All language subtitles for Boundaries

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,530 --> 00:00:31,530 www.titlovi.com 2 00:00:34,530 --> 00:00:38,766 Mislio sam da bi mogli da pređemo vratiti se jednom na drugu jednom mesečno. 3 00:00:38,768 --> 00:00:42,870 Da, osećam se Na jako dobrom mestu. 4 00:00:42,872 --> 00:00:44,305 Znate, kao, Uradio sam posao. 5 00:00:44,307 --> 00:00:46,177 Radili smo posao. Uradili smo to. 6 00:00:48,745 --> 00:00:50,847 Jeste li govorili? sa tvojim ocem nedavno? 7 00:00:53,083 --> 00:00:54,682 Pa, ja ... 8 00:00:54,684 --> 00:00:56,586 Zvao je, ali nisam pokupio. 9 00:00:59,857 --> 00:01:01,623 Poznaje uslove. 10 00:01:01,625 --> 00:01:03,691 - Pa ste postavili granicu? - Da. 11 00:01:03,693 --> 00:01:05,663 To mora biti veoma teško za tebe. 12 00:01:06,396 --> 00:01:08,465 Ne baš. 13 00:01:08,467 --> 00:01:10,867 Ne. Osjećam stvarno odlučno. 14 00:01:10,869 --> 00:01:12,501 Kao, vrlo odlučno. 15 00:01:12,503 --> 00:01:14,670 Tako odlučna, zapravo ... 16 00:01:14,672 --> 00:01:18,606 Razmišljao sam, da li je ovo najbolje vreme za postavljanje granice? 17 00:01:18,608 --> 00:01:22,613 Znaš, ostani sa mnom ovde, jer Pitam se... 18 00:01:24,282 --> 00:01:29,222 Možda bi bilo najbolje ako bih pokupio. 19 00:01:30,890 --> 00:01:32,424 - Ti znaš? - Ne. 20 00:01:33,927 --> 00:01:35,660 Uh, u redu, pa, to ne bi, kao, 21 00:01:35,662 --> 00:01:37,360 da zatražim pomoć ili slično. 22 00:01:37,362 --> 00:01:41,231 Kao, ne plaćam godine razočaranja, godina ... 23 00:01:41,233 --> 00:01:43,100 I napuštanje. 24 00:01:43,102 --> 00:01:46,771 Pa, hteo sam da kažem propuštene mogućnosti, 25 00:01:46,773 --> 00:01:50,575 ali, da, naravno, da, Hajde da kažemo napuštanje. 26 00:01:50,577 --> 00:01:54,045 Tvoj otac je nesposoban da ti pomognem, Laura. 27 00:01:54,047 --> 00:01:55,881 Nije bitno koliko ga volite. 28 00:01:55,883 --> 00:01:57,284 Nikad se neće promeniti. 29 00:01:57,984 --> 00:01:59,619 Znam. Upravu si. 30 00:02:00,654 --> 00:02:02,286 Znam. 31 00:02:02,288 --> 00:02:06,190 Samo sam te testirao tog puta da vidiš da li si omekšao. 32 00:02:06,192 --> 00:02:08,259 Ha-ha. 33 00:02:08,261 --> 00:02:11,730 Ti nisi ta devojčica kojoj joj je potrebna ljubav i pažnja oca više. 34 00:02:11,732 --> 00:02:14,101 Dobro si sami. 35 00:02:17,605 --> 00:02:19,905 Znam. Da, u pravu si. Znam. 36 00:02:19,907 --> 00:02:23,342 Znam. Upravu si. Ja sam. Stvarno jesam. 37 00:02:23,344 --> 00:02:25,146 Ne znam zašto to zaboravim. 38 00:02:29,417 --> 00:02:31,484 Primetio sam da imate mače skriven u tašni. 39 00:02:31,486 --> 00:02:32,986 Da li ste to krio od mene? 40 00:02:32,988 --> 00:02:35,055 Ne, naravno ne. 41 00:02:35,057 --> 00:02:37,157 Nisam to krio od tebe. Ja ... 42 00:02:37,159 --> 00:02:39,426 Našao sam ga u, na parkingu. 43 00:02:39,428 --> 00:02:43,963 Mislio sam da nećeš izabrati ovog mjeseca. 44 00:02:43,965 --> 00:02:47,134 Pa, to je 28., tako tehnički, 45 00:02:47,136 --> 00:02:49,205 ako je to bio februar, to je kraj meseca. 46 00:02:50,207 --> 00:02:51,839 Ne februar. 47 00:02:51,841 --> 00:02:55,176 Da, ali ja sam obezbedio kuću ova maca, tako da je drugačija. 48 00:02:55,178 --> 00:02:56,979 Mislim da je naš sat porastao. 49 00:04:07,552 --> 00:04:09,021 Hej. 50 00:04:19,166 --> 00:04:21,767 Mogu je hraniti. Već sam gore. 51 00:04:21,769 --> 00:04:25,604 To bi bilo divno. Hvala ti draga. Da. 52 00:04:25,606 --> 00:04:28,272 - Taj džabe je spavao? - Da, jesi. 53 00:04:28,274 --> 00:04:31,243 Da. Ali zapravo je prilično dobar momak. 54 00:04:31,245 --> 00:04:32,814 Voleo bih da ćeš ga dati šansa. 55 00:04:33,381 --> 00:04:34,850 Jesi li... 56 00:04:37,085 --> 00:04:39,050 Ma daj, Henry. 57 00:04:39,052 --> 00:04:40,755 Samo mi daj jedan datum. 58 00:04:43,590 --> 00:04:47,396 Da, ako se ponašate normalno jutro, dovestiću te u školu? 59 00:04:48,763 --> 00:04:51,262 Crouton je pekao još krvi, ali prošla je kamenom. 60 00:04:51,264 --> 00:04:52,565 - Jeste? - Da. 61 00:04:52,567 --> 00:04:54,034 Stavio sam je u torbu Ziploc u frižideru. 62 00:04:54,036 --> 00:04:57,003 Oh, volim da si to uradio. Volim to. Hvala ti. 63 00:04:57,005 --> 00:04:59,472 Hej, možda ćeš biti veterinar. 64 00:05:00,088 --> 00:05:03,741 - Zar to nije neverovatan cilj naša priča? - Ili bih mogao biti taksiderist. 65 00:05:04,279 --> 00:05:05,947 Mislim da si sjajan. 66 00:05:15,926 --> 00:05:17,661 Shh. Shh. Shh. 67 00:05:22,799 --> 00:05:25,501 Taco. Taco, ustaj ovde. 68 00:05:30,840 --> 00:05:33,474 - Koji kurac? - Šta se desilo? 69 00:05:33,476 --> 00:05:36,846 - Tvoja jebena mačka je prošla preko mog lica. - Šta? 70 00:05:36,848 --> 00:05:38,613 Mislio sam da si rekao nema životinja u krevetu. 71 00:05:38,615 --> 00:05:39,714 Ja sam uradio. 72 00:05:39,716 --> 00:05:42,151 Skloni se! Skloni se! 73 00:05:42,153 --> 00:05:44,485 Da li krvarim? 74 00:05:44,487 --> 00:05:46,822 Ustvari, ne. Samo ... 75 00:05:46,824 --> 00:05:48,156 To je samo, kao ... To je mali nadimak. 76 00:05:48,158 --> 00:05:50,259 Prokletstvo. 77 00:05:50,261 --> 00:05:52,928 Isuse Hriste, Laura, imaš previše jebenih životinja. 78 00:05:52,930 --> 00:05:55,198 Ozbiljno. Da li ću groznica ili nešto slično? 79 00:05:55,200 --> 00:05:58,200 Oh, nema takve stvari. Postoji nema takve stvari. Vrati se u krevet. 80 00:05:58,202 --> 00:05:59,970 Moram da idem odavde. 81 00:06:03,075 --> 00:06:04,340 Dobro. Dobro. 82 00:06:04,342 --> 00:06:05,809 - To je jebeno sjajno. - Tino! 83 00:06:05,811 --> 00:06:08,578 - Da. - Oh, ja ... 84 00:06:08,580 --> 00:06:11,481 Ovo je stvarno van obično, kunem se. 85 00:06:11,483 --> 00:06:13,450 Ljudi su obično slični, "Imate devet životinja? 86 00:06:13,452 --> 00:06:15,319 "Izgleda samo kao Imaš četiri. " 87 00:06:17,990 --> 00:06:22,158 Laura, mislim da si sjajan. Stvarno. 88 00:06:22,160 --> 00:06:24,028 I super je cool šta radite ovde, 89 00:06:24,030 --> 00:06:25,963 i verovatno ćeš ići da jebeno nebo ili bilo šta drugo, 90 00:06:25,965 --> 00:06:29,033 i to je jebeno super, ali Moram biti iskren sa tobom. 91 00:06:29,035 --> 00:06:30,535 Ovo ... Ovo je ... 92 00:06:30,537 --> 00:06:32,773 Jebeno je odvratno. Uh ... 93 00:06:38,044 --> 00:06:40,279 - Jim. - Šta? 94 00:06:40,281 --> 00:06:41,949 Pre nego što odeš, ja, uh ... 95 00:06:43,584 --> 00:06:45,086 Svirala sam te sinoć. 96 00:06:46,820 --> 00:06:48,689 Iz onoga što čujem, to je više poklon za poklone. 97 00:06:54,527 --> 00:06:57,864 - Ne želim to. - U stvari nisam znate kako izgledate goli. 98 00:06:57,866 --> 00:07:00,566 Samo slikam ono što osećam izgledaš goli. 99 00:07:00,568 --> 00:07:02,567 Ovo nije tako kul, Henry. 100 00:07:02,569 --> 00:07:03,937 Kao, stvarno nije cool. 101 00:07:03,939 --> 00:07:05,804 - Dopao mi se. - Ne, nisi. 102 00:07:05,806 --> 00:07:07,639 Nije da odlučite. 103 00:07:07,641 --> 00:07:08,975 I više nema crteža. 104 00:07:08,977 --> 00:07:11,543 Ne, osim ako ne znate neko najmanje godinu dana. 105 00:07:11,545 --> 00:07:14,047 To su tri osobe. 106 00:07:14,049 --> 00:07:16,750 Pa, zaglavio si crtež onda gole slike mene. 107 00:07:16,752 --> 00:07:17,954 To je tvoja kazna. 108 00:07:21,589 --> 00:07:25,291 Da li je neko pišao? Mirisam piškotu. Da li je neko pišao na jakni? 109 00:07:25,293 --> 00:07:27,461 Da, evo ga. Bruto. 110 00:07:31,968 --> 00:07:33,834 Pozvao je i sinoć. 111 00:07:33,836 --> 00:07:35,836 Da li ste odgovorili? 112 00:07:35,838 --> 00:07:37,472 U redu je ako jeste. Samo želim znati. 113 00:07:37,474 --> 00:07:38,974 Nisam. 114 00:07:38,976 --> 00:07:40,778 Koliko si dugo? da ga prikaže? 115 00:07:52,455 --> 00:07:54,823 Dakle, u koje vreme je danas? 116 00:07:54,825 --> 00:07:59,728 Bolje da shvatiš da ću dobiti pritvor, kako bi bio siguran, 5:00? 117 00:07:59,730 --> 00:08:00,795 Možda danas nećete. 118 00:08:00,797 --> 00:08:02,531 Vodimo milju. 119 00:08:02,533 --> 00:08:05,201 Biće to ja i sve devojke njihov period zaostaje za pozadinom. 120 00:08:05,203 --> 00:08:09,605 U redu, samo pokušajte da ne radite bilo šta glupo, samo za ovu nedelju. 121 00:08:09,607 --> 00:08:10,839 Uh, ne želim da vidim taj direktor ponovo. 122 00:08:12,343 --> 00:08:14,412 - Šta ćeš mi dati? - Moja ljubav. 123 00:08:15,045 --> 00:08:16,480 Već imam. 124 00:08:46,545 --> 00:08:49,081 - Dobro jutro, g. Buckner, Jenn. - Zdravo. 125 00:08:49,815 --> 00:08:51,349 Griselda. 126 00:08:51,351 --> 00:08:52,850 Da li mogu da vidim Sofiju na trenutak? 127 00:08:52,852 --> 00:08:54,652 Kasniš za posao opet, Laura. 128 00:08:54,654 --> 00:08:56,453 Imate pet minuta. 129 00:08:56,455 --> 00:08:59,157 I ne govori ništa o njenoj koži. 130 00:08:59,159 --> 00:09:00,361 Njena koža? 131 00:09:02,497 --> 00:09:04,732 - Sandrine, to je za tebe. - Hvala ti. 132 00:09:05,833 --> 00:09:08,066 - Serg? - Hej. 133 00:09:08,068 --> 00:09:10,336 - Ne opet. Molim te? 134 00:09:10,338 --> 00:09:11,906 - Možeš li je gledati na trenutak? - Oh ... 135 00:09:13,206 --> 00:09:16,542 Hej, divno. 136 00:09:16,544 --> 00:09:18,276 Da, samo je ne kapiram u pot. 137 00:09:18,278 --> 00:09:20,011 Stavite je ispod košulje. 138 00:09:20,013 --> 00:09:21,583 - Drži je toplo. - Oh, sa ostalima? 139 00:09:24,119 --> 00:09:25,387 Hej. 140 00:09:26,955 --> 00:09:28,854 Škola je neverovatna. 141 00:09:28,856 --> 00:09:30,924 U stvari naglasite umetnost. 142 00:09:30,926 --> 00:09:33,892 Uh, fizičko obrazovanje nije čak i dio njihovog kurikuluma, 143 00:09:33,894 --> 00:09:37,030 znate, za Henrija je veoma značajan. 144 00:09:37,032 --> 00:09:39,531 Ja ... znam da je puno novac, ali ja bih to mogao otkloniti 145 00:09:39,533 --> 00:09:42,368 dok Henry ide u školu. 146 00:09:42,370 --> 00:09:44,438 Da, Veoma je skupa, Laura. 147 00:09:44,440 --> 00:09:46,406 Znam. 148 00:09:46,408 --> 00:09:50,410 Znam. Ne bih pitao da li ste vi nisam jedina osoba koju bih mogao pitati. 149 00:09:52,881 --> 00:09:56,249 Oh, to je još jedan RSVP za True je slatko 16. 150 00:09:56,251 --> 00:09:58,621 Bože, to čini 150. 151 00:10:00,056 --> 00:10:01,623 Da li neko dolazi? 152 00:10:01,625 --> 00:10:03,258 Mislim, želite sve ovo stvari za svoju decu, 153 00:10:03,260 --> 00:10:05,496 i onda ih nabavite, postoji još jedan čitav niz problema. 154 00:10:11,268 --> 00:10:13,301 Gledaš u moju kožu, zar ne? 155 00:10:13,303 --> 00:10:16,604 Oh, tu je samo jedan mali komad. 156 00:10:16,606 --> 00:10:19,141 Ne, ne, ne, rekao je doktor kako bi sve to bilo prirodno. 157 00:10:19,143 --> 00:10:21,909 Zato nova koža izgleda tako mlada i krhka. 158 00:10:21,911 --> 00:10:24,279 Znam. Da, ali postoji samo jedan mali komad. 159 00:10:24,281 --> 00:10:26,682 Da, da, pokušavam da izaberem životinjska dlaka iz vaših džempera? 160 00:10:26,684 --> 00:10:28,918 Ne, jer ima previše. 161 00:10:28,920 --> 00:10:31,787 Ew, mama, bukvalno ne mogu da te gledam. 162 00:10:31,789 --> 00:10:33,121 To bolje zarastao pre moje zabave. 163 00:10:33,123 --> 00:10:34,990 Ne, ne, praktično je zacelio se sada. 164 00:10:34,992 --> 00:10:36,292 Vidi. 165 00:10:36,294 --> 00:10:37,696 Sestre. 166 00:10:38,563 --> 00:10:40,328 Ti si odvratan. 167 00:10:40,330 --> 00:10:41,429 Šta? 168 00:10:41,431 --> 00:10:42,799 Jeste li rezervisali? beli tigar? 169 00:10:42,801 --> 00:10:45,501 Ja sam planirao, i baš kao što sam htela, 170 00:10:45,503 --> 00:10:48,237 Pomislio sam, bijeli tigar stvarno želi 171 00:10:48,239 --> 00:10:49,906 - da prisustvuje slatki 16? - Da. 172 00:10:49,908 --> 00:10:52,909 Zato što je Kayla Dru imala jedno kod nje zabava, i bilo je neverovatno. 173 00:10:52,911 --> 00:10:55,913 Da, pa, oni su ... On spisak ugroženih vrsta. 174 00:10:55,915 --> 00:10:57,981 I samo zbog jednog tipa verovatno ilegalno 175 00:10:57,983 --> 00:10:59,917 ima onaj koji iznajmljuje strankama ... 176 00:10:59,919 --> 00:11:02,184 - Da, rezervićeš je, zar ne? - Naravno. 177 00:11:02,186 --> 00:11:06,824 Uh, iako, možda ćete izgubiti Henryja i neke druge ljubitelje životinja kao gosti. 178 00:11:06,826 --> 00:11:09,126 Nisam stvarno planirao na poziv Henrija. 179 00:11:09,128 --> 00:11:11,362 Samo nije stvarno njegova gomilu, znaš? 180 00:11:11,364 --> 00:11:14,231 Pored toga, video sam ga na ručku sa vevericom prošle nedelje. 181 00:11:14,233 --> 00:11:15,532 Pričali su i sve. 182 00:11:15,534 --> 00:11:17,035 Bilo je stvarno čudno. 183 00:11:17,037 --> 00:11:18,868 Moram da idem po mani-pedi. 184 00:11:18,870 --> 00:11:20,106 Vidimo se kasnije kasnije. 185 00:11:21,407 --> 00:11:23,908 Sa vevericom, Laura. Oh ... 186 00:11:23,910 --> 00:11:25,844 Uredu je. 187 00:11:55,010 --> 00:11:56,375 Da li je pokupila? 188 00:11:56,377 --> 00:11:59,412 - Nije. - iznenađenje, iznenađenje. 189 00:11:59,414 --> 00:12:03,649 Pa, bojim se odluka je konačna, Džek. 190 00:12:03,651 --> 00:12:08,254 Ne možemo imati ljude takvog niskog morala integritet koji je spustio mesto. 191 00:12:08,256 --> 00:12:10,157 Molim te. 192 00:12:10,159 --> 00:12:13,928 Znate gerijatrijski sinovi kurca da je ovo mesto totalno sranje. 193 00:12:13,930 --> 00:12:17,865 Možda nemamo mnogo, ali mi imamo poštovanje zakona. 194 00:12:17,867 --> 00:12:20,967 Oh, bojim se da to nađem kvalitet veoma precenjen. 195 00:12:20,969 --> 00:12:22,803 Onda odlazite. 196 00:12:22,805 --> 00:12:25,239 Obavezno nam pošaljite razglednicu bilo koju zatvorsku ćeliju u kojoj završiš. 197 00:12:25,241 --> 00:12:28,909 Mislim da bi trebali dati Džeku jos jedna sansa. 198 00:12:28,911 --> 00:12:30,514 Treći put je šarm. 199 00:12:32,449 --> 00:12:34,082 Cijenim to. 200 00:12:34,084 --> 00:12:37,751 Možda bi svi morali da uzmemo iz Harrietove knjige. 201 00:12:37,753 --> 00:12:40,054 Oh, preseci sranje, Džek. 202 00:12:40,056 --> 00:12:44,661 Pokušali smo to učiniti, ali ti ovog puta je zajebao krevet, Džek. 203 00:12:53,403 --> 00:12:54,840 Gospođo Jaconi. 204 00:12:56,140 --> 00:12:57,341 Uh ... 205 00:13:07,653 --> 00:13:09,586 Ovo je očigledno bilo nesreće. 206 00:13:09,588 --> 00:13:12,922 Henri nikada ne bi namerno bilo koga šamar. Da, Henry? 