All language subtitles for Breakthrough it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,980 --> 00:00:14,700 * Rompere le linee nemiche * 2 00:01:42,657 --> 00:01:44,497 Maggio 1944. 3 00:01:46,097 --> 00:01:50,697 Il fronte orientale tedesco, dopo una lotta feroce in inverno 4 00:01:50,777 --> 00:01:53,496 per respingere l'esercito russo che ha attaccato con forza inaspettata. 5 00:01:53,896 --> 00:01:57,176 Dopo la sconfitta di Stalingrado la Steiner Divisione sergente 6 00:01:57,296 --> 00:01:59,896 Ha iniziato a ritirarsi dal distretto di Odessa. 7 00:02:00,896 --> 00:02:04,016 L'offensiva tedesca si è conclusa vittoriosa. 8 00:02:04,496 --> 00:02:08,456 Rimane una sola alternativa: rimuovere se stessi. 9 00:03:19,533 --> 00:03:21,533 Ehi, stupido, prendere questo ragazzo fuori! 10 00:03:21,693 --> 00:03:23,573 - Perché? - È morto! 11 00:03:24,733 --> 00:03:27,973 Ma non può essere, noi che lo ha messo lì. 12 00:03:28,253 --> 00:03:30,413 Ho cercato di parlare con lui, è idiota morto! 13 00:03:37,293 --> 00:03:38,653 In realtà morta. 14 00:03:38,773 --> 00:03:39,293 Aiutami. 15 00:03:44,613 --> 00:03:47,772 Ehi, sergente, rilascerà il nostro treno? 16 00:04:10,372 --> 00:04:11,892 Sergente Steiner! 17 00:04:15,572 --> 00:04:17,891 Hey! Come è venuto qui Paolo? Sono contento di vederlo. 18 00:04:17,931 --> 00:04:19,491 Ho pensato che fossi morto. 19 00:04:21,451 --> 00:04:22,371 Chi, io? 20 00:04:22,851 --> 00:04:25,851 Sempre disse: "Paul Anselm vai viver 95 anos." 21 00:04:25,891 --> 00:04:27,931 Ci sono ancora 71 anni. 22 00:04:27,971 --> 00:04:30,371 Ora che la guerra è quasi finita. . . 23 00:04:30,891 --> 00:04:32,331 Ci sono ancora un po 'di noi? 24 00:04:32,371 --> 00:04:36,771 Kruger, Petkov, Dorfman e Shabayn sono sulla strada. 25 00:04:36,811 --> 00:04:40,891 La nostra divisione protegge la stazione da tutto l'esercito russo. 26 00:04:41,731 --> 00:04:43,211 Sergente Steiner! 27 00:04:43,291 --> 00:04:45,610 Espere aqui. Volto logo. 28 00:04:53,930 --> 00:04:56,970 - Chi è? - Il cavo di Anselmo, il capitano. 29 00:04:57,610 --> 00:05:01,330 Ho pensato così. Sono un buon osservatore. 30 00:05:01,370 --> 00:05:06,050 Quattro giorni dispersi in azione e ora appare di nuovo. 31 00:05:06,650 --> 00:05:07,950 Divertente, sergente. 32 00:05:08,130 --> 00:05:09,810 - Sì! Quali sono i tuoi ordini? 33 00:05:12,010 --> 00:05:15,009 Andare in pensione in 15 minuti. Prendi tutto. 34 00:05:15,449 --> 00:05:16,009 Sì, signore! 35 00:05:18,609 --> 00:05:19,089 Anselm! 36 00:05:20,529 --> 00:05:22,489 E 'tranquillo. . . eh? 37 00:05:24,009 --> 00:05:25,929 Pare che Ivan è a casa. . . 38 00:05:26,609 --> 00:05:29,289 Non ti preoccupare, finirà presto. 39 00:05:50,768 --> 00:05:51,968 Quando avete ricevuto l'ultima lettera? 40 00:05:52,408 --> 00:05:53,648 Si tratta di 9 settimane. E voi? 41 00:05:53,968 --> 00:05:56,288 Lo sai che nessuno mi scrive. 42 00:05:59,848 --> 00:06:02,048 Kruger! Hai visto qualcosa? 43 00:06:02,408 --> 00:06:03,648 Non credi che io sparo finora? 44 00:06:03,808 --> 00:06:05,668 Corre veloce. Perché non correre adesso? 45 00:06:05,688 --> 00:06:08,248 - Va 'a casa a tua madre. - Cosa ne pensi? 46 00:06:08,448 --> 00:06:10,128 Sono tornato perché ha perso una scommessa. 47 00:06:10,608 --> 00:06:13,087 Beh, questo è tutto! 48 00:06:13,927 --> 00:06:16,327 Tornate alla stazione! Andiamo! 49 00:06:27,447 --> 00:06:29,047 Shabayn, si vede qualcuno? 50 00:06:29,287 --> 00:06:30,927 Sì, vieni qui! 51 00:06:42,646 --> 00:06:47,326 Sai una cosa? Per la prima volta in due anni che vedo una mucca! 52 00:06:49,806 --> 00:06:50,486 Certo. 53 00:06:51,686 --> 00:06:52,206 Andiamo. 54 00:07:02,866 --> 00:07:03,666 È pazzo? 55 00:07:05,606 --> 00:07:07,406 E 'il paese. . . Non annoiarsi. 56 00:07:09,125 --> 00:07:12,005 - Hai capito? - Certo. 57 00:07:44,124 --> 00:07:47,084 Oficial Kruger. . . Steiner! 58 00:07:47,444 --> 00:07:50,004 Chi ha detto che per prendere il treno? 59 00:07:50,444 --> 00:07:52,884 Ho pensato che stavamo andando insieme. 60 00:07:53,484 --> 00:07:55,924 Gli ho detto di ottenere il suo personale. 61 00:07:56,204 --> 00:07:57,524 Uscire dal treno! 62 00:07:57,764 --> 00:07:59,404 Ho appena parlato con la Divisione. 63 00:07:59,664 --> 00:08:02,804 Ordinato di distruggere la stazione e impedire al nemico di raggiungere i instações campo. 64 00:08:03,084 --> 00:08:04,924 L'obiettivo è stato minato. Basta girare la manovella. 65 00:08:05,164 --> 00:08:08,163 Questo non è abbastanza! Voglio far saltare il tunnel. 66 00:08:08,283 --> 00:08:10,923 Ma il tunnel ha a che fare con le instações campo? 67 00:08:11,163 --> 00:08:15,363 Non lo so, ma io rispetto gli ordini. Preferirei non discutere, sergente! 68 00:08:15,563 --> 00:08:16,723 Vai distruggere il tunnel! 69 00:08:17,243 --> 00:08:19,843 Mettere il treno in movimento! 70 00:08:21,243 --> 00:08:23,123 Questo idiota sarebbe probabilmente uccidere tutti noi. 71 00:08:24,283 --> 00:08:26,763 Dopo l'attacco di artiglieria verranno con i carri armati. 72 00:08:27,803 --> 00:08:30,683 Questo probabilmente è la possibilità di vincere la Croce di Ferro. 73 00:08:30,963 --> 00:08:36,122 - Cosa stai aspettando? - Ho bisogno di alcuni esplosivi. 74 00:08:36,322 --> 00:08:37,722 Dai, scendere Dorfmann! 75 00:08:45,322 --> 00:08:46,642 Ufficiale, cosa stai facendo? 76 00:08:52,922 --> 00:08:55,242 Ufficiale Krueger distruggendo il bagno della stazione, 77 00:08:55,282 --> 00:08:58,042 non deve essere utilizzato dai russi! 78 00:09:02,882 --> 00:09:04,082 Ottenere sulla vettura! 79 00:10:36,198 --> 00:10:37,518 Non dimenticare nulla! 80 00:10:52,798 --> 00:10:53,758 Non sparate! 81 00:10:54,098 --> 00:10:55,438 Tutto ciò che ho notato, 82 00:10:55,478 --> 00:10:57,598 presto sarà caldo, inizierà la festa! 83 00:11:30,036 --> 00:11:30,996 ci sono? 84 00:11:56,676 --> 00:11:57,435 Fuori! 85 00:13:15,113 --> 00:13:15,513 Merda! 86 00:14:04,711 --> 00:14:06,391 Ciao! Ciao! 87 00:14:13,471 --> 00:14:14,871 Ciao! 88 00:14:44,390 --> 00:14:46,250 Hai distrutto il tunnel? 89 00:14:46,830 --> 00:14:50,969 I russi ci hanno attaccato. A malapena riusciti a fuggire. 90 00:14:51,169 --> 00:14:54,389 Cosa stai dicendo? I miei ordini erano molto chiaro! 91 00:14:55,069 --> 00:14:57,469 Non si è in grado di eseguire un ordine? 92 00:14:57,589 --> 00:14:59,309 O non l'hai fatto. 93 00:14:59,629 --> 00:15:00,709 Sai, sei un idiota! 94 00:15:01,229 --> 00:15:03,429 Eseguire gli ordini stupidi mi è costato la vita di tre ragazzi! 95 00:15:03,749 --> 00:15:08,549 Ho sempre voluto dirvi che è una merda! Come i vostri ordini! Hai capito? 96 00:15:08,869 --> 00:15:10,469 Andiamo! 97 00:15:15,669 --> 00:15:16,389 Andiamo! 98 00:15:36,108 --> 00:15:37,708 Squad! Attenzione! 99 00:15:41,068 --> 00:15:41,548 Resto! 100 00:15:45,868 --> 00:15:47,988 Hey, che cosa è successo? 101 00:15:48,108 --> 00:15:50,107 Penso anche che non sarebbe venuto. 102 00:15:50,507 --> 00:15:53,267 Assicurarsi che si riceve la cura adeguata. 103 00:15:53,307 --> 00:15:54,967 E si ritengono un bagno, si vuole pulire. 104 00:15:55,467 --> 00:15:57,627 - mi è piaciuto molto! - Amico è ad esso! 105 00:15:58,547 --> 00:16:00,747 Come sarà la Grande Recessione? 106 00:16:00,907 --> 00:16:04,147 Recessione? Non ci dovrebbe essere ritirata. 107 00:16:04,307 --> 00:16:06,027 Questo è solo un raggruppamento strategico delle truppe 108 00:16:06,267 --> 00:16:09,027 per formare una forte resistenza, 109 00:16:09,147 --> 00:16:10,147 la logica mortale. 110 00:16:11,587 --> 00:16:14,187 E I. . . Mi sono babysitting bambini. 111 00:16:14,267 --> 00:16:16,827 - Vuoi ispezionare loro? - Non mi interessa la gioventù. 112 00:16:17,746 --> 00:16:19,746 Dovrebbe. Avrà cinque di loro come subordinati. 113 00:16:19,786 --> 00:16:21,906 Cosa è successo al Shtranski? 114 00:16:21,946 --> 00:16:23,146 Andò al comando della divisione. 115 00:16:23,546 --> 00:16:25,786 Sai cosa ha fatto? Si trasferisce a Parigi! 116 00:16:25,906 --> 00:16:29,706 Così abbiamo un nuovo comandante di compagnia, capitano Berger. 117 00:16:29,946 --> 00:16:34,066 - migliore del vecchio? - Credo che sia normale. 118 00:16:38,186 --> 00:16:39,346 Platoon, attenzione! 119 00:16:43,946 --> 00:16:47,465 Oh, per l'amor di Dio! Questi uomini sembrano i principianti! 