All language subtitles for Armored Car Robbery (1950) Xvid 1cd [DDR]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:01,000 --> 00:00:14,000 OS FILMES DA MINHA VIDA NOIR - CRIME - 1950 1 00:00:17,796 --> 00:00:21,163 BRIGADA CRIMINAL�(1950) 2 00:00:50,128 --> 00:00:51,322 ALTO 3 00:00:51,830 --> 00:00:54,628 PARA FORA 4 00:00:55,133 --> 00:00:58,330 ALCALD�A DE LOS �NGELES 5 00:01:04,543 --> 00:01:07,171 ARQUIVOS DE DIVIS�O E COMUNICA��ESCABE�A DE R�DIO E VE�CULOS 6 00:01:07,346 --> 00:01:09,314 Departamento de Pol�cia de Los Angeles ... 7 00:01:09,481 --> 00:01:11,915 Sim senhor. Wrigley Field, frente ao est�dio. 8 00:01:12,084 --> 00:01:13,949 Correto Vamos cuidar disso. 9 00:01:14,119 --> 00:01:16,087 Departamento de Pol�cia de Los Angeles. 10 00:01:16,254 --> 00:01:19,621 Capit�o Anderson? Um momento, para favor Aguarde um minuto, eu vou conect�-lo. 11 00:01:20,392 --> 00:01:23,122 Eu lhe darei informa��es. 12 00:01:27,432 --> 00:01:29,525 Cordell, homic�dio. 13 00:01:30,268 --> 00:01:31,599 Wrigley Field? 14 00:01:31,770 --> 00:01:33,465 Cinco e seis? 15 00:01:33,639 --> 00:01:35,038 Entendido 16 00:01:35,707 --> 00:01:37,766 N�o me diga algu�m ele assaltou o campo de jogo. 17 00:01:37,943 --> 00:01:39,706 Roubo e tiroteio. 18 00:01:41,446 --> 00:01:43,607 Eles nem lhe d�o tempo para digerir o seu almo�o. 19 00:01:43,782 --> 00:01:46,114 Vamos, voc� trabalha melhor com um est�mago cheio. 20 00:01:57,629 --> 00:01:59,893 Baker pega a bola, a joga o homem em segundo. 21 00:02:00,065 --> 00:02:03,762 estar� pr�ximo. L� V� em Williams. Ele desliza. 22 00:02:03,935 --> 00:02:06,301 Ele chegou. Seguro. 23 00:02:06,471 --> 00:02:07,495 HOT MANI 24 00:02:07,673 --> 00:02:08,799 MA�O POPPIES Fresco 25 00:02:08,974 --> 00:02:11,465 Desmond vem para o morcego. 26 00:02:13,078 --> 00:02:15,672 Hudson joga, � uma bola baixa e sai. 27 00:02:15,847 --> 00:02:17,974 Existe o lan�amento tentando tirar Williams. 28 00:02:18,150 --> 00:02:20,345 Mas volte com tempo suficiente. 29 00:02:21,653 --> 00:02:24,486 Yezman sai da caixa da massa. 30 00:02:27,693 --> 00:02:29,183 Volte para a caixa. 31 00:02:30,662 --> 00:02:32,129 Est� listo. 32 00:02:33,632 --> 00:02:35,395 vem em seguida O lan�amento de Hudson. 33 00:02:35,567 --> 00:02:38,468 Yezman bateu, bateu nela, � um sucesso. 34 00:02:39,137 --> 00:02:40,263 Aqui vem a Williams. 35 00:02:40,439 --> 00:02:43,408 Passe em terceiro. Voc� vai continuar em casa. 36 00:02:43,575 --> 00:02:46,874 O lan�amento est� aqui. Vai a estar perto, mas corta. 37 00:02:47,045 --> 00:02:51,778 Eles lan�am para o segundo, tentando alcan�ar para Yezman. Escorrega. Fique fora. 38 00:02:51,950 --> 00:02:55,044 Eles s�o dois outros e tr�s ra�as. 39 00:02:55,220 --> 00:02:58,621 O que aconteceu, Evans? Nada, tenente, foi um alarme falso. 40 00:02:59,424 --> 00:03:02,552 O que voc� acha? Outro Algum palha�o est� se divertindo ... 41 00:03:02,728 --> 00:03:04,059 ... com o dinheiro dos contribuintes. 42 00:03:04,229 --> 00:03:06,424 Vai para o campo pelo quadro interno. 43 00:03:06,598 --> 00:03:08,259 � contra o lan�amento no come�o. 44 00:03:08,433 --> 00:03:09,764 Est� l� fora. 45 00:03:09,935 --> 00:03:11,300 Eles se aposentam. 46 00:03:11,470 --> 00:03:15,167 Para o teatro Bijou na Main Street. S�o tr�s corridas, quatro acertos e um erro. 47 00:04:17,636 --> 00:04:21,037 Oi, Dave. Eu pensei em te encontrar aqui. 48 00:04:21,273 --> 00:04:24,208 Eu pensei que voc� me disse isso Voc� terminou com esta senhora. 49 00:04:24,376 --> 00:04:26,776 � o contr�rio. O que voc� est� fazendo esperando aqui? 50 00:04:26,945 --> 00:04:29,470 Dave, eu sei que � alto custo e eu estou em ru�nas ... 51 00:04:29,648 --> 00:04:31,616 ... mas n�o posso esquecer t�o f�cil assim. 52 00:04:31,783 --> 00:04:34,513 Voc� j� sofreu o suficiente, certo? Sim, bastante. 53 00:04:34,686 --> 00:04:38,952 Eu a amava tanto para me casar com ela. Eu ainda a amo. Voc� me culpa? 54 00:04:39,291 --> 00:04:41,919 Bem, acho que alguns caras adorariam. 55 00:04:42,093 --> 00:04:43,993 Um tipo fez isso, nas minhas costas. 56 00:04:44,162 --> 00:04:47,654 Eu n�o sei quem � o idiota, mas.Eu gostaria de colocar minhas m�os nele. 57 00:04:47,833 --> 00:04:50,996 Eu sei. � melhor que voc� primeiro coloque suas m�os em um dinheiro. 58 00:04:51,169 --> 00:04:53,501 Isso resolver� alguns dos seus problemas. 59 00:04:53,672 --> 00:04:55,606 Isso resolveria todos os meus problemas. 60 00:04:55,774 --> 00:04:57,537 Venha, quero falar com voc�. 61 00:04:57,709 --> 00:04:59,301 Ela � cara, mas vale a pena. 62 00:04:59,477 --> 00:05:01,411 Sim vamos. 63 00:05:11,590 --> 00:05:13,649 E aqueles caras que voc� ia conseguir? 64 00:05:13,825 --> 00:05:16,350 Eu tenho eles, dois dos melhores. 65 00:05:16,528 --> 00:05:20,589 - Quanto voc� contou a eles? - Nada, s� que era algo grande. 66 00:05:21,266 --> 00:05:22,597 Bom 67 00:05:23,501 --> 00:05:26,299 Deixe-os ir a sua casa amanh� � noite, �s 10:00. 68 00:05:26,471 --> 00:05:30,271 Tudo bem, vou tentar consertar. Se algo der errado, eu ligo para voc�. 69 00:05:30,442 --> 00:05:32,774 - Eu vou ter um novo n�mero. - Voc� est� se movendo de novo? 70 00:05:33,411 --> 00:05:34,435 Sim esta noite. 71 00:05:34,613 --> 00:05:36,103 A corte de motor do vale. 72 00:05:36,281 --> 00:05:38,841 P�r do sol 7-2131. 73 00:05:39,017 --> 00:05:41,383 Estou registrado sob o nome de Martin Bell. 74 00:05:41,553 --> 00:05:43,248 N�o escreva isso. 75 00:05:43,421 --> 00:05:44,718 Eu n�o quero esquecer isso. 76 00:05:44,890 --> 00:05:45,948 Voc� se move com muita freq��ncia. 77 00:05:46,124 --> 00:05:47,785 Eu n�o gosto de coisas escritas. 78 00:05:48,093 --> 00:05:49,390 Memorize 79 00:05:49,561 --> 00:05:51,825 P�r do sol 7-2131. 80 00:05:52,964 --> 00:05:55,558 Est� bem est� bem. 81 00:05:56,434 --> 00:05:58,459 Yvonne Espere um minuto, Dave. 82 00:05:58,637 --> 00:06:01,231 Querido, eu quero que voc� conhe�a para o meu amigo Dave Purvis. 83 00:06:01,406 --> 00:06:02,498 Ol�! - Como vai? 84 00:06:02,674 --> 00:06:04,437 - � minha esposa. - Eu tenho que voltar, Benny. 85 00:06:04,609 --> 00:06:06,873 - Prazer em te conhecer. - N�o se apresse em sair. 86 00:06:07,045 --> 00:06:08,444 Eu estava saindo. 87 00:06:08,613 --> 00:06:10,877 - Nos vemos depois. - At� logo, Dave. Por favor baby. 88 00:06:11,049 --> 00:06:15,315 - Eu quero falar com voc�. Sente-se - Eu te disse que n�o h� caso, Benny. 89 00:06:15,487 --> 00:06:17,250 N�o h� nenhum caso para conversar. n�o? 90 00:06:17,455 --> 00:06:19,389 O que voc� diria se eu ganhasse na loteria? 91 00:06:19,557 --> 00:06:21,957 Eu n�o saberia o que dizer, seria uma grande surpresa 92 00:06:22,127 --> 00:06:24,789 Bem, estou atr�s de algo muito grande. 93 00:06:24,963 --> 00:06:26,590 Se voc� tivesse um pouco de paci�ncia. 94 00:06:26,765 --> 00:06:28,756 Voc� entende o que eu quero dizer? Conversar, conversar, conversar 95 00:06:28,934 --> 00:06:31,198 Por Deus. Porque n�o Voc� p�ra de me incomodar? 96 00:06:31,369 --> 00:06:33,132 Espera um momento. 97 00:06:33,405 --> 00:06:36,340 Voc� parece esquecer isso ainda somos casados 98 00:06:36,508 --> 00:06:38,669 Como se eu pudesse esquecer. 99 00:07:15,914 --> 00:07:17,438 Incomoda-me se eu entrar, querida? 