Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,560 --> 00:00:07,273
- 15, 6 Adam, 11-98 with 5 Mary, 11-48.
- I'm sorry, sir, could you speak slower?
2
00:00:07,445 --> 00:00:09,985
- 8 David, 10- 19 contact S- 1.
- I don't believe this.
3
00:00:10,492 --> 00:00:14,446
One combination burrito, two tacos,
you got that?
4
00:00:14,625 --> 00:00:17,499
Maybe if you speak louder.
5
00:00:19,468 --> 00:00:24,812
One combination burrito, two tacos,
a large chocolate shake and a large milk.
6
00:00:24,979 --> 00:00:26,890
Thank you, sir.
7
00:00:27,526 --> 00:00:31,658
Contact the occupant
regarding an alleged hit-and-run.
8
00:00:54,037 --> 00:00:55,413
California Highway Patrol.
9
00:00:57,418 --> 00:00:59,959
Yeah, a big gas truck just rolled over
onto some cars.
10
00:01:00,132 --> 00:01:04,216
People are hurt. There's gasoline
everywhere. Just send help quick.
11
00:01:04,390 --> 00:01:05,934
We will, sir, but don't hang up.
12
00:01:06,102 --> 00:01:08,678
I need the number of the box
you're calling from.
13
00:01:10,110 --> 00:01:12,069
SD 285.
14
00:01:12,323 --> 00:01:14,697
San Diego Freeway 285?
15
00:01:14,869 --> 00:01:17,493
Yeah, and hurry.
16
00:01:37,122 --> 00:01:38,997
Attention all San Diego Freeway units.
17
00:01:39,167 --> 00:01:42,171
We have an 11-80
involving a gas tanker...
18
00:01:42,340 --> 00:01:47,090
...with leaking gasoline. Southbound
San Diego Freeway at Sunset.
19
00:01:47,267 --> 00:01:49,427
All responding units identify.
20
00:01:49,605 --> 00:01:51,350
L.A., 7 Adam responding.
21
00:01:59,165 --> 00:02:01,076
Here goes our lunch.
22
00:02:02,004 --> 00:02:03,036
It sounds bad.
23
00:02:03,591 --> 00:02:08,257
- L.A., 7 Mary 3 and 4 responding.
- 10-4, 7 Mary 3.
24
00:04:18,273 --> 00:04:19,472
Jon, you okay?
25
00:04:19,651 --> 00:04:22,405
Yeah, I'm all right.
Give me a hand, would you?
26
00:04:24,118 --> 00:04:26,956
- Will you help me with the bike?
- Yeah.
27
00:04:28,877 --> 00:04:32,464
Oh, I'm so sorry. I skidded in the water.
Are you all right?
28
00:04:32,635 --> 00:04:36,173
Yeah, there's no harm.
I just dirtied my uniform a little bit.
29
00:04:36,476 --> 00:04:39,764
Oh, you tore your sleeve. You are hurt.
30
00:04:39,941 --> 00:04:41,484
It's just a little scrape.
31
00:04:43,615 --> 00:04:45,740
Hey, I'm sorry it isn't worse.
32
00:04:46,245 --> 00:04:48,999
Well, at least you didn't
have to ring for a nurse.
33
00:04:49,501 --> 00:04:51,911
Yeah. You better move
the car out of the way, okay?
34
00:04:52,465 --> 00:04:53,926
Oh, okay.
35
00:04:55,722 --> 00:04:57,763
Ponch, you wanna give me
a hand with this?
36
00:04:59,772 --> 00:05:01,351
Come on.
37
00:05:02,444 --> 00:05:05,531
One, two, three.
38
00:05:30,791 --> 00:05:33,665
- What, we get the wrong location?
- Baricza's checking.
39
00:05:33,839 --> 00:05:37,543
- We know there's nothing southbound.
- Take a look north up to Mulholland.
40
00:07:53,281 --> 00:07:56,783
- Not even a fender-bender south of us.
- All right.
41
00:07:57,873 --> 00:08:00,117
- Hey, Baricza.
- Yeah?
42
00:08:00,295 --> 00:08:03,464
- Come here and take over.
- Okay, sarge.
43
00:08:06,348 --> 00:08:07,892
Let's go.
44
00:08:11,483 --> 00:08:13,478
Okay, let's go. Move it on up.
45
00:08:13,654 --> 00:08:16,861
Come on, keep it moving, nice and easy.
46
00:08:19,917 --> 00:08:21,578
Come on, vW, let's go, let's go.
47
00:08:21,754 --> 00:08:26,052
Clear this up. Then I want you,
Fritz, Baricza, Poncherello and Baker...
48
00:08:26,221 --> 00:08:28,299
...back in my office
for a special assignment.
49
00:08:28,475 --> 00:08:29,805
Yes, sir.
50
00:08:33,026 --> 00:08:36,529
Come on. Let's move it.
Hey, move it.
51
00:08:40,290 --> 00:08:42,998
- Come on, let's move it.
- Come on, move out.
52
00:08:43,421 --> 00:08:46,129
Go on. Let's go, move it up here.
53
00:08:46,302 --> 00:08:48,511
- Let's go.
- Come on, move ahead.
54
00:08:51,103 --> 00:08:52,647
Attention all San Diego units...
55
00:08:52,815 --> 00:08:57,315
...responding to an 11-79 at Sunset,
10-22.