120 00:16:47,665 --> 00:16:50,065 portare un'arma Solo nelle tue mani! 121 00:16:51,225 --> 00:16:52,585 Sono i migliori. 122 00:16:54,105 --> 00:16:58,665 Questo è l'ultimo della serie. I migliori sono sempre in ultima fila, 123 00:16:58,825 --> 00:17:02,425 Sarei un idiota se ho scelto la prima riga. 124 00:17:04,825 --> 00:17:06,505 Ascoltate attentamente! 125 00:17:07,785 --> 00:17:08,745 Oh, accidenti! 126 00:17:10,705 --> 00:17:12,785 Tutti, tranne l'ultima riga, respinto! 127 00:17:12,865 --> 00:17:16,464 Spero che non ti dispiaccia per dare loro la migliore maresciallo tedesco. 128 00:17:16,544 --> 00:17:18,744 linea di Primo e secondo, ha respinto! 129 00:17:25,664 --> 00:17:27,744 Egli è il Kebele. Un regalo da Hitler Jürgens. 130 00:17:27,784 --> 00:17:28,784 Fantastico! 131 00:17:28,984 --> 00:17:32,344 - Sono venuto a richiesta del Führer! - Ti ha chiesto? 132 00:17:32,744 --> 00:17:35,824 - Io sono un volontario! - No, sei un idiota! 133 00:17:37,184 --> 00:17:40,144 - Da quanto tempo sei stato un soldato? - Quattro anni fa, il sergente! 134 00:17:40,184 --> 00:17:41,344 E non è ancora ufficiale? 135 00:17:41,784 --> 00:17:44,943 Ho combattuto in prima linea il sergente. E lui si è fatto male. 136 00:17:45,463 --> 00:17:47,223 Hmm. . . Ti porterò con me. 137 00:17:47,743 --> 00:17:52,643 - Da dove vieni? - Lebebaum. - Accanto a Vienna. Non mancherà! 138 00:17:52,983 --> 00:17:54,343 Sì, lo so coppie come relazione, 139 00:17:54,423 --> 00:17:55,623 Ho vissuto a Varsavia. Lo so. 140 00:17:55,823 --> 00:17:58,303 Troverete linguaggio comune per sergente. 141 00:17:59,703 --> 00:18:04,423 Egli è la Casa. Ha lavorato nella direzione del partito della cucina a Berlino. 142 00:18:04,583 --> 00:18:06,663 Faceva caldo in cucina? Cosa ci fai qui? 143 00:18:06,703 --> 00:18:11,223 Niente. Assolutamente niente. Di solito si lavora con la Croce Rossa, l'assistenza sanitaria. 144 00:18:13,182 --> 00:18:15,542 Egli è lo studente Nissen. 145 00:18:16,222 --> 00:18:19,622 - Quale studio? - Teologia, Sgt. - Mi dispiace, signore sergente! 146 00:18:19,662 --> 00:18:21,502 Il comandante di compagnia chiamate urgenti. 147 00:18:22,042 --> 00:18:23,002 Volto logo. 148 00:18:24,322 --> 00:18:26,782 Dite a entrare nello staff ufficiale Krueger. 149 00:18:27,782 --> 00:18:28,622 Capito. 150 00:18:31,022 --> 00:18:34,062 Le cose non sono molto buone nella nostra azienda. 151 00:18:34,822 --> 00:18:36,662 Siete in grado, in un modo o in un altro. . . 152 00:18:37,182 --> 00:18:39,462 poi mi dice cosa succede nella società? 153 00:18:40,222 --> 00:18:43,141 Ma prima è necessario andare al comando della divisione. 154 00:18:43,821 --> 00:18:48,221 Generale Hoffman vuole vederti con urgenza. Perché? Non lo so! 155 00:18:49,221 --> 00:18:51,541 - Voglio discuterne prima con la Schulze. - Schulze? 156 00:18:52,261 --> 00:18:55,061 Per scoprire il motivo per cui sono chiamati al comando della divisione. 157 00:18:56,581 --> 00:18:57,221 Schultze! 158 00:19:01,021 --> 00:19:04,661 Chiedetevi se il generale ti ha chiamato! 159 00:19:05,141 --> 00:19:08,741 - Mi hai chiamato, capitano? - Va tutto bene, si può andare. 160 00:19:12,700 --> 00:19:16,340 Il sergente è disponibile! Parla con me quando torni dal Generale. 161 00:19:16,380 --> 00:19:17,700 Ho capito! 162 00:19:22,420 --> 00:19:24,940 - Cosa è successo? - Il comandante è in conflitto con Shtranski, 163 00:19:25,140 --> 00:19:26,900 è stato trasferito personalmente dal generale. 164 00:19:26,980 --> 00:19:29,300 - Schulze! - Sì, capitano? 165 00:19:29,380 --> 00:19:32,300 Mi chiedo se ciò che il sergente Steiner dice è vero! 166 00:19:32,340 --> 00:19:33,620 Vado a controllare. 167 00:19:59,699 --> 00:20:01,819 Ha un messaggio. Vuoi vedere? 168 00:20:01,859 --> 00:20:04,699 Spero di avere un'altra testa di taglio. 169 00:20:10,498 --> 00:20:13,458 Caro Steiner! Ho pensato che questa merda da voi 170 00:20:13,498 --> 00:20:18,098 e non ha mantenuto il suo impegno e si comporta come un idiota, 171 00:20:18,138 --> 00:20:23,538 poi sergente, si potrebbe dire in sua difesa? 172 00:20:24,698 --> 00:20:26,698 Non voglio perdere tempo, signor generale! 173 00:20:26,778 --> 00:20:28,618 Exemplo interessante, Steiner. 174 00:20:28,898 --> 00:20:32,778 Io personalmente voluto promuovere voi, ma voglio restare Sgt. 175 00:20:32,858 --> 00:20:34,178 Let me down completamente. . . 176 00:20:35,298 --> 00:20:38,977 Questa è stata la decisione finale! Sorry! 177 00:20:39,177 --> 00:20:41,857 Mi Desulpe! E 'stata una decisione personale! 178 00:20:41,897 --> 00:20:47,217 Ma Steiner sono i nostri connazionali. Un giorno la guerra finirà. 179 00:20:47,297 --> 00:20:52,177 Così la prossima volta che si avrà un solo problema, 180 00:20:52,217 --> 00:20:55,297 Sarà sempre essere osservato dal capitano Shtranski. 181 00:20:55,817 --> 00:20:57,697 Non puoi cambiare la tua mente? 182 00:20:57,817 --> 00:20:59,177 Non posso essere diversa. 183 00:20:59,217 --> 00:21:00,817 Allora, cosa devo fare? 184 00:21:00,977 --> 00:21:06,056 I loro ruoli sono sulla mia scrivania. Non posso esaminarli troppo, quindi è semplice. 185 00:21:06,096 --> 00:21:07,136 Kestner! 186 00:21:10,696 --> 00:21:16,616 Kestner Ascolta, io sono qui Divisione Comandante o Direttore amministrazione prussiana reale? 187 00:21:17,776 --> 00:21:18,336 Certo che no! 188 00:21:18,376 --> 00:21:20,496 Prendete questi documenti qui e ordinarli! 189 00:21:21,336 --> 00:21:24,976 - Sarebbe pronto per domani? - Per domani, naturalmente. 190 00:21:25,176 --> 00:21:28,736 In caso contrario, l'intera Wehrmacht loro annegare. 191 00:21:29,056 --> 00:21:29,896 Ho capito! 192 00:21:30,896 --> 00:21:34,495 Invia un messaggio al sergente Steiner Commander 193 00:21:34,535 --> 00:21:37,455 egli è in congedo per due settimane. . . 194 00:21:41,335 --> 00:21:42,415 A partire da oggi. 195 00:21:42,935 --> 00:21:45,735 Da oggi? Capito! 196 00:21:47,655 --> 00:21:52,535 Così Steiner, vedrà le altre cose, mentre si ha possibilità. 197 00:22:00,615 --> 00:22:05,334 E ora vi mostrerò loro un pranzo al sacco utilizzato dei più antichi. 198 00:22:07,534 --> 00:22:08,334 E 'doppio fondo. 199 00:22:08,494 --> 00:22:12,174 Fa alluminio originale zuppa autentico pisello. 200 00:22:12,334 --> 00:22:16,654 Inoltre, queste scatole di pranzo sono vecchio, sono garantiti con molti anni e 201 00:22:16,814 --> 00:22:18,614 è stata data dal Reich, si può stare. 202 00:22:21,214 --> 00:22:24,774 E ora, signori, un paio di stivali, 203 00:22:24,814 --> 00:22:27,614 questo non è solo un semplice paio di stivali. . . 204 00:22:28,254 --> 00:22:31,473 Questi stivali sono stati utilizzati da cavo Paolo Anselmo! 205 00:22:33,593 --> 00:22:37,973 Era un eroe. Con questi stivali combattuto per molto tempo! 206 00:22:39,213 --> 00:22:41,773 Con questi stivali che quasi quasi arrivato a Mosca! 207 00:22:42,453 --> 00:22:44,653 Una cosa è certa. Con loro si può andare ovunque. 208 00:22:44,813 --> 00:22:46,493 In particolare il percorso HOME. 209 00:22:47,093 --> 00:22:48,133 È vero? 210 00:22:48,653 --> 00:22:52,053 Sì, in modo da avere molti meriti, piuttosto, 211 00:22:52,173 --> 00:22:55,053 Deve essere molto buona per meritare di continuare 212 00:22:55,093 --> 00:22:58,173 - USA-la realtà. - Che idiota! 213 00:23:00,812 --> 00:23:04,732 Se vuoi, ti do dieci sigarette. Hmm? 214 00:23:08,452 --> 00:23:12,212 Venduto! Signori l'asta è finita! 215 00:23:16,932 --> 00:23:22,252 - Il permesso per la licenza. Come ottenerlo? - Ah, ah, ah. . . 216 00:23:27,132 --> 00:23:31,451 Quattordici giorni di ferie, vedo che sei molto fortunato. 217 00:23:31,531 --> 00:23:35,811 - Dove stai andando? - Non ho pensato a tutti. . . 218 00:23:36,411 --> 00:23:38,851 - Perché non andare a Parigi? - Paris? 219 00:23:38,891 --> 00:23:40,811 Donne, champagne, festa. . . 220 00:23:41,731 --> 00:23:44,571 Perché non. Penso di avere a pensare. . . 221 00:23:45,871 --> 00:23:47,711 Beh, ti vedo in due settimane. 222 00:24:52,049 --> 00:24:54,969 - E 'impossibile. - Steiner! 223 00:25:00,608 --> 00:25:02,888 Ciò che rende Parigi, sergente? 224 00:25:03,608 --> 00:25:05,128 Ho qualcuno qui che vorrebbe vedermi. 225 00:25:05,808 --> 00:25:08,208 - Ti ho fatto una domanda? - Sono in congedo. 226 00:25:10,048 --> 00:25:13,208 - Fammi vedere le carte! - Eccoli. 