100 00:07:17,615 --> 00:07:19,310 O que voc� acha? 101 00:07:27,625 --> 00:07:29,490 Eu vejo que voc� se move novamente. 102 00:07:29,661 --> 00:07:31,629 Est� certo esta noite. 103 00:07:31,796 --> 00:07:33,889 Por que voc� est� se movendo com tanta frequ�ncia? 104 00:07:34,466 --> 00:07:36,434 � um h�bito que tenho. 105 00:07:36,768 --> 00:07:38,633 Como voc� �. 106 00:07:39,204 --> 00:07:41,832 Uau, essas camisas s�o legais. 107 00:07:42,007 --> 00:07:43,838 Por que voc� remove os r�tulos? 108 00:07:44,009 --> 00:07:47,035 Pela mesma raz�o pela qual eu mudo: Eu n�o gosto de r�tulos. 109 00:07:47,212 --> 00:07:49,237 Voc� n�o gosta de deixar pontas soltas. 110 00:07:49,681 --> 00:07:53,208 - Voc� � um daqueles caras cuidadosos, n�o �? - Sim, muito cuidado. 111 00:07:53,385 --> 00:07:55,979 E muito limpo. Sem hist�ria, baby. 112 00:07:56,154 --> 00:07:58,486 Nem mesmo uma multa para estacionamento ruim. 113 00:07:58,656 --> 00:08:00,886 E desta vez vou ser muito mais cuidadoso. 114 00:08:01,059 --> 00:08:02,890 Isso � o mais importante. 115 00:08:03,628 --> 00:08:06,188 Eu acho que gosto do cara cuidadoso. 116 00:08:11,369 --> 00:08:13,462 O que voc� far� com o Benny? 117 00:08:13,772 --> 00:08:16,206 Neste momento eu preciso disso. 118 00:08:16,374 --> 00:08:18,399 Mas isso n�o � essencial. 119 00:08:18,576 --> 00:08:19,702 Voc� � 120 00:08:19,878 --> 00:08:21,675 Me desculpe, mas eu n�o posso ficar, Dave. 121 00:08:21,846 --> 00:08:24,007 Eu vou me atrasar para o show. 122 00:08:24,682 --> 00:08:26,411 � melhor eu ir embora. 123 00:08:27,185 --> 00:08:28,709 Est� bem. 124 00:08:30,955 --> 00:08:33,856 - Em breve sairemos juntos. - Voc� perde a paci�ncia? 125 00:08:34,025 --> 00:08:35,549 Assim �. 126 00:08:36,027 --> 00:08:37,756 Eu tamb�m. 127 00:08:52,077 --> 00:08:53,476 Em frente. 128 00:08:53,645 --> 00:08:55,135 Ol�, Benny. Ol�! 129 00:08:55,313 --> 00:08:56,678 Benny 130 00:08:57,148 --> 00:09:00,140 Conhe�a os garotos. Eles s�o daqueles que falaram com voc�. 131 00:09:00,318 --> 00:09:02,684 - Al Mapes, Ace Foster. - Como esta? 132 00:09:02,854 --> 00:09:06,187 Sente-se. Vamos nos conhecer Vem c�, senhores. 133 00:09:10,095 --> 00:09:12,461 - Como voc� bebe isso? Sozinho ou com refrigerante? Solo. 134 00:09:12,630 --> 00:09:13,790 Bom 135 00:09:13,965 --> 00:09:17,059 - Eu acho que todos n�s queremos isso sozinhos. - Isso n�o significa u�sque. 136 00:09:17,235 --> 00:09:19,703 Eu tenho sido um pouco mesquinho com as palavras. 137 00:09:19,871 --> 00:09:21,532 Bom 138 00:09:24,275 --> 00:09:27,073 N�s jogamos ao redor meio milh�es de d�lares em dinheiro. 139 00:09:27,245 --> 00:09:28,610 N�s s� temos uma chance 140 00:09:28,780 --> 00:09:31,044 Tudo ou nada, tr�s minutos depois do golpe. 141 00:09:31,216 --> 00:09:33,810 N�o importa a propaganda. Benny deu para n�s. 142 00:09:33,985 --> 00:09:36,453 Planejando tirar esse dinheiro de um banco? 143 00:09:36,621 --> 00:09:37,952 Eu poderia chamar assim. 144 00:09:38,123 --> 00:09:41,615 Apenas este banco tem rodas e muito poucos guardas. 145 00:09:42,193 --> 00:09:44,491 Soa como um carro blindado. 146 00:09:44,662 --> 00:09:45,924 Eu posso estar errado. 147 00:09:46,097 --> 00:09:47,689 Voc� est� certo. 148 00:09:49,501 --> 00:09:51,093 N�o parece bom. 149 00:09:51,269 --> 00:09:52,566 Eu n�o gosto das probabilidades. 150 00:09:52,737 --> 00:09:54,204 Sim, eu tamb�m n�o conto. 151 00:09:54,372 --> 00:09:57,864 - Eu n�o quero um funeral r�pido de 60 d�lares. - Um momento, Ace. 152 00:09:58,042 --> 00:10:00,840 H� tr�s anos um homem Ele conseguiu fazer isso em Chicago. 153 00:10:01,012 --> 00:10:02,604 Sim, lembro disso. 154 00:10:02,780 --> 00:10:04,748 Mas isso foi em Chicago. 155 00:10:04,916 --> 00:10:06,850 E foi um trabalho de Dave Purvis. 156 00:10:07,018 --> 00:10:08,383 Deixe-me perguntar uma coisa. 157 00:10:08,553 --> 00:10:11,920 Se fosse Dave Purvis quem planejasse esse golpe, soaria melhor? 158 00:10:12,090 --> 00:10:15,025 Soaria melhor vindo de um Homem que sabe o que faz. E o que? 159 00:10:15,193 --> 00:10:16,820 Voc� n�o entende, idiotas? 160 00:10:16,995 --> 00:10:19,088 Dave Purvis est� planejando esse trabalho. 161 00:10:22,567 --> 00:10:24,558 O que voc� acha agora de as probabilidades, Mapes? 162 00:10:28,006 --> 00:10:30,099 Eles soam muito melhor. Continue 163 00:10:30,275 --> 00:10:32,971 Eles devem saber que eu fico com metade do que recebemos. 164 00:10:33,144 --> 00:10:35,772 O resto de voc�s vai partes iguais. Entendido? 165 00:10:35,947 --> 00:10:38,381 Sim. Como continuamos? 166 00:10:38,550 --> 00:10:42,077 Eu posso te mostrar melhor do que Eu posso dizer a eles. Por aqui. 167 00:10:57,669 --> 00:11:00,433 Este � o avi�o, Wrigley Campo, onde vamos bater. 168 00:11:01,005 --> 00:11:02,734 Bastante bem. 169 00:11:03,675 --> 00:11:06,200 Por que Wrigley Field? N�o Eles t�m essa quantia de dinheiro. 170 00:11:06,377 --> 00:11:09,938 Boa pergunta. O dinheiro que recebemos no est�dio n�o � importante. 171 00:11:10,114 --> 00:11:12,742 O que queremos � a carga desse caminh�o. 172 00:11:13,618 --> 00:11:16,587 Recibos de dinheiro de transfer�ncias bancos, mercados e teatros. 173 00:11:16,754 --> 00:11:19,382 O Wrigley Field � o �ltimo Parada da rota. 174 00:11:19,557 --> 00:11:21,991 � tamb�m o mais f�cil para nossa opera��o. 175 00:11:22,160 --> 00:11:24,424 Voc� tem minha palavra. Eu estudei todos eles. 176 00:11:24,596 --> 00:11:26,086 Continuamos ouvindo 177 00:11:26,264 --> 00:11:28,926 N�s temos tr�s minutos para fazer tudo. 178 00:11:29,100 --> 00:11:31,227 Algu�m nos ver� e chamar� a pol�cia. 179 00:11:31,402 --> 00:11:32,926 Eu j� tomei o tempo disso. 180 00:11:33,104 --> 00:11:36,505 Se ainda n�o terminamos e Ainda h� dinheiro no caminh�o? 181 00:11:36,674 --> 00:11:37,698 O deixamos. 182 00:11:37,875 --> 00:11:41,811 Eu n�o quero que ningu�m fique depois que o tempo acabou. Est� claro? 183 00:11:42,647 --> 00:11:43,841 - sim - sim 184 00:11:44,015 --> 00:11:46,677 - Quando voc� planeja fazer isso? - Na pr�xima ter�a-feira. 185 00:11:46,851 --> 00:11:48,819 Temos muito trabalho a fazer. 186 00:11:48,987 --> 00:11:52,980 Voc� vai estudar essa rotina at� que saia pelos seus olhos. 187 00:11:54,292 --> 00:11:57,693 Voc� v�, o caminh�o blindado vir� deste lado. 188 00:14:05,490 --> 00:14:06,650 Departamento de Pol�cia? 189 00:14:06,824 --> 00:14:09,088 Quero denunciar uma agress�o, Wrigley Field. 190 00:14:12,130 --> 00:14:15,759 Unidades 27 e 28, no Distrito 45. 191 00:14:15,933 --> 00:14:18,265 Investigue um 561. 192 00:14:18,436 --> 00:14:22,372 No distrito 45, pesquise 561. 193 00:14:22,540 --> 00:14:24,030 O est�dio de novo? 194 00:14:24,208 --> 00:14:26,438 Voc� sabe o que dizem sobre raios. 195 00:14:26,611 --> 00:14:28,010 Mas eu posso estar errado. 196 00:14:28,179 --> 00:14:29,578 Seis lhe dar� um dez. 197 00:14:41,359 --> 00:14:43,919 Pol�cia Algo est� errado Sair 198 00:16:13,017 --> 00:16:15,542 Unidade especial 12, Cordell. 199 00:16:15,720 --> 00:16:16,812 C�digo tr�s. 200 00:16:16,988 --> 00:16:19,183 Oficial precisa de ajuda, Wrigley Field. 201 00:16:19,357 --> 00:16:22,849 Maior 211. Notifica todas as unidades. 202 00:16:23,027 --> 00:16:25,825 - Procure por um sed� preto modelo 46. - Modelo sedan preto 46. 