207 00:13:12,924 --> 00:13:16,495 Pa, mislio sam da šamaram Jeremy, ali ona Golub pred njim kao on je Obama. 208 00:13:17,663 --> 00:13:20,196 Henry, zašto šamarati? 209 00:13:20,198 --> 00:13:21,665 Momci zaista ne bi trebalo da šamaraju. 210 00:13:21,667 --> 00:13:24,468 Šamaranje je daleki rođak na vući. 211 00:13:24,470 --> 00:13:26,937 Pa, mislio sam da će to biti bolji od grebanja. 212 00:13:26,939 --> 00:13:28,339 U redu, pa, to je teško reći, 213 00:13:28,341 --> 00:13:30,175 ali važnija stvar ovdje je, 214 00:13:30,177 --> 00:13:32,844 Henry očigledno nikad neće udario ženu na svrhu. 215 00:13:32,846 --> 00:13:35,547 U redu? Podigao ga je a samohrana mama, za ime Boga. 216 00:13:35,549 --> 00:13:37,217 Ali on bi pogodio član fakulteta? 217 00:13:38,952 --> 00:13:40,821 ja mislim to je utvrđeno. 218 00:13:45,158 --> 00:13:48,092 Možemo li početi Henryovu suspenziju sledeće nedelje? 219 00:13:48,094 --> 00:13:50,129 Ja imam potencijalno vrlo neugodna sedmica. 220 00:13:50,131 --> 00:13:52,932 Henry nije suspendovan. Proteran je. 221 00:13:52,934 --> 00:13:54,368 Proteran? Zašto? 222 00:13:55,603 --> 00:13:57,803 Za ovo. 223 00:13:57,805 --> 00:14:01,606 Henry zahteva više pažnje nego što možemo da pružimo. 224 00:14:01,608 --> 00:14:04,509 Dao sam ti spisak specijalnih škola prošlog meseca. 225 00:14:04,511 --> 00:14:06,714 Predlažem da počnete pravljenje nekih telefonskih poziva. 226 00:14:11,052 --> 00:14:13,187 Šta ja radim pogrešno, Henry? 227 00:14:13,189 --> 00:14:15,355 - Šta? - Ništa. 228 00:14:15,357 --> 00:14:18,158 Pa, očigledno sam radeći nešto. 229 00:14:18,160 --> 00:14:20,092 Znaš, ne možemo sebi priuštiti privatna škola. 230 00:14:20,094 --> 00:14:21,895 Onda ću napustiti i uzmi moj GED. 231 00:14:21,897 --> 00:14:23,697 Nije opcija. Ti diplomiraš. 232 00:14:23,699 --> 00:14:26,266 - Nisi. - Pa, i pogledaj me. 233 00:14:26,268 --> 00:14:28,400 Nisam te podigao da budem kao ja. 234 00:14:28,402 --> 00:14:30,670 Cela tačka djece je kako bi ih učinili bolji od vas 235 00:14:30,672 --> 00:14:33,174 da te mogu podržati kasnije u životu. 236 00:14:33,176 --> 00:14:37,679 - Mislio sam da ćemo biti cimeri za život. - To je čudno. 237 00:14:37,681 --> 00:14:40,680 Želim kuću za goste u pozadini gde živite vi i vaša žena. 238 00:14:40,682 --> 00:14:41,949 Ili svog muža. 239 00:14:41,951 --> 00:14:44,084 Isuse, ja nisam gej. 240 00:14:44,086 --> 00:14:45,922 Koliko puta da li vam je to trebalo reći? 241 00:14:51,160 --> 00:14:52,429 Ignoriši ovo. 242 00:15:00,170 --> 00:15:01,671 Želim da budeš sretan. 243 00:15:01,673 --> 00:15:03,740 Biće specijalna škola da li ste zadovoljni? 244 00:15:04,674 --> 00:15:06,775 Ne znam. 245 00:15:06,777 --> 00:15:10,315 - Da li bi ostala deca bila čudna kao ja? - Vjerovatno. Još bolje. 246 00:15:11,783 --> 00:15:13,118 Mislim da bi mi se to dopalo. 247 00:15:13,684 --> 00:15:15,217 Da. 248 00:15:15,219 --> 00:15:17,053 Jebeno mrzim Taylora Swifta. 249 00:15:17,055 --> 00:15:18,821 Pa, zapravo piše svoje pesme. 250 00:15:18,823 --> 00:15:20,590 Prilično je kul, dušo. 251 00:15:25,831 --> 00:15:27,433 Ali vidim na šta misliš. 252 00:15:27,966 --> 00:15:29,368 Da. 253 00:15:50,989 --> 00:15:52,125 Hmm ... 254 00:16:06,739 --> 00:16:09,442 Oh, konačno si me nazvao. 255 00:16:12,012 --> 00:16:13,615 Treba mi pomoc. 256 00:16:15,616 --> 00:16:18,219 - Sa Henrijem. Treba mi novac. - Koliko? 257 00:16:19,453 --> 00:16:21,988 - Puno. - Pa ... 258 00:16:21,990 --> 00:16:24,759 I ja sam u nevolji. Možda niste mislili na to. 259 00:16:28,495 --> 00:16:30,696 Izbačen si od kuće, zar ne? 260 00:16:30,698 --> 00:16:32,964 Da, sve to sranje o mojim poduhvatima 261 00:16:32,966 --> 00:16:36,469 a ne prema svojim standardima. Molim te! 262 00:16:36,471 --> 00:16:38,171 U svakom slucaju, uh ... 263 00:16:38,173 --> 00:16:40,673 Moram da nađem negde da pada, 264 00:16:40,675 --> 00:16:44,710 ili će me staviti u državnu upravu kući sa svim loony melodijama. 265 00:16:44,712 --> 00:16:46,345 Ne, ne možeš, tata. Ne možete ostati ovdje. 266 00:16:46,347 --> 00:16:48,215 Moram da pazim za mene i Henrya. 267 00:16:48,217 --> 00:16:49,715 Uh, zašto ti ne pomognem? 268 00:16:49,717 --> 00:16:51,654 Izvuci me Ovde, daću ti novac. 269 00:16:55,025 --> 00:16:56,289 Imaš takav novac? 270 00:16:56,291 --> 00:16:57,658 Mogao bih to dobiti. 271 00:16:57,660 --> 00:17:00,361 Vidi, uh, malo sam situacije ovde, Laura. 272 00:17:00,363 --> 00:17:01,895 Ne znam kako da izađem iz ovoga. 273 00:17:01,897 --> 00:17:03,397 Pa, ja ... 274 00:17:03,399 --> 00:17:05,332 Siguran sam da ćete shvatiti nešto izvan. 275 00:17:05,334 --> 00:17:09,984 U svakom slučaju, imam do 10:00 sutra ujutru ... 276 00:17:10,282 --> 00:17:12,450 ... pre nego što me otpreme. 277 00:17:12,874 --> 00:17:14,378 Još nisam odustao. 278 00:17:26,690 --> 00:17:28,756 Čekaj. Moram da uzmem ovo, vi momci. 279 00:17:28,758 --> 00:17:30,359 Pričekaj. 280 00:17:31,528 --> 00:17:32,594 Jojo ovde. 281 00:17:32,596 --> 00:17:34,129 Jojo, to je Laura. 282 00:17:34,131 --> 00:17:35,731 Laura! 283 00:17:35,733 --> 00:17:38,101 Nikad nećeš pogoditi ono što sam sinoć gledao. 284 00:17:38,103 --> 00:17:39,870 Karate Kid. 285 00:17:39,872 --> 00:17:44,106 Setite se kad ste me zvali Jojo-san, a ja bih te nazvao Laura-san? 286 00:17:45,376 --> 00:17:46,977 iz Karate Kida. 287 00:17:46,979 --> 00:17:48,911 - To je film. - Slušaj me, Jojo. 288 00:17:48,913 --> 00:17:50,412 Tata je izbačen njegovog doma. 289 00:17:50,414 --> 00:17:52,281 Treba mu mesto za boravak. 290 00:17:52,283 --> 00:17:54,918 O ne. Papa-san. 291 00:17:54,920 --> 00:17:56,786 Šta je uradio? 292 00:17:56,788 --> 00:17:59,122 Pazi! 293 00:17:59,124 --> 00:18:02,793 Hej, ko zna? Nemam pojma. Opet je zajebao. 294 00:18:02,795 --> 00:18:06,932 Ali ja ... Pokupavam ga, i Treba mi da ostanem sa tobom. 295 00:18:07,866 --> 00:18:09,767 Ne znam, Laura. 296 00:18:09,769 --> 00:18:12,135 Poslednji put tata ostao sam sa mnom, 297 00:18:12,137 --> 00:18:14,939 FBI me je pratio da radi nedelju dana. 298 00:18:14,941 --> 00:18:17,209 Bilo je stvarno intenzivno. 299 00:18:17,211 --> 00:18:20,412 Ja bih ga prihvatio, ali on je užasan primer za Henrija. 300 00:18:20,414 --> 00:18:21,880 Moraš se složiti sa mnom na tome. 301 00:18:21,882 --> 00:18:23,615 Da, jesam. 302 00:18:26,119 --> 00:18:28,153 Da li to znači Idem da te vidim momci? 303 00:18:28,155 --> 00:18:29,854 Ne, stavio bih ga na avionu. 304 00:18:29,856 --> 00:18:33,191 Laura, molim te dođi. Oh, bilo bi tako zabavno. 305 00:18:34,860 --> 00:18:38,463 Mogli bi da gledamo Karate Kid, znate? Mogli smo jesti Kapetan Crunch. 306 00:18:38,465 --> 00:18:40,165 - Sledeći put. - Hej, da li Henry 307 00:18:40,167 --> 00:18:42,769 i dalje fotografišete mrtvih životinja? 308 00:18:42,771 --> 00:18:46,305 Ne ne, on samo privlači ljude. 309 00:18:46,307 --> 00:18:48,641 Oh, to je slatko. 310 00:18:48,643 --> 00:18:51,980 Pa, nadam se da ima dovoljno energije da me privuče. 311 00:18:54,948 --> 00:18:56,817 Oh, jebi se! 312 00:18:59,522 --> 00:19:00,656 Oh ... 313 00:19:02,324 --> 00:19:04,191 Još ga nisu uzeli, Jesu li? 314 00:19:04,193 --> 00:19:05,292 Ko je preuzeo? 315 00:19:05,294 --> 00:19:06,593 Jack Jaconi, moj otac. 316 00:19:06,595 --> 00:19:08,028 Oh, on bi trebao biti van svakog minuta. 317 00:19:08,030 --> 00:19:09,962 On je to rekao dolaze po njega. 318 00:19:09,964 --> 00:19:11,298 Rekao je da dolazim? 319 00:19:11,300 --> 00:19:14,870 Da, rekao je da ćeš biti ovde u 10:00 na tačku. 320 00:19:15,771 --> 00:19:16,973 Naravno, on jeste. 321 00:19:17,705 --> 00:19:20,041 Igrali ste. 322 00:19:20,043 --> 00:19:22,312 Zbog čega? 323 00:19:23,713 --> 00:19:25,113 Znao si da dolazim? 324 00:19:25,115 --> 00:19:27,482 Imao sam osećaj. 325 00:19:27,484 --> 00:19:30,385 Uh, vrlo je raspoložena, moja ćerka. Uvek je bio. 326 00:19:30,387 --> 00:19:31,719 Hej, Hoight. 327 00:19:31,721 --> 00:19:34,021 Pođi sa mnom. zelim pozdravi se sa mojom baštom. 328 00:19:34,023 --> 00:19:36,257 Verovatno ne bih trebao da idem moja mama. 329 00:19:36,259 --> 00:19:38,159 - Naravno, trebao bi. - Ne. Izvinite. 330 00:19:38,161 --> 00:19:39,695 Molim te ne pišite. Molim te nemoj ... 331 00:19:39,697 --> 00:19:42,031 Daj joj priliku da to zaustavi policajac je napisao kartu. 332 00:19:42,033 --> 00:19:44,266 Deset dolara. Deset dolara. 333 00:19:44,268 --> 00:19:47,770 Kladim se da jedva da verujete, 334 00:19:47,772 --> 00:19:51,339 s obzirom da tvoja majka jedva može držite kosu živu, 335 00:19:51,341 --> 00:19:54,745 da je tvoj deda dobila je zeleni palc. 336 00:19:56,014 --> 00:19:57,745 Nisam u vrtu. 337 00:19:57,747 --> 00:20:00,518 Pa, možda ono što je u šupi promeniće vas mišljenje. 338 00:20:01,687 --> 00:20:03,456 Prestar sam da bih se nadao, ti znaš. 339 00:20:04,355 --> 00:20:06,356 Oh, Isuse Hriste. 340 00:20:06,358 --> 00:20:10,026 Nisi mogao da se zlostavljaš sa lukom u kosi. 341 00:20:10,028 --> 00:20:13,531 Čak i pedofili znaju da upravljaju bez tvojih loših vibracija. 342 00:20:15,065 --> 00:20:16,602 Znaš šta je to? 343 00:20:18,202 --> 00:20:20,338 Sveto sranje. 344 00:20:20,340 --> 00:20:25,879 Ovo nije shwag kupite jeftino dim. 345 00:20:28,014 --> 00:20:29,546 Ne gospodine. 346 00:20:29,548 --> 00:20:34,118 Uh, francuska kurva koju sam jednom upoznao divio se prasetu mojoj mačici, 347 00:20:34,120 --> 00:20:37,588 i ona je sranje jedno od semena. 348 00:20:37,590 --> 00:20:40,327 Oh, da, ovo je dobra stvar. 349 00:20:43,064 --> 00:20:45,397 Došlo je iz mačje guzice? 350 00:20:45,399 --> 00:20:46,765 Pa, da, morao sam. 351 00:20:46,767 --> 00:20:48,900 Kako drugačije sam išao da li ga dobiješ u zemlji? 352 00:20:48,902 --> 00:20:50,669 Ne znam. 353 00:20:51,254 --> 00:20:56,603 Sada, trebaš mi da stavite ovo u pantalone. 354 00:20:56,811 --> 00:20:59,547 Da? Možete li to učiniti za mene? 355 00:21:00,914 --> 00:21:03,481 Zašto ga ne staviš spustite pantalone? 356 00:21:03,483 --> 00:21:07,387 Zato što nosim pelene za odrasle. 357 00:21:07,389 --> 00:21:11,122 Samo ga stavite, ti mala kurcica. 358 00:21:11,124 --> 00:21:15,260 Tvoja majka će mi dati stvarno teško vrijeme za preuzimanje Rolls-Royce, 359 00:21:15,262 --> 00:21:20,168 tako da mi treba nešto njen glas iz glave. 360 00:21:21,770 --> 00:21:23,469 Apsolutno ne. 361 00:21:23,471 --> 00:21:25,072 To je sve što imam. 362 00:21:25,074 --> 00:21:26,276 Onda ga vozite. 363 00:21:28,577 --> 00:21:31,612 Imali smo dogovor. Ja te moram L.A., dobićeš mi novac. 364 00:21:31,614 --> 00:21:33,780 Ako želite zadržati automobil tako loše, onda ga vozite. 365 00:21:33,782 --> 00:21:37,485 Da, ti šupci su završili DMV je oduzeo moju dozvolu. 366 00:21:37,487 --> 00:21:39,219 Nisam mogao položiti ispit oka. 367 00:21:39,221 --> 00:21:44,026 I nadao sam se da možemo koristite neko vreme zajedno. 368 00:21:44,028 --> 00:21:46,294 Da, mogli smo. Pre dvadeset godina. 369 00:21:46,296 --> 00:21:47,729 To se ne događa, tata. 370 00:21:47,731 --> 00:21:49,664 imam te već avionska karta, 371 00:21:49,666 --> 00:21:51,799 zato pošaljite novac kada se sletite. 372 00:21:51,801 --> 00:21:53,069 Hajde, Henry. 373 00:21:54,405 --> 00:21:57,538 Postavio sam granicu. 374 00:21:57,540 --> 00:22:01,175 Postavljeno je. To je linija u pesku. Zapravo, u betonu. 375 00:22:01,177 --> 00:22:02,880 Ne vozim ta granica. 376 00:22:06,716 --> 00:22:08,884 Vi ne komandujete ovo putovanje već. 377 00:22:08,886 --> 00:22:10,819 Ništa nisi uradio da zaradim ovo. 378 00:22:10,821 --> 00:22:12,989 - I radimo ti uslugu. - Pa, cijenim to, 379 00:22:12,991 --> 00:22:15,723 ali bih voleo da potrošim neko vreme sa vama dva. 380 00:22:15,725 --> 00:22:17,894 Jedva da znam Hoight. 381 00:22:17,896 --> 00:22:20,996 I voleo bih da otkrijem više stvari koje volim o tebi. 382 00:22:20,998 --> 00:22:22,364 Moj bože. 383 00:22:22,366 --> 00:22:24,936 Hej, vidi. Laura. 384 00:22:25,838 --> 00:22:27,538 Ja ... 385 00:22:27,540 --> 00:22:30,609 Nisam htela da ti kažem ovo, zapravo, ali ... 386 00:22:32,144 --> 00:22:34,213 Uh, istina je ... 387 00:22:35,180 --> 00:22:36,982 Nemam puno vremena. 388 00:22:44,357 --> 00:22:46,124 Ja ... Umirem, Laura. 389 00:22:46,126 --> 00:22:49,060 Doktor mi je dao vesti prije nekoliko dana. 390 00:22:49,062 --> 00:22:51,896 Moj rak prostate vrati se. 391 00:22:51,898 --> 00:22:54,965 Ja bih bio goner u avionu. 392 00:22:54,967 --> 00:22:56,733 Imam krvni ugrušak u mojoj nozi, 393 00:22:56,735 --> 00:22:58,402 i kada smo dobili na visoku visinu, 394 00:22:58,404 --> 00:23:01,973 to bi moglo ... Idi pravo u moje srce. 395 00:23:01,975 --> 00:23:03,276 Tamo je krenulo. 396 00:23:05,079 --> 00:23:07,612 Ovo je trik. Ovo je još jedna od vaših šema. 397 00:23:07,614 --> 00:23:08,916 Voleo bih da jeste. 398 00:23:11,052 --> 00:23:12,784 Pa, zašto mi nisi rekao? 399 00:23:12,786 --> 00:23:15,186 Nisam želeo ... Nisam želeo da brinem. 400 00:23:15,188 --> 00:23:16,455 Znao sam koliko ste zauzet. 401 00:23:16,457 --> 00:23:18,756 Nije bitno. Trebao si mi reći. 402 00:23:18,758 --> 00:23:20,661 Pa, ja sam sad. 403 00:23:24,965 --> 00:23:26,334 Šta kažeš? 404 00:23:28,536 --> 00:23:31,906 A potrošnja neko vreme zajedno? 405 00:23:36,277 --> 00:23:37,712 Umirelj? 406 00:23:38,412 --> 00:23:39,913 Naravno da sam. 407 00:23:39,915 --> 00:23:41,016 Stvarno umirem? 408 00:23:41,649 --> 00:23:43,285 Četvrta faza umire. 409 00:23:51,428 --> 00:23:53,229 Biću u ćeliji cijelo vrijeme. 410 00:23:54,162 --> 00:23:55,461 Koliko dana? 411 00:23:55,463 --> 00:23:56,831 Kao, najviše dva. 412 00:23:56,833 --> 00:23:58,032 Tri u samom, najviše. 413 00:23:58,034 --> 00:23:59,199 Šta je sa zabavom? 414 00:23:59,201 --> 00:24:01,803 Vratiću se da pomogne u isporukama. 415 00:24:01,805 --> 00:24:05,039 Samo mi daj nešto dobro, poput kuje ili meningitisa. 416 00:24:05,041 --> 00:24:06,708 - Može li to proći za dva dana? - Oh ... 417 00:24:06,710 --> 00:24:10,179 - Koliko često hranim ovo? - Svaka četiri sata. 418 00:24:10,181 --> 00:24:12,281 - 24/7? - Sve što želite. Bukvalno. 