227 00:25:17,768 --> 00:25:21,008 - Congratulazioni, è stato promosso a maggiore. - Ah, sì. 228 00:25:21,168 --> 00:25:25,807 La Croce di Ferro non ha ricevuto, ma almeno è stato promosso. 229 00:25:26,847 --> 00:25:28,367 Sì, grazie. Grazie. 230 00:25:33,127 --> 00:25:35,447 - Strano. . . - Cosa c'è di strano, maggiore? 231 00:25:35,767 --> 00:25:39,567 Non lo so, i loro ruoli sembrano essere in ordine. . . 232 00:25:39,687 --> 00:25:43,007 - Ancora vedervi qui a Parigi! - Qual è stata Shtranski? 233 00:25:44,447 --> 00:25:45,567 Un minuto, sergente. 234 00:25:46,487 --> 00:25:48,207 Shtranski, ti ho cercato per tutta la mattina. 235 00:25:48,687 --> 00:25:50,127 Il Kronberg colonnello vuole parlare con te con urgenza. 236 00:25:50,167 --> 00:25:55,286 - Aspetta presso la sede. - Io vado via. 237 00:25:59,166 --> 00:26:00,366 Devo andare. 238 00:26:01,526 --> 00:26:03,766 Non sarò. 239 00:26:03,886 --> 00:26:04,686 Sim, importante! 240 00:26:11,206 --> 00:26:12,886 E 'molto tempo a Parigi? 241 00:26:15,206 --> 00:26:19,086 Sono appena arrivato è la prima volta ed è un grande piacere. 242 00:26:25,925 --> 00:26:29,045 Il comandante ha lasciato questa nota per voi. 243 00:26:29,125 --> 00:26:30,245 Qualcosa non va? 244 00:26:30,565 --> 00:26:33,365 Il principale Shtranski non ha pagato il conto. 245 00:26:33,565 --> 00:26:36,645 Penso che non è la prima volta che non paga. 246 00:26:36,765 --> 00:26:38,205 Bere è costoso per ubriacarsi qui? 247 00:26:38,685 --> 00:26:39,845 Vuoi ubriacarsi? 248 00:26:39,885 --> 00:26:42,005 No, se il prezzo è alto. 249 00:26:42,045 --> 00:26:44,125 Sì, i prezzi sono astronomici. 250 00:26:44,245 --> 00:26:46,885 Si prega di tenere il disegno di legge per i grandi signore. Io lo conosco. 251 00:26:47,485 --> 00:26:48,045 Che cosa hai detto? 252 00:26:48,125 --> 00:26:51,125 Gli ho detto che il maggiore andò a rispondere delle cose più importanti. 253 00:26:51,165 --> 00:26:53,284 - Lui viene qui ogni giorno. - Aha. 254 00:26:53,684 --> 00:26:56,604 Se volete bere qualcosa a casa ho l'appartamento. 255 00:26:56,684 --> 00:27:00,924 Questo non costerà così costoso come qui. Manca solo la musica. 256 00:27:04,724 --> 00:27:05,924 Io vivo qui vicino. 257 00:27:19,644 --> 00:27:20,883 Buongiorno, signore! 258 00:27:45,603 --> 00:27:48,283 Mi aspettavo un posto più comodo? 259 00:27:48,483 --> 00:27:49,002 Che altro? 260 00:27:49,682 --> 00:27:53,682 Il lusso per l'uomo in un appartamento deve avere alcuni lampadari. 261 00:27:54,482 --> 00:27:56,682 No, no. Molto confortevole. 262 00:28:05,482 --> 00:28:11,122 Calzini in questi giorni sono molto caldo e mi hanno sparato. . . 263 00:28:12,922 --> 00:28:15,762 Così spesso vado senza calze. 264 00:28:20,721 --> 00:28:22,881 - vino o grappa? - Non lo so. 265 00:28:26,481 --> 00:28:30,201 - Il principale Shtranski venire qui spesso? - Perché me lo chiedi? 266 00:28:30,481 --> 00:28:33,441 - ho chiesto, vino o grappa? - Cognac. 267 00:28:34,201 --> 00:28:38,441 - Ti piace il tuo principale? - No, non proprio. E 'un tipo strano. 268 00:28:38,821 --> 00:28:41,581 Ora tutti noi lotta per la sopravvivenza. 269 00:28:42,161 --> 00:28:47,201 Di tanto in tanto, i suoi soldati dovrebbero essere distratto un po '. 270 00:28:50,520 --> 00:28:53,000 Presumo che non si desidera un drink. 271 00:28:53,760 --> 00:28:56,760 No, non ho bisogno di alcol per ubriacarsi. 272 00:29:20,359 --> 00:29:23,239 Il letto dà una sensazione di calore. 273 00:29:23,319 --> 00:29:27,109 A volte questa sensazione rimane, a volte no. 274 00:29:27,519 --> 00:29:28,679 Questo può essere difficile. 275 00:29:30,639 --> 00:29:34,199 Sì, quando ci si alza e si vede questo mondo sporco. 276 00:29:34,619 --> 00:29:36,879 Soprattutto quando si hanno problemi con il manager. 277 00:29:36,739 --> 00:29:40,839 lei sarebbe in grado di mangiare me quando mi vedono con i tedeschi. 278 00:29:45,998 --> 00:29:46,758 Vieni qui. 279 00:29:52,318 --> 00:29:54,198 Ti consideri un buon soldato, il sergente? 280 00:29:56,158 --> 00:30:00,418 Un buon soldato è uno che non dimentica quello che realmente amano. 281 00:30:00,578 --> 00:30:01,318 Altrimenti è un maiale. 282 00:30:03,398 --> 00:30:06,358 Ma il manager vede tutto in modo diverso. 283 00:30:06,718 --> 00:30:09,198 Non vedi che la persona è, vuole solo la colpa a me. 284 00:30:10,278 --> 00:30:15,317 Per lei, un soldato in uniforme è una bestia. 285 00:30:15,477 --> 00:30:19,157 Sulla sua strada in modo che non sia troppo entusiasta! 286 00:30:19,197 --> 00:30:22,437 Ma questo non è giusto. Tu non sei uno di quelli che possono colpire esso. 287 00:30:24,037 --> 00:30:27,837 Hurt? Cosa succede quando si dà il primo colpo? 288 00:30:28,517 --> 00:30:30,917 Tutti corrono ovunque. 289 00:30:31,797 --> 00:30:35,917 Entrambe le parti vogliono il meglio, ma nella vita se solo uccidere l'altro. 290 00:30:36,397 --> 00:30:41,996 Quando tutto questo sarà finito, come fai a sapere quale sarà il nostro destino? 291 00:30:42,596 --> 00:30:47,436 Saremo tutti condannati per quello che è successo nel nostro passato? 292 00:30:48,996 --> 00:30:52,636 Una giornata così bella come oggi sarà sempre un bene per me. 293 00:30:53,036 --> 00:30:54,156 Anche per me. 294 00:31:18,355 --> 00:31:23,035 Il Comando Generale della Wehrmacht trasmette un messaggio importante! 295 00:31:23,155 --> 00:31:25,715 All'alba del 6 giugno navali forze alleate 296 00:31:26,395 --> 00:31:30,515 Sono sbarcati in Normandia e ha stabilito una testa di ponte! 297 00:31:31,635 --> 00:31:37,195 Sulla costa atlantica svolgeranno lotte pesanti da parte delle truppe di difesa tedesche. 298 00:31:37,235 --> 00:31:39,475 Tutto licenza a Parigi e periferie 299 00:31:39,515 --> 00:31:43,954 Essi sono chiamati ad andare subito a punti di gruppo della Wehrmacht 300 00:31:44,034 --> 00:31:46,134 na Zona Oeste de Paris! 301 00:31:53,234 --> 00:31:56,994 Mi dispiace. La guerra mi chiama di nuovo. 302 00:31:58,074 --> 00:32:01,554 Sarei stato a Parigi, ma non ci riesco. 303 00:32:02,074 --> 00:32:04,954 Eppure, non ho alcun motivo per rimanere qui. 304 00:32:05,634 --> 00:32:11,033 E anche dopo la guerra è finita non ho nessuno con cui ritorno. 305 00:32:29,473 --> 00:32:31,673 Dovrebbe essere sulla vostra unità in 20 ore. 306 00:32:32,273 --> 00:32:33,433 In caso contrario, si verificano problemi. 307 00:32:33,593 --> 00:32:34,933 - Sono stato chiaro? - Sì, signore. 308 00:32:45,352 --> 00:32:48,552 Unità 71? Tu sei lontano da esso. 309 00:32:51,032 --> 00:32:54,072 Qualsiasi idea di come molti uomini sono mancanti 310 00:32:54,112 --> 00:32:56,592 di stare a letto con le loro mogli? 311 00:32:57,432 --> 00:32:58,552 Vorrei sparare a tutti! 312 00:32:58,992 --> 00:33:00,852 Vai con gli altri, tornare al fronte occidentale. 313 00:33:01,312 --> 00:33:05,112 Seguire immediatamente a destinazione. 314 00:33:05,192 --> 00:33:06,951 Affrettatevi a prendere un camion. 315 00:33:07,551 --> 00:33:09,151 Rapidamente, poi di nuovo a sua divisione. 316 00:33:09,231 --> 00:33:14,751 Lasciate che il nostro Wehrmacht prenda cura di te? Ben presto si uniranno la loro divisione. 317 00:33:25,991 --> 00:33:26,671 Grazie. 318 00:33:35,350 --> 00:33:39,110 Rolf! Lasciate che guardo. 319 00:33:40,670 --> 00:33:45,030 - imbecille! - Che cosa stai facendo. . . - Allora, come è stato a Parigi? 320 00:33:45,870 --> 00:33:47,830 Troppo bello per essere vero. 321 00:33:47,990 --> 00:33:49,870 - Festeggiamo. . . - Attenzione, è possibile interrompere la bottiglia! 322 00:33:49,950 --> 00:33:51,630 Va bene, siamo in grado di prenderlo! 323 00:33:58,550 --> 00:34:03,600 - Questo è il nostro hotel. - Ci sono molti posti vuoti. 324 00:34:03,909 --> 00:34:06,449 - Dove sono gli altri? - erano quasi tutti uccisi. 325 00:34:06,929 --> 00:34:10,829 Così si può dormire in tre o quattro letti in una sola volta. 326 00:34:12,669 --> 00:34:15,709 La maggior parte dei morti sono stati sepolti. 327 00:34:16,329 --> 00:34:18,389 Tutti loro! 328 00:34:19,379 --> 00:34:21,079 Ci piacciono. 329 00:34:23,109 --> 00:34:26,569 Non c'è niente da mangiare? La mia pancia brontola! A Parigi non ho mangiato nulla. 330 00:34:28,309 --> 00:34:30,509 Niente! Il nostro amico ha cercato di trovare qualcosa da mangiare. 331 00:34:31,769 --> 00:34:33,848 Ha detto che ci sono molti conigli. 332 00:34:44,908 --> 00:34:45,668 Pare! 333 00:34:48,108 --> 00:34:50,108 - Che cos'è? - un disertore! 