All language subtitles for CHiPs.1x18.Cry.Wolf

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,560 --> 00:00:07,273 - 15, 6 Adam, 11-98 with 5 Mary, 11-48. - I'm sorry, sir, could you speak slower? 2 00:00:07,445 --> 00:00:09,985 - 8 David, 10- 19 contact S- 1. - I don't believe this. 3 00:00:10,492 --> 00:00:14,446 One combination burrito, two tacos, you got that? 4 00:00:14,625 --> 00:00:17,499 Maybe if you speak louder. 5 00:00:19,468 --> 00:00:24,812 One combination burrito, two tacos, a large chocolate shake and a large milk. 6 00:00:24,979 --> 00:00:26,890 Thank you, sir. 7 00:00:27,526 --> 00:00:31,658 Contact the occupant regarding an alleged hit-and-run. 8 00:00:54,037 --> 00:00:55,413 California Highway Patrol. 9 00:00:57,418 --> 00:00:59,959 Yeah, a big gas truck just rolled over onto some cars. 10 00:01:00,132 --> 00:01:04,216 People are hurt. There's gasoline everywhere. Just send help quick. 11 00:01:04,390 --> 00:01:05,934 We will, sir, but don't hang up. 12 00:01:06,102 --> 00:01:08,678 I need the number of the box you're calling from. 13 00:01:10,110 --> 00:01:12,069 SD 285. 14 00:01:12,323 --> 00:01:14,697 San Diego Freeway 285? 15 00:01:14,869 --> 00:01:17,493 Yeah, and hurry. 16 00:01:37,122 --> 00:01:38,997 Attention all San Diego Freeway units. 17 00:01:39,167 --> 00:01:42,171 We have an 11-80 involving a gas tanker... 18 00:01:42,340 --> 00:01:47,090 ...with leaking gasoline. Southbound San Diego Freeway at Sunset. 19 00:01:47,267 --> 00:01:49,427 All responding units identify. 20 00:01:49,605 --> 00:01:51,350 L.A., 7 Adam responding. 21 00:01:59,165 --> 00:02:01,076 Here goes our lunch. 22 00:02:02,004 --> 00:02:03,036 It sounds bad. 23 00:02:03,591 --> 00:02:08,257 - L.A., 7 Mary 3 and 4 responding. - 10-4, 7 Mary 3. 24 00:04:18,273 --> 00:04:19,472 Jon, you okay? 25 00:04:19,651 --> 00:04:22,405 Yeah, I'm all right. Give me a hand, would you? 26 00:04:24,118 --> 00:04:26,956 - Will you help me with the bike? - Yeah. 27 00:04:28,877 --> 00:04:32,464 Oh, I'm so sorry. I skidded in the water. Are you all right? 28 00:04:32,635 --> 00:04:36,173 Yeah, there's no harm. I just dirtied my uniform a little bit. 29 00:04:36,476 --> 00:04:39,764 Oh, you tore your sleeve. You are hurt. 30 00:04:39,941 --> 00:04:41,484 It's just a little scrape. 31 00:04:43,615 --> 00:04:45,740 Hey, I'm sorry it isn't worse. 32 00:04:46,245 --> 00:04:48,999 Well, at least you didn't have to ring for a nurse. 33 00:04:49,501 --> 00:04:51,911 Yeah. You better move the car out of the way, okay? 34 00:04:52,465 --> 00:04:53,926 Oh, okay. 35 00:04:55,722 --> 00:04:57,763 Ponch, you wanna give me a hand with this? 36 00:04:59,772 --> 00:05:01,351 Come on. 37 00:05:02,444 --> 00:05:05,531 One, two, three. 38 00:05:30,791 --> 00:05:33,665 - What, we get the wrong location? - Baricza's checking. 39 00:05:33,839 --> 00:05:37,543 - We know there's nothing southbound. - Take a look north up to Mulholland. 40 00:07:53,281 --> 00:07:56,783 - Not even a fender-bender south of us. - All right. 41 00:07:57,873 --> 00:08:00,117 - Hey, Baricza. - Yeah? 42 00:08:00,295 --> 00:08:03,464 - Come here and take over. - Okay, sarge. 43 00:08:06,348 --> 00:08:07,892 Let's go. 44 00:08:11,483 --> 00:08:13,478 Okay, let's go. Move it on up. 45 00:08:13,654 --> 00:08:16,861 Come on, keep it moving, nice and easy. 46 00:08:19,917 --> 00:08:21,578 Come on, vW, let's go, let's go. 47 00:08:21,754 --> 00:08:26,052 Clear this up. Then I want you, Fritz, Baricza, Poncherello and Baker... 48 00:08:26,221 --> 00:08:28,299 ...back in my office for a special assignment. 49 00:08:28,475 --> 00:08:29,805 Yes, sir. 50 00:08:33,026 --> 00:08:36,529 Come on. Let's move it. Hey, move it. 51 00:08:40,290 --> 00:08:42,998 - Come on, let's move it. - Come on, move out. 52 00:08:43,421 --> 00:08:46,129 Go on. Let's go, move it up here. 53 00:08:46,302 --> 00:08:48,511 - Let's go. - Come on, move ahead. 54 00:08:51,103 --> 00:08:52,647 Attention all San Diego units... 55 00:08:52,815 --> 00:08:57,315 ...responding to an 11-79 at Sunset, 10-22. 56 00:08:57,491 --> 00:09:00,495 - Well, that takes care of the emergency. - Yeah. 57 00:09:00,664 --> 00:09:02,789 Then there's no rush, right? 