419 00:24:12,283 --> 00:24:14,682 Moj sin. Moji dobri organi. Dugujem ti moj život. 420 00:24:14,684 --> 00:24:16,720 Hoću sastanak. 421 00:24:18,454 --> 00:24:19,523 Rekao sam sve što želiš. 422 00:24:20,524 --> 00:24:22,026 Hoću sastanak sa tobom. 423 00:24:24,760 --> 00:24:28,698 Ne, ja sam nered. Ne mogu ... Ne mogu da pričam ljude kojima volim. 424 00:24:28,700 --> 00:24:29,966 Za njih ne bi bilo pošteno. 425 00:24:29,968 --> 00:24:31,202 Pa, neću to učiniti. 426 00:24:32,370 --> 00:24:33,805 Hoćeš sastanak? 427 00:24:34,739 --> 00:24:36,642 - Sa mnom? S ovim? - Da. 428 00:24:37,208 --> 00:24:39,307 Da. 429 00:24:39,309 --> 00:24:41,478 Ja verujem da nisam Videli ste najbolje od vas. 430 00:24:41,480 --> 00:24:43,145 Laura! 431 00:24:43,147 --> 00:24:45,884 Sranje! U redu. Samo mi daj nešto dobro. 432 00:24:47,318 --> 00:24:48,788 - Idi. - U redu. 433 00:24:51,656 --> 00:24:53,490 Zašto je on samo uzimao Pet od njih? 434 00:24:53,492 --> 00:24:55,558 To je užasna predstava tamo. 435 00:24:55,560 --> 00:24:57,995 Pa, ovo ima više posebnosti potreba od drugih. 436 00:24:57,997 --> 00:25:00,029 Pa, treba trebalo bi da bude novo lice. 437 00:25:00,031 --> 00:25:02,865 To su dva od najružnijih pse koje sam ikada video. 438 00:25:09,842 --> 00:25:11,876 Hoću da stignem sada 439 00:25:11,878 --> 00:25:13,546 Rock this joint tonight 440 00:25:16,015 --> 00:25:18,650 Oh, hoću da stignem sada 441 00:25:18,652 --> 00:25:20,554 Rock this joint tonight 442 00:25:23,255 --> 00:25:25,190 Osećam se kao žurenje 443 00:25:25,192 --> 00:25:28,425 - Ovde je stari luk i strelica. - Uh, uh, uh, ne diraj. 444 00:25:28,427 --> 00:25:31,465 Pokuljavam da nađem Antiques Roadshow. To vrijedi bogatstvo! 445 00:25:33,067 --> 00:25:35,701 Ili ništa. Ja nisam pozitivan. 446 00:25:37,405 --> 00:25:39,107 Zašto se vozilo treslo? 447 00:25:41,474 --> 00:25:43,308 Jesi li je napunio pre nego što smo počeli? 448 00:25:43,310 --> 00:25:45,044 Zašto bih ga popunila? 449 00:25:45,046 --> 00:25:47,913 Pa, ko ide na putovanje bez popunjavanja rezervoara? 450 00:25:47,915 --> 00:25:49,350 To nije ni moj auto! 451 00:25:52,420 --> 00:25:55,387 Hej. Budite mirni, budite mirni. 452 00:25:55,389 --> 00:25:57,991 Kako mogu da ostanem mirna? Završićemo. 453 00:25:57,993 --> 00:26:00,426 - Mogu li stići tamo? - Da, da, sad. 454 00:26:07,469 --> 00:26:09,168 Bolje da izađete i gurajte. 455 00:26:09,170 --> 00:26:12,508 - Ja? Zašto ne? - Ja imam 85. Ne gurajem. 456 00:26:25,921 --> 00:26:27,289 Prokletstvo. 457 00:26:33,163 --> 00:26:34,763 Moram promenite mi pelene. 458 00:26:34,765 --> 00:26:36,499 vidimo se kasnije kokoške. 459 00:26:44,774 --> 00:26:45,907 Imam emocionalnu amneziju. 460 00:26:45,909 --> 00:26:48,109 Ne znam zašto Rekao sam "da" ovome. 461 00:26:48,111 --> 00:26:50,515 Mama, samo ti treba da se držimo kursa, u redu? 462 00:26:51,449 --> 00:26:53,148 U redu. 463 00:26:53,150 --> 00:26:56,619 Oregon večeras, San Francisko sutra, LA u petak, u redu? 464 00:26:56,621 --> 00:26:58,687 Ako mi, ako samo držimo tačno na rasporedu, 465 00:26:58,689 --> 00:27:00,659 ovo će biti blip u našim životima. 466 00:27:04,728 --> 00:27:07,562 Oh, Bože, imao sam osećaj. 467 00:27:07,564 --> 00:27:10,533 Moj bože. Znao sam da je to bilo takvo susedstvo. 468 00:27:10,535 --> 00:27:11,635 Znao sam. 469 00:27:11,637 --> 00:27:12,736 Kakav komšiluk? 470 00:27:12,738 --> 00:27:14,908 Vrsta koja ne škodi ili srednji. 471 00:27:16,776 --> 00:27:18,309 Izgleda kao trkač. 472 00:27:18,311 --> 00:27:20,812 Oh, Bože, ne, ne, ne, ne, ne! 473 00:27:20,814 --> 00:27:22,846 Ostani. 474 00:27:22,848 --> 00:27:24,515 Mama, Imamo previše pasa. 475 00:27:24,517 --> 00:27:27,150 Znam, Henry. Isuse. Živim u našoj kući. 476 00:27:27,152 --> 00:27:29,221 Opusti se. Samo kažem. 477 00:27:30,155 --> 00:27:31,621 U redu. U redu. 478 00:27:31,623 --> 00:27:33,792 Ako ja... Ako ga nazovem i radi, 479 00:27:33,794 --> 00:27:36,193 onda ... Onda smo samo neka to pobegne, zar ne? 480 00:27:36,195 --> 00:27:38,296 Izgleda kao trkač. Definitivno je trkač. 481 00:27:38,298 --> 00:27:40,131 I nemam dobre cipele ili moj komplet, 482 00:27:40,133 --> 00:27:42,333 tako da neću ići u poteru nakon toga, zar ne? 483 00:27:42,335 --> 00:27:44,535 To je trkač ako sam ga ikada video. 484 00:27:44,537 --> 00:27:45,773 Da, trčalo se. 485 00:27:48,374 --> 00:27:49,910 Dođi ovamo, štene. 486 00:27:50,576 --> 00:27:52,445 Dođi ovamo. 487 00:27:52,880 --> 00:27:54,380 Jebi ga. 488 00:27:54,382 --> 00:27:57,251 Bez oznake, bez ogrlice. 489 00:27:58,353 --> 00:28:00,920 Bila je na ulici neko vrijeme. 490 00:28:00,922 --> 00:28:04,757 Oh, Bože, ona je slatka. Ne gledaj u nju. 491 00:28:04,759 --> 00:28:07,227 - Ko je dođavola to? - Niko. 492 00:28:07,229 --> 00:28:10,129 Niko. Verovatno pripada vlasnik preko puta. 493 00:28:10,131 --> 00:28:12,234 Pa, možda ona pripada do benzinske pumpe. 494 00:28:15,069 --> 00:28:16,404 Ona pripada meni. 495 00:28:17,039 --> 00:28:18,307 Svi oni to rade. 496 00:28:20,041 --> 00:28:22,875 Zar ne možeš reći? Znala je da ću biti ovde. 497 00:28:22,877 --> 00:28:25,545 Znala je. Znala je. Svi znaju. 498 00:28:25,547 --> 00:28:27,583 Svi oni. Svi znaju. 499 00:28:29,885 --> 00:28:31,719 Isuse. 500 00:28:31,721 --> 00:28:34,354 Ti si kao Pied Piper mange. 501 00:28:38,060 --> 00:28:41,630 Iestitam, duljo 502 00:28:41,632 --> 00:28:44,401 Ako ste našli nekog novog 503 00:28:46,175 --> 00:28:51,452 Da, čestitam, duso 504 00:28:51,501 --> 00:28:54,884 - Ako ste pronašli nekoga ... - Pa, to je trajalo samo minut, 505 00:28:54,919 --> 00:28:56,781 i pokupili smo psa usput. 506 00:28:58,231 --> 00:29:00,192 - Ja bih to nazvao uspehom. - Da, 507 00:29:00,227 --> 00:29:03,117 to je tačno kako sam predviđao prvi sat ovog puta. 508 00:29:03,119 --> 00:29:06,622 Još jedna stvar za sakrivanje od mog terapeuta. 509 00:29:06,624 --> 00:29:09,657 Gdje si Da dobiješ ovu negativnost? 510 00:29:09,659 --> 00:29:11,460 Vi ste se više smejali. 511 00:29:11,462 --> 00:29:14,596 - Mogao sam da te zasmejem. - Nikada me nisi zasmejavala. 512 00:29:14,598 --> 00:29:16,132 Uvek sam se smejao. 513 00:29:16,134 --> 00:29:17,834 Da, kod mene. 514 00:29:17,836 --> 00:29:20,973 Pa, morao sam. Bilo je to ili plakanje. 515 00:29:22,574 --> 00:29:24,773 Bolje pusti nekog od tog besa, 516 00:29:24,775 --> 00:29:28,144 ili ćeš završiti razbacani stari spinster. 517 00:29:28,146 --> 00:29:31,080 Ti si o jednom četvorogodno stvorenje. 518 00:29:32,850 --> 00:29:34,552 Tata. Tata. 519 00:29:36,523 --> 00:29:39,490 Oh, to je tako smešno! 520 00:29:39,492 --> 00:29:42,126 Oh, hvala, Oče. Hvala ti puno. 521 00:29:42,128 --> 00:29:45,529 Kao ... Kao da moram da brinem o postojanju spinstera, 522 00:29:45,531 --> 00:29:48,299 pored svih ostalih stvari Stalno me brine. 523 00:29:48,301 --> 00:29:49,934 To je ... To je ... 524 00:29:49,936 --> 00:29:52,569 Mislim, kao da nije dovoljno društvenih medija 525 00:29:52,571 --> 00:29:55,406 govoreći mi da mi treba da nađem čoveka. Da. 526 00:29:55,408 --> 00:29:57,708 Šta? Šta? Neću dobiti signale! 527 00:29:57,710 --> 00:30:00,311 Šta? Šta? Treba mi čovek? 528 00:30:00,313 --> 00:30:03,949 Koliko je loše biti sama? Ne čujem. Šta? 529 00:30:05,082 --> 00:30:06,754 Oh ... Vidiš? I dalje se smejem. 530 00:30:07,920 --> 00:30:10,222 Nisam kupio. 531 00:30:10,224 --> 00:30:12,760 Balj kao drago ljto sam mogao biti 532 00:30:13,593 --> 00:30:16,360 Da Oh, da. 533 00:30:16,362 --> 00:30:19,398 Idite i zabavite se ... 534 00:30:19,400 --> 00:30:20,999 Gdje smo? Gde je ... Gde ... 535 00:30:21,001 --> 00:30:24,370 Stvarno CPK ovde? 536 00:30:24,372 --> 00:30:27,241 Šta se dešava? Da li ste promenili moju navigaciju? 537 00:30:27,709 --> 00:30:29,341 Huh? 538 00:30:29,343 --> 00:30:31,179 Da li ste promenili ovo? 539 00:30:31,712 --> 00:30:33,412 Da. 540 00:30:33,414 --> 00:30:35,480 Ovo je pogrešan put. 541 00:30:35,482 --> 00:30:36,550 Šta ... Da li ste to uradili? 542 00:30:40,322 --> 00:30:42,323 Promenili ste ga? Henry! 543 00:30:42,325 --> 00:30:44,858 Dao mi je 20 dolara kada si ti bili su u benzinskoj stanici. 544 00:30:44,860 --> 00:30:46,593 U redu, ne. 545 00:30:46,595 --> 00:30:49,563 Ne, neće biti čudno mala pešačka staza na putu. 546 00:30:49,565 --> 00:30:51,698 Ne, moramo uspeti do Kalifornije do petka. 547 00:30:51,700 --> 00:30:52,934 - Pa ... - Ne. 548 00:30:52,936 --> 00:30:54,467 Stenli je već očekujući nas. 549 00:30:54,469 --> 00:30:56,268 Možda će spremiti večeru. 550 00:30:56,270 --> 00:31:00,474 Stanley, umetnički falsifikat Stenli? Ne, on je uključen u ilegalne aktivnosti. 551 00:31:00,476 --> 00:31:02,710 Ne želim Henrija ni blizu njega. Apsolutno ne. 552 00:31:02,712 --> 00:31:04,545 Moramo biti u Kaliforniji do petka. 553 00:31:04,547 --> 00:31:06,482 Kakva vrsta ilegalne aktivnosti? 554 00:31:07,984 --> 00:31:09,383 Pa, dobra vrsta, naravno. 555 00:31:09,385 --> 00:31:13,587 Apsolutno ne. Br. Mi ostajemo na crvenom krovu. 556 00:31:13,589 --> 00:31:16,591 Jedini poznati kriminalac provodite vrijeme sa tobom. 557 00:31:24,102 --> 00:31:26,067 Pa, ovde smo. 558 00:31:26,069 --> 00:31:29,106 Nadam se te linije je prah. 559 00:31:30,206 --> 00:31:34,075 Hej! Sranje. 560 00:31:34,077 --> 00:31:36,447 Evo kučkinog sina. 561 00:31:38,782 --> 00:31:40,784 Oh, čoveče. 562 00:31:40,786 --> 00:31:43,252 - Ko su ovi ljudi? - Stari prijatelji tvog dede. 563 00:31:43,254 --> 00:31:44,656 Nemojte udisati ništa. 564 00:31:46,223 --> 00:31:48,557 Pa, zdravo. 565 00:31:48,559 --> 00:31:50,663 - Zdravo, Stan. - Ne izgledaš divno. 566 00:31:54,066 --> 00:31:56,635 Oh. Izgledaš baš kao i tvoja majka. 567 00:31:57,868 --> 00:32:00,136 Bog je odnese dušu. 568 00:32:00,138 --> 00:32:03,843 Gde ti je dragocen mala beba? 569 00:32:04,644 --> 00:32:05,711 Zdravo. 570 00:32:06,177 --> 00:32:07,414 O moj boze. 571 00:32:08,848 --> 00:32:10,884 Zar nije sjajan? 572 00:32:11,617 --> 00:32:14,652 Hej. Uđite. 573 00:32:14,654 --> 00:32:16,186 Sećaš se Jed? 574 00:32:16,188 --> 00:32:18,388 - Zdravo, Jed. - Hej! Hej! 575 00:32:18,390 --> 00:32:21,460 Hej, daj mi zagrljaj, ti stari bogalj. 576 00:32:21,462 --> 00:32:23,962 - Volim te, Jack. - Znam da jesi. 577 00:32:23,964 --> 00:32:26,699 Govorio je o tebi dva dana. 578 00:32:26,701 --> 00:32:30,004 Oni se skuvaju jedni druge svake subote uveče. 579 00:32:30,905 --> 00:32:32,838 Džek, hoćeš li Skype sa mnom? 580 00:32:32,840 --> 00:32:35,039 Pa, ne, sada sam ovde lično. 581 00:32:35,041 --> 00:32:39,543 Možete videti kako sam zgodan, znate, tako blizu. 582 00:32:39,545 --> 00:32:42,983 Uh, reci Jedu, uh, da ti pokaže njegova soba, Laura. 583 00:32:42,985 --> 00:32:45,717 U redu. U redu. Ali samo na trenutak, 584 00:32:45,719 --> 00:32:47,854 jer je to trebalo da bude vrlo brzo putovanje. 585 00:32:47,856 --> 00:32:51,124 Oh, gluposti. Imam večeru na štednji, 586 00:32:51,126 --> 00:32:54,027 i posteljine za goste jedva su spavali. 587 00:32:54,029 --> 00:32:58,063 - O, divno. - Da, za minut, Stan. 588 00:32:58,065 --> 00:33:01,402 Da, ja sam na to, Sofija. Prada novčanici za poklon torbe. Gotovo. 589 00:33:02,772 --> 00:33:06,372 Um, ne, da, Kuvari su veoma zarazni, 590 00:33:06,374 --> 00:33:08,876 ali mislim da je najbolje da ja radite od kuće nekoliko dana. 591 00:33:08,878 --> 00:33:10,543 Ne, ne brinite o sebi. 592 00:33:10,545 --> 00:33:12,111 Siguran sam da je samo uronjenu kosu. 593 00:33:12,113 --> 00:33:14,247 U redu, hvala. Zbogom. 594 00:33:14,249 --> 00:33:15,715 - Izvini. - Malo više. Malo više. 595 00:33:15,717 --> 00:33:17,086 Izvini, to je samo moj šef. 596 00:33:19,021 --> 00:33:23,257 Pravljenje poslova i spajanja. 597 00:33:23,259 --> 00:33:27,361 Uvek sam znao da ćeš biti uspešna poslovna žena. 598 00:33:27,363 --> 00:33:29,764 - Nisam biznismena. - Ne, ona je izvršna vlast. 599 00:33:29,766 --> 00:33:32,367 Asistent. Ja sam izvršni pomoćnik. 600 00:33:32,369 --> 00:33:35,606 Da, pa, "izvršni" je u njemu, da? 601 00:33:42,211 --> 00:33:44,080 Ovo ima ukus kao kukuruz. 602 00:33:44,082 --> 00:33:48,053 Pa, trebalo bi, jer to je keson za grickalice. 603 00:33:49,719 --> 00:33:51,253 - Stvarno? - Hmm. 604 00:33:51,255 --> 00:33:54,122 Jed voli bombon kukuruza. 605 00:33:54,124 --> 00:33:57,128 Svaki zalogaj ima nešto slatko. 606 00:33:59,397 --> 00:34:01,130 Volim bombon kukuruz, Jack. 607 00:34:01,132 --> 00:34:05,002 I ja, Jed. Ne samo na Noć vještica. 608 00:34:05,004 --> 00:34:07,504 Predugo je bilo. 609 00:34:07,506 --> 00:34:11,274 Šta se dogodilo s tim tvoj divni muž? 610 00:34:11,276 --> 00:34:12,676 Napustio nas je. 611 00:34:12,678 --> 00:34:14,344 Br. 612 00:34:14,346 --> 00:34:16,846 Pa, ostavio me je, zapravo, ne Henry. 613 00:34:16,848 --> 00:34:18,949 - Ostavio je i mene. - Oh ... 614 00:34:18,951 --> 00:34:21,908 Pa, on ima hronični zamor, pa, 615 00:34:21,926 --> 00:34:25,293 u suštini je bio i on umorni da nas dobro vole. 616 00:34:25,328 --> 00:34:27,561 Pa, i dalje bih voleo podigni ga nogama. 617 00:34:28,461 --> 00:34:31,796 Svi smo svi drugi. 618 00:34:31,798 --> 00:34:33,664 I samo me glupira do smrti 619 00:34:33,666 --> 00:34:37,103 da vidim tebe i tvog oca zajedno provoditi vrijeme. 620 00:34:38,105 --> 00:34:40,604 On govori o tebi stalno. 621 00:34:40,606 --> 00:34:42,108 Da, uglavnom pritužbe. 622 00:34:43,309 --> 00:34:44,610 Porodica. 623 00:34:45,946 --> 00:34:47,881 To je sve što postoji. 624 00:34:48,816 --> 00:34:50,649 Zar nije tako, Jed? 625 00:34:50,651 --> 00:34:53,721 - Da li ti se sviđaš, Džek? - Naravno. 626 00:34:55,423 --> 00:34:59,357 - Jesi li ti moj prijatelj, Jack? - Naravno. 627 00:34:59,359 --> 00:35:01,359 Jebi ga. 628 00:35:01,361 --> 00:35:04,231 Osjećam na isti način. "Jebi se." 629 00:35:18,047 --> 00:35:21,681 Uh, hvala, Hoight. Ti si čovek od tvoje reči. 630 00:35:21,683 --> 00:35:23,251 Gde ste vi stavite biljku? 631 00:35:25,152 --> 00:35:28,488 Kako misliš? Još uvek imam pantalone. 