334 00:34:55,948 --> 00:34:58,148 Cosa ne pensi del capitano Berger? 335 00:34:58,268 --> 00:35:02,007 Mi creda, lui è l'unico ufficiale onesto qui in questa guerra. 336 00:35:02,667 --> 00:35:05,147 Bene! La prima relazione è stata respinta. 337 00:35:07,147 --> 00:35:09,547 Lasciatemi qualche goccia! 338 00:35:16,547 --> 00:35:19,187 Vieni, andiamo a vedere come mettere le cose a posto. 339 00:35:20,547 --> 00:35:24,587 Fuori! Dategli uno schiaffo in faccia, si sente meglio! 340 00:35:27,747 --> 00:35:28,827 Che cosa succede, Sottufficiale? 341 00:35:29,227 --> 00:35:30,826 Uno dei suoi uomini volevano difetto. 342 00:35:31,426 --> 00:35:35,386 - fuggire Se egli avrebbe gettato. . . - Steiner! 343 00:35:36,986 --> 00:35:39,346 Sergente, prendersi cura di essa! 344 00:35:41,106 --> 00:35:42,466 Ma il capitano, abbiamo bisogno di lui per segnalare l'incidente. 345 00:35:43,786 --> 00:35:47,786 Fai quello che vuoi, sottufficiale, ma arriva proprio fuori di qui 346 00:35:57,426 --> 00:36:03,105 Sei pronto? Beh, può finalmente fare qualcosa per il nostro paese. 347 00:36:04,185 --> 00:36:05,705 Mi è stato inviato al fronte? 348 00:36:05,745 --> 00:36:07,225 Chiunque può camminare. 349 00:36:08,385 --> 00:36:11,825 Con l'eccezione di due persone della seconda società. 350 00:36:11,865 --> 00:36:13,305 Sono nascosti nella chiatta. 351 00:36:14,305 --> 00:36:17,345 Essi non sono idioti, ma hanno idee folli nella sua testa. . . 352 00:36:19,025 --> 00:36:20,425 Quando ho bisogno di andare avanti, 353 00:36:21,185 --> 00:36:24,345 quell'idiota per rimanere in vita ha gettato nelle proprie dita dei piedi. 354 00:36:24,705 --> 00:36:25,465 E ci riuscì? 355 00:36:25,585 --> 00:36:28,424 Ha preso un'infezione del sangue dopo amputare il piede. 356 00:36:28,784 --> 00:36:30,904 E si può ottenere una corte marziale! 357 00:36:31,584 --> 00:36:34,504 - E che cosa ne sarà di lui? - Non ho idea. 358 00:36:34,584 --> 00:36:37,624 Sarete fortunati a sopravvivere. 359 00:36:44,264 --> 00:36:45,384 Sono sulla barca! 360 00:36:50,384 --> 00:36:53,024 - Qualche uomo salito su una barca? - No. 361 00:37:11,823 --> 00:37:12,863 Siete intrappolati! 362 00:37:42,662 --> 00:37:44,582 Guarda! 363 00:37:44,662 --> 00:37:46,822 - Non hai visto il sergente Steiner? - No, capitano. 364 00:38:06,821 --> 00:38:10,621 - Questo è per i nostri ragazzi! - Hai una domanda? 365 00:38:14,141 --> 00:38:15,381 Ora non ha dubbi. 366 00:38:45,700 --> 00:38:47,420 Il colonnello Rogers esecuzione per il servizio, Signore! 367 00:38:47,940 --> 00:38:52,100 Beh, io sono contento che sei venuto. Ti prego, siediti! 368 00:38:53,299 --> 00:38:55,739 Il suo predecessore colonnello Petersen, è stato un vero soldato. 369 00:38:55,859 --> 00:39:02,059 - E 'stata una grande perdita per la divisione. - cercherò di sostituirlo. 370 00:39:02,859 --> 00:39:06,699 Sì, è necessario. Potete immaginare che cosa sta succedendo qui? 371 00:39:07,099 --> 00:39:09,739 - Per lo più, sì. - Te lo dico io. 372 00:39:12,459 --> 00:39:17,099 Ecco la divisione di 71 ° fanteria comandata dal generale Hoffmann. 373 00:39:18,259 --> 00:39:23,298 Il nostro servizio segreto ha riferito che la Divisione combattuto nella parte anteriore con la Russia. 374 00:39:23,658 --> 00:39:26,458 Ci dispiace, siete alla ricerca di sigarette? 375 00:39:28,338 --> 00:39:29,618 Ah, quello. 376 00:39:30,418 --> 00:39:35,258 Come ho già detto, le camere erano un po 'diluito in Russia. 377 00:39:37,818 --> 00:39:41,338 E questo significa che le cose non sono a posto? 378 00:39:41,378 --> 00:39:43,698 No .. . e non c'è bisogno di sapere dove per mantenere i cannoni anticarro. 379 00:39:44,218 --> 00:39:45,738 Questo è quello che abbiamo bisogno di te. 380 00:39:45,778 --> 00:39:48,898 Presto saremo attaccare e non vogliamo che i nostri carri armati in esecuzione in un primo momento. 381 00:39:49,458 --> 00:39:51,457 Devo avvertire, questo significa che una buona preparazione! 382 00:39:52,737 --> 00:39:53,737 Proprio così. 383 00:39:55,217 --> 00:39:56,457 Sim. 384 00:39:58,057 --> 00:40:00,657 Mi dispiace, non ho avuto tempo di guardare i vostri dati personali 385 00:40:00,697 --> 00:40:03,537 che sono qui proprio sotto il mio naso. 386 00:40:03,657 --> 00:40:07,337 Mi preoccupo molto su di te finito l'Accademia Militare e vado al fronte occidentale 387 00:40:07,377 --> 00:40:10,897 dopo 19 anni. Subito un incidente? 388 00:40:10,937 --> 00:40:12,097 No! 389 00:40:13,097 --> 00:40:19,136 No .. . Non capisco, allora si ha esperienza militare? 390 00:40:19,816 --> 00:40:22,936 Sì signore, Filippine contro i giapponesi. 391 00:40:22,976 --> 00:40:26,416 Filippine, se non ricordo male, è stata una vera e propria trappola. 392 00:40:26,456 --> 00:40:28,856 E 'stato uno dei più grandi fallimenti. 393 00:40:29,696 --> 00:40:32,016 Non del tutto d'accordo con te. 394 00:40:32,576 --> 00:40:38,856 Tu eri proprio lì e chiesto di venire qui, dopo aver combattuto, altrimenti non sarei onorato. 395 00:40:39,896 --> 00:40:43,896 Sì, per due volte, non è stato troppo difficile. 396 00:40:43,936 --> 00:40:46,216 Qui è totalmente diverso. 397 00:40:46,296 --> 00:40:49,535 Si dovrebbe cercare di fare tutto come dovrebbe essere. 398 00:40:52,655 --> 00:40:58,295 Credo che prima si dovrebbe familiarizzare con l'unità. 399 00:40:58,775 --> 00:41:01,895 - Igelmen! - Sì, signore! 400 00:41:01,935 --> 00:41:07,415 Ci si può fermare la macchina e venire qui per un po '? 401 00:41:11,615 --> 00:41:13,815 - Che giorno è oggi? - Venerdì, signore! 402 00:41:13,935 --> 00:41:16,015 - Venerdì. . . Che giorno? - Venerdì 18! 403 00:41:16,135 --> 00:41:21,574 - Venerdì 18. E qui, quello che dici? Hai letto quello che hai scritto? - Giorno 17. 404 00:41:21,614 --> 00:41:26,814 - Perché non hai letto? L'ultima volta. Spero che non accada più. - Perdonami, Signore. 405 00:41:26,894 --> 00:41:32,374 Vai cercano urgente sergente Andersen per mostrare il colonnello. . . 406 00:41:32,414 --> 00:41:35,294 - Rogers. - Colonnello Rogers. . . Il luogo in cui verrà installato. 407 00:41:35,734 --> 00:41:37,334 - Sì, signore. - Grazie. 408 00:41:37,974 --> 00:41:38,974 Grazie, colonnello. 409 00:41:49,253 --> 00:41:52,493 - Per favore, colonnello! Il binocolo. - Grazie! 410 00:41:53,373 --> 00:41:55,293 Siamo spiacenti, Colonnello, deve firmare qui. 411 00:41:56,093 --> 00:42:01,493 - Sì, certo. - Il generale è molto meticoloso. 412 00:42:01,653 --> 00:42:02,933 - Ho notato. 413 00:42:02,973 --> 00:42:05,413 Suo padre ha probabilmente un negozio di modulo. 414 00:42:06,093 --> 00:42:09,653 - Signore Andersen sergente è in attesa. - Sì, grazie. 415 00:42:13,413 --> 00:42:15,892 - Andersen? - Sì, signore! 416 00:42:27,172 --> 00:42:29,372 Sai il mio predecessore, il colonnello Petersen, sergente? 417 00:42:29,532 --> 00:42:30,972 Sì, signore! 418 00:42:31,452 --> 00:42:35,692 - Sono la sostituzione del colonnello Petersen. - Sì, signore. 419 00:43:20,370 --> 00:43:22,770 - Questo è il nuovo colonnello? Lo conosci? 420 00:43:22,810 --> 00:43:25,150 Sì, ha una storia antica. 421 00:43:25,290 --> 00:43:31,890 - E 'vero? - E 'un grande uomo. Penso che lui conosce molto bene cosa fare! 422 00:44:02,689 --> 00:44:05,529 - Saint-Valon? - Sì, signore. 423 00:44:07,329 --> 00:44:10,808 Ho bisogno di sapere dove impostare i loro cannoni anticarro! 424 00:44:12,168 --> 00:44:14,168 Ecco perché, il Colonnello Petersen è morto. 425 00:44:15,648 --> 00:44:16,768 Quello che si vede lì? 426 00:44:22,568 --> 00:44:24,568 Vedere armi anticarro? 427 00:44:26,568 --> 00:44:28,128 No, signore! 428 00:44:28,208 --> 00:44:29,728 Quindi, ciò che si vede? 429 00:44:30,328 --> 00:44:34,488 Sembra la preparazione per una sfilata. 430 00:44:35,248 --> 00:44:38,567 Divertente. Mi piace parate. 431 00:44:41,327 --> 00:44:44,647 Sembra che essi credono di aver vinto la guerra. 432 00:44:45,687 --> 00:44:47,767 Cerchiamo di avvicinarci ai cespugli. 433 00:44:51,847 --> 00:44:53,647 Da quassù si vede nulla. 434 00:44:55,527 --> 00:44:59,487 Andare in basso. 435 00:44:59,567 --> 00:45:04,047 Sì, signore. Fu lì che il colonnello Petersen scomparso. 436 00:45:05,927 --> 00:45:10,086 - Guardate Sergente, si ha un senso di umore insolito. - Grazie, signore! 437 00:45:15,846 --> 00:45:21,846 Sinistra, due, tre, quattro! Sinistra, due, tre, quattro! 