58 00:09:03,711 --> 00:09:04,792 Right. 59 00:09:11,644 --> 00:09:16,690 Listen, I'm an x-ray technician at the Valley General Hospital. 60 00:09:16,862 --> 00:09:19,902 And, well, that elbow could very well be chipped. 61 00:09:20,077 --> 00:09:21,988 You should come in and have an x-ray made. 62 00:09:22,164 --> 00:09:24,325 Hey, that's a great idea, Jon. 63 00:09:24,502 --> 00:09:27,340 When it comes to bones, you never know, right? 64 00:09:27,508 --> 00:09:29,301 - Right. - Hey, listen, the arm's fine. 65 00:09:29,471 --> 00:09:31,596 But if it gives me any trouble, I'll drop in. 66 00:09:31,767 --> 00:09:36,100 - You have a nice day, Miss Wayburn. - All right, you too. 67 00:09:50,596 --> 00:09:54,015 I can't believe it. You just rolled out of a foxy lady's life. 68 00:09:54,186 --> 00:09:56,264 - Naturally. - Naturally? 69 00:09:56,482 --> 00:09:58,275 There's nothing natural about it. 70 00:09:58,444 --> 00:10:01,733 There was an attraction between you two, man. I could feel it. 71 00:10:01,910 --> 00:10:04,319 Ponch, you should be writing soap operas. 72 00:10:11,053 --> 00:10:13,628 Okay, keep it moving, let's go. 73 00:10:14,226 --> 00:10:17,847 Come on, don't sit there all day. These people gotta go somewhere. Let's go. 74 00:10:18,400 --> 00:10:21,773 Hey, Baker, why don't you look for a different laundry? 75 00:10:21,949 --> 00:10:25,155 - Not funny, Baricza. He hurt his elbow. - He's tough. 76 00:10:25,331 --> 00:10:27,955 I didn't hurt my elbow, I just skinned it a little. 77 00:10:28,796 --> 00:10:32,299 Hey, guys, Getraer wants to see us in his office as soon as we get back. 78 00:10:33,430 --> 00:10:34,629 Keep it moving, come on. 79 00:10:34,808 --> 00:10:37,480 Listen, at least have the elbow x-rayed, Jon. 80 00:10:37,647 --> 00:10:41,233 You got the advice from a specialist, an interested expert. 81 00:10:41,404 --> 00:10:44,823 Ponch, that was purely professional interest, all right? You misread it. 82 00:10:44,995 --> 00:10:48,533 - Come on, move it up. - Come on. 83 00:10:52,676 --> 00:10:55,004 Yeah. From the tapes, it sounds like the same guy... 84 00:10:55,181 --> 00:10:58,601 ...who called in the phony school bus explosion last week. 85 00:10:58,772 --> 00:11:02,856 Look, I'm sorry, that's all I have. Right. Bye. 86 00:11:05,034 --> 00:11:08,822 But why does the guy give the wrong box number when he calls in? 87 00:11:09,000 --> 00:11:12,207 If anybody spots him, he's not at a box that we all know about. 88 00:11:12,382 --> 00:11:14,044 And that's how he gets his kicks? 89 00:11:14,219 --> 00:11:16,891 If I get my hands on him, he'll get a kick. 90 00:11:21,400 --> 00:11:23,311 For those of you who haven't met him... 91 00:11:23,487 --> 00:11:25,815 ...this is Jay Higgins from the phone company. 92 00:11:25,992 --> 00:11:29,780 - Hey, Mr. Higgins. - This is a special assignment task force. 93 00:11:29,958 --> 00:11:32,452 We have a plan that we'll implement in the morning... 94 00:11:32,630 --> 00:11:34,874 ...as soon as the tracing equipment is hooked up. 95 00:11:35,052 --> 00:11:37,628 The service desk operators have studied the tapes. 96 00:11:37,807 --> 00:11:40,977 As soon as a voice calls in that sounds like this guy... 97 00:11:41,147 --> 00:11:42,940 ...we're gonna respond as a team. 98 00:11:43,109 --> 00:11:47,776 I want you guys to cover all the boxes in both directions for three miles. 99 00:11:47,952 --> 00:11:50,624 - Is that clear? - You said, tracing equipment? 100 00:11:50,791 --> 00:11:55,042 I want the line open and start the trace when the operator gives me the signal. 101 00:11:55,216 --> 00:11:57,460 This'll tell us really what box he's using. 102 00:11:57,638 --> 00:11:59,716 Then why bother checking the other boxes? 103 00:11:59,892 --> 00:12:03,015 Well, these traces take time. We'll try to keep him talking. 104 00:12:03,191 --> 00:12:06,645 But if we can't, hopefully one of our team will be able to spot him. 105 00:12:06,906 --> 00:12:08,901 - We're gonna need a lot of luck. - Yeah. 106 00:12:09,369 --> 00:12:11,447 And I want you to remember this, all of you. 107 00:12:11,624 --> 00:12:13,285 He's always out there. 