56
00:08:57,491 --> 00:09:00,495
- Well, that takes care of the emergency.
- Yeah.
57
00:09:00,664 --> 00:09:02,789
Then there's no rush, right?
58
00:09:03,711 --> 00:09:04,792
Right.
59
00:09:11,644 --> 00:09:16,690
Listen, I'm an x-ray technician
at the Valley General Hospital.
60
00:09:16,862 --> 00:09:19,902
And, well, that elbow could very well
be chipped.
61
00:09:20,077 --> 00:09:21,988
You should come in
and have an x-ray made.
62
00:09:22,164 --> 00:09:24,325
Hey, that's a great idea, Jon.
63
00:09:24,502 --> 00:09:27,340
When it comes to bones,
you never know, right?
64
00:09:27,508 --> 00:09:29,301
- Right.
- Hey, listen, the arm's fine.
65
00:09:29,471 --> 00:09:31,596
But if it gives me any trouble,
I'll drop in.
66
00:09:31,767 --> 00:09:36,100
- You have a nice day, Miss Wayburn.
- All right, you too.
67
00:09:50,596 --> 00:09:54,015
I can't believe it.
You just rolled out of a foxy lady's life.
68
00:09:54,186 --> 00:09:56,264
- Naturally.
- Naturally?
69
00:09:56,482 --> 00:09:58,275
There's nothing natural about it.
70
00:09:58,444 --> 00:10:01,733
There was an attraction between
you two, man. I could feel it.
71
00:10:01,910 --> 00:10:04,319
Ponch, you should be writing
soap operas.
72
00:10:11,053 --> 00:10:13,628
Okay, keep it moving, let's go.
73
00:10:14,226 --> 00:10:17,847
Come on, don't sit there all day. These
people gotta go somewhere. Let's go.
74
00:10:18,400 --> 00:10:21,773
Hey, Baker, why don't you look
for a different laundry?
75
00:10:21,949 --> 00:10:25,155
- Not funny, Baricza. He hurt his elbow.
- He's tough.
76
00:10:25,331 --> 00:10:27,955
I didn't hurt my elbow,
I just skinned it a little.
77
00:10:28,796 --> 00:10:32,299
Hey, guys, Getraer wants to see us
in his office as soon as we get back.
78
00:10:33,430 --> 00:10:34,629
Keep it moving, come on.
79
00:10:34,808 --> 00:10:37,480
Listen, at least
have the elbow x-rayed, Jon.
80
00:10:37,647 --> 00:10:41,233
You got the advice from a specialist,
an interested expert.
81
00:10:41,404 --> 00:10:44,823
Ponch, that was purely professional
interest, all right? You misread it.
82
00:10:44,995 --> 00:10:48,533
- Come on, move it up.
- Come on.
83
00:10:52,676 --> 00:10:55,004
Yeah. From the tapes, it sounds like
the same guy...
84
00:10:55,181 --> 00:10:58,601
...who called in the phony
school bus explosion last week.
85
00:10:58,772 --> 00:11:02,856
Look, I'm sorry, that's all I have.
Right. Bye.
86
00:11:05,034 --> 00:11:08,822
But why does the guy give the wrong
box number when he calls in?
87
00:11:09,000 --> 00:11:12,207
If anybody spots him, he's not
at a box that we all know about.
88
00:11:12,382 --> 00:11:14,044
And that's how he gets his kicks?
89
00:11:14,219 --> 00:11:16,891
If I get my hands on him,
he'll get a kick.
90
00:11:21,400 --> 00:11:23,311
For those of you who haven't met him...
91
00:11:23,487 --> 00:11:25,815
...this is Jay Higgins
from the phone company.
92
00:11:25,992 --> 00:11:29,780
- Hey, Mr. Higgins.
- This is a special assignment task force.
93
00:11:29,958 --> 00:11:32,452
We have a plan
that we'll implement in the morning...
94
00:11:32,630 --> 00:11:34,874
...as soon as the tracing equipment
is hooked up.
95
00:11:35,052 --> 00:11:37,628
The service desk operators
have studied the tapes.
96
00:11:37,807 --> 00:11:40,977
As soon as a voice calls in
that sounds like this guy...
97
00:11:41,147 --> 00:11:42,940
...we're gonna respond as a team.
98
00:11:43,109 --> 00:11:47,776
I want you guys to cover all the boxes
in both directions for three miles.
99
00:11:47,952 --> 00:11:50,624
- Is that clear?
- You said, tracing equipment?
100
00:11:50,791 --> 00:11:55,042
I want the line open and start the trace
when the operator gives me the signal.
101
00:11:55,216 --> 00:11:57,460
This'll tell us
really what box he's using.
102
00:11:57,638 --> 00:11:59,716
Then why bother checking
the other boxes?
103
00:11:59,892 --> 00:12:03,015
Well, these traces take time.
We'll try to keep him talking.
104
00:12:03,191 --> 00:12:06,645
But if we can't, hopefully
one of our team will be able to spot him.
105
00:12:06,906 --> 00:12:08,901
- We're gonna need a lot of luck.
- Yeah.
106
00:12:09,369 --> 00:12:11,447
And I want you to remember this,
all of you.
107
00:12:11,624 --> 00:12:13,285
He's always out there.
108
00:12:13,461 --> 00:12:15,455
Every time one of these things
goes down...