203 00:16:25,997 --> 00:16:27,794 Matr�cula, Calif�rnia. 204 00:16:27,965 --> 00:16:31,332 Os tr�s primeiros n�meros: Cinco, Jason, oito. 205 00:16:31,502 --> 00:16:34,232 Ele est� indo para o leste, rua 41 com Central. 206 00:16:34,405 --> 00:16:37,772 Para todas as unidades, esses homens eles s�o procurados por assalto � m�o armada. 207 00:16:37,942 --> 00:16:42,572 E monte barricadas imediatamente em todas as ruas principais da cidade. 208 00:16:47,652 --> 00:16:49,279 N�O PARQUE AQUI 209 00:17:00,798 --> 00:17:03,358 Eu gostaria de ver o tenente Phillips, se eu puder passar. 210 00:17:03,534 --> 00:17:05,001 Voc� � um membro da fam�lia? 211 00:17:05,169 --> 00:17:08,195 Eu venho da sede da pol�cia. Tenente Cordell. � meu amigo. 212 00:17:08,372 --> 00:17:10,465 Um momento, por favor, tenente. 213 00:17:22,153 --> 00:17:24,383 Eu sou o Dr. Leslie. 214 00:17:26,223 --> 00:17:27,952 Sim, me diga. 215 00:17:28,125 --> 00:17:32,061 N�o pudemos salv�-lo, tenente. Sinto muito. 216 00:17:33,731 --> 00:17:35,221 Algu�m estava com ele? 217 00:17:35,399 --> 00:17:39,631 Sua esposa. Est� na sala de espera. Por ai. 218 00:17:41,739 --> 00:17:43,206 Obrigado 219 00:18:00,691 --> 00:18:02,682 � dif�cil, Marsha. 220 00:18:04,128 --> 00:18:05,755 Para voc� tamb�m. 221 00:18:12,436 --> 00:18:13,801 Sim 222 00:18:15,172 --> 00:18:19,438 Eu sei como voc� se sente, Jim. Eles estavam companheiros por muitos anos. 223 00:18:21,746 --> 00:18:26,410 Sim, voc� se acostuma com um homem. 224 00:18:27,485 --> 00:18:28,952 Eu sei. 225 00:18:31,722 --> 00:18:34,088 Marsha, s� quero dizer ... 226 00:18:40,131 --> 00:18:42,691 Se voc� precisa de alguma coisa, sabe onde me encontrar. 227 00:18:42,867 --> 00:18:44,494 Obrigado, Jim. 228 00:18:56,380 --> 00:18:58,348 - Como est� ela? - Estar� bem. 229 00:18:58,516 --> 00:19:01,246 - O que voc� quer, Ryan? - Encontramos o carro de fuga. 230 00:19:01,419 --> 00:19:04,786 Eles o deixaram debaixo da ponte de Avenida Slauson, perto do leito do rio. 231 00:19:04,955 --> 00:19:06,923 Bom 232 00:19:07,091 --> 00:19:09,821 - E melhor te contar o resto. - Sim 233 00:19:09,994 --> 00:19:12,758 Fui designado para trabalhar com voc� no caso. 234 00:19:13,397 --> 00:19:17,663 - Ent�o voc� substitui Phillips, certo? - Sim senhor. 235 00:19:17,835 --> 00:19:20,030 Isso � genial. 236 00:19:30,381 --> 00:19:33,714 Na 327 Empire Drive, veja um mulher sobre uma janela quebrada. 237 00:19:33,884 --> 00:19:38,048 Na 327 Empire Drive, veja um mulher sobre uma janela quebrada. 238 00:19:38,222 --> 00:19:40,918 - O que eles nos deixaram al�m do carro? - coisas suficientes. 239 00:19:41,092 --> 00:19:44,823 M�scaras de g�s, macac�es de pintor. Parece que eles mudaram de roupa aqui. 240 00:19:44,995 --> 00:19:48,021 - E tem impressoes digitais? - Alguns borrados que ningu�m consegue ler. 241 00:19:48,199 --> 00:19:51,566 Mas eles deram para quem Eu estava usando isso Olha o buraco. 242 00:19:51,736 --> 00:19:52,964 Eu vejo Eu fiz. 243 00:19:53,137 --> 00:19:57,233 Ei, tenente. � melhor voc� ver aqui em Algu�m perdeu muito sangue. 244 00:19:57,708 --> 00:20:01,200 - N�o � suficiente para o meu gosto. - Encontramos mais sangue aqui, tenente. 245 00:20:01,378 --> 00:20:04,779 Aparentemente, quem foi ferido, Ele se inclinou contra a parede. 246 00:20:04,982 --> 00:20:07,007 Tem sangue suficiente. 247 00:20:07,184 --> 00:20:09,744 Algu�m deve ter cobrado isso. Existem dois conjuntos de faixas. 248 00:20:09,920 --> 00:20:13,788 As impress�es terminam aqui onde eles tinham outro carro escondido. 249 00:20:15,126 --> 00:20:20,154 Setenta e um e 78, mudam. N�meros um e dois, sem ordem. 250 00:20:20,331 --> 00:20:23,095 N�s recebemos alguma informa��o? sobre o segundo carro? 251 00:20:23,901 --> 00:20:26,199 Um e sete e oito Sanchez e Cloverdale. 252 00:20:26,370 --> 00:20:28,531 Banda de piso desgastada. Rodas dianteiras e traseiras ... 253 00:20:28,706 --> 00:20:32,506 ... a uma dist�ncia de tr�s metros. Medindo as rachaduras no ch�o ... 254 00:20:32,676 --> 00:20:35,270 ... Eu diria que eu pesar cerca de 1360 kg. 255 00:20:35,446 --> 00:20:37,437 Isso � um carro pequeno. 256 00:20:48,392 --> 00:20:51,122 Temos que fazer algo com ele. Est� entrando em colapso. 257 00:20:52,930 --> 00:20:54,557 Agora como � isso? 258 00:20:54,732 --> 00:20:58,168 Eles precisam me consertar, Dave. N�o podemos parar em algum lugar? 259 00:20:58,335 --> 00:21:00,963 N�s vamos parar quando chegarmos para a casa em dez minutos. 260 00:21:01,672 --> 00:21:03,299 H� algo l� em cima. 261 00:21:06,477 --> 00:21:08,308 � uma barricada. Abrandar 262 00:21:08,479 --> 00:21:11,175 - Eu n�o vou passar por nenhuma barricada. - Continue indo. 263 00:21:11,348 --> 00:21:14,545 E eles nos pegam? N�o para mim. Vou voltar. 264 00:21:18,956 --> 00:21:21,049 Qual � a ideia? Voc� n�o pode voltar aqui 265 00:21:21,225 --> 00:21:25,594 Eu n�o queria entrar nesse tr�fego. Voc� v� Estamos um pouco atrasados para a nossa vez ... 266 00:21:25,763 --> 00:21:28,493 Siga essa linha e continue. 267 00:21:29,033 --> 00:21:30,432 Muito bem. 268 00:21:36,207 --> 00:21:38,903 Bem feito, chefe de tarambola. Agora, siga a linha. 269 00:21:39,076 --> 00:21:41,874 N�s nunca vamos passar isso, eles ver�o Benny em um minuto. 270 00:21:42,046 --> 00:21:44,173 Venha, saia disso. 271 00:21:44,849 --> 00:21:49,218 Estamos todos em uma bagun�a, voc� pode me ouvir? N�o vale a pena, Dave. N�o vale a pena. 272 00:21:49,386 --> 00:21:51,820 Vamos, acalme-se. 273 00:21:53,457 --> 00:21:55,186 N�s temos que sair disso. Todos 274 00:21:56,527 --> 00:22:00,793 Cinco-zero-dois 948 Lemoyne Street. 275 00:22:00,965 --> 00:22:03,593 Nove e quatro e oito. Um 502. 276 00:22:08,672 --> 00:22:10,401 Ei, Purvis, est� doendo. 277 00:22:10,574 --> 00:22:13,304 Benny, resista. 278 00:22:14,778 --> 00:22:16,336 Bom 279 00:22:16,614 --> 00:22:21,881 Um-31-A, Wilshire e La Brea. 42, voc� recebeu a liga��o? 280 00:22:22,052 --> 00:22:23,883 - O que h� de errado? - Onde eles est�o indo? 281 00:22:24,054 --> 00:22:26,249 Terminal de estaleiro. - O porta-malas est� aberto? 282 00:22:26,423 --> 00:22:29,085 - N�o sei. - Deixe-me ter a chave. 283 00:22:36,467 --> 00:22:37,559 Acontece alguma coisa? 284 00:22:37,735 --> 00:22:40,431 Dezesseis-T, ligue para a sua emissora. 285 00:22:41,272 --> 00:22:44,537 Um e trinta e quatro; Ok, cavalgue. 19, entendido. 286 00:22:44,708 --> 00:22:47,370 O que � isso tudo isso oficial? Voc� est� procurando por algo? 287 00:22:47,745 --> 00:22:53,183 Notifica��o de um-32-T feito. 13, entrando. 288 00:22:53,684 --> 00:22:56,209 - Muito bem, continue. Obrigado. 289 00:23:30,888 --> 00:23:32,856 Venha, acelere. 290 00:23:39,596 --> 00:23:44,124 Aten��o, todas as unidades. Novo boletim sobre os bandidos do caminh�o blindado. 291 00:23:44,301 --> 00:23:48,067 Descri��o do carro que eles usam � o seguinte ... 292 00:23:48,238 --> 00:23:53,232 sedan pequeno, modelo padr�o, registro n�o dispon�vel. 293 00:23:53,410 --> 00:23:56,709 - Todas as unidades, aten��o. - Ei, Rhodes, o que � isso na sua perna? 294 00:23:56,880 --> 00:23:58,848 Deve ter vindo do carro que acabamos de conferir. 