108 00:12:13,461 --> 00:12:15,455 Every time one of these things goes down... 109 00:12:15,632 --> 00:12:18,838 ...one of those people close by is him. 110 00:12:19,306 --> 00:12:23,723 Now, Baker here is gonna take charge of the detail and figure out some tactics. 111 00:12:23,898 --> 00:12:27,235 Incidentally, Baker, you gotta pay more attention to your appearance. 112 00:12:27,405 --> 00:12:28,604 Your uniform's a mess. 113 00:12:28,783 --> 00:12:30,576 He almost got killed out there today. 114 00:12:30,745 --> 00:12:33,203 No, I didn't. I just skinned my elbow a little bit. 115 00:12:33,876 --> 00:12:36,370 - Well, what happened? - He had to lay his bike down. 116 00:12:36,548 --> 00:12:39,042 Frank, he skinned his elbow, not his vocal chords. 117 00:12:40,222 --> 00:12:42,181 The only damage is to the shirt, sarge. 118 00:12:42,351 --> 00:12:45,355 The problem is, Mother here won't stay off my back about it. 119 00:12:45,983 --> 00:12:49,855 I'm just trying to get him to have it x- rayed for the good of the department. 120 00:12:50,033 --> 00:12:52,705 That's good thinking, Frank. That's a good attitude. 121 00:12:52,872 --> 00:12:55,246 Baker, get over to Orthopedic and have it x-rayed. 122 00:12:55,419 --> 00:12:59,752 Valley General would be better. They specialize in arms and elbows. 123 00:13:00,220 --> 00:13:03,557 It's all the same to me, but stop on the way and change your uniform. 124 00:13:04,353 --> 00:13:07,273 - All right. - Okay. Go ahead. 125 00:13:11,784 --> 00:13:14,242 Briefing, Sergeant Getraer. 126 00:13:56,498 --> 00:14:00,000 The next time you go out when I'm not home, will you lock the door? 127 00:14:00,171 --> 00:14:02,000 Please? 128 00:14:05,891 --> 00:14:08,301 I was in a hurry, Sarah. I'm sorry. 129 00:14:10,358 --> 00:14:11,390 I had a job interview. 130 00:14:12,028 --> 00:14:13,572 Where? 131 00:14:15,076 --> 00:14:16,240 At a warehouse. 132 00:14:17,706 --> 00:14:19,036 What warehouse? 133 00:14:20,086 --> 00:14:21,629 There you go again! 134 00:14:21,797 --> 00:14:25,170 You're always doing that. You make me feel like I'm back in the joint... 135 00:14:25,346 --> 00:14:29,644 ...with some screw following me around to make sure everything I do... 136 00:14:30,940 --> 00:14:34,194 You're not my sister, Sarah. You're a warden. 137 00:14:34,364 --> 00:14:36,857 I am your sister and I'm interested. 138 00:14:37,036 --> 00:14:38,864 All I said was, "What warehouse?" 139 00:14:45,970 --> 00:14:48,808 It's not really what you wanna know, is it? 140 00:14:50,270 --> 00:14:54,604 What you wanna know is, have I been popping any fire alarm boxes again, right? 141 00:14:54,779 --> 00:14:56,025 No. 142 00:14:56,199 --> 00:14:59,452 You did your time, you paid for that and you promised me. 143 00:15:00,207 --> 00:15:03,661 - I wanna know, did you get the job? - No. 144 00:15:10,519 --> 00:15:12,929 I didn't go near any fire alarm boxes, either. 145 00:15:15,069 --> 00:15:16,814 How's that grab you? 146 00:15:18,326 --> 00:15:21,947 Walt, you just can't stay shut in here... 147 00:15:22,125 --> 00:15:24,701 ...with a father who's been dead since you were 6. 148 00:15:25,298 --> 00:15:29,050 - You're 23 years old. - But you said that... 149 00:15:31,351 --> 00:15:32,847 ...you wanted me here. 150 00:15:33,021 --> 00:15:34,897 That's right. 151 00:15:36,570 --> 00:15:38,529 And this is home. 152 00:15:39,409 --> 00:15:40,786 Time is passing, Walt. 153 00:15:40,954 --> 00:15:43,079 You've got to do something with your life. 154 00:15:49,846 --> 00:15:52,055 I'II... 155 00:15:54,272 --> 00:15:56,147 I'll get a job. 156 00:15:58,572 --> 00:16:00,281 It just has to be... 157 00:16:00,450 --> 00:16:02,529 ...the right one. 158 00:16:14,269 --> 00:16:15,979 California Highway Patrol. 159 00:16:17,484 --> 00:16:21,153 There's a huge brushfire burning along the San Diego Freeway near Bel-Air. 160 00:16:22,160 --> 00:16:24,998 Both sides of the freeway are going up. It's spreading fast. 161 00:16:25,375 --> 00:16:28,877 Don't hang up, sir. I need the number of the box you're calling from. 162 00:16:29,675 --> 00:16:32,928 It's SD 426. 