All language subtitles for Carry on Loving-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 OS FILMES DA MINHA VIDA COM�DIA - 1970 2 00:00:16,440 --> 00:00:25,396 AG�NCIA DE VIGARICES�(1970) 3 00:01:42,800 --> 00:01:45,598 Tchau, meu velho rapaz, e obrigado por um esmagador fim de semana. 4 00:01:45,680 --> 00:01:49,992 Empresa maravilhosa, comida ador�vel e sua esposa faz o amor magnificamente! 6 00:01:55,360 --> 00:01:57,794 Com licen�a, senhor, mas eu ouvi voc� corretamente? 7 00:01:57,880 --> 00:01:59,108 O que � isso, velho? 8 00:01:59,200 --> 00:02:02,636 Voc� foi um convidado na casa desse cavalheiro para o fim de semana 9 00:02:02,720 --> 00:02:06,474 e voc� diz a ele para o rosto dele que sua esposa faz o amor magnificamente? 10 00:02:06,560 --> 00:02:07,595 Sim est� certo. 11 00:02:09,360 --> 00:02:11,316 Voc� acha que � bastante correto? 12 00:02:12,400 --> 00:02: 4,470 Bem n�o. N�o exatamente, n�o. 13 00:02:14,560 --> 00:02:17,791 Mas ele � um bom sujeito, eu n�o gostaria de dizer nada para ofend�-lo. 14 00:02:20,200 --> 00:02:22,873 Eu digo, isso foi bastante pensativo para voc�. 16 00:02:52,200 --> 00:02:55,636 Tarifa? Oh, muito justo, eu diria. 17 00:02:58,200 --> 00:03:00,156 Vamos! Vamos. Eu n�o tenho o dia todo. 18 00:03:00,240 --> 00:03:02,196 Oh, hum, Guildhall, por favor. 19 00:03:06,840 --> 00:03:09,229 Tarifas, por favor. Mais tarifas, por favor? 20 00:03:11,360 --> 00:03:12,634 Tarifas, por favor. 21 00:03:16,560 --> 00:03:18,039 Indo at� o final? 22 00:03:24,200 --> 00:03:27,636 Por que voc� n�o vai para a frente, senhor? Voc� ver� melhor. 23 00:04:13,360 --> 00:04:17,512 N�o me mentes, Sidney Bliss. Voc� estava com aquela mulher Esme Crowfoot toda a noite. 24 00:04:17,600 --> 00:04:21,752 Eu continuo dizendo, eu s� apareci por um pouco.Meia hora, isso � tudo. Isso n�o � longo. 25 00:04:21,840 --> 00:04:23,159 Isso � o suficiente para voc�. 26 00:04:23,240 --> 00:04:25,231 O que voc� tem feito? Segurando um cron�metro? 27 00:04:25,320 --> 00:04:27,390 O que voc� estava fazendo indo para o apartamento dela, afinal? 28 00:04:27,480 --> 00:04:30,517 Ela � um dos nossos clientes, n�o �? Tenho que examin�-los, n�o? 29 00:04:30,600 --> 00:04:32,875 Oh, "veterin�rio"! Essa � a nova palavra para isso? 30 00:04:32,960 --> 00:04:37,636 N�o consigo repar�-los com os parceiros certos at� descobrir o que eles fazem e como ... eles vivem. 31 00:04:37,720 --> 00:04:42,396 Como a jovem vi�va da tabacaria? Voc� deve ter "avaliado" ela pelo menos 50 vezes! 32 00:04:42,480 --> 00:04:45,119 Oh Deus, eu s� continuo por a� para o meu shag! 33 00:04:45,200 --> 00:04:49,512 Olha, � meu trabalho descobrir o que as mulheres fazem. 34 00:04:49,600 --> 00:04:51,556 Voc� deve cuidar dos homens. 35 00:04:51,640 --> 00:04:53,198 N�o seja est�pido. Eu sei o que eles fazem. 36 00:04:53,280 --> 00:04:55,430 Ah, n�o tente brincar com voc�. 37 00:04:55,520 --> 00:04:58,557 O que voc� diria se eu come�asse a examinar? Todos os clientes do sexo masculino? 38 00:04:58,640 --> 00:05:01,393 Eu diria, "Gawd os ajude". Besta podre! 39 00:05:03,600 --> 00:05:07,354 J� tive o suficiente! Sophie, d�i! 40 00:05:07,440 --> 00:05:09,396 Corte-o! Eu j� tive o suficiente de voc�! 41 00:05:09,480 --> 00:05:11,436 � todas as noites! 42 00:05:11,520 --> 00:05:14,796 Sophie, d�i. Voc� ficou louco? 44 00:05:19,800 --> 00:05:20,915 Entre. 45 00:05:24,920 --> 00:05:26,990 Ah! Oh, pe�o desculpas. 46 00:05:27,080 --> 00:05:30,550 Est� tudo bem, senhor. N�o temos vergonha de estar apaixonado, somos n�s, querido? 47 00:05:30,640 --> 00:05:32,517 N�o querido. O que podemos fazer por voc�, senhor? 48 00:05:32,600 --> 00:05:36,718 Er, bem, � sobre o seu an�ncio. Eu estava procurando uma esposa. 49 00:05:36,800 --> 00:05:40,031 E voc� n�o poderia ter chegado a um lugar melhor. Ele poderia ser meu pequeno beb�? 50 00:05:40,120 --> 00:05:41,633 N�o, de fato. 51 00:05:41,720 --> 00:05:45,759 Bem, parece que eu vou ter que te deixar por um momento, querida. 52 00:05:45,840 --> 00:05:48,957 Neg�cios antes do prazer, minha pomba. Voc� vai nos desculpar, n�o vai? 53 00:05:49,040 --> 00:05:50,519 At� logo, sopro de a��car. 54 00:05:50,600 --> 00:05:54,275 Vou contar os momentos at� que eu possa entrar em voc� novamente. 55 00:06:00,160 --> 00:06:03,277 � incr�vel. Dez anos, nos casamos. Voc� nunca acreditaria nisso. 56 00:06:03,360 --> 00:06:06,033 Oh maravilhoso. Eu n�o me importaria com uma esposa assim. 57 00:06:06,120 --> 00:06:09,192 Curtiu isso? N�o, vamos encontrar voc� melhor do que ... 58 00:06:09,280 --> 00:06:13,159 Encontraremos voc� algo mais adequado para voc�. Voc� n�o vai se sentar, Sr.? 59 00:06:13,240 --> 00:06:15,879 Oh, Muffet. Bertram Muffet. 60 00:06:15,960 --> 00:06:19,953 Muffin. Bem, teremos que te encontrar um crumpet para ir com isso, n�o vamos? 61 00:06:20,040 --> 00:06:23,191 Eu imploro seu perd�o? Deixa pra l�. Agora 62 00:06:23,280 --> 00:06:25,236 Er, Muffet. Muffet, sim. 63 00:06:25,320 --> 00:06:27,356 Nossas cobran�as, e muito razo�veis elas tamb�m s�o, 64 00:06:27,440 --> 00:06:31,035 s�o dois registros de guineas, dois para a introdu��o e dois quando voc� clicar. 65 00:06:31,120 --> 00:06:32,872 Clique? Me casar. 66 00:06:32,960 --> 00:06:35,599 Se voc� clicar sem se casar, S�o quatro guineas. 67 00:06:35,680 --> 00:06:37,193 Oh, sim, tudo bem. 68 00:06:38,880 --> 00:06:40,836 Muffin de Bertram. 69 00:06:40,920 --> 00:06:41,955 Muffet. 70 00:06:42,040 --> 00:06:45,396 � isso mesmo, sim. N�s vamos apenas obter alguns detalhes. Era? 71 00:06:45,480 --> 00:06:47,471 Oh, er, 17, eu acho. 72 00:06:47,560 --> 00:06:49,391 17? 73 00:06:49,480 --> 00:06:52,233 Bem, eu pensei que quanto mais jovem ela era, quanto mais ela durasse. 74 00:06:52,320 --> 00:06:54,834 N�o n�o n�o. Quero seus detalhes . Sua idade . 75 00:06:54,920 --> 00:06:56,353 Oh, 27. 76 00:06:56,440 --> 00:06:58,829 27. E o que voc� est� interessado? 77 00:06:58,920 --> 00:07:00,638 O mesmo que a maioria das vezes gosta de fazer, suponho. 78 00:07:00,720 --> 00:07:01,948 E isso �? 79 00:07:02,040 --> 00:07:04,031 Bem, eu n�o sei. Eu nunca fiz isso ainda. 80 00:07:04,120 --> 00:07:06,076 Voc� deveria tentar. � adoravel. 81 00:07:06,160 --> 00:07:09,038 O que eu estou tentando fazer � para descobrir o que voc� gosta de fazer, 82 00:07:09,120 --> 00:07:11,111 ent�o eu posso consertar voc� com uma garota que gosta tamb�m. 83 00:07:11,200 --> 00:07:13,839 Ah, sim, eu tamb�m gostaria de uma garota que gosta disso. 84 00:07:13,920 --> 00:07:15,876 Sim, � �til. Hobbies? 85 00:07:15,960 --> 00:07:19,032 Ah bem, o meu principal � fazer avi�es modelo. 86 00:07:19,120 --> 00:07:20,917 Modelo de avi�es? 87 00:07:21,000 --> 00:07:23,753 Sim, fora das garrafas de leite. Petiscos de leite? 88 00:07:23,840 --> 00:07:27,992 Sim. Eles n�o est�o voando modelos, � claro. N�o? Voc� me surpreende. Algum outro hobby? 89 00:07:28,080 --> 00:07:31,516 Eu prefiro colecionar correspond�ncias de livros. Voc� sabe, todos os pacotes diferentes. 90 00:07:31,600 --> 00:07:33,318 Eu n�o acho que vamos ter muitos problemas 91 00:07:33,400 --> 00:07:38 349 encontrando voc� uma garota que gosta de fazer avi�es fora das garrafas e coletando o pacote estranho. 92 00:07:38,440 --> 00:07:39,555 Oh, bom. 93 00:07:39,640 --> 00:07:41,790 Certo, bem, esse � o lote. 94 00:07:41,880 --> 00:07:44, 519 Oh maravilhoso. Er, o que acontece agora? 95 00:07:44,600 --> 00:07:46,556 Venha comigo. 96 00:08:04,200 --> 00:08:05,758 Agora, ent�o. 97 00:08:05,840 --> 00:08:08,991 Tudo o que fazemos � alimentar a informa��o no computador aqui, 98 00:08:09,080 --> 00:08:13,232 e, depois de alguns minutos, A senhora adequada para voc� vir� l�. 99 00:08:16,080 --> 00:08:19,152 O que? Atrav�s desse pequeno slot? Ela deve ser muito pequena. 100 00:08:19,240 --> 00:08:20,992 N�o n�o n�o. 101 00:08:21,080 --> 00:08:23,878 Apenas os detalhes da senhora, n�o a pr�pria dama. 102 00:08:25,320 --> 00:08:28,756 Esta � uma fant�stica pe�a de maquinaria, Voc� sabe disso? Custa uma bomba. 103 00:08:28,840 --> 00:08:31,673 Este � um milagre da tecnologia moderna. Aqui vamos n�s. 104 00:08:44,200 --> 00:08:47,112 Tops de garrafas e partidas de livros! 105 00:08:47,200 --> 00:08:49,156 Que captura! 106 00:08:51,320 --> 00:08:53,276 Ah! 107 00:08:53,360 --> 00:08:57,399 Ai sim. Eu acho que este � o ideal , o Sr. Bliss. 108 00:08:59,560 --> 00:09:01,516 Aqui estamos, ent�o. 109 00:09:01,600 --> 00:09:03,556 Oh, Deus! Aquilo foi r�pido. 110 00:09:03,640 --> 00:09:06,108 Essa � a beleza disso, voc� v�, Sr. Muffin. Muffet. 111 00:09:06,200 --> 00:09:10,398 Um colega pode passar sua vida tentando encontrar a menina certa. Esta m�quina faz isso em minutos. 112 00:09:10,480 --> 00:09:12,232 Vamos ver quem � a sortuda, ent�o? 113 00:09:16,400 --> 00:09:18,834 Houve um pequeno erro t�cnico aqui. 114 00:09:18,920 --> 00:09:21,275 Este est� definitivamente fora de circula��o. 115 00:09:25,080 --> 00:09:27,036 Qual � a ideia? Porque ela? 116 00:09:27,120 --> 00:09:29,076 Por que n�o? Ela � um dos nossos clientes. 117 00:09:29,160 --> 00:09:32,675 Eu sei disso, mas ela n�o � boa. Voc� parece ach�-la muito satisfat�ria. 118 00:09:32,760 --> 00:09:36,309 Tudo bem. Voc� teve sua pequena brincadeira. Vamos ter outro. 119 00:09:36,400 --> 00:09:39,437 Voc� parece esquecer, Sidney, querido, N�o a escolhi, 120 00:09:39,520 --> 00:09:42,398 foi escolhido por Esse milagre da tecnologia moderna. 121 00:09:42,480 --> 00:09:45,916 Ou talvez voc� gostaria que eu explicasse para os nossos clientes, como funciona. 122 00:09:46,000 --> 00:09:47,831 N�o n�o n�o. 123 00:09:48,960 --> 00:09:50,916 N�s n�o precisamos de voc� ... querido. 124 00:09:51,000 --> 00:09:54,276 eu quero ver isso O cavalheiro est� correto, querido. 125 00:09:54,360 --> 00:09:56,920 � uma pena sobre isso, Sr. Muffin, uma grande pena. 126 00:09:57,000 --> 00:10:00,151 Oh, seu computador est� errado? N�o, foi muito preciso. 127 00:10:00,240 --> 00:10:03,630 O hobby da senhora n�o � compat�vel com o seu. Oh, mas como? 128 00:10:03,720 --> 00:10:07,599 Bem, ela gosta de fazer decora��es de Natal fora das garrafas de leite. 129 00:10:07,680 --> 00:10:11,070 Isso poderia levar a lutas todas as manh�s sobre quem vai ter o topo. 130 00:10:11,160 --> 00:10:12,479 Tenho certeza de que n�o o far�amos. 131 00:10:12,560 --> 00:10:15,552 Isso traria a produ��o de sua aeronave a uma paralisa��o. 132 00:10:15,640 --> 00:10:19,155 Oh, bobagem, querida. Acho que � uma boa id�ia. 133 00:10:19,240 --> 00:10:23,870 Voc� n�o pode apenas imaginar esses dois jovens? Sentado � frente de um inc�ndio todas as noites, 134 00:10:23,960 --> 00:10:25,791 fazendo coisas com seus tops? 135 00:10:25,880 --> 00:10:28,758 Estou bem pronta para ir se ela estiver, Sr. Bliss. 136 00:10:28,840 --> 00:10:31,593 Ela est� pronta tudo bem, cara ... para ir, quero dizer. 137 00:10:31,680 --> 00:10:33,636 N�o seja um spoilsport, Sidney. 138 00:10:33,720 --> 00:10:35,631 Seu n�mero est� no cart�o. Deixe-me cham�-lo. 139 00:10:35,720 --> 00:10:37,676 Eu vou fazer isso... 140 00:10:37,760 --> 00:10:39,716 querida. 141 00:10:43,160 --> 00:10:45,310 � isso a�. Agora, segure. 143 00:10:46,840 --> 00:10:48,796 Oh, desculpe-me um momento, voc� vai? 144 00:10:51,440 --> 00:10:54,273 Esme Crowfoot falando. Posso ajudar? 145 00:10:54,360 --> 00:10:57,193 Ah, este � o Sr. Bliss da Ag�ncia Wedded Bliss. 146 00:10:57,280 --> 00:11:01,910 Voc� tem um nervo me chamando depois do caminho voc� se comportou ontem � noite, devo dizer. 147 00:11:02,000 --> 00:11:04,992 Sim, e sinto muito se eu incomodava voc�, Srta. Crowfoot. 148 00:11:05,080 --> 00:11:08,311 O fato � que temos um jovem cavalheiro aqui Quem est� ansioso por conhec�-lo. 149 00:11:08,400 --> 00:11:11,710 Bem, se ele � algo como voc�, Eu n�o acho que eu gosto de encontr�-lo, obrigado. 150 00:11:11,800 --> 00:11:13,836 Ela est� entusiasmada com isso. 151 00:11:15,040 --> 00:11:17,713 Eu n�o sei o que voc� acha que sou, ou espera que eu fa�a, 152 00:11:17,800 --> 00:11:22,396 mas vai demorar mais de uma d�zia de narcisos cansados para o fazer, posso te assegurar. 153 00:11:24,320 --> 00:11:27,278 � legal de voc� dizer isso. Fazemos o nosso melhor para dar satisfa��o. 154 00:11:27,360 --> 00:11:28,475 Que tal nesta noite? 155 00:11:29,880 --> 00:11:32,678 Sim, tudo bem com o Sr. Muffin. Muffet. 156 00:11:32,760 --> 00:11:35,832 Que tal o Parkway Cocktail Bar, 7:30 esta noite? 157 00:11:36,880 --> 00:11:41,078 Ador�vel. Bem. Sim, n�o � nada. � um prazer. Voc� � muito bem-vindo. 158 00:11:41,160 --> 00:11:43,116 � isso, ent�o. 159 00:11:43,200 --> 00:11:47,591 Registro de dois guineus, dois guineas para a introdu��o. S�o quatro guineas. 160 00:11:47,680 --> 00:11:51,195 Eu lhe darei uma de nossas cartas introdut�rias, para que ela saiba que voc� vem de n�s. 161 00:11:51,280 --> 00:11:52,633 Oh, sim, obrigado. 162 00:11:52,720 --> 00:11:56,110 E voc� pode gostar de ter nosso pequeno livreto, dando algumas dicas sobre namoro, 163 00:11:56,200 --> 00:11:58,156 uma esp�cie de Do-lt-Yourselves. 164 00:11:58,240 --> 00:11:00,800 Eu imploro seu perd�o? Deixa pra l�. Aqui estamos. 