109
00:12:15,632 --> 00:12:18,838
...one of those people close by
is him.
110
00:12:19,306 --> 00:12:23,723
Now, Baker here is gonna take charge
of the detail and figure out some tactics.
111
00:12:23,898 --> 00:12:27,235
Incidentally, Baker, you gotta pay more
attention to your appearance.
112
00:12:27,405 --> 00:12:28,604
Your uniform's a mess.
113
00:12:28,783 --> 00:12:30,576
He almost got killed out there today.
114
00:12:30,745 --> 00:12:33,203
No, I didn't. I just skinned my elbow
a little bit.
115
00:12:33,876 --> 00:12:36,370
- Well, what happened?
- He had to lay his bike down.
116
00:12:36,548 --> 00:12:39,042
Frank, he skinned his elbow,
not his vocal chords.
117
00:12:40,222 --> 00:12:42,181
The only damage is to the shirt, sarge.
118
00:12:42,351 --> 00:12:45,355
The problem is, Mother here
won't stay off my back about it.
119
00:12:45,983 --> 00:12:49,855
I'm just trying to get him to have it
x- rayed for the good of the department.
120
00:12:50,033 --> 00:12:52,705
That's good thinking, Frank.
That's a good attitude.
121
00:12:52,872 --> 00:12:55,246
Baker, get over to Orthopedic
and have it x-rayed.
122
00:12:55,419 --> 00:12:59,752
Valley General would be better.
They specialize in arms and elbows.
123
00:13:00,220 --> 00:13:03,557
It's all the same to me, but stop
on the way and change your uniform.
124
00:13:04,353 --> 00:13:07,273
- All right.
- Okay. Go ahead.
125
00:13:11,784 --> 00:13:14,242
Briefing, Sergeant Getraer.
126
00:13:56,498 --> 00:14:00,000
The next time you go out when
I'm not home, will you lock the door?
127
00:14:00,171 --> 00:14:02,000
Please?
128
00:14:05,891 --> 00:14:08,301
I was in a hurry, Sarah. I'm sorry.
129
00:14:10,358 --> 00:14:11,390
I had a job interview.
130
00:14:12,028 --> 00:14:13,572
Where?
131
00:14:15,076 --> 00:14:16,240
At a warehouse.
132
00:14:17,706 --> 00:14:19,036
What warehouse?
133
00:14:20,086 --> 00:14:21,629
There you go again!
134
00:14:21,797 --> 00:14:25,170
You're always doing that. You make
me feel like I'm back in the joint...
135
00:14:25,346 --> 00:14:29,644
...with some screw following me around
to make sure everything I do...
136
00:14:30,940 --> 00:14:34,194
You're not my sister, Sarah.
You're a warden.
137
00:14:34,364 --> 00:14:36,857
I am your sister and I'm interested.
138
00:14:37,036 --> 00:14:38,864
All I said was, "What warehouse?"
139
00:14:45,970 --> 00:14:48,808
It's not really what you wanna know,
is it?
140
00:14:50,270 --> 00:14:54,604
What you wanna know is, have I been
popping any fire alarm boxes again, right?
141
00:14:54,779 --> 00:14:56,025
No.
142
00:14:56,199 --> 00:14:59,452
You did your time, you paid for that
and you promised me.
143
00:15:00,207 --> 00:15:03,661
- I wanna know, did you get the job?
- No.
144
00:15:10,519 --> 00:15:12,929
I didn't go near any fire alarm boxes,
either.
145
00:15:15,069 --> 00:15:16,814
How's that grab you?
146
00:15:18,326 --> 00:15:21,947
Walt, you just can't
stay shut in here...
147
00:15:22,125 --> 00:15:24,701
...with a father who's been dead
since you were 6.
148
00:15:25,298 --> 00:15:29,050
- You're 23 years old.
- But you said that...
149
00:15:31,351 --> 00:15:32,847
...you wanted me here.
150
00:15:33,021 --> 00:15:34,897
That's right.
151
00:15:36,570 --> 00:15:38,529
And this is home.
152
00:15:39,409 --> 00:15:40,786
Time is passing, Walt.
153
00:15:40,954 --> 00:15:43,079
You've got to do something
with your life.
154
00:15:49,846 --> 00:15:52,055
I'II...
155
00:15:54,272 --> 00:15:56,147
I'll get a job.
156
00:15:58,572 --> 00:16:00,281
It just has to be...
157
00:16:00,450 --> 00:16:02,529
...the right one.
158
00:16:14,269 --> 00:16:15,979
California Highway Patrol.
159
00:16:17,484 --> 00:16:21,153
There's a huge brushfire burning along
the San Diego Freeway near Bel-Air.
160
00:16:22,160 --> 00:16:24,998
Both sides of the freeway are going up.
It's spreading fast.
161
00:16:25,375 --> 00:16:28,877
Don't hang up, sir. I need the number
of the box you're calling from.
162
00:16:29,675 --> 00:16:32,928
It's SD 426.
163
00:17:53,465 --> 00:17:57,467
I was writing up a trucker less than
100 yards from call box 426.
164
00:17:57,640 --> 00:18:00,478
But I didn't see the guy.
Or anything else that'd help.
165
00:18:00,646 --> 00:18:03,484
Well, at least you knew
it was a false alarm.
166
00:18:04,236 --> 00:18:09,449
He sounded for real. He always does,
like it's really happening.