632 00:35:28,490 --> 00:35:29,959 O, geez. 633 00:35:33,729 --> 00:35:35,229 Mislim da mi je dala osip. 634 00:35:35,231 --> 00:35:37,564 Ne želim da čujem o vašem osipu. 635 00:35:37,566 --> 00:35:41,070 Sada, poenta je, Mogu ti verovati, a? 636 00:35:42,539 --> 00:35:44,107 Da li znate zašto smo ovde? 637 00:35:45,008 --> 00:35:46,841 Da posjetite Stenlija i njegovog sina? 638 00:35:46,843 --> 00:35:47,912 To, i? 639 00:35:48,813 --> 00:35:50,615 Ne znam. Da li sam dosadio na mamu? 640 00:35:51,982 --> 00:35:53,581 Ja sam trgovac drogom, Hoight. 641 00:35:53,583 --> 00:35:58,087 Znam da mogu da pazim na svoju glavu, ali samo počinjem. 642 00:35:58,089 --> 00:36:03,224 Ima 200.000 dolara korova tamo. 643 00:36:03,226 --> 00:36:04,661 Hajde, sad. Pogledaj. 644 00:36:10,367 --> 00:36:14,035 Vozili smo se sa ovim u kolima? 645 00:36:14,037 --> 00:36:17,138 - To je stvarno nelegalno. - Oh, zvučiš kao tvoja majka. 646 00:36:17,140 --> 00:36:19,242 mislio sam Mogao bih vam reći stvari. 647 00:36:19,244 --> 00:36:21,077 Biće stvarno ljuta. 648 00:36:21,079 --> 00:36:24,349 Svi moji kupci su postavljeni. Treba mi partner. 649 00:36:25,816 --> 00:36:28,587 Ne mogu da je istovarim sam. 650 00:36:29,487 --> 00:36:30,623 Partner? 651 00:36:31,390 --> 00:36:33,257 Kakav partner? 652 00:36:33,259 --> 00:36:35,424 Pomažeš mi osloboditi se korova, 653 00:36:35,426 --> 00:36:38,529 i poslat ću ti novac na tvoj rođendan. 654 00:36:38,531 --> 00:36:40,596 To je to U svakom slučaju, normalni dečaci. 655 00:36:40,598 --> 00:36:43,835 Odlično. Onda ćete dobiti ono što ste oduvek želeli. 656 00:36:48,373 --> 00:36:52,043 Da li svi idemo u zatvor? ako nas uhvate, ili samo vi? 657 00:36:52,045 --> 00:36:54,811 Samo ja, ti mali sranje. 658 00:36:54,813 --> 00:36:57,650 Napisala sam i poruku, samo u slučaju. 659 00:36:59,418 --> 00:37:03,356 "Ovaj korov je vlasništvo Jack Jaconi. Hvala vam na vašem vremenu. " 660 00:37:05,724 --> 00:37:07,627 Misliš da će to zadržati na sudu? 661 00:37:08,260 --> 00:37:09,662 Trebalo bi. 662 00:37:13,634 --> 00:37:16,204 U redu. Ja ću ti pomoći. 663 00:37:21,040 --> 00:37:26,747 Pa, čini se da je Lindsay Lohan Da joj se ponaša, zar ne? 664 00:37:28,515 --> 00:37:32,119 - Vlačim se za nju. - Da, i ja, Džek. 665 00:37:32,121 --> 00:37:34,557 A Boy George je budističar. 666 00:37:35,222 --> 00:37:37,324 Znao sam da mu se dopada. 667 00:37:37,326 --> 00:37:40,628 O, moj Bože, ovo dete, Macaulay Culkin. 668 00:37:41,862 --> 00:37:45,233 Oh, da li ide kroz neko sranje. 669 00:37:53,008 --> 00:37:54,408 Umoran sam. 670 00:37:54,410 --> 00:37:56,680 - Pa, pretpostavljam da je ovo laka noć. - Oh, da. 671 00:37:57,346 --> 00:37:59,480 Naravno. Naravno. 672 00:38:01,883 --> 00:38:03,086 Pa, laku noć. 673 00:38:03,852 --> 00:38:05,055 Noć. 674 00:38:08,691 --> 00:38:10,857 Ti znaš... 675 00:38:10,859 --> 00:38:12,860 Ne želim ovo da izgledam kao izvinjenje, 676 00:38:12,862 --> 00:38:16,432 ali, uh, ne bih trebao žalio se da ostanemo ovde. 677 00:38:16,434 --> 00:38:21,570 Znate, Stanley je tako fin, a Jed je super, i lepo ih je videti. 678 00:38:21,572 --> 00:38:25,673 Mm-hmm. Da. Nema problema. 679 00:38:25,675 --> 00:38:31,282 Dakle, uh, pa, evo super zabavno, ali jednostavno putovanje. 680 00:38:34,952 --> 00:38:37,054 Drago mi je što smo dobili da provede neko vreme zajedno. 681 00:38:39,223 --> 00:38:41,526 I hvala na novcu. 682 00:38:45,030 --> 00:38:46,261 U redu. 683 00:38:46,263 --> 00:38:49,399 Hej, hoćeš li spavaš s Loretta? 684 00:38:49,401 --> 00:38:50,569 Zašto? Da li želiš? 685 00:38:52,870 --> 00:38:53,906 Da. Zašto ne? 686 00:39:07,052 --> 00:39:10,089 Pa, da, slušaj. Da. 687 00:39:11,257 --> 00:39:14,325 Ja sam kreten, Loretta. 688 00:39:14,327 --> 00:39:16,262 Stvarno jesam. Ja to ne zaslužujem. 689 00:39:19,666 --> 00:39:22,635 Samo si sve ostale devojke. Huh? 690 00:39:24,403 --> 00:39:26,139 Vaše srce je preveliko. 691 00:39:34,013 --> 00:39:38,219 Uh, bilo ko hoće da mi se pridruži u jacuzziju? 692 00:39:44,257 --> 00:39:45,627 Ne hvala. 693 00:39:46,127 --> 00:39:48,196 Ne? Laura. 694 00:39:48,962 --> 00:39:50,098 Ne hvala. 695 00:39:50,730 --> 00:39:51,832 Oh ... 696 00:39:53,333 --> 00:39:54,668 Uredu onda. 697 00:40:05,314 --> 00:40:06,549 Dobro jutro! 698 00:40:08,249 --> 00:40:10,251 Gdje su svi? 699 00:40:10,253 --> 00:40:12,818 Otisli su Mali Veliki Burger. 700 00:40:12,820 --> 00:40:14,553 Ali to je 7:00 a.m. 701 00:40:14,555 --> 00:40:18,328 Pa, možete ih nazvati, staviti u vašoj narudžbi, ako želite. 702 00:40:23,131 --> 00:40:24,866 Žao mi je. Samo sam nervozna. 703 00:40:24,868 --> 00:40:28,002 Nema potrebe da budete nervozni. Jeste li to izmerili? 704 00:40:28,004 --> 00:40:29,370 Stavio sam ga u torbu za pelene. 705 00:40:29,372 --> 00:40:33,207 Da, dobro. Dobro. Uzeću ga odatle. 706 00:40:33,209 --> 00:40:36,947 Tvoj jedini posao je da se ponašaš kao ti Ne govori sranje. Možeš li to uraditi? 707 00:40:48,726 --> 00:40:51,325 Jed, možeš li se ponašati cool? 708 00:40:51,327 --> 00:40:53,862 Uh, cool sam. 709 00:40:53,864 --> 00:40:55,233 Uzmite lekcije iz Jed. 710 00:41:17,389 --> 00:41:20,159 Isuse. To je bilo kul? 711 00:41:21,226 --> 00:41:22,793 Izvini. 712 00:41:22,795 --> 00:41:25,461 Uplašeni su neki budistički monasi? 713 00:41:25,463 --> 00:41:29,233 Imao sam sposobnije partnere u igri od charades. 714 00:41:30,904 --> 00:41:32,172 Zbogom, Jack. 715 00:41:34,039 --> 00:41:35,608 Uh ... 716 00:41:40,414 --> 00:41:42,446 To je previše. 717 00:41:42,448 --> 00:41:45,352 Uživaj u njemu, ti lukav pas. 718 00:41:48,254 --> 00:41:50,288 Arrivederci. 719 00:41:50,290 --> 00:41:51,993 - Arrivederci. - Zdravo. 720 00:42:12,880 --> 00:42:16,949 Hej. Hej! Zaustite na sledećoj stanici za odmor. 721 00:42:16,951 --> 00:42:18,818 Moram promijeniti pelenu. 722 00:42:18,820 --> 00:42:20,687 U redu, nemate da to kažem. 723 00:42:20,689 --> 00:42:22,321 Možete samo reći, "Moram da koristim toalet." 724 00:42:22,323 --> 00:42:25,591 - Stani, daj mi pelenu. - Samo kažem, znaš? 725 00:42:25,593 --> 00:42:27,194 Tražeći pelenu za razliku od toga 726 00:42:27,196 --> 00:42:29,662 tražeći toalet je malo iskren. 727 00:42:29,664 --> 00:42:31,198 Neki ljudi misle To je grubo. 728 00:42:31,200 --> 00:42:34,470 Pa, mislim da su grubi. Suđenje čoveku njegovim pelenama. 729 00:42:35,671 --> 00:42:38,207 Ne sviđa mi se činjenica da ih moram nositi. 730 00:42:46,549 --> 00:42:48,016 Sofija, znam ti si frustriran, 731 00:42:48,018 --> 00:42:49,683 ali to će biti nekoliko dana. Ja ... 732 00:42:49,685 --> 00:42:51,353 Pa, ne, Znam da ih nisi video, 733 00:42:51,355 --> 00:42:54,188 jer su u mojoj skalpi i na nogama. 734 00:42:55,826 --> 00:42:59,027 Krstarenje na autoputu Sa mojim prijateljima dole 735 00:42:59,029 --> 00:43:00,829 Svi smo na putu 736 00:43:00,831 --> 00:43:02,965 To je svrab kao što ne možete ni zamisliti. 737 00:43:02,967 --> 00:43:05,633 Pomislio si na lice ... Gomilu povratne potvrde. 738 00:43:05,635 --> 00:43:08,336 Smeju se na te automobile mi prolazimo 739 00:43:08,338 --> 00:43:12,508 Dok sisamo to smešno smešno korova 740 00:43:12,510 --> 00:43:17,312 Oh yeah 741 00:43:17,314 --> 00:43:19,715 Kakav je to miris? Da li to mirilje? Smrdi kao lonac. 742 00:43:19,717 --> 00:43:22,752 To je pačuli. Ja ga nosim sada. 743 00:43:22,754 --> 00:43:24,987 Bruto. 744 00:43:24,989 --> 00:43:27,025 Mislim da bi to moglo privući drugačija vrsta djevojčice. 745 00:43:28,493 --> 00:43:31,029 Našao ga je blizu kupatila. 746 00:43:32,364 --> 00:43:33,830 Mislim da je malo slep. 747 00:43:33,832 --> 00:43:37,266 Šta? Zašto? Ne ne ne! Ne možemo više uzeti pse. 748 00:43:37,268 --> 00:43:39,000 Naravno da možete. 749 00:43:39,002 --> 00:43:41,741 Mislim, kakva bi osoba bacili stare mlečne oči? 750 00:43:44,610 --> 00:43:49,148 Oh yeah 751 00:43:58,023 --> 00:43:59,792 Da 752 00:44:08,368 --> 00:44:12,538 Ulazi u peščane dine Hot dan, sredinom juna 753 00:44:12,540 --> 00:44:16,277 Gola djeca, divljači, i slobodno 754 00:44:17,410 --> 00:44:20,745 Da 755 00:44:20,747 --> 00:44:25,552 Oh yeah 756 00:44:25,654 --> 00:44:29,015 Oh yeah 757 00:44:29,148 --> 00:44:33,662 Oh yeah 758 00:44:34,661 --> 00:44:37,431 Da, ti si lijepa dobar partner, uh, Hoight. 759 00:44:39,067 --> 00:44:42,969 Nikada nisam mislio na sebe kao na droga, ali uživam u tome. 760 00:44:42,971 --> 00:44:44,837 Mogu da nastavim niz ovu stazu. 761 00:44:44,839 --> 00:44:48,073 Oh, ne, ne, ne. Lijek Ne radi se o tebi. 762 00:44:48,075 --> 00:44:52,145 To je bio privremeni posao. Ti može se pomeriti na bolje proizvode. 763 00:44:52,147 --> 00:44:54,915 - Kao kokain? - Ne. 764 00:44:54,917 --> 00:44:57,287 Kao i vaša umetnost, ti malo sranja. 765 00:45:00,455 --> 00:45:02,154 Moji crteži su izneverili ljude. 766 00:45:02,156 --> 00:45:04,826 Da, pa, sve dobre umetnosti to rade. 767 00:45:04,828 --> 00:45:08,295 Da, uzmi pogledaj, uh, tom drugom, Crumbu. 768 00:45:08,297 --> 00:45:11,432 - Mislim, on je pristojno živio. - Crumb? 769 00:45:11,434 --> 00:45:13,402 Da, znate, tip koji je uzimao LSD. 770 00:45:13,404 --> 00:45:15,570 Mislim, mogao si nešto slično tome. 771 00:45:15,572 --> 00:45:17,472 Ali ne želim da uzmu puno LSD-a. 772 00:45:17,474 --> 00:45:19,574 Ne moraš. 773 00:45:19,576 --> 00:45:23,447 Ali ljudi će pričati o tvojoj umetnosti. 774 00:45:25,316 --> 00:45:27,683 Šta ako samo kažu loše stvari? 775 00:45:27,685 --> 00:45:30,854 Nije važno. To je priča. 776 00:45:30,856 --> 00:45:32,856 I, uh, mislim da, ti znaš, 777 00:45:32,858 --> 00:45:36,191 sve one čudni crteži koje radite, 778 00:45:36,193 --> 00:45:38,363 u redu su, Sve je u redu. 779 00:45:40,397 --> 00:45:43,165 Jednostavno ne želim da me gledaju jedan od njih jednog dana, znaš. 780 00:45:43,167 --> 00:45:44,402 U redu? 781 00:45:46,170 --> 00:45:48,570 Ne znam zašto ti Žalio se toliko na Jacku. 782 00:45:48,572 --> 00:45:49,905 Sviđa mi se. 783 00:45:49,907 --> 00:45:51,541 Nisam. 784 00:45:51,543 --> 00:45:54,811 Nekad sam vas slugao i tata pričajući o njemu u kupatilu. 785 00:45:54,813 --> 00:45:56,249 Oh. 786 00:45:58,650 --> 00:46:00,717 Da li ste propustili Imate momka? 787 00:46:00,719 --> 00:46:01,821 Br. 788 00:46:06,224 --> 00:46:08,327 skontao sam kako masturbirati sami. 789 00:46:09,195 --> 00:46:11,028 Sviđa mi se njegova vibracija. 790 00:46:11,030 --> 00:46:12,664 Rekao je, ako je još živ sljedećeg ljeta, 791 00:46:12,666 --> 00:46:14,899 odveo bi me do Venecuele i mi smo autobusom širom zemlje. 792 00:46:14,901 --> 00:46:17,968 - Oh, da? - Ili Kajmanska ostrva. 793 00:46:17,970 --> 00:46:20,838 Rekao je da stvarno treba da vidimo Kajmanska ostrva. 794 00:46:20,840 --> 00:46:22,539 Ne bih dobio suviše vezan, dušo. 795 00:46:22,541 --> 00:46:24,877 Znaš, on je upravo privremena situacija. 796 00:46:27,949 --> 00:46:29,781 Ne znate to. 797 00:46:29,783 --> 00:46:32,018 Možda ću hteti da potrošim više vremena s njim posle ovoga. 798 00:46:32,020 --> 00:46:35,087 Ne, mislim da smo privremeni situaciju za njega. 799 00:46:35,089 --> 00:46:38,357 Ima razloga on ne zna tvoje ime. 800 00:46:38,359 --> 00:46:42,060 Možda je samo morao biti podsjetili smo kako smo bili kul, 801 00:46:42,062 --> 00:46:43,765 i on će želeti da se druži sa nama od sada. 802 00:46:48,403 --> 00:46:50,005 Da, možda. 803 00:47:15,732 --> 00:47:19,031 Izvini. 804 00:47:19,033 --> 00:47:22,004 Želio je slepog Pudla da malo popije pre spavanja. 805 00:47:22,971 --> 00:47:24,607 Ne povredite moje dete. 806 00:47:26,642 --> 00:47:30,043 Dobro sam, prolazio sam kroz to, ali on je drugačiji. 807 00:47:30,045 --> 00:47:32,313 Isuse, neću da boli malo sranje. 808 00:47:32,315 --> 00:47:34,016 U redu, zato što je osetljiv. 809 00:47:34,018 --> 00:47:37,021 On ... On ne može da upravlja razočarenje, ok? I ... 810 00:47:38,688 --> 00:47:40,789 I vi imate više moći nego što znate. 811 00:47:40,791 --> 00:47:43,624 Ti ... Uključuješ ljude voli sa tobom, a onda odeš. 812 00:47:43,626 --> 00:47:45,126 I on nije kao ja. 813 00:47:45,128 --> 00:47:47,463 U redu, znam bušilicu. ja sam prolazio kroz ceo moj život. 814 00:47:47,465 --> 00:47:49,031 Ali on je već dobio od svog oca, 815 00:47:49,033 --> 00:47:50,866 i on mu nije potreban i od tebe. 816 00:47:50,868 --> 00:47:52,835 Tvoj hronični zamorac? 817 00:47:52,837 --> 00:47:56,173 Pa, nikada nisam rekao da je profesionalno dijagnostikovan, ali, da, to bi moglo biti tačno. 818 00:47:58,508 --> 00:48:01,946 Ne bih voleo da čujem ono što ste rekli, uh, malo sranje o meni. 819 00:48:03,582 --> 00:48:05,616 Šta si mu rekao? o meni? 820 00:48:07,618 --> 00:48:11,454 - Rekao sam da ste privremeni. - Oh ... Oh ... 821 00:48:11,456 --> 00:48:14,126 To si ti privremena situacija. 822 00:48:15,962 --> 00:48:18,498 Pa, dobro. To je u redu. 823 00:48:19,632 --> 00:48:21,097 U redu. Pa, bolje je 824 00:48:21,099 --> 00:48:22,166 - da on sada zna. - Naravno. 825 00:48:22,168 --> 00:48:23,599 Dakle, ovako će on Ne razočarajte se. 826 00:48:23,601 --> 00:48:24,569 - Naravno. - U redu. 827 00:48:42,655 --> 00:48:44,791 Mama, šta nije u redu? 828 00:48:47,059 --> 00:48:49,729 Samo sam zamišljao šta Bilo bi kao da si umro. 829 00:48:53,034 --> 00:48:55,367 Bio sam na sahrani, i bilo je puno ljudi. 830 00:48:55,369 --> 00:48:56,571 Mrzim kad to radiš. 831 00:49:01,174 --> 00:49:05,245 Bio si u užasnom glavom sudar, i bio je zatvoreni kovčeg. 832 00:49:05,846 --> 00:49:07,313 Dosta. 833 00:49:07,315 --> 00:49:09,815 Znam. Žao mi je. Ne mogu da pomognem. 834 00:49:09,817 --> 00:49:11,720 Toliko te volim. 835 00:49:15,591 --> 00:49:17,156 Pa, ona je u redu, tvoja majka. 836 00:49:17,158 --> 00:49:18,658 Ona sve najbolje radi. 837 00:49:18,660 --> 00:49:20,493 Da li je uvek bila ovakva? 838 00:49:20,495 --> 00:49:24,897 Pa, uvek je imala nešto ljude koji joj nisu vredni. 839 00:49:24,899 --> 00:49:27,600 Da. Ona ne može pomoći. 840 00:49:27,602 --> 00:49:30,336 Ona ... Ona voli poraženog. 841 00:49:30,338 --> 00:49:32,373 Zbog toga ona te toliko voli. 842 00:49:32,375 --> 00:49:35,478 - Pa, ne znam za to. - Ona. Ona mi je rekla. 