165 00:12:00,880 --> 00:12:02,836 Obrigado. 166 00:12:02,920 --> 00:12:05,275 Ah, sim, muito obrigado. Isso � muito legal de voc�. 167 00:12:05,360 --> 00:12:07,828 The Wit To Woo de Sidney Bliss. Interessante. 168 00:12:07,920 --> 00:12:09,876 Sim, tudo bem, ent�o. 169 00:12:09,960 --> 00:12:12,394 E a melhor sorte para voc�, Sr. Muffet. 170 00:12:12,480 --> 00:12:14,038 Er, Muffin. Erm ... 171 00:12:14,120 --> 00:12:15,678 Havia alguma outra coisa? 172 00:12:15,760 --> 00:12:18,718 Apenas minha mudan�a. Eu dei uma nota de cinco libras. Est� certo. 173 00:12:18,800 --> 00:12:23,669 H� dois registros guineenses, dois para a introdu��o e 16 bob para o livreto. 174 00:12:23,760 --> 00:12:25,318 Oh. Ai sim. 175 00:12:25,400 --> 00:12:26,913 Eu sim. Oh, obrigado. 176 00:12:27,000 --> 00:12:28,558 Sim. De modo nenhum. Aqui estamos. 177 00:12:28,640 --> 00:12:31,313 N�o esque�a. Parkway Cocktail Bar, 7:30. Ta-ta. 178 00:12:34,360 --> 00:12:36,191 Sophie. Sophie! 179 00:12:36,280 --> 00:12:38,032 Agora, corte, Sophie! 180 00:12:50,840 --> 00:12:53,274 Bem, Henry, voc� ouviu o conselho de Snooper. 181 00:12:53,360 --> 00:12:55,316 Voc� acha que devemos tentar? 182 00:12:55,400 --> 00:13:00,349 Se voc� quiser, Emily, mas pessoalmente n�o penso um par de passos ser� a resposta. 183 00:13:01,600 --> 00:13:07,118 Se eu for para ajud�-lo a resolver seus problemas, Devo insistir na franqueza absoluta. 184 00:13:07,200 --> 00:13:12,832 N�o tenha medo de usar palavras naturais para fun��es naturais. 185 00:13:12,920 --> 00:13:16,595 Voc� n�o me surpreender� facilmente, posso te prometer. 186 00:13:16,680 --> 00:13:20,832 Ent�o, vamos ter todos os len��is sujos e d� uma boa limpeza, eh? 187 00:13:20,920 --> 00:13:23,388 Agora, quem ser� o primeiro? Voc�, Sra. Dreery? 188 00:13:23,480 --> 00:13:28,679 Bem, realmente,Suponho que o problema � que n�o podemos continuar. 189 00:13:28,760 --> 00:13:32,958 Agora, vamos tentar ser mais precisos. Get on ... o que? Um cavalo? Um �nibus? 190 00:13:33,040 --> 00:13:38,751 Ah n�o. Voc� sabe.Bem, n�s apenas parecemos ter linhas o tempo todo. 191 00:13:38,840 --> 00:13:41,308 Ah, linhas, sim. Sobre o que, precisamente? 192 00:13:41,400 --> 00:13:45,871 Ah, tudo. Como a maneira como ele continuou sobre aquela cadeira de fogueira, eu o peguei. 193 00:13:45,960 --> 00:13:47,552 Eu acho que sim, um 'tudo. Olhe para ele! 194 00:13:47,640 --> 00:13:50,916 Deve ter sido feito para um enxerto sangrento. Eu n�o conseguiria metade da minha bunda 195 00:13:52,400 --> 00:13:55,233 Apenas a causa de uma disputa, Sr. Dreery. 196 00:13:55,320 --> 00:14:00,997 Voc� deve aprender a virar a outra bochecha, em uma maneira de falar. 197 00:14:01,080 --> 00:14:05,153 Eu n�o vim aqui para uma risada, voc� sabe, amigo.Eu posso ficar em casa e olhar para ela por isso. 198 00:14:05,240 --> 00:14:10 678 Sim, bem, geralmente h� um pouco mais profundo,causa subjacente de estresse nesses casos. 199 00:14:10,760 --> 00:14:12,716 Claro que sim. 200 00:14:12,800 --> 00:14:17,237 Vamos encarar.Voc� v�, o nosso problema � sobre o nosso ... sexo. 201 00:14:17,320 --> 00:14:21,518 Voc� n�o deve ter nenhum problema nessa dire��o. Afinal, voc� � um de cada um. 202 00:14:21,600 --> 00:14:23,431 Algumas pessoas s�o muito piores, voc� sabe. 203 00:14:23,520 --> 00:14:26,353 - Voc� est� tentando ser engra�ado, companheiro? - N�o n�o. Certamente n�o. 204 00:14:26,440 --> 00:14:28,476 Voc� n�o parece entender, cara. 205 00:14:28,560 --> 00:14:31,677 Voc� v�, o problema com minha esposa � ... 206 00:14:31,760 --> 00:14:33,591 ela n�o vai ter ... 207 00:14:33,680 --> 00:14:35,511 rela��es. 208 00:14:35,600 --> 00:14:38,068 Acho que isso n�o � justo, Sra. Dreery. 209 00:14:38,160 --> 00:14:42,438 Afinal, � perfeitamente normal entreter membros da fam�lia de vez em quando. 210 00:14:42,520 --> 00:14:44,636 N�o n�o n�o n�o n�o. 211 00:14:44,720 --> 00:14:46,472 Ela n�o vai ter ... 212 00:14:47,520 --> 00:14:48,748 ... intercurso. 213 00:14:48,840 --> 00:14:51,513 O que?! Bem, voc� deve conversar sobre algo. 214 00:14:51,600 --> 00:14:54,637 O que ele est� tentando dizer � que nunca temos isso. 215 00:14:55,680 --> 00:14:58,592 Essa intimidade nunca acontece entre n�s. 216 00:14:58,680 --> 00:15:03,356 Ah, eu vejo! Bem, claro, voc� deveria ter mencionou que em primeiro lugar. 217 00:15:03,440 --> 00:15:06,352 Obviamente, essa � a raiz b�sica do problema. 218 00:15:06,440 --> 00:15:08,317 sim. Bem, claro. 219 00:15:08,400 --> 00:15:12,154 Segue-se naturalmente que todos deve levar uma vida sexual bem equilibrada. 220 00:15:12,240 --> 00:15:15,437 Esse � o problema: n�o � bem equilibrado. 221 00:15:15,520 --> 00:15:17,476 Ele � cinco pedra mais pesado que eu. 222 00:15:18,600 --> 00:15:20,192 Mm. Sim. Oh. 223 00:15:20,280 --> 00:15:24,273 Entendo. Sim, eu posso entender a posi��o em que voc� foi colocado ... coloque dentro 224 00:15:24,360 --> 00:15:26,749 Pedra os corvos. O que ele est� falando? 225 00:15:26,840 --> 00:15:29,832 Mas voc� n�o v�? No momento, voc� � um peso morto. 226 00:15:29,920 --> 00:15:31,433 E voc� � uma perda sangrenta. 227 00:15:31,520 --> 00:15:33,476 N�o fale comigo assim! 228 00:15:33,560 --> 00:15:35,471 Aqui estou eu, tentando te ajudar ... 229 00:15:35,560 --> 00:15:38,552 Ajude-me? Voc� n�o pode ajudar um cachorro a encontrar um poste de luz ensang�entado. 230 00:15:38,640 --> 00:15:40,073 Como voc� ousa! 231 00:15:40,160 --> 00:15:43,516 Voc� vem aqui usando palavras rid�culas como "rela��es" e "intercurso" 232 00:15:43,600 --> 00:15:45,955 sem ter a menor ideia o que eles querem dizer! 233 00:15:46,040 --> 00:15:48,838 Eu n�o sei o que eles significam ?! Voc� est� em volta da tor��o sangrenta! 234 00:15:48,920 --> 00:15:51,992 � isso a�! Saia do meu escrit�rio, voc� ouve? Saia! 235 00:15:52,080 --> 00:15:54,719 Estamos saindo! N�o se preocupe, companheiro! 236 00:15:56,440 --> 00:15:59,318 Sr. Snooper, eu devo pedir para voc� manter sua voz baixa! 237 00:15:59,400 --> 00:16:01,356 Voc� pode ser ouvido em todo o edif�cio. 238 00:16:01,440 --> 00:16:04,352 Eu sinto Muito. Eu estava tentando dar este casal miser�vel, algum conselho. 239 00:16:04,440 --> 00:16:08,035 Conselhos Voc� n�o poderia aconselhar uma vaca constipada tomar um laxante. 240 00:16:08,120 --> 00:16:11,999 Senhor, senhor, se voc� e sua esposa gostaria de esperar do lado de fora, 241 00:16:12,080 --> 00:16:14,036 Eu vou te ver daqui a pouco. 242 00:16:15,080 --> 00:16:18,277 Snooper, esses incidentes est�o acontecendo muito frequentemente. 243 00:16:18,360 --> 00:16:20,316 Bem, eu realmente sinto muito, senhor. 244 00:16:20,400 --> 00:16:25,076 N�o � tudo culpa sua. Eu n�o deveria ter empregado Um bacharel para dar conselhos aos casais. 245 00:16:25,160 --> 00:16:28,835 Mas eu sei tudo sobre casais. Meu pai e minha m�e eram um, voc� sabe. 246 00:16:28,920 --> 00:16:31,115 Fico feliz em ouvir isso, mas n�o � bom o suficiente. 247 00:16:31,200 --> 00:16:35,034 A menos que voc� esteja preparado para se casar, teremos que dispensar seus servi�os. 248 00:16:35,120 --> 00:16:38,715 - Isso � entendido? - Mas eu sou um solteiro confirmado. 249 00:16:38,800 --> 00:16:40,756 Eu n�o conhe�o nenhuma mulher. 250 00:16:40,840 --> 00:16:44,196 Ent�o encontre um! V� para uma ag�ncia matrimonial ou algo assim. 251 00:16:44,280 --> 00:16:46,475 Mas fa�a isso. Em breve. 252 00:16:47,960 --> 00:16:52,476 Casado? Isso vai atrapalhar minha vida inteira! 253 00:16:52,560 --> 00:16:54,516 Bem, tudo bem ent�o. 254 00:16:54,600 --> 00:16:56,556 Idade, h�bitos, hobbies, gostos, desgostos. 255 00:16:56,640 --> 00:16:58,596 Agora, voc� disse que j� foi casado antes? 256 00:16:58,680 --> 00:17:00,750 Est� certo. Duas vezes. 257 00:17:00,840 --> 00:17:02,751 Suas esposas est�o mortas? 258 00:17:02,840 --> 00:17:03,989 Est� certo. 259 00:17:05,080 --> 00:17:06,798 Entendo. 260 00:17:06,880 --> 00:17:09,678 A primeira esposa morreu de comer cogumelos. 261 00:17:09,760 --> 00:17:11,796 Sinto muito ouvir isso. 262 00:17:11,880 --> 00:17:13,472 Ent�o ela era. 263 00:17:14,840 --> 00:17:17,593 A segunda esposa morreu de um cr�nio fraturado. 264 00:17:17,680 --> 00:17:20,990 Um cr�nio fraturado? Como isso aconteceu? 265 00:17:22,080 --> 00:17:23,593 N�o comeria os cogumelos. 266 00:17:23,680 --> 00:17:25,636 N�o comeria o mu ... 267 00:17:26,800 --> 00:17:29,758 Obrigado, Dr. Crippen. N�o ligue para n�s, ligaremos para voc�. 268 00:17:29,840 --> 00:17:31,432 Obrigado. 269 00:18:01,640 --> 00:18:03,312 Voc� deve estar brincando! 270 00:18:14,040 --> 00:18:17,396 Oh boa tarde. A Ag�ncia Wedded Bliss me enviou. 271 00:18:17,480 --> 00:18:18,833 Sr. Philpot? 272 00:18:18,920 --> 00:18:21,957 Est� certo. Eu deveria conhecer uma senhorita Jenny Grubb. 273 00:18:22,040 --> 00:18:23,234 Voc� n�o seria? 274 00:18:23,320 --> 00:18:24,639 Jenny � minha filha. 275 00:18:24,720 --> 00:18:27,996 Oh, gra�as a Deus ...Er, gra�as a Deus eu vim para o lugar certo. 276 00:18:28,080 --> 00:18:29,832 Isso continua a ser visto. 277 00:18:29,920 --> 00:18:31,876 Muito obrigado. 278 00:18:33,760 --> 00:18:36,672 Jenny est� aqui, Sr. Philpot, tomando ch�. 279 00:18:36,760 --> 00:18:40,673 - Voc� n�o teve isso, viu? - Ah n�o. N�o, esta � a primeira vez que nos encontramos. 280 00:18:40,760 --> 00:18:43,718 - Ch�, Sr. Philpot. - Oh, me desculpe. N�o, n�o tenho. 281 00:18:45,360 --> 00:18:47,316 Boa tarde. 282 00:18:55,320 --> 00:18:56,275 Bom dia. 283 00:18:56,360 --> 00:18:59,591 Este � o Sr. Philpot, que deseja se casar com Jenny. 284 00:18:59,680 --> 00:19:03,514 Eu digo, firme. Quero dizer, nos d� a chance de nos conhecermos primeiro. 285 00:19:03,600 --> 00:19:05,352 Veja como nos demos bem, n�? 286 00:19:05,440 --> 00:19:08,273 Sr. Philpot, voc� tamb�m pode entender aqui e agora 287 00:19:08,360 --> 00:19:11,909 que n�o haver� nenhuma quest�o de "acertar" antes do casamento. 288 00:19:12,000 --> 00:19:16,152 N�o, eu s� n�o queria que voc� entendesse errado. Eu s� fui para a ag�ncia para um pouco de divers�o. 289 00:19:16,240 --> 00:19:19,949 Se � divertido voc� quer Eu temo que voc� tenha vindo ao lugar errado. 290 00:19:20,040 --> 00:19:21,439 Sim eu posso ver isso. 291 00:19:22,720 --> 00:19:25,075 Bem, voc� tamb�m pode conhecer Jenny agora que voc� est� aqui. 292 00:19:25,160 --> 00:19:27,037 Obrigado. Bem, bom ter conhecido todos voc�s. 293 00:19:27,120 --> 00:19:29,076 Ela est� aqui, Sr. Philpot. 294 00:19:30,720 --> 00:19:32,676 Esta � a Jenny. 295 00:19:34,560 --> 00:19:36,516 Como vai, Jenny? 296 00:19:36,600 --> 00:19:39,512 Nenhum contato f�sico ainda, por favor. 297 00:19:39,600 --> 00:19:42,239 Jenny, pegue o Sr. Philpot um pouco de ch�. 299 00:19:47,640 --> 00:19:49,596 Oh, sinto muito! 300 00:19:49,680 --> 00:19:51,033 Eu imploro seu perd�o. 301 00:19:51,120 --> 00:19:52,678 - Ai! 303 00:19:58,720 --> 00:20:00,676 Obrigado. 304 00:20:03,280 --> 00:20:04,918 Bem, isso � legal. 305 00:20:09,240 --> 00:20:10,798 - A��car? - O que? 306 00:20:10,880 --> 00:20:12,836 - A��car? - Ai sim. Obrigado. 307 00:20:14,680 --> 00:20:16,432 Oh, eu sinto muito. 308 00:20:16,520 --> 00:20:18,476 Eu imploro seu perd�o. Ele escorregou. 309 00:20:18,560 --> 00:20:19,913 Desculpa. 310 00:20:20,000 --> 00:20:21,672 Oh! 311 00:20:21,760 --> 00:20:23,193 - Sr. Philpot? - Sim. 312 00:20:23,280 --> 00:20:26,352 Voc� se importaria em retomar seu assento? antes de destruir a casa inteira? 313 00:20:26,440 --> 00:20:27,714 Sim, sinto muito. 314 00:20:27,800 --> 00:20:29,153 Ah! 315 00:20:30,480 --> 00:20:33,278 Eu pare�o ter feito um dos seus discos em. 316 00:20:33,360 --> 00:20:36,796 N�o importa. � s� o Crown Derby. 317 00:20:36,880 --> 00:20:38,950 - Tudo bem ent�o. - Jenny. 318 00:20:39,040 --> 00:20:41,270 Por favor, leve o Sr. Philpot mais um pouco de ch�. 319 00:20:41,360 --> 00:20:43,999 Voc� deve pensar que sou muito desajeitado. 320 00:20:44,080 --> 00:20:49,552 Sim, mas vamos esquecer o seu mais �bvio defici�ncias e chegar a quest�es pr�ticas. 321 00:20:49,640 --> 00:20:51,596 Quanto ao per�odo de namoro ... 322 00:20:51,680 --> 00:20:52,715 Sim? 323 00:20:52,800 --> 00:20:55,360 Voc� ter� permiss�o para ver Jenny uma vez por semana, 324 00:20:55,440 --> 00:20:58,477 em companhia de mim mesmo, claro, e outros membros da fam�lia. 325 00:20:58,560 --> 00:21:00,676 Quer dizer, eu n�o seria capaz de v�-la sozinha? 326 00:21:00,760 --> 00:21:02,990 Oh, eu n�o acho que seria de todo s�bio. 327 00:21:03,080 --> 00:21:06,550 Jenny levou uma vida muito protegida e teve pouca ou nenhuma experi�ncia de homens. 328 00:21:06,640 --> 00:21:07,868 Mesmo? 329 00:21:09,960 --> 00:21:11,916 - Eu fiz isso. - Eu imploro seu perd�o? 330 00:21:12,000 --> 00:21:13,956 - Coloque dentro. Oh! 331 00:21:14,040 --> 00:21:16,076 - O a��car. Ah! 332 00:21:16,160 --> 00:21:18,879 E qual � o seu status financeiro, Sr. Philpot? 333 00:21:21,800 --> 00:21:25,395 Desculpe. Na verdade, eu tenho uma renda privada de cerca de L # 3.000 por ano. 334 00:21:25,480 --> 00:21:26,674 Isso � tudo? 335 00:21:26,760 --> 00:21:28,193 Bem, � o suficiente. 