295 00:23:59,016 --> 00:24:01,541 Olhe, � sangue. O que voc� acha? 296 00:24:01,719 --> 00:24:06,520 Ei, Chandler, esse sedan preto � o que estamos procurando Est� indo para o sul. 297 00:24:29,613 --> 00:24:32,548 DEPARTAMENTO DE POL�CIA DE LOS ANGELES - DIVIS�O PORTU�RIA 298 00:24:41,392 --> 00:24:43,690 Unidade 11, entendido. 299 00:24:44,495 --> 00:24:46,929 � a sua s�tima ta�a. Voc� ser� Eu acordo por um ano. 300 00:24:47,097 --> 00:24:49,691 Basta colocar um pouco de fogo debaixo da m�quina de caf�. Est� frio. 301 00:24:49,867 --> 00:24:51,300 Sim senhor. 302 00:24:54,972 --> 00:24:56,496 - Ol�, tenente Cordell? - Sim 303 00:24:56,673 --> 00:24:58,106 Meu nome � Bronson. 304 00:24:58,275 --> 00:25:00,334 Eu represento a empresa Estados Pacific do Seguro. 305 00:25:00,511 --> 00:25:03,241 Eu procurei, mas eles me disseram Eu encontraria aqui. 306 00:25:03,414 --> 00:25:04,938 O que voc� precisa, Sr. Bronson? 307 00:25:05,115 --> 00:25:08,846 Bem, voc� v�, minha empresa tem a pol�tica da empresa de ve�culos blindados ... 308 00:25:09,019 --> 00:25:11,817 ...n�s vamos... - Eles est�o preocupados com o dinheiro deles, � isso? 309 00:25:11,989 --> 00:25:14,549 Isso � exatamente. Se eles cobram o seu seguro ... 310 00:25:14,725 --> 00:25:17,558 ... seria o maior pedido que a empresa nunca pagou. 311 00:25:17,728 --> 00:25:21,027 Que coincid�ncia. Um amigo meu, um policial ... 312 00:25:21,198 --> 00:25:24,599 ... Eu tamb�m tive seguro. Sua vi�va vai reivindic�-lo. 313 00:25:24,768 --> 00:25:26,998 Eu descobri sobre isso. Sinto muito. 314 00:25:27,171 --> 00:25:31,198 Mas como eu estava dizendo, o A empresa pagar� mais de US $ 400.000. 315 00:25:31,375 --> 00:25:34,742 Como voc� pode ver, estamos muito ansiosos para cooperar. 316 00:25:34,912 --> 00:25:37,881 N�o h� algo que possamos fazer? 317 00:25:38,415 --> 00:25:40,883 - H� algo que ele pode fazer. - Realmente? O que �? 318 00:25:41,051 --> 00:25:44,316 Saia do nosso caminho, deixe-nos trabalhar N�s fazemos 321 00:25:49,193 --> 00:25:51,753 Buenas noches, teniente. Siento haberlo mencionado. 322 00:25:51,929 --> 00:25:53,328 Ya somos dos. 323 00:25:53,497 --> 00:25:58,366 Uno cuarenta y cuatro A, inicial es O de Oscar. 324 00:25:59,036 --> 00:26:00,435 �Cu�l es el problema? 325 00:26:00,604 --> 00:26:02,595 - Dinero. �Cu�l es el tuyo? - Que no haya. 326 00:26:02,773 --> 00:26:04,866 Uno treinta y uno B, libre. 327 00:26:05,042 --> 00:26:07,875 Est�n encerrados en ese c�rculo. No hay salida. 328 00:26:08,045 --> 00:26:10,536 A no ser que el auto tenga alas. 329 00:26:10,714 --> 00:26:14,741 Estoy seguro que no podr�an llegar a San Pedro o Long Beach. 330 00:26:14,918 --> 00:26:16,943 Ni al norte, ni al este. 331 00:26:18,055 --> 00:26:21,081 - Bien, la siguiente movida les toca a ellos. - Todo est� bien. 332 00:26:51,255 --> 00:26:52,984 T�malo con calma. 333 00:26:59,062 --> 00:27:01,121 - �C�mo est� Benny? - No muy bien. 334 00:27:01,298 --> 00:27:03,528 Vamos, ech�mosle un vistazo. 335 00:27:10,307 --> 00:27:13,834 - Est� peor, Purvis. Necesita un doctor. - No me importa si necesita un hospital. 336 00:27:14,011 --> 00:27:16,536 Todo lo que recibir� son primeros auxilios. Salgamos de aqu�. 337 00:27:16,713 --> 00:27:21,844 Dave, escucha, no puedo ir con ustedes as� como estoy. Debes conseguirme un doctor. 338 00:27:22,019 --> 00:27:25,682 Te dije que eso no puede ser. Olv�dalo. 339 00:27:25,856 --> 00:27:28,324 Te curaremos despu�s. 340 00:27:28,492 --> 00:27:31,461 Denle un trago de whiskey. Estamos perdiendo tiempo. 341 00:27:34,364 --> 00:27:37,333 Mira, Benny, bebe uno de estos. 342 00:27:40,504 --> 00:27:44,804 - AI, habla con Dave, que consiga un doctor. - S�, lo har�. 343 00:27:44,975 --> 00:27:48,502 - Hazlo. - C�lmate, ahora regreso. 344 00:27:51,215 --> 00:27:54,116 - No creo que sobreviva. - Es su mala suerte. 345 00:27:54,284 --> 00:27:57,310 �I sab�a en lo que se met�a. Hemos esperado lo suficiente. 346 00:27:57,487 --> 00:28:01,218 Estar�amos a medio camino de M�xico y sin problemas de no haber sido por �l. 347 00:28:01,391 --> 00:28:03,882 - Yo no... - �Podr�as dejar de sufrir por ese hombre? 348 00:28:04,061 --> 00:28:05,926 Si se muere, lo sepultaremos en el mar. 349 00:28:06,096 --> 00:28:10,226 - Entonces podr�s quejarte. - No se muevan, ninguno de ustedes. 350 00:28:10,400 --> 00:28:12,368 Voy a conseguir un doctor. 351 00:28:12,536 --> 00:28:14,970 No intentes detenerme, Dave. 352 00:28:16,707 --> 00:28:20,336 Entr�guenme mi parte del dinero. Entr�guenmelo. 353 00:28:20,510 --> 00:28:22,444 Benny, est�s haciendo algo tonto. 354 00:28:22,613 --> 00:28:25,446 Seguro te atrapar�n, nos meter�s en problemas a todos. 355 00:28:25,616 --> 00:28:30,315 Yo ya estoy en problemas. Estoy muriendo. Apres�rense. Apres�rense. 356 00:28:30,487 --> 00:28:33,479 Bien, Benny, lo que quieras. 357 00:28:33,657 --> 00:28:36,285 Tendr�s todo lo que te mereces. 358 00:28:45,602 --> 00:28:48,036 �Qu� miran? Lev�ntenlo. 359 00:28:48,705 --> 00:28:50,696 - �Qu� har� con �l? - Ll�venlo al auto. 360 00:28:50,874 --> 00:28:54,105 Debemos deshacernos de eso como sea. Hace calor y as� est� �l. 361 00:28:54,278 --> 00:28:57,907 - Sin dejar cabos sueltos, chicos. - �Te deshar�s del auto con �l adentro? 362 00:28:58,081 --> 00:29:00,914 Tal vez quieras traerlo para hacerte compa��a. 363 00:29:01,084 --> 00:29:03,678 Vamos, que no lleve toda la noche. 364 00:29:25,442 --> 00:29:27,376 Ser� mejor que te quedes, Purvis tiene el dinero. 365 00:29:27,544 --> 00:29:29,409 - Regresa tan pronto como puedas. - Est� bien. 366 00:29:48,899 --> 00:29:51,333 �Qu� haces? Pens� que ayudar�a a Foster. 367 00:29:51,501 --> 00:29:54,664 �I puede encargarse de eso solo. Adem�s, quiero saber algo. 368 00:29:54,838 --> 00:29:56,772 - �S�? - �Qu� hay de la parte de Benny? 369 00:29:56,940 --> 00:29:58,407 �Qu� hay de qu�? 370 00:29:58,575 --> 00:30:01,772 Bueno, �l queda fuera, as� que pienso que la dividiremos en tres partes. 371 00:30:01,945 --> 00:30:05,244 - Pues piensa mal. - �S�? Entonces d�me una buena raz�n. 372 00:30:05,415 --> 00:30:07,280 Puedo darle dos buenas razones. 373 00:30:07,451 --> 00:30:11,012 Primero, Benny tiene esposa y yo me encargar� de que ella reciba su parte. 374 00:30:11,188 --> 00:30:12,587 Vaya, �no es genial? 375 00:30:12,756 --> 00:30:15,884 El Purvis de gran coraz�n es Santa Claus para la viuda de su amigo. 376 00:30:16,059 --> 00:30:17,788 Una reina de cabar�. 377 00:30:17,961 --> 00:30:20,725 Hablas demasiado, Mapes. No me gusta tu conversaci�n. 378 00:30:20,897 --> 00:30:25,300 Le di al blanco. Ya sabes, ella es un n�mero muy h�bil... 379 00:30:25,469 --> 00:30:29,132 ...y entiendo que su coraz�n no le pertenec�a a Benny exactamente. 380 00:30:29,306 --> 00:30:31,297 Tal vez le debes ese dinero, �no, Purvis? 381 00:30:31,475 --> 00:30:34,137 Te dije c�mo se har� todo. Acost�mbrate a la idea. 382 00:30:34,311 --> 00:30:36,905 Un momento. Dijiste que hab�a otra raz�n. 383 00:30:37,080 --> 00:30:38,809 La hay. 384 00:30:44,621 --> 00:30:46,885 �Quieres m�s razones? 385 00:31:32,536 --> 00:31:36,165 ... en la Avenida Dorchester, en el callej�n del 307. 386 00:31:36,339 --> 00:31:42,039 Cinco-siete-tres Avenida Dorchester en el callej�n del 307. 387 00:31:42,913 --> 00:31:45,575 Uno treinta y siete A, sin modelo. 388 00:31:46,683 --> 00:31:51,552 Ochenta y siete, 4577 calle Hamilton. Se necesita un oficial. 