Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:01,000 --> 00:00:14,000
OS FILMES DA MINHA VIDA
NOIR - CRIME - 1950
1
00:00:17,796 --> 00:00:21,163
BRIGADA CRIMINAL�(1950)
2
00:00:50,128 --> 00:00:51,322
ALTO
3
00:00:51,830 --> 00:00:54,628
PARA FORA
4
00:00:55,133 --> 00:00:58,330
ALCALD�A DE LOS �NGELES
5
00:01:04,543 --> 00:01:07,171
ARQUIVOS DE DIVIS�O
E COMUNICA��ESCABE�A
DE R�DIO E VE�CULOS
6
00:01:07,346 --> 00:01:09,314
Departamento de
Pol�cia de Los Angeles ...
7
00:01:09,481 --> 00:01:11,915
Sim senhor. Wrigley Field,
frente ao est�dio.
8
00:01:12,084 --> 00:01:13,949
Correto Vamos cuidar disso.
9
00:01:14,119 --> 00:01:16,087
Departamento de
Pol�cia de Los Angeles.
10
00:01:16,254 --> 00:01:19,621
Capit�o Anderson?
Um momento, para favor
Aguarde um minuto, eu vou conect�-lo.
11
00:01:20,392 --> 00:01:23,122
Eu lhe darei informa��es.
12
00:01:27,432 --> 00:01:29,525
Cordell, homic�dio.
13
00:01:30,268 --> 00:01:31,599
Wrigley Field?
14
00:01:31,770 --> 00:01:33,465
Cinco e seis?
15
00:01:33,639 --> 00:01:35,038
Entendido
16
00:01:35,707 --> 00:01:37,766
N�o me diga algu�m
ele assaltou o campo de jogo.
17
00:01:37,943 --> 00:01:39,706
Roubo e tiroteio.
18
00:01:41,446 --> 00:01:43,607
Eles nem lhe d�o tempo
para digerir o seu almo�o.
19
00:01:43,782 --> 00:01:46,114
Vamos, voc� trabalha
melhor com um est�mago cheio.
20
00:01:57,629 --> 00:01:59,893
Baker pega a bola, a
joga o homem em segundo. i>
21
00:02:00,065 --> 00:02:03,762
estar� pr�ximo. L�
V� em Williams. Ele desliza. I>
22
00:02:03,935 --> 00:02:06,301
Ele chegou. Seguro. I>
23
00:02:06,471 --> 00:02:07,495
HOT MANI
24
00:02:07,673 --> 00:02:08,799
MA�O POPPIES Fresco
25
00:02:08,974 --> 00:02:11,465
Desmond vem para o morcego. i>
26
00:02:13,078 --> 00:02:15,672
Hudson joga, � uma
bola baixa e sai. i>
27
00:02:15,847 --> 00:02:17,974
Existe o lan�amento
tentando tirar Williams. i>
28
00:02:18,150 --> 00:02:20,345
Mas volte com
tempo suficiente. i>
29
00:02:21,653 --> 00:02:24,486
Yezman sai da
caixa da massa. i>
30
00:02:27,693 --> 00:02:29,183
Volte para a caixa. i>
31
00:02:30,662 --> 00:02:32,129
Est� listo.
32
00:02:33,632 --> 00:02:35,395
vem em seguida
O lan�amento de Hudson. I>
33
00:02:35,567 --> 00:02:38,468
Yezman bateu,
bateu nela, � um sucesso. i>
34
00:02:39,137 --> 00:02:40,263
Aqui vem a Williams. i>
35
00:02:40,439 --> 00:02:43,408
Passe em terceiro.
Voc� vai continuar em casa. I>
36
00:02:43,575 --> 00:02:46,874
O lan�amento est� aqui. Vai a
estar perto, mas corta. i>
37
00:02:47,045 --> 00:02:51,778
Eles lan�am para o segundo,
tentando alcan�ar para Yezman.
Escorrega. Fique fora. I>
38
00:02:51,950 --> 00:02:55,044
Eles s�o dois outros e tr�s ra�as. i>
39
00:02:55,220 --> 00:02:58,621
O que aconteceu, Evans?
Nada, tenente, foi um alarme falso.
40
00:02:59,424 --> 00:03:02,552
O que voc� acha? Outro
Algum palha�o est� se divertindo ...
41
00:03:02,728 --> 00:03:04,059
... com o dinheiro
dos contribuintes.