336 00:21:28,280 --> 00:21:30,475 N�o o suficiente para administrar uma casa grande desse tamanho. 337 00:21:30,560 --> 00:21:35,076 Eu mesmo vejo e outros membros da fam�lia para fornecer. 338 00:21:35,160 --> 00:21:38,072 N�s n�o vivemos extravagantemente, mas gostamos de viver bem. 339 00:21:38,160 --> 00:21:40,116 S� um minuto. S� um minuto. 340 00:21:40,200 --> 00:21:45,115 Apenas supondo que eu fosse uma caneca suficiente para casar com ela,voc� realmente acha que eu moraria aqui? Com esse lote? 341 00:21:45,200 --> 00:21:46,952 Naturalmente. 342 00:21:47,040 --> 00:21:51,033 N�s sempre fomos e pretendemos permanecer uma fam�lia grande e feliz. 343 00:21:51,120 --> 00:21:55,750 Oh, n�o, receio que n�o funcionasse. Eles nunca se encaixariam com o jeito que eu gosto de viver. 344 00:21:55,840 --> 00:21:58,274 Festas a noite toda. Strip poker. Fuma�a de maconha. 345 00:21:58,360 --> 00:21:59,679 N�o, n�o tenho medo. 346 00:21:59,760 --> 00:22:01,751 Eu vou dizer adeus e obrigada pelo ch�. 347 00:22:10,720 --> 00:22:12,676 Tchau. 348 00:22:15,720 --> 00:22:17,438 Eu gosto dele. 349 00:22:22,840 --> 00:22:26,674 Ag�ncia Wedd Bliss. Deixe-nos trazer um pouco de felicidade em sua vida. 350 00:22:26,760 --> 00:22:29,433 Ol�, Sr. Philpot. Como foi a introdu��o? 352 00:22:31,360 --> 00:22:33,954 Sim, sinto muito que ela n�o estava bem o que voc� estava procurando. 353 00:22:34,040 --> 00:22:37,635 Eu n�o posso verificar tudo pessoalmente. Inever at� mesmo viu a senhorita Grubb. 354 00:22:38,840 --> 00:22:41,752 - A m�e dela fez o que? 355 00:22:41,840 --> 00:22:44,308 Sim, sim, simpatizo, Sr. Philpot. 356 00:22:44,400 --> 00:22:46,356 Aguente firme, espere um minuto, vai? 357 00:22:46,440 --> 00:22:49,671 Talvez eu possa te colocar em algo um pouco mais male�vel. 358 00:22:49,760 --> 00:22:51,716 Er ... 359 00:22:51,800 --> 00:22:53,233 Ai sim. 360 00:22:53,320 --> 00:22:56,437 N�s temos Miss Adams aqui. Agora, h� um biscoito absoluto para voc�. 361 00:22:56,520 --> 00:22:58,636 Apenas o trabalho para voc� - e ela tamb�m pode cozinhar. 362 00:22:58,720 --> 00:23:00,073 Sim? Certo. 363 00:23:01,160 --> 00:23:04,709 O n�mero de telefone � 663404271, certo? 364 00:23:04,800 --> 00:23:08,349 De jeito nenhum, Sr. Philpot. Nosso objetivo � ver que todos os nossos clientes obtenham satisfa��o. 366 00:23:09,480 --> 00:23:11,436 E voc�. 367 00:23:13,640 --> 00:23:17,758 Esme Crowfoot. Voc� tem que fazer alguma coisa sobre isso, Sidney. 368 00:23:23,000 --> 00:23:25,639 Sophie, querida, estive pensando. 369 00:23:25,720 --> 00:23:26,709 Bem? 370 00:23:26,800 --> 00:23:30,793 Sobre mim consertar isso para aquele jovem Muffin fellow para conhecer a senhorita Crowfoot. Est� tudo errado. 371 00:23:30,880 --> 00:23:33,314 Eu n�o gosto do som disso. O que est� rolando? 372 00:23:33,400 --> 00:23:35,231 Nada. Eu liguei para ela e cancelei. 373 00:23:35,320 --> 00:23:38,198 E o que acontece quando ele desce ao bar para encontr�-la �s 7:30? 374 00:23:38,280 --> 00:23:42,876 Ah, eu esqueci disso. Isso � um inc�modo. Eu vou ter que descer e explicar. 375 00:23:42,960 --> 00:23:46,953 Ah, � uma boa ideia. Sim. Eu tamb�m vou. 376 00:23:47,040 --> 00:23:50,828 Por que n�o? Espere um minuto. Voc� n�o pode. N�s temos aquele companheiro do Snooper vindo �s 8:00. 377 00:23:50,920 --> 00:23:54,356 Oh, bem, nesse caso, Eu vou descer e explicar para o Sr. Muffet. 378 00:23:54,440 --> 00:23:56,670 Voc� fica aqui e v� o Sr. Snooper. 379 00:23:56,760 --> 00:23:58,716 Ah, n�o, isso n�o seria justo, seria? 380 00:23:58,800 --> 00:24:01,268 Eu coloquei ele nessa bagun�a Cabe a mim tir�-lo disso. 381 00:24:01,360 --> 00:24:04,511 Eu tenho algumas chamadas para fazer no caminho. Te vejo em breve. 382 00:24:04,600 --> 00:24:06,556 Quando voc� vai me ver? 383 00:24:06,640 --> 00:24:08,153 Sidney Bliss! 384 00:24:10,320 --> 00:24:14,154 Eu vou consertar voc�, Sidney Bliss. 385 00:24:23,640 --> 00:24:27,155 Ol�! Claro que lembro de voc�, Sra. Bliss. 386 00:24:27,240 --> 00:24:30,596 Sim, nos encontramos pela �ltima vez naquele casamento quando eu guardei os presentes. 387 00:24:31,640 --> 00:24:33,596 Sim, foi uma pena sobre isso. 388 00:24:33,680 --> 00:24:35,830 N�o, eles nunca encontraram a noiva novamente. 389 00:24:35,920 --> 00:24:38,070 Uma garota t�o legal tamb�m. 390 00:24:38,160 --> 00:24:41,596 Bem, eu liguei para voc�, Sr. Bedsop, porque eu quero algu�m seguido. 391 00:24:41,680 --> 00:24:43,636 Sr. Bliss, na verdade. 392 00:24:43,720 --> 00:24:45,711 Meu marido, sim, est� certo. 393 00:24:45,800 --> 00:24:48,633 Oh, bem, se voc� o descrever para mim. 394 00:24:49,720 --> 00:24:51,312 Podre, 395 00:24:51,400 --> 00:24:52,958 traindo, 396 00:24:53,040 --> 00:24:53,995 deitado ba ... 397 00:24:54,080 --> 00:24:57,311 N�o! N�o, Sra Bliss, uma descri��o f�sica, por favor. 398 00:24:57,400 --> 00:24:59,960 Sim. Sim. 399 00:25:00,040 --> 00:25:04,397 A apar�ncia geral de uma noz antiga e dissipada. 400 00:25:04,480 --> 00:25:07,711 E o que � mais, eu posso te dizer onde ele estar� �s 7:30 da noite. 401 00:25:07,800 --> 00:25:10,109 No Bar de Coquet�is Parkway Hotel. 402 00:25:10,200 --> 00:25:12,873 Certo. Voc� deixa isso para mim, Sra. Bliss. 403 00:25:12,960 --> 00:25:15,394 Verifica. Roger, por cima e por fora. 404 00:25:26,920 --> 00:25:28,672 Nenhuma filmagem hoje � noite, ent�o, Sally? 405 00:25:28,760 --> 00:25:32,196 N�o, a pior sorte. Eu tenho que conhecer um fot�grafo da ag�ncia de publicidade aqui. 406 00:25:32,280 --> 00:25:33,713 Mais pinups, hein? 407 00:25:33,800 --> 00:25:38,510 � isso a�. Sally Martin,estrela desconhecida do palco, tela e televis�o, 408 00:25:38,600 --> 00:25:42,513 retratado em sua casa, com tudo sobre ela mas suas roupas. 409 00:26:08,840 --> 00:26:13,675 Como vai? Conhecer voc� � o momento mais emocionante da minha vida, direto para cima. 411 00:26:25,640 --> 00:26:29,235 Com licen�a ... mas eu sou da ag�ncia. 412 00:26:29,320 --> 00:26:30,833 Ai sim. Ol�. 413 00:26:30,920 --> 00:26:33,229 Ol�. 414 00:26:33,320 --> 00:26:34,799 Bem? 415 00:26:34,880 --> 00:26:37,394 Muffet Bertram Muffet. 416 00:26:37,480 --> 00:26:40,278 Oh. Como vai, Sr. Muffet? 417 00:26:40,360 --> 00:26:42,316 Tudo bem, obrigada. 418 00:26:43,960 --> 00:26:47,635 � o momento mais emocionante da minha vida conhec�-lo em linha reta. 419 00:26:47,720 --> 00:26:49,676 Mesmo? 420 00:26:49,760 --> 00:26:53,719 Ah, bem, � bom conhecer algu�m quem sabe quem eu sou. 421 00:26:53,800 --> 00:26:56,553 Eles me disseram na ag�ncia, veja voc�. 422 00:26:56,640 --> 00:26:58,631 N�o v� e estrague tudo. 423 00:26:58,720 --> 00:27:00,631 Eu me pergunto se voc� me faria um prazer? 424 00:27:00,720 --> 00:27:01,948 O que? 425 00:27:02,040 --> 00:27:04,634 O prazer de ter uma refei��o em algum lugar. 426 00:27:04,720 --> 00:27:09,555 Oh. Bem, � realmente muito gentil da sua parte mas n�o � realmente necess�rio, voc� sabe. 427 00:27:09,640 --> 00:27:11,119 N�o �? 428 00:27:11,200 --> 00:27:13,156 N�o. 429 00:27:13,240 --> 00:27:18,109 Olha, eu n�o tenho muito tempo, ent�o vamos direto de volta para o meu lugar e chegar at� ele, hein? 430 00:27:24,800 --> 00:27:26,472 Alguns caras t�m toda a sorte. 431 00:27:30,160 --> 00:27:32,833 Desculpe. Voc� j� teve um colega aqui Procurando por uma mulher? 432 00:27:32,920 --> 00:27:34,114 N�s nunca recebemos nenhum outro tipo. 433 00:27:34,200 --> 00:27:36,270 N�o mexa. Companheiro pequeno e magro. 434 00:27:36,360 --> 00:27:38,316 - Um pouco dopey-olhando. Bertram Muffet? 435 00:27:38,400 --> 00:27:40,277 - Ele saiu com a senhorita Martin. Martin? 436 00:27:40,360 --> 00:27:41,315 Sally Martin. 437 00:27:43,360 --> 00:27:44,998 Oh. 438 00:27:45,080 --> 00:27:47,753 Ela o levou de volta para a casa dela ... para chegar at� ele. 439 00:27:47,840 --> 00:27:48,955 Perd�o? 440 00:27:49,040 --> 00:27:50,996 - Isso � o que ela disse. - Ela fez? 441 00:27:51,080 --> 00:27:52,798 E eu chamei ele de droga! 442 00:27:57,440 --> 00:27:59,510 Bem, � isso. 443 00:28:00,440 --> 00:28:04,194 Eu compartilho com outra garota, mas voc� n�o tem para se preocupar. Ela est� trabalhando esta noite. 444 00:28:04,280 --> 00:28:06,396 � muito legal. Muito bom mesmo. 445 00:28:06,480 --> 00:28:09,916 Bem, de qualquer forma, � melhor que o Regents Park. - Regents Park? 446 00:28:10,000 --> 00:28:13,390 Sim. � onde eu fiz da �ltima vez. Na ponte sobre o canal. 447 00:28:13,480 --> 00:28:15,198 - Mesmo? - Mm. 448 00:28:15,280 --> 00:28:18,989 Foi terr�vel. Congelando frio. E as pessoas continuaram parando para assistir. 449 00:28:19,080 --> 00:28:20,672 N�o estou surpresa. 450 00:28:20,760 --> 00:28:22,716 Eu suponho que sim. 451 00:28:22,800 --> 00:28:24,756 Ainda assim, � irritante. 452 00:28:25,800 --> 00:28:29,952 Agora, esse � meu quarto e atrav�s da cozinha e do banheiro. 453 00:28:30,040 --> 00:28:31,792 Voc� vai querer entrar l�, n�o vai? 454 00:28:31,880 --> 00:28:34,394 Oh, n�o, obrigado. N�o apenas no momento. 455 00:28:34,480 --> 00:28:37,517 Agradar a si mesmo. Apenas a maioria dos sujeitos parece querer um no banho. 456 00:28:37,600 --> 00:28:40,068 No banho? Certamente n�o. 457 00:28:40,160 --> 00:28:43,391 Oh. Bem, eu tenho essa grande esponja voc� v�, e uma bucha. 458 00:28:43,480 --> 00:28:45,391 Tenho certeza que voc� poderia fazer algo com isso. 459 00:28:45,480 --> 00:28:46,708 N�o, obrigada. 460 00:28:46,800 --> 00:28:50,076 EST� BEM. EST� BEM. Voc� est� fazendo isso. Agora, onde voc� gostaria de come�ar? 461 00:28:50,160 --> 00:28:53,118 Bem, eu estou muito feliz aqui. 462 00:28:53,200 --> 00:28:56,909 Bem. Bem, voc� fica pronto, ent�o e eu vou sair dessas roupas. 463 00:28:57,960 --> 00:29:00,520 N�o, n�o, n�o, n�o! Quero dizer, n�o tem pressa, est� a�? 464 00:29:00,600 --> 00:29:03,353 - Bem, eu n�o tenho a noite toda. - Bem, eu n�o quero a noite toda. 465 00:29:03,440 --> 00:29:04,395 Quero dizer... 466 00:29:04,480 --> 00:29:06,914 Bem, voc� parece absolutamente ador�vel como voc� �. 467 00:29:07,000 --> 00:29:08,956 Nisso? Voc� deve estar brincando! 468 00:29:09,040 --> 00:29:10,996 N�o mesmo. Eu gosto disso. 469 00:29:11,080 --> 00:29:14,629 Bem, � muito gentil da sua parte dizer isso mas vamos ser sensatos sobre isso. 470 00:29:14,720 --> 00:29:19,396 Quer dizer, eu n�o sou louco por me despir, acredito eu, mas � o que as pessoas querem hoje em dia. 471 00:29:19,480 --> 00:29:22,278 Ent�o, eu digo, se eles quiserem, deixe-os t�-lo. 472 00:31:04,840 --> 00:31:07,195 - Ooh! Oi! O que voc� pensa que est� fazendo? 473 00:31:07,280 --> 00:31:08,713 Ei, volte aqui! 474 00:31:10,440 --> 00:31:12,510 E o que voc� est� fazendo? 475 00:31:12,600 --> 00:31:15,558 Est� tudo bem, oficial. N�o h� nada de errado em tudo. 476 00:31:15,640 --> 00:31:17,995 Eu estava procurando por um homem que eu estava seguindo. - Mesmo? 477 00:31:18,080 --> 00:31:21,470 - Acho melhor voc� vir comigo. - Eu n�o acho que voc� entenda. 478 00:31:21,560 --> 00:31:22,675 Eu estava seguindo um homem. 479 00:31:22,760 --> 00:31:24,716 Ele entrou no vesti�rio, ent�o eu o segui. 480 00:31:24,800 --> 00:31:26,677 W-W-W-Wh ... 482 00:31:36,080 --> 00:31:39,914 Ooh! Se eles ficarem mais curtos, eles ter�o mais duas bochechas em p�. 483 00:31:40,960 --> 00:31:42,837 T�xi! T�xi! 484 00:31:45,760 --> 00:31:47,716 Mans�es de Rogerham. 485 00:31:47,800 --> 00:31:50,473 Assista! N�o use linguagem assim para mim, companheiro. 486 00:31:50,560 --> 00:31:52,994 Voc� surdo twit velho! V� para esse endere�o. 487 00:31:53,080 --> 00:31:55,719 O mais r�pido que puder. 488 00:31:58,080 --> 00:32:00,036 Volte, seu idiota! Aqui! 489 00:32:01,120 --> 00:32:02,792 T�xi! 490 00:32:05,040 --> 00:32:06,996 Siga esse t�xi. 492 00:32:12,600 --> 00:32:14,113 EST� BEM. Estou pronto. 493 00:32:17,240 --> 00:32:20,869 Bem, voc� n�o precisa parecer t�o preocupado. Vou tirar isso assim que estiver pronto. 494 00:32:20,960 --> 00:32:22,393 Voc� gosta disso? � Orlon. 495 00:32:22,480 --> 00:32:24,869 Parece mais "tudo desligado" para mim. 496 00:32:24,960 --> 00:32:26,837 Onde voc� me quer? 497 00:32:27,920 --> 00:32:29,876 Bem, eu realmente n�o me importo. 498 00:32:29,960 --> 00:32:31,916 Bem, voc� diz, voc� � o especialista. 499 00:32:32,000 --> 00:32:33,638 Que tal na cama? 500 00:32:33,720 --> 00:32:34,994 N�o. 501 00:32:35,080 --> 00:32:36,559 Well, where, then? 502 00:32:36,640 --> 00:32:39,359 Well, I mean, couldn't we just sit and talk for a bit? 503 00:32:39,440 --> 00:32:42,273 Sit and talk? What about? 504 00:32:42,360 --> 00:32:45,909 Anything. I mean, I just didn't expect things to happen so quickly. 505 00:32:46,000 --> 00:32:47,956 Just a minute. 506 00:32:48,040 --> 00:32:50,508 Is this the first time you've ever done this? 507 00:32:50,600 --> 00:32:52,192 Yes. 508 00:32:52,280 --> 00:32:55,670 Oh, no. Don't say they've sent me a learner. 509 00:32:55,760 --> 00:32:58,593 But I know what to do. I mean, I've read books and things. 510 00:32:58,680 --> 00:33:03,390 Oh, well. I suppose everybody's got to start sometime, haven't they? 511 00:33:03,480 --> 00:33:06,233 So, let's give it a try, eh? 512 00:33:08,000 --> 00:33:10,355 I only bought this outfit this morning. 