843 00:49:37,879 --> 00:49:41,016 Ona želi da živite sa nama a ne sa Jojo. 844 00:49:42,652 --> 00:49:43,854 Rekla je to? 845 00:49:50,000 --> 00:49:54,662 Pa, trebam postati njena najslušnija osoba 846 00:49:54,664 --> 00:49:56,367 za 35. godinu trčanja. 847 00:49:57,066 --> 00:49:58,399 Šta si sad uradio? 848 00:49:58,401 --> 00:50:00,434 Pa, vidiš li sve ovo? 849 00:50:00,436 --> 00:50:04,139 Tvojoj mami neće dopasti da saznamo ko će to ići. 850 00:50:04,141 --> 00:50:06,006 Možda će mi trebati da dođem od tebe. 851 00:50:06,008 --> 00:50:07,910 Ne znam ništa vaših kupaca. 852 00:50:07,912 --> 00:50:10,044 - Oh, znaš jednog. - Ko? 853 00:50:10,046 --> 00:50:12,747 Uh, tvoj otac. 854 00:50:12,749 --> 00:50:15,884 Da, postavio je prilično veliki red, i ne mogu da priuštim da je preskočim. 855 00:50:15,886 --> 00:50:17,886 Ali ne želim da vidim mog oca. 856 00:50:17,888 --> 00:50:20,290 Pa, to je malo ekstremno. 857 00:50:20,292 --> 00:50:23,259 - Šta ti je on ikad uradio? - Ostavio nas je. 858 00:50:23,261 --> 00:50:26,431 Pa, hronično je umoran. Mislim, daj momku odmor. 859 00:50:36,574 --> 00:50:39,976 - Pa, razmišljao sam. - Da? 860 00:50:39,978 --> 00:50:41,644 Od kako ćemo prolazi kroz Sausalito ... 861 00:50:41,646 --> 00:50:42,845 Br. 862 00:50:42,847 --> 00:50:44,048 Ne znaš šta Pitat ću. 863 00:50:44,050 --> 00:50:46,349 - U redu, samo napred. - Ne. 864 00:50:46,351 --> 00:50:48,353 - Već si rekao ne. - Dobro. 865 00:50:53,224 --> 00:50:55,527 Želim da ga vidim. Prošlo je tri godine. 866 00:50:55,529 --> 00:50:57,161 Zašto? Zar nismo dovoljni? 867 00:50:57,163 --> 00:50:59,265 Uh, ne dovodi me u ovo. 868 00:51:01,200 --> 00:51:03,067 Pretvaraj se da si terapeut upravo sada. 869 00:51:03,069 --> 00:51:05,203 - U redu. Da li vam treba zatvaranje? - Da. 870 00:51:05,205 --> 00:51:06,407 Br. 871 00:51:09,308 --> 00:51:11,312 Mmm-mmm. Mmm-mmm. 872 00:51:11,979 --> 00:51:13,413 Br. 873 00:51:14,814 --> 00:51:16,983 Istina je, 874 00:51:16,985 --> 00:51:19,885 Osećao sam se kao nešto nestalo dugo, 875 00:51:19,887 --> 00:51:25,358 i ne znam da li je on odgovor ili ne, ali imam pitanja. 876 00:51:25,360 --> 00:51:27,195 Zaslužujem da znam zašto je otišao. 877 00:51:34,367 --> 00:51:37,303 Želite znati zašto Nemam prijatelje? 878 00:51:37,305 --> 00:51:40,309 Zato što su momci u ormariću Soba me zove kopile. 879 00:51:41,609 --> 00:51:43,509 Nisi mi to rekao. 880 00:51:43,511 --> 00:51:44,714 Ne baš. 881 00:51:46,214 --> 00:51:47,915 Nisam htela da te napravim osjećati loše. 882 00:51:47,917 --> 00:51:51,183 Ali mislim da to puno objašnjava. 883 00:51:51,185 --> 00:51:55,022 Kao i zašto se ne trudim školu kao što smo svi očekivali. 884 00:51:55,024 --> 00:51:58,829 Zašto imam težinu. Škola nije bio siguran prostor za mene, i, 885 00:52:00,195 --> 00:52:03,030 i sada Ostao sam sa pitanjima. 886 00:52:03,032 --> 00:52:05,465 Pitanja samo on može odgovoriti. 887 00:52:05,467 --> 00:52:09,137 - Nisam znao da si toliko brinula. - Naravno da znam. 888 00:52:09,139 --> 00:52:13,110 Znate jednu od osobina moje suštine je osjetljivost. 889 00:52:14,944 --> 00:52:16,076 Br. 890 00:52:16,078 --> 00:52:17,215 Sranje. 891 00:52:20,017 --> 00:52:22,718 U redu, možemo da zaustavimo. U redu. 892 00:52:22,720 --> 00:52:25,156 I ja ću biti s tobom cijelo vrijeme. 893 00:52:29,392 --> 00:52:32,593 Ima neljto na moj um 894 00:52:32,595 --> 00:52:34,898 Moram reži, ljubavi 895 00:52:36,100 --> 00:52:39,134 Znaš kako osećam 896 00:52:39,136 --> 00:52:41,572 Kada sam odsutan, voli 897 00:52:43,574 --> 00:52:46,518 Drago mi je da sam vas poznavao. 898 00:52:46,844 --> 00:52:50,246 Drago mi je da sam vas poznavao. 899 00:52:50,248 --> 00:52:55,485 Drago mi je da sam te poznavao neko vreme ... 900 00:52:55,487 --> 00:52:58,488 - Jesi li dobro s ovim? - Sada me pitate? 901 00:52:58,490 --> 00:53:01,124 Pa, znam kako si okreni se oko njega. 902 00:53:01,126 --> 00:53:03,593 Bilo je ponižavajuće za oca, 903 00:53:03,595 --> 00:53:05,963 vidim da trčiš za njim u srednjoj školi. 904 00:53:05,965 --> 00:53:07,865 A ti plakati koje si napravio. 905 00:53:07,867 --> 00:53:09,265 - O moj boze. - Imala sam 17 godina. 906 00:53:09,267 --> 00:53:11,838 - Da, nisam mogao da podsetim, a? - Jack Jaconi? 907 00:53:12,338 --> 00:53:13,637 Uh ... 908 00:53:13,639 --> 00:53:16,841 Isuse Hriste, čoveče. Bio sam siguran da si mrtav. 909 00:53:16,843 --> 00:53:19,409 I sećam se izgledaš bolje. 910 00:53:19,411 --> 00:53:21,279 Dobro je što smo oboje pogrešili. 911 00:53:21,281 --> 00:53:23,784 Sećaš li se bivše žene? 912 00:53:25,518 --> 00:53:26,886 Da sigurno. 913 00:53:27,654 --> 00:53:28,956 Naravno da jesam. 914 00:53:31,424 --> 00:53:33,627 Pa, zar nisi videla za bolne oči. 915 00:53:35,495 --> 00:53:36,897 Zdravo, Leonarde. 916 00:53:39,198 --> 00:53:40,501 Hej, mali. 917 00:53:41,869 --> 00:53:43,070 Koliko imaš godina? 918 00:53:43,838 --> 00:53:45,637 Vi radite matematiku. 919 00:53:45,639 --> 00:53:48,006 Uzima malo naviknuti na. 920 00:53:48,008 --> 00:53:49,742 Hajde sa mnom do kola. 921 00:53:49,744 --> 00:53:51,309 Ja imam Još 14 pasa tamo. 922 00:53:51,311 --> 00:53:52,880 Možete mi dati ruku. 923 00:53:58,485 --> 00:54:00,687 Kako želite to učiniti? 924 00:54:00,689 --> 00:54:03,056 Da li me želiš pored tebe, ili da li želiš da razgovaraš s njim samim? 925 00:54:03,058 --> 00:54:05,725 - Stvarno me više ne zanima. - Šta? 926 00:54:05,727 --> 00:54:09,898 Dobio sam odgovor koji mi je bio potreban. On je samo on, on je samo tuš. 927 00:54:48,439 --> 00:54:50,308 Dakle, hej, u čemu je tvoj problem, mali? 928 00:55:01,486 --> 00:55:02,855 To bi trebalo da sam ja? 929 00:55:05,223 --> 00:55:06,458 To je tvoja duša. 930 00:55:12,396 --> 00:55:14,431 Mislim, bilo je stvarno malo. 931 00:55:14,433 --> 00:55:16,733 Da, tačno. 932 00:55:16,735 --> 00:55:18,471 To nije lepo. 933 00:55:19,938 --> 00:55:22,973 Šta? On je ljut. I on ima pravo da bude. 934 00:55:22,975 --> 00:55:24,642 Ne krivim ga, Pretpostavljam, malo sranja. 935 00:55:24,644 --> 00:55:26,178 Hajde, još jedan, za stara vremena. 936 00:55:30,416 --> 00:55:31,584 Ti ... 937 00:55:32,084 --> 00:55:33,185 Mmm ... 938 00:55:34,419 --> 00:55:35,886 Ti znaš, Sretan sam što te vidim 939 00:55:35,888 --> 00:55:37,720 i tvoj starac Dobro se držite. 940 00:55:37,722 --> 00:55:39,156 Da. 941 00:55:39,158 --> 00:55:43,427 Radim na tome da ga pustim. 942 00:55:43,429 --> 00:55:46,297 - Sa dobrom, sa lošim. - Da. 943 00:55:46,299 --> 00:55:49,433 Da, tako da on nikada nije bio tamo. 944 00:55:49,435 --> 00:55:51,869 - Kome treba neko za sve vreme? - Da. 945 00:55:51,871 --> 00:55:54,139 Pa on ... Nikada nije vozio carpool. 946 00:55:54,141 --> 00:55:59,043 Tako je kupio moj prvi auto sa novac koji je dobio u belgijskom kazinu. 947 00:55:59,045 --> 00:56:02,380 - To je prilično kul, zar ne? - Ti si mudra žena. 948 00:56:02,382 --> 00:56:05,551 Ne pokušavam da promeni nekoga, znaš? 949 00:56:05,553 --> 00:56:09,021 Slon će uvek biti biti slon. 950 00:56:09,023 --> 00:56:10,722 - Nikad neće biti majmun. - Majmun. 951 00:56:10,724 --> 00:56:12,490 Da, saznao sam to od tebe. 952 00:56:22,169 --> 00:56:23,405 Izgledate usamljeno. 953 00:56:29,611 --> 00:56:31,580 Da, jesam. 954 00:56:49,999 --> 00:56:51,367 Hej, Kirki. 955 00:56:52,534 --> 00:56:54,938 Mislio sam da bi mogao da koristiš još neki proizvod. 956 00:56:56,173 --> 00:56:57,905 Uh, ne, ne, Napuštam posao. 957 00:56:57,907 --> 00:57:01,709 Tražite nešto više orijentisano u porodicu. 958 00:57:01,711 --> 00:57:06,582 Marihuana će biti legalna u svakom slučaju, tako da je izgubio zabavu. 959 00:57:06,584 --> 00:57:10,051 Samo želim Rešite se, to je sve. 960 00:57:10,053 --> 00:57:12,623 Ne, ne, ne, sve, sve je u redu. Pa ... 961 00:57:14,292 --> 00:57:17,761 Oh, samo želim da ti dam najbolja stvar u životu. 962 00:57:53,232 --> 00:57:54,433 Šta radiš? 963 00:57:55,468 --> 00:57:58,236 Oh, ništa, ništa. 964 00:57:58,238 --> 00:58:00,107 Idi na spavanje. Vrati se na spavanje. 965 00:58:30,671 --> 00:58:31,973 Nedostaje mi ovo. 966 00:58:33,740 --> 00:58:35,543 Kao da se budim u slagalice. 967 00:58:37,446 --> 00:58:39,181 Ne mogu da pomerim nogu. 968 00:58:41,448 --> 00:58:43,082 Pa, ne bih ... 969 00:58:43,084 --> 00:58:45,118 Da, ne bih. 970 00:58:45,120 --> 00:58:47,322 Ta smeđa Izgleda da je udoban. 971 00:58:50,592 --> 00:58:51,858 Spašavaš sve ove momke? 972 00:58:51,860 --> 00:58:53,293 - Da. - Da? 973 00:58:53,295 --> 00:58:56,896 - Mm-hmm. - Neke stvari se nikad ne menjaju, a? 974 00:58:56,898 --> 00:58:59,101 Spasićete me jedan od ovih dana. 975 00:59:15,986 --> 00:59:17,852 Da li imate dodatni novac? 976 00:59:17,854 --> 00:59:20,190 Moram poslati Henryja u specijalnu školu. 977 00:59:22,224 --> 00:59:23,758 Šta nije u redu sa njim? 978 00:59:23,760 --> 00:59:26,694 On je gej, ili društveno neugodan, ili sjajan. 979 00:59:26,696 --> 00:59:27,932 Možda sva tri. 980 00:59:30,067 --> 00:59:32,002 Stvari su čvrste Ovde. 981 00:59:33,737 --> 00:59:35,904 Čekaj, šta je sa Sofijom? Još uvek radi za nju? 982 00:59:35,906 --> 00:59:38,708 - Zar ne možeš da je pitaš? - Ne, jesam. 983 00:59:38,710 --> 00:59:42,011 Stvarno radi za nju komplikuje naše prijateljstvo. 984 00:59:42,013 --> 00:59:44,848 Kakvo prijateljstvo? Uvek tretirali ste kao sranje. 985 00:59:44,850 --> 00:59:46,418 Nije toliko loša. 986 00:59:48,719 --> 00:59:51,256 Samo bih voleo da ne moram vrati se i raditi za nju. 987 00:59:52,490 --> 00:59:54,193 Pa, svi smo moram da radim, dušo. 988 00:59:58,563 --> 00:59:59,766 Šta radiš? 989 01:00:00,900 --> 01:00:02,432 - Šta da radim? - Mm-hmm. 990 01:00:02,434 --> 01:00:06,169 Uradim malo toga. 991 01:00:06,405 --> 01:00:07,673 Malo toga. 992 01:00:08,874 --> 01:00:10,206 Puno toga. 993 01:00:10,208 --> 01:00:13,080 Leonard. Leonard. Leonard, hajde. Ozbiljan sam. 994 01:00:13,613 --> 01:00:15,212 Ozbiljan sam. 995 01:00:15,214 --> 01:00:18,352 - U redu? Našem detetu treba pomoć. - Pa, svi nam treba pomoć, duljo. 996 01:00:19,919 --> 01:00:21,622 Vidi, ustvari ... 997 01:00:23,390 --> 01:00:26,491 Nekako se nadao da ću biti mogu da pozajmljuju nešto novca od vas. 998 01:00:26,493 --> 01:00:28,426 - Mislim da idem u Venecuele. - U redu. 999 01:00:28,428 --> 01:00:30,393 - I onda... - Da li je uopšte briga za Henrija? 1000 01:00:30,395 --> 01:00:34,032 Pa, naravno, ali ti me poznaješ. Ja ... 1001 01:00:34,034 --> 01:00:35,200 Nisam dobar na toj stvari. 1002 01:00:35,202 --> 01:00:36,769 Niste dobri u kakvim stvarima? 1003 01:00:36,771 --> 01:00:40,238 Voliš svog sina? Briga se za njega? Biti odgovoran? 1004 01:00:40,240 --> 01:00:43,240 Da. Da, ali znaš šta? Dobar si u tome, 1005 01:00:43,242 --> 01:00:44,642 i tako je dobra vijest, ti znaš, 1006 01:00:44,644 --> 01:00:46,114 Izjednačavamo međusobno. 1007 01:00:50,450 --> 01:00:53,219 - Jebi ga. - Šta? Šta? 1008 01:00:53,221 --> 01:00:55,654 - Tako sam sjeban. - Ne ne ne. Hajde. 1009 01:00:55,656 --> 01:00:57,556 Ne, dušo, hajde. Hej, hej, hej. 1010 01:00:57,558 --> 01:00:58,892 - Ne ne. Hajde. - Ne. 1011 01:00:58,894 --> 01:01:01,027 - Ostani ovdje. Hajde. - Ne. Ew, ew. 1012 01:01:01,029 --> 01:01:03,462 - Ostani ovdje. - Sjebana sam! 1013 01:01:03,464 --> 01:01:05,431 Ne mogu ni reci svom terapeutu sve. 1014 01:01:05,433 --> 01:01:07,199 Tako sam sjeban. 1015 01:01:07,201 --> 01:01:10,339 Tako je sjebano. Znaš šta? 1016 01:01:11,705 --> 01:01:13,374 Mislim da ste možda moj otac. 1017 01:01:13,376 --> 01:01:15,443 Čak se i nosiš isti deodorant. 1018 01:01:15,445 --> 01:01:17,311 Dobro, pa, znaš šta? 1019 01:01:17,313 --> 01:01:20,447 Ja nisam tvoj otac. Tvoj otac sam ja. 1020 01:01:20,449 --> 01:01:22,983 Moj bože. 1021 01:01:22,985 --> 01:01:25,820 Bio sam zbunjen kada sam se sreo vi i 18 godina kasnije, 1022 01:01:25,822 --> 01:01:26,887 ja još uvijek ništa niste naučili. 1023 01:01:26,889 --> 01:01:28,489 Ja sam bukvalno ide unazad. 1024 01:01:28,491 --> 01:01:30,657 Znaš, ne daješ dovoljno dobar kredit, Laura. 1025 01:01:30,659 --> 01:01:32,760 Ti si pametniji nego što misliš. Puno pametna sranja. 1026 01:01:32,762 --> 01:01:34,495 Kao šta? 1027 01:01:34,497 --> 01:01:37,133 Kao da sam se razvodio. To je veliko. 1028 01:01:37,767 --> 01:01:39,334 Znaš šta? 1029 01:01:39,336 --> 01:01:42,270 Znate, puno žena, oni sve se uklopi u sve ovo, 1030 01:01:42,272 --> 01:01:44,874 ali ste uspeli u pravom trenutku. 1031 01:01:44,876 --> 01:01:46,640 Mislim, to nije bilo bilo bolje. 1032 01:01:46,642 --> 01:01:48,977 - Nije? - Mm, nije. 1033 01:01:48,979 --> 01:01:51,779 Mislim, svi oni obećavaju, bili su sranje, znaš? 1034 01:01:51,781 --> 01:01:53,682 Nisam se promenio, i još uvek nisam. 1035 01:01:53,684 --> 01:01:56,619 - Šta to pričaš? - Ja govorim tačno ono što govorim. 1036 01:01:56,621 --> 01:01:58,188 - Jesi, zar ne? - Da. 1037 01:01:58,190 --> 01:02:00,192 Mislim, kažem Misty to stalno. 1038 01:02:01,058 --> 01:02:03,925 Molim te, reci mi Misty je tvoja mačka. 1039 01:02:03,927 --> 01:02:05,661 Želiš da ti kažem Misty je moja mačka? 1040 01:02:05,663 --> 01:02:07,862 - Ko je ona? - Moja mačka. 1041 01:02:07,864 --> 01:02:09,764 - Ona je tvoja žena, zar ne? - Ona je. 1042 01:02:09,766 --> 01:02:12,434 - Isuse! Jebi ga! - Hajde, nisam ti rekao 1043 01:02:12,436 --> 01:02:13,568 jer sam znao ovako bi se iznerviralo. 1044 01:02:13,570 --> 01:02:14,905 U redu, znaš šta? U redu. 1045 01:02:14,907 --> 01:02:17,207 Pa, šta, i prevario si me spavaj sa tobom? 1046 01:02:17,209 --> 01:02:18,441 Pa, nisam imao da uradim mnogo. 1047 01:02:18,443 --> 01:02:21,010 Znaš šta? Ti si bedni otac, 1048 01:02:21,012 --> 01:02:23,914 i ti si losa bivša, i oboje zaslužujemo bolje. 1049 01:02:23,916 --> 01:02:27,117 Dobro za tebe! Hej, Laura! Dobro za tebe, dušo! 1050 01:02:27,119 --> 01:02:28,988 Mnogo si teže nego što mislite. 1051 01:02:36,496 --> 01:02:37,697 Hej, Laura? 1052 01:02:40,165 --> 01:02:41,401 Laura? 