438 00:45:24,126 --> 00:45:25,566 Alto! 439 00:45:26,446 --> 00:45:29,166 braccia spalla! 440 00:45:32,686 --> 00:45:35,686 A sinistra turno! 441 00:45:37,525 --> 00:45:39,165 Resto! 442 00:45:40,365 --> 00:45:46,165 Ascoltate quello che dico. Soldati Nissen, Dorfman e Rothe tornano ai loro posti. 443 00:45:46,845 --> 00:45:49,925 E il resto non sta andando troppo lontano. 444 00:45:49,965 --> 00:45:55,685 E che consegnano questi ragazzi, si danno. 445 00:45:56,285 --> 00:46:02,925 Non credo che si farà, ma se lo desideri, controllare le vostre informazioni. 446 00:46:04,884 --> 00:46:06,004 Eccoci qui. 447 00:46:09,524 --> 00:46:13,284 Primo plotone, attenzione! Sciogliersi. 448 00:46:30,084 --> 00:46:35,323 Buongiorno, sergente. mantiene soldati sotto i bombardamenti diretta? 449 00:46:35,443 --> 00:46:38,883 Nossignore importante. Gli americani non rappresentano motivo di preoccuparsi! 450 00:46:39,043 --> 00:46:40,803 Hanno una routine per il bombardamento. 451 00:46:41,923 --> 00:46:46,603 Al mattino bombardare questa parte della città. 452 00:46:46,903 --> 00:46:51,403 Dopo mezzogiorno bombardare questa parte della città. 453 00:46:53,723 --> 00:46:55,243 Non ti preoccupare, il maggiore. 454 00:46:57,123 --> 00:46:58,963 Grazie! La situazione sembra tranquilla. 455 00:47:02,522 --> 00:47:04,202 Fammi un rapporto della situazione attuale. 456 00:47:04,642 --> 00:47:07,522 La Hofman generale farà un sopralluogo qui in mezz'ora. 457 00:47:08,802 --> 00:47:10,442 - Per favore, Maggiore. - Grazie! 458 00:47:12,322 --> 00:47:13,642 Che cosa ci fa qui? 459 00:47:13,682 --> 00:47:17,642 - A partire da oggi è il nostro nuovo comandante di battaglione. - Grazie. 460 00:47:31,122 --> 00:47:33,921 - Chi diavolo è questo? - La nipote del proprietario, maggiore. 461 00:47:34,761 --> 00:47:37,321 Lui è malato e non può lasciare la sua stanza. 462 00:47:37,361 --> 00:47:39,761 Questo significa che avete ancora i civili? 463 00:47:39,841 --> 00:47:44,401 Sì, purtroppo importante. Non sappiamo dove si nascondono. 464 00:47:45,641 --> 00:47:47,241 Quanti? 465 00:47:47,721 --> 00:47:51,521 Sono molti. La maggior parte sono anziani. Si nascondono in scantinati. 466 00:47:52,161 --> 00:47:54,161 Che è troppo male. 467 00:48:07,960 --> 00:48:12,440 Buongiorno, signor generale! Ora posso parlarvi della situazione nei dettagli. 468 00:48:12,920 --> 00:48:15,200 Grazie. Più tardi. 469 00:48:15,240 --> 00:48:17,360 Io visitare la valle. 470 00:48:32,839 --> 00:48:38,279 - Credi che non v'è alcun pericolo? - Non abbiamo il nostro team. 471 00:48:38,839 --> 00:48:40,319 Non voglio aspettare. 472 00:48:40,999 --> 00:48:44,359 Mi può dare il sergente Steiner per mezz'ora? 473 00:48:45,159 --> 00:48:47,719 - Ma naturalmente si generale. - Sergente Steiner! 474 00:48:48,839 --> 00:48:51,959 Segnalare la situazione al capitano Kestner. 475 00:48:52,439 --> 00:48:55,359 Ha un debole per il bianco e nero. 476 00:49:24,318 --> 00:49:26,398 Dimmi, Steiner, cosa ne pensi di questa guerra? 477 00:49:27,517 --> 00:49:28,597 Desta guerra? 478 00:49:29,957 --> 00:49:31,557 È stupido, come tutti gli altri. 479 00:49:31,597 --> 00:49:33,677 Cura, parla ancora con un generale. 480 00:49:34,397 --> 00:49:39,917 Alcuni ipotizzano che dopo Stalingrado, abbiamo perso la guerra. E 'vero? 481 00:49:39,957 --> 00:49:42,957 Lo pensi davvero? Abbiamo perso ogni speranza? 482 00:49:43,637 --> 00:49:46,197 Le nostre speranze si perdono dal primo giorno. 483 00:49:46,997 --> 00:49:54,517 Lei credeva che e nonostante questo fatto, in quel periodo. . . ancora ha combattuto come un onesto soldato. 484 00:49:55,916 --> 00:49:58,236 Sapevo che la guerra era perduta? 485 00:49:59,116 --> 00:50:02,636 Questo è solo una questione di vita o di morte, Steiner. 486 00:50:03,476 --> 00:50:05,096 Questa è la situazione. 487 00:50:05,776 --> 00:50:08,836 La guerra è persa, che è fatto, 488 00:50:08,916 --> 00:50:11,356 indifferente se Berlino voglia o no. 489 00:50:12,316 --> 00:50:14,196 Non sarà trasferito in un altro luogo. 490 00:50:14,676 --> 00:50:16,396 Io contattare il Webster generale. 491 00:50:17,156 --> 00:50:20,476 Tutti i generali tedeschi sono pronti per la riconciliazione. 492 00:50:22,236 --> 00:50:23,916 E Adolf Hitler è a conoscenza di esso? 493 00:50:25,635 --> 00:50:28,275 In due giorni di Adolf Hitler non è più in vita! 494 00:50:28,315 --> 00:50:31,235 I miei amici e io negoziare con gli Alleati. 495 00:50:31,315 --> 00:50:36,275 Per un futuro dignitoso per la Germania. 496 00:50:43,555 --> 00:50:46,715 Capisco che cosa stai parlando, signor generale. 497 00:50:48,435 --> 00:50:51,635 Alcune cose devono riscrivere la storia del mondo. 498 00:50:51,675 --> 00:50:53,074 Ora dobbiamo agire. 499 00:52:00,992 --> 00:52:02,352 Sembra un casino di caccia. 500 00:52:03,392 --> 00:52:06,432 E 'dove i tedeschi a guardia delle armi? 501 00:52:06,552 --> 00:52:08,072 - C'è solo un modo per sapere. - Va bene. 502 00:52:08,792 --> 00:52:10,792 Si va da quella parte e io dall'altra. 503 00:52:10,872 --> 00:52:12,712 - Sì, signore! - Osservare l'area! 504 00:53:49,188 --> 00:53:50,548 Mani in alto. 505 00:54:16,427 --> 00:54:20,587 Chiederà dove sono le armi anti-carro, o chiedo? 506 00:54:37,267 --> 00:54:39,547 Due americani sono stati uccisi. Dorfman ferito gamba. 507 00:54:40,627 --> 00:54:45,346 Nissen, prendere indietro. Mi prendo cura dei prigionieri. 508 00:54:46,866 --> 00:54:47,986 Si attende Dorfman morire? 509 00:54:48,706 --> 00:54:50,426 Vai logo, anda! 510 00:54:55,266 --> 00:54:58,826 Si vuole fare un accordo con noi? 511 00:55:04,506 --> 00:55:05,506 Siediti! 512 00:55:14,225 --> 00:55:18,025 - Avete problemi. - Lo so. Spegnere la radio, il colonnello. 513 00:55:21,945 --> 00:55:23,025 Che cosa hai intenzione di fare? 514 00:55:23,165 --> 00:55:26,365 Ci sono molti generali che sono pronti per la riconciliazione. 515 00:55:26,505 --> 00:55:31,865 E 'meglio la resa incondizionata di una brutale uccisione su entrambi i lati. 516 00:55:32,685 --> 00:55:34,145 Così Hoffman generale mi ha autorizzato. . . 517 00:55:34,385 --> 00:55:38,945 te autorizzato? Da quando i generali inviano un sergente di negoziare una resa? 518 00:55:39,185 --> 00:55:42,784 Sorprendentemente, con un sergente di facile parlare. 519 00:55:43,344 --> 00:55:46,304 - Il Fuhrer lo ha mandato qui a parlare! - No, no, colonnello! 520 00:55:47,464 --> 00:55:49,544 Il tempo di odio Hitler è terminata. 521 00:55:50,264 --> 00:55:53,304 In poche ore, non è più in vita. 522 00:55:53,424 --> 00:55:56,784 Ho visto molte cose nella vita, ma perché dovrei fidarmi? 523 00:55:56,984 --> 00:56:01,544 Ho rischiato la mia vita venendo qui. Potrei essere ucciso come gli altri suoi due compagni. 524 00:56:02,144 --> 00:56:06,904 Che cosa è questo? Va bene. Cosa vuoi dire a me? 525 00:56:06,984 --> 00:56:11,383 Domani alle 14: 00hs nostri ufficiali vengono a Saint-Valon. 526 00:56:12,023 --> 00:56:15,463 Vogliono un incontro con voi e il generale di brigata Webster. . . 527 00:56:16,303 --> 00:56:18,983 Per negoziare un cessate il fuoco immediato. 528 00:56:19,063 --> 00:56:24,023 Il nostro esercito sarà con il vostro domani alle 14: 00hs con i suoi generali a Saint-Valon. 529 00:56:24,063 --> 00:56:25,863 Naturalmente, in modo sicuro. 530 00:56:32,463 --> 00:56:34,223 Ho intenzione di fare. 531 00:56:34,263 --> 00:56:38,383 Mi riferirò tutto questo per Webster generale. E il nome di chi ha dato queste informazioni? 532 00:56:38,423 --> 00:56:43,262 Steiner, signore. Sergente Rolf Steiner, Divisione di fanteria 71st. 533 00:56:45,582 --> 00:56:50,422 Va bene, Steiner, ora lascio. Penso che non c'è nessun problema. 534 00:56:50,462 --> 00:56:54,022 Grazie, colonnello. Non dimenticate le vostre armi. 535 00:56:54,542 --> 00:56:55,822 Non fidarti di noi? 536 00:56:56,222 --> 00:56:58,342 Sono troppo vecchio per conoscere persone così in fretta. 537 00:56:59,742 --> 00:57:02,902 È possibile prendere la radio troppo. Un piccolo regalo da parte mia. 538 00:57:03,622 --> 00:57:09,101 È possibile ascoltare Lili Marleen o sentire la morte improvvisa di Berlino. 539 00:57:23,781 --> 00:57:26,141 Immagino la faccia che farà Webster. 540 00:57:26,181 --> 00:57:28,261 Sono contento di non dover dare la notizia. 541 00:57:28,301 --> 00:57:30,101 - Un sergente? - Sì, signore. Un sergente. 