513 00:33:10,440 --> 00:33:12,192 I hope it shows enough. 514 00:33:12,280 --> 00:33:13,713 Oh, yes, plenty. 515 00:33:13,800 --> 00:33:15,756 Well, if it doesn't, just yell out. 516 00:33:15,840 --> 00:33:18,070 Now, how about lying on the rug to start with? 517 00:33:25,440 --> 00:33:27,396 Throw me a cushion, can you? 518 00:33:29,920 --> 00:33:31,273 That's it. 519 00:33:31,360 --> 00:33:32,873 How's that? 520 00:33:32,960 --> 00:33:34,678 Wonderful. 521 00:33:34,760 --> 00:33:37,832 Well, come on, then. Where is it? 522 00:33:37,920 --> 00:33:39,911 Where's what? 523 00:33:40,000 --> 00:33:41,911 Your camera. 524 00:33:42,000 --> 00:33:43,479 Oh, but I haven't got one. 525 00:33:43,560 --> 00:33:46,393 What? What's that in your case? 526 00:33:46,480 --> 00:33:48,516 Oh, that's my model aeroplanes. 527 00:33:48,600 --> 00:33:50,079 Your what? 528 00:33:50,160 --> 00:33:52,515 Model aeroplanes. I thought you'd like to see them. 529 00:33:52,600 --> 00:33:55,353 Why would I want to see your model aeroplanes? 530 00:33:55,440 --> 00:34:00,070 Well, they told me at the agency that you make Christmas decorations out of milk bottle tops. 531 00:34:00,160 --> 00:34:04,392 - That's what I make these with. - Christmas decorations out of milk bottle tops? 532 00:34:04,480 --> 00:34:06,471 Right. I've never done that. It must be fun. 533 00:34:06,560 --> 00:34:10,633 Oh, yes, yes. It's really great fun. You really must try it. 534 00:34:10,720 --> 00:34:14,156 But just who at the agency told you all this about me? 535 00:34:14,240 --> 00:34:17,437 The chap who runs it. Mr Bliss. This one. 536 00:34:17,520 --> 00:34:20,353 The Wedded Bliss Agency. 537 00:34:20,440 --> 00:34:23,591 This is to introduce Mr Bertram Muffin. 538 00:34:23,680 --> 00:34:26,194 - Yes, it should be Muffet. - You're not a photographer? 539 00:34:26,280 --> 00:34:28,589 Oh, dear me, no. I'm an undertaker's assistant. 540 00:34:28,680 --> 00:34:30,636 An undertaker's... Oh! 541 00:34:30,720 --> 00:34:33,188 Oh, look, I'm terribly sorry, Mr Muffin... 542 00:34:33,280 --> 00:34:35,236 - Muffet. - But there's been a mistake. 543 00:34:35,320 --> 00:34:37,072 I think you've met the wrong person. 544 00:34:37,160 --> 00:34:39,037 - You are Miss Crowfoot, aren't you? - No. 545 00:34:39,120 --> 00:34:42,396 You see, I was going to meet a man from the photo agency, 546 00:34:42,480 --> 00:34:46,917 and when you said you were from the agency, I naturally thought that it was you. 547 00:34:47,000 --> 00:34:50,993 Oh. Oh, I'm terribly sorry. But when I saw you, I thought... 548 00:34:52,320 --> 00:34:54,390 Oh, what an idiot I've been. Excuse me. 549 00:34:57,440 --> 00:34:59,476 You don't have to go. It wasn't your fault. 550 00:34:59,560 --> 00:35:01,994 - I'm terribly sorry. - Wait a minute! 551 00:35:02,080 --> 00:35:04,036 (Laughs) 552 00:35:38,640 --> 00:35:40,596 All right? 553 00:35:52,800 --> 00:35:56,349 Well, that's it. Can't go any further. Not without getting arrested. 554 00:36:45,880 --> 00:36:48,678 You! I said I never wanted to see you again. 555 00:36:48,760 --> 00:36:50,716 Help me! Help me! 556 00:36:50,800 --> 00:36:52,756 What's happened to you? You're all wet. 557 00:36:52,840 --> 00:36:55,308 I'm sorry, I didn't know anybody else I could turn to. 558 00:36:55,400 --> 00:36:58,392 What have you been doing? Come on inside. 559 00:36:58,480 --> 00:37:00,436 Thank you. Thank you. 560 00:37:00,520 --> 00:37:03,353 You're soaking. What have you been doing? 561 00:37:03,440 --> 00:37:07,433 I couldn't help it. I just couldn't face going through life any more without you. 562 00:37:07,520 --> 00:37:08,475 What do you mean? 563 00:37:08,560 --> 00:37:10,437 I tried to drown myself. 564 00:37:10,520 --> 00:37:12,192 Where? What in? 565 00:37:12,280 --> 00:37:14,032 The canal. 566 00:37:14,120 --> 00:37:16,475 Canal? What canal? 567 00:37:16,560 --> 00:37:19,632 What does it matter what canal? They've all got water, haven't they? 568 00:37:19,720 --> 00:37:23,190 Well, that was a silly thing to do. Those canals are filthy dirty. 569 00:37:23,280 --> 00:37:25,475 Who cares about that when you're going to drown? 570 00:37:25,560 --> 00:37:27,073 Why didn't you drown? 571 00:37:27,160 --> 00:37:29,390 I forgot I could swim. 572 00:37:29,480 --> 00:37:32,916 Come on. Get those wet things off before you catch your death. 573 00:37:33,000 --> 00:37:37,232 Fancy! No-one's ever tried to do away with themselves because of me before. 574 00:37:37,320 --> 00:37:41,632 - I'm flattered. - You should be. This suit cost me 30 quid. 575 00:37:41,720 --> 00:37:45,395 I didn't really mean it, Sidney, you know, about not wanting to see you again. 576 00:37:45,480 --> 00:37:49,189 Thank you. I don't want much, just to worship at your feet. 577 00:37:49,280 --> 00:37:50,793 I've got better bits. 578 00:37:52,000 --> 00:37:55,276 I'll put this by the fire. Have you wet your trousers? 579 00:37:55,360 --> 00:37:57,316 Eh? Oh! 580 00:37:57,400 --> 00:38:00,995 Oh, yes. Well, I mean, I went in feet first, didn't I? And my shirt. 581 00:38:01,080 --> 00:38:03,310 Then, we'd better have it off, hadn't we? 582 00:38:03,400 --> 00:38:05,675 You took the thought right out of my mind. 583 00:38:21,880 --> 00:38:23,950 (Doorbell chimes Here Comes The Bride) 584 00:38:29,480 --> 00:38:32,358 - Mr Snooper, is it? - That is correct. 585 00:38:32,440 --> 00:38:36,479 Oh, do come in. I'm sorry Mr Bliss can't be here. I'm Mrs Bliss. Do sit down. 586 00:38:36,560 --> 00:38:38,516 - Oh, thank you. - That's it. 587 00:38:38,600 --> 00:38:41,353 You don't mind discussing your problems with a woman, I hope? 588 00:38:41,440 --> 00:38:44,477 Oh, no, not at all. My mother was a woman, you know. 589 00:38:44,560 --> 00:38:45,754 Really? 590 00:38:45,840 --> 00:38:50,197 I hope you don't mind my coming so late, but I wanted to wait till everyone had gone home, 591 00:38:50,280 --> 00:38:51,633 and the streets were clear. 592 00:38:51,720 --> 00:38:55,349 I wouldn't like to be seen coming here, you understand? 593 00:38:55,440 --> 00:38:59,718 Oh, you don't have to be embarrassed coming to a marriage bureau, Mr Snooper. 594 00:38:59,800 --> 00:39:04,157 The mating instinct is in all of us. Everybody's doing it these days. 595 00:39:04,240 --> 00:39:08,518 I know! I have to spend half my time listening to how they do it. 596 00:39:08,600 --> 00:39:09,874 I beg your pardon? 597 00:39:09,960 --> 00:39:13,555 I am a marriage guidance counsellor, Mrs Bliss, 598 00:39:13,640 --> 00:39:19,875 and my superior feels it would be advantageous if I were married. 599 00:39:19,960 --> 00:39:21,916 Oh, I understand. 600 00:39:22,000 --> 00:39:28,872 Though, I must confess, I find it difficult to believe that anyone as... cultured 601 00:39:28,960 --> 00:39:33,875 and distinguished-looking as yourself would have any difficulty in finding a wife. 602 00:39:33,960 --> 00:39:38,954 That is very true, of course, and up till now, I've had no need for one. 603 00:39:39,040 --> 00:39:43,158 Miss Dempsey, my housekeeper, caters for my every need... 604 00:39:43,240 --> 00:39:45,549 about the house, of course. 605 00:39:45,640 --> 00:39:49,394 Cooking, cleaning and scrubbing. She does all the scrubbing. 606 00:39:49,480 --> 00:39:55,635 So, what you really want is a wife who can satisfy your superior. 607 00:39:55,720 --> 00:39:58,757 Good gracious, no! He has his own wife. 608 00:39:58,840 --> 00:40:00,796 Yes, of course. 609 00:40:00,880 --> 00:40:04,111 Well, I'm quite sure that we'll find someone suitable for you. 610 00:40:04,200 --> 00:40:10,389 A woman with charm and intelligence who can grace your table and run your house efficiently. 611 00:40:10,480 --> 00:40:14,519 - Yes. And bring me a cup of tea in bed. - Oh, of course. 612 00:40:14,600 --> 00:40:16,830 I always fancy it in the mornings, you know. 613 00:40:16,920 --> 00:40:18,558 Really? 614 00:40:18,640 --> 00:40:23,270 Oh, yes. Gets the system going. I am a man of regular habits. 615 00:40:23,360 --> 00:40:25,874 Once a week, I dine at my club. 616 00:40:25,960 --> 00:40:27,916 Once a week, I play squash. 617 00:40:28,000 --> 00:40:31,993 Once a week, bridge, and so on. Everything in moderation. 618 00:40:32,080 --> 00:40:36,790 Yes, of course. Well, I think once a week is enough for anything, don't you? 619 00:40:36,880 --> 00:40:38,518 Precisely. 620 00:40:38,600 --> 00:40:42,639 Well, I'm sure that we'll be able to find someone suitable. 621 00:40:42,720 --> 00:40:46,679 And being a virile man, of course you would like to have a child. 622 00:40:46,760 --> 00:40:50,435 Oh, no! A fully-grown woman, I think. 623 00:40:58,160 --> 00:41:00,799 Excuse me, I'd like to use the phone, if I may. 624 00:41:05,880 --> 00:41:09,031 I'm awfully sorry to disturb you, but this is important. 625 00:41:16,120 --> 00:41:19,032 Oh. Oh, I'm awfully sorry to trouble you, 626 00:41:19,120 --> 00:41:22,556 but would you have a sixpence for two threepenny bits, please? 627 00:41:24,440 --> 00:41:26,396 By any chance? 628 00:41:30,120 --> 00:41:32,076 Oh. Oh, thank you very much. 629 00:41:33,120 --> 00:41:34,269 Thank you. 630 00:41:34,360 --> 00:41:37,670 Well, here's your receipt, Mr Snooper, 631 00:41:37,760 --> 00:41:41,196 and we'll be getting in touch with you very soon regarding an introduction. 632 00:41:41,280 --> 00:41:45,398 Thank you very much. And I must let you get home now. You're looking rather tired. 633 00:41:45,480 --> 00:41:48,517 Well, it is a long day and Mr Bliss and I are always at it. 634 00:41:48,600 --> 00:41:50,955 Well, as long as it's not through overwork. 635 00:41:52,320 --> 00:41:54,276 (Phone rings) 636 00:41:58,720 --> 00:42:01,075 Wedded Bliss Agency. Mrs Bliss. 637 00:42:01,160 --> 00:42:03,151 Ah, Mr Muffet. 638 00:42:03,240 --> 00:42:06,471 Oh, hello. Mrs Bliss, I'm afraid there's been a bit of a mix-up. 639 00:42:06,560 --> 00:42:08,994 I seem to have met the wrong girl. Yes. 640 00:42:11,400 --> 00:42:13,994 Um, no, I got the right place and time, 641 00:42:14,080 --> 00:42:18,358 but there was this girl who thought I was someone else and I thought it was her. 642 00:42:18,440 --> 00:42:23,389 And we didn't find out her mistake... I mean, my mistake, until she got most of her clothes off. 643 00:42:23,480 --> 00:42:26,233 But I don't understand this, Mr Muffet. 644 00:42:26,320 --> 00:42:28,709 Didn't Mr Bliss meet you at the bar? 645 00:42:28,800 --> 00:42:31,360 No? Are you sure? 646 00:42:33,320 --> 00:42:35,276 I see. 647 00:42:35,360 --> 00:42:39,751 Oh, yes, I think I know what he's doing, Mr Muffet. 648 00:42:39,840 --> 00:42:42,798 Look, you still want to meet Miss Crowfoot, I take it? 649 00:42:42,880 --> 00:42:44,836 Good. 650 00:42:44,920 --> 00:42:46,876 Why don't you go to her flat? 651 00:42:47,920 --> 00:42:50,195 Yes. I'll give you the address. 652 00:42:50,280 --> 00:42:54,592 Um, Rogerham Mansions, yes. Dunham Road. 653 00:42:54,680 --> 00:42:58,992 Right. Yes, and thank you. Yes, thank you, Mrs Bliss. Goodbye. 654 00:43:10,440 --> 00:43:12,795 Esme! Esme! 655 00:43:20,520 --> 00:43:22,476 - Are you feeling better now? - No. 656 00:43:22,560 --> 00:43:25,120 But I might if I didn't have to keep looking at that thing. 657 00:43:25,200 --> 00:43:27,031 Oh, don't you think he's rather gorgeous? 658 00:43:27,120 --> 00:43:29,190 - Gorgeous?! - That's Gripper. 659 00:43:29,280 --> 00:43:31,111 Griper would be more like it. 660 00:43:31,200 --> 00:43:33,270 Gripper Burke. He's a wrestler. 661 00:43:33,360 --> 00:43:35,396 Get away! I thought it was a ballet dancer. 662 00:43:35,480 --> 00:43:37,038 Well, he and I had quite a thing once. 663 00:43:37,120 --> 00:43:39,554 I don't know what it was, but he had quite a hold on me. 664 00:43:39,640 --> 00:43:41,232 Probably the Indian death lock. 665 00:43:41,320 --> 00:43:44,118 Then he had to go to America and I haven't heard from him since. 666 00:43:44,200 --> 00:43:46,839 Obviously the same as me, all-out for a submission. 667 00:43:46,920 --> 00:43:49,480 Now, don't start that nonsense all over again. 668 00:43:49,560 --> 00:43:52,552 Nonsense? Haven't you heard? That's what makes the world go round. 669 00:43:52,640 --> 00:43:56,633 I've done my share of keeping it going in the past, now I'll let someone else have a go. 670 00:43:56,720 --> 00:43:59,029 - Me, for instance. Come here! - No, Sidney, don't! 671 00:44:00,720 --> 00:44:03,871 Sidney, you mustn't! Not in your condition. 672 00:44:03,960 --> 00:44:06,633 - Right now I couldn't be in a better condition. - No, Sidney. 673 00:44:06,720 --> 00:44:10,349 Oh, come on, darling. I'm not just on the make - I really fancy you. 674 00:44:12,040 --> 00:44:13,996 No! 675 00:44:14,080 --> 00:44:16,230 Oh, blimey, why not? 676 00:44:16,320 --> 00:44:19,312 Because I am keeping myself. 677 00:44:19,400 --> 00:44:22,949 - That's all right. I don't want to keep you. - I mean, for the man I marry. 