42
00:03:04,229 --> 00:03:06,424
Vai para o campo
pelo quadro interno. i>
43
00:03:06,598 --> 00:03:08,259
� contra o lan�amento no come�o. i>
44
00:03:08,433 --> 00:03:09,764
Est� l� fora. i>
45
00:03:09,935 --> 00:03:11,300
Eles se aposentam. i>
46
00:03:11,470 --> 00:03:15,167
Para o teatro Bijou na Main Street.
S�o tr�s corridas, quatro
acertos e um erro. I>
47
00:04:17,636 --> 00:04:21,037
Oi, Dave.
Eu pensei em te encontrar aqui.
48
00:04:21,273 --> 00:04:24,208
Eu pensei que voc� me disse isso
Voc� terminou com esta senhora.
49
00:04:24,376 --> 00:04:26,776
� o contr�rio.
O que voc� est� fazendo
esperando aqui?
50
00:04:26,945 --> 00:04:29,470
Dave, eu sei que � alto custo
e eu estou em ru�nas ...
51
00:04:29,648 --> 00:04:31,616
... mas n�o posso esquecer
t�o f�cil assim.
52
00:04:31,783 --> 00:04:34,513
Voc� j� sofreu o suficiente, certo?
Sim, bastante.
53
00:04:34,686 --> 00:04:38,952
Eu a amava tanto para
me casar com ela. Eu ainda
a amo. Voc� me culpa?
54
00:04:39,291 --> 00:04:41,919
Bem, acho que
alguns caras adorariam.
55
00:04:42,093 --> 00:04:43,993
Um tipo fez isso,
nas minhas costas.
56
00:04:44,162 --> 00:04:47,654
Eu n�o sei quem � o idiota,
mas.Eu gostaria de colocar
minhas m�os nele.
57
00:04:47,833 --> 00:04:50,996
Eu sei. � melhor que
voc� primeiro coloque
suas m�os em um dinheiro.
58
00:04:51,169 --> 00:04:53,501
Isso resolver�
alguns dos seus problemas.
59
00:04:53,672 --> 00:04:55,606
Isso resolveria
todos os meus problemas.
60
00:04:55,774 --> 00:04:57,537
Venha, quero
falar com voc�.
61
00:04:57,709 --> 00:04:59,301
Ela � cara,
mas vale a pena.
62
00:04:59,477 --> 00:05:01,411
Sim vamos.
63
00:05:11,590 --> 00:05:13,649
E aqueles caras que voc� ia conseguir?
64
00:05:13,825 --> 00:05:16,350
Eu tenho eles, dois dos melhores.
65
00:05:16,528 --> 00:05:20,589
- Quanto voc� contou a eles?
- Nada, s� que era algo grande.
66
00:05:21,266 --> 00:05:22,597
Bom
67
00:05:23,501 --> 00:05:26,299
Deixe-os ir a sua casa amanh�
� noite, �s 10:00.
68
00:05:26,471 --> 00:05:30,271
Tudo bem, vou tentar consertar.
Se algo der errado, eu ligo para voc�.
69
00:05:30,442 --> 00:05:32,774
- Eu vou ter um novo n�mero.
- Voc� est� se movendo de novo?
70
00:05:33,411 --> 00:05:34,435
Sim esta noite.
71
00:05:34,613 --> 00:05:36,103
A corte de motor do vale.
72
00:05:36,281 --> 00:05:38,841
P�r do sol 7-2131.
73
00:05:39,017 --> 00:05:41,383
Estou registrado sob
o nome de Martin Bell.
74
00:05:41,553 --> 00:05:43,248
N�o escreva isso.
75
00:05:43,421 --> 00:05:44,718
Eu n�o quero esquecer isso.
76
00:05:44,890 --> 00:05:45,948
Voc� se move com muita freq��ncia.
77
00:05:46,124 --> 00:05:47,785
Eu n�o gosto de coisas escritas.
78
00:05:48,093 --> 00:05:49,390
Memorize
79
00:05:49,561 --> 00:05:51,825
P�r do sol 7-2131.
80
00:05:52,964 --> 00:05:55,558
Est� bem est� bem.
81
00:05:56,434 --> 00:05:58,459
Yvonne Espere um minuto, Dave.
82
00:05:58,637 --> 00:06:01,231
Querido, eu quero que voc� conhe�a
para o meu amigo Dave Purvis.