542 00:57:30,901 --> 00:57:35,381 Ciò significa che i generali tedeschi affidate ad un semplice sergente 543 00:57:36,181 --> 00:57:38,620 finiranno con Hitler? 544 00:57:38,780 --> 00:57:41,020 Perché no? Forse ha ragione questo Hoffman generale. 545 00:57:41,100 --> 00:57:42,740 Questo è molto stupido, non ho mai sentito una cosa del genere. 546 00:57:42,980 --> 00:57:44,820 Sono stato anche sorpreso. 547 00:57:45,560 --> 00:57:47,020 Sorpresa è stato il comandante del battaglione 548 00:57:47,140 --> 00:57:50,860 soggiorno di 10 minuti in cattività tedesco e tornare sani e salvi. 549 00:57:51,100 --> 00:57:54,860 - Non ho parlato circa l'offerta. - Ma che offrono qualcosa, di cosa si tratta! 550 00:57:55,060 --> 00:57:57,660 Di cosa stai parlando? 551 00:57:58,560 --> 00:57:59,460 In poche ore inizierà controffensiva. 552 00:57:59,980 --> 00:58:01,940 Pensi che i tedeschi sono idioti? Sai che cosa vogliono? 553 00:58:01,980 --> 00:58:03,740 Vogliono guadagnare tempo! 554 00:58:03,780 --> 00:58:05,659 Sto parlando di un cessate il fuoco su tutti i fronti. 555 00:58:06,579 --> 00:58:09,579 Ho promesso a tuo nome abbiamo potuto tenere. 556 00:58:12,899 --> 00:58:15,059 - In nome di chi? - Nel tuo nome, Signore. 557 00:58:15,699 --> 00:58:18,419 Qui vi comando della situazione e la vostra linea. 558 00:58:22,859 --> 00:58:24,179 Non posso crederci! 559 00:58:27,099 --> 00:58:28,859 Mi rifiuto di credere! 560 00:58:33,299 --> 00:58:34,738 Lei sa meglio di me! 561 00:58:35,898 --> 00:58:39,378 Non si dovrebbe rivelare al nemico il nome del suo comandante. 562 00:58:39,858 --> 00:58:43,978 - cadrà tutto nella mia testa? - Ci dovrebbe sorprendere! 563 00:58:44,018 --> 00:58:47,618 L'assassinio di Hitler, signore Generale, 564 00:58:47,938 --> 00:58:53,098 avrebbe messo fine alle ostilità in tutto il fronte occidentale! 565 00:58:53,138 --> 00:58:54,178 Non si dovrebbe chiamare qualcuno? 566 00:58:54,498 --> 00:58:57,498 Io chiamo e gli dico che ho bisogno di parlare con un sergente? 567 00:58:57,578 --> 00:58:59,378 E così, annullare l'offensiva del serbatoio? 568 00:58:59,778 --> 00:59:01,898 Forse dovremmo prendere le truppe di prima linea, 569 00:59:02,018 --> 00:59:05,497 o per mostrare i tedeschi la situazione? 570 00:59:05,537 --> 00:59:08,217 La decisione offensiva è il Signore, 571 00:59:08,257 --> 00:59:12,697 non c'è bisogno di fare, senza ricevere informazioni superiori. 572 00:59:12,737 --> 00:59:14,417 Io non sono d'accordo con lui. 573 00:59:14,457 --> 00:59:15,697 E non mi interessa! 574 00:59:16,057 --> 00:59:18,137 Se tutte queste cose sono un bluff, 575 00:59:18,177 --> 00:59:19,897 che sarà oggetto di un idiota? Io? 576 00:59:19,977 --> 00:59:22,857 Ancora, l'informazione è importante, non va dimenticato. 577 00:59:34,096 --> 00:59:37,416 Beh, io passo questa informazione a tutti i miei superiori. 578 00:59:39,336 --> 00:59:41,936 Se tutto quello che ingoiano, 579 00:59:41,976 --> 00:59:44,496 Userò una parrucca simile con Marlene Dietrich. 580 00:59:45,096 --> 00:59:48,296 E vi consiglio di stare lontano da soldati tedeschi. 581 00:59:48,896 --> 00:59:51,696 Ricevuto, signore. Farò quello che posso. 582 00:59:54,536 --> 00:59:55,576 Vieni qui! 583 01:00:00,376 --> 01:00:03,535 - Mi puoi fare un favore personale? - Sì, signore! 584 01:00:04,655 --> 01:00:08,215 - Vattene subito! - Sì, signore! 585 01:00:28,575 --> 01:00:33,654 Ciao, è generale di brigata Webster. 586 01:00:33,734 --> 01:00:37,974 Io voglio parlare con Kalentonom generale nel quartier generale, per favore. 587 01:00:38,894 --> 01:00:41,734 Sì. Io aspetto. 588 01:00:42,374 --> 01:00:43,894 Igelmen! 589 01:00:52,334 --> 01:00:53,014 Sì, signore! 590 01:00:53,054 --> 01:00:55,174 - Fammi un caffè! - Caffè, signore? 591 01:00:55,214 --> 01:00:58,734 - Caffè, ho detto! Caffè, caffè ho detto, sei sordo? - Sì, signore! 592 01:00:59,213 --> 01:01:03,733 Spostarlo! Si guadagnano 4 punti per l'orientamento nella geografia e 4 punti per il caffè! 593 01:01:03,973 --> 01:01:04,973 Sì, signore! 594 01:01:05,013 --> 01:01:09,653 Ciao, buongiorno. No, non sto parlando con te. Ho ordinato un caffè. 595 01:01:10,173 --> 01:01:14,173 Sono generale di brigata Webster. 596 01:01:14,453 --> 01:01:16,613 Lord Generale Kalenton, lo so. . . 597 01:01:16,813 --> 01:01:19,653 Non puoi credere, ma. . . 598 01:01:21,333 --> 01:01:22,573 Ho qui un colonnello. . . 599 01:01:23,573 --> 01:01:26,373 che cadde in mano tedesca, un sergente. . . 600 01:01:41,852 --> 01:01:43,532 Si può parlare. 601 01:01:43,572 --> 01:01:48,172 Sì, ho sentito. Sissignore maresciallo! 602 01:01:52,372 --> 01:01:58,131 Sì, ho dovuto aspettare molto tempo. 603 01:02:00,971 --> 01:02:02,971 Ma almeno ci ho provato. 604 01:02:03,971 --> 01:02:09,331 Niente altro può essere fatto. Grazie per il tuo tempo sveglio! 605 01:02:10,171 --> 01:02:11,291 Grazie. 606 01:02:11,491 --> 01:02:14,371 No, non ho bisogno di nulla. 607 01:02:42,290 --> 01:02:44,410 Perdonami per intrusione, signor generale. 608 01:02:45,690 --> 01:02:47,250 Forse dovrei riposare un po '. 609 01:02:47,290 --> 01:02:49,690 - Hai bisogno di qualcosa? - No. 610 01:02:52,250 --> 01:02:54,329 Chiamami con Saint-Valon. 611 01:02:55,169 --> 01:02:58,609 Lord Generale è impossibile. La comunicazione è stata interrotta questa mattina. 612 01:02:59,289 --> 01:03:01,409 Così nessuno può aiutare. 613 01:03:03,009 --> 01:03:04,609 Perché non ti sdrai? 614 01:03:06,449 --> 01:03:08,529 Domani la guerra continua. 615 01:03:09,489 --> 01:03:13,009 Grazie. Buona sera, signore generale. 616 01:03:27,248 --> 01:03:29,528 - Urgente per General Hofmann! - Grazie! 617 01:03:36,608 --> 01:03:38,128 Dove sono gli americani? Che cosa è successo? 618 01:03:42,808 --> 01:03:44,328 Sono scomparsi. 619 01:03:47,448 --> 01:03:50,928 - Come stai? - Best. Va bene, grazie! 620 01:03:51,048 --> 01:03:53,207 - Va bene. - Come è stato possibile? 621 01:03:53,887 --> 01:03:55,847 Gli americani sono più creativi di me. 622 01:03:57,367 --> 01:04:00,927 Non si può prevedere tutto, Kebele. E questo è fastidioso. 623 01:04:01,727 --> 01:04:03,527 Ancora mi infastidisce. 624 01:04:17,647 --> 01:04:18,807 Heil Hitler! 625 01:04:42,086 --> 01:04:46,086 Per quanto ne so, nessuno ha abrogato l'ordine di Wehrmacht non accogliere un generale! 626 01:04:47,366 --> 01:04:51,285 Generale Lord Hoffman, per ordine del Fuhrer è bloccato! 627 01:04:51,845 --> 01:04:53,925 E distituido il comando Divisione da ora! 628 01:04:54,645 --> 01:04:58,605 E 'accusato di cospirazione, tradimento e cercando di uccidere il Fuhrer! 629 01:05:00,245 --> 01:05:04,725 Ho qui un mandato! Si può leggere se volete! 630 01:05:04,765 --> 01:05:06,005 No, grazie. 631 01:05:06,565 --> 01:05:10,885 Io cerco di evitare di leggere queste cose fatte dalla Gestapo nella loro lingua indecifrabile. 632 01:05:10,965 --> 01:05:15,245 Sono felice di poter esercitare tale diritto. Non voglio leggere volantini presi da un pacchetto. 633 01:05:15,805 --> 01:05:18,444 Parlando della campagna, è vostro diritto! 634 01:05:20,004 --> 01:05:22,644 Dovrò affrontare un tribunale militare? 635 01:05:22,684 --> 01:05:25,244 E 'solo una formalità. 636 01:05:25,684 --> 01:05:28,644 La maggior parte dei cospiratori saranno fucilazione stasera. 637 01:05:29,044 --> 01:05:35,484 La merce saranno confiscati e le loro famiglie mandati nei campi di concentramento. 638 01:05:35,524 --> 01:05:37,684 I loro nomi saranno cancellati in tutti i documenti. 639 01:05:38,844 --> 01:05:40,284 Ma c'è un'altra opzione. 640 01:05:46,404 --> 01:05:50,803 Si può prendere. attacco di cuore subito. 641 01:05:50,883 --> 01:05:55,483 Egli sarà sepolto con tutti gli onori e la sua vedova riceverà una buona pensione. 642 01:05:55,563 --> 01:05:59,283 E tutto sarà dimenticato. Ha due minuti. 643 01:06:25,682 --> 01:06:27,682 - Cosa è successo? - Ho bisogno di parlare con il generale Hofmann! 644 01:06:27,722 --> 01:06:29,082 Non adesso. 645 01:06:35,602 --> 01:06:36,922 Que idiota! 646 01:06:38,162 --> 01:06:39,682 - Obiettivo raggiunto. - E 'male! 647 01:06:41,802 --> 01:06:46,881 Con un attacco di cuore, più sarebbe tacere la storia, che con una pallottola in testa. 648 01:06:52,721 --> 01:06:56,721 Berlino. Sì Berlino! Effettuare il collegamento. 649 01:06:58,761 --> 01:07:02,721 Qual era il suo nome? Dove è il messaggero? 