crees que le he
hecho venir?
515
00:40:08,877 --> 00:40:12,440
Ciertamente, lo quer�a a �l
pilotando; es el mejor.
516
00:40:16,440 --> 00:40:18,320
Pero esa no es la �nica raz�n.
517
00:40:18,841 --> 00:40:22,762
Quer�a deshacerme del fantasma
que se interpone entre nosotros.
518
00:40:23,804 --> 00:40:29,643
Ahora ya no hay fantasmas. El est� donde
debe estar. �Es eso lo que quer�as?
519
00:40:32,162 --> 00:40:35,564
No me lo preguntes, Carl.
No quer�a que viniera aqu�.
520
00:40:36,965 --> 00:40:40,163
Tengo miedo.
Un miedo terrible.
521
00:40:42,844 --> 00:40:43,844
No pienses en eso.
522
00:40:44,404 --> 00:40:45,883
�D�nde est� la ficha t�cnica?
523
00:40:46,484 --> 00:40:47,884
En tus manos.
524
00:40:57,088 --> 00:40:58,870
ESTABILIDAD LONGITUDINAL
A BAJA VELOCIDAD
525
00:41:00,426 --> 00:41:01,947
RITMO DE SUBIDA A 40.000 PIES
526
00:41:03,329 --> 00:41:04,887
CONTROL DE PRESURIZACI�N
527
00:41:07,065 --> 00:41:08,727
VELOCIDAD CONTRA POTENCIA
A 30.000 PIES
528
00:41:10,228 --> 00:41:11,848
RITMO DE SUBIDA A 55.000 PIES
529
00:41:18,492 --> 00:41:21,250
�Hola, J.A.3!
�Hola, J.A.3!
530
00:41:21,611 --> 00:41:22,850
�Qu� pasa, chicos?
531
00:41:23,011 --> 00:41:24,491
Empieza la prueba de ritmo de subida.
532
00:41:24,691 --> 00:41:27,692
S�lo pido 18.000 pies por minuto.
533
00:41:28,611 --> 00:41:31,290
No dejes que se te escape
y endereza a 50.000.
534
00:41:33,591 --> 00:41:35,191
- �Preparado?
- S�.
535
00:41:54,139 --> 00:41:55,579
Mantenlo, Matt.
536
00:41:55,741 --> 00:41:57,259
Voy muy lento ahora.
537
00:42:03,815 --> 00:42:05,937
50.000 pies. Nivela ya, Matt
538
00:42:14,542 --> 00:42:17,941
Nivelado a 58.000 pies.
539
00:42:34,662 --> 00:42:36,503
Suelta los frenos de picado.
540
00:42:36,703 --> 00:42:38,622
Endereza con suavidad.
541
00:42:39,463 --> 00:42:42,804
�Lo ha o�do? �Cinco millas
antes de detenerlo!
542
00:42:42,861 --> 00:42:45,864
Cre� que iba a atravesar el tejado.
�Qu� potencia!
543
00:42:46,423 --> 00:42:47,925
�Y qu� vuelo!
544
00:42:48,286 --> 00:42:52,045
Me disgusta no poder contar lo que
est� pasando ah�.
545
00:42:52,146 --> 00:42:53,746
�Sabe la publicidad que tendr�amos?
546
00:42:53,906 --> 00:42:58,406
Y es Troxell quien nos frena con sus
interminables pruebas y m�s pruebas.
547
00:43:25,550 --> 00:43:26,592
�C�mo est�?
548
00:43:26,851 --> 00:43:28,733
Bostwick puede pilotar este avi�n.
549
00:43:28,834 --> 00:43:31,434
Est� listo, Carl. Deja que lo vea Hewitt.
�Una semana m�s y a trabajar!
550
00:43:31,591 --> 00:43:33,471
No estar� listo hasta dentro de dos meses.
551
00:43:33,572 --> 00:43:34,672
�Dos meses? �Est�s loco!
552
00:43:35,031 --> 00:43:36,312
Dos meses he dicho.
553
00:43:36,512 --> 00:43:40,516
No quiero que Hewitt ni las Fuerzas
A�reas vean el J.A.3 todav�a.
554
00:43:40,674 --> 00:43:42,514
�Por qu� no?
�Si lo est�n esperando!
555
00:43:42,674 --> 00:43:45,873
Una central de energ�a a velocidad
supers�nica y con amplio radio de acci�n.
556
00:43:46,033 --> 00:43:47,235
�Para qu� esperar?
557
00:43:47,394 --> 00:43:49,277
�Qu� habr�a pasado esta ma�ana si
hubieras tenido que saltar en paraca�das...
558
00:43:49,378 --> 00:43:51,478
...a 58.000 pies y 200 millas por hora?
559
00:43:52,234 --> 00:43:55,114
- No quiero pensar en ello.
- Pero yo s�. Debo pensarlo.
560
00:43:55,274 --> 00:43:58,155
Cada vez queremos volar a
m�s altura y m�s deprisa.
561
00:43:58,315 --> 00:44:00,117
El reto es alcanzar la
velocidad del sonido.
562
00:44:00,278 --> 00:44:02,878
Ten�amos como meta superar esa
barrera. La barrera del sonido.
563
00:44:03,478 --> 00:44:06,320
Luego Yeager la rompi�.
El obst�culo se super�.
564
00:44:09,040 --> 00:44:11,520
Fue suficiente un simple
cambio de dise�o.
565
00:44:12,839 --> 00:44:15,240
Perfil estrecho, alas en forma de flecha.
566
00:44:15,799 --> 00:44:18,639
Ahora podemos volar con suavidad
tanto a 1.000 millas por hora como a 200.
567
00:44:18,739 --> 00:44:19,940
A�n mejor.
568
00:44:20,041 --> 00:44:22,641
Se ha rebasado la velocidad del sonido,
pero cuando lo hizo Yeager...
569
00:44:22,742 --> 00:44:24,542
...se encontr� con muchos problemas.
570
00:44:25,242 --> 00:44:28,361
Incluso si pudieras saltar en paraca�das
a 500 millas por hora...
571
00:44:28,521 --> 00:44:32,923
...sufrir�as una presi�n de 2.800 libras.
A 600 millas ser�a de 4.000.
572
00:44:33,364 --> 00:44:35,064
Y eso sin hablar
de las temperaturas.
573
00:44:36,003 --> 00:44:39,244
Hasta 60 grados bajo cero
al sobrepasar los 35.000 pies.
574
00:44:40,002 --> 00:44:43,765
Y puedes llegar a 70.000.
A esa altitud ya no hay ox�geno.
575
00:44:43,925 --> 00:44:46,726
Si hay que saltar no importa
c�mo lo hagas. Se hace y punto.
576
00:44:48,206 --> 00:44:49,726
Conecta el aire, jefe.
577
00:44:52,046 --> 00:44:56,644
60.000 pies, 400 millas por hora.
Surge un problema. �Qu� haces?
578
00:44:56,804 --> 00:44:58,646
Abro las alas, �qu� otra cosa?
579
00:44:58,806 --> 00:45:02,010
Ahora accionas una palanca
igual que �l aprieta ese bot�n.
580
00:45:15,649 --> 00:45:16,648
�Bonito juguete!
581
00:45:19,691 --> 00:45:20,693
Funciona, Matt.
582
00:45:20,894 --> 00:45:23,732
Aqu� s�, pero un t�nel
de aire no es un avi�n.
583
00:45:23,932 --> 00:45:24,971
�Seguro?
584
00:45:35,730 --> 00:45:38,134
Dentro est� la palanca de eyecci�n.
585
00:45:38,294 --> 00:45:41,856
Tiras de ella y los cohetes hacen
saltar a c�psula.
586
00:45:42,015 --> 00:45:44,015
Herm�tica y presurizada.
587
00:45:44,173 --> 00:45:48,497
Si la explosi�n del cohete aturde al
piloto, �qui�n abre el paraca�das?
588
00:45:48,656 --> 00:45:51,774
Es autom�tico. Se abrir�a
por la presi�n a 30.000 pies.
589
00:45:51,934 --> 00:45:54,437
Pero... �y en un despegue o
aterrizaje de emergencia...
590
00:45:54,538 --> 00:45:57,538
...o en caso de cortocircuito?
La cabina saltar�a a 400 pies.
591
00:45:57,697 --> 00:46:00,560
No puede ocurrir.
Se activa por un solenoide.
592
00:46:00,661 --> 00:46:02,161
Necesita un mecanismo de puesta en marcha.
593
00:46:02,860 --> 00:46:05,899
�Y c�mo puedes desconectar
todo simult�neamente?
594
00:46:06,099 --> 00:46:07,581
Estoy trabajando en ello.
595
00:46:07,781 --> 00:46:12,098
El J.A.3 es un buen avi�n.
Puedes estar satisfecho.
596
00:46:12,258 --> 00:46:15,138
Ese proyecto no hay por d�nde cogerlo.
597
00:46:15,296 --> 00:46:19,060
Le pides al piloto que se siente
sobre un barril de dinamita. �Olv�dalo!
598
00:46:19,981 --> 00:46:24,381
�Y qu� hay del tipo que en Inglaterra
pensaba en la seguridad de los vuelos?