389 00:31:51,955 --> 00:31:57,359 - Vamos. - 4577 calle Hamilton. Se necesita un oficial. 390 00:31:57,828 --> 00:32:01,628 - Auto 6 a Control. Auto 6 a Control. - Adelante, auto 6. 391 00:32:01,798 --> 00:32:05,791 Estamos en el muelle 5. Un auto acaba de salirse del muelle. 392 00:32:05,969 --> 00:32:09,302 - �Puede describir el auto? - Un peque�o sed�n negro. 393 00:32:09,473 --> 00:32:11,737 Qu�dense ah�. Vamos para all�. 394 00:32:12,008 --> 00:32:15,944 Agente especial 11, repita la segunda calle solamente. 395 00:32:16,746 --> 00:32:18,236 �Concuerdan? 396 00:32:18,415 --> 00:32:20,610 Yo dir�a que s�. 397 00:32:20,784 --> 00:32:22,411 �Qu� piensas? 398 00:32:22,786 --> 00:32:25,220 Bueno, giraron aqu�. 399 00:32:26,089 --> 00:32:29,422 - Sigan las marcas de las ruedas. Despacio. - S�, se�or. 400 00:32:29,593 --> 00:32:31,356 Apaguen las luces. 401 00:32:58,555 --> 00:32:59,783 Esperen. 402 00:33:04,594 --> 00:33:06,027 Vamos. 403 00:34:02,185 --> 00:34:04,449 Tendremos que correr, uno a la vez. 404 00:34:04,621 --> 00:34:07,886 T� primero, Mapes. Ve hasta el barco. Foster, t� sigues despu�s. 405 00:34:08,058 --> 00:34:10,583 Preparados. Tan pronto como me veas, enciende el motor. 406 00:34:10,760 --> 00:34:12,250 Vayan. 407 00:35:32,308 --> 00:35:34,742 Avise a la patrulla portuaria. 408 00:35:59,202 --> 00:36:00,226 CABAR� 409 00:36:00,403 --> 00:36:01,427 DOS MUERTOS EN ENFRENTAMIENTO ARMADO 410 00:36:01,604 --> 00:36:04,164 Peri�dico de la ma�ana. Lea todo acerca del gran robo. 411 00:36:04,340 --> 00:36:08,538 Peri�dico de la ma�ana. Lea todo acerca del gran robo. 412 00:36:08,712 --> 00:36:11,476 - Nuevo, se�orita Le Doux. De media noche. - Gracias. 413 00:36:11,648 --> 00:36:14,481 Peri�dico de la ma�ana. �Peri�dico, se�or? 414 00:36:14,651 --> 00:36:17,211 Lea todo acerca del gran robo. 415 00:36:17,387 --> 00:36:19,821 Peri�dico de la ma�ana. 416 00:36:55,725 --> 00:36:58,023 - Hola, nena. - �Todo est� bien, Dave? 417 00:36:58,428 --> 00:37:00,191 S� y no. �Le�ste los peri�dicos? 418 00:37:00,530 --> 00:37:01,997 �Alguien que yo conoc�a? 419 00:37:02,499 --> 00:37:03,523 Uno de ellos. 420 00:37:04,534 --> 00:37:05,967 Temo adivinar. 421 00:37:06,336 --> 00:37:07,997 �Qu� se siente ser una mujer libre? 422 00:37:09,205 --> 00:37:12,038 Se siente igual. �D�nde nos encontramos, Dave? 423 00:37:12,342 --> 00:37:13,434 La nueva casa. 424 00:37:14,344 --> 00:37:16,539 Cu�date mucho, cari�o. 425 00:37:35,331 --> 00:37:37,959 HABITACIONES LIBRES SIGA EN AUTO 426 00:38:12,101 --> 00:38:14,126 Es bueno verte, cari�o. 427 00:38:16,506 --> 00:38:19,805 - Dime qu� sucedi�. - Tuvimos m�s aventuras que las planeadas. 428 00:38:19,976 --> 00:38:24,675 - Mientras est�s aqu�, eso es lo que importa. - Traje algo conmigo. 429 00:38:24,848 --> 00:38:27,043 Es como un recuerdo. 430 00:38:34,924 --> 00:38:36,551 Bien. 431 00:38:36,826 --> 00:38:38,555 �Hermosos, no lo crees? 432 00:38:40,830 --> 00:38:43,128 Son los cuadros m�s hermosos que jam�s haya visto. 433 00:38:43,299 --> 00:38:45,199 S�. Y hay muchos de ellos. 434 00:38:45,368 --> 00:38:47,461 Te fue bien con tu parte del trato. 435 00:38:47,637 --> 00:38:50,606 De hecho, esa era la �nica parte del trato. 436 00:38:50,773 --> 00:38:53,867 - No me digas que no lo dividieron. - Planeamos eso. 437 00:38:54,043 --> 00:38:56,204 Pero no logramos hacerlo. 438 00:38:56,379 --> 00:39:00,372 �Y, sabes? Se me olvid� darle a Mapes mi direcci�n. 439 00:39:00,550 --> 00:39:02,245 �Qui�n es Mapes? �Uno de tus socios? 440 00:39:02,418 --> 00:39:06,445 S�. Podr�as decir que es el �nico socio que me queda. 441 00:39:07,457 --> 00:39:09,516 Lo siento por �l. 442 00:39:09,692 --> 00:39:12,991 S�. Supongo que tu corazoncito est� roto. 443 00:39:13,162 --> 00:39:16,063 Bueno, aqu� est� el dinero. 444 00:39:16,232 --> 00:39:18,223 Y el tiempo para gastarlo. 445 00:39:22,138 --> 00:39:25,630 Qu� mal que Benny no vaya a estar aqu� para la gran recompensa, �no? 446 00:39:26,075 --> 00:39:27,440 S�. 447 00:39:27,944 --> 00:39:30,572 - S�, �no es as�? - �Qu� sucede? Pareces preocupado. 448 00:39:30,747 --> 00:39:33,307 Tenemos que ser muy cuidadosos de ahora en adelante. 449 00:39:33,816 --> 00:39:37,183 No tienen nada sobre m�, pero puede que tengas visitas indeseadas. 450 00:39:37,353 --> 00:39:38,684 La clase que usa placas. 451 00:39:38,855 --> 00:39:41,949 - �Crees que me investiguen por Benny? - Es probable que lo hagan. 452 00:39:42,525 --> 00:39:45,289 No me puedo arriesgar a verte hasta que nos vayamos juntos. 453 00:39:45,461 --> 00:39:47,861 - �Cu�ndo terminas con el teatro? - En dos semanas. 454 00:39:48,031 --> 00:39:50,795 - Debo darles preaviso. - No. Espera hasta �ltimo momento. 455 00:39:50,967 --> 00:39:51,991 Yo te dir� cu�ndo. 456 00:39:52,402 --> 00:39:54,563 Odio decir esto... 457 00:39:54,804 --> 00:39:57,705 ...pero es mejor que te acostumbres a estar sola. 458 00:40:13,222 --> 00:40:16,385 Hola, teniente. Aqu� est� lo que quer�a ver. 459 00:40:16,693 --> 00:40:20,823 Antecedentes penales del fallecido Benjamin McBride, ahora enfri�ndose en la morgue. 460 00:40:20,997 --> 00:40:22,624 Le presento a Benny. 461 00:40:23,433 --> 00:40:25,833 "Edad 35. Buscado en Seattle, robo de autos. 462 00:40:26,002 --> 00:40:28,664 Buscado en Portland, robo de almac�n, dos previos, misma ciudad. 463 00:40:28,838 --> 00:40:31,773 Orden expedida, San Diego, asalto con arma letal". 464 00:40:31,941 --> 00:40:35,308 - �Quieres el resto? Llevar� toda la noche. - Ah�rramelo. 465 00:40:35,478 --> 00:40:37,810 Te interesar� tambi�n esto, William "Ace" Foster... 466 00:40:37,981 --> 00:40:39,972 ...antes de que lo enfriaran. 467 00:40:41,584 --> 00:40:43,848 Bueno, son dos fuera de la carrera. 468 00:40:44,020 --> 00:40:45,578 Este sigue corriendo. 469 00:40:45,755 --> 00:40:47,620 Albert Mapes, alias Rocky. 470 00:40:47,790 --> 00:40:50,623 Amigo de Benny, compa�ero de Foster. Estuvieron juntos en la c�rcel... 471 00:40:50,793 --> 00:40:54,194 ...trabajaron juntos. Ser�a bueno interrogarlo. 472 00:40:55,398 --> 00:40:58,856 Bien. Emite un bolet�n para �l. Tr�elo inmediatamente. 473 00:40:59,035 --> 00:41:02,129 No pareces complacido. Cre� que mi corazonada sobre Mapes era buena. 474 00:41:02,305 --> 00:41:05,206 Quieres llamar corazonada a una conclusi�n obvia, ese es tu problema. 475 00:41:05,375 --> 00:41:07,741 - Pens�... - Estos son matones. 476 00:41:07,910 --> 00:41:10,435 Estos Benny, Foster, Mapes. 477 00:41:10,613 --> 00:41:14,140 Un trabajo como este es mucho para ellos. Necesitan a alguien que piense por ellos. 478 00:41:14,317 --> 00:41:16,046 Ese alguien es nuestro cuarto hombre. 479 00:41:16,219 --> 00:41:19,382 S�, supongo que tienes raz�n. Pero no sabemos nada sobre �l. 480 00:41:19,889 --> 00:41:23,017 S�. Puede seguir siendo as�, a no ser que tengamos suerte. 481 00:41:23,393 --> 00:41:25,258 Empieza con Benny. 482 00:41:26,329 --> 00:41:28,524 - Un chico de aqu�, �no? - S�. 483 00:41:29,832 --> 00:41:32,164 Revisemos algunas de estas direcciones. 484 00:41:44,047 --> 00:41:46,242 Bourbon a�ejado en el vaso. 485 00:41:46,416 --> 00:41:49,544 - Estos amigos, �cu�ntos dir�a usted? - No sabr�a decir. 486 00:41:49,719 --> 00:41:54,088 La semana pasada, el lugar estaba lleno. Hablando y bebiendo hasta tarde. 