1053 01:02:43,670 --> 01:02:44,705 Hej. 1054 01:02:48,107 --> 01:02:50,777 Oženjen je, a ja i dalje Želite biti s njim. 1055 01:02:51,946 --> 01:02:54,547 To je odvratno. Možda je i ti. 1056 01:02:59,119 --> 01:03:02,120 Izabrao sam najgore moguće otac za mog sina, 1057 01:03:02,122 --> 01:03:04,722 najgori mogući čovek za mene. 1058 01:03:04,724 --> 01:03:07,559 Osamdeset procenata vremena, Osećam se kao totalno sranje. 1059 01:03:07,561 --> 01:03:11,799 Pa, 20% je prilično dobro dovoljno vremena da se osećate pristojno. 1060 01:03:13,334 --> 01:03:17,938 Samo mi reci da će sve biti u redu. Možeš li mi to reći? 1061 01:03:17,940 --> 01:03:23,844 Ne znam šta će biti biti, ali možda imam plan. 1062 01:03:23,846 --> 01:03:26,578 To je kreten, ali bi moglo da radi. 1063 01:03:26,580 --> 01:03:28,815 Sta da radim? 1064 01:03:28,817 --> 01:03:31,417 Pa, samo nastavi šta radiš, 1065 01:03:31,419 --> 01:03:34,353 ali, uh, ne uzimajte još sranja. 1066 01:03:34,355 --> 01:03:36,188 - Misliš više pasa? - Ne. 1067 01:03:36,190 --> 01:03:41,364 Mislim više ne lažem sinovi kurca poput Leonarda. 1068 01:03:44,900 --> 01:03:46,969 Uzmi, uzmi svoje stvari. Odlazimo. 1069 01:03:49,572 --> 01:03:50,774 Dođi, Leonarde. 1070 01:03:51,974 --> 01:03:54,140 Šta... Šta je bilo, Džek? 1071 01:03:54,142 --> 01:03:58,346 Sada, ja nisam tip čoveka koji baca udarac, tako da je ovo tvoje upozorenje. 1072 01:03:58,348 --> 01:03:59,517 Sada ću da te udarim. 1073 01:04:01,917 --> 01:04:05,120 Sada slušajte dobro, jer sam ja samo će to jednom reći. 1074 01:04:05,122 --> 01:04:08,989 Drži se dalje od moje ćerke i moj unuk. Čuješ li me? 1075 01:04:08,991 --> 01:04:13,495 Ako se jurite s njima još jednom, Pobrinuću se da će ti biti poslednji. 1076 01:04:13,497 --> 01:04:16,531 Isuse Hriste, Jack. Mislio sam da si budista. 1077 01:04:16,533 --> 01:04:18,132 Oh, jesam. 1078 01:04:18,134 --> 01:04:21,606 Ali vi to iznesite desničarski hrišćanin u meni. 1079 01:04:26,244 --> 01:04:27,246 Hej! 1080 01:04:28,547 --> 01:04:29,845 Hej. 1081 01:04:29,847 --> 01:04:32,750 Ti stvarno misliš Dajem ti sranje? 1082 01:04:33,652 --> 01:04:35,818 Cela tvoja porodica je luda. 1083 01:04:35,820 --> 01:04:38,554 Mislim, ko god to čuo u svakom slučaju? 1084 01:04:38,556 --> 01:04:40,359 Koliko imate Tamo, Jack? 1085 01:04:43,028 --> 01:04:44,229 Oh, mislite da ne znate? 1086 01:04:45,164 --> 01:04:46,629 Pa ... 1087 01:04:46,631 --> 01:04:49,501 Pa, pogledaj u prtljažnik, dušo. Ti si mulja za lijekove. 1088 01:04:51,169 --> 01:04:53,703 Bar sam ga nikad nisam uvukao u bilo koji od mojih rezultata, Džek. 1089 01:04:53,705 --> 01:04:55,872 - O čemu on to priča? - Ništa. 1090 01:04:55,874 --> 01:04:58,209 Otvori prtljažnik. 1091 01:04:58,211 --> 01:05:01,246 - Da li obećaš da ne budeš lud? - Otvori. 1092 01:05:01,248 --> 01:05:03,181 Da, nema ništa unutra, Henry. 1093 01:05:03,183 --> 01:05:05,483 Samo pokušava da izazove nevolje. To je sve. 1094 01:05:05,485 --> 01:05:07,585 Ne otvarajte ga. 1095 01:05:07,587 --> 01:05:09,721 - Zar ti ne veruješ mama? - Otvori prtljažnik! 1096 01:05:09,723 --> 01:05:10,991 Da, hajde. 1097 01:05:16,563 --> 01:05:18,898 Nisam mogao da te pustim baciti dobar proizvod. 1098 01:05:35,283 --> 01:05:36,881 Da li umire? 1099 01:05:36,883 --> 01:05:40,285 Ne, ne umire. Pusti me radite na njoj na trenutak. 1100 01:05:50,465 --> 01:05:52,799 - Nemoj. - Vidi, 1101 01:05:52,801 --> 01:05:58,304 Znam koliko morate Mrzite me sada, ali, 1102 01:05:58,306 --> 01:06:02,242 ali mislim da nisi sposoban da okrenete tvog oca. 1103 01:06:02,244 --> 01:06:03,611 Uopšte me ne poznaješ. 1104 01:06:03,613 --> 01:06:05,646 Ja i ne mislim ti bi to uradio. 1105 01:06:05,648 --> 01:06:10,084 Ja sam majka. Mogao bih biti uhapšen. Uh, Henry bi mogao biti uhapšen. 1106 01:06:10,086 --> 01:06:11,551 Niko biti uhapšen. 1107 01:06:11,553 --> 01:06:13,486 Vi ... Vi to ne znate. Svi nemamo sreće. 1108 01:06:13,488 --> 01:06:17,191 Pokušavao sam da pomognem momku. Rekli ste mi da vam je potrebna pomoć. 1109 01:06:17,193 --> 01:06:20,928 I ovo je bilo vaše rešenje? Drogovi u trgovini širom zemlje? 1110 01:06:20,930 --> 01:06:23,331 Znaš šta? Ne znam zašto se trudim. 1111 01:06:23,333 --> 01:06:26,601 Mislim, samo ... Jednostavno ne možete ... 1112 01:06:26,603 --> 01:06:29,971 Ne možeš živeti bez bića žrtva, zar ne? Huh? 1113 01:06:29,973 --> 01:06:33,275 Radije biste patili nego videti dobro u situaciji. 1114 01:06:33,277 --> 01:06:35,610 Pa, skoro sam dobio dovoljno za Henryovo obrazovanje. 1115 01:06:35,612 --> 01:06:38,779 Ja ne plaćam Henrija škola sa novcem od droge! 1116 01:06:38,781 --> 01:06:40,850 Oh, da, kazni mu dete. To je pametno. 1117 01:06:40,852 --> 01:06:43,653 Oh, nemoj da se usudiš ovo je na meni. Ja sam lud! 1118 01:06:43,655 --> 01:06:46,990 Ja sam taj koji je lud. Razočarao si me. Opet! 1119 01:06:46,992 --> 01:06:50,193 Opet? Nisam znao da računate. Koliko puta je to? 1120 01:06:50,195 --> 01:06:53,695 Celo moje djetinjstvo. Jedan razočarenje posle sledećeg. 1121 01:06:53,697 --> 01:06:56,532 Nikada nisi prolazio. Tata, ti nikad nije prolazio. Ne jednom. 1122 01:06:56,534 --> 01:06:58,001 Pa, ti živiš, dišete. 1123 01:06:58,003 --> 01:06:59,669 Sigurno sam, do đavola nije te ubio. 1124 01:06:59,671 --> 01:07:02,639 Oh, hvala vam puno za snabdevanje osnove, tata. Hvala ti. 1125 01:07:02,641 --> 01:07:05,042 Hrana i voda bili su sjajni. 1126 01:07:05,044 --> 01:07:08,779 - Hvala ti! - Sada si dramatičan. 1127 01:07:08,781 --> 01:07:11,585 Ti ... Ti nemaš pojma, da li ti? 1128 01:07:17,022 --> 01:07:21,260 Koliko sam vremena proveo čekajući da se pojavi. 1129 01:07:22,928 --> 01:07:24,896 Izostavljanjem nedeljama na kraju, 1130 01:07:24,898 --> 01:07:28,233 nikada nije dostupan kada sam oslabio mi je srce. 1131 01:07:28,235 --> 01:07:32,171 Ostavi me na miru Jojo u tom posranom stanu. 1132 01:07:32,173 --> 01:07:35,240 potrošila sam moje celo djetinjstvo se uplašilo. 1133 01:07:35,242 --> 01:07:37,777 Zašto nisi bio tamo? Trebao si mi, tata. 1134 01:07:42,516 --> 01:07:47,219 Jeste li čuli šta sam rekao? Rekao sam da ti trebam. 1135 01:07:55,997 --> 01:07:57,966 Žao mi je što si se uplašio. 1136 01:08:09,177 --> 01:08:11,711 Molim te reci mi da umirete. 1137 01:08:11,713 --> 01:08:13,614 O tome niste lagali, jesi li? 1138 01:08:13,616 --> 01:08:16,419 Molim vas, molim vas, reci mi da je to istina. 1139 01:08:18,553 --> 01:08:20,690 Svi umiru, stvarno. 1140 01:08:23,758 --> 01:08:26,129 Gotov sam. Gotov sam. 1141 01:08:26,763 --> 01:08:29,763 Tako sam završio! 1142 01:08:29,765 --> 01:08:31,833 Možete voziti svoj lek od sada. 1143 01:08:31,835 --> 01:08:32,967 Hej, hej, hej, hej. 1144 01:08:32,969 --> 01:08:34,336 - Whoa, whoa, whoa. - Znaš šta? 1145 01:08:34,338 --> 01:08:37,105 I pronađite svoju vožnju do L.A. jer smo gotovi. 1146 01:08:37,107 --> 01:08:38,406 Stvarno se ponašaš ludost. 1147 01:08:38,408 --> 01:08:39,740 Ti si to i ti Uhapsite nas. 1148 01:08:39,742 --> 01:08:41,508 Ti znaš, i vi ste sebični. 1149 01:08:41,510 --> 01:08:44,745 Apsolutno si nesposobna stavljajući još nekoga pre sebe. 1150 01:08:44,747 --> 01:08:46,816 Možda bi mogao biti sretniji ako ste uradili isto. 1151 01:08:46,818 --> 01:08:49,117 Mislim, ti ne bi bio tako prokleto nesrećno stalno. 1152 01:08:49,119 --> 01:08:50,285 - Deda. - Ne. 1153 01:08:50,287 --> 01:08:51,587 Drži se ovoga, Hoight. 1154 01:08:51,589 --> 01:08:53,289 Tvoja majka je izgubila sva racionalna misao. 1155 01:08:53,291 --> 01:08:54,757 Nemoj mi reći kako se osećam. 1156 01:08:54,759 --> 01:08:56,925 Ne možeš da mi kažeš bilo šta više. 1157 01:08:56,927 --> 01:09:00,495 Ja sam ljut, a ja ne sahranim još više sranja zbog tebe. 1158 01:09:00,497 --> 01:09:03,432 - Mama. Mama. - Henry, u redu je! 1159 01:09:03,434 --> 01:09:04,869 Dolazi policajac. 1160 01:09:06,304 --> 01:09:08,403 Isus krist. 1161 01:09:09,474 --> 01:09:10,607 Uzmi korova! 1162 01:09:10,609 --> 01:09:12,341 - U redu. - Pokupi to! 1163 01:09:12,343 --> 01:09:13,576 - U redu, sada, ostanite cool. - Pokupi sve trave! 1164 01:09:13,578 --> 01:09:14,911 - Pokupi to. - Ohladi se. 1165 01:09:14,913 --> 01:09:16,446 - Isuse. Poćuri. - Ne idi na mene. 1166 01:09:16,448 --> 01:09:17,915 - Polako. - Henry, unesi ga. 1167 01:09:17,917 --> 01:09:19,249 - Stavite ga u kamion. Henry! - Polako. 1168 01:09:19,251 --> 01:09:20,783 Samo ... U redu, tata, uđi u auto. 1169 01:09:20,785 --> 01:09:21,850 To je suviše sporo. 1170 01:09:21,852 --> 01:09:23,387 Ulazi u auto! 1171 01:09:23,389 --> 01:09:24,653 U redu, u redu. U redu. 1172 01:09:24,655 --> 01:09:25,824 Zatvori prtljažnik! 1173 01:09:31,196 --> 01:09:33,464 - Stavi ovo niz pantalone. - Nemam nikakvu sobu. 1174 01:09:33,466 --> 01:09:35,267 - Prestani da je bacaš okolo. - Hej. I ovo. 1175 01:09:37,503 --> 01:09:40,339 Mirilje kao Grateful Ovde je mrtav koncert. 1176 01:09:41,973 --> 01:09:42,942 Zdravo. 1177 01:09:44,511 --> 01:09:46,143 Licenca i registracija. 1178 01:09:46,145 --> 01:09:47,246 Naravno. 1179 01:09:49,849 --> 01:09:51,649 Ima li nešto pogrešno, policajče? 1180 01:09:51,651 --> 01:09:54,953 Želiš da mi kažeš šta si su radili izvan vašeg vozila? 1181 01:09:54,955 --> 01:09:56,721 Oh, pa, pelene. 1182 01:09:56,723 --> 01:09:58,556 Papeći mog oca izletio kroz prozor, 1183 01:09:58,558 --> 01:10:00,260 i mi smo se povukli da ga pokupi. 1184 01:10:04,231 --> 01:10:05,698 Ima rak. 1185 01:10:05,700 --> 01:10:07,735 Moj otac ima rak. Vrlo loš kancer. 1186 01:10:09,403 --> 01:10:12,638 - Sve ove životinje pripadaju tebi? - Da. 1187 01:10:12,640 --> 01:10:15,074 Da li je to tvoj sin? u pozadini, smejući se? 1188 01:10:15,076 --> 01:10:17,078 To je moj sin, ali verujem da plače. 1189 01:10:27,755 --> 01:10:29,624 - Sranje. - Ovo je broj mog advokata. 1190 01:10:29,626 --> 01:10:31,692 Sranje, sranje! 1191 01:10:31,694 --> 01:10:33,794 - Neka zna gde su me poslali. - Idem s tobom. 1192 01:10:33,796 --> 01:10:36,295 - Ne. Ne, ne, ne, ne. - Ja sam tvoj partner. 1193 01:10:36,297 --> 01:10:38,531 Zatvorite usta. Ništa nisi znao. 1194 01:10:38,533 --> 01:10:40,267 Ako se držite te priče, bićeš u redu. 1195 01:10:40,269 --> 01:10:41,402 Šta je sa mnom? 1196 01:10:41,404 --> 01:10:42,870 - Laura Jaconi? - Da. 1197 01:10:42,872 --> 01:10:44,472 Molim te, izađi vozila. 1198 01:10:44,474 --> 01:10:45,906 Ima li nešto? pogrešno, policajče? 1199 01:10:45,908 --> 01:10:47,676 Molim vas, izađite vozila. 1200 01:10:54,118 --> 01:10:57,085 Uh, uh, uhvati, drži. 1201 01:10:57,087 --> 01:11:01,124 Uh, pre nego što je uđete, dopusti mi da objasnim. 1202 01:11:01,958 --> 01:11:03,558 Uh ... 1203 01:11:03,560 --> 01:11:05,626 Ovo je sve nesporazum. 1204 01:11:05,628 --> 01:11:06,928 Stvarno? 1205 01:11:06,930 --> 01:11:10,467 Možete objasniti njene neplaćene parkirne karte? 1206 01:11:13,404 --> 01:11:14,970 Parking karte? 1207 01:11:14,972 --> 01:11:16,741 Preko 3000 dolara. 1208 01:11:19,376 --> 01:11:22,947 Pa, to se ne može objasniti. Ona je kriminalac. Zaključaj je. 1209 01:11:26,916 --> 01:11:29,654 Ah-ha. Tamo je. Zakonski prekidač. 1210 01:11:33,658 --> 01:11:36,125 Uživam u tome, Laura. 1211 01:11:36,127 --> 01:11:40,463 Uh, kako je Sausalito ići u spavanje noću 1212 01:11:40,465 --> 01:11:43,633 znajući da je hladnokrvna kriminal, kao što ste vi, 1213 01:11:43,635 --> 01:11:45,134 se vratio na ulice? 1214 01:11:45,136 --> 01:11:46,436 Tako da sam dobio nekoliko karata. 1215 01:11:46,438 --> 01:11:47,937 - Pa šta? - Iza? 1216 01:11:47,939 --> 01:11:50,473 Niste platili od 1983. 1217 01:11:50,475 --> 01:11:52,709 Šta ste pretpostavili da li će se dogoditi? 1218 01:11:52,711 --> 01:11:55,013 Prestani, tata. Nisam raspoložen. 1219 01:11:55,015 --> 01:11:57,313 Vidi ... 1220 01:11:57,315 --> 01:11:58,618 Reci mi istinu. 1221 01:12:00,086 --> 01:12:01,619 Jesi li žurila? 1222 01:12:02,823 --> 01:12:04,121 Mogu da ćivim 1223 01:12:04,123 --> 01:12:06,123 Mogu da se osmijem 1224 01:12:06,125 --> 01:12:10,160 Držite glavu gore visoko 1225 01:12:10,162 --> 01:12:13,298 Dušo, sve je to 1226 01:12:13,300 --> 01:12:17,603 Sve zbog tebe 1227 01:12:17,605 --> 01:12:19,103 Da 1228 01:12:19,105 --> 01:12:21,840 Imam novu pesmu 1229 01:12:21,842 --> 01:12:23,774 Mogu pjevati 1230 01:12:23,776 --> 01:12:27,879 Izgleda kao moj ceo svet je promenjen 1231 01:12:27,881 --> 01:12:30,883 Dušo, sve je to 1232 01:12:30,885 --> 01:12:35,154 Sve zbog tebe 1233 01:12:35,156 --> 01:12:39,492 Oh, duljo, sve je 1234 01:12:39,494 --> 01:12:41,394 Sve 1235 01:12:41,396 --> 01:12:44,163 Ovo je poslednja stanica, tata. Otarasi ga. 1236 01:12:44,165 --> 01:12:46,064 Oh, planiram. 1237 01:12:46,066 --> 01:12:48,900 I moj najbolji kupac će dobiti posao njegovog života, zahvaljujući tebi. 1238 01:12:48,902 --> 01:12:50,903 U redu, ako pokušavate da se osećam krivim 1239 01:12:50,905 --> 01:12:53,574 zbog toga što je izvukao mog sina juvie, ne radi. 1240 01:12:53,576 --> 01:12:55,743 Koliko pelena vam je potrebno? 1241 01:12:55,745 --> 01:13:00,083 Uh, ja ću ih dobiti. idem da ovo uradite sami. 1242 01:13:04,353 --> 01:13:06,923 Pazite na svoju majku za mene, hoćeš li? 1243 01:13:10,326 --> 01:13:12,659 Ti si stvaran C - U - Sljedeći utorak. 1244 01:13:12,661 --> 01:13:14,899 Nikad neće Žele sada da živimo sa nama. 1245 01:13:17,667 --> 01:13:20,669 Nikad nije hteo Živite sa nama, Henry. 1246 01:13:24,340 --> 01:13:26,276 Sranje. 1247 01:13:28,211 --> 01:13:29,680 Moram da uzmem ovo. 1248 01:13:32,581 --> 01:13:34,952 Zdravo. Da, da, da. Da. 1249 01:13:35,552 --> 01:13:36,751 U redu. 1250 01:13:36,753 --> 01:13:39,421 Jedna stvar, Sofija. 1251 01:13:39,423 --> 01:13:42,323 Jack, tako je dobro da te vidim, prijatelju. 1252 01:13:42,325 --> 01:13:44,760 O moj Bože. 1253 01:13:44,762 --> 01:13:46,998 - Uđi. Uđi. - Kladite se. 1254 01:13:49,466 --> 01:13:53,603 Znaš, otvoriću flašu Macallana 25. 1255 01:13:53,605 --> 01:13:54,803 Oh, dečko. 1256 01:13:54,805 --> 01:13:56,806 Spašavam to za nekog vrednog. 1257 01:13:56,808 --> 01:13:59,009 Pa, bolje je reći u šolji. 