167
00:18:09,622 --> 00:18:12,460
Well, maybe it is to him. Okay.
168
00:18:20,310 --> 00:18:21,390
Nothing, huh?
169
00:18:21,646 --> 00:18:23,724
Bar caught this
before it got out of hand.
170
00:18:24,192 --> 00:18:28,194
- Okay. Go write up a report.
- Okay.
171
00:18:32,125 --> 00:18:36,423
Sarge, we should ask the public for help.
I mean, they do see things out there.
172
00:18:36,592 --> 00:18:37,791
That's a good idea, Jon.
173
00:18:37,970 --> 00:18:40,927
It's such a good idea,
the captain thought of it this morning.
174
00:18:42,479 --> 00:18:44,438
Well, I figured
I gave him enough time.
175
00:18:44,817 --> 00:18:48,485
The phone company's tracing equipment
is due to be ready at 8 in the morning.
176
00:18:48,657 --> 00:18:50,901
At 8, I want you and your team
to bear down.
177
00:18:51,079 --> 00:18:52,741
Let's nail this guy.
178
00:19:27,150 --> 00:19:29,061
California Highway Patrol.
179
00:19:29,488 --> 00:19:32,326
A helicopter crashed on the freeway.
It's terrible.
180
00:19:34,080 --> 00:19:35,327
I think I've got him.
181
00:19:39,090 --> 00:19:41,085
- Are you there?
- Yes, sir, I am.
182
00:19:41,261 --> 00:19:44,182
I need to know the number of the box
you're calling from.
183
00:19:45,895 --> 00:19:48,104
SD 248.
184
00:19:51,365 --> 00:19:53,490
Is anyone but the pilot hurt?
185
00:19:53,661 --> 00:19:55,322
No, no. I think he was alone.
186
00:20:02,136 --> 00:20:03,964
All San Diego Freeway units...
187
00:20:04,140 --> 00:20:07,263
...we have a helicopter down
at the Santa Monica interchange.
188
00:20:07,438 --> 00:20:11,142
11-41 and fire units are responding.
189
00:20:14,953 --> 00:20:18,740
Fifteen to 7 Mary 3 and Mary 4,
7 Mary 5...
190
00:20:18,919 --> 00:20:20,498
...7 Adam and 7 David...
191
00:20:20,923 --> 00:20:24,046
...the call is a possible false alarm,
respond as planned.
192
00:20:24,597 --> 00:20:27,304
L.A., 7 Mary 3 and 4 will respond.
193
00:20:28,271 --> 00:20:30,064
L.A., 7 Adam from Bundy.
194
00:20:57,036 --> 00:21:00,040
Here... Here they come.
There's two coming.
195
00:21:14,445 --> 00:21:18,316
L.A. 15, 7 Mary 4, 10-97,
helicopter crash.
196
00:21:18,495 --> 00:21:22,543
Santa Monica and National.
Continue rolling fire unit and ambulance.
197
00:21:22,711 --> 00:21:26,000
- They said there'd be an ambulance.
- Well, they're coming.
198
00:21:37,157 --> 00:21:39,068
It's blood.
199
00:21:39,369 --> 00:21:40,699
You get the box?
200
00:21:40,872 --> 00:21:44,161
- What box?
- Rh-negative.
201
00:21:44,338 --> 00:21:45,750
B- PTC.
202
00:21:47,719 --> 00:21:48,751
Thank you very much.
203
00:21:54,900 --> 00:21:57,773
There's a kid at v alley General,
a hemophiliac.
204
00:21:58,240 --> 00:22:00,780
He's in surgery. The kid'll die.
205
00:22:00,954 --> 00:22:03,447
No, he won't. Take it easy.
We'll take care of it.
206
00:22:11,975 --> 00:22:14,813
Ponch, get him out of here, okay?
Before this chopper blows.
207
00:22:14,981 --> 00:22:18,151
All right. Pick him up carefully
and put him on the shoulder.
208
00:22:23,122 --> 00:22:25,616
Folks. Folks, listen up.
209
00:22:25,794 --> 00:22:28,798
You gotta get behind the cars.
Come on, now, get back.
210
00:22:28,967 --> 00:22:30,427
Let's move.
211
00:22:35,522 --> 00:22:37,315
Still somebody in there?
212
00:22:37,484 --> 00:22:39,942
A box of rare blood
he was flying up from San Diego.
213
00:22:40,114 --> 00:22:42,442
This wreck's gonna blow, Jon.
214
00:22:51,553 --> 00:22:53,881
- Watch your fingers.
- All right.
215
00:22:55,144 --> 00:22:56,308
It's wedged in there.
216
00:22:59,569 --> 00:23:03,618
There, wedge it. Wedge it a little more.
Okay, I got it. Let's go.
217
00:24:53,628 --> 00:24:55,040
Doctor?
218
00:24:58,262 --> 00:24:59,592
I've got a box of rare blood.
219
00:24:59,765 --> 00:25:02,935
Where the heck you guys been?
That kid could've died.
220
00:25:08,073 --> 00:25:10,198
Name's Jon Baker. You know yours?
221
00:25:11,830 --> 00:25:13,991
- Officer Egg-in-the-Face.
- Really.
222
00:25:14,168 --> 00:25:16,578
Hey, look, I'm sorry I got so upset.