487 00:41:54,257 --> 00:41:58,057 Oiga, teniente, �podr�a venir un momento? 488 00:42:06,436 --> 00:42:08,927 Parece que Benny en realidad viv�a. 489 00:42:09,305 --> 00:42:12,297 - "Tu amada nena". - �Lindo, no? 490 00:42:13,142 --> 00:42:15,007 �Alguna vez la ha visto por aqu�? 491 00:42:15,178 --> 00:42:18,272 No. Nunca he visto mujer alguna por aqu�. 492 00:42:18,448 --> 00:42:22,009 - Foto teatral. Ser� f�cil localizarla. - D�mela. Es mi departamento. 493 00:42:22,185 --> 00:42:25,018 Indaga con oficinas de audiciones, representantes art�sticos. 494 00:42:25,188 --> 00:42:26,712 Te garantizo buenos resultados. 495 00:42:26,889 --> 00:42:28,481 Un momento. 496 00:42:29,492 --> 00:42:30,584 �S�, se�or? 497 00:42:30,760 --> 00:42:33,388 Llama a los del equipo de huellas digitales. Que vengan. 498 00:42:33,563 --> 00:42:34,996 S�, se�or. 499 00:42:41,904 --> 00:42:44,099 �Qu� le sucedi� a la persiana? No est�. 500 00:42:44,273 --> 00:42:45,570 Bueno, es extra�o. 501 00:42:45,741 --> 00:42:47,208 Nunca me dijo que estuviera da�ada. 502 00:42:47,376 --> 00:42:50,368 Nunca le dijo muchas cosas, se�ora Page. Ojal� lo hubiera hecho. 503 00:42:50,546 --> 00:42:53,106 Bueno, le pregunt� c�mo se ganaba la vida... 504 00:42:53,282 --> 00:42:56,615 ...pero nunca me lo dijo. Era muy reservado con sus asuntos. 505 00:43:11,501 --> 00:43:14,026 Lo siento, teniente, el lugar est� muy sucio. 506 00:43:14,203 --> 00:43:17,297 �ltimamente no me permit�a la entrada o lo hubiera limpiado. 507 00:43:17,473 --> 00:43:18,770 �Limpiado? 508 00:43:18,941 --> 00:43:20,909 Se�ora Page, me alegra que no lo hiciera. 509 00:43:21,077 --> 00:43:22,305 Valley Motor Court. 510 00:43:22,478 --> 00:43:24,309 �Valley Motor Court? 511 00:43:24,614 --> 00:43:27,481 Gracias. Muchas gracias. 512 00:44:11,761 --> 00:44:13,194 Creo que �l est� ah�. 513 00:44:13,362 --> 00:44:15,193 Al menos no lo vi marcharse. 514 00:44:21,604 --> 00:44:23,003 �Se�or Bell? 515 00:44:23,172 --> 00:44:24,400 �Se�or Bell, est� ah�? 516 00:44:24,707 --> 00:44:27,369 Hay un se�or que quiere verlo. 517 00:44:29,545 --> 00:44:31,911 - Use su tarjeta. - S�. 518 00:44:42,358 --> 00:44:44,485 �Este hombre se acaba de registrar o se marcha? 519 00:44:44,660 --> 00:44:47,993 Ninguna de las dos. Ha estado aqu� por tres d�as y pag� por una semana. 520 00:45:01,244 --> 00:45:02,506 �Ten�a un auto? 521 00:45:02,678 --> 00:45:06,739 No. Dijo que no conduc�a. Siempre usaba taxis. 522 00:45:11,854 --> 00:45:13,481 �Se registr� hace tres d�as? 523 00:45:13,656 --> 00:45:16,716 - Eso creo. Puedo revisar. - H�galo. Quiero ver el registro. 524 00:45:16,892 --> 00:45:20,055 - Haga eso mientras yo reviso la habitaci�n. - S�, se�or. 525 00:45:35,578 --> 00:45:39,036 El hombre que us� esto mide unos 1,77 � 1,80 de estatura... 526 00:45:39,215 --> 00:45:42,309 ...cabellos rubio ondulado, pesa unos 80 kilos... 527 00:45:42,485 --> 00:45:44,919 ...usa zapatos talla 9C. 528 00:45:45,087 --> 00:45:46,315 Se viste con mucho estilo. 529 00:45:46,489 --> 00:45:49,390 No le importa gastar en camisas y medias. 530 00:45:49,558 --> 00:45:51,219 �Y esta mancha de l�piz labial? 531 00:45:51,394 --> 00:45:53,726 Por el contenido de grasa, parece maquillaje teatral. 532 00:45:53,896 --> 00:45:55,557 Solo hay unas pocas marcas. 533 00:45:55,731 --> 00:45:58,359 Intentar� identificar el fabricante. 534 00:45:59,001 --> 00:46:00,434 Habla Marshall. 535 00:46:00,603 --> 00:46:02,696 S�, aqu� est�. Es para usted, teniente. 536 00:46:02,872 --> 00:46:04,362 Gracias. 537 00:46:05,508 --> 00:46:07,840 - Habla Cordell, - Dimos con algo, teniente. 538 00:46:08,010 --> 00:46:10,638 La dama es Yvonne Le Doux, una reina de cabar�... 539 00:46:10,813 --> 00:46:13,407 ...que trabaja en el teatro Bijou. Pero eso no es todo. 540 00:46:13,582 --> 00:46:16,210 Ella es la viuda del difunto Benny McBride. 541 00:46:16,752 --> 00:46:19,812 - �La esposa de Benny, no? - Deber�a verla en su ropa de trabajo. 542 00:46:20,089 --> 00:46:24,150 Imagine una mujer como esta con un idiota como Benny McBride. 543 00:46:24,393 --> 00:46:26,861 - La desnuda y el muerto. - Muy divertido. 544 00:46:29,732 --> 00:46:32,166 Bueno, Marshall, creo que eso es todo. 545 00:46:33,936 --> 00:46:36,530 Crees que es maquillaje teatral, �no? 546 00:46:37,540 --> 00:46:39,804 Ya sabes, es una idea interesante. 547 00:46:40,042 --> 00:46:42,101 - Nos vemos luego. - Muy bien. 548 00:47:09,705 --> 00:47:11,502 Ah� est�, con las campanas puestas. 549 00:47:11,674 --> 00:47:13,767 Y muy pocas campanas. 550 00:47:13,943 --> 00:47:15,706 Es una gran mujer. 551 00:47:21,417 --> 00:47:23,851 Seguir� por otros cinco minutos. �Quieres pasar el tiempo? 552 00:47:24,019 --> 00:47:25,646 Me est� forzando, teniente. 553 00:48:26,482 --> 00:48:28,507 - Danny. - �S�? 554 00:48:28,684 --> 00:48:30,481 �No es ese Al Mapes? 555 00:48:30,653 --> 00:48:32,052 �D�nde? 556 00:48:33,189 --> 00:48:36,022 - S�. - Tranquilo. Con calma. 557 00:48:37,426 --> 00:48:40,224 No te muevas hasta que yo llegue al otro lado del pasillo. 558 00:49:08,457 --> 00:49:10,823 - Disculpe. - �Tiene la hora, amigo? 559 00:49:11,126 --> 00:49:13,026 S�, cinco minutos... 560 00:49:14,396 --> 00:49:16,660 - Hola, Mapes. - Comete un error, se�or. 561 00:49:16,832 --> 00:49:19,392 Hace un sonido y le romper� el brazo. 562 00:49:19,568 --> 00:49:20,660 - Con calma. - Vamos. Andando. 563 00:49:20,836 --> 00:49:22,303 Llev�moslo. 564 00:49:33,349 --> 00:49:35,715 En este estado la pena por asesinato es la muerte. 565 00:49:36,185 --> 00:49:38,244 Cuando matas a un polic�a, acortan el camino... 566 00:49:38,420 --> 00:49:40,251 ...para asegurarse de que llegues pronto. 567 00:49:40,422 --> 00:49:43,550 �Cu�ntas veces tengo que decirle que yo no he matado a nadie? 568 00:49:43,726 --> 00:49:46,354 Este polic�a que mataron ten�a muchos amigos. 569 00:49:46,529 --> 00:49:49,157 Y sucede que yo era uno de sus mejores. 570 00:49:49,331 --> 00:49:51,629 Me hice una promesa... 571 00:49:51,834 --> 00:49:55,235 ...de que har�a lo posible para que su asesino pagara. 572 00:50:00,242 --> 00:50:02,176 �Le es familiar esta cara? 573 00:50:03,178 --> 00:50:06,306 S�. �I era el hombre que manejaba el auto en el que escaparon. 574 00:50:06,482 --> 00:50:08,677 - �Est� seguro? - Positivo. 575 00:50:08,851 --> 00:50:11,149 Los otros hombres llevaban ropa de pintores. 576 00:50:11,320 --> 00:50:12,912 Gracias. 577 00:50:16,959 --> 00:50:19,189 Bien, eso es todo, Mapes. 578 00:50:20,029 --> 00:50:24,523 Que lo identificara, m�s sus huellas en el apartamento de Benny es todo lo necesario. 579 00:50:24,700 --> 00:50:26,759 Dio su primer paso hacia la c�mara de gas. 580 00:50:26,936 --> 00:50:29,063 �Por qu� no para y deja de decirlo? 581 00:50:29,238 --> 00:50:32,366 �Qu� quiere? �Quiere que diga que particip� en el asalto? Lo hice. 582 00:50:32,541 --> 00:50:34,839 De eso me puede acusar, pero no mat� al polic�a. 583 00:50:35,010 --> 00:50:36,602 Entonces, �qui�n lo hizo? 584 00:50:38,080 --> 00:50:39,775 �Qui�n lo mat�? 585 00:50:41,150 --> 00:50:42,742 Purvis. 586 00:50:43,619 --> 00:50:45,177 Dave Purvis. 587 00:50:45,354 --> 00:50:49,051 - �Purvis? �Alguna vez us� el apellido Bell? - Pudo tener millones de nombres. 