1258 01:13:59,011 --> 01:14:01,810 Moja kćerka vuče u automobilu. 1259 01:14:01,812 --> 01:14:03,546 Zašto, ona ne želi da uđe? 1260 01:14:03,548 --> 01:14:06,216 Uzima neku vrstu postolja. 1261 01:14:06,218 --> 01:14:08,652 Ne znam šta sam uradio. 1262 01:14:08,654 --> 01:14:10,754 Verovatno sam pokušao da joj pomognem, pretpostavljam. 1263 01:14:10,756 --> 01:14:14,890 Pa, moja ... Moja ćerka Jennie nije razgovarao sa mnom 1264 01:14:14,892 --> 01:14:18,128 pošto sam zaboravio da joj zahvalim na Globesu '93. 1265 01:14:18,130 --> 01:14:21,164 Imala je devet godina, Džek. Sveti molić. 1266 01:14:21,166 --> 01:14:24,004 - Onda, odmah na posao. - Posao. Da, kladite se. 1267 01:14:26,173 --> 01:14:28,606 A evo mula. 1268 01:14:30,642 --> 01:14:33,246 - Kako si, Jack? - Ne znam. 1269 01:14:34,080 --> 01:14:35,813 Možda je vreme da se penzionišemo. 1270 01:14:35,815 --> 01:14:39,817 Ne, reč u kući nije dozvoljena. Pogotovo za Jack Jaconi. 1271 01:14:39,819 --> 01:14:41,686 Pa, razmišljao sam o tome. 1272 01:14:41,688 --> 01:14:43,991 Potrošiti neko vreme sa mojom porodicom. 1273 01:14:47,060 --> 01:14:48,961 Oni su grozni, ali oni to ne mogu pomoći. 1274 01:14:51,898 --> 01:14:55,868 Njena partija neće biti katastrofa, Sofija. Obećavam. 1275 01:14:55,870 --> 01:14:58,705 Ja ... 1276 01:14:58,707 --> 01:15:02,208 Molim vas, smirite se. Vidi, Pitam te kao prijatelja. 1277 01:15:02,210 --> 01:15:03,709 Mislim, daj mi korist sumnje. 1278 01:15:03,711 --> 01:15:05,077 Samo mi daj par dana da to shvatim. 1279 01:15:05,079 --> 01:15:07,347 Prava zabava će biti savršena. Obećavam. 1280 01:15:07,349 --> 01:15:08,714 Br. 1281 01:15:08,716 --> 01:15:11,183 Znam. Pa, Žao mi je što sam te izneverio. 1282 01:15:11,185 --> 01:15:15,221 Ja ... Ne, ne očekujem od tebe da mi pozajmim novac za to. 1283 01:15:15,223 --> 01:15:16,790 Ja ... ja ... znam. 1284 01:15:20,730 --> 01:15:22,463 Da li ti Hoće da pozovu policiju? 1285 01:15:22,465 --> 01:15:24,234 Isključi jebenu muziku. 1286 01:15:29,038 --> 01:15:32,109 Hej, ako nešto krene naopako, započnite snimanja. 1287 01:15:33,376 --> 01:15:34,778 Požuri. 1288 01:15:38,915 --> 01:15:42,251 - Mislite li da su za dedom? - Ne znam. 1289 01:15:42,253 --> 01:15:45,289 - Da pozovemo policiju? - Ne, ne možemo pozvati policiju. 1290 01:15:46,522 --> 01:15:47,855 Šta ako ga ubiju? 1291 01:15:53,364 --> 01:15:54,966 Oh. 1292 01:15:56,633 --> 01:15:58,735 Mislio sam da vam to kažem. 1293 01:16:02,040 --> 01:16:05,310 Mislim da si ti su pristojni momci. 1294 01:16:07,879 --> 01:16:10,381 Mislim da imaš dobro srce. 1295 01:16:12,616 --> 01:16:16,154 Ponekad loše momci to treba da čuje. 1296 01:16:29,902 --> 01:16:31,237 - Maseraš. - Huh? 1297 01:16:32,138 --> 01:16:34,472 Maseraš. 1298 01:16:34,474 --> 01:16:39,677 Sigurno ne želite ostati? Ona će trljajte sve osim svog penisa. 1299 01:16:39,679 --> 01:16:44,851 Od kada to radi Joey Carlisle treba platiti ženi da ga dodirne? 1300 01:16:46,420 --> 01:16:48,353 Pošto su mi pubi postali beli. 1301 01:16:50,590 --> 01:16:51,691 U redu. 1302 01:16:54,927 --> 01:16:57,594 Iznenađenje, kretenu. Ruke gore. 1303 01:16:57,596 --> 01:16:59,800 Okreni se. Okreni se. Ruke gore. 1304 01:17:00,867 --> 01:17:02,635 Požuri, jebote. 1305 01:17:05,173 --> 01:17:07,974 Ruke gore! Ruke gore! 1306 01:17:07,976 --> 01:17:09,308 Isus krist. 1307 01:17:09,310 --> 01:17:11,743 Idi! Protiv zida. Idi. 1308 01:17:11,745 --> 01:17:14,080 Nosio nos prije ... 1309 01:17:14,082 --> 01:17:17,015 Gde nam je novac? Gde je novac? 1310 01:17:17,017 --> 01:17:19,652 - Gde je novac? - Ne znam. Kamenovan sam. 1311 01:17:19,654 --> 01:17:21,056 Na pultu tamo. 1312 01:17:22,824 --> 01:17:25,091 Mogao sam nikada ne razume ... 1313 01:17:25,093 --> 01:17:27,293 Ovde je. 1314 01:17:27,295 --> 01:17:29,596 Bilo je kao lopta ljubavi ... 1315 01:17:29,598 --> 01:17:32,164 U redu, skini odeću. 1316 01:17:32,166 --> 01:17:34,200 - Šta? - Čuo si me. 1317 01:17:34,202 --> 01:17:37,104 Skini majice. Barem skini majice. 1318 01:17:37,106 --> 01:17:38,971 Zašto to moraju skinite majce? 1319 01:17:38,973 --> 01:17:41,408 Mogli su imati oružje ispod svojih košulja, idiote. 1320 01:17:41,410 --> 01:17:43,977 - Ne znamo. Ne brini. - Okreni se! 1321 01:17:43,979 --> 01:17:45,579 Reci im ponovo. 1322 01:17:45,581 --> 01:17:47,749 Samo ostani miran. Sranje! 1323 01:17:50,687 --> 01:17:51,854 Rekao sam da drzite mirno! 1324 01:17:53,856 --> 01:17:57,490 Oh, Kuper. 1325 01:17:57,492 --> 01:17:58,629 Br. 1326 01:17:59,228 --> 01:18:00,861 Da. 1327 01:18:00,863 --> 01:18:03,866 Kaže: "Kuper je loš" tamo na cipeli. 1328 01:18:03,868 --> 01:18:05,233 Nisam Kuper! 1329 01:18:05,235 --> 01:18:06,501 Rekao sam ti da to ne nosiš! 1330 01:18:06,503 --> 01:18:08,269 Nisam znao njegov vid je bio tako dobar. 1331 01:18:08,271 --> 01:18:10,172 Samo moj unuk bilo bi dovoljno glupo 1332 01:18:10,174 --> 01:18:12,840 da misli da može povuci ovakav stav. 1333 01:18:12,842 --> 01:18:14,610 - Nije ... Ja sam ... - Tvoj unuk? 1334 01:18:14,612 --> 01:18:18,280 Da. Da, moj unuk. 1335 01:18:18,282 --> 01:18:20,449 Samo ... U redu, svi samo zajebi! 1336 01:18:20,451 --> 01:18:22,683 - A ovo je njegov prijatelj? - Bojim se da jeste. 1337 01:18:22,685 --> 01:18:24,388 - Nisam znao. - Nisam nosio cipele! 1338 01:18:24,390 --> 01:18:26,022 - To je bila tvoja ideja! - Šta se dođavola događa? 1339 01:18:26,024 --> 01:18:29,692 Opljačkano od strane nekih prepubescent Booger eaters? 1340 01:18:29,694 --> 01:18:31,260 Zašto si ga upropastio, Deda, ha? 1341 01:18:31,262 --> 01:18:33,263 Zašto uvek Mora li uništiti sranje? 1342 01:18:33,265 --> 01:18:35,264 Zašto nam jednostavno ne dozvolite da imamo novac? Nije kao ... 1343 01:18:35,266 --> 01:18:37,300 Nemoj povrediti mog oca, Jebem ti jebem! 1344 01:18:37,302 --> 01:18:38,737 Sveto jebeno sranje! 1345 01:18:40,038 --> 01:18:43,238 - Oh. - Prokletstvo. 1346 01:18:43,240 --> 01:18:45,378 Mala sranja nas su ostavile ovde umrijeti. 1347 01:18:48,947 --> 01:18:50,948 Šta se upravo desilo? 1348 01:18:50,950 --> 01:18:53,420 Dušo, spasio si naše živote. 1349 01:18:54,120 --> 01:18:55,418 Da. 1350 01:18:55,420 --> 01:18:58,588 Mislim, kako može, uh ... 1351 01:18:58,590 --> 01:19:00,090 Kako možemo da vam isplatimo? 1352 01:19:00,092 --> 01:19:03,126 O moj boze, Drago mi je da sam ovde. 1353 01:19:03,128 --> 01:19:05,463 Mislim, to je bilo neverovatno. Da li ste videli kako ih vode? 1354 01:19:05,465 --> 01:19:08,100 Da, pobjegli su kao dva uplašena djeca. 1355 01:19:08,102 --> 01:19:10,368 Misliš, misliš vraćaju se? 1356 01:19:10,370 --> 01:19:12,136 Mislim da je bolje odlazi odavde, 1357 01:19:12,138 --> 01:19:14,906 jer sam prilično siguran bili su kartel. 1358 01:19:14,908 --> 01:19:16,941 - O, kartel, da. - Kartel kartel? 1359 01:19:16,943 --> 01:19:18,810 - Da. Kartel, da. - I oni su se bojali mene? 1360 01:19:18,812 --> 01:19:23,280 Pa, došao si ovde kao freaking manijak sa tom lukom i strelicom. 1361 01:19:23,282 --> 01:19:24,983 Čak se i ja bojim od tebe. 1362 01:19:27,322 --> 01:19:29,288 O ne. Ne molim. 1363 01:19:31,324 --> 01:19:33,225 Sačekaj malo. 1364 01:19:33,227 --> 01:19:36,031 Da, Sofija, ovo, ovo nije baš najbolje vreme. 1365 01:19:36,465 --> 01:19:37,766 Da. 1366 01:19:38,632 --> 01:19:39,835 Da. 1367 01:19:42,770 --> 01:19:45,271 Znaš šta? 1368 01:19:45,273 --> 01:19:47,808 Neće biti beli tigar, ok? 1369 01:19:47,810 --> 01:19:49,710 Da, nisam ga rezervisao. 1370 01:19:49,712 --> 01:19:52,612 Znaš zašto? Zato što su izumrli, 1371 01:19:52,614 --> 01:19:54,848 a malo je ostalo na ovom svetu ne želim provesti dan 1372 01:19:54,850 --> 01:19:56,282 sa tobom i tvojim freaking spoiled daughter, 1373 01:19:56,284 --> 01:19:58,951 tako da je to sranje sama, u redu? 1374 01:19:58,953 --> 01:20:01,222 I znate šta još? 1375 01:20:01,224 --> 01:20:03,156 Mi nismo prijatelji. Ne, mi nismo. 1376 01:20:03,158 --> 01:20:05,625 Mi ... Od tada nismo bili prijatelji naveli ste da vam vratim opremu za striptizete 1377 01:20:05,627 --> 01:20:08,296 na svaku Buffalo Exchange u Sijetlu, pa ... 1378 01:20:08,298 --> 01:20:10,100 Odjebi, bivši prijatelj! 1379 01:21:36,623 --> 01:21:38,357 Zdravo! 1380 01:21:42,128 --> 01:21:43,928 Tata. 1381 01:21:43,930 --> 01:21:45,630 Kako je bilo? 1382 01:21:45,632 --> 01:21:48,567 Pa, tvoja sestra se uplašila članovi kartela i spasili mi život. 1383 01:21:48,569 --> 01:21:49,734 Vau. 1384 01:21:49,736 --> 01:21:51,539 Kako da odem, Laura-san. 1385 01:21:53,107 --> 01:21:55,776 Pogodi koliko sam platio za ovu sliku. 1386 01:21:58,446 --> 01:22:01,581 Upravu si. Bilo je besplatno. 1387 01:22:01,583 --> 01:22:04,949 Moji prijatelji su ga našli u parku pasa u kontejneru, 1388 01:22:04,951 --> 01:22:07,921 i oni su bili, "Jojo hoće ovo." 1389 01:22:07,923 --> 01:22:09,822 I onda oni predstavio mi je, 1390 01:22:09,824 --> 01:22:13,026 i bio sam kao, "Heck, da, da." 1391 01:22:13,028 --> 01:22:15,262 Ko ne bi želeo potpuno dodirujući uljano slikarstvo 1392 01:22:15,264 --> 01:22:18,297 pomoćnog majčinog psa njeno kukanje prelazi potok? 1393 01:22:18,299 --> 01:22:19,568 Puno ljudi. 1394 01:22:20,602 --> 01:22:22,639 Pa, ko god da je bacio ga, da. 1395 01:22:23,338 --> 01:22:25,205 Pa ... 1396 01:22:25,207 --> 01:22:27,475 Ovo nije Waldorf Astoria. 1397 01:22:27,477 --> 01:22:29,775 U redu, tata, Dozvolite mi da vam obiđem 1398 01:22:29,777 --> 01:22:32,312 pre nego što sudite tvoj novi dom. Hmm? 1399 01:22:32,314 --> 01:22:34,449 - Da. - U redu, pa ... Izvinite. 1400 01:22:34,451 --> 01:22:38,953 Ovdje, ovde ja radim svoje Pilate ... 1401 01:22:39,219 --> 01:22:41,420 ... oko jednom nedeljno. 1402 01:22:41,791 --> 01:22:45,026 A ovo je gde Imam kafu. Odlično. 1403 01:22:45,028 --> 01:22:48,562 Oh, ovo je moj neverovatan cimer, Fritz, koji takođe prodaje marihuanu, 1404 01:22:48,564 --> 01:22:50,664 pa dvoje od vas imaće mnogo da razgovara. 1405 01:22:50,666 --> 01:22:52,367 - Papa-san. - Ne. 1406 01:22:52,369 --> 01:22:56,539 A to je ono što sada ima postati porodični krevet. 1407 01:22:56,541 --> 01:22:58,973 Ko bi razmišljao nas četvorica, 1408 01:22:58,975 --> 01:23:02,044 sa četiri psa, zajedno u porodičnom krevetu? 1409 01:23:02,046 --> 01:23:03,612 Da li je bolje? 1410 01:23:03,614 --> 01:23:05,615 - Nadam se da je tako. - Tata, hajde. 1411 01:23:05,617 --> 01:23:08,218 Napravićete polovinu od 400 kvadratnih metara. 1412 01:23:08,220 --> 01:23:10,119 Pokušava da pogleda na sjajnoj strani. 1413 01:23:10,121 --> 01:23:12,024 Pa, ne vidim to. 1414 01:23:14,058 --> 01:23:18,263 Laura, mislim da možda znam šta bi navijala tatu. 1415 01:23:19,231 --> 01:23:23,199 - Ne. - Da, i da, i da. 1416 01:23:23,201 --> 01:23:25,538 - Ne. - I da. 1417 01:23:29,307 --> 01:23:30,776 U redu, ok, ok. 1418 01:23:32,177 --> 01:23:33,677 U redu, tata. 1419 01:23:33,679 --> 01:23:35,880 Setite se te noći Izgubili ste 60.000 dolara 1420 01:23:35,882 --> 01:23:38,749 na lošu Super Bowl opkladu i uradili smo performans 1421 01:23:38,751 --> 01:23:40,584 oduzeti malo pomalo? 1422 01:23:40,586 --> 01:23:42,319 - Nije. - Pa, iako tada 1423 01:23:42,321 --> 01:23:43,988 bilo je prikladno da izvede ples 1424 01:23:43,990 --> 01:23:46,356 - u našem donjem vešu ... - Nije. 1425 01:23:46,358 --> 01:23:48,527 Pa, večeras, mi smo potpuno obučeni. 1426 01:23:49,094 --> 01:23:50,427 Spremni, Fritz? 1427 01:23:50,429 --> 01:23:52,398 Spreman? Svetla. 1428 01:24:03,210 --> 01:24:04,442 U redu. 1429 01:24:19,060 --> 01:24:21,260 Gloria 1430 01:24:21,262 --> 01:24:24,964 Uvek si na begu sada 1431 01:24:24,966 --> 01:24:27,670 Trčanje za nekim 1432 01:24:28,970 --> 01:24:31,071 Morate ga nekako dobiti. 1433 01:24:32,239 --> 01:24:35,742 Hoćeš li se udati za novac? 1434 01:24:35,744 --> 01:24:38,448 Uzmi ljubavnika popodne? 1435 01:24:39,915 --> 01:24:43,250 Ako vas svi ćele 1436 01:24:43,252 --> 01:24:47,153 Zašto niko ne zove? 1437 01:24:47,155 --> 01:24:49,290 Ne morate odgovoriti 1438 01:24:50,458 --> 01:24:52,926 Ostavi ih hangin na liniji 1439 01:24:52,928 --> 01:24:54,327 Oh 1440 01:24:54,329 --> 01:24:58,468 Poziv Gloria 1441 01:24:59,268 --> 01:25:01,168 Gloria ... 1442 01:25:04,807 --> 01:25:07,544 Pa, to je bilo previše. 1443 01:25:11,014 --> 01:25:13,114 Tata, šta je potrebno da vas impresionira? 1444 01:25:13,116 --> 01:25:17,287 Mislim, da li treba da spasim život ili rak? 1445 01:25:17,289 --> 01:25:19,154 Želiš da prestaneš živa silovanja? 1446 01:25:19,156 --> 01:25:20,522 Da, to bi me impresioniralo. 1447 01:25:20,524 --> 01:25:22,624 Pa, ja nisam superheroj, Tata, ok? 1448 01:25:22,626 --> 01:25:25,194 Ja sam samo običan 35-godišnja žena. 1449 01:25:25,196 --> 01:25:26,865 Idem u svoju sobu. 1450 01:25:27,464 --> 01:25:28,833 Oprostite. 1451 01:25:43,649 --> 01:25:45,485 Možemo li dobiti nešto za jelo? 1452 01:25:49,389 --> 01:25:52,655 - Šta nije uredu s tobom? - Ništa. 1453 01:25:52,657 --> 01:25:53,990 Ne oseća se kao ništa. 1454 01:25:53,992 --> 01:25:56,191 Dobro si 1455 01:25:56,193 --> 01:26:00,430 vozi me preko celog zemlju samo da me se otarasiš. 1456 01:26:00,432 --> 01:26:03,500 Da li je to ono što mislite? Oslobodimo te se? 1457 01:26:03,502 --> 01:26:06,771 Pa, možda i proverite vratiću se u drugi dom. 1458 01:26:06,773 --> 01:26:08,809 Želeli ste da budete tamo. Izabrali ste to mesto. 1459 01:26:09,842 --> 01:26:11,241 To je bila moja jedina opcija. 1460 01:26:11,243 --> 01:26:13,077 - To nije bila tvoja jedina opcija. - Gladan sam. 1461 01:26:13,079 --> 01:26:15,513 Mogao si napraviti najmanji napor. Mogao si da ostaneš sa nama. 1462 01:26:15,515 --> 01:26:17,081 Mogao si da mi daš jedno majušno pravilo. 1463 01:26:17,083 --> 01:26:19,018 To je bukvalno jedina stvar Mogu da učinim da se zaštitim. 1464 01:26:19,020 --> 01:26:21,019 - Iz onoga što? Od koga? - Stvarno sam gladan. 1465 01:26:21,021 --> 01:26:23,522 - Od tebe. - Oh, pa sad sam serijski ubica? 1466 01:26:23,524 --> 01:26:25,224 Ne, ti si samo jedan koji me najviše mogu povrediti. 