678 00:44:23,040 --> 00:44:25,235 - You're making a big mistake. - Why? 679 00:44:25,320 --> 00:44:28,232 - It's like a car, isn't it? - What is? 680 00:44:28,320 --> 00:44:31,676 You lay it up for a few years, suddenly you want to use it and it's rusted up. 681 00:44:31,760 --> 00:44:33,239 True. 682 00:44:33,320 --> 00:44:35,390 But if it has a regular service... no trouble. 683 00:44:35,480 --> 00:44:38,074 - Look, it's not that I don't want to, Sid, but... - Yes? 684 00:44:38,160 --> 00:44:39,718 (Doorbell rings) 685 00:44:39,800 --> 00:44:41,950 - Who can that be? - Never mind. Don't answer it. 686 00:44:42,040 --> 00:44:44,679 - I have to. It might be business. - What do you think this is? 687 00:44:44,760 --> 00:44:46,716 I'll get rid of them as quick as I can. 688 00:44:49,000 --> 00:44:50,956 (Doorbell rings) 689 00:44:55,320 --> 00:44:56,878 Pussycat! 690 00:44:56,960 --> 00:44:58,916 Gripper! Oh! 691 00:45:01,840 --> 00:45:04,559 Oh! W-W-When did you get back? 692 00:45:04,640 --> 00:45:07,234 Just now. I had enough of it over there. 693 00:45:07,320 --> 00:45:09,959 Besides, I missed you too much. 694 00:45:10,040 --> 00:45:13,157 I'm sure you did, Gripper. Oh, put me down, please, you're hurting me. 695 00:45:13,240 --> 00:45:15,754 - Eh? - You're... Oh! Oh! 696 00:45:16,800 --> 00:45:19,473 Oh... There. 697 00:45:19,560 --> 00:45:22,120 Nobody can say Gripper Burke don't fight fair. 698 00:45:22,200 --> 00:45:23,758 No, no, no! 699 00:45:23,840 --> 00:45:26,877 Oh, Esme, darling, I can't wait to get started with you again. 700 00:45:26,960 --> 00:45:28,916 I'm sure you can't, but not tonight, please. 701 00:45:29,000 --> 00:45:32,436 What? You haven't found somebody else, have you? Because you promised. 702 00:45:32,520 --> 00:45:35,557 - Oh, no, of course not, no. - Oh, well, that's all right, then. 703 00:45:35,640 --> 00:45:39,189 - Seconds out. Second round. Doing! - No, Gripper, please, no! 704 00:45:39,280 --> 00:45:41,236 Hey! 705 00:45:41,320 --> 00:45:43,276 No, Gripper. No, Gripper, please! 706 00:45:44,520 --> 00:45:46,476 No, no, Gripper! 707 00:45:46,560 --> 00:45:48,516 No! No! 708 00:45:48,600 --> 00:45:50,158 Gotcha! 709 00:45:50,240 --> 00:45:53,710 My favourite hold, remember? It used to make you turn to jelly. 710 00:45:53,800 --> 00:45:56,872 Yes, but I don't really feel like turning to jelly tonight, Gripper. 711 00:45:56,960 --> 00:46:00,509 - That's all right. We've got all night. - No, dear. I really am awfully tired. 712 00:46:00,600 --> 00:46:02,033 Oh, all right, then. 713 00:46:02,120 --> 00:46:04,076 There. That's better. 714 00:46:04,160 --> 00:46:07,709 'Ere, let me tell you about my last fight in the States. 715 00:46:07,800 --> 00:46:10,678 Man Mountain Dawson they call him. 716 00:46:10,760 --> 00:46:16,437 Man Mountain?! More like Ant Heap, he was! 717 00:46:16,520 --> 00:46:19,796 He couldn't have wrestled with his bloomin' conscience! 718 00:46:19,880 --> 00:46:24,749 Anyway, in the first round, he comes out roaring and bellowing like some animal... 719 00:46:26,880 --> 00:46:30,555 - It sounds fascinating, Gripper, go on. - 'Ere, those are men's clothes. 720 00:46:33,800 --> 00:46:36,712 - You've got a bloke here! - No, of course not, Gripper. 721 00:46:36,800 --> 00:46:40,713 Where is he? I'll kill him! I'll tear him apart! 722 00:46:45,120 --> 00:46:47,156 See? I told you there was no-one here. 723 00:46:55,120 --> 00:46:57,076 - Do you think I'm daft or something? - Yes. 724 00:46:57,160 --> 00:46:58,912 - Eh? - No, no, no. I mean, no. 725 00:46:59,000 --> 00:47:01,434 Tell me, then. What were those clothes doing here? 726 00:47:01,520 --> 00:47:03,590 I was just drying them off for someone. 727 00:47:03,680 --> 00:47:08,674 Yeah? Well, he'd better not come back while I'm here, or he'll find me waiting for him. 728 00:47:10,760 --> 00:47:12,716 (Thunderclap) 729 00:47:13,400 --> 00:47:15,356 Oh, no! 730 00:47:17,040 --> 00:47:20,669 Honest, Gripper, I haven't seen any other men since you went away. 731 00:47:20,760 --> 00:47:22,716 - Honest? - Yes, really. 732 00:47:24,880 --> 00:47:26,836 (Doorbell rings) 733 00:47:29,120 --> 00:47:32,157 Good evening. This is Miss Crowfoot's flat, isn't it? 734 00:47:32,240 --> 00:47:34,800 Yeah. What about it? 735 00:47:34,880 --> 00:47:37,952 Well, they said if I was to come here, it would be all right. 736 00:47:38,040 --> 00:47:40,713 Oh, they did, did they? 737 00:47:40,800 --> 00:47:43,598 Yes, Mr Bliss said that she'd be just what I was looking for. 738 00:47:43,680 --> 00:47:45,238 Oh. 739 00:47:45,320 --> 00:47:48,278 - Well, you'd better come in, hadn't you? - Thank you. 740 00:47:48,360 --> 00:47:50,316 Hello. I'm from the agency. 741 00:47:50,400 --> 00:47:52,960 I don't know what you're talking about. 742 00:47:54,520 --> 00:47:57,159 You're from the agency, did you say? 743 00:47:57,240 --> 00:48:00,312 Yes, that's right. Muffet's the name. Bertram Muffet. 744 00:48:06,560 --> 00:48:10,189 - Gripper! What are you doing? - I'll kill him! 745 00:48:17,760 --> 00:48:19,637 Aaaah! 746 00:48:22,280 --> 00:48:24,236 Good night, Esme. 747 00:48:25,920 --> 00:48:29,230 Hello, is that the Wedded Bliss Agency? 748 00:48:29,320 --> 00:48:35,077 Good. I was trying to trace a Mr Bertram Muffet. A client of yours, I believe. 749 00:48:35,160 --> 00:48:37,116 Yes. 750 00:48:37,200 --> 00:48:39,156 What? 751 00:48:39,240 --> 00:48:41,196 What's he doing in a hospital? 752 00:48:41,280 --> 00:48:42,633 What? 753 00:48:42,720 --> 00:48:46,269 Look, darling, I love you, I adore you and you're my very favourite model, 754 00:48:46,360 --> 00:48:48,316 - but not for this particular job. - Why not? 755 00:48:48,400 --> 00:48:50,675 No bristols. You're flat-chested. 756 00:48:50,760 --> 00:48:52,193 Adrian, please! 757 00:48:52,280 --> 00:48:54,635 - What do you mean, flat-chested? - Well... 758 00:48:54,720 --> 00:48:58,235 Sally, did you hear him? Am I flat-chested? Am I, now? 759 00:48:58,320 --> 00:49:00,550 I don't know. Turn around and let's have a look. 760 00:49:00,640 --> 00:49:02,198 Oh, ha-ha! 761 00:49:02,280 --> 00:49:03,952 You've never worried about it before. 762 00:49:04,040 --> 00:49:07,191 Look, I have told you, for this particular job, they want watermelons. 763 00:49:07,280 --> 00:49:09,714 All right. Go and find someone else. I don't care. 764 00:49:09,800 --> 00:49:12,519 I wish I could. That's why I asked you if you knew somebody. 765 00:49:12,600 --> 00:49:15,592 You think I'd tell you? Find your own watermelons! 766 00:49:15,680 --> 00:49:19,559 Look, darling, I love you, but if I can't find any watermelons, I'm out of business. 767 00:49:19,640 --> 00:49:21,596 Hello. Are you still there? 768 00:49:21,680 --> 00:49:23,636 I'm sorry. I was interrupted. 769 00:49:23,720 --> 00:49:25,950 Could you tell me which hospital he's in? 770 00:49:26,040 --> 00:49:27,792 Oh, thanks. 771 00:49:27,880 --> 00:49:29,836 Thanks a lot. 772 00:49:33,320 --> 00:49:35,276 (Doorbell rings) 773 00:49:38,320 --> 00:49:42,518 Oh, excuse me, but I saw an advert for someone to share a flat. 774 00:49:42,600 --> 00:49:44,556 Oh, yes. Come in. 775 00:49:44,640 --> 00:49:46,596 Thank you. 776 00:49:48,320 --> 00:49:51,676 There's two of us here at the moment, but we could use a third. 777 00:49:51,760 --> 00:49:55,150 It'll be about L#5 a week each. All right? 778 00:49:55,240 --> 00:49:58,073 Oh, yes. At least it will be as soon as I can get another job. 779 00:49:58,160 --> 00:49:59,479 Oh, what do you do, then? 780 00:49:59,560 --> 00:50:00,913 Well, I was a stuffer. 781 00:50:01,000 --> 00:50:02,877 I beg your pardon? 782 00:50:02,960 --> 00:50:04,678 Oh. For sausage meat. 783 00:50:05,840 --> 00:50:07,068 In a sausage factory. 784 00:50:07,160 --> 00:50:08,957 Oh, yes. 785 00:50:09,040 --> 00:50:10,519 You know, putting it in. 786 00:50:10,600 --> 00:50:12,352 Why did you give it up? 787 00:50:12,440 --> 00:50:16,069 Well, it wasn't a very interesting job. Besides, I wanted to get away from home. 788 00:50:16,160 --> 00:50:19,436 I'm sure you'll find something else. Would you like to see round the flat? 789 00:50:19,520 --> 00:50:22,273 I've got to go. If I don't find a girl, I'll lose this job. 790 00:50:22,360 --> 00:50:24,316 I wish I were dead. 791 00:50:26,720 --> 00:50:30,190 - Er, this is Adrian. - Oh, how do you do? 792 00:50:30,280 --> 00:50:32,794 Darling girl, where did you come from? Heaven? 793 00:50:32,880 --> 00:50:34,552 No. Fulham. 794 00:50:34,640 --> 00:50:35,595 Hm? 795 00:50:35,680 --> 00:50:39,150 Fulham. Wonderful, beautiful Fulham. 796 00:50:39,240 --> 00:50:40,468 What does he mean? 797 00:50:40,560 --> 00:50:46,271 Oh, darling, let me rest my mince pies. Phwoar, they are... great! 798 00:50:46,360 --> 00:50:48,430 - Knockout. - What? 799 00:50:48,520 --> 00:50:49,873 They are all yours, I take it? 800 00:50:49,960 --> 00:50:51,518 Oh, don't be a fool, Adrian. 801 00:50:51,600 --> 00:50:55,149 Oh, yeah, of course. They must be. All right, darling. Get your gear off. 802 00:50:55,240 --> 00:50:56,389 What? 803 00:50:56,480 --> 00:50:58,630 Your clothes. I want to have a butcher's at you. 804 00:50:58,720 --> 00:51:01,439 Who do you think I am? 805 00:51:01,520 --> 00:51:04,876 Adrian, for heaven's sake, stop! She isn't a model, you know. 806 00:51:04,960 --> 00:51:07,394 Really? Well, what do you do, then, darling? 807 00:51:07,480 --> 00:51:09,755 I shouldn't tell him that if I was you. 808 00:51:09,840 --> 00:51:13,310 As a matter of fact, she's not working at anything at the moment. 809 00:51:13,400 --> 00:51:14,958 Oh? 810 00:51:15,040 --> 00:51:18,828 Well, you are now, my darling. Phwoar! 811 00:51:55,480 --> 00:51:59,712 'Ere, I never quite gathered, mate, but what's supposed to be wrong with you? 812 00:51:59,800 --> 00:52:01,392 Me? 813 00:52:02,720 --> 00:52:04,153 Oh, nothing at all. Why? 814 00:52:04,240 --> 00:52:05,593 There must be something wrong. 815 00:52:05,680 --> 00:52:08,035 No, I'm fine. 816 00:52:11,160 --> 00:52:13,116 He's over there. 817 00:52:13,200 --> 00:52:15,839 Oh, thanks. I promise I'll only be a few minutes. 818 00:52:17,000 --> 00:52:18,115 Oh! 819 00:52:19,720 --> 00:52:22,792 Oh, I say, I'm awfully sorry. I didn't see you... 820 00:52:24,000 --> 00:52:25,194 Gosh! You! 821 00:52:25,280 --> 00:52:26,554 Yes. 822 00:52:26,640 --> 00:52:30,076 Well, nobody can accuse us of having dull meetings, can they? 823 00:52:30,160 --> 00:52:31,593 But how did you get here? 824 00:52:31,680 --> 00:52:34,752 Well, you left your card that night and they told me where you were. 825 00:52:34,840 --> 00:52:36,796 Oh, I see. 826 00:52:39,520 --> 00:52:41,476 Oh. Excuse me. 827 00:52:43,320 --> 00:52:46,790 I came because I wanted to apologise for what happened in the flat that night. 828 00:52:46,880 --> 00:52:50,793 You? But I'm the one who should apologise. I behaved like an absolute clot. 829 00:52:50,880 --> 00:52:54,759 No, it was really all my fault. If I'd known who you were... 830 00:52:54,840 --> 00:52:56,796 Oh, nonsense. 831 00:52:56,880 --> 00:52:58,598 Anyway, nothing did happen, did it? 832 00:52:58,680 --> 00:53:02,798 No. But what must you have thought of me, taking all my clothes off like that! 833 00:53:02,880 --> 00:53:05,394 Well, I can tell you now, I did feel a bit shaky. 834 00:53:05,480 --> 00:53:08,358 Especially when you asked me where I wanted you. 835 00:53:08,440 --> 00:53:13,275 And you should have seen your face when I laid down on the rug and told you to get on with it! 836 00:53:13,360 --> 00:53:15,316 And I turned and bolted! 837 00:53:15,400 --> 00:53:17,118 Well, er... 838 00:53:17,200 --> 00:53:19,156 I just wanted to say sorry. 839 00:53:19,240 --> 00:53:21,595 I'll have to go now. 840 00:53:21,680 --> 00:53:25,468 Oh, no, look, wait. Look, I get out of here tomorrow. Could I see you again? 841 00:53:25,560 --> 00:53:27,312 Well, if you really want to. 842 00:53:27,400 --> 00:53:31,154 Oh, rather! I'd like to see a lot more of you. 843 00:53:31,240 --> 00:53:33,708 Oh, well, there isn't much you haven't already seen. 844 00:53:33,800 --> 00:53:35,472 No, I don't mean that. 845 00:53:35,560 --> 00:53:37,118 No, I know. 846 00:53:37,200 --> 00:53:39,555 Well, if you'd like to give me a call sometime... 847 00:53:39,640 --> 00:53:41,596 - Yes, soon as I get out. - Fine. 848 00:53:41,680 --> 00:53:43,636 Bye for now, then. 849 00:53:43,720 --> 00:53:45,039 - Oh. - Yes? 850 00:53:45,120 --> 00:53:50,035 Um, don't think I'm being nosy, but there is one thing I just have to know. 851 00:53:50,120 --> 00:53:51,838 I haven't got a girl, if that's it. 852 00:53:51,920 --> 00:53:56,835 No, but do you really make model aeroplanes out of milk bottle tops? 853 00:53:56,920 --> 00:53:58,592 Yes. 854 00:53:58,680 --> 00:54:02,639 Oh. Good. Well, I'll start saving mine for you, then. 855 00:54:02,720 --> 00:54:04,676 Bye. 856 00:54:07,120 --> 00:54:09,236 Aeroplanes out of milk bottle tops? 857 00:54:09,320 --> 00:54:13,359 Look, mate, I couldn't help hearing, but is it really right, all that stuff? 