588 00:50:49,224 --> 00:50:51,454 Lo conozco con el nombre de Purvis. �I es el hombre. 589 00:50:51,627 --> 00:50:52,787 �D�nde est�? 590 00:50:52,962 --> 00:50:56,227 No lo s�. �Cree que estar�a en ese teatro si lo supiera? 591 00:50:56,398 --> 00:50:59,060 Buscaba a su dama, pensaba que ella podr�a dec�rmelo. 592 00:50:59,234 --> 00:51:02,863 - Habla de la esposa de Benny, �no? - Escuche, polic�a, d�jeme decirle algo. 593 00:51:03,038 --> 00:51:07,099 Pudo haber sido la esposa de Benny, pero hab�an muchas cosas entre ella y Purvis. 594 00:51:07,276 --> 00:51:09,642 �Por qu� querr�a darle la parte del dinero de Benny? 595 00:51:09,812 --> 00:51:12,838 - �C�mo sabe que lo hizo? - No lo s�, pero eso fue lo que dijo. 596 00:51:13,015 --> 00:51:15,006 Mire, eso es lo �nico que s� de Purvis. 597 00:51:15,184 --> 00:51:18,711 Pens� presentarme y sacarle la verdad del paradero de Purvis a golpes. 598 00:51:18,887 --> 00:51:21,287 Yo me gan� ese dinero limpiamente. 599 00:51:22,091 --> 00:51:25,754 Eso es cuestionable, Mapes, pero lo entiendo. Ll�venselo, muchachos. 600 00:51:25,928 --> 00:51:28,658 Esa es la verdad. Si supiera d�nde est�, se lo dir�a. 601 00:51:28,831 --> 00:51:30,628 S�quenlo de aqu�. 602 00:51:40,209 --> 00:51:42,609 �Cu�l es nuestro siguiente paso? 603 00:51:44,013 --> 00:51:46,311 �Alguien aqu� conoce a Purvis? 604 00:51:47,616 --> 00:51:49,083 La chica s�, eso es seguro. 605 00:51:49,251 --> 00:51:50,912 - �Quieres ir por ella? - No es bueno. 606 00:51:51,086 --> 00:51:53,782 Nunca confesar�a, no si involucra a Purvis. 607 00:51:53,956 --> 00:51:56,151 Tenemos que agarrarla fuera de base. 608 00:51:57,626 --> 00:51:58,854 - Johnson. - �S�, se�or? 609 00:51:59,028 --> 00:52:02,327 Env�a aqu� al equipo con el dict�grafo listos para trabajar. 610 00:52:03,699 --> 00:52:06,532 - Quiero que la sigan de d�a y de noche. - Est� bien. 611 00:52:28,457 --> 00:52:30,118 Est� bien. 612 00:52:42,671 --> 00:52:44,195 Probando, probando. 613 00:52:44,373 --> 00:52:46,534 M�vil unidad 12 al auto de transmisi�n. 614 00:52:46,709 --> 00:52:48,677 �Nos reciben bien? 615 00:52:48,844 --> 00:52:50,505 Entran fuerte. 616 00:52:50,679 --> 00:52:53,147 Estamos a una cuadra en la calle Flower, avanzando hacia el sur. 617 00:52:53,315 --> 00:52:54,782 �Tienes tu micr�fono cubierto? 618 00:52:54,950 --> 00:52:57,214 Lo pondr� detr�s de la tela. 619 00:53:00,522 --> 00:53:02,490 - �Qu� tal me oigo? - Estupendo. 620 00:53:02,658 --> 00:53:05,491 Vamos para all�. Qu�date ah�. 621 00:53:28,350 --> 00:53:31,183 No te preguntar� qu� hay de nuevo. Puedo saberlo. 622 00:53:31,987 --> 00:53:35,946 Ella llega, cuelga su abrigo, se aplica el maquillaje... 623 00:53:36,125 --> 00:53:38,116 ...se quita la ropa. 624 00:53:38,293 --> 00:53:41,854 - �C�mo lo sabes? - La cremallera hace ruido. 625 00:53:42,531 --> 00:53:44,192 Est� de regreso. 626 00:53:47,436 --> 00:53:49,904 Acaba de terminar el show. 627 00:53:51,406 --> 00:53:54,136 Se quita la pieza de la cabeza. 628 00:53:54,676 --> 00:53:56,803 Ah� est�n las piedras. 629 00:53:58,213 --> 00:54:01,512 El sonido que hace clic es su pulsera sobre la mesa. 630 00:54:03,051 --> 00:54:07,317 Ahora, se pondr� su ropa de calle. Este es el tipo de cosas que televisas. 631 00:54:07,489 --> 00:54:09,389 Abre, Yvonne. Soy yo, Kimball. 632 00:54:09,558 --> 00:54:11,651 �Puedes esperar un momento? 633 00:54:14,930 --> 00:54:17,091 �C�mo es eso de que renuncias al show? 634 00:54:17,266 --> 00:54:19,200 Nadie me lo hab�a dicho. �Cu�l es la idea? 635 00:54:19,368 --> 00:54:21,734 Renuncio, eso es todo, desde hoy. 636 00:54:21,904 --> 00:54:23,496 �No puede una chica renunciar si lo quiere? 637 00:54:23,672 --> 00:54:25,572 Un momento, Yvonne. Con calma. 638 00:54:25,741 --> 00:54:29,177 No puedes solo dejarme y renunciar sin un preaviso. Estoy en apuros. 639 00:54:29,344 --> 00:54:32,006 Lo siento. Mi contrato se acaba hoy. 640 00:54:32,181 --> 00:54:35,309 Muy bien, hablemos de un nuevo trato a partir de hoy. 641 00:54:35,484 --> 00:54:37,475 Me conoces, Yvonne. Soy sensato. 642 00:54:37,653 --> 00:54:40,144 �Lo eres? Pues yo no. 643 00:54:40,322 --> 00:54:42,722 Un momento, Yvonne. No me puedes hacer esto. 644 00:54:42,991 --> 00:54:45,858 Ah� est� nuestra oportunidad. S�guela. Nos llevar� con Purvis. 645 00:54:46,028 --> 00:54:48,588 Puede que s�. Puede que no. 646 00:54:48,764 --> 00:54:52,427 Si pasa la frontera, ser� dif�cil seguirla. 647 00:54:52,601 --> 00:54:56,093 - �Qu� haremos? �Dejarla escapar? - No, no exactamente. 648 00:54:56,271 --> 00:54:59,968 - Tal vez podamos forzarla. - �C�mo? No puedes sacarle algo a golpes. 649 00:55:01,076 --> 00:55:03,169 - Mapes lo iba a hacer, �no? - S�. 650 00:55:03,579 --> 00:55:06,309 �I ten�a el mismo problema, encontrar a Purvis. 651 00:55:06,481 --> 00:55:10,212 - �No es eso lo que har�as en su lugar? - Claro, teniente. Pero no soy Mapes. 652 00:55:10,385 --> 00:55:12,114 S�, pero ella no lo sabe. 653 00:55:12,287 --> 00:55:15,154 Ya veo, �quiere que me haga pasar por Mapes? �Encubierto? 654 00:55:15,324 --> 00:55:16,848 �Por qu� no? 655 00:55:17,025 --> 00:55:19,550 - �Qu� te parece? - Creo que es una idea genial. 656 00:55:20,128 --> 00:55:22,824 - Adelante. No tenemos nada que perder. - Nada. 657 00:55:24,933 --> 00:55:26,628 Solo yo. 658 00:55:38,080 --> 00:55:40,310 - �Cu�l es la idea? - C�lmese. 659 00:55:41,483 --> 00:55:43,883 Soy un amigo de Dave Purvis. 660 00:55:44,052 --> 00:55:46,452 No me importa qui�n sea. D�jeme en paz. 661 00:55:51,727 --> 00:55:56,164 �Nunca oy� hablar de Al Mapes? �I y Purvis y su esposo hicieron un peque�o trato. 662 00:55:56,331 --> 00:55:59,858 - �Por qu� me lo dice? - Necesito su ayuda para contactar a Purvis. 663 00:56:00,035 --> 00:56:01,434 Me debe dinero. 664 00:56:01,603 --> 00:56:03,628 Lo siento mucho por usted. 665 00:56:03,805 --> 00:56:06,501 - �D�nde est�? - No lo s�. 666 00:56:16,418 --> 00:56:18,215 Bueno, si as� lo quiere. 667 00:56:18,387 --> 00:56:20,014 Lo llamar� por usted. 668 00:56:20,188 --> 00:56:21,849 As� est� mejor. 669 00:56:23,058 --> 00:56:24,582 �Por qu� ese cambio de repente? 670 00:56:25,928 --> 00:56:28,726 Tal vez porque de verdad siento pena por usted. 671 00:56:28,897 --> 00:56:31,161 �Qu� le importa? �Quiere que lo llame o no? 672 00:56:31,333 --> 00:56:32,493 Est� bien. 673 00:56:32,668 --> 00:56:34,761 Pero m�reme bien. Sin trucos. 674 00:56:34,937 --> 00:56:37,235 Estar� junto a usted. 675 00:56:59,227 --> 00:57:01,957 - �Hola? - Dave, me alegra encontrarte en casa. 676 00:57:02,130 --> 00:57:05,099 - �Qu� sucede, cari�o? - Hay un tipo que dice que le debes dinero. 677 00:57:05,267 --> 00:57:07,235 Al Mapes. Quiere verte. 678 00:57:07,669 --> 00:57:11,366 Escucha, nena. No pierdas la cabeza. Ese hombre no es Mapes. Es un polic�a. 679 00:57:13,075 --> 00:57:14,201 �Qu� hago? 680 00:57:14,509 --> 00:57:16,670 Escucha, entretenlo ah� tanto como puedas. 681 00:57:16,845 --> 00:57:18,574 Luego sal por la parte de atr�s y r�pido. 682 00:57:18,747 --> 00:57:21,648 Es posible que haya polic�as en el frente. �Entendiste, nena? 683 00:57:22,084 --> 00:57:23,210 S�, lo hice. 684 00:57:23,385 --> 00:57:25,853 Muy bien. Empieza a entretenerlo. 