599
00:46:24,541 --> 00:46:27,663
Entonces era excusable que un
avi�n no fuera perfecto: hab�a una guerra.
600
00:46:27,823 --> 00:46:29,662
Ahora ya no hay ninguna excusa.
601
00:46:29,821 --> 00:46:31,582
Puedo solucionarlo en 60 d�as, Matt.
602
00:46:31,783 --> 00:46:33,262
Ya he probado el modelo.
603
00:46:33,420 --> 00:46:35,022
Willis quiere verte en su oficina.
604
00:46:35,182 --> 00:46:36,625
Ap�yame en este proyecto.
605
00:46:36,825 --> 00:46:40,423
Si Willis te habla del J.A.3.,
dale largas. Son s�lo 60 d�as.
606
00:46:40,583 --> 00:46:42,543
Para entonces, el J.A.4 estar� acabado.
607
00:46:42,742 --> 00:46:45,864
Aunque me gustase tu disparatada idea,
no puedo enga�ar a Willis.
608
00:46:46,024 --> 00:46:48,865
Me dio este trabajo cuando
ten�a el agua al cuello.
609
00:46:49,025 --> 00:46:52,943
Si me pregunta si el J.A.3. est�
preparado, le dir� que s�.
610
00:47:00,963 --> 00:47:01,963
�Matt!
611
00:47:02,064 --> 00:47:04,268
- �Est�s lista?
- �Para qu�?
612
00:47:04,467 --> 00:47:07,307
Puede que te apetezca salir a cenar.
613
00:47:07,467 --> 00:47:09,106
Entra, te dar� de cenar.
614
00:47:09,266 --> 00:47:10,628
Es una oferta tentadora.
615
00:47:12,529 --> 00:47:14,329
- Hola, Matt.
- Ah, hola.
616
00:47:17,547 --> 00:47:20,348
Si�ntate.
Voy a por otro plato.
617
00:47:22,629 --> 00:47:26,110
�Nos vamos juntos o intentamos
echarnos el uno al otro?
618
00:47:26,672 --> 00:47:28,234
Matt, s�rvete una copa.
619
00:47:29,912 --> 00:47:32,513
Un doble de lo que sea, sin hielo.
620
00:47:32,672 --> 00:47:34,753
- �Celebras algo?
- �Nada de nada!
621
00:47:34,913 --> 00:47:37,034
Podr�a haberme ahorrado
el discurso de esta tarde.
622
00:47:37,194 --> 00:47:38,074
�De qu� est�s hablando?
623
00:47:38,233 --> 00:47:40,995
�No est�s al corriente?
Willis est� desarrollando el J.A.3
624
00:47:42,473 --> 00:47:44,472
No me mires.
No ha sido idea m�a.
625
00:47:45,074 --> 00:47:47,394
No. La idea es de Willis.
626
00:47:47,554 --> 00:47:50,035
Te dije que el avi�n estaba listo
para una prueba de aceptaci�n.
627
00:47:50,835 --> 00:47:52,677
Has subestimado a Willis.
628
00:47:52,836 --> 00:47:55,797
Para �l no hay nada tan aburrido
como una prueba de las Fuerzas A�reas.
629
00:47:55,957 --> 00:47:57,397
Pero se trata de un vuelo muy especial.
630
00:47:57,758 --> 00:48:00,256
De Honolulu a Los Angeles,
el primer vuelo supers�nico...
631
00:48:00,357 --> 00:48:01,757
...que atravesar�a el Pac�fico.
632
00:48:01,916 --> 00:48:05,316
Con 100. 000 espectadores
gritando en el Aeropuerto.
633
00:48:05,477 --> 00:48:08,198
S�... Apuesto a que ser� as�.
634
00:48:08,399 --> 00:48:11,078
�Y eso qu� es lo que probar�?
Nada.
635
00:48:11,239 --> 00:48:14,960
Unos grandes titulares de prensa.
Es el m�todo Willis.
636
00:48:15,160 --> 00:48:16,797
"La publicidad hace vender aviones"
637
00:48:16,959 --> 00:48:19,561
Bueno, es su avi�n y su dinero.
�Por qu� te inquietas?
638
00:48:19,662 --> 00:48:21,162
- Coge esto y c�lmate.
- Gracias.
639
00:48:23,239 --> 00:48:24,760
�Para cu�ndo est� previsto el vuelo?
640
00:48:24,919 --> 00:48:27,623
Para el viernes. Bostwick est�
en la f�brica revisando el avi�n.
641
00:48:28,083 --> 00:48:32,762
De Honolulu a Los Angeles. 2.600 millas.
Con el viento en contra.
642
00:48:32,922 --> 00:48:35,043
Pese a ello, podr� hacerlo
en dos horas y media.
643
00:48:35,243 --> 00:48:38,243
Podr�as hacerlo, pero no lo har�s.
644
00:48:38,441 --> 00:48:41,121
Puedes hacer las pruebas
rutinarias hasta la certificaci�n.
645
00:48:41,320 --> 00:48:43,563
Pero si crees que Willis va a compartir
los titulares con contigo...
646
00:48:43,564 --> 00:48:45,264
...o con alguien m�s,
es que no le conoces.
647
00:48:45,363 --> 00:48:48,564
Pero te dir� una cosa: o soy
su piloto de pruebas o no lo soy.
648
00:48:48,725 --> 00:48:51,328
No acept� el trabajo para ser un
lacayo servil. Har� este vuelo.
649
00:48:51,486 --> 00:48:53,086
- No me lo digas a m�. D�selo a Willis.
- Se lo dir�.
650
00:48:53,908 --> 00:48:56,288
Tendr�s que telefonearle.
Ha salido hacia Seattle.
651
00:48:56,448 --> 00:48:58,547
Ha despegado hace una media hora
en su avi�n privado.
652
00:48:58,548 --> 00:48:59,948
Iba a inspeccionar una f�brica.
653
00:49:00,207 --> 00:49:01,646
�Por qu� lo dejaste ir?
654
00:49:01,806 --> 00:49:03,106
Ya le dije esta tarde lo que quer�a.
655
00:49:03,507 --> 00:49:07,507
- �Diga?
- S�, aqu�. Para ti, Carl. Es Bostwick.
656
00:49:08,208 --> 00:49:09,208
Diga.
657
00:49:10,270 --> 00:49:13,990
�Qu�? �Cu�ndo?
�D�nde est� ahora?
658
00:49:15,292 --> 00:49:16,573
Voy enseguida.
659
00:49:17,752 --> 00:49:20,790
Willis se estrell� hace 20 minutos.
Perdi� un motor en el despegue.
660
00:49:21,990 --> 00:49:24,194
- �Est� vivo?
- S�, pero con las dos piernas rotas.
661
00:49:24,295 --> 00:49:26,495
Estar� enyesado durante dos
meses y no podr� volar.
662
00:49:26,553 --> 00:49:30,714
El vuelo se anular�. Tendr� las
60 d�as que ped�a, puede que m�s.
663
00:49:30,872 --> 00:49:34,277
Lo siento, Jo, no cenar�.
Tomar� un bocadillo.
664
00:49:40,756 --> 00:49:42,396
�Siempre hace eso?
665
00:49:42,999 --> 00:49:44,680
- �Por qu�?
- Pues...
666
00:49:46,279 --> 00:49:47,958
Traer� la cena.
667
00:50:04,984 --> 00:50:07,025
Publicidad es lo que quiere, �no?
668
00:50:13,508 --> 00:50:15,946
Lo siento, pero le han
prohibido las visitas.
669
00:50:16,206 --> 00:50:17,366
Es muy importante, Sra. Willis...
670
00:50:17,427 --> 00:50:20,166
�D�jale entrar!
Es m�s f�cil que discutir.
671
00:50:21,568 --> 00:50:24,271
�Por qu� le habr� dejado salir
del Hospital?
672
00:50:24,329 --> 00:50:25,528
�Qu� quieres?
673
00:50:25,689 --> 00:50:26,849
�C�mo se encuentra?
674
00:50:27,050 --> 00:50:29,251
�C�mo crees que me encuentro?
�Qu� quieres?
675
00:50:29,450 --> 00:50:33,171
El J.A.3. Quiere el avi�n en primera
plana. Yo puedo ponerlo all�.
676
00:50:33,272 --> 00:50:34,772
Puedo probar que es el m�s r�pido.
677
00:50:34,931 --> 00:50:36,172
Deja eso ah�.
678
00:50:36,333 --> 00:50:38,452
�Quieres hacer el viaje a Honolulu?
679
00:50:38,612 --> 00:50:42,377
�Honolulu! Un mont�n de vuelos lo
hacen cada hora. �Un juego de ni�os!
680
00:50:44,256 --> 00:50:47,657
�Cu�l es el nuevo reto? �Qu� tiene a
Hewitt y los otros tan preocupados?
681
00:50:47,717 --> 00:50:49,515
Las regiones polares.
De eso estoy hablando.
682
00:50:49,516 --> 00:50:51,716
Desde Nome, en Alaska, atravesando
el Polo Norte, hasta Washington.
683
00:50:51,876 --> 00:50:54,076
- Aterrizar�a a los pies de Hewitt.