163 00:17:53,465 --> 00:17:57,467 I was writing up a trucker less than 100 yards from call box 426. 164 00:17:57,640 --> 00:18:00,478 But I didn't see the guy. Or anything else that'd help. 165 00:18:00,646 --> 00:18:03,484 Well, at least you knew it was a false alarm. 166 00:18:04,236 --> 00:18:09,449 He sounded for real. He always does, like it's really happening. 167 00:18:09,622 --> 00:18:12,460 Well, maybe it is to him. Okay. 168 00:18:20,310 --> 00:18:21,390 Nothing, huh? 169 00:18:21,646 --> 00:18:23,724 Bar caught this before it got out of hand. 170 00:18:24,192 --> 00:18:28,194 - Okay. Go write up a report. - Okay. 171 00:18:32,125 --> 00:18:36,423 Sarge, we should ask the public for help. I mean, they do see things out there. 172 00:18:36,592 --> 00:18:37,791 That's a good idea, Jon. 173 00:18:37,970 --> 00:18:40,927 It's such a good idea, the captain thought of it this morning. 174 00:18:42,479 --> 00:18:44,438 Well, I figured I gave him enough time. 175 00:18:44,817 --> 00:18:48,485 The phone company's tracing equipment is due to be ready at 8 in the morning. 176 00:18:48,657 --> 00:18:50,901 At 8, I want you and your team to bear down. 177 00:18:51,079 --> 00:18:52,741 Let's nail this guy. 178 00:19:27,150 --> 00:19:29,061 California Highway Patrol. 179 00:19:29,488 --> 00:19:32,326 A helicopter crashed on the freeway. It's terrible. 180 00:19:34,080 --> 00:19:35,327 I think I've got him. 181 00:19:39,090 --> 00:19:41,085 - Are you there? - Yes, sir, I am. 182 00:19:41,261 --> 00:19:44,182 I need to know the number of the box you're calling from. 183 00:19:45,895 --> 00:19:48,104 SD 248. 184 00:19:51,365 --> 00:19:53,490 Is anyone but the pilot hurt? 185 00:19:53,661 --> 00:19:55,322 No, no. I think he was alone. 186 00:20:02,136 --> 00:20:03,964 All San Diego Freeway units... 187 00:20:04,140 --> 00:20:07,263 ...we have a helicopter down at the Santa Monica interchange. 188 00:20:07,438 --> 00:20:11,142 11-41 and fire units are responding. 189 00:20:14,953 --> 00:20:18,740 Fifteen to 7 Mary 3 and Mary 4, 7 Mary 5... 190 00:20:18,919 --> 00:20:20,498 ...7 Adam and 7 David... 191 00:20:20,923 --> 00:20:24,046 ...the call is a possible false alarm, respond as planned. 192 00:20:24,597 --> 00:20:27,304 L.A., 7 Mary 3 and 4 will respond. 193 00:20:28,271 --> 00:20:30,064 L.A., 7 Adam from Bundy. 194 00:20:57,036 --> 00:21:00,040 Here... Here they come. There's two coming. 195 00:21:14,445 --> 00:21:18,316 L.A. 15, 7 Mary 4, 10-97, helicopter crash. 196 00:21:18,495 --> 00:21:22,543 Santa Monica and National. Continue rolling fire unit and ambulance. 197 00:21:22,711 --> 00:21:26,000 - They said there'd be an ambulance. - Well, they're coming. 198 00:21:37,157 --> 00:21:39,068 It's blood. 199 00:21:39,369 --> 00:21:40,699 You get the box? 200 00:21:40,872 --> 00:21:44,161 - What box? - Rh-negative. 201 00:21:44,338 --> 00:21:45,750 B- PTC. 202 00:21:47,719 --> 00:21:48,751 Thank you very much. 203 00:21:54,900 --> 00:21:57,773 There's a kid at v alley General, a hemophiliac. 204 00:21:58,240 --> 00:22:00,780 He's in surgery. The kid'll die. 205 00:22:00,954 --> 00:22:03,447 No, he won't. Take it easy. We'll take care of it. 206 00:22:11,975 --> 00:22:14,813 Ponch, get him out of here, okay? Before this chopper blows. 207 00:22:14,981 --> 00:22:18,151 All right. Pick him up carefully and put him on the shoulder. 208 00:22:23,122 --> 00:22:25,616 Folks. Folks, listen up. 209 00:22:25,794 --> 00:22:28,798 You gotta get behind the cars. Come on, now, get back. 210 00:22:28,967 --> 00:22:30,427 Let's move. 211 00:22:35,522 --> 00:22:37,315 Still somebody in there? 212 00:22:37,484 --> 00:22:39,942 A box of rare blood he was flying up from San Diego. 213 00:22:40,114 --> 00:22:42,442 This wreck's gonna blow, Jon. 214 00:22:51,553 --> 00:22:53,881 - Watch your fingers. - All right. 215 00:22:55,144 --> 00:22:56,308 It's wedged in there. 216 00:22:59,569 --> 00:23:03,618 There, wedge it. Wedge it a little more. Okay, I got it. Let's go. 217 00:24:53,628 --> 00:24:55,040 Doctor? 218 00:24:58,262 --> 00:24:59,592 I've got a box of rare blood. 