83
00:06:01,406 --> 00:06:02,498
Ol�!
- Como vai?
84
00:06:02,674 --> 00:06:04,437
- � minha esposa.
- Eu tenho que voltar, Benny.
85
00:06:04,609 --> 00:06:06,873
- Prazer em te conhecer.
- N�o se apresse em sair.
86
00:06:07,045 --> 00:06:08,444
Eu estava saindo.
87
00:06:08,613 --> 00:06:10,877
- Nos vemos depois.
- At� logo, Dave. Por favor baby.
88
00:06:11,049 --> 00:06:15,315
- Eu quero falar com voc�. Sente-se
- Eu te disse que n�o h� caso, Benny.
89
00:06:15,487 --> 00:06:17,250
N�o h� nenhum caso para conversar.
n�o?
90
00:06:17,455 --> 00:06:19,389
O que voc� diria se eu
ganhasse na loteria?
91
00:06:19,557 --> 00:06:21,957
Eu n�o saberia o que dizer, seria
uma grande surpresa
92
00:06:22,127 --> 00:06:24,789
Bem, estou atr�s de
algo muito grande.
93
00:06:24,963 --> 00:06:26,590
Se voc� tivesse um
pouco de paci�ncia.
94
00:06:26,765 --> 00:06:28,756
Voc� entende o que eu quero dizer?
Conversar, conversar, conversar
95
00:06:28,934 --> 00:06:31,198
Por Deus. Porque n�o
Voc� p�ra de me incomodar?
96
00:06:31,369 --> 00:06:33,132
Espera um momento.
97
00:06:33,405 --> 00:06:36,340
Voc� parece esquecer isso
ainda somos casados
98
00:06:36,508 --> 00:06:38,669
Como se eu pudesse esquecer.
99
00:07:15,914 --> 00:07:17,438
Incomoda-me se eu entrar, querida?
100
00:07:17,615 --> 00:07:19,310
O que voc� acha?
101
00:07:27,625 --> 00:07:29,490
Eu vejo que voc� se move novamente.
102
00:07:29,661 --> 00:07:31,629
Est� certo esta noite.
103
00:07:31,796 --> 00:07:33,889
Por que voc� est� se movendo
com tanta frequ�ncia?
104
00:07:34,466 --> 00:07:36,434
� um h�bito que tenho.
105
00:07:36,768 --> 00:07:38,633
Como voc� �.
106
00:07:39,204 --> 00:07:41,832
Uau, essas camisas s�o legais.
107
00:07:42,007 --> 00:07:43,838
Por que voc� remove os r�tulos?
108
00:07:44,009 --> 00:07:47,035
Pela mesma raz�o pela qual eu
mudo: Eu n�o gosto de r�tulos.
109
00:07:47,212 --> 00:07:49,237
Voc� n�o gosta de deixar pontas soltas.
110
00:07:49,681 --> 00:07:53,208
- Voc� � um daqueles caras cuidadosos, n�o �?
- Sim, muito cuidado.
111
00:07:53,385 --> 00:07:55,979
E muito limpo.
Sem hist�ria, baby.
112
00:07:56,154 --> 00:07:58,486
Nem mesmo uma multa
para estacionamento ruim.
113
00:07:58,656 --> 00:08:00,886
E desta vez vou ser
muito mais cuidadoso.
114
00:08:01,059 --> 00:08:02,890
Isso � o mais importante.
115
00:08:03,628 --> 00:08:06,188
Eu acho que gosto do cara cuidadoso.
116
00:08:11,369 --> 00:08:13,462
O que voc� far� com o Benny?
117
00:08:13,772 --> 00:08:16,206
Neste momento eu preciso disso.
118
00:08:16,374 --> 00:08:18,399
Mas isso n�o � essencial.
119
00:08:18,576 --> 00:08:19,702
Voc� �
120
00:08:19,878 --> 00:08:21,675
Me desculpe, mas eu n�o posso ficar, Dave.
121
00:08:21,846 --> 00:08:24,007
Eu vou me atrasar para o show.
122
00:08:24,682 --> 00:08:26,411
� melhor eu ir embora.
123
00:08:27,185 --> 00:08:28,709
Est� bem.
124
00:08:30,955 --> 00:08:33,856
- Em breve sairemos juntos.
- Voc� perde a paci�ncia?