858 00:54:13,440 --> 00:54:14,873 What? 859 00:54:14,960 --> 00:54:17,838 Well, you know, her stripping off and laying on the rug and that? 860 00:54:17,920 --> 00:54:19,478 Oh, yes. 861 00:54:19,560 --> 00:54:22,438 - And you turned and ran? - Yes. 862 00:54:22,520 --> 00:54:25,318 Blimey! And you say there's nothing wrong with you! 863 00:54:36,240 --> 00:54:38,196 And the next, please. 864 00:54:40,200 --> 00:54:44,113 Why, Mrs Bliss! What a pleasant surprise. Do come in. Sit down. 865 00:54:44,200 --> 00:54:45,155 Thank you. 866 00:54:45,240 --> 00:54:47,913 Well, what brings you here and what can I do for you? 867 00:54:48,000 --> 00:54:50,560 Not a marital problem, I trust? (Laughs) 868 00:54:51,600 --> 00:54:54,990 Well, hardly, Mr Snooper. You see, I'm not married. 869 00:54:55,080 --> 00:54:57,150 Yes, well, of course, that would be... 870 00:54:57,240 --> 00:55:01,358 What? You mean, you and Mr Bliss are living in sin? 871 00:55:01,440 --> 00:55:03,396 Well, not that either, unfortunately. 872 00:55:03,480 --> 00:55:05,198 I don't understand. 873 00:55:05,280 --> 00:55:09,478 For business reasons, he thought it would be better if we appeared to be husband and wife. 874 00:55:09,560 --> 00:55:13,439 Of course, we always had an understanding that one day we would marry. 875 00:55:13,520 --> 00:55:16,080 At least, I had an understanding. 876 00:55:16,160 --> 00:55:18,116 How long has this been going on? 877 00:55:18,200 --> 00:55:20,953 - Ten years. - Oh, how terrible! 878 00:55:21,040 --> 00:55:23,395 Oh, my dear Mrs Bliss. 879 00:55:23,480 --> 00:55:25,038 Miss Plummet, actually. 880 00:55:25,120 --> 00:55:27,076 Miss Plummet, oh. 881 00:55:27,160 --> 00:55:28,912 How nice. 882 00:55:29,000 --> 00:55:31,833 And you would like me to talk to Mr Bliss? 883 00:55:31,920 --> 00:55:34,593 Oh, no. I'd never marry him now. 884 00:55:34,680 --> 00:55:38,719 No, really, I came to talk about us... 885 00:55:38,800 --> 00:55:40,358 About us? 886 00:55:40,440 --> 00:55:45,150 Yes, you see, I've been studying your case very carefully, Mr Snooper. 887 00:55:45,240 --> 00:55:47,470 And frankly, I feel that I am the only one 888 00:55:47,560 --> 00:55:52,554 who comes anywhere near satisfying your requirements for a wife. 889 00:55:52,640 --> 00:55:56,076 Oh, well, I don't know about that. I'd have to... 890 00:55:56,160 --> 00:55:58,390 Oh, please, listen to me, Mr Snooper. 891 00:55:58,480 --> 00:56:01,836 I'm sure you'll agree that I'm not one of your flighty young women. 892 00:56:01,920 --> 00:56:04,309 Oh, no. No, not at all. 893 00:56:04,400 --> 00:56:08,712 So, as far as sex is concerned, I'd like to make my position quite clear. 894 00:56:08,800 --> 00:56:13,555 - Yes, well, the position is half the battle, isn't it? - Yes. 895 00:56:13,640 --> 00:56:20,193 As your wife, I would run your home efficiently, I would preside over your table gracefully, 896 00:56:20,280 --> 00:56:24,193 and await any further demands... hopefully. 897 00:56:25,240 --> 00:56:29,279 Well, that is a most generous offer, Miss Plummet. 898 00:56:29,360 --> 00:56:34,718 I promise you, Mr Snooper, you'll find me generous in all things. 899 00:56:34,800 --> 00:56:39,555 Yes, well, I'd like a little time to think about it, of course, you understand. 900 00:56:39,640 --> 00:56:40,868 Of course. 901 00:56:40,960 --> 00:56:42,518 I've been a bachelor for so long, 902 00:56:42,600 --> 00:56:46,434 I can't help wondering whether I'd be very satisfying as a husband. 903 00:56:46,520 --> 00:56:49,273 - You know... - I know. 904 00:56:49,360 --> 00:56:53,353 On the other hand, with you, I can't help feeling there's a chance it might work. 905 00:56:53,440 --> 00:56:57,194 Well, don't worry. If it didn't, we could always adopt a child. 906 00:57:00,600 --> 00:57:03,353 What do you mean, you're not coming into the office any more? 907 00:57:03,440 --> 00:57:05,396 But, Sophie, I need you here. 908 00:57:05,480 --> 00:57:08,631 What? Oh, that's nice, after all I've done for you. 909 00:57:08,720 --> 00:57:10,676 Now, listen. So... 910 00:57:10,760 --> 00:57:13,115 Sophie. 911 00:57:13,200 --> 00:57:15,634 What's the matter with her? What have I done? 912 00:57:17,680 --> 00:57:20,672 Mr Philpot, what can I do for you? 913 00:57:20,760 --> 00:57:23,433 You can give me my money back. Every ruddy penny. 914 00:57:23,520 --> 00:57:25,078 - Why? What's up? - What's up?! 915 00:57:25,160 --> 00:57:29,073 First of all, you sent me to see a girl called Jenny Grubb. How about that? 916 00:57:29,160 --> 00:57:30,878 Yeah, how about that? I never tried it. 917 00:57:30,960 --> 00:57:34,111 A mouse. I've got more sex in my little finger. 918 00:57:34,200 --> 00:57:37,078 If that weren't bad enough, you put me onto that Miss Adams. 919 00:57:37,160 --> 00:57:38,832 "An absolute cracker," you said. 920 00:57:38,920 --> 00:57:40,797 That's true. I vetted her personally. 921 00:57:40,880 --> 00:57:43,030 - "A good cook," you said. - Yes, that's right. 922 00:57:43,120 --> 00:57:45,270 She had something cooking... in the oven. 923 00:57:45,360 --> 00:57:46,429 In the oven? 924 00:57:46,520 --> 00:57:49,830 Yeah, by my reckoning, for about five months - at regulo ten. 925 00:57:49,920 --> 00:57:51,876 Oh, my gawd! 926 00:57:53,120 --> 00:57:55,076 It's all right. I'm in the clear. 927 00:57:55,160 --> 00:57:58,630 - You won't be if I don't get my money back. - Wait a minute. Mistakes can happen. 928 00:57:58,720 --> 00:58:02,599 I'll tell you what, I've got another one here for you. Her name's Esme Crowfoot... 929 00:58:02,680 --> 00:58:04,989 No. You know what you can do with Esme Crowfoot. 930 00:58:05,080 --> 00:58:07,355 I don't, but if you'd care to find out... 931 00:58:07,440 --> 00:58:09,635 Give me back my money, or I'm going to the police. 932 00:58:09,720 --> 00:58:11,711 They'll never find you anything any good. 933 00:58:11,800 --> 00:58:14,872 Fraud! That's what it is. Obtaining money under false pretences. 934 00:58:14,960 --> 00:58:18,236 Steady on. Why don't you just come and sit down... 935 00:58:18,320 --> 00:58:21,118 (Doorbell chimes Here Comes The Bride) - Excuse me. Come in! 936 00:58:21,200 --> 00:58:22,633 Just give me my money back... 937 00:58:25,640 --> 00:58:27,596 Oh! Excuse me. 938 00:58:27,680 --> 00:58:29,318 Am I interrupting? 939 00:58:31,080 --> 00:58:33,036 Not at all, miss. Can I help you? 940 00:58:33,120 --> 00:58:35,918 I just popped in to say that you could take my name off your list. 941 00:58:36,000 --> 00:58:38,036 You? You're on our books? 942 00:58:38,120 --> 00:58:39,269 Don't you remember me? 943 00:58:39,360 --> 00:58:41,112 - No. - Jenny. 944 00:58:41,200 --> 00:58:44,431 - Jenny Grubb. - 'Ere, Jenny Grubb? 945 00:58:44,520 --> 00:58:46,670 I came round to your place for tea the other week. 946 00:58:46,760 --> 00:58:49,320 Yes, and you weren't very impressed, were you? 947 00:58:49,400 --> 00:58:51,356 No... Yes, yes! 948 00:58:51,440 --> 00:58:54,671 It's just that you were dressed rather differently then. 949 00:58:54,760 --> 00:58:56,796 My parents believe in covering me up. 950 00:58:56,880 --> 00:59:01,192 - They're an old-fashioned pair, you know. - Nonsense. They're a beautifully-fashioned pair. 951 00:59:01,280 --> 00:59:02,759 Just hang on a minute, 952 00:59:02,840 --> 00:59:04,831 Mr Philpot, it's my client, if you don't mind. 953 00:59:04,920 --> 00:59:08,196 You want to come off our list. Does that mean you're fixed up with someone? 954 00:59:08,280 --> 00:59:10,748 Well, no, no-one special. It's just that I've got a job. 955 00:59:10,840 --> 00:59:13,957 I'm a model. And a new flat to live in, so I thought I'd have a bit of fun. 956 00:59:14,040 --> 00:59:17,476 You couldn't have come at a better time. Let's go in the other office and talk. 957 00:59:17,560 --> 00:59:20,836 Oh, no, I can't do that. I've got a modelling job in half an hour. 958 00:59:20,920 --> 00:59:23,992 It's for a new kind of body stocking and I can't get out of it. 959 00:59:24,080 --> 00:59:27,311 - Come in here, I'll get you out of it. - No, I must go. 960 00:59:27,400 --> 00:59:30,073 Here, I've got the old jam jar outside. Let me give you a lift. 961 00:59:30,160 --> 00:59:32,230 Oh, that's very kind of you. Thank you. 962 00:59:32,320 --> 00:59:33,355 Come on, then. 963 00:59:33,440 --> 00:59:36,034 You've forgotten something. You wanted your money back. 964 00:59:36,120 --> 00:59:39,795 Me? What would I want my money back for? You've done a splendid job here. 965 00:59:39,880 --> 00:59:41,074 Have I? 966 00:59:41,160 --> 00:59:43,116 Splendid. 967 00:59:49,200 --> 00:59:52,158 Grubb. Jenny Grubb. 968 00:59:53,200 --> 00:59:55,156 Let's have a look at this. 969 00:59:55,240 --> 01:00:01,156 Miss Jenny Grubb. Age: 24 years. Hair: brownish. Eyes: didn't notice. 970 01:00:01,240 --> 01:00:04,038 Height: 5' 6". Never had any. 971 01:00:04,120 --> 01:00:08,636 Eh? Oh, hobbies. Yeah, well, that'll soon be changed. 972 01:00:14,200 --> 01:00:16,156 Well, this is it. 973 01:00:16,240 --> 01:00:18,196 - All right? - Mm. Sexy. 974 01:00:18,280 --> 01:00:20,157 Ooh, you! You'd say a lumber room was sexy. 975 01:00:20,240 --> 01:00:23,073 Only if I was rummaging through your odds and ends. 976 01:00:25,160 --> 01:00:27,116 Have you got in here again? 977 01:00:27,200 --> 01:00:28,599 (Jenny claps her hands) 978 01:00:28,680 --> 01:00:30,636 - Come on out. (Meows) 979 01:00:30,720 --> 01:00:33,314 Oh, it's the porter's, darned thing. 980 01:00:33,400 --> 01:00:35,356 It's always sneaking in here. 981 01:00:39,360 --> 01:00:41,032 Shoo, Cooking Fat, shoo! 982 01:00:41,120 --> 01:00:42,473 (Jenny claps) 983 01:00:45,760 --> 01:00:47,830 - Cooking Fat? - Yes. 984 01:00:47,920 --> 01:00:49,399 They can't call it that, surely? 985 01:00:49,480 --> 01:00:50,993 Well, that's what it sounds like. 986 01:00:55,200 --> 01:00:57,156 Come and get comfy. 987 01:00:57,240 --> 01:00:59,879 Here, are you sure your flatmates won't be back? 988 01:00:59,960 --> 01:01:01,916 No, not until after 11. 989 01:01:02,000 --> 01:01:06,118 - God, I really fancy you, Jenny. - And I liked you the first time I met you. 990 01:01:06,200 --> 01:01:08,156 Oh, let me get at you. 991 01:01:08,240 --> 01:01:10,708 (Crunch) - Oh, what the hell am I sitting on? 992 01:01:10,800 --> 01:01:12,756 Urgh! 993 01:01:12,840 --> 01:01:15,400 They're not yours, surely? 994 01:01:15,480 --> 01:01:18,472 No, they're Gaye's. She really is a flat mate. 995 01:01:18,560 --> 01:01:20,516 Come here, you little raver. 996 01:01:20,600 --> 01:01:22,670 Oh, steady on. There's plenty of time. 997 01:01:22,760 --> 01:01:24,671 And plenty of inclination. 998 01:01:24,760 --> 01:01:26,716 Mm. 999 01:01:32,200 --> 01:01:34,156 - Oh, Terry, stop it. - Hm? 1000 01:01:34,240 --> 01:01:36,800 - What are you doing? - I'm looking for the zip. 1001 01:01:36,880 --> 01:01:40,190 - You've got a sauce. - Well, where is the darned thing? 1002 01:01:40,280 --> 01:01:42,236 As if I'd tell you, anyway! 1003 01:01:42,320 --> 01:01:44,276 - It's on the other side. - Ah. 1004 01:01:45,320 --> 01:01:47,276 - That's better. - Ooh! 1005 01:01:47,360 --> 01:01:49,828 - What's the matter? - You've got cold hands. 1006 01:01:49,920 --> 01:01:52,718 - Oh, Jenny... - Oh, Terry... 1007 01:01:56,280 --> 01:01:58,191 (Zipper) 1008 01:02:06,600 --> 01:02:09,068 Oh, sorry, Jenny, I didn't know you were here. 1009 01:02:09,160 --> 01:02:11,116 I didn't know you were here. 1010 01:02:11,200 --> 01:02:13,555 Sally, this is my night. Wednesday. 1011 01:02:13,640 --> 01:02:16,871 I know. It's all right. I'm going out. 1012 01:02:16,960 --> 01:02:19,110 As soon as I find my blue sweater, anyway. 1013 01:02:22,840 --> 01:02:25,070 Have you had it? 1014 01:02:25,160 --> 01:02:26,195 Not yet. 1015 01:02:26,280 --> 01:02:28,316 No, I have not had your blue sweater, 1016 01:02:28,400 --> 01:02:31,472 and if you must go on looking for it in here, will you put something on? 1017 01:02:31,560 --> 01:02:33,516 Oh, sorry. 1018 01:02:33,600 --> 01:02:35,113 But I've got to find it. 1019 01:02:35,200 --> 01:02:37,156 Oh, I know. I bet Gaye's had it again. 1020 01:02:38,920 --> 01:02:40,876 Do you want me to close the door? 1021 01:02:40,960 --> 01:02:42,154 Yes, please. 1022 01:02:45,880 --> 01:02:47,836 Oh, Terry, I'm so sorry. 1023 01:02:47,920 --> 01:02:52,277 Not at all. It's a good job she wasn't looking for her pants... or was it? 1024 01:02:53,320 --> 01:02:55,834 - Oh, Terry... - Oh, Jenny... 1025 01:02:57,000 --> 01:02:58,956 (Zipper) 1026 01:03:00,040 --> 01:03:01,359 I found it. 1027 01:03:01,440 --> 01:03:03,749 (Zipper) - Hooray! 1028 01:03:03,840 --> 01:03:07,037 Ooh, sorry. I won't bother you any more. 1029 01:03:08,720 --> 01:03:10,676 Do you want me to close the door? 1030 01:03:10,760 --> 01:03:11,909 BOTH: Yes! 1031 01:03:14,960 --> 01:03:16,916 Oh, Terry, I'm so sorry. 1032 01:03:17,000 --> 01:03:18,956 Don't mention it. Don't mention it. 1033 01:03:20,000 --> 01:03:21,956 You are sweet. 1034 01:03:22,040 --> 01:03:24,918 - Oh, Jenny... - Oh, Terry... 