219 00:24:59,765 --> 00:25:02,935 Where the heck you guys been? That kid could've died. 220 00:25:08,073 --> 00:25:10,198 Name's Jon Baker. You know yours? 221 00:25:11,830 --> 00:25:13,991 - Officer Egg-in-the-Face. - Really. 222 00:25:14,168 --> 00:25:16,578 Hey, look, I'm sorry I got so upset. 223 00:25:17,258 --> 00:25:19,882 You people probably saved that little boy's life. 224 00:25:20,055 --> 00:25:21,551 Thanks. 225 00:25:36,170 --> 00:25:39,376 Listen, you go ahead. I'll wait here. 226 00:25:55,416 --> 00:25:57,744 Listen, could you direct...? 227 00:25:58,130 --> 00:25:59,626 Oh, Miss Wayburn. 228 00:25:59,800 --> 00:26:01,545 Hi. 229 00:26:01,887 --> 00:26:04,642 - It's giving you trouble, isn't it? - My elbow? No. 230 00:26:04,810 --> 00:26:06,970 My partner, my sergeant, yeah. 231 00:26:07,148 --> 00:26:09,724 I have to file a report, you know, and take an x-ray. 232 00:26:09,903 --> 00:26:11,732 Okay. Terrific. 233 00:26:11,907 --> 00:26:14,745 Why don't sit down here and I'll get the information? 234 00:26:14,913 --> 00:26:18,332 Oh, wait a minute. Let me see if the room's free. 235 00:26:21,176 --> 00:26:23,336 Swell. Why don't we get the pictures now... 236 00:26:23,513 --> 00:26:25,971 ...and I'll get the information later, okay? 237 00:26:26,144 --> 00:26:27,889 Yeah, okay. 238 00:26:54,992 --> 00:26:59,243 Well, I must say, you have a very photogenic elbow. 239 00:27:00,378 --> 00:27:04,082 Your name, Jon Baker, right? 240 00:27:05,471 --> 00:27:06,883 No, it's J-O-N. 241 00:27:08,936 --> 00:27:10,266 Your address? 242 00:27:18,789 --> 00:27:20,415 Two minutes. 243 00:27:20,835 --> 00:27:24,088 How about that? We're both Leos. 244 00:27:24,258 --> 00:27:26,586 Yeah, stubborn, bossy and independent. 245 00:27:26,763 --> 00:27:28,556 And passionate. 246 00:27:28,726 --> 00:27:30,637 Yeah, when aroused. 247 00:27:31,189 --> 00:27:33,433 I need your place of birth. 248 00:27:34,320 --> 00:27:35,352 Rawlins, Wyoming. 249 00:27:35,531 --> 00:27:38,285 You're kidding. I'm from Soda Springs, Idaho. 250 00:27:39,330 --> 00:27:41,788 What? Hey, that's great trout fishing. 251 00:27:41,960 --> 00:27:45,213 The best. You know Bear Lake? I used to go there all the time. 252 00:27:45,634 --> 00:27:47,130 Yeah. 253 00:27:47,304 --> 00:27:49,844 Oh, how long you been in L.A.? 254 00:27:50,018 --> 00:27:51,846 Oh, four years. 255 00:27:52,021 --> 00:27:55,441 Took my degree at UCLA and just stayed. 256 00:27:55,737 --> 00:27:58,575 Someday I'm going back home, with all that good clean air. 257 00:27:59,035 --> 00:28:01,992 Nah, you'll probably marry some doctor and settle in the smog. 258 00:28:03,168 --> 00:28:07,217 - That's not what I'm planning on. - Yeah, those are the things that happen. 259 00:28:07,719 --> 00:28:09,131 Things we're not planning on. 260 00:28:09,890 --> 00:28:11,172 Hey, how we doing here? 261 00:28:12,186 --> 00:28:14,680 Oh, you remember my partner, Ponch? 262 00:28:14,983 --> 00:28:16,360 Of course. How are you? 263 00:28:18,407 --> 00:28:20,366 Excuse me. 264 00:28:20,703 --> 00:28:23,956 - For you, Miss Wayburn. - Me? Thank you, Mark. 265 00:28:24,127 --> 00:28:26,121 I wonder who... 266 00:28:26,590 --> 00:28:28,631 She shoot your best side? 267 00:28:30,347 --> 00:28:35,228 Oh, Jon. Oh, how sweet. They're beautiful. 268 00:28:35,399 --> 00:28:37,607 What a lovely surprise. 269 00:28:38,071 --> 00:28:40,825 Yeah, well, something you weren't planning on, right? 270 00:28:42,371 --> 00:28:45,078 Excuse me. I'll get something to put these in. 271 00:28:46,128 --> 00:28:47,624 Jon. 272 00:28:47,798 --> 00:28:50,506 I am. And you're welcome. 273 00:28:56,148 --> 00:28:58,476 Now, what did she mean by that? 274 00:28:59,154 --> 00:29:00,531 What'd the note say? 275 00:29:00,699 --> 00:29:03,738 It says, "It's nice to know someone who's concerned about me. 276 00:29:03,913 --> 00:29:04,994 Thanks, Jon. " 277 00:29:05,166 --> 00:29:06,827 - Too personal. - You don't like her? 278 00:29:07,003 --> 00:29:08,712 - I didn't say that. - You do like her? 279 00:29:08,882 --> 00:29:11,921 - What if I do? - Flowers sent me back nine bucks. 280 00:29:13,140 --> 00:29:17,189 Yeah, well, it's nice to know someone that's concerned about me. 281 00:29:17,357 --> 00:29:18,936 Thanks. 