- �Qu� distancia hay?
684
00:50:54,337 --> 00:50:56,060
Aproximadamente 5.300 millas.
685
00:50:56,258 --> 00:50:59,300
Lo m�ximo para el J.A.3 son 4.000 millas.
Ser�a un suicidio.
686
00:50:59,779 --> 00:51:01,780
Es mi cuello.
Lo �nico que arriesga usted es un avi�n.
687
00:51:01,978 --> 00:51:04,020
�Un avi�n que me ha costado
dos millones de d�lares!
688
00:51:04,179 --> 00:51:08,420
La soluci�n es modificar el avi�n:
rutas de vuelo, mapa de vientos, todo.
689
00:51:09,180 --> 00:51:10,181
�Qu� es lo que quiere?
690
00:51:10,341 --> 00:51:11,418
El m�dico ha ordenado una inyecci�n...
691
00:51:11,579 --> 00:51:14,145
Si necesito una inyecci�n,
ya la llamar�. �Fuera!
692
00:51:16,944 --> 00:51:18,264
Interesante, �eh?
693
00:51:22,786 --> 00:51:26,705
El vuelo de Honolulu era para
principiantes. Tengo algo mucho mejor.
694
00:51:26,965 --> 00:51:29,528
Desde Nome, Alaska, sobrevolando
el Polo Norte hasta Washington.
695
00:51:29,529 --> 00:51:31,829
Pondremos el J.A.3.
justo a los pies de Hewitt.
696
00:51:33,007 --> 00:51:35,709
�Otra vez esa tonter�a del vuelo de alcance?
697
00:51:35,710 --> 00:51:36,610
�Por qu� no?
698
00:51:36,809 --> 00:51:41,273
Tenemos un avi�n que sube 4 millas por
minuto y vuela a 1.400 millas por hora.
699
00:51:41,433 --> 00:51:44,832
Una central de energ�a revolucionaria
con el radio de acci�n de un bombardero.
700
00:51:44,992 --> 00:51:47,190
No hace falta un montaje de este tipo.
701
00:51:47,350 --> 00:51:48,631
A m� me gustan los montajes.
702
00:51:48,632 --> 00:51:51,032
Cualquier compa��a de las de antes,
har�a las cosas como t�.
703
00:51:51,233 --> 00:51:53,835
Pero yo soy nuevo en el negocio
y voy a vender el J.A.3. a mi manera.
704
00:51:53,993 --> 00:51:56,516
- �Aunque sea obsoleto?
- �Obsoleto antes de su producci�n?
705
00:51:56,715 --> 00:51:58,676
Cuenta ya con un avi�n superior
en el hangar secreto.
706
00:51:59,557 --> 00:52:01,477
�S�, la c�psula, el J.A.4!
707
00:52:01,677 --> 00:52:03,279
Es cuesti�n de semanas, puede que de d�as.
708
00:52:03,437 --> 00:52:05,476
Ni hablar. �Y si tuviera raz�n?
709
00:52:05,638 --> 00:52:07,837
El P.80 acab� con el P.51.
710
00:52:07,997 --> 00:52:11,677
Y el B.36 con el B.29.
�As� es la historia de la aviaci�n!
711
00:52:11,837 --> 00:52:14,642
El B.29 fue el mejor antes de
que perfeccionaran el B.36.
712
00:52:14,842 --> 00:52:18,641
El J.A.3 no lo es. Ya s� por qu� tiene
tanta prisa en venderlo.
713
00:52:18,802 --> 00:52:21,662
No quiere sacar el J.A.4. hasta tener
un mont�n de encargos del J.A.3.
714
00:52:21,763 --> 00:52:24,518
Espera a la firma para
empezar a construirlo.
715
00:52:24,619 --> 00:52:25,763
�C�mo cree que..?
716
00:52:25,864 --> 00:52:29,664
Entregar� los J.A.3. y
luego montar� los J.A.4.
717
00:52:29,964 --> 00:52:33,605
Y el Ej�rcito habr� derrochado
un bill�n de d�lares.
718
00:52:33,805 --> 00:52:36,287
Es su problema. No voy a ceder.
719
00:52:36,928 --> 00:52:39,006
�Nome, el Polo Norte, Washington!
720
00:52:39,827 --> 00:52:41,828
No es f�cil. Hay mucha distancia...
721
00:52:42,486 --> 00:52:45,448
El m�ximo alcanzado es de 4.000
millas, y con vientos fuertes de cola.
722
00:52:45,608 --> 00:52:48,205
Eran 4.000, pero ahora ya no lo es.
723
00:52:48,406 --> 00:52:52,291
Llenaremos las alas de combustible,
y el avi�n ser� un tanque volador.
724
00:52:52,490 --> 00:52:55,252
Pero ser�a una bomba voladora.
Podr�a explotar en cualquier momento.
725
00:52:55,450 --> 00:52:57,130
Correr� el riesgo.
Ser� mi dinero el que vuela.
726
00:52:57,851 --> 00:53:00,692
Aunque llenemos las alas
de fuel, eso no ser� suficiente.
727
00:53:00,894 --> 00:53:04,533
Est�s hablando de una altitud de
60.000 pies. Yo hablo de 80.000.
728
00:53:04,693 --> 00:53:07,512
El radio de acci�n aumentar� un 20%.
729
00:53:07,593 --> 00:53:08,836
No puede ser.
730
00:53:08,937 --> 00:53:12,137
Se gastar�a m�s combustible en subir
de lo que se ahorrar�a una vez all�.
731
00:53:12,336 --> 00:53:16,537
Pondremos un cohete debajo de cada ala
para subir; luego nos dejaremos caer.
732
00:53:16,738 --> 00:53:18,138
Pida esos cohetes inmediatamente.
733
00:53:18,298 --> 00:53:22,457
Una gran idea, excepto porque ning�n
piloto sobrevivir� a esa altitud.
734
00:53:22,617 --> 00:53:26,618
S�, la cabina no se puede presurizar
por encima de 60.000 pies.
735
00:53:26,778 --> 00:53:28,777
Por eso he mandado hacer este traje.
736
00:53:29,659 --> 00:53:34,623
Se puede presurizar para proporcionar
un 20% m�s de ox�geno a los pulmones.
737
00:53:34,784 --> 00:53:36,944
Es complicado, pero funcionar�
738
00:53:37,583 --> 00:53:39,023
�Muy ingenioso!
739
00:53:39,223 --> 00:53:43,104
Esas son las ideas que deber�as tener,
pero las obtuve de Brennan.
740
00:53:43,304 --> 00:53:44,783
�Qu� fue idea suya?
�Los cohetes?
741
00:53:44,943 --> 00:53:48,666
Todo el plan... El vuelo, las
modificaciones en el avi�n, el traje...
742
00:53:48,827 --> 00:53:50,588
Se ha ganado el derecho a hacer el vuelo.
743
00:53:50,788 --> 00:53:52,546
Por 30.000 d�lares
744
00:53:52,745 --> 00:53:54,705
Que pagar� gustosamente si lo consigues.
745
00:53:54,905 --> 00:53:58,150
Para eso tengo un negocio.
Para comprar ideas y llevarlas a cabo.
746
00:53:58,871 --> 00:54:02,909
P�gale con monedas de plata.
�30.000 monedas de plata!
747
00:54:08,194 --> 00:54:10,072
Srta. Holloway, prepare el contrato.
748
00:54:10,273 --> 00:54:13,272
Y un cheque a favor de Brennan,
cobrable en Washington.
749
00:54:14,173 --> 00:54:16,873
- Srta. Holloway.
- S�, se�or.
750
00:54:23,115 --> 00:54:26,517
Bostwick, empiece las modificaciones.
Han de estar listas en tres d�as.
751
00:54:26,676 --> 00:54:30,076
El J.A.3 saldr� desde este aer�dromo
hacia Nome el jueves por la ma�ana.
752
00:54:30,836 --> 00:54:31,837
Estar� preparado.
753
00:54:33,559 --> 00:54:35,277
Te ver� el jueves.
754
00:54:46,043 --> 00:54:47,802
Matt, no hagas este vuelo.
755
00:54:47,963 --> 00:54:49,002
�Por qu� no?
756
00:54:49,163 --> 00:54:50,883
No le puedes hacer eso a Carl.
757
00:54:51,041 --> 00:54:52,603
�Por qu� le proteges?
758
00:54:52,704 --> 00:54:55,204
Es lo suficientemente mayor
para librar sus propias batallas.
759
00:54:55,644 --> 00:54:57,385
Le debes a Carl todo lo que tienes.
760
00:54:57,786 --> 00:55:00,086
�C�mo crees que conseguiste este trabajo?
761
00:55:00,245 --> 00:55:02,684
Willis no quer�a admitirte
y �l le hizo cambiar de opini�n.
762
00:55:02,885 --> 00:55:03,684
�Por qu�?
763
00:55:03,845 --> 00:55:07,727
Porque sab�a que tu vida era volar
y quiso que fuera as� de nuevo.
764
00:55:07,888 --> 00:55:11,487
Bien, puede que me consiguiera el trabajo,
pero yo lo he conservado.