1035 01:03:25,000 --> 01:03:25,955 (Zipper) 1036 01:03:29,760 --> 01:03:31,716 - Oh, blimey! (Zipper) 1037 01:03:32,880 --> 01:03:34,552 Men! I've had them up to here. 1038 01:03:34,640 --> 01:03:35,959 Oh, no. 1039 01:03:36,040 --> 01:03:37,712 Gaye, what are you doing here? 1040 01:03:37,800 --> 01:03:39,233 It is my flat, isn't it? 1041 01:03:39,320 --> 01:03:41,436 Yes, but it's Wednesday. My night. 1042 01:03:41,520 --> 01:03:46,469 Oh, I'm sorry, but I've had another flaming row with Adrian and I couldn't stand him any longer. 1043 01:03:46,560 --> 01:03:48,676 Gaye, I've got a friend here. 1044 01:03:48,760 --> 01:03:51,593 Oh, well, you don't have to worry. I'm going to bed. 1045 01:03:55,160 --> 01:03:58,596 I'm glad this is your night. I'd hate to be here when it wasn't. 1046 01:03:58,680 --> 01:04:01,513 - Oh, Terry... - Oh, Jenny... 1047 01:04:02,680 --> 01:04:04,636 Give me a number between one and ten. 1048 01:04:04,720 --> 01:04:06,073 Seven. 1049 01:04:06,160 --> 01:04:07,832 You lose. Get your clothes off. 1050 01:04:07,920 --> 01:04:09,558 (Zipper) 1051 01:04:09,640 --> 01:04:11,312 (Doorbell rings) 1052 01:04:11,400 --> 01:04:12,719 (Zipper) 1053 01:04:12,800 --> 01:04:15,360 If that's Bertie, tell him I won't be a minute, will you? 1054 01:04:15,440 --> 01:04:18,398 - Do it yourself, I'm busy. (Zipper) 1055 01:04:18,480 --> 01:04:19,708 (Doorbell rings) 1056 01:04:21,000 --> 01:04:23,958 If that's Adrian, tell him to go to hell! 1057 01:04:25,840 --> 01:04:27,796 (Doorbell rings) 1058 01:04:29,760 --> 01:04:31,637 - Oh, I could scream! (Zipper) 1059 01:04:32,680 --> 01:04:34,113 Ow! 1060 01:04:35,160 --> 01:04:37,116 (Persistent doorbell) 1061 01:04:38,240 --> 01:04:40,515 All right. Where is she? Where is that cow? 1062 01:04:42,000 --> 01:04:44,195 Gaye's in her room and she doesn't want to see you. 1063 01:04:44,280 --> 01:04:46,555 - Well, I want to see her. - I'm trying to entertain! 1064 01:04:46,640 --> 01:04:47,834 Oh. How do you do? 1065 01:04:47,920 --> 01:04:49,399 Hello. 1066 01:04:49,480 --> 01:04:53,029 - Open up, there! I want to talk to you! - Adrian! 1067 01:04:53,120 --> 01:04:54,314 I'll break the door down! 1068 01:04:54,400 --> 01:04:55,355 - Adrian! - What? 1069 01:04:55,440 --> 01:04:56,793 That is a cupboard! 1070 01:04:56,880 --> 01:04:58,359 Oh. 1071 01:04:58,440 --> 01:05:00,396 Sorry. 1072 01:05:01,840 --> 01:05:03,796 Open up. I want to talk to you. 1073 01:05:03,880 --> 01:05:05,438 Well, I don't want to talk to you. 1074 01:05:05,520 --> 01:05:09,672 - I'll stay here all night if I have to. - I had a nasty feeling he was going to say that. 1075 01:05:10,760 --> 01:05:12,716 Well? What have you got to say? 1076 01:05:12,800 --> 01:05:14,756 Darling, you know I can't exist without you. 1077 01:05:14,840 --> 01:05:18,549 You seem to be able to exist with all those other models you keep messing about with. 1078 01:05:18,640 --> 01:05:21,677 Oh, they mean nothing to me! You know that. 1079 01:05:24,000 --> 01:05:26,309 Oh, Terry! 1080 01:05:29,160 --> 01:05:31,116 (Doorbell rings) 1081 01:05:31,200 --> 01:05:32,872 Oh, good. Company. 1082 01:05:32,960 --> 01:05:36,555 Oh, I'm fed up with this! I might as well be back home. 1083 01:05:40,160 --> 01:05:43,277 - Yes? - Oh, hello, Jenny. Is Sally ready? 1084 01:05:43,360 --> 01:05:45,316 No. But do come in. 1085 01:05:45,400 --> 01:05:47,356 Oh, thank you. 1086 01:05:51,760 --> 01:05:53,716 Oh, hello. 1087 01:05:53,800 --> 01:05:57,349 Oh, I'm sorry if I'm barging in. Do go on with what you were doing. 1088 01:05:57,440 --> 01:05:59,396 Chance'd be a fine thing! 1089 01:06:02,160 --> 01:06:04,116 Quite a nice evening. 1090 01:06:04,200 --> 01:06:05,792 Charming. 1091 01:06:05,880 --> 01:06:07,711 I thought it would rain earlier. 1092 01:06:07,800 --> 01:06:10,075 - Really? - Yes. 1093 01:06:10,160 --> 01:06:12,515 Anyway, we'll probably get it tonight. 1094 01:06:12,600 --> 01:06:14,670 We'll be bloody lucky if we do, mate. 1095 01:06:14,760 --> 01:06:16,159 (Door opens) 1096 01:06:17,760 --> 01:06:20,320 Hello, Bertie. Sorry to have kept you waiting. 1097 01:06:20,400 --> 01:06:22,356 Oh, that's all right. 1098 01:06:22,440 --> 01:06:24,396 Well? What are we going to do, then? 1099 01:06:24,480 --> 01:06:28,712 Well, if you'd like to stop in and make some aeroplanes, I've brought some tops. 1100 01:06:28,800 --> 01:06:32,918 Er, no, I don't think that would be a very good idea. Not tonight, Bertie. 1101 01:06:33,000 --> 01:06:36,675 All right. If that's the way it's to be, I shall kill myself! 1102 01:06:37,720 --> 01:06:41,030 - I will. I mean it. - Oh, no. No, Adrian, don't! Don't! 1103 01:06:41,120 --> 01:06:43,475 - Not in here. - I shall shoot myself. 1104 01:06:43,560 --> 01:06:46,028 Go on. Shoot the lot, then maybe we'll get some peace. 1105 01:06:46,120 --> 01:06:49,317 - Goodbye. - Oh, stop him, somebody! 1106 01:06:53,880 --> 01:06:55,836 Oh, take cover! 1107 01:07:16,160 --> 01:07:18,116 Boo! 1108 01:07:18,200 --> 01:07:20,839 Aren't you getting tired of following me about? 1109 01:07:20,920 --> 01:07:24,595 Excuse, gentle sir. Me no spoking very good the English. 1110 01:07:24,680 --> 01:07:26,636 Oh, gawd! A Bombay Bond! 1111 01:07:27,720 --> 01:07:29,676 Ha-ha! Fooled him that time. 1112 01:07:29,760 --> 01:07:31,478 15:02. 1113 01:07:31,560 --> 01:07:38,272 Suspect left Cock Inn, Saloon Bar, and proceeded back to office. 1114 01:07:46,320 --> 01:07:48,629 - Sophie, you're back! - Only to clear my desk. 1115 01:07:48,720 --> 01:07:51,951 Come on. Surely you're not still suspicious of Esme Crowfoot and me? 1116 01:07:52,040 --> 01:07:54,873 Ino longer care where you go, or what you do, or to whom. 1117 01:07:54,960 --> 01:07:58,191 Oh, don't be like that. How about dinner tonight? Just like old times? 1118 01:07:58,280 --> 01:08:00,396 You mean, like old time? And I paid the bill. 1119 01:08:00,480 --> 01:08:02,072 All right. So it's my turn tonight. 1120 01:08:02,160 --> 01:08:05,436 No, thank you. Anyway, I'm having dinner with Mr Snooper at his home. 1121 01:08:05,520 --> 01:08:06,839 - Alone? - Certainly. 1122 01:08:06,920 --> 01:08:08,558 I hope you've got your tin drawers on. 1123 01:08:08,640 --> 01:08:11,518 - (Laughs) - Mr Snooper and I are to be married. 1124 01:08:11,600 --> 01:08:14,797 Have you gone raving mad? You don't know anything about the bloke. 1125 01:08:14,880 --> 01:08:17,838 - He's a gentleman. - I knew there was something wrong with him. 1126 01:08:17,920 --> 01:08:20,957 Well, have you any alternative suggestions as to my future? 1127 01:08:21,040 --> 01:08:22,439 - Yes, of course I have. - Well? 1128 01:08:22,520 --> 01:08:25,034 Stay here with me. It's been all right the last ten years. 1129 01:08:25,120 --> 01:08:28,829 - Goodbye, Sidney. - Wait a minute, Sophie. Don't leave me like that. 1130 01:08:28,920 --> 01:08:31,150 I'll be lost without you. So will the business. 1131 01:08:31,240 --> 01:08:32,468 Ineed a woman. You know that. 1132 01:08:32,560 --> 01:08:38,669 Then I suggest you put the details on the appropriate card, and stick it in your computer! 1133 01:08:38,760 --> 01:08:40,716 All right, go, then! 1134 01:08:40,800 --> 01:08:42,472 See if I care. 1135 01:08:42,560 --> 01:08:46,155 Marvellous. Give a woman the best years of your life and look what happens. 1136 01:08:46,240 --> 01:08:49,835 Mr bleedin' Snooper... Snooper. What's he got, anyway? 1137 01:08:53,360 --> 01:08:56,989 Snooper, Percival. Percival! Cor blimey, there's a good start! 1138 01:08:57,080 --> 01:09:00,993 Age 43, handsome, well-mannered, sexually backward. 1139 01:09:01,080 --> 01:09:04,072 That's him all right. He doesn't know whether he's coming or going. 1140 01:09:04,160 --> 01:09:07,118 Hobbies: reading, walking, playing bridge, and poking... 1141 01:09:07,200 --> 01:09:08,758 around antique shops. 1142 01:09:08,840 --> 01:09:12,515 45 Bolstrode Avenue. Occupation: marriage guidance counsellor. 1143 01:09:12,600 --> 01:09:16,309 Fancy! Well, I think it's time I did a bit of marriage guiding myself. 1144 01:09:24,440 --> 01:09:26,396 Hello, Esme. 1145 01:09:26,480 --> 01:09:29,278 Sidney? You've got a nerve ringing me. 1146 01:09:29,360 --> 01:09:31,954 I was wondering if you could do me a small favour, darling? 1147 01:09:32,040 --> 01:09:33,792 No, not that. Could you meet me tonight? 1148 01:09:33,880 --> 01:09:37,919 I can't. You know how jealous Gripper gets. Even more so now we're engaged. 1149 01:09:38,000 --> 01:09:39,752 Engaged? Congratulations. 1150 01:09:39,840 --> 01:09:43,355 You know I wouldn't bother you unless it was desperate. Go on, please. 1151 01:09:43,440 --> 01:09:46,238 Well, all right, but as long as you promise to behave. 1152 01:09:46,320 --> 01:09:49,790 That's a good girl. Meet me outside the Parkway Hotel, eight o'clock. Right? 1153 01:09:49,880 --> 01:09:51,472 And wear your sexiest see-through. 1154 01:09:51,560 --> 01:09:52,879 Whatever for? 1155 01:09:52,960 --> 01:09:56,669 Well, just because I can't touch, doesn't mean I can't look, does it? Eh? 1156 01:09:56,760 --> 01:09:58,716 All right. See you then. Ta-ta. 1157 01:10:00,040 --> 01:10:01,996 (Blows raspberry) 1158 01:10:24,400 --> 01:10:25,753 (Doorbell rings) 1159 01:10:25,840 --> 01:10:29,196 It's all right, Miss Dempsey. I'll go. This is the lady I was expecting. 1160 01:10:29,280 --> 01:10:31,236 Very good, sir. 1161 01:10:33,600 --> 01:10:37,434 Ah, Miss Plummet! How nice to see you. Do come in. 1162 01:10:39,320 --> 01:10:42,676 This is Miss Dempsey, my faithful, old housekeeper. 1163 01:10:42,760 --> 01:10:45,320 Oh, I'm so pleased to meet you, Miss Dempsey. 1164 01:10:45,400 --> 01:10:48,039 Mr Snooper has told me how well you look after him. 1165 01:10:48,120 --> 01:10:50,076 I've always done my best, I'm sure. 1166 01:10:50,160 --> 01:10:52,390 Oh, a treasure. I'd be lost without her. 1167 01:10:52,480 --> 01:10:56,439 Oh, well, I hope you'll stay on after Percival and I are married, 1168 01:10:56,520 --> 01:10:58,078 Miss Dempsey. 1169 01:10:58,160 --> 01:11:01,072 Married? Oh! 1170 01:11:01,160 --> 01:11:03,116 What on earth's the matter with her? 1171 01:11:03,200 --> 01:11:07,079 - Oh, surely you know? She's in love with you. - In love, with me? 1172 01:11:07,160 --> 01:11:10,709 Of course. You must have felt it on occasions? 1173 01:11:10,800 --> 01:11:14,793 Certainly not. No. I've never laid a finger on her. 1174 01:11:14,880 --> 01:11:16,836 Would you care for a glass of sherry? 1175 01:11:18,760 --> 01:11:25,313 Throw me aside like an old, worn -out slipper, after all the years I've slaved for him. 1176 01:11:25,400 --> 01:11:29,154 If I can't have him, nobody else is, if I can prevent it. 1177 01:11:29,240 --> 01:11:33,153 Ah! Ah, I always knew it would come in useful one day. 1178 01:11:33,240 --> 01:11:34,673 Ha-ha! 1179 01:11:38,000 --> 01:11:40,753 It's a delightful house, Percival. 1180 01:11:40,840 --> 01:11:42,796 I shall be very happy here. 1181 01:11:42,880 --> 01:11:46,509 Good. I think you'll like the first-floor front as your bedroom. 1182 01:11:47,560 --> 01:11:50,233 You mean, we won't be sleeping together, then? 1183 01:11:50,320 --> 01:11:55,440 Oh, good gracious, no, my dear. Why on earth should we with a house as large as this? 1184 01:11:55,520 --> 01:11:59,433 Yes, but I think it's a wife's duty to be close to her husband 1185 01:11:59,520 --> 01:12:02,273 for the warmth and comfort it brings. 1186 01:12:02,360 --> 01:12:06,273 Oh, you don't want to worry about that. I've got the electric blanket. 1187 01:12:06,360 --> 01:12:08,078 Oh. How nice. 1188 01:12:08,160 --> 01:12:13,473 Besides, sharing a bed together, we might be tempted to indulge in carnal pursuits. 1189 01:12:13,560 --> 01:12:15,676 Oh, rather. Yes. 1190 01:12:15,760 --> 01:12:18,718 And we don't want any of that nonsense, do we? 1191 01:12:19,800 --> 01:12:23,190 Well, you're very strong-willed, obviously, 1192 01:12:23,280 --> 01:12:27,034 but it's a temptation I would find very hard to avoid. 1193 01:12:27,120 --> 01:12:29,714 Nonsense, my dear! Do as I do. 1194 01:12:29,800 --> 01:12:34,032 Plenty of exercise, cold baths every morning and a good dose of salts at night. 1195 01:12:34,120 --> 01:12:35,553 Cheers! 1196 01:12:36,640 --> 01:12:38,835 Cheers. 1197 01:12:47,160 --> 01:12:50,630 Hang on a minute, I've just got to make a quick call. Pay the cab. 1198 01:12:59,680 --> 01:13:02,148 (Phone rings) 1199 01:13:02,240 --> 01:13:04,310 Hello. Basher Street Gym here. 1200 01:13:06,440 --> 01:13:08,396 Ah! 1201 01:13:08,480 --> 01:13:10,391 Hold on. Gripper! 1202 01:13:10,480 --> 01:13:13,233 - It's for you. - Oh. Excuse me. 1203 01:13:13,320 --> 01:13:14,992 Pleasure. 1204 01:13:20,640 --> 01:13:22,596 Hello. Gripper Burke here. 1205 01:13:22,680 --> 01:13:24,432 This is a friend. 1206 01:13:24,520 --> 01:13:26,272 I just thought you ought to know, 1207 01:13:26,360 --> 01:13:31,912 an oversexed nut by the name of Snooper has just lured your fiancee into his house. 1208 01:13:32,000 --> 01:13:33,319 What?! Where? 1209 01:13:33,400 --> 01:13:36,039 Bolstrode Avenue, 45. 1210 01:13:36,120 --> 01:13:38,509 And if I was you, I'd get my skates on quick. 