282 00:29:40,987 --> 00:29:42,648 What is it? 283 00:29:43,032 --> 00:29:44,991 You gonna watch TV? 284 00:29:46,289 --> 00:29:47,570 No, why? 285 00:29:48,167 --> 00:29:51,088 I wanted to watch a show if you weren't gonna use the set. 286 00:29:51,549 --> 00:29:53,544 In other words, I get out. 287 00:29:53,720 --> 00:29:56,973 No, you can carry the set to my room. 288 00:29:57,937 --> 00:30:00,941 You're always talking to me like I'm a little kid. 289 00:30:05,785 --> 00:30:07,780 You're the little kid, Sarah. 290 00:30:07,956 --> 00:30:12,089 Like Dad was still here to do things for you, to spoil you. 291 00:30:15,179 --> 00:30:17,589 Do you wanna take the set to my room or not? 292 00:30:22,986 --> 00:30:25,610 You can watch it in here. I'm going out. 293 00:30:30,167 --> 00:30:32,625 He's with the sergeant. Thought we better catch you... 294 00:30:32,797 --> 00:30:36,169 ...before you make other plans. Right. 295 00:30:36,596 --> 00:30:38,056 Yeah. 296 00:30:38,392 --> 00:30:39,472 Yeah. 297 00:30:40,771 --> 00:30:42,183 Yeah. 298 00:30:42,358 --> 00:30:45,527 Great. We'll pick you up at 7:30. 299 00:30:50,791 --> 00:30:52,287 What a night this is gonna be. 300 00:30:52,461 --> 00:30:55,964 Gourmet food, fine wine, soft music. 301 00:30:56,552 --> 00:30:59,925 Ruth and I are doubling with you and Karen. Surprised? 302 00:31:00,101 --> 00:31:03,556 - It's all arranged. I just talked to Karen. - Without a word to me? 303 00:31:03,733 --> 00:31:07,319 Well, you like her, don't you? I made reservations at a great new spot. 304 00:31:07,491 --> 00:31:10,447 A real classy restaurant, Jon. She'll really be impressed. 305 00:31:14,337 --> 00:31:15,881 Okay, sure. 306 00:31:16,049 --> 00:31:18,293 I'm sorry. I'll call it off. 307 00:31:35,713 --> 00:31:37,209 - Good evening, sir. - Good evening. 308 00:31:37,383 --> 00:31:40,802 - Poncherello, reservations for four. - Yes, sir. 309 00:31:42,101 --> 00:31:43,513 It'll be about 20 minutes. 310 00:31:43,687 --> 00:31:47,475 Please have a seat at the bar. I'll call you when your table's ready. 311 00:31:51,870 --> 00:31:55,076 - Good evening, Mr. Rainey. - Hello, Andre. I know I'm early but... 312 00:31:55,252 --> 00:31:57,827 No, no, no. No problem, no problem at all. 313 00:31:58,007 --> 00:31:59,717 This way please. Watch your step. 314 00:32:01,096 --> 00:32:02,177 What is this? 315 00:32:02,349 --> 00:32:06,481 We're on time, they're early. They get a table and we wait? 316 00:32:11,200 --> 00:32:14,038 - Yes, sir? - We decided not to wait in the bar. 317 00:32:14,206 --> 00:32:16,200 We'd like our table now. 318 00:32:16,377 --> 00:32:17,872 Of course. 319 00:32:18,047 --> 00:32:19,875 Your name again, please. 320 00:32:20,050 --> 00:32:22,211 - Poncherello. - Poncherello. 321 00:32:22,555 --> 00:32:24,716 Poncherello, Poncherello. 322 00:32:24,893 --> 00:32:27,731 I'm terribly sorry but I don't have a Poncherello listed here. 323 00:32:27,899 --> 00:32:29,977 - It's under your thumb. - Sir? 324 00:32:30,154 --> 00:32:31,269 It's under your thumb. 325 00:32:32,742 --> 00:32:35,283 Of course, Mr. Poncherello. 326 00:32:35,456 --> 00:32:38,413 If you'd be so kind as to sit at the bar, I'll call you later. 327 00:32:38,587 --> 00:32:40,748 I'm sorry, sir, no way. 328 00:32:40,925 --> 00:32:45,508 Will you show us to a table or shall we just pick one we like? 329 00:32:46,185 --> 00:32:48,096 Well, certainly, Mr. Poncherello. 330 00:32:48,273 --> 00:32:49,934 I see your table's ready now. 331 00:32:50,110 --> 00:32:53,363 This way please, right this way. 332 00:33:22,298 --> 00:33:24,792 You guys handled that beautifully, both of you. 333 00:33:24,970 --> 00:33:26,549 Yeah, you really did. 334 00:33:27,266 --> 00:33:29,974 Well, we just don't like people trying to take advantage. 335 00:33:30,147 --> 00:33:33,436 Yeah, well, how are we gonna handle this menu? It's all in French. 336 00:33:33,612 --> 00:33:36,533 Good evening. Would Monsieur like to consult the wine list? 337 00:33:36,702 --> 00:33:40,573 Or we have an excellent house wine, Chateau Bordeaux, 1969. 