650 01:07:02,841 --> 01:07:05,961 Non lo so. 651 01:07:06,001 --> 01:07:09,081 Ciao! Ciao! 652 01:07:40,200 --> 01:07:45,119 - Benvenuti alla batteria suicidio. - Ci sono novità? - Non abbiamo ancora visto niente. 653 01:07:48,799 --> 01:07:49,479 Non vedo nulla. 654 01:07:52,079 --> 01:07:53,759 Krause, è Steiner. 655 01:07:53,799 --> 01:07:56,799 Hai visto qualcosa? 656 01:07:56,839 --> 01:07:57,999 Non importa. 657 01:07:58,359 --> 01:08:01,959 Il silenzio è sospetto, questo non va bene. Essa può essere molto caldo. 658 01:08:01,999 --> 01:08:04,799 Pensi di avere più serbatoi di quello che facciamo? 659 01:08:05,359 --> 01:08:07,959 Beh, penso di sì. Hanno così tanti carri armati, 660 01:08:07,999 --> 01:08:11,518 Credo che non so cosa fare con loro, 661 01:08:11,598 --> 01:08:15,078 ma se iniziano ad attaccare, credo che ci sarà presto a Parigi. 662 01:08:16,158 --> 01:08:22,638 - Questa è la realtà, almeno a mio parere. - Silenzio! 663 01:08:30,278 --> 01:08:33,078 Questo viene da parte nostra. Ci sarà duro come una roccia. 664 01:08:34,358 --> 01:08:37,398 Beh, non lo fanno i pantaloni. Di cosa stai parlando? 665 01:08:38,038 --> 01:08:43,157 Sì, grande signore! E 'il soboficial Krueger! Sì, grande signore. Ho capito. 666 01:08:43,757 --> 01:08:44,837 L'inferno! 667 01:08:44,877 --> 01:08:47,797 Siamo impantanati nei problemi. 668 01:08:48,717 --> 01:08:52,437 Il battaglione è stato ordinato di combattere. Sembra che l'attacco armato in attesa. 669 01:08:52,757 --> 01:08:55,397 Lo Shtranski è urgente voler parlare con te! 670 01:09:07,957 --> 01:09:09,596 Seguire da vicino la strada! 671 01:09:10,116 --> 01:09:14,736 Se vedi qualcosa, voglio sapere prima della Shtranski e Berger. Capito? 672 01:09:15,276 --> 01:09:16,516 Sì, sergente! 673 01:09:42,515 --> 01:09:43,915 Dove si trova il posto di osservazione? 674 01:09:56,875 --> 01:09:58,395 Fuori! Fuori! 675 01:10:00,595 --> 01:10:02,835 Cabo! Rilasciare tutti qui! 676 01:10:02,875 --> 01:10:05,115 Affrettatevi! Preparare linea di difesa! 677 01:10:12,234 --> 01:10:15,874 Ah. . . Sergente Steiner! 678 01:10:16,634 --> 01:10:20,394 Tu pensi di avere qualcosa in comune con i vostri ordini? 679 01:10:20,834 --> 01:10:23,754 Ho sentito ieri sul discorso radiofonico del dottor Goebbels? 680 01:10:23,794 --> 01:10:24,514 No! 681 01:10:25,354 --> 01:10:28,434 Un gruppo di ufficiali tedeschi ha cercato di uccidere il Fuhrer! 682 01:10:29,034 --> 01:10:31,314 Con loro era il suo vecchio amico generale Hoffman. 683 01:10:31,754 --> 01:10:32,914 suicidato questa mattina. 684 01:10:33,794 --> 01:10:37,273 D'ora in poi, abbiamo ricevuto ordini direttamente dal Fuhrer! 685 01:10:38,033 --> 01:10:39,873 Lui sa come vincere la guerra! 686 01:10:40,593 --> 01:10:43,873 Steiner, non più ritirato. 687 01:10:43,913 --> 01:10:47,433 Così sarà fino alla vittoria finale! Get it? 688 01:10:47,593 --> 01:10:49,353 Rimuovere le armi quella zona! 689 01:10:50,513 --> 01:10:54,233 In mezz'ora di presentare a me! 690 01:11:04,033 --> 01:11:05,632 Sembra che l'inferno si avvia. 691 01:11:06,392 --> 01:11:07,952 Gli americani fretta di Berlino. 692 01:11:08,352 --> 01:11:13,032 A proposito, non ho potuto consegnare. . . 693 01:11:13,072 --> 01:11:14,192 Grazie! 694 01:11:16,032 --> 01:11:19,112 Non toccherò nulla fino a quando gli americani vengono. 695 01:11:19,152 --> 01:11:20,632 Sembra che non funzionerà. 696 01:11:41,751 --> 01:11:45,231 Colonnello, pensi che i tedeschi arrivano? 697 01:11:45,271 --> 01:11:49,351 Se venite tutti i generali, che assumerà il comando supremo? 698 01:11:51,671 --> 01:11:57,991 L'unica cosa che so è che il generale Webster ha inviato le informazioni ai superiori. 699 01:11:58,031 --> 01:12:01,471 Poi è necessario eseguire. I nostri serbatoi sono pronti a combattere. 700 01:12:04,590 --> 01:12:05,630 Che altro vedi? 701 01:12:06,470 --> 01:12:10,310 La colonna di polvere. Niente di più. 702 01:12:17,230 --> 01:12:19,550 - Dobbiamo tornare indietro. - Va bene. 703 01:12:57,269 --> 01:13:03,348 Se Steiner è ancora lì, non so il motivo per cui violato l'accordo. 704 01:13:29,547 --> 01:13:31,107 Janette, che merita una festa! 705 01:13:31,507 --> 01:13:34,587 - Prendi il miglior champagne! - Champagne? 706 01:13:34,627 --> 01:13:37,507 Beviamo alla morte del nemico! 707 01:14:09,026 --> 01:14:11,626 I ragazzi hanno bisogno di scaricare le scatole e portarli qui. 708 01:14:12,026 --> 01:14:15,346 Non devono avere paura! E 'solo l'inizio. Solo pochi conchiglie. 709 01:14:15,386 --> 01:14:16,986 Vedremo più tardi! 710 01:14:39,185 --> 01:14:41,105 Che cosa è questo? Cosa sta succedendo Kebele? 711 01:14:47,385 --> 01:14:49,705 Ha appreso che la Gioventù hitleriana 712 01:14:49,785 --> 01:14:54,185 - non attaccando le ragazze indifese? - Mi dispiace. Volevo solo. . . 713 01:14:54,225 --> 01:14:58,664 Accidenti! sporco maiale merita la morte questo tipo di comportamento! 714 01:15:22,744 --> 01:15:24,583 Andiamo, presto, presto! 715 01:15:43,183 --> 01:15:45,903 Ho detto di affrettarsi! Spostare! 716 01:15:50,823 --> 01:15:53,102 Grazie. Vai alla cantina. 717 01:16:16,102 --> 01:16:17,902 - Dove sono gli altri? - In cantina. 718 01:16:17,942 --> 01:16:20,502 - E hai lasciato qui? - Sì, sergente. 719 01:16:53,260 --> 01:16:54,220 Grazie. 720 01:16:54,900 --> 01:16:57,420 - Ti manca qualcuno? - La Schroeder non è. 721 01:16:57,460 --> 01:17:03,260 - Dov'è andato? - Ho mandato a portare l'ultima casella! - Ho detto di non permettere a nessuno di fuori! 722 01:17:03,340 --> 01:17:05,660 Tu sei morto! Prendo la scatola. 723 01:17:56,058 --> 01:17:57,418 Grazie, sergente! Buon lavoro. 724 01:18:01,818 --> 01:18:03,178 Venga con me. Ti faccio vedere qualcosa. 725 01:18:07,218 --> 01:18:08,658 Ho avuto un'idea, sergente. 726 01:18:10,658 --> 01:18:12,278 Liquami si interseca con questo canale. 727 01:18:13,618 --> 01:18:17,837 Questo canale scorre sotto l'intera area. 728 01:18:18,217 --> 01:18:22,797 Voglio sentire cosa ne pensate della mia idea? Voglio che tutto esplodere allo stesso tempo. 729 01:18:22,817 --> 01:18:26,377 E 'fantastico. Ora, sicuramente avrete il vostro Croce di Ferro, maggiore. 730 01:18:27,337 --> 01:18:29,937 Sono solo contro un'intera divisione del serbatoio! 731 01:18:31,217 --> 01:18:34,057 Niente potrà fermarmi! Io li distruggerò! 732 01:18:34,337 --> 01:18:37,737 Poiché tutti i serbatoi sono raggruppati in piazza. 733 01:18:37,777 --> 01:18:40,057 Io non voglio rinunciare. Ho pensato a tutto. 734 01:19:04,136 --> 01:19:06,216 O Generale Webster vi aspetta, il colonnello. 735 01:19:43,614 --> 01:19:46,614 A mio parere, non c'è nessun problema a condizione. 736 01:19:46,654 --> 01:19:48,934 Secondo i nostri calcoli che occupiamo 737 01:19:48,974 --> 01:19:51,114 il punto Hebel e punto Becker. 738 01:19:51,554 --> 01:19:56,014 dopo tre ore, forse! Sì, signore. 739 01:19:56,094 --> 01:19:59,694 Sì, signore. Sì, signore. Sì signore. Grazie. 740 01:20:01,334 --> 01:20:03,634 Aspetta un momento, parlerò con il colonnello Rogers un momento. 741 01:20:08,134 --> 01:20:09,534 Si tratta di quel maresciallo tedesco, 742 01:20:09,574 --> 01:20:14,533 ci sono rapporti che hanno cercato di organizzare un colpo di stato, ma non è riuscito. 743 01:20:14,573 --> 01:20:18,173 Se Hoffman generale ancora in vita, siamo in grado di attraversare la città senza combattere. 744 01:20:18,213 --> 01:20:20,133 Se è veramente vivo, spero, 745 01:20:20,173 --> 01:20:24,533 la cosa principale è di non essere stato visitato dalla Gestapo finora. 746 01:20:24,773 --> 01:20:25,793 La città è una fortezza. 747 01:20:26,033 --> 01:20:32,013 Se destuí sarai sepolto vivo, mentre le squadre lavoreranno circa un anno per portare alla luce esso. 748 01:20:32,953 --> 01:20:34,873 L'alto comando ha respinto i negoziati? 749 01:20:35,753 --> 01:20:38,993 L'alto comando in realtà non ha reagito. 750 01:20:40,932 --> 01:20:43,492 Quindi, signori, mi ascoltano con attenzione! 751 01:20:44,412 --> 01:20:50,132 Faremo le nostre prime grandi operazioni militari in Normandia! 752 01:20:51,452 --> 01:20:55,732 Ognuno sarà vigile nelle nostre azioni militari. 753 01:20:55,772 --> 01:20:59,332 Dobbiamo collaborare con la storia del mondo e non fare un cazzo! 754 01:21:00,492 --> 01:21:02,452 È chiaro? 