765
00:55:12,848 --> 00:55:15,486
�Y si estuvieras traicionando a Carl?
766
00:55:15,685 --> 00:55:20,049
�No har�as t� lo mismo
por 30.000 pavos? S�.
767
00:55:23,415 --> 00:55:24,814
�Algo m�s?
768
00:55:25,615 --> 00:55:28,014
No, Matt. Nada m�s.
769
00:55:29,176 --> 00:55:30,255
Eso es todo.
770
00:56:14,266 --> 00:56:16,106
El Sr. Willis te est� esperando.
771
00:56:24,671 --> 00:56:25,671
�Est�s bien?
772
00:56:25,871 --> 00:56:27,672
Muy bien. No se preocupe.
773
00:56:27,832 --> 00:56:28,832
Espera esos vientos.
774
00:56:28,992 --> 00:56:32,113
Desde luego, no me ir� de Nome
si no es con un tif�n de cola.
775
00:56:32,751 --> 00:56:36,229
Si crees que no vas a poder llegar,
aterriza en cualquier pista de Canad�.
776
00:56:36,389 --> 00:56:37,591
No asumas ning�n riesgo.
777
00:56:37,793 --> 00:56:39,035
�Qui�n ir� a Washington con Ud.?
778
00:56:39,235 --> 00:56:43,032
Mi mujer, Jeb Farley para tratar
con la prensa, la Srta. Holloway...
779
00:56:43,233 --> 00:56:46,033
Aseg�rese de que ella va.
Nos veremos all�.
780
00:56:47,075 --> 00:56:48,476
�Buena suerte!
781
00:56:48,636 --> 00:56:50,275
No olvide verificarlo todo.
782
00:56:59,278 --> 00:57:00,879
�No vas a desearme suerte?
783
00:57:01,203 --> 00:57:02,408
No lo hagas, Matt.
784
00:57:02,568 --> 00:57:03,575
�Por Troxell, acaso?
785
00:57:04,377 --> 00:57:08,635
Era normal arriesgarse en Inglaterra.
Est�bamos en guerra.
786
00:57:09,363 --> 00:57:12,013
Pero ahora no,
si es s�lo por dinero.
787
00:57:13,137 --> 00:57:16,273
Este vuelo es peor que cualquiera
de las misiones sobre Alemania.
788
00:57:17,762 --> 00:57:20,091
Recuerdo aquellos d�as, Matt.
789
00:57:20,695 --> 00:57:22,904
Recuerdo lo que sol�as decir.
790
00:57:23,868 --> 00:57:27,125
"Cualquiera que regrese de su primera
misi�n vive un tiempo prestado"
791
00:57:28,492 --> 00:57:30,499
�Cu�nto tiempo vas a pedir prestado?
792
00:57:32,428 --> 00:57:36,851
Entra ah�, Matt. Dile que se acab�,
que se guarde su dinero.
793
00:57:38,376 --> 00:57:39,943
Te ver� en Washington.
794
00:57:53,651 --> 00:57:54,776
Todo est� a punto.
795
00:57:55,578 --> 00:57:56,664
�Buena suerte!
796
00:57:56,865 --> 00:58:00,441
Al y Johnny pondr�n los cohetes en
Nome y har�n la �ltima puesta a punto.
797
00:58:00,601 --> 00:58:05,581
Gracias. Te debo mi empleo.
Gracias por eso tambi�n.
798
00:58:05,744 --> 00:58:08,758
No me debes nada. Se lo debes
a gente que ya no est� aqu�.
799
00:58:08,960 --> 00:58:11,372
Nunca te dar�s cuenta de lo
que le debes a la aviaci�n.
800
00:58:11,534 --> 00:58:15,271
Te crees autosuficiente.
Todo se lo debes s�lo a Matt Brennan.
801
00:58:15,472 --> 00:58:18,366
Juegas a ser protagonista, pero
te vencer� en tu propio terreno.
802
00:58:18,525 --> 00:58:20,774
Voy a robarte esos titulares en la prensa.
803
00:58:20,975 --> 00:58:23,036
El J.A.4. ser� probado con la c�psula...
804
00:58:23,137 --> 00:58:25,237
...antes de que tus ruedas
toquen la pista de Washington.
805
00:58:25,538 --> 00:58:28,410
Pues ser� mejor que te des prisa,
porque no te queda mucho tiempo.
806
00:59:05,141 --> 00:59:07,031
R�pido, el tiempo se acaba.
807
00:59:09,545 --> 00:59:12,578
Torre a J.A.3.
Puede despegar cuando est� listo.
808
00:59:56,082 --> 00:59:58,915
Cuando llegue el relevo, mant�n a estos
hombres trabajando. Que no se vayan.
809
00:59:59,116 --> 01:00:00,216
De acuerdo.
810
01:00:19,713 --> 01:00:21,762
No. Ponlo de nuevo.
811
01:00:28,075 --> 01:00:29,524
�Brennan est� en Nome!
812
01:00:30,773 --> 01:00:32,741
3 horas, 37 minutos.
813
01:00:32,903 --> 01:00:36,521
�Por qu� no habr� salido?
Vamos, una vez m�s hacia la l�nea frontal.
814
01:00:53,445 --> 01:00:54,893
Demasiado viento.
815
01:00:55,054 --> 01:00:57,467
S�, y en direcci�n contraria.
816
01:00:59,916 --> 01:01:03,016
��se y sus cohetes!
Me gustar�a atarlo a uno.
817
01:01:03,179 --> 01:01:05,468
�Me alegro de que �l sea el piloto y no yo!
818
01:01:05,628 --> 01:01:07,881
Por m� que los lleve todo
el tiempo que quiera.
819
01:01:08,040 --> 01:01:13,391
Las alas llenas de combustible y pondr�
fuego bajo ellas. �Hay que tener valor!
820
01:01:14,032 --> 01:01:17,006
�Hasta cu�ndo tendr� que estar aqu�?
Han pasado 48 horas.
821
01:01:20,626 --> 01:01:24,445
SI DESEA QUEJARSE DEL TIEMPO,
D�GASELO A DIOS.
822
01:01:25,346 --> 01:01:26,346
Gracias.
823
01:01:28,423 --> 01:01:31,543
S�, s�, lo intentar�.
No puedo...
824
01:01:32,004 --> 01:01:36,184
No puedo decirle m�s, Ed.
Cuando estalle, estallar�.
825
01:01:36,344 --> 01:01:40,729
S�, se lo garantizo.
S�, le telefonear�.
826
01:01:41,391 --> 01:01:42,960
Era Garvey, de la emisora
de radio United News Wire
827
01:01:43,422 --> 01:01:45,815
�Malditos idiotas!
�Esperando todos la gran noticia!
828
01:01:45,976 --> 01:01:47,300
�Pues que esperen!
829
01:01:47,560 --> 01:01:50,373
Llevamos dos d�as con promesas.
�Cu�nto podr� retenerlos?
830
01:01:50,534 --> 01:01:52,748
Es tu problema.
Haz que esperen.
831
01:01:55,276 --> 01:01:56,276
Diga.
832
01:01:57,177 --> 01:01:59,671
Soy la secretaria del Sr. Willis.
833
01:02:00,494 --> 01:02:01,961
L�alo, por favor.
834
01:02:05,462 --> 01:02:06,562
Gracias.
835
01:02:08,312 --> 01:02:10,201
Otras 12 horas al menos.
836
01:02:11,407 --> 01:02:12,613
No hay viento.
837
01:02:14,250 --> 01:02:17,343
- Toma esto.
- Si lo quiero, ya lo pedir�.
838
01:02:18,407 --> 01:02:22,107
Creo... que ser�a mejor que
durmi�ramos un poco.
839
01:02:37,308 --> 01:02:38,517
�C�mo va?
840
01:02:39,721 --> 01:02:40,847
�Qu� le parece?
841
01:02:41,129 --> 01:02:43,342
S�, con esto me bastar�.
842
01:02:43,502 --> 01:02:48,726
Cielo despejado todo el camino.
Hay un frente en Labrador, pero...
843
01:02:49,612 --> 01:02:51,302
Despegar� en dos minutos.
844
01:02:51,503 --> 01:02:53,517
La 1 de la ma�ana, m�s seis
horas de diferencia horaria...
845
01:02:53,678 --> 01:02:56,412
...7 de la ma�ana en Washington.
Luz del d�a durante todo el viaje.
846
01:02:56,572 --> 01:02:58,623
A 90.000 pies de altitud de crucero...
847
01:02:58,825 --> 01:03:01,240
S�... lo conseguir� en 4 horas y media.
848
01:03:01,402 --> 01:03:06,127
Telegraf�e a Washington que
llegar� a las 11 y media, hora local.
849
01:03:06,628 --> 01:03:07,728
- Me voy.
- Adi�s.
850
01:03:08,435 --> 01:03:09,520
�Buena suerte!
851
01:03:16,400 --> 01:03:18,048
�Cuatro horas y media!
852
01:06:21,681 --> 01:06:22,781
�Jo!
853
01:06:23,982 --> 01:06:26,182
�Ha salido hace doce minutos!
854
01:06:26,254 --> 01:06:28,167
Estar� aqu� dentro de
4 horas, si es que llega.