685 00:57:28,857 --> 00:57:31,291 Pero, Dave, le dije que no quer�a llamarte... 686 00:57:31,460 --> 00:57:33,519 ...pero segu�a insistiendo. 687 00:57:36,198 --> 00:57:37,790 Muy bien. 688 00:57:38,133 --> 00:57:39,930 Dice que est� bien. Te va a hablar. 689 00:57:40,102 --> 00:57:41,364 Aqu� est�, Dave. 690 00:57:56,518 --> 00:57:58,748 - Dije que nada de trucos. Dije... - No te muevas. 691 00:57:58,920 --> 00:58:00,979 Oye, alto. 692 00:58:01,223 --> 00:58:02,815 Volt�ate. 693 00:58:08,597 --> 00:58:10,497 Alrededor del auto. S�bete en el asiento delantero. 694 00:58:10,665 --> 00:58:12,098 - Oye, amigo... - C�llate. 695 00:58:12,267 --> 00:58:14,098 Mant�n las manos abajo. 696 00:58:25,380 --> 00:58:27,507 Pon tus manos sobre el tablero. 697 00:58:28,350 --> 00:58:30,818 Toma el callej�n. Adelante, nena. 698 00:58:36,658 --> 00:58:38,353 Teniente. 699 00:58:40,896 --> 00:58:44,229 El auto de la chica acaba de encenderse. Escucho los ruidos del motor. 700 00:58:47,903 --> 00:58:50,235 Salieron por la parte trasera. Este trato funciona. 701 00:58:53,608 --> 00:58:57,305 - �Le molestar�a decirme a d�nde se dirige? - Ese es Purvis. Algo anda mal. 702 00:58:57,479 --> 00:58:58,912 Fue un buen intento, polic�a. 703 00:58:59,081 --> 00:59:01,641 Casi lo logra. Casi. 704 00:59:01,817 --> 00:59:03,478 Sigue por la se�al. Va a cambiar. 705 00:59:03,652 --> 00:59:05,711 Tienes prisa, �por qu� tomaste Figueroa? 706 00:59:05,887 --> 00:59:07,184 C�llate. Nadie te pregunt�. 707 00:59:07,355 --> 00:59:10,290 �Figueroa? Nos beneficia. Adelante. 708 00:59:16,631 --> 00:59:18,895 La siguiente esquina. Sigue ese cami�n. 709 00:59:19,367 --> 00:59:21,562 �Por qu� tomas Jefferson? No vives aqu�. 710 00:59:21,736 --> 00:59:23,033 No intentes nada, polic�a. 711 00:59:23,305 --> 00:59:25,466 �Jefferson? Al este. El chico est� bien. 712 00:59:25,640 --> 00:59:28,837 - �Crees que nos persiguen? - No lo s�. No conf�o en este tipo... 713 00:59:29,211 --> 00:59:32,112 ...ni en este auto tampoco. Nos desharemos de los dos. 714 00:59:32,280 --> 00:59:34,544 Salte de esta calle y no hables. 715 00:59:50,332 --> 00:59:52,800 �Por qu� gira por el callej�n? 716 01:00:01,376 --> 01:00:03,901 Eso nos corta. Se detuvieron. 717 01:00:05,614 --> 01:00:08,310 Auto 22. C�digo 3. 718 01:00:08,483 --> 01:00:10,041 Todas las unidades est�n alertas. 719 01:00:15,023 --> 01:00:17,457 - �Qu� sucede? - Debemos tirar tu auto, tomar un taxi. 720 01:00:17,626 --> 01:00:20,424 - �A d�nde vamos? - Aeropuerto Metropolitano. Tengo un avi�n. 721 01:00:20,595 --> 01:00:22,961 Siento que no vaya con nosotros, polic�a. 722 01:00:23,131 --> 01:00:24,428 - Camina. - Cari�o, no lo hagas. 723 01:00:24,599 --> 01:00:26,863 Est�s loco. Esto no va a ayudar. 724 01:00:27,035 --> 01:00:28,969 C�llate y camina. 725 01:00:36,444 --> 01:00:37,706 Dave, detente, por favor. 726 01:00:37,879 --> 01:00:40,006 Nada de cabos sueltos, nena. 727 01:00:48,657 --> 01:00:50,887 Vamos. V�monos de aqu�. 728 01:01:29,898 --> 01:01:31,695 Vamos. 729 01:01:36,338 --> 01:01:39,068 Ryan. C�digo 3. 730 01:01:39,374 --> 01:01:40,807 Compa��a City Lumber. 731 01:01:40,976 --> 01:01:43,444 - Lo o�ste. Adelante. - S�, se�or. 732 01:01:52,887 --> 01:01:53,979 DESPACIO 733 01:02:18,280 --> 01:02:19,804 �Danny? 734 01:02:21,082 --> 01:02:23,482 Danny, soy yo, Cordell. 735 01:02:26,187 --> 01:02:27,654 Hola, teniente. 736 01:02:27,822 --> 01:02:29,722 Una ambulancia viene en camino. No hables. 737 01:02:29,891 --> 01:02:31,381 Escucha, yo... 738 01:02:32,494 --> 01:02:34,655 Purvis y la chica... 739 01:02:35,063 --> 01:02:37,531 ...Aeropuerto Metropolitano... 740 01:02:38,533 --> 01:02:40,262 ...avi�n privado. 741 01:02:40,435 --> 01:02:41,527 Avi�n... 742 01:02:41,703 --> 01:02:43,534 Lo tengo, chico. 743 01:02:43,705 --> 01:02:44,967 Lo tengo. 744 01:02:45,140 --> 01:02:46,767 Qu�date con �l. 745 01:03:01,823 --> 01:03:05,623 Auto 22 en el 221 Major. 746 01:03:05,794 --> 01:03:10,163 Contacten el Aeropuerto Metropolitano. Mantengan los aviones privados en tierra. 747 01:03:10,332 --> 01:03:12,266 Dave Purvis intenta escapar. 748 01:03:17,138 --> 01:03:18,605 - �Pas� por la aduana? - S�. 749 01:03:18,773 --> 01:03:21,537 - Puedo perder mi licencia. - Nunca sabr�n que estamos a bordo. 750 01:03:21,710 --> 01:03:24,770 En fin, se le paga para que tome el riesgo. Vamos, andando. 751 01:03:38,993 --> 01:03:41,484 Aseguren sus cinturones, por favor. 752 01:03:53,942 --> 01:03:55,933 SERVICIO 753 01:04:02,183 --> 01:04:04,083 VENTAS COMIDAS A LA PARRILLA 754 01:04:04,886 --> 01:04:06,751 Torre al 12 en la pista. 755 01:04:06,921 --> 01:04:09,617 �Lleva pasajeros, un hombre y a una mujer? 756 01:04:09,791 --> 01:04:11,122 Verificar. 757 01:04:12,127 --> 01:04:14,095 Uno dos a la torre. 758 01:04:14,262 --> 01:04:17,129 S�, supongo que s�. �Alg�n problema? 759 01:04:17,766 --> 01:04:20,701 Son buscados. La polic�a nos orden� detener su avi�n. 760 01:04:20,869 --> 01:04:23,463 Det�ngase en la pista este. Espere a recibir instrucciones. 761 01:04:32,280 --> 01:04:34,976 - Se detuvo. �Qu� espera? - �rdenes de la torre. 762 01:04:35,150 --> 01:04:38,642 Usted recibe �rdenes de m�. Vaya a esa pista y despegue. 763 01:04:38,820 --> 01:04:40,879 Lo conocen bien, se�or. No puedo hacerlo. 764 01:04:41,055 --> 01:04:43,785 Oy� lo que dije. Despegue. 765 01:04:53,001 --> 01:04:56,767 Torre a 12. Craig, mantenga ese avi�n fuera de la pista. Desobedece �rdenes. 766 01:05:04,879 --> 01:05:06,847 Torre a 12. Det�ngalo. 767 01:05:07,015 --> 01:05:08,983 Otro avi�n llega por la pista principal. 768 01:05:12,086 --> 01:05:15,283 - �Qu� est� haciendo? - V�alo usted. �Quiere un choque de frente? 769 01:05:17,025 --> 01:05:19,050 Dave, mira. La polic�a. 770 01:05:47,622 --> 01:05:48,646 �Purvis, cuidado! 771 01:06:16,251 --> 01:06:18,116 - Hola, se�orita Paxton. - Hola, teniente. 772 01:06:18,286 --> 01:06:21,585 - �C�mo se encuentra hoy? - Lo ver� all�, por s� mismo. 773 01:06:21,756 --> 01:06:23,621 Lo pusimos en una silla de ruedas esta ma�ana. 774 01:06:23,791 --> 01:06:26,282 - Mejor y mejor. - Seguro que s�, teniente. 775 01:06:26,461 --> 01:06:30,397 Recorre m�s kil�metros que yo en el autob�s. 776 01:06:40,108 --> 01:06:41,507 Hola, Jim. �C�mo est�s? 777 01:06:41,676 --> 01:06:44,668 - Puedo ver que regresaste a la normalidad. - Bueno, eso intento. 778 01:06:44,946 --> 01:06:47,847 Tienes todo un art�culo, Danny. �Qu� se siente ser famoso? 779 01:06:48,016 --> 01:06:49,210 - �Qu� p�gina? - Treinta y siete. 780 01:06:49,384 --> 01:06:50,715 Treinta y siete. 781 01:06:51,119 --> 01:06:55,249 No es a menudo que le rinden un tributo a un oficial de polic�a y a un novato as�. 782 01:06:55,423 --> 01:06:57,550 Pero no veo su nombre. No veo el m�o. 783 01:06:57,725 --> 01:07:00,751 - Mira, ah�. Al final de la p�gina. - S�, claro. 784 01:07:00,929 --> 01:07:04,387 "Este caso fue resuelto por el teniente James Cordell, Polic�a de Los �ngeles. 785 01:07:04,566 --> 01:07:06,932 Fue ayudado por el oficial... 786 01:07:07,735 --> 01:07:09,930 ...Danny Ryan". 787 01:07:26,621 --> 01:07:28,612 [LATIN AMERICAN SPANISH] 788 01:07:29,612 --> 01:07:39,612 Downloaded From www.AllSubs.org 64721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.