125
00:08:34,025 --> 00:08:35,549
Assim �.
126
00:08:36,027 --> 00:08:37,756
Eu tamb�m.
127
00:08:52,077 --> 00:08:53,476
Em frente.
128
00:08:53,645 --> 00:08:55,135
Ol�, Benny.
Ol�!
129
00:08:55,313 --> 00:08:56,678
Benny
130
00:08:57,148 --> 00:09:00,140
Conhe�a os garotos. Eles s�o
daqueles que falaram com voc�.
131
00:09:00,318 --> 00:09:02,684
- Al Mapes, Ace Foster.
- Como esta?
132
00:09:02,854 --> 00:09:06,187
Sente-se. Vamos nos conhecer
Vem c�, senhores.
133
00:09:10,095 --> 00:09:12,461
- Como voc� bebe isso?
Sozinho ou com refrigerante?
Solo.
134
00:09:12,630 --> 00:09:13,790
Bom
135
00:09:13,965 --> 00:09:17,059
- Eu acho que todos n�s
queremos isso sozinhos.
- Isso n�o significa u�sque.
136
00:09:17,235 --> 00:09:19,703
Eu tenho sido um pouco
mesquinho com as palavras.
137
00:09:19,871 --> 00:09:21,532
Bom
138
00:09:24,275 --> 00:09:27,073
N�s jogamos ao redor meio
milh�es de d�lares em dinheiro.
139
00:09:27,245 --> 00:09:28,610
N�s s� temos uma chance
140
00:09:28,780 --> 00:09:31,044
Tudo ou nada, tr�s
minutos depois do golpe.
141
00:09:31,216 --> 00:09:33,810
N�o importa a propaganda.
Benny deu para n�s.
142
00:09:33,985 --> 00:09:36,453
Planejando tirar esse
dinheiro de um banco?
143
00:09:36,621 --> 00:09:37,952
Eu poderia chamar assim.
144
00:09:38,123 --> 00:09:41,615
Apenas este banco tem
rodas e muito poucos guardas.
145
00:09:42,193 --> 00:09:44,491
Soa como um carro blindado.
146
00:09:44,662 --> 00:09:45,924
Eu posso estar errado.
147
00:09:46,097 --> 00:09:47,689
Voc� est� certo.
148
00:09:49,501 --> 00:09:51,093
N�o parece bom.
149
00:09:51,269 --> 00:09:52,566
Eu n�o gosto das probabilidades.
150
00:09:52,737 --> 00:09:54,204
Sim, eu tamb�m n�o conto.
151
00:09:54,372 --> 00:09:57,864
- Eu n�o quero um funeral r�pido de 60 d�lares.
- Um momento, Ace.
152
00:09:58,042 --> 00:10:00,840
H� tr�s anos um homem
Ele conseguiu fazer isso em Chicago.
153
00:10:01,012 --> 00:10:02,604
Sim, lembro disso.
154
00:10:02,780 --> 00:10:04,748
Mas isso foi em Chicago.
155
00:10:04,916 --> 00:10:06,850
E foi um trabalho de Dave Purvis.
156
00:10:07,018 --> 00:10:08,383
Deixe-me perguntar uma coisa.
157
00:10:08,553 --> 00:10:11,920
Se fosse Dave Purvis quem planejasse
esse golpe, soaria melhor?
158
00:10:12,090 --> 00:10:15,025
Soaria melhor vindo de um
Homem que sabe o que faz. E o que?
159
00:10:15,193 --> 00:10:16,820
Voc� n�o entende, idiotas?
160
00:10:16,995 --> 00:10:19,088
Dave Purvis est�
planejando esse trabalho.
161
00:10:22,567 --> 00:10:24,558
O que voc� acha agora de
as probabilidades, Mapes?
162
00:10:28,006 --> 00:10:30,099
Eles soam muito melhor. Continue
163
00:10:30,275 --> 00:10:32,971
Eles devem saber que eu fico com
metade do que recebemos.
164
00:10:33,144 --> 00:10:35,772
O resto de voc�s vai
partes iguais. Entendido?
165
00:10:35,947 --> 00:10:38,381
Sim.
Como continuamos?
166
00:10:38,550 --> 00:10:42,077
Eu posso te mostrar melhor do que
Eu posso dizer a eles. Por aqui.