1467 01:26:25,226 --> 01:26:26,895 Zaista sam gladan! 1468 01:26:29,263 --> 01:26:32,232 Ozbiljno, momci, već to shvatite. 1469 01:26:35,268 --> 01:26:36,637 Moram da jedem. 1470 01:26:57,157 --> 01:26:59,125 - Spremni da naručite? - Oh. 1471 01:26:59,127 --> 01:27:01,997 Da, imamo ga svega. 1472 01:27:02,797 --> 01:27:04,298 Sve? 1473 01:27:04,300 --> 01:27:07,471 Da, jedno naređenje svakog jela na meniju. 1474 01:27:08,804 --> 01:27:10,474 Klinac treba da jede. 1475 01:27:13,975 --> 01:27:16,446 Jedno naređenje, mešano povrće! 1476 01:27:20,082 --> 01:27:24,621 "Kada dođu nevolje, ne dolaze Jedinstveni špijuni, ali u bataljonima. " 1477 01:27:25,454 --> 01:27:27,091 O moj bože. 1478 01:27:28,926 --> 01:27:30,259 Ne uznemiravaj se. 1479 01:27:30,261 --> 01:27:32,227 Kakva lijen Susan ovo je. 1480 01:27:33,797 --> 01:27:36,397 Da li je na jelovniku bio jastog? 1481 01:28:19,911 --> 01:28:21,281 Otišao je. 1482 01:28:23,149 --> 01:28:24,350 Znam. 1483 01:28:34,493 --> 01:28:35,963 Uzeo je auto. 1484 01:28:36,696 --> 01:28:38,032 Ostavio te je ovo. 1485 01:28:43,269 --> 01:28:45,071 Oh ... 1486 01:28:45,073 --> 01:28:48,743 Sta nije u redu? Sta nije u redu? Sestro-san, dođi ovamo. Hajde. 1487 01:28:50,110 --> 01:28:53,712 Nemojte, nemojte plakati. 1488 01:28:53,714 --> 01:28:56,615 Uvek sam znao Nije ostao. 1489 01:28:56,617 --> 01:29:00,084 Samo sam mislio Došao bih da vidim tebe i Henryja. 1490 01:29:00,086 --> 01:29:03,389 Ovo bi bilo mnogo lakše ako je bio kreten. 1491 01:29:03,391 --> 01:29:05,293 Oh, znaš šta? On je. 1492 01:29:08,363 --> 01:29:11,398 Osećaš se baš sasvim kao kad smo bili deca. 1493 01:29:11,400 --> 01:29:14,334 Pa, pomisli kako se oseća za njega. 1494 01:29:14,336 --> 01:29:17,504 Ovde ima dve sjajne djece, 1495 01:29:17,506 --> 01:29:22,576 super uspešan, neverovatan, sjajne plesače. 1496 01:29:22,578 --> 01:29:26,717 A ipak, on se odlučio potrošiti vreme sa decom drugih ljudi. 1497 01:29:28,250 --> 01:29:31,588 - Ko je deca drugih ljudi? - Svi ostali. 1498 01:29:37,927 --> 01:29:41,999 - Šta ti je dao? - 20.000 dolara marihuane. 1499 01:29:42,731 --> 01:29:44,434 I Blind Pudl. 1500 01:29:49,139 --> 01:29:50,508 A ti? 1501 01:29:51,442 --> 01:29:53,344 To je novac za Henryovu školu. 1502 01:29:55,245 --> 01:29:57,279 Sranje, šta sam ja Hoće li reći Henriju? 1503 01:29:57,281 --> 01:29:58,516 Već znam. 1504 01:30:02,887 --> 01:30:04,922 Mi smo u studiju. 1505 01:30:08,492 --> 01:30:09,627 Jesi li uredu? 1506 01:30:12,031 --> 01:30:15,200 Pretpostavljam da sam upravo shvatio Zašto toliko volite životinje? 1507 01:30:46,499 --> 01:30:48,800 Biće sve u redu, Laura. 1508 01:30:48,802 --> 01:30:52,272 Preživeli ste, kao i svi one životinje koje spašavate. 1509 01:30:54,507 --> 01:30:57,175 Kako si završio zdrav razum? 1510 01:30:57,177 --> 01:31:00,577 Izgleda da sam upravo video Tata za koga je stvarno. 1511 01:31:00,579 --> 01:31:02,212 Neko koga volimo? 1512 01:31:02,214 --> 01:31:05,183 Da, samo malo bolje nego naš najgori bivši dečko. 1513 01:31:05,185 --> 01:31:06,652 To je tako tužno. 1514 01:31:06,654 --> 01:31:10,355 Nikad nećemo biti interesantniji od tadašnjih avantura. 1515 01:31:10,357 --> 01:31:15,494 Uvek sam mislio da ako Mogao bih biti kao Debbie Gibson 1516 01:31:15,496 --> 01:31:19,532 ili Tiffany ili Robert Smith of the Cure, onda možda ... 1517 01:31:19,534 --> 01:31:20,800 Da. 1518 01:31:20,802 --> 01:31:23,871 Ali to nije ide, pa ... 1519 01:31:24,871 --> 01:31:26,839 Mislim da si zanimljiv. 1520 01:31:34,416 --> 01:31:36,717 Niko neće da se probije tvoj korak 1521 01:31:36,719 --> 01:31:39,753 Niko nije da te usporim 1522 01:31:39,755 --> 01:31:41,521 - Oh, ne - Oh, ne 1523 01:31:41,523 --> 01:31:44,357 - Moram nastaviti da se pomerim, - U redu. 1524 01:31:44,359 --> 01:31:46,760 Nije niko probudit ću moj korak 1525 01:31:46,762 --> 01:31:49,397 Nije niko biće me usporiti 1526 01:31:49,399 --> 01:31:51,165 - Oh, ne - Oh, ne 1527 01:31:51,167 --> 01:31:53,367 Moram nastaviti da se pomeram 1528 01:31:54,671 --> 01:31:56,073 Nije ništa, probudit ću moj korak 1529 01:31:56,739 --> 01:31:58,406 Ovde. Vrati se. 1530 01:31:58,408 --> 01:32:02,242 Oh ne, Moram da idem dalje. 1531 01:32:02,244 --> 01:32:04,379 Nije ništa, probudit ću moj korak 1532 01:32:04,381 --> 01:32:07,181 Niko me neće usporiti 1533 01:32:07,183 --> 01:32:08,349 - Oh, ne - Oh, ne 1534 01:32:08,351 --> 01:32:10,952 Moram da se krežem 1535 01:32:10,954 --> 01:32:13,155 Nije ništa, probudit ću moj korak 1536 01:32:13,157 --> 01:32:15,890 Ja trčim i neću dirati tlo 1537 01:32:15,892 --> 01:32:19,594 Oh ne, Moram nastaviti da se krećem. 1538 01:32:19,596 --> 01:32:21,933 Nije ništa, ići ću po korak ... 1539 01:32:22,666 --> 01:32:24,099 Uh ... 1540 01:32:24,101 --> 01:32:26,803 To je to, mislim. Upravo ovdje. 1541 01:32:26,805 --> 01:32:29,139 Da. Da, evo ga. 1542 01:32:29,141 --> 01:32:31,908 U redu. Možeš li da me navališ? Brzo. 1543 01:32:31,910 --> 01:32:34,109 Da sigurno. 1544 01:32:34,111 --> 01:32:35,845 Ok, zadnji deo rukava. 1545 01:32:35,847 --> 01:32:38,150 - Biću kao pet minuta, u redu? - U redu. 1546 01:32:41,186 --> 01:32:42,388 Zdravo. 1547 01:32:44,121 --> 01:32:45,955 Lepi točkovi. 1548 01:32:45,957 --> 01:32:47,357 - Hvala. - Lepo štene! 1549 01:32:47,359 --> 01:32:49,091 - Hej. - Zdravo. 1550 01:32:49,093 --> 01:32:51,095 Nedostajao si mi. 1551 01:32:51,097 --> 01:32:52,495 Da jesam. 1552 01:32:52,497 --> 01:32:54,998 - Oh, toliko si mi nedostajao. - Da, i ona ti je nedostajala. 1553 01:32:55,000 --> 01:32:56,167 Lepa sling. 1554 01:32:56,169 --> 01:32:59,470 Oh, samo najbolje za najbolje. 1555 01:32:59,472 --> 01:33:00,805 Dobro je? 1556 01:33:00,807 --> 01:33:04,641 Oh, da, našli smo rutinu. 1557 01:33:04,643 --> 01:33:07,981 Jedi, spavaj, potopaj, ponovi. 1558 01:33:09,615 --> 01:33:10,917 Pa, hvala. 1559 01:33:11,986 --> 01:33:14,085 Uh, mislio sam da mogu ... 1560 01:33:14,087 --> 01:33:16,186 Znaš, mogao bih da se držim još nekoliko dana, 1561 01:33:16,188 --> 01:33:17,989 pustite se da se odmorite. 1562 01:33:17,991 --> 01:33:20,525 Zaljubila si se u nju, zar ne? 1563 01:33:20,527 --> 01:33:23,864 - Oh, jesi. - Prekinuo je na mene. 1564 01:33:25,197 --> 01:33:27,598 Više nisam spavala 45 minuta istovremeno, 1565 01:33:27,600 --> 01:33:31,604 tako da bi moga presuda mogla biti blago zamagljen, ali ... 1566 01:33:31,606 --> 01:33:33,039 Ali stvarno sam uživao haos. 1567 01:33:33,041 --> 01:33:36,043 Pogledaj se. Govorio sam kao pravi passki spasilac. 1568 01:33:38,011 --> 01:33:39,547 Kako je bilo putovanje? 1569 01:33:43,051 --> 01:33:46,184 Bilo je ... Bilo je dobro. 1570 01:33:46,186 --> 01:33:51,023 Mislim da šta radiš za ovo životinje je neverovatno. 1571 01:33:51,025 --> 01:33:54,396 Oni više za mene. Ja samo hranite ih kad su gladni. 1572 01:33:58,234 --> 01:34:00,236 U petak? 1573 01:34:00,735 --> 01:34:02,037 Naš datum? 1574 01:34:03,872 --> 01:34:05,107 Da? 1575 01:34:06,875 --> 01:34:08,074 Naravno. 1576 01:34:08,076 --> 01:34:09,177 Da! 1577 01:34:10,079 --> 01:34:11,281 Da. 1578 01:34:25,762 --> 01:34:28,797 Pa, barem imamo novac za privatnu školu. 1579 01:34:28,799 --> 01:34:30,601 To je prilično kul, zar ne? 1580 01:34:31,468 --> 01:34:32,737 Da. 1581 01:34:45,282 --> 01:34:48,950 Žao mi je, Henry. Čak ni ne znam šta da kažem. 1582 01:34:48,952 --> 01:34:50,821 Znam da si razočaran. 1583 01:34:59,998 --> 01:35:01,533 Bićemo u redu. 1584 01:35:02,501 --> 01:35:03,769 Da? 1585 01:35:06,471 --> 01:35:08,674 Žao mi je To nisam ranije shvatio. 1586 01:35:34,936 --> 01:35:36,400 Šta je to? 1587 01:35:36,402 --> 01:35:38,438 FBI! Otvoriti! 1588 01:35:39,039 --> 01:35:40,906 Isuse. Sranje. 1589 01:35:40,908 --> 01:35:42,475 Mora da je napunio neki korov u našim torbama. 1590 01:35:42,477 --> 01:35:43,774 - FBI! - Jebi ga! 1591 01:35:45,277 --> 01:35:47,444 FBI! Otvoriti! 1592 01:35:47,446 --> 01:35:49,849 Bože. Jebi ga. Sranje. 1593 01:35:49,851 --> 01:35:51,149 - Sranje, sranje, sranje! - Šta da radimo? 1594 01:35:51,151 --> 01:35:53,417 - Samo idi... - FBI! Otvoriti! 1595 01:35:53,419 --> 01:35:56,756 U redu, bilo šta naći ćete. U redu? 1596 01:35:56,758 --> 01:35:58,858 Ne znam, zagrli koferi iza prozora. 1597 01:35:58,860 --> 01:36:00,827 - Požuri. Idi. - FBI! 1598 01:36:00,829 --> 01:36:03,131 Otvoriti, ili mi vratimo vrata! 1599 01:36:13,842 --> 01:36:19,179 Gomila kokošinjaca. Čuo sam da se širiš okolo. 1600 01:36:19,181 --> 01:36:20,916 "Isperite sve!" 1601 01:36:22,885 --> 01:36:25,252 Oh, za Isusa Hrista. 1602 01:36:25,254 --> 01:36:28,358 Nikada ne biste mogli biti kriminalac ako je vaš život zavisio od toga. 1603 01:36:32,260 --> 01:36:33,696 Bio si veoma ubedljiv. 1604 01:36:35,865 --> 01:36:38,232 Šta radiš? 1605 01:36:38,234 --> 01:36:40,237 - Jeste li vozili ovde? - Da, otišao sam juče. 1606 01:36:41,270 --> 01:36:43,237 Oh da. 1607 01:36:43,239 --> 01:36:46,810 Moje mesto je ovde sa vama dva sranja. 1608 01:36:49,045 --> 01:36:50,648 Hoćeš da živiš ovde? 1609 01:36:51,681 --> 01:36:53,080 Sa nama? 1610 01:36:53,082 --> 01:36:57,588 Ne znam da li sam sposoban da se promeni, ali ... 1611 01:37:00,191 --> 01:37:04,444 Sigurno sam dođavola ... voleo bih da pokušam. 1612 01:37:06,263 --> 01:37:10,768 Mislim, pa, trebalo bi da uživam moja, uh, sumrak godina, ali ... 1613 01:37:11,535 --> 01:37:13,603 Ja sam... 1614 01:37:13,605 --> 01:37:16,975 Bio sam inspirisan Gandijem. 1615 01:37:21,545 --> 01:37:22,949 Ko je ovo? 1616 01:37:24,416 --> 01:37:26,249 Gandi. 1617 01:37:26,251 --> 01:37:30,287 Uh, našao sam ga u kontejneru. 1618 01:37:30,289 --> 01:37:33,159 Možeš li vjerovati da će neko bacati ovaj kučkin sin? Gee ... 1619 01:37:58,618 --> 01:37:59,920 Dobro jutro. 1620 01:38:01,154 --> 01:38:02,357 Jutro. 1621 01:38:05,225 --> 01:38:06,991 Otišao si u kupovinu hrane? 1622 01:38:06,993 --> 01:38:09,197 Pa, klinac bi umro od gladi sa onim što ste imali u frižideru. 1623 01:38:11,098 --> 01:38:13,134 Uh, i ja sam mu napravio ručak. 1624 01:38:18,671 --> 01:38:20,807 Zglob i jabuka? 1625 01:38:20,809 --> 01:38:24,113 Pa, mislio sam da je, uh, mogao Pomozite mu da napravi neke prijatelje. 1626 01:38:30,885 --> 01:38:33,051 Kada smo bili mlađi, Mislili smo 1627 01:38:33,053 --> 01:38:35,153 Svi su bili na naljoj strani 1628 01:38:35,155 --> 01:38:37,156 Onda smo porasli 1629 01:38:37,158 --> 01:38:41,128 I romantiziran kada sam video 1630 01:38:41,130 --> 01:38:44,234 Cveće u kosi 1631 01:38:46,636 --> 01:38:48,969 Vidite, potrebno je dečak živjeti 1632 01:38:48,971 --> 01:38:51,840 Potreban je iovek da se pretvaram da je bio tamo ... 1633 01:38:53,910 --> 01:38:57,347 Da, izgleda da imaš sami posada. 1634 01:38:58,914 --> 01:39:02,217 Da, verovatno si kralj homecominga. 1635 01:39:02,219 --> 01:39:04,552 Hoćeš li me odvesti? u školu od sada? 1636 01:39:04,554 --> 01:39:08,923 Oh, pa, tvoja mama bi ti mogla koristiti znate, nekoliko dana spavaju. 1637 01:39:08,925 --> 01:39:11,461 Ona naporno radi, u slučaju da niste primetili. 1638 01:39:12,530 --> 01:39:15,163 Dakle, bićete ovde da me pokupite? 1639 01:39:15,165 --> 01:39:17,867 Ne uzimam ih od ovih drugih čudovišta kod kuće. 1640 01:39:21,706 --> 01:39:23,373 Jack, ja ... 1641 01:39:23,375 --> 01:39:24,775 Mm? 1642 01:39:27,479 --> 01:39:29,281 Ovo sam nacrtao za vas. 1643 01:39:38,223 --> 01:39:39,625 To je tvoja duša. 1644 01:39:45,831 --> 01:39:48,064 toplina tvoje ljubavi 1645 01:39:48,066 --> 01:39:50,601 Kao toplina od sunca 1646 01:39:50,603 --> 01:39:56,205 A ovo će biti naša godina trebalo je puno vremena da dođe 1647 01:39:56,207 --> 01:40:00,710 Ne pusti mi ruku sada je mrak nestao 1648 01:40:00,712 --> 01:40:05,282 Ovo že biti nalja godina trebalo je puno vremena da dođe 1649 01:40:05,284 --> 01:40:08,019 I neću zaboraviti na koji si mi pomogao 1650 01:40:08,021 --> 01:40:11,456 Gore kad sam bio dole i neću zaboraviti 1651 01:40:11,458 --> 01:40:14,091 Način na koji si rekao dragi volim te 1652 01:40:14,093 --> 01:40:16,260 Dali ste mi veru da idete 1653 01:40:16,262 --> 01:40:20,064 Sada smo tu i tek smo započeli 1654 01:40:20,066 --> 01:40:24,105 Ovo že biti nalja godina trebalo je puno vremena da dođe 1655 01:40:34,682 --> 01:40:39,618 toplina vašeg osmeha osmeh za mene, mali 1656 01:40:39,620 --> 01:40:44,626 A ovo će biti naša godina trebalo je puno vremena da dođe 1657 01:40:46,827 --> 01:40:48,798 Moj, moj, moj 1658 01:41:08,484 --> 01:41:12,389 To je tvrda pilula da progutaju 1659 01:41:14,056 --> 01:41:17,527 Kada znam pogrešno me radiš 1660 01:41:23,733 --> 01:41:28,172 To je tvrda pilula da progutaju 1661 01:41:29,740 --> 01:41:33,477 I znam pogrešno me radiš 1662 01:41:39,350 --> 01:41:44,818 Toliko je teško ostaviti 1663 01:41:44,820 --> 01:41:49,093 I još je teže da budem sam 1664 01:41:55,365 --> 01:41:59,034 Zovem doktora 1665 01:41:59,036 --> 01:42:03,006 I zovem svog advokata, takođe 1666 01:42:03,008 --> 01:42:06,744 Kažu, "Ne možemo vam pomoći 1667 01:42:06,746 --> 01:42:11,315 "Ništa nema možemo učiniti " 1668 01:42:11,317 --> 01:42:14,551 Ne mogu da spavam noću, svako 1669 01:42:14,553 --> 01:42:18,387 I sva moja ljubav je ostala 1670 01:42:18,389 --> 01:42:22,493 Uzeo mi je srce zajedno sa njim 1671 01:42:22,495 --> 01:42:25,863 I ostavio me da znojim 1672 01:42:25,865 --> 01:42:29,870 To je tvrda pilula da progutaju 1673 01:42:31,505 --> 01:42:35,109 Kada znam pogrešno me radiš 1674 01:42:41,047 --> 01:42:46,417 Toliko je teško ostaviti 1675 01:42:46,419 --> 01:42:51,193 I još je teže da budem sam 1676 01:43:43,479 --> 01:43:47,617 To je tvrda pilula da progutaju 1677 01:43:49,120 --> 01:43:53,491 Kada znam pogrešno me radiš 1678 01:43:58,696 --> 01:44:04,165 Toliko je teško ostaviti 1679 01:44:04,167 --> 01:44:08,973 I još je teže da budem sam 1680 01:44:14,278 --> 01:44:19,648 Toliko je teško ostaviti 1681 01:44:19,650 --> 01:44:24,989 I još je teže da budem sam 1682 01:44:27,989 --> 01:44:31,989 Preuzeto sa www.titlovi.com 123716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.