338 00:33:41,837 --> 00:33:44,295 Oh, '69? That'll be fine. 339 00:33:49,268 --> 00:33:50,930 Why don't we start with escargot? 340 00:33:51,940 --> 00:33:55,989 I was just gonna suggest that. Why don't we all start with escargot? 341 00:33:56,741 --> 00:33:59,615 Yeah, anything you say. I'm just hungry. 342 00:34:04,089 --> 00:34:05,585 Voil�. 343 00:34:06,594 --> 00:34:09,301 Your escargot. Enjoy. 344 00:34:16,906 --> 00:34:18,236 Snails. 345 00:34:18,868 --> 00:34:21,112 Don't they smell divine? 346 00:34:22,208 --> 00:34:24,666 Yeah. There is something about French cooking. 347 00:34:24,838 --> 00:34:28,425 I wish I could get the hang of it. I can't. And my mother was French. 348 00:34:29,765 --> 00:34:32,888 I don't know. It's some kind of instinct. And I don't have it. 349 00:34:39,826 --> 00:34:42,664 Ponch, these are delicious. 350 00:34:42,832 --> 00:34:44,625 Aren't they, Jon? 351 00:34:45,504 --> 00:34:47,914 Yeah, they're not bad. Really, they're not bad. 352 00:34:53,186 --> 00:34:57,022 Yeah, but just a shade too much garlic. 353 00:34:59,031 --> 00:35:00,990 That was a good idea, Ponch, escargot. 354 00:35:01,160 --> 00:35:03,321 I kind of thought you'd like it. 355 00:35:07,548 --> 00:35:08,960 Ponch. 356 00:35:14,645 --> 00:35:18,183 Ladies and gentlemen, cailles � I'orange. 357 00:35:19,822 --> 00:35:24,785 It's a quail baked in an orange glaze. It's really delicious, you'll love it. 358 00:35:27,754 --> 00:35:30,295 Well, I hope so, I'm starved. 359 00:35:40,905 --> 00:35:44,408 I don't think I can eat this. I used to raise parakeets when I was a kid. 360 00:35:46,333 --> 00:35:47,793 Anybody for a drumstick? 361 00:35:48,754 --> 00:35:49,786 Ponch. 362 00:36:10,297 --> 00:36:14,630 Well, I honestly did expect at least two quail. 363 00:36:14,805 --> 00:36:18,558 Yeah, they were really delicious, but a guy could eat at least a dozen of them. 364 00:36:18,730 --> 00:36:21,188 Well, next time, we'll know. 365 00:36:24,324 --> 00:36:26,699 And thanks. I did have fun. 366 00:36:26,871 --> 00:36:29,447 That's okay, I had a good time too. Thank you very much. 367 00:36:29,626 --> 00:36:33,960 - Listen, I'd ask you in but... - That's all right. Listen, I gotta get going. 368 00:36:37,350 --> 00:36:40,805 Will we see each other again? 369 00:37:05,155 --> 00:37:06,983 You do look a whole lot better. 370 00:37:27,992 --> 00:37:31,863 Jeff! Jeff, come get this thing out of my car. 371 00:37:55,713 --> 00:37:58,040 Whoever left that sure must have been in a hurry. 372 00:37:58,218 --> 00:37:59,417 Yeah. 373 00:37:59,596 --> 00:38:01,056 I'll move it out of the way. 374 00:38:05,566 --> 00:38:09,234 L.A. 15, 7 Mary 3, got an 11-24... 375 00:38:09,407 --> 00:38:11,448 ...on the 1500 block of 8th Avenue... 376 00:38:11,619 --> 00:38:15,573 ...request a 10-28 on Sam-queen-zebra-2-8-0. 377 00:38:15,752 --> 00:38:17,379 Fifteen to 7 Mary 3, 10-4. 378 00:38:52,408 --> 00:38:53,952 Jon? 379 00:38:57,293 --> 00:38:58,872 Jon? 380 00:39:05,726 --> 00:39:07,685 Jon! 381 00:39:20,297 --> 00:39:22,090 Jon? 382 00:39:50,314 --> 00:39:53,353 There's a snake in here. Get me out. 383 00:39:53,529 --> 00:39:54,775 Okay, unlock the door. 384 00:39:54,948 --> 00:39:57,869 It's jammed. Yank it open. 385 00:40:01,879 --> 00:40:04,455 Okay, push your shoulder into it. 386 00:40:13,026 --> 00:40:15,484 - It's got me. - I didn't know you like snakes. 387 00:40:15,656 --> 00:40:18,743 I hate him and he knows it. He's getting ready to bite me. 388 00:40:18,912 --> 00:40:22,166 No, he's a boa constrictor. They don't bite. They just squeeze and... 389 00:40:22,753 --> 00:40:24,249 Of course, then they swallow you. 390 00:40:24,423 --> 00:40:27,593 Don't try to cheer me up, partner. Just get him off me, get him off. 391 00:40:27,763 --> 00:40:30,933 Like, he's really hanging on, man. I think he likes you. 392 00:40:31,103 --> 00:40:33,430 I think he'd like to have me for lunch. 393 00:40:33,608 --> 00:40:35,649 Good, pull. Yeah. 394 00:40:35,821 --> 00:40:37,649 There we go. 395 00:40:40,538 --> 00:40:42,533 - What are you guys doing? - Stand back, son. 396 00:40:42,709 --> 00:40:45,285 No, leave him alone. He's mine. 397 00:40:47,093 --> 00:40:48,636 Me leave him alone? 