755 01:21:02,092 --> 01:21:04,212 Ora, ascoltare i miei ordini! 756 01:21:04,992 --> 01:21:08,472 Avremo a 14 ore, così la nostra artiglieria 757 01:21:08,632 --> 01:21:12,511 cessate il fuoco, le tattiche intimidatorie uso. 758 01:21:12,551 --> 01:21:16,751 Ma ricordate: Il nostro obiettivo non è Saint-Vallon, ma Saint-Marie! 759 01:21:17,511 --> 01:21:21,031 Saint-Valon verrà più tardi. Era chiaro? 760 01:21:21,071 --> 01:21:24,151 - Sì, signore! - Tutte le domande? - No, signore! 761 01:21:24,231 --> 01:21:24,991 Va bene. 762 01:21:26,731 --> 01:21:30,471 Va bene. Colgo l'occasione 763 01:21:31,911 --> 01:21:34,291 volere qualcosa che avrà bisogno. 764 01:21:34,891 --> 01:21:36,411 Buona fortuna! 765 01:21:44,850 --> 01:21:46,290 - Lord Generale! - Sì. 766 01:21:46,650 --> 01:21:52,930 Nel caso in cui l'Alto Comando rifiuta negoziati potrebbero capire. . . 767 01:21:53,570 --> 01:21:55,290 Ma dare nessuna risposta. . . 768 01:21:55,370 --> 01:21:58,670 Credetemi, Rogers non sapeva cosa dirti. Non riesco a trovare le parole. 769 01:21:59,210 --> 01:22:03,390 Forse dopo l'assassinio di Hitler, qualcosa può cambiare. 770 01:22:04,290 --> 01:22:05,210 Che altro posso dire? 771 01:22:05,490 --> 01:22:06,750 Non chiedere perché, 772 01:22:06,790 --> 01:22:12,109 - ma andare a fare il tuo lavoro, va bene così? - Sì, signore! 773 01:22:12,449 --> 01:22:14,629 - Oh, colonnello Rogers! - Signore. 774 01:22:16,549 --> 01:22:19,389 - Voglio dirti una cosa. - Mi dica, signore. 775 01:22:21,709 --> 01:22:24,709 - Buona fortuna! - Grazie, signor generale! 776 01:22:24,749 --> 01:22:26,509 Tutto bene. 777 01:22:47,148 --> 01:22:49,388 Si prega di spegnerlo! 778 01:23:11,227 --> 01:23:16,907 - Beh, Colonnello, noi li schiaccerà! - Darò loro un calcio nel culo! 779 01:23:17,707 --> 01:23:21,907 - Chi è? - E 'un principiante. 780 01:23:22,587 --> 01:23:24,707 Siamo arrivati ​​la settimana scorsa. Non so molto! 781 01:23:38,446 --> 01:23:39,806 Hanno smesso di sparare. 782 01:23:44,286 --> 01:23:46,646 È tutto pronto? Assumere i loro posti! 783 01:23:56,806 --> 01:23:59,806 - Langner scala suboficial! - Langner. 784 01:24:02,566 --> 01:24:04,205 - La pistola è intatto? - Sì. 785 01:24:04,745 --> 01:24:08,685 - Quindi voi due può prendere cura di esso? - Sì, sergente! 786 01:24:11,405 --> 01:24:12,325 Andiamo! 787 01:24:14,645 --> 01:24:18,845 - Cosa ci fai qui? - E 'un nuovo piano, gli ordini Stranskinak. 788 01:24:22,165 --> 01:24:23,845 Avrei dovuto saperlo. 789 01:24:24,885 --> 01:24:26,205 So che cosa ne pensate? 790 01:24:26,245 --> 01:24:31,525 - Niente, penso che alla fine di esso. . . - esplodere tutto? - Sì. 791 01:24:33,004 --> 01:24:36,884 - Con la battaglia in corso, nulla sarà risparmiato. - Esatto. 792 01:24:37,044 --> 01:24:38,604 E dobbiamo ancora restare qui. 793 01:24:38,744 --> 01:24:46,984 Quando i serbatoi sono, fammi un favore, nascondere il culo e la tua sotterraneo testa. 794 01:24:47,024 --> 01:24:48,704 Grazie per i consigli. 795 01:25:10,203 --> 01:25:11,603 Manca mezz'ora, signore. 796 01:25:16,163 --> 01:25:20,283 - Cosa ne pensa, sergente? - A proposito di ciò, il colonnello? 797 01:25:20,763 --> 01:25:25,803 Nel caso del generale Hoffman essere lì, presso la sede in attesa per noi. 798 01:25:26,883 --> 01:25:29,442 Non importa quante madri perdono i loro figli? 799 01:25:30,922 --> 01:25:31,602 Sì, signore! 800 01:25:31,682 --> 01:25:34,222 Penso che si dovrebbe prendere un'iniziativa personale 801 01:25:34,262 --> 01:25:37,882 quando la vita di molte persone sono in gioco. 802 01:25:40,602 --> 01:25:44,642 Beh, c'è una sola possibilità. 803 01:25:49,082 --> 01:25:50,682 Sai cosa voglio dire? 804 01:25:54,642 --> 01:25:55,682 Cosa ne pensi? 805 01:25:57,122 --> 01:25:59,321 - Sergente Andersen! - Sì, signore! 806 01:25:59,801 --> 01:26:01,761 Posso prendere in prestito la tua jeep? 807 01:26:03,561 --> 01:26:07,121 La Jeep è stato il mio migliore amico. Non voglio essere ingiusto per lui. 808 01:26:09,201 --> 01:26:10,801 Vieni con me! 809 01:26:28,040 --> 01:26:32,620 - Che il colonnello farà? - Credo che stava controllando la zona. 810 01:26:59,479 --> 01:27:03,459 carri armati americani arriveranno da lì, non c'è altro modo. 811 01:27:04,119 --> 01:27:08,039 A quanto pare non troveranno alcuna resistenza. 812 01:27:08,759 --> 01:27:15,159 Ebbene, quando la maggior parte degli Yankees sono in questo settore, si volerà attraverso l'aria. 813 01:27:16,239 --> 01:27:19,759 Quindi, se alcuni resti del serbatoio, abbiamo finito con le nostre armi. 814 01:27:20,659 --> 01:27:27,558 No pistola deve sparare, solo dopo aver sentito l'esplosione delle cariche. 815 01:27:29,278 --> 01:27:31,638 - Sono stato chiaro? - Sì, signore! 816 01:27:32,518 --> 01:27:34,918 - si possono trarre! - Sì, signore! 817 01:27:35,518 --> 01:27:36,918 Sergente Steiner! 818 01:27:41,118 --> 01:27:43,598 Mi dica, la zona sembra impotente? 819 01:27:45,718 --> 01:27:48,238 Sì, importante. E quasi gratis. 820 01:27:53,877 --> 01:27:57,837 Hai ragione, è quasi gratuito. 821 01:27:57,877 --> 01:27:59,837 - Sergente Becker! - Sì, il maggiore! 822 01:28:01,717 --> 01:28:04,037 - Vieni con me. Ho bisogno di parlare con te. - Ti ascolto! 823 01:28:12,477 --> 01:28:13,397 Shtranski. 824 01:28:14,157 --> 01:28:16,997 Cosa? Una jeep americana? 825 01:28:17,037 --> 01:28:21,517 Si Maggiore, a circa un chilometro di distanza. Con la bandiera bianca. 826 01:28:21,917 --> 01:28:25,436 Lascialo avvicinarsi e poi gli spara! 827 01:28:25,996 --> 01:28:30,996 - Ma la porta una bandiera bianca! - Non essere sentimentale! È un ordine! 828 01:28:31,396 --> 01:28:32,556 Ho capito! 829 01:29:22,954 --> 01:29:25,474 Quegli idioti hanno colpito la mia radio. 830 01:29:26,214 --> 01:29:28,394 E 'stata una buona cosa, non ci ha colpito. 831 01:30:21,392 --> 01:30:27,712 - Andiamo! Andiamo! Tutte queste persone in piazza! - Veloce. Veloce. 832 01:30:31,072 --> 01:30:34,072 Tutti fuori. Guarda tutte le case. 833 01:31:14,351 --> 01:31:15,790 Stanno arrivando, grande! 834 01:31:15,830 --> 01:31:18,630 Loro e la fanteria! Almeno 50 serbatoi. 835 01:31:18,670 --> 01:31:19,470 Eccellente! 836 01:31:19,310 --> 01:31:23,830 I francesi sono pronti a dare un caloroso benvenuto in piazza! 837 01:32:05,049 --> 01:32:07,649 - Che cosa sta succedendo qui? - Non ne ho idea. Chiedi Maggiore. 838 01:32:07,789 --> 01:32:08,989 Lo farò. 839 01:32:11,309 --> 01:32:12,069 Riprenderli! 840 01:32:12,409 --> 01:32:14,688 - Ma il maggiore ha ordinato. - Ti ho detto di tornare! 841 01:32:21,888 --> 01:32:23,868 - Tutto pronto? - Sì, grande signore! - Va bene. 842 01:32:41,208 --> 01:32:41,808 Il signor maggiore! 843 01:32:43,927 --> 01:32:45,927 - Non si può fare questo, Sthranski! - Perché no? 844 01:32:45,967 --> 01:32:50,047 Sei stato tu a dire che la piazza sembrava molto deserta. 845 01:32:51,487 --> 01:32:54,447 È sporco bastardo! Merda! 846 01:32:54,487 --> 01:32:56,567 Non provare nulla! 847 01:32:56,647 --> 01:32:58,687 Questa volta, nessuno può fermarci! 848 01:33:30,646 --> 01:33:33,286 Ora la tua radio preferita si può buttare via. 849 01:34:42,683 --> 01:34:44,723 Cessate il fuoco è un ordine! 850 01:36:25,260 --> 01:36:26,900 Signore, signore. . . 851 01:37:13,698 --> 01:37:17,058 Sergente, cosa è successo al generale Hoffman? 852 01:37:18,898 --> 01:37:20,258 Storia fatta. 853 01:37:28,818 --> 01:37:29,658 E 'stato per noi? 854 01:37:39,457 --> 01:37:43,297 - Dov'è il maggiore? - Non possiamo sparare i civili. 855 01:37:43,737 --> 01:37:45,396 A nome della Grande Germania! 856 01:38:13,296 --> 01:38:15,456 Betty Grable. È la tua ragazza, il colonnello? 857 01:38:15,856 --> 01:38:18,436 No, ma Andersen sergente simile. 858 01:38:19,496 --> 01:38:22,096 Tuttavia, se l'armi anticarro, sergente? 859 01:38:22,416 --> 01:38:23,296 Ovunque. 860 01:38:27,496 --> 01:38:33,795 - Ho l'ordine di distruggere loro! - Lo so, ma prima diamo il fronte civile. 861 01:38:34,395 --> 01:38:35,395 Fuoco! 862 01:38:59,854 --> 01:39:00,454 Fuoco! 863 01:39:04,454 --> 01:39:05,894 Mi interessa! 864 01:43:05,126 --> 01:43:06,246 Il Fuhrer! 865 01:43:27,365 --> 01:43:30,405 Purtroppo, non sappiamo in tempo di pace. 866 01:44:27,025 --> 01:44:33,025 LEGENDS: traduzione Laercio GRUPPO ALLIED FORCE di sottotitoli in spagnolo 71243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.