223
00:25:17,258 --> 00:25:19,882
You people probably saved
that little boy's life.
224
00:25:20,055 --> 00:25:21,551
Thanks.
225
00:25:36,170 --> 00:25:39,376
Listen, you go ahead. I'll wait here.
226
00:25:55,416 --> 00:25:57,744
Listen, could you direct...?
227
00:25:58,130 --> 00:25:59,626
Oh, Miss Wayburn.
228
00:25:59,800 --> 00:26:01,545
Hi.
229
00:26:01,887 --> 00:26:04,642
- It's giving you trouble, isn't it?
- My elbow? No.
230
00:26:04,810 --> 00:26:06,970
My partner, my sergeant, yeah.
231
00:26:07,148 --> 00:26:09,724
I have to file a report, you know,
and take an x-ray.
232
00:26:09,903 --> 00:26:11,732
Okay. Terrific.
233
00:26:11,907 --> 00:26:14,745
Why don't sit down here
and I'll get the information?
234
00:26:14,913 --> 00:26:18,332
Oh, wait a minute.
Let me see if the room's free.
235
00:26:21,176 --> 00:26:23,336
Swell. Why don't we
get the pictures now...
236
00:26:23,513 --> 00:26:25,971
...and I'll get the information later,
okay?
237
00:26:26,144 --> 00:26:27,889
Yeah, okay.
238
00:26:54,992 --> 00:26:59,243
Well, I must say,
you have a very photogenic elbow.
239
00:27:00,378 --> 00:27:04,082
Your name, Jon Baker, right?
240
00:27:05,471 --> 00:27:06,883
No, it's J-O-N.
241
00:27:08,936 --> 00:27:10,266
Your address?
242
00:27:18,789 --> 00:27:20,415
Two minutes.
243
00:27:20,835 --> 00:27:24,088
How about that? We're both Leos.
244
00:27:24,258 --> 00:27:26,586
Yeah, stubborn, bossy and independent.
245
00:27:26,763 --> 00:27:28,556
And passionate.
246
00:27:28,726 --> 00:27:30,637
Yeah, when aroused.
247
00:27:31,189 --> 00:27:33,433
I need your place of birth.
248
00:27:34,320 --> 00:27:35,352
Rawlins, Wyoming.
249
00:27:35,531 --> 00:27:38,285
You're kidding.
I'm from Soda Springs, Idaho.
250
00:27:39,330 --> 00:27:41,788
What? Hey, that's great trout fishing.
251
00:27:41,960 --> 00:27:45,213
The best. You know Bear Lake?
I used to go there all the time.
252
00:27:45,634 --> 00:27:47,130
Yeah.
253
00:27:47,304 --> 00:27:49,844
Oh, how long you been in L.A.?
254
00:27:50,018 --> 00:27:51,846
Oh, four years.
255
00:27:52,021 --> 00:27:55,441
Took my degree at UCLA
and just stayed.
256
00:27:55,737 --> 00:27:58,575
Someday I'm going back home,
with all that good clean air.
257
00:27:59,035 --> 00:28:01,992
Nah, you'll probably marry some doctor
and settle in the smog.
258
00:28:03,168 --> 00:28:07,217
- That's not what I'm planning on.
- Yeah, those are the things that happen.
259
00:28:07,719 --> 00:28:09,131
Things we're not planning on.
260
00:28:09,890 --> 00:28:11,172
Hey, how we doing here?
261
00:28:12,186 --> 00:28:14,680
Oh, you remember my partner, Ponch?
262
00:28:14,983 --> 00:28:16,360
Of course. How are you?
263
00:28:18,407 --> 00:28:20,366
Excuse me.
264
00:28:20,703 --> 00:28:23,956
- For you, Miss Wayburn.
- Me? Thank you, Mark.
265
00:28:24,127 --> 00:28:26,121
I wonder who...
266
00:28:26,590 --> 00:28:28,631
She shoot your best side?
267
00:28:30,347 --> 00:28:35,228
Oh, Jon. Oh, how sweet.
They're beautiful.
268
00:28:35,399 --> 00:28:37,607
What a lovely surprise.
269
00:28:38,071 --> 00:28:40,825
Yeah, well, something you weren't
planning on, right?
270
00:28:42,371 --> 00:28:45,078
Excuse me.
I'll get something to put these in.
271
00:28:46,128 --> 00:28:47,624
Jon.
272
00:28:47,798 --> 00:28:50,506
I am. And you're welcome.
273
00:28:56,148 --> 00:28:58,476
Now, what did she mean by that?
274
00:28:59,154 --> 00:29:00,531
What'd the note say?
275
00:29:00,699 --> 00:29:03,738
It says, "It's nice to know someone
who's concerned about me.
276
00:29:03,913 --> 00:29:04,994
Thanks, Jon. "
277
00:29:05,166 --> 00:29:06,827
- Too personal.
- You don't like her?
278
00:29:07,003 --> 00:29:08,712
- I didn't say that.
- You do like her?
279
00:29:08,882 --> 00:29:11,921
- What if I do?
- Flowers sent me back nine bucks.
280
00:29:13,140 --> 00:29:17,189
Yeah, well, it's nice to know someone
that's concerned about me.
281
00:29:17,357 --> 00:29:18,936
Thanks.
282
00:29:40,987 --> 00:29:42,648
What is it?