855
01:06:28,726 --> 01:06:29,788
Ponte al tel�fono, Jeb.
856
01:06:29,889 --> 01:06:33,289
Quiero que todas las emisoras y
peri�dicos del pa�s est�n pendientes.
857
01:06:33,431 --> 01:06:35,605
Jo, llama a Hewitt.
�Que venga aqu�!
858
01:06:37,706 --> 01:06:39,406
P�ngame con el operador de Fort Meyer.
859
01:06:43,899 --> 01:06:46,716
Es preciso verificar los efectos de
la presi�n atmosf�rica sobre...
860
01:06:46,878 --> 01:06:49,615
Ha salido. Hace 18 minutos
ha salido de Nome.
861
01:06:49,776 --> 01:06:50,783
�Todos a trabajar!
862
01:06:50,944 --> 01:06:52,914
Tranquilo, los muchachos
necesitan descansar.
863
01:06:53,075 --> 01:06:55,166
Ma�ana podr�n hacerlo.
Hemos de terminar esto.
864
01:07:13,601 --> 01:07:18,233
J.A.3 llamando a la radio de Point Barrow.
J.A.3 llamando a la radio de Point Barrow.
865
01:07:18,756 --> 01:07:20,164
Adelante, J.A.3.
866
01:07:20,765 --> 01:07:22,697
Indique mi posici�n actual.
867
01:07:23,018 --> 01:07:24,669
Posici�n actual 340�.
868
01:07:24,872 --> 01:07:28,455
Aproximadamente a 200 millas
de la emisora. Rumbo correcto.
869
01:07:28,657 --> 01:07:33,326
J.A.3 a Point Barrow.
Informe de posici�n. Altitud...
870
01:07:33,528 --> 01:07:35,016
...90.000 pies.
871
01:07:35,217 --> 01:07:37,269
Velocidad respecto a tierra,
aproximadamente...
872
01:07:39,988 --> 01:07:42,144
1.400 millas por hora.
873
01:07:42,505 --> 01:07:45,645
Hora prevista de llegada al Polo Norte:
874
01:07:45,705 --> 01:07:48,443
8 horas 20 minutos, hora del Este.
875
01:07:51,140 --> 01:07:55,087
Ahora ese avi�n se encuentra
bajo nuestra jurisdicci�n.
876
01:07:55,247 --> 01:07:57,383
Este vuelo es, adem�s
de est�pido, criminal.
877
01:07:57,584 --> 01:07:59,433
Adelante, general, diga lo que desee.
878
01:07:59,594 --> 01:08:03,297
Pero cuando aterricemos,
tendr� que cambiar de canci�n.
879
01:08:03,499 --> 01:08:06,642
"�Aterricemos?"
�Pilota usted tambi�n ese avi�n?
880
01:08:07,085 --> 01:08:09,901
�Es una misi�n suicida para
Brennan, y usted lo sabe!
881
01:08:14,350 --> 01:08:19,967
J.A.3 llamando a la radio de Point Barrow.
J.A.3 llamando a la radio de Point Barrow.
882
01:08:20,590 --> 01:08:23,693
Si me oyen, ahora estoy
sobre el Polo Norte.
883
01:08:24,337 --> 01:08:26,307
Estoy sobrevolando el Polo Norte.
884
01:08:27,597 --> 01:08:30,256
Tomando nueva direcci�n
hacia Washington D.C.
885
01:08:45,477 --> 01:08:49,104
PRESI�N DE LA CABINA
886
01:09:08,876 --> 01:09:11,454
�Baffin Bay llamando a J.A.3!
887
01:09:12,260 --> 01:09:14,517
�Me recibe, J.A.3?
888
01:09:15,120 --> 01:09:16,770
�Adelante, J.A.3!
889
01:09:20,071 --> 01:09:21,371
�Conteste, J.A.3!
890
01:09:25,372 --> 01:09:26,772
�Llamando a J.A.3!
891
01:09:27,844 --> 01:09:29,482
Adelante, Baffin Bay.
892
01:09:29,842 --> 01:09:31,654
Point Barrow me dio su posici�n.
893
01:09:32,559 --> 01:09:34,692
�Qu� ha pasado?
�Tiene problemas?
894
01:09:35,901 --> 01:09:38,115
No. S�lo he dado una cabezada.
895
01:09:38,357 --> 01:09:40,935
Necesito comprobar su
tiempo de llegada al Polo.
896
01:09:44,762 --> 01:09:48,351
Justo a la hora prevista.
Transmita mi posici�n a Washington D.C.
897
01:09:50,765 --> 01:09:53,909
Emisora de Baffin Bay
llamando a Washington.
898
01:09:54,069 --> 01:09:56,970
Emisora de Washington a Baffin Bay.
Adelante.
899
01:09:57,231 --> 01:10:02,869
Prototipo experimental J.A.3, ha
sobrevolado el Polo Norte a las 8 h 20m.
900
01:10:03,071 --> 01:10:06,920
Velocidad respecto a tierra:
alrededor de 1.400 millas por hora.
901
01:10:07,081 --> 01:10:08,816
Ahora se dirige hacia su emisora.
902
01:10:09,077 --> 01:10:11,416
Un gracioso dice que ha
pasado por el Polo Norte.
903
01:10:11,576 --> 01:10:13,890
�Otra vez esos chiflados de Mitchell Field!
904
01:10:15,260 --> 01:10:18,320
De acuerdo, Baffin Bay.
Recuerdos a los esquimales.
905
01:10:20,606 --> 01:10:23,077
Radio control.
S�, mi general.
906
01:10:24,366 --> 01:10:26,622
�El J.A.3? S�, ahora mismo...
907
01:10:27,791 --> 01:10:31,979
Sobre el Polo Norte.
Pero si cre�amos...
908
01:10:33,480 --> 01:10:34,680
S�, se�or.
909
01:10:35,726 --> 01:10:37,581
Ese tipo no estaba bromeando.
910
01:10:38,382 --> 01:10:40,282
Emisora de Washington
llamando a Baffin Bay...
911
01:10:52,424 --> 01:10:54,668
CARBURANTE
912
01:11:00,204 --> 01:11:05,402
J.A.3 llamando a emisora de Fort Georges.
J.A.3 llamando a emisora de Fort Georges.
913
01:11:06,107 --> 01:11:07,957
Adelante, J.A.3.
914
01:11:08,118 --> 01:11:11,867
Posici�n estimada:
50 millas al Norte de su emisora.
915
01:11:13,175 --> 01:11:15,268
Lo siento; ya he pasado de largo.
916
01:11:18,049 --> 01:11:20,221
- �Has ajustado la rueda, Jim?
- Tranquilo, jefe.
917
01:11:30,445 --> 01:11:35,400
Transmitir� la lectura de los
instrumentos. Gr�balo todo en cinta.
918
01:11:35,562 --> 01:11:37,660
La escuchar� cuando aterrice.
919
01:11:38,264 --> 01:11:39,873
�Se han retirado las tapas?
920
01:11:40,035 --> 01:11:41,207
Todo listo.
921
01:11:41,609 --> 01:11:42,657
�Buena suerte!
922
01:11:43,058 --> 01:11:44,258
Hasta luego.
923
01:11:52,759 --> 01:11:53,859
�Despejado!
924
01:12:04,826 --> 01:12:09,740
J.A.3 llamando a cualquier emisora.
J.A.3 llamando a cualquier emisora.
925
01:12:10,666 --> 01:12:13,607
Aqu� emisora de Ottawa.
Tratar� de escucharlo.
926
01:12:13,930 --> 01:12:14,979
Recibido.
927
01:12:15,947 --> 01:12:18,808
�D�nde est�, J.A.3.?
Est�n locos en Washington.
928
01:12:21,191 --> 01:12:25,707
Hace 12 minutos que pas� por ah�.
�Ha cambiado de direcci�n el viento?
929
01:12:25,808 --> 01:12:28,669
Ha girado 90�.
Hay un frente entrando por el sudeste.
930
01:12:28,828 --> 01:12:33,548
S�, hay una nube de part�culas
atmosf�ricas. �Cu�l es la velocidad?
931
01:12:33,708 --> 01:12:36,127
90 millas por hora y subiendo.
932
01:12:36,288 --> 01:12:37,778
�Cu�l es la mejor altitud?
933
01:12:37,942 --> 01:12:41,654
En su ruta no hay diferencia.
Vientos de costado en adelante.
934
01:12:41,815 --> 01:12:44,434
Entendido.
Permanezcan a la escucha.
935
01:12:50,844 --> 01:12:53,825
Llamando a J.A.4... Llamando a J.A.4.
936
01:12:54,726 --> 01:12:56,026
Llamando a J.A.4.
937
01:12:56,409 --> 01:12:58,428
Estabilizando a 60.000 pies.
938
01:12:58,588 --> 01:12:59,676
Ha subido perfectamente.
939
01:12:59,837 --> 01:13:01,327
�Y el mecanismo de desconexi�n?
940
01:13:01,490 --> 01:13:03,344
El man�metro est� vibrando.
941
01:13:03,950 --> 01:13:07,378
No s� si tengo presi�n
constante en la c�mara de eyecci�n.