398 00:40:51,810 --> 00:40:55,479 You're a big boy. Oh, come here. 399 00:40:57,321 --> 00:41:01,822 Don't worry, I won't let him hurt you. It's okay, Ralphie. 400 00:41:02,707 --> 00:41:04,500 - Ralphie? - I know what you mean. 401 00:41:04,669 --> 00:41:06,165 He scares me to pieces. 402 00:41:06,924 --> 00:41:09,417 Well, you shouldn't carry him around loose in the car. 403 00:41:09,596 --> 00:41:12,849 We don't. I left him in there so I could clean out his cage. 404 00:41:13,311 --> 00:41:15,686 Yeah. Yeah, nobody likes a dirty snake. 405 00:41:16,317 --> 00:41:17,516 I'm sorry it happened. 406 00:41:17,987 --> 00:41:19,697 Believe me, it won't again. 407 00:41:19,908 --> 00:41:24,206 That's all right. There's no harm done. By the way, your keys are in the car. 408 00:41:29,719 --> 00:41:35,394 Fifteen, 42, 11-82, westbound San Bernardino Freeway east of Campus... 409 00:41:35,563 --> 00:41:38,021 ...vehicle into the center divider. 410 00:41:39,780 --> 00:41:41,739 Oh, thanks. 411 00:41:42,911 --> 00:41:44,323 Were you guys scared? 412 00:41:44,498 --> 00:41:48,499 No, no. We... I was scared I might hurt him. 413 00:41:48,673 --> 00:41:50,382 We don't know much about snakes. 414 00:41:50,677 --> 00:41:53,004 Why don't you come by some time? I'll teach you. 415 00:41:53,182 --> 00:41:55,509 Hey, that's a good idea. A real good idea, Ponch. 416 00:41:57,774 --> 00:42:00,398 Why don't you take him inside? He might catch cold. 417 00:42:25,996 --> 00:42:27,658 California Highway Patrol. 418 00:42:32,676 --> 00:42:34,088 Hello? 419 00:42:34,263 --> 00:42:37,682 Yeah, San Diego Freeway 255. 420 00:42:38,062 --> 00:42:39,094 All right, sir. 421 00:42:39,523 --> 00:42:41,019 Yeah, a Greyhound bus... 422 00:42:41,193 --> 00:42:43,603 ...went over the overpass onto the freeway. It's awful. 423 00:42:43,781 --> 00:42:49,742 Greyhound bus involved, 7 Mary 3 and Mary 4, implement the special detail. 424 00:42:53,175 --> 00:42:56,547 - Bingo. Two-five-three. - Seven Mary 3... 425 00:42:56,724 --> 00:43:00,392 ...the false alarm was called in from San Diego 253. 426 00:44:14,419 --> 00:44:16,959 Stay away! Don't come near me. 427 00:44:17,132 --> 00:44:18,628 Okay, take it easy, all right? 428 00:44:19,721 --> 00:44:23,224 Oh, man, come on. What are you doing out there? Come on back here. 429 00:44:28,029 --> 00:44:29,690 Get away, I mean it. 430 00:44:29,866 --> 00:44:33,072 I'm only trying to help. Why don't you let me do that? It's my job. 431 00:44:33,247 --> 00:44:34,577 No. 432 00:44:35,251 --> 00:44:38,421 L.A. 15 to 7 Mary 3, we need assistance for our victim. 433 00:44:42,098 --> 00:44:43,345 No! 434 00:44:48,277 --> 00:44:49,393 No! 435 00:44:51,909 --> 00:44:55,412 No. No, no, no. 436 00:44:55,583 --> 00:44:58,956 No, no, no. 437 00:44:59,132 --> 00:45:01,292 No. 438 00:45:03,766 --> 00:45:06,604 I'm sorry. I'm sorry. 439 00:45:07,649 --> 00:45:10,938 I don't know why I did that. 440 00:45:12,199 --> 00:45:14,075 I don't really wanna die. 441 00:45:14,245 --> 00:45:17,617 You're lucky we weren't answering some false alarm. 442 00:45:19,505 --> 00:45:21,381 I'm sorry. 443 00:45:27,939 --> 00:45:31,311 You know what? We're going to see Madame Butterfly, a Japanese opera... 444 00:45:31,487 --> 00:45:35,240 ...written by an Italian, sung in Spanish, and translated by a Puerto Rican... 445 00:45:35,412 --> 00:45:39,034 ...who insisted we have our French dinner before we go. Now that's love. 446 00:45:42,634 --> 00:45:46,470 Well, I hope we have more of whatever this is than that poor quail. 447 00:45:46,851 --> 00:45:50,306 Hey, you said you trust me to order, right? Have I ever let you down? 448 00:45:50,483 --> 00:45:52,394 Yeah, well, I'll tell you in a minute. 449 00:45:52,905 --> 00:45:53,985 Voil�. 450 00:45:59,668 --> 00:46:03,586 Cheeseburgers and a side of fries. 451 00:46:03,968 --> 00:46:07,305 Hey, now, that's what I call a French dinner. 452 00:46:09,062 --> 00:46:10,391 Waiter? 453 00:46:10,565 --> 00:46:11,680 Bring us some ketchup. 454 00:46:35,280 --> 00:46:36,740 Snails. 35669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.