283
00:29:43,032 --> 00:29:44,991
You gonna watch TV?
284
00:29:46,289 --> 00:29:47,570
No, why?
285
00:29:48,167 --> 00:29:51,088
I wanted to watch a show
if you weren't gonna use the set.
286
00:29:51,549 --> 00:29:53,544
In other words, I get out.
287
00:29:53,720 --> 00:29:56,973
No, you can carry the set to my room.
288
00:29:57,937 --> 00:30:00,941
You're always talking to me
like I'm a little kid.
289
00:30:05,785 --> 00:30:07,780
You're the little kid, Sarah.
290
00:30:07,956 --> 00:30:12,089
Like Dad was still here
to do things for you, to spoil you.
291
00:30:15,179 --> 00:30:17,589
Do you wanna take the set
to my room or not?
292
00:30:22,986 --> 00:30:25,610
You can watch it in here.
I'm going out.
293
00:30:30,167 --> 00:30:32,625
He's with the sergeant.
Thought we better catch you...
294
00:30:32,797 --> 00:30:36,169
...before you make other plans.
Right.
295
00:30:36,596 --> 00:30:38,056
Yeah.
296
00:30:38,392 --> 00:30:39,472
Yeah.
297
00:30:40,771 --> 00:30:42,183
Yeah.
298
00:30:42,358 --> 00:30:45,527
Great. We'll pick you up at 7:30.
299
00:30:50,791 --> 00:30:52,287
What a night this is gonna be.
300
00:30:52,461 --> 00:30:55,964
Gourmet food, fine wine, soft music.
301
00:30:56,552 --> 00:30:59,925
Ruth and I are doubling
with you and Karen. Surprised?
302
00:31:00,101 --> 00:31:03,556
- It's all arranged. I just talked to Karen.
- Without a word to me?
303
00:31:03,733 --> 00:31:07,319
Well, you like her, don't you?
I made reservations at a great new spot.
304
00:31:07,491 --> 00:31:10,447
A real classy restaurant, Jon.
She'll really be impressed.
305
00:31:14,337 --> 00:31:15,881
Okay, sure.
306
00:31:16,049 --> 00:31:18,293
I'm sorry. I'll call it off.
307
00:31:35,713 --> 00:31:37,209
- Good evening, sir.
- Good evening.
308
00:31:37,383 --> 00:31:40,802
- Poncherello, reservations for four.
- Yes, sir.
309
00:31:42,101 --> 00:31:43,513
It'll be about 20 minutes.
310
00:31:43,687 --> 00:31:47,475
Please have a seat at the bar.
I'll call you when your table's ready.
311
00:31:51,870 --> 00:31:55,076
- Good evening, Mr. Rainey.
- Hello, Andre. I know I'm early but...
312
00:31:55,252 --> 00:31:57,827
No, no, no.
No problem, no problem at all.
313
00:31:58,007 --> 00:31:59,717
This way please. Watch your step.
314
00:32:01,096 --> 00:32:02,177
What is this?
315
00:32:02,349 --> 00:32:06,481
We're on time, they're early.
They get a table and we wait?
316
00:32:11,200 --> 00:32:14,038
- Yes, sir?
- We decided not to wait in the bar.
317
00:32:14,206 --> 00:32:16,200
We'd like our table now.
318
00:32:16,377 --> 00:32:17,872
Of course.
319
00:32:18,047 --> 00:32:19,875
Your name again, please.
320
00:32:20,050 --> 00:32:22,211
- Poncherello.
- Poncherello.
321
00:32:22,555 --> 00:32:24,716
Poncherello, Poncherello.
322
00:32:24,893 --> 00:32:27,731
I'm terribly sorry but I don't have
a Poncherello listed here.
323
00:32:27,899 --> 00:32:29,977
- It's under your thumb.
- Sir?
324
00:32:30,154 --> 00:32:31,269
It's under your thumb.
325
00:32:32,742 --> 00:32:35,283
Of course, Mr. Poncherello.
326
00:32:35,456 --> 00:32:38,413
If you'd be so kind as to sit at the bar,
I'll call you later.
327
00:32:38,587 --> 00:32:40,748
I'm sorry, sir, no way.
328
00:32:40,925 --> 00:32:45,508
Will you show us to a table
or shall we just pick one we like?
329
00:32:46,185 --> 00:32:48,096
Well, certainly, Mr. Poncherello.
330
00:32:48,273 --> 00:32:49,934
I see your table's ready now.
331
00:32:50,110 --> 00:32:53,363
This way please, right this way.
332
00:33:22,298 --> 00:33:24,792
You guys handled that beautifully,
both of you.
333
00:33:24,970 --> 00:33:26,549
Yeah, you really did.
334
00:33:27,266 --> 00:33:29,974
Well, we just don't like people
trying to take advantage.
335
00:33:30,147 --> 00:33:33,436
Yeah, well, how are we gonna handle
this menu? It's all in French.
336
00:33:33,612 --> 00:33:36,533
Good evening. Would Monsieur
like to consult the wine list?
337
00:33:36,702 --> 00:33:40,573
Or we have an excellent house wine,
Chateau Bordeaux, 1969.
338
00:33:41,837 --> 00:33:44,295
Oh, '69? That'll be fine.
339
00:33:49,268 --> 00:33:50,930
Why don't we start with escargot?