942
01:13:08,584 --> 01:13:09,897
Har� falta comprobarlo una vez m�s.
943
01:13:10,057 --> 01:13:11,385
Para eso estoy aqu� arriba.
944
01:13:11,691 --> 01:13:14,271
Baja de ah�, Carl.
No corras riesgos in�tiles.
945
01:13:14,673 --> 01:13:16,447
Bajar�, pero en la c�psula.
946
01:13:16,650 --> 01:13:19,271
La grabadora est� en marcha.
Ojal� aterrice en blando.
947
01:13:19,433 --> 01:13:21,003
All� voy.
948
01:13:21,466 --> 01:13:22,777
PELIGRO. NO ABRIR SALVO EN
CASO DE ABANDONAR EL AVI�N.
949
01:13:24,336 --> 01:13:26,555
Aeropuerto Nacional llamando a J.A.3.
950
01:13:27,056 --> 01:13:29,256
Aeropuerto Nacional llamando a J.A.3.
951
01:13:29,856 --> 01:13:32,056
Aeropuerto Nacional llamando a J.A.3.
952
01:13:32,409 --> 01:13:35,681
Rabbit L�der llamando a formaci�n.
Rabbit L�der llamando a formaci�n.
953
01:13:35,982 --> 01:13:37,982
Cierren la emisi�n en posici�n n� 3.
954
01:13:38,043 --> 01:13:42,960
9124, a 10 millas de la pista Noroeste.
Pido instrucciones para aterrizar.
955
01:13:43,121 --> 01:13:45,663
�Cu�l es la pista? �La 2-4 o la 3-4?
956
01:13:46,024 --> 01:13:47,596
Ponme en el canal B.
957
01:13:50,400 --> 01:13:54,599
A todos los aviones en este �rea.
Habla el general Hewitt.
958
01:13:54,760 --> 01:13:59,235
Emergencia de las Fuerzas A�reas.
Salgan del canal B.
959
01:13:59,436 --> 01:14:00,936
Entendido.
Recibido.
960
01:14:02,837 --> 01:14:06,937
Aeropuerto Nacional llamando a J.A.3.
Aeropuerto Nacional llamando a J.A.3.
961
01:14:25,817 --> 01:14:27,862
VAC�O.
962
01:15:04,501 --> 01:15:08,784
Aeropuerto Nacional llamando a J.A.3.
Aeropuerto Nacional llamando a J.A.3.
963
01:15:52,229 --> 01:15:54,227
Aeropuerto Nacional llamando a J.A.3.
964
01:15:55,349 --> 01:15:56,928
Adelante, Aeropuerto Nacional.
965
01:15:58,429 --> 01:16:00,229
Hola, Matt. Soy Hewitt.
966
01:16:00,331 --> 01:16:03,148
Hola, general.
�Ha preparado el comit� de recepci�n?
967
01:16:03,347 --> 01:16:05,031
�Est�s bien?
�Vas a conseguirlo?
968
01:16:05,330 --> 01:16:08,986
Voy a conseguirlo.
Soy el invitado de honor.
969
01:16:09,146 --> 01:16:10,190
�D�nde est�s ahora?
970
01:16:11,430 --> 01:16:13,628
En la esquina de la Tercera
y Main, en Harrisburg.
971
01:16:14,190 --> 01:16:15,349
�Y el combustible?
972
01:16:15,991 --> 01:16:17,234
�Qu� combustible?
973
01:16:17,433 --> 01:16:19,392
Estoy pilotando un planeador.
974
01:16:25,452 --> 01:16:26,952
Brennan. Soy Willis.
975
01:16:27,153 --> 01:16:30,034
Recuerda lo que te dije: no
intentes alargarlo.
976
01:16:31,629 --> 01:16:33,232
�Qu� otra cosa puedo hacer?
977
01:16:33,712 --> 01:16:34,995
No tengo m�s remedio.
978
01:16:35,195 --> 01:16:38,156
Aterriza, no importa d�nde.
�S� razonable!
979
01:16:41,838 --> 01:16:43,476
Matt. Soy Hewitt.
980
01:16:46,615 --> 01:16:47,815
Espere, general.
981
01:16:47,916 --> 01:16:49,674
Creo que estoy
viendo Washington.
982
01:16:51,515 --> 01:16:52,793
�Est�s seguro?
983
01:16:52,955 --> 01:16:54,176
Eso espero.
984
01:16:54,177 --> 01:16:56,577
Atenci�n, se�oras y se�ores.
Atenci�n, por favor.
985
01:16:57,080 --> 01:17:01,840
Anunciamos la llegada del avi�n
experimental J.A.3. procedente de Nome..
986
01:17:02,001 --> 01:17:03,198
...v�a el Polo Norte.
987
01:17:03,399 --> 01:17:07,798
El nuevo aparato despeg� de
Nome a las 7 hora local.
988
01:17:07,958 --> 01:17:11,758
El piloto Brennan inform� de su paso
por el Polo Norte a las 8 h 20 m.
989
01:17:11,957 --> 01:17:13,822
Y por �ltima vez, desde Harrisburg.
990
01:17:13,920 --> 01:17:18,761
Hora probable de llegada: 11 h 27 m.
991
01:17:22,922 --> 01:17:25,080
No te arriesgues.
�Corta los turbos ya!
992
01:17:25,680 --> 01:17:28,157
�Qu� turbos?
No llevo combustible.
993
01:17:28,361 --> 01:17:29,281
�Evacuen la zona!
994
01:17:31,282 --> 01:17:32,482
Atenci�n a todos los aviones...
995
01:17:32,822 --> 01:17:35,578
Preparadas las ambulancias.
Aterrizaje de emergencia.
996
01:17:36,579 --> 01:17:38,279
�Aterrizaje de emergencia!
Repito...
997
01:18:09,046 --> 01:18:10,807
TREN DE ATERRIZAJE
998
01:18:27,208 --> 01:18:29,809
VELOCIDAD EN TIERRA
999
01:18:35,766 --> 01:18:37,731
PARACA�DAS DE FRENADO
1000
01:19:18,515 --> 01:19:22,056
Parece bom.
Livre-se deste macac�o rid�culo.
1001
01:19:23,936 --> 01:19:25,137
Onde est� Willis?
Onde est� Jo?
1002
01:19:25,296 --> 01:19:26,776
Eles est�o na sala
de controle de r�dio.
1003
01:19:35,534 --> 01:19:39,657
Parab�ns, Matt, parab�ns!
Voc� tem o que nunca
tinha sido feito antes.
1004
01:19:39,815 --> 01:19:41,536
Isso merece mais do que
um aperto de m�o
1005
01:19:41,736 --> 01:19:43,499
Voc� realmente fez isso.
Voc� tem um cheque em espera.
1006
01:19:43,738 --> 01:19:45,617
Onde est� o Jo?
Aqui.
1007
01:19:45,818 --> 01:19:47,418
Senhorita Holloway!
Senhorita Holloway!
1008
01:19:51,217 --> 01:19:52,619
Parab�ns, Matt.
1009
01:19:53,418 --> 01:19:54,895
Aqui est� o seu cheque, Sr. Willis.
1010
01:19:55,778 --> 01:19:57,496
Brennan, � uma honra para mim.
1011
01:19:57,655 --> 01:19:58,999
Fique um momento!
Esprema suas m�os!
1012
01:19:59,099 --> 01:20:01,983
Uma liga��o de Los Angeles
para o Sr. Willis.
1013
01:20:02,463 --> 01:20:04,022
Eu irei.
1014
01:20:15,721 --> 01:20:19,963
Dizer Sim Sim...
Sou a secret�ria do sr. Willis.
1015
01:20:20,943 --> 01:20:21,944
Eu aceito a chamada.
1016
01:20:29,262 --> 01:20:33,425
Eu fiz 5.300 milhas para falar
com voce N�o posso esperar.
1017
01:20:33,586 --> 01:20:35,985
Voc� deveria estar fora
com jornalistas.
1018
01:20:36,143 --> 01:20:38,342
Voc� acha que eu
fiz o v�o para eles?
1019
01:20:38,502 --> 01:20:40,025
Eu fiz isso por isso.
1020
01:20:40,185 --> 01:20:41,184
E para n�s.
1021
01:20:42,625 --> 01:20:45,102
Eu n�o queria contar nada antes porque
Eu n�o tinha certeza se conseguiria.
1022
01:20:45,623 --> 01:20:48,104
Quantos talentos como
Posso fazer isso?
1023
01:20:48,265 --> 01:20:51,265
Voc� mesmo disse isso
viveu um tempo emprestado.
1024
01:20:51,427 --> 01:20:53,828
Bem, o empr�stimo acabou!
Acabou para n�s dois!
1025
01:20:54,028 --> 01:20:58,750
Toda a minha vida eu estive
esperando por isso.Aconte�a
o que acontecer, podemos comer.
1026
01:20:58,948 --> 01:21:02,269
Pode ter que acontecer
acima de algu�m, mas eu consegui.
1027
01:21:03,229 --> 01:21:04,830
O que voc� diz agora?
1028
01:21:06,229 --> 01:21:08,030
Voc� quer casar comigo?