1211 01:13:42,280 --> 01:13:44,475 I think you'll find this wine amusing. 1212 01:13:44,560 --> 01:13:47,393 (Knock on door) - That'll be Miss Dempsey with the main course. 1213 01:13:47,480 --> 01:13:49,550 She always does something special. Come in! 1214 01:13:54,520 --> 01:13:56,431 Miss Dempsey! 1215 01:14:08,440 --> 01:14:09,998 Miss Dempsey! 1216 01:14:10,080 --> 01:14:12,992 Yes, what is it, love? I mean, sir. 1217 01:14:14,040 --> 01:14:15,837 Nothing. Nothing at all. 1218 01:14:15,920 --> 01:14:20,789 I'll have mine in the kitchen, so you two can be alone. It's only fair. 1219 01:14:20,880 --> 01:14:22,996 What do you mean? You always eat in the kitchen. 1220 01:14:23,080 --> 01:14:25,833 Oh, yes, that's right. I always eat in the kitchen. 1221 01:14:25,920 --> 01:14:28,070 Sorry, love. 1222 01:14:28,160 --> 01:14:30,674 Well, I'll be leaving you now, then. 1223 01:14:30,760 --> 01:14:35,231 Oh, um, will you want your electric blanket switched on tonight? 1224 01:14:35,320 --> 01:14:36,912 Of course I will. Why shouldn't I? 1225 01:14:37,000 --> 01:14:38,956 Well, we don't always like it, do we? 1226 01:14:39,040 --> 01:14:41,838 I mean, do you! What have I said? 1227 01:14:41,920 --> 01:14:43,990 Miss Dempsey, what are you talking about? 1228 01:14:44,080 --> 01:14:48,039 I'm sorry, I wouldn't like you to get any ideas about me and Percy. 1229 01:14:48,120 --> 01:14:49,633 I mean, Mr Snooper. 1230 01:14:49,720 --> 01:14:54,589 He's always behaved like the perfect gent with me, except when we, er... 1231 01:14:54,680 --> 01:14:56,796 Well, you know. 1232 01:14:56,880 --> 01:14:59,110 I'm sure he has. 1233 01:14:59,200 --> 01:15:02,112 What are you saying? I've always been good to you, haven't I? 1234 01:15:02,200 --> 01:15:04,668 Oh, you have, love. I mean, sir. 1235 01:15:04,760 --> 01:15:09,834 He has, too. More than good. Always gives me a little present afterwards. 1236 01:15:09,920 --> 01:15:12,593 After I've done something especially nice for him. 1237 01:15:12,680 --> 01:15:14,193 Miss Dempsey! 1238 01:15:14,280 --> 01:15:17,636 - Please! - I'd better go, before I say something I shouldn't. 1239 01:15:22,240 --> 01:15:24,196 The woman's demented. 1240 01:15:24,280 --> 01:15:28,353 Sophia, surely you can't believe there's anything in what she said. 1241 01:15:28,440 --> 01:15:32,513 Well, I realise Miss Dempsey may be upset by the announcement of our marriage. 1242 01:15:32,600 --> 01:15:35,831 On the other hand, there's no smoke without fire. 1243 01:15:35,920 --> 01:15:38,514 And you can't have a fire without it being properly laid. 1244 01:15:39,320 --> 01:15:41,276 I mean... 1245 01:15:42,520 --> 01:15:44,476 - That should be about right. - What should? 1246 01:15:44,560 --> 01:15:47,711 Never mind. You know what you've got to do. Lay it on good and thick. 1247 01:15:47,800 --> 01:15:48,869 Oh, Sid, I can't do it! 1248 01:15:48,960 --> 01:15:51,952 Is there a better way to show Sophie you're not interested in me? 1249 01:15:52,040 --> 01:15:54,349 Very well, but don't blame me for what happens. 1250 01:15:54,440 --> 01:15:56,396 That's a good girl. Come on. 1251 01:15:56,480 --> 01:15:58,948 Come on. Come on. 1252 01:16:04,440 --> 01:16:09,514 Very well. I'm willing to accept that there has been nothing between you and Miss Dempsey. 1253 01:16:09,600 --> 01:16:12,194 She'll have to go, of course. 1254 01:16:12,280 --> 01:16:14,236 Go? But she's been here for years. 1255 01:16:14,320 --> 01:16:17,710 She has security and comfort here. She'd never get it anywhere else. 1256 01:16:17,800 --> 01:16:20,917 Well, she's not getting it here any more. 1257 01:16:21,800 --> 01:16:24,553 It's your choice, Percival. Her or me. 1258 01:16:24,640 --> 01:16:25,959 Oh, very well, then. 1259 01:16:26,040 --> 01:16:27,996 Oh, that's settled, then. 1260 01:16:28,080 --> 01:16:29,479 (Knock at door) - Come in. 1261 01:16:29,560 --> 01:16:31,516 There's a woman here to see you. 1262 01:16:31,600 --> 01:16:34,160 A woman? What woman? 1263 01:16:34,240 --> 01:16:36,276 "Just tell him Pussycat," she said, 1264 01:16:36,360 --> 01:16:37,873 "and he'll know who you mean." 1265 01:16:37,960 --> 01:16:40,997 Pussycat? I don't know any Pussycats. 1266 01:16:41,080 --> 01:16:43,799 You'd better tell her. She's waiting in the drawing room. 1267 01:16:43,880 --> 01:16:47,111 Oh, I don't understand. She must have got the wrong house. 1268 01:16:47,200 --> 01:16:49,156 Um, excuse me. 1269 01:16:56,440 --> 01:16:59,079 - Madam, I think there's been some mistake. - Oh, Percival! 1270 01:16:59,160 --> 01:17:03,597 I'm sorry, my darling, I just had to come. I can't bear it any longer without you. 1271 01:17:03,680 --> 01:17:05,398 Madam, please try to control yourself. 1272 01:17:05,480 --> 01:17:09,029 How can you ask me to control myself after all we've been to one another? 1273 01:17:09,120 --> 01:17:12,237 You who've never shown any control where I'm concerned. 1274 01:17:12,320 --> 01:17:15,039 - What? - I need you, Percival! 1275 01:17:15,120 --> 01:17:17,873 The nights have been, oh, so empty! 1276 01:17:17,960 --> 01:17:21,714 I don't care how hard you beat me, as long as you love me occasionally. 1277 01:17:21,800 --> 01:17:24,519 Oh, madam, please keep your voice down! 1278 01:17:24,600 --> 01:17:26,556 You can be heard halfway through the house. 1279 01:17:28,040 --> 01:17:31,077 Look here, I don't know who you are, or what you want... 1280 01:17:31,160 --> 01:17:33,116 Oh! What are you doing? 1281 01:17:33,200 --> 01:17:37,193 I want you to take me. I'm yours. You know it. Take me. 1282 01:17:37,280 --> 01:17:40,431 But I don't want you! Stop it! Stop it at once! 1283 01:17:40,520 --> 01:17:42,954 No, you've found someone else! I know it. I can feel it! 1284 01:17:43,040 --> 01:17:44,996 - Well, stop feeling it. - Oh! 1285 01:17:45,080 --> 01:17:47,719 Oh, Percival, how could you desert me like this? 1286 01:17:47,800 --> 01:17:50,917 What's to become of me and the baby? 1287 01:17:51,000 --> 01:17:54,037 The baby? What baby? I don't know any babies. 1288 01:17:54,120 --> 01:17:57,271 I won't give you up, you hear? I won't! You're mine! 1289 01:17:57,360 --> 01:18:01,035 - You'll always be mine. - Help, Miss Dempsey! Help, Miss Dempsey! 1290 01:18:01,120 --> 01:18:02,473 Ah! 1291 01:18:02,560 --> 01:18:05,028 Oh, no! 1292 01:18:05,120 --> 01:18:07,998 You! Esme Crowfoot! 1293 01:18:08,080 --> 01:18:11,993 You filthy, depraved beast! 1294 01:18:12,080 --> 01:18:14,036 No, Sophia, please, come back! 1295 01:18:14,120 --> 01:18:17,874 No, you don't need her, my darling, you've got me! 1296 01:18:17,960 --> 01:18:19,393 Get off! 1297 01:18:19,480 --> 01:18:21,835 Get off me! You've no right. 1298 01:18:25,400 --> 01:18:27,914 Bingo! 1299 01:18:38,440 --> 01:18:40,396 Where is she? Where is she? 1300 01:18:40,480 --> 01:18:43,119 If you mean Pussycat, in there. 1301 01:18:44,160 --> 01:18:46,116 Ah, Gripper! 1302 01:18:48,160 --> 01:18:51,516 - What are you? - You lousy swine. I'll kill you! 1303 01:18:51,600 --> 01:18:54,751 - What are you doing? You're all mad! - I'm mad, all right. 1304 01:18:55,960 --> 01:18:58,952 Take your hands off him, you great bully, you! 1305 01:18:59,040 --> 01:19:01,156 Ow! 1306 01:19:03,400 --> 01:19:06,233 Why, Miss Dempsey! 1307 01:19:15,120 --> 01:19:16,394 Oh, ta! 1308 01:19:23,080 --> 01:19:24,399 (Laughs) 1309 01:19:34,080 --> 01:19:35,957 Sophie, what happened? 1310 01:19:36,040 --> 01:19:37,393 Did you forget something? 1311 01:19:37,480 --> 01:19:42,395 No, I was just thinking about what you were saying yesterday and, of course, you're right. 1312 01:19:42,480 --> 01:19:44,311 You can't run the business without me. 1313 01:19:44,400 --> 01:19:46,755 - I thought you were getting married? - No. 1314 01:19:46,840 --> 01:19:48,239 Oh, oh. 1315 01:19:48,320 --> 01:19:49,912 Well, I'm very glad to hear it. 1316 01:19:50,000 --> 01:19:52,468 Fancy that, eh? The old firm back in business. 1317 01:19:52,560 --> 01:19:56,189 I think we ought to celebrate. I'll nip down to the off-licence and get something. 1318 01:19:56,280 --> 01:19:58,236 Oh. 1319 01:20:00,640 --> 01:20:02,596 Lend us a couple... 1320 01:20:02,680 --> 01:20:04,636 Thank you. 1321 01:20:10,400 --> 01:20:12,709 - Oh! - Hello. 1322 01:20:13,840 --> 01:20:15,796 Mr Bedsop! 1323 01:20:15,880 --> 01:20:18,235 What are you doing here? 1324 01:20:18,320 --> 01:20:22,552 Well, actually, I thought it was time I gave you a report on Mr Bliss. 1325 01:20:22,640 --> 01:20:27,430 Oh, you're not still following him? Oh, I am sorry, I should have told you to stop. 1326 01:20:27,520 --> 01:20:30,159 Well, I think you'll find it's all been worthwhile. 1327 01:20:30,240 --> 01:20:33,312 Particularly when you hear whom he was with last night. 1328 01:20:33,400 --> 01:20:35,356 Oh, I'm sure it... 1329 01:20:35,440 --> 01:20:37,396 - Last night? - Oh, yes. 1330 01:20:37,480 --> 01:20:40,517 He met a Miss Esme Crowfoot. 1331 01:20:41,560 --> 01:20:44,870 Really? Do go on, Mr Bedsop. 1332 01:20:53,640 --> 01:20:56,029 Sophie! Come and get it. 1333 01:20:59,000 --> 01:21:01,070 Here, look. How about that? Champers. 1334 01:21:01,160 --> 01:21:04,038 - Oh, very nice. May I crack it? - Yes, go on, go ahead. 1335 01:21:04,120 --> 01:21:06,076 Thank you. 1336 01:21:08,240 --> 01:21:10,196 What did you go and do that for? 1337 01:21:10,280 --> 01:21:12,236 You wretch! You rotten swine! 1338 01:21:12,320 --> 01:21:17,030 Don't think I don't know you sent that poor wretched woman into Mr Snooper's last night. 1339 01:21:17,120 --> 01:21:19,588 Well... Well, what if I did? 1340 01:21:19,680 --> 01:21:22,990 - I only did it cos I don't want to lose you. - You've lost me now, for good. 1341 01:21:23,080 --> 01:21:25,036 No, wait, wait. I want to marry you. 1342 01:21:25,120 --> 01:21:27,076 You want to what? 1343 01:21:27,160 --> 01:21:31,199 Marry you. Well, I mean, that is, in time. I don't want to rush you into anything. 1344 01:21:31,280 --> 01:21:33,350 All right. All right. Next week, then. 1345 01:21:33,440 --> 01:21:34,953 You heard that, Mr Bedsop? 1346 01:21:35,040 --> 01:21:36,439 I've got it down. 1347 01:21:36,520 --> 01:21:39,557 You won't regret it, Sid, I promise you. 1348 01:21:39,640 --> 01:21:41,596 I know that, darling. 1349 01:21:41,680 --> 01:21:43,830 I'll tell you what, why don't we have a booze-up 1350 01:21:43,920 --> 01:21:46,229 and invite all the couples we've brought together? 1351 01:21:46,320 --> 01:21:48,470 - Careful, that's going to cost money. - So what? 1352 01:21:48,560 --> 01:21:52,473 I know a fellow in catering and if we charge them a guinea a head, we might make a few bob. 1353 01:21:52,560 --> 01:21:54,039 Oh, I love you! 1354 01:21:55,560 --> 01:21:56,515 # DVORAK: Humoresque 1355 01:22:24,880 --> 01:22:27,394 (Knocks on table) 1356 01:22:27,480 --> 01:22:31,871 Ladies and gents, I realise that our marriage has come as a bit of a shock to you all, 1357 01:22:31,960 --> 01:22:36,351 but I'd like you to know that we are delighted to have you share this great day with us, 1358 01:22:36,440 --> 01:22:39,557 you happy couples that we've had the pleasure of bringing together. 1359 01:22:39,640 --> 01:22:44,236 Just to look around this room and see so many contented, ideally-matched couples 1360 01:22:44,320 --> 01:22:47,392 is reward in itself for the trouble we have been to on your behalf. 1361 01:22:47,480 --> 01:22:49,994 You, like Sophie and me, have been dead lucky, 1362 01:22:50,080 --> 01:22:54,153 because you've had the benefit of our expert knowledge and scientific advice. 1363 01:22:54,240 --> 01:22:58,791 So, I am not asking you only to drink to our health and happiness, but to your own. Cheers. 1364 01:23:09,760 --> 01:23:11,716 # For He's A Jolly Good Fellow 1365 01:23:18,720 --> 01:23:20,233 (Tune trails off) 1366 01:23:21,880 --> 01:23:23,074 (Clears throat) 1367 01:23:23,160 --> 01:23:26,311 - 'Ere, that's it! - What are you on about now? 1368 01:23:26,400 --> 01:23:28,356 That suit he's wearing. 1369 01:23:28,440 --> 01:23:31,512 That was the one that was drying in your flat that night. 1370 01:23:31,600 --> 01:23:33,556 Stop it, Gripper, don't make a scene. 1371 01:23:33,640 --> 01:23:37,394 So, it was you. I'll bloomin' well kill you! 1372 01:23:37,480 --> 01:23:41,598 What are you talking about? He's gone potty. Don't pay any attention to him, Sophie. 1373 01:23:43,040 --> 01:23:44,792 I'll deal with you later! 1374 01:23:44,880 --> 01:23:46,836 Oh, you will, will you? 1375 01:23:49,520 --> 01:23:51,795 Don't you laugh at him, you little squirt! 1376 01:23:54,520 --> 01:23:56,476 How dare you, you old bag! 1377 01:23:57,680 --> 01:23:59,636 - Ow! - (Laughs) 1378 01:24:18,320 --> 01:24:20,436 # Strauss waltz 1379 01:24:50,400 --> 01:24:52,356 (Laughs) 1380 01:25:06,640 --> 01:25:07,675 Keep 'em coming. 1381 01:25:47,640 --> 01:25:49,790 GRIPPER: I'll tear you apart! 1382 01:25:50,305 --> 01:25:56,493 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles114502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.