340
00:33:51,940 --> 00:33:55,989
I was just gonna suggest that.
Why don't we all start with escargot?
341
00:33:56,741 --> 00:33:59,615
Yeah, anything you say.
I'm just hungry.
342
00:34:04,089 --> 00:34:05,585
Voil�.
343
00:34:06,594 --> 00:34:09,301
Your escargot. Enjoy.
344
00:34:16,906 --> 00:34:18,236
Snails.
345
00:34:18,868 --> 00:34:21,112
Don't they smell divine?
346
00:34:22,208 --> 00:34:24,666
Yeah. There is something about
French cooking.
347
00:34:24,838 --> 00:34:28,425
I wish I could get the hang of it. I can't.
And my mother was French.
348
00:34:29,765 --> 00:34:32,888
I don't know. It's some kind of instinct.
And I don't have it.
349
00:34:39,826 --> 00:34:42,664
Ponch, these are delicious.
350
00:34:42,832 --> 00:34:44,625
Aren't they, Jon?
351
00:34:45,504 --> 00:34:47,914
Yeah, they're not bad.
Really, they're not bad.
352
00:34:53,186 --> 00:34:57,022
Yeah, but just a shade
too much garlic.
353
00:34:59,031 --> 00:35:00,990
That was a good idea, Ponch, escargot.
354
00:35:01,160 --> 00:35:03,321
I kind of thought you'd like it.
355
00:35:07,548 --> 00:35:08,960
Ponch.
356
00:35:14,645 --> 00:35:18,183
Ladies and gentlemen,
cailles � I'orange.
357
00:35:19,822 --> 00:35:24,785
It's a quail baked in an orange glaze.
It's really delicious, you'll love it.
358
00:35:27,754 --> 00:35:30,295
Well, I hope so, I'm starved.
359
00:35:40,905 --> 00:35:44,408
I don't think I can eat this. I used to
raise parakeets when I was a kid.
360
00:35:46,333 --> 00:35:47,793
Anybody for a drumstick?
361
00:35:48,754 --> 00:35:49,786
Ponch.
362
00:36:10,297 --> 00:36:14,630
Well, I honestly did expect
at least two quail.
363
00:36:14,805 --> 00:36:18,558
Yeah, they were really delicious, but
a guy could eat at least a dozen of them.
364
00:36:18,730 --> 00:36:21,188
Well, next time, we'll know.
365
00:36:24,324 --> 00:36:26,699
And thanks. I did have fun.
366
00:36:26,871 --> 00:36:29,447
That's okay, I had a good time too.
Thank you very much.
367
00:36:29,626 --> 00:36:33,960
- Listen, I'd ask you in but...
- That's all right. Listen, I gotta get going.
368
00:36:37,350 --> 00:36:40,805
Will we see each other again?
369
00:37:05,155 --> 00:37:06,983
You do look a whole lot better.
370
00:37:27,992 --> 00:37:31,863
Jeff! Jeff, come get this thing
out of my car.
371
00:37:55,713 --> 00:37:58,040
Whoever left that
sure must have been in a hurry.
372
00:37:58,218 --> 00:37:59,417
Yeah.
373
00:37:59,596 --> 00:38:01,056
I'll move it out of the way.
374
00:38:05,566 --> 00:38:09,234
L.A. 15, 7 Mary 3, got an 11-24...
375
00:38:09,407 --> 00:38:11,448
...on the 1500 block of 8th Avenue...
376
00:38:11,619 --> 00:38:15,573
...request a 10-28
on Sam-queen-zebra-2-8-0.
377
00:38:15,752 --> 00:38:17,379
Fifteen to 7 Mary 3, 10-4.
378
00:38:52,408 --> 00:38:53,952
Jon?
379
00:38:57,293 --> 00:38:58,872
Jon?
380
00:39:05,726 --> 00:39:07,685
Jon!
381
00:39:20,297 --> 00:39:22,090
Jon?
382
00:39:50,314 --> 00:39:53,353
There's a snake in here. Get me out.
383
00:39:53,529 --> 00:39:54,775
Okay, unlock the door.
384
00:39:54,948 --> 00:39:57,869
It's jammed. Yank it open.
385
00:40:01,879 --> 00:40:04,455
Okay, push your shoulder into it.
386
00:40:13,026 --> 00:40:15,484
- It's got me.
- I didn't know you like snakes.
387
00:40:15,656 --> 00:40:18,743
I hate him and he knows it.
He's getting ready to bite me.
388
00:40:18,912 --> 00:40:22,166
No, he's a boa constrictor.
They don't bite. They just squeeze and...
389
00:40:22,753 --> 00:40:24,249
Of course, then they swallow you.
390
00:40:24,423 --> 00:40:27,593
Don't try to cheer me up, partner.
Just get him off me, get him off.
391
00:40:27,763 --> 00:40:30,933
Like, he's really hanging on, man.
I think he likes you.
392
00:40:31,103 --> 00:40:33,430
I think he'd like to have me for lunch.
393
00:40:33,608 --> 00:40:35,649
Good, pull. Yeah.
394
00:40:35,821 --> 00:40:37,649
There we go.
395
00:40:40,538 --> 00:40:42,533
- What are you guys doing?
- Stand back, son.
396
00:40:42,709 --> 00:40:45,285
No, leave him alone. He's mine.
397
00:40:47,093 --> 00:40:48,636
Me leave him alone?