1029
01:21:08,551 --> 01:21:12,148
Ou voc� vai voltar para a Calif�rnia?
curar o que eu pisoteei?
1030
01:21:33,852 --> 01:21:38,952
Eu tenho que responder, Matt.
Diga ... Sim, foi cortado.
1031
01:21:40,291 --> 01:21:41,391
Ol� Ed.
1032
01:21:42,392 --> 01:21:45,636
N�o, o Sr. Willis est� com o
jornalistas N�o pode.
O que est� acontecendo?
1033
01:21:50,012 --> 01:21:51,112
Oh... n�o!
1034
01:21:53,513 --> 01:21:54,553
O que est� acontecendo?
1035
01:21:55,516 --> 01:21:56,875
� o Carl.
1036
01:21:59,274 --> 01:22:02,836
A c�psula falhou.
Ele est� morto, Matt.
1037
01:22:14,956 --> 01:22:17,296
Voc� n�o pode autorizar o
V�o de Troxell, mas ele fez.
1038
01:22:17,497 --> 01:22:19,797
E esse avi�o foi possu�do por
a For�a A�rea, n�o a sua.
1039
01:22:20,558 --> 01:22:22,556
Voc� conheceu os planos
Troxell antes de ir para Nome?
1040
01:22:22,717 --> 01:22:25,642
Eu sabia que queria tentar o
c�psula O como eu n�o estava interessado.
1041
01:22:25,802 --> 01:22:27,558
Voc� � o piloto de testes.
Por que voc� n�o tentou?
1042
01:22:27,719 --> 01:22:30,599
Eu n�o estava pronto
quando sa� para o Nome.
E se tivesse sido?
1043
01:22:30,800 --> 01:22:34,521
Eu obede�o �s ordens do chefe, general
Mas isso teria que pensar nisso.
1044
01:22:34,680 --> 01:22:38,841
Porque voar em um avi�o para
1.400 milhas por hora � uma coisa ...
1045
01:22:39,001 --> 01:22:41,799
... mas pule em uma c�psula
nessa velocidade e sem asas ...
1046
01:22:43,117 --> 01:22:44,558
... isso � outra hist�ria.
1047
01:22:46,841 --> 01:22:49,478
Os testes de J.A.3.
Eles ser�o s�bado �s 10.
1048
01:22:49,479 --> 01:22:50,579
N�s estaremos prontos.
1049
01:22:50,583 --> 01:22:54,925
E o que voc� vai fazer com a c�psula
duplicado de J.A.4. O que est� no hangar?
1050
01:22:55,123 --> 01:22:57,486
Voc� pode ficar l�.
N�o inspira confian�a.
1051
01:22:58,525 --> 01:23:01,200
Eu sim. Eu tinha f� em qualquer
id�ia de Carl Troxell.
1052
01:23:01,361 --> 01:23:03,284
Voc� j� ouviu o que Brennan disse:
� uma armadilha mortal.
1053
01:23:03,442 --> 01:23:07,245
Todo avi�o � at�
voc� pode provar o contr�rio.
1054
01:23:07,404 --> 01:23:10,887
E se a investiga��o salvou
Alguma vida, voc� deve respeito.
1055
01:23:11,187 --> 01:23:12,984
Estou satisfeito com o J.A.3.
1056
01:23:20,085 --> 01:23:22,185
Ol�, Matt.
Ol�, Jo.
1057
01:23:23,184 --> 01:23:24,186
O que est� acontecendo?
1058
01:23:24,287 --> 01:23:27,187
Ed tentou ver voc� e Willis
durante todo o dia. Voc� est� ai.
1059
01:23:31,788 --> 01:23:33,688
Ol�, Bostwick.
Ol�, Matt.
1060
01:23:34,927 --> 01:23:36,323
Por que voc� tem esse gravador?
1061
01:23:36,483 --> 01:23:38,686
Eu tenho uma mensagem para voc�.
� de Troxell.
1062
01:23:38,845 --> 01:23:41,285
Voc� j� me deu uma mensagem
da �ltima vez que nos vimos
1063
01:23:41,445 --> 01:23:43,885
Voc� acha que ele falhou no teste?
E n�o foi assim?
1064
01:23:44,084 --> 01:23:45,483
Nao foi um fracasso !
1065
01:23:45,642 --> 01:23:49,970
A duplicata de J.A.4. que est� em
o hangar n�o foi testado.
1066
01:23:50,647 --> 01:23:53,589
Voc� tem que voar naquele
avi�o no s�bado.
E me matar?
1067
01:23:53,891 --> 01:23:56,850
� muito f�cil esperar sentado no ch�o
enquanto algu�m faz o v�o.
1068
01:23:57,010 --> 01:23:59,209
Troxell n�o se sentou.
Troxell est� morto ...
1069
01:23:59,409 --> 01:24:00,971
E eles o enterram amanh�.
1070
01:24:01,130 --> 01:24:05,488
Mas se voc� n�o testar a c�psula em
S�bado, eles n�o apenas enterrar�o Troxell.
1071
01:24:05,648 --> 01:24:09,493
Centenas tamb�m ser�o enterradas
de projetos que nunca ver�o a luz.
1072
01:24:10,175 --> 01:24:11,656
Voc� deve isso e muito mais.
1073
01:24:12,735 --> 01:24:14,211
Eu n�o lhe devo nada.
1074
01:24:14,371 --> 01:24:17,173
N�o voc�, nem Willis nem ningu�m.
1075
01:24:24,091 --> 01:24:25,491
Estabilizando a 60.000 p�s.
1076
01:24:26,092 --> 01:24:27,495
Subiu perfeitamente.
1077
01:24:27,656 --> 01:24:29,455
E o mecanismo de desconex�o?
1078
01:24:29,616 -> 01:24:31,775
O man�metro est� vibrando.
1079
01:24:31,935 --> 01:24:34,995
Eu n�o sei se tenho press�o constante
na c�mara de eje��o.
1080
01:24:35,234 --> 01:24:37,812
Voc� tem que tentar mais uma vez.
� por isso que estou aqui
1081
01:24:38,371 --> 01:24:40,932
Saia da�, Carl.
N�o tome riscos in�teis.
1082
01:24:41,095 --> 01:24:43,174
Eu vou descer, mas na c�psula.
1083
01:24:43,334 --> 01:24:45,576
O gravador est� funcionando.
Mantenha contato comigo.
1084
01:24:46,216 --> 01:24:48,978
Espero que caia no soft!
L� vou eu!
1085
01:24:50,777 --> 01:24:53,577
Carl, voc� pode me ouvir?
Est� fora?
1086
01:24:54,618 --> 01:24:56,617
Carl. Est� fora?
1087
01:24:56,818 --> 01:25:00,214
Voc� pode me ouvir? Me est�
escutando, Carl? Est� fora?
1088
01:25:01,256 --> 01:25:03,423
Eu sou apenas indiferente.
N�o posso me mover.
1089
01:25:03,583 --> 01:25:05,575
O avi�o est� fora de controle.
N�s ca�mos.
1090
01:25:07,536 --> 01:25:08,536
O que aconteceu?
1091
01:25:08,696 --> 01:25:10,017
N�s pensamos em tudo,
exceto a press�o.
1092
01:25:10,178 --> 01:25:13,621
Eles precisam de pelo menos 240 libras.
Tem use a bomba para dar mais press�o.
1093
01:25:13,780 --> 01:25:17,781
Diga a Matt que se o medidor n�o
240 marca, a combust�o n�o est� completa.
1094
01:25:17,941 --> 01:25:20,440
A press�o deve ser aumentada.
O tem?
1095
01:25:20,641 --> 01:25:21,641
Eu tenho!
1096
01:25:22,542 --> 01:25:23,342
O que foi isso?
1097
01:25:23,383 --> 01:25:25,982
Uma asa ... Deus sabe o que
velocidade estou caindo!
1098
01:25:26,141 --> 01:25:28,742
Agora o outro!
Eu sou uma bala humana!
1099
01:25:29,423 --> 01:25:30,942
Alguma not�cia do Matt?
1100
01:25:31,504 --> 01:25:32,702
Nenhum ainda.
1101
01:25:32,963 --> 01:25:34,644
Espero que n�o falhe tamb�m.
1102
01:25:34,843 --> 01:25:38,581
Diga a Jo que voc� teria feito o mesmo
que o. Mas eu n�o falhei.
1103
01:25:38,781 --> 01:25:42,662
Este projeto n�o � um fracasso. N�o
esquece N�o deixe ele morrer comigo.
1104
01:25:42,864 --> 01:25:44,584
Deixo em suas m�os ...
1105
01:25:45,306 --> 01:25:46,305
... e do Matt.
1106
01:25:46,464 --> 01:25:47,464
Ele vai provar isso!
1107
01:25:48,105 --> 01:25:49,103
Saia! Saia!
1108
01:25:50,382 --> 01:25:51,388
Essa � sua resposta?
1109
01:25:51,586 --> 01:25:54,783
Voc� � um s�dico!
Saia!
1110
01:25:55,784 --> 01:25:56,884
Vamos, Ed!
1111
01:26:12,669 --> 01:26:17,706
Voc� quer que eu voe naquele avi�o
louco, que eu me suicide como ele fez.