398
00:40:51,810 --> 00:40:55,479
You're a big boy.
Oh, come here.
399
00:40:57,321 --> 00:41:01,822
Don't worry, I won't let him
hurt you. It's okay, Ralphie.
400
00:41:02,707 --> 00:41:04,500
- Ralphie?
- I know what you mean.
401
00:41:04,669 --> 00:41:06,165
He scares me to pieces.
402
00:41:06,924 --> 00:41:09,417
Well, you shouldn't carry him around
loose in the car.
403
00:41:09,596 --> 00:41:12,849
We don't. I left him in there
so I could clean out his cage.
404
00:41:13,311 --> 00:41:15,686
Yeah. Yeah, nobody
likes a dirty snake.
405
00:41:16,317 --> 00:41:17,516
I'm sorry it happened.
406
00:41:17,987 --> 00:41:19,697
Believe me, it won't again.
407
00:41:19,908 --> 00:41:24,206
That's all right. There's no harm done.
By the way, your keys are in the car.
408
00:41:29,719 --> 00:41:35,394
Fifteen, 42, 11-82, westbound
San Bernardino Freeway east of Campus...
409
00:41:35,563 --> 00:41:38,021
...vehicle into the center divider.
410
00:41:39,780 --> 00:41:41,739
Oh, thanks.
411
00:41:42,911 --> 00:41:44,323
Were you guys scared?
412
00:41:44,498 --> 00:41:48,499
No, no. We...
I was scared I might hurt him.
413
00:41:48,673 --> 00:41:50,382
We don't know much about snakes.
414
00:41:50,677 --> 00:41:53,004
Why don't you come by some time?
I'll teach you.
415
00:41:53,182 --> 00:41:55,509
Hey, that's a good idea.
A real good idea, Ponch.
416
00:41:57,774 --> 00:42:00,398
Why don't you take him inside?
He might catch cold.
417
00:42:25,996 --> 00:42:27,658
California Highway Patrol.
418
00:42:32,676 --> 00:42:34,088
Hello?
419
00:42:34,263 --> 00:42:37,682
Yeah, San Diego Freeway 255.
420
00:42:38,062 --> 00:42:39,094
All right, sir.
421
00:42:39,523 --> 00:42:41,019
Yeah, a Greyhound bus...
422
00:42:41,193 --> 00:42:43,603
...went over the overpass
onto the freeway. It's awful.
423
00:42:43,781 --> 00:42:49,742
Greyhound bus involved, 7 Mary 3
and Mary 4, implement the special detail.
424
00:42:53,175 --> 00:42:56,547
- Bingo. Two-five-three.
- Seven Mary 3...
425
00:42:56,724 --> 00:43:00,392
...the false alarm was called in
from San Diego 253.
426
00:44:14,419 --> 00:44:16,959
Stay away! Don't come near me.
427
00:44:17,132 --> 00:44:18,628
Okay, take it easy, all right?
428
00:44:19,721 --> 00:44:23,224
Oh, man, come on. What are you doing
out there? Come on back here.
429
00:44:28,029 --> 00:44:29,690
Get away, I mean it.
430
00:44:29,866 --> 00:44:33,072
I'm only trying to help. Why don't
you let me do that? It's my job.
431
00:44:33,247 --> 00:44:34,577
No.
432
00:44:35,251 --> 00:44:38,421
L.A. 15 to 7 Mary 3,
we need assistance for our victim.
433
00:44:42,098 --> 00:44:43,345
No!
434
00:44:48,277 --> 00:44:49,393
No!
435
00:44:51,909 --> 00:44:55,412
No. No, no, no.
436
00:44:55,583 --> 00:44:58,956
No, no, no.
437
00:44:59,132 --> 00:45:01,292
No.
438
00:45:03,766 --> 00:45:06,604
I'm sorry. I'm sorry.
439
00:45:07,649 --> 00:45:10,938
I don't know why I did that.
440
00:45:12,199 --> 00:45:14,075
I don't really wanna die.
441
00:45:14,245 --> 00:45:17,617
You're lucky we weren't answering
some false alarm.
442
00:45:19,505 --> 00:45:21,381
I'm sorry.
443
00:45:27,939 --> 00:45:31,311
You know what? We're going to see
Madame Butterfly, a Japanese opera...
444
00:45:31,487 --> 00:45:35,240
...written by an Italian, sung in Spanish,
and translated by a Puerto Rican...
445
00:45:35,412 --> 00:45:39,034
...who insisted we have our French
dinner before we go. Now that's love.
446
00:45:42,634 --> 00:45:46,470
Well, I hope we have more of
whatever this is than that poor quail.
447
00:45:46,851 --> 00:45:50,306
Hey, you said you trust me to order,
right? Have I ever let you down?
448
00:45:50,483 --> 00:45:52,394
Yeah, well, I'll tell you in a minute.
449
00:45:52,905 --> 00:45:53,985
Voil�.
450
00:45:59,668 --> 00:46:03,586
Cheeseburgers and a side of fries.
451
00:46:03,968 --> 00:46:07,305
Hey, now, that's what I call
a French dinner.
452
00:46:09,062 --> 00:46:10,391
Waiter?
453
00:46:10,565 --> 00:46:11,680
Bring us some ketchup.
454
00:46:35,280 --> 00:46:36,740
Snails.
35669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.