1112
01:26:18,307 --> 01:26:20,149
Isso colocaria as coisas em seu lugar.
1113
01:26:20,628 --> 01:26:21,988
Eu n�o quero isso, Matt.
1114
01:26:23,747 --> 01:26:28,388
Eu n�o sei o que eu
quero que voc� fa�a
nem o que devo fazer.
1115
01:26:29,664 --> 01:26:33,347
O que eu sei � que Carl tem
morto e n�s o matamos.
1116
01:26:34,991 --> 01:26:36,388
O que n�s matamos ele?
1117
01:26:38,067 --> 01:26:42,754
Seja razo�vel. Nem voc� nem eu somos
respons�vel por essa morte.
1118
01:26:43.316 --> 01:26:47.114
Ningu�m o obrigou a
fazer o que ele fez.
1119
01:26:47,275 --> 01:26:49,835
Ele sabia o que estava fazendo.
Ningu�m o for�ou.
1120
01:26:50,035 --> 01:26:53,233
Muitos homens morreram desde a
come�o de tempo tentando voar.
1121
01:26:53,391 --> 01:26:57,555
Eles arriscaram suas vidas por
obter um imposs�vel.
1122
01:26:57,715 --> 01:27:02,676
Claro, Troxell perdeu, como
qualquer um t�o louco para
pensar que ele poderia fazer isso.
1123
01:27:02,835 --> 01:27:07,195
Voc� acha que ele se importava
com a morte? Eu n�o pensei sobre
isso e n�o sou respons�vel.
1124
01:27:08,393 --> 01:27:11,313
Ele tinha o que queria.
Ele foi at� l� e conseguiu.
1125
01:27:11,513 --> 01:27:15,757
Por um momento ele foi campe�o do c�u
e terra e tinha a gl�ria ao seu alcance.
1126
01:27:16,876 --> 01:27:19,276
Que bom est� se
lamentando agora?
1127
01:27:19,438 --> 01:27:22,038
Se voc� quiser se sentir
respons�vel, v� em frente.
1128
01:27:22,198 --> 01:27:26,913
Chore por ele, cubra-o de l�grimas.
Eu estou vivo e vou ficar vivo.
1129
01:27:27,073 --> 01:27:29,995
No s�bado vou tentar o J.A.3.
e depois acabou.
1130
01:27:30,156 --> 01:27:33,276
Eu vou dizer adeus a todos
suas reclama��es e arrependimentos.
1131
01:27:52,398 --> 01:27:54,499
Maneabilidade correta?
sim
1132
01:27:55,559 --> 01:27:57,120
Agora o limite de velocidade.
1133
01:27:57,680 --> 01:28:00,400
Des�a para 40.000 p�s
e esse direito a 15.000.
1134
01:28:02,240 --> 01:28:03,601
Chamando J.A.3.
1135
01:28:06,441 --> 01:28:09,440
Chamando J.A.3.
�ltimo teste.
1136
01:28:09,599 --> 01:28:13,523
Velocidade limite
Direito a 40.000.
1137
01:28:13,682 --> 01:28:16,402
Solte os freios cortados
e direito a 15.000.
1138
01:28:33,404 --> 01:28:34,766
34.000.
1139
01:28:39,886 --> 01:28:41,167
38.000
1140
01:28:42,247 --> 01:28:43,246
Quarenta.
1141
01:28:52,566 --> 01:28:53,567
Vinte e dois.
1142
01:28:56,165 --> 01:28:57,164
Quinze
1143
01:29:13,110 --> 01:29:15,210
Bem, senhor?
Estou satisfeito.
1144
01:29:15,467 --> 01:29:17,250
General?
Uma bela exposi��o.
1145
01:29:18,212 --> 01:29:21,609
Bem, Willis seu avi�o tem
passou nos testes.
1146
01:29:22,250 --> 01:29:23,249
Me d� isso.
1147
01:29:24,887 --> 01:29:27,693
Voc� fez isso, Matt.
Vamos comprar uma bebida para voc�.
1148
01:29:27,893 --> 01:29:29,894
Subindo para 25.000 p�s.
1149
01:29:31,291 --> 01:29:33,292
Brennan, voc� me recebe?
1150
01:29:43,411 --> 01:29:45,413
Onde est� o Matt?
Terminando o teste.
1151
01:29:45,572 --> 01:29:46,934
Fa�a ele cair.
1152
01:29:47,254 --> 01:29:48,215
O que � isso, Jo?
1153
01:29:48,416 --> 01:29:50,894
� o J.A.4.
Voc� vai tentar a c�psula.
1154
01:29:51,094 --> 01:29:52,292
Voc� est� louca?
1155
01:29:52,454 --> 01:29:56,055
Voc� est� certo, Willis. Que de cima
n�o � J.A.3., � J.A.4.
1156
01:29:56,216 --> 01:29:57,976
E Matt vai tentar a c�psula.
1157
01:29:58,175 --> 01:30:00,854
Eu descobri isso na planta.
Vai matar. N�o deixe que ele fa�a isso.
1158
01:30:01,014 --> 01:30:02,417
Quem mandou ele fazer isso?
1159
01:30:02,576 --> 01:30:03,773
Isso � verdade, Bostwick?
1160
01:30:03,934 --> 01:30:05,576
Ele deu a ordem a si mesmo.
Eu n�o queria que soub�ssemos.
1161
01:30:05,736 --> 01:30:07,419
39.000 e subindo, senhor.
1162
01:30:07,581 --> 01:30:10,938
Brennan, voc� pode me ouvir?
Abaixe isso avi�o ou voc�
nunca vai voar novamente.
1163
01:30:13,696 --> 01:30:16,776
Como voc� quer, Willis?
Do jeito f�cil ou do jeito dif�cil?
1164
01:30:17,337 --> 01:30:21,577
N�o h� mais testes.
Entendido, Brennan?
Os testes acabaram!
1165
01:30:22,458 --> 01:30:25,020
Tudo bem, Willis.
O caminho mais dif�cil.
1166
01:30:31,579 --> 01:30:33,981
Algo est� errado, geral.
Perdemos contato pelo r�dio.
1167
01:30:34,582 --> 01:30:37,582
Chamando J.A.4.
Chamando J.A.4.
1168
01:30:38,683 --> 01:30:39,983
Chamando J.A.4.
1169
01:30:42,084 --> 01:30:43,584
Ol� Matt!
1170
01:30:56,583 --> 01:31:00,901
Mas se voc� n�o testar a c�psula em
S�bado, eles n�o apenas enterrar�o Troxell.
1171
01:31:01,065 --> 01:31:04,665
Centenas tamb�m ser�o enterradas
de projetos que nunca ver�o a luz.
1172
01:31:05,742 --> 01:31:07,824
Eu lembro o que voc� disse:
1173
01:31:08,664 --> 01:31:12,343
"Qualquer um que retorne
de seu primeiro
Miss�o vive um tempo emprestado "
1174
01:31:13,382 --> 01:31:15,585
Quanto tempo voc�
vai pedir emprestado?
1175
01:31:17,466 --> 01:31:21,626
N�o deixe ele morrer comigo ..
1176
01:31:21,785 --> 01:31:23,787
Deixo em suas m�os ... e em Matt.
1177
01:31:23,946 --> 01:31:27,069
Eu confio em voc� e Matt.
1178
01:31:28,627 --> 01:31:29,827
Ele vai provar isso!
1179
01:31:30,307 --> 01:31:31,707
N�o sei.
1180
01:31:33,268 --> 01:31:35,866
Eu n�o sei o que eu
quero que voc� fa�a ...
1181
01:31:36,026 --> 01:31:38,107
... ou o que devo fazer.
1182
01:31:41,630 --> 01:31:45,469
PRESS�O DE EYECTOR
DA C�PSULA
1183
01:32:00,115 --> 01:32:03,591
O que eu sei � que Carl est� morto
e que n�s o matamos.
1184
01:32:04,292 --> 01:32:06,092
PERIGO: N�O ABRA A MENOS
QUE DE OUTRA FORMAVOC�
PRECISA SAIR DAS AERONAVES
1185
01:32:22,792 --> 01:32:26,092
Matt! Matt, eu sou Hewitt!
1186
01:33:02,056 --> 01:33:04,162
Voc� me recebe, Matt?
1187
01:33:04,563 --> 01:33:05,763
Matt! Porque n�o...?
1188
01:33:17,207 --> 01:33:18,442
Jo ...
1189
01:33:25,643 --> 01:33:28,243
Jim, leve-me para o jipe imediatamente.
Me d� uma m�o.
1190
01:33:59,844 --> 01:34:01,644
Agora pertence � avia��o, Willis ...
1191
01:34:02,484 --> 01:34:05,606
... e viu isso como uma armadilha mortal
Pode se tornar um salva-vidas.
1192
01:34:06,206 --> 01:34:08,690
Por que voc� correu esse risco?
Por que voc� fez isso?
1193
01:34:09,368 --> 01:34:12,771
Bem ... eu estava l�, a 60.000 p�s ...
1194
01:34:13,929 --> 01:34:16,210
... e foi o melhor caminho99682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.