167
00:10:57,669 --> 00:11:00,433
Este � o avi�o, Wrigley
Campo, onde vamos bater.
168
00:11:01,005 --> 00:11:02,734
Bastante bem.
169
00:11:03,675 --> 00:11:06,200
Por que Wrigley Field? N�o
Eles t�m essa quantia de dinheiro.
170
00:11:06,377 --> 00:11:09,938
Boa pergunta. O dinheiro que recebemos
no est�dio n�o � importante.
171
00:11:10,114 --> 00:11:12,742
O que queremos � a
carga desse caminh�o.
172
00:11:13,618 --> 00:11:16,587
Recibos de dinheiro de transfer�ncias
bancos, mercados e teatros.
173
00:11:16,754 --> 00:11:19,382
O Wrigley Field � o �ltimo
Parada da rota.
174
00:11:19,557 --> 00:11:21,991
� tamb�m o mais
f�cil para nossa opera��o.
175
00:11:22,160 --> 00:11:24,424
Voc� tem minha palavra.
Eu estudei todos eles.
176
00:11:24,596 --> 00:11:26,086
Continuamos ouvindo
177
00:11:26,264 --> 00:11:28,926
N�s temos tr�s minutos
para fazer tudo.
178
00:11:29,100 --> 00:11:31,227
Algu�m nos ver� e
chamar� a pol�cia.
179
00:11:31,402 --> 00:11:32,926
Eu j� tomei o tempo disso.
180
00:11:33,104 --> 00:11:36,505
Se ainda n�o terminamos e
Ainda h� dinheiro no caminh�o?
181
00:11:36,674 --> 00:11:37,698
O deixamos.
182
00:11:37,875 --> 00:11:41,811
Eu n�o quero que ningu�m fique depois
que o tempo acabou. Est� claro?
183
00:11:42,647 --> 00:11:43,841
- sim
- sim
184
00:11:44,015 --> 00:11:46,677
- Quando voc� planeja fazer isso?
- Na pr�xima ter�a-feira.
185
00:11:46,851 --> 00:11:48,819
Temos muito trabalho a fazer.
186
00:11:48,987 --> 00:11:52,980
Voc� vai estudar essa rotina
at� que saia pelos seus olhos.
187
00:11:54,292 --> 00:11:57,693
Voc� v�, o caminh�o blindado
vir� deste lado.
188
00:14:05,490 --> 00:14:06,650
Departamento de Pol�cia?
189
00:14:06,824 --> 00:14:09,088
Quero denunciar uma agress�o,
Wrigley Field.
190
00:14:12,130 --> 00:14:15,759
Unidades 27 e 28, no Distrito 45.
191
00:14:15,933 --> 00:14:18,265
Investigue um 561.
192
00:14:18,436 --> 00:14:22,372
No distrito 45, pesquise 561. i>
193
00:14:22,540 --> 00:14:24,030
O est�dio de novo?
194
00:14:24,208 --> 00:14:26,438
Voc� sabe o que dizem sobre raios.
195
00:14:26,611 --> 00:14:28,010
Mas eu posso estar errado.
196
00:14:28,179 --> 00:14:29,578
Seis lhe dar� um dez.
197
00:14:41,359 --> 00:14:43,919
Pol�cia Algo est� errado Sair
198
00:16:13,017 --> 00:16:15,542
Unidade especial 12, Cordell.
199
00:16:15,720 --> 00:16:16,812
C�digo tr�s.
200
00:16:16,988 --> 00:16:19,183
Oficial precisa de ajuda,
Wrigley Field.
201
00:16:19,357 --> 00:16:22,849
Maior 211.
Notifica todas as unidades.
202
00:16:23,027 --> 00:16:25,825
- Procure por um sed� preto modelo 46.
- Modelo sedan preto 46. i>
203
00:16:25,997 --> 00:16:27,794
Matr�cula, Calif�rnia. i>
204
00:16:27,965 --> 00:16:31,332
Os tr�s primeiros n�meros:
Cinco, Jason, oito. I>
205
00:16:31,502 --> 00:16:34,232
Ele est� indo para o
leste, rua 41 com Central. i>
206
00:16:34,405 --> 00:16:37,772
Para todas as unidades, esses homens
eles s�o procurados por assalto � m�o armada. i>
207
00:16:37,942 --> 00:16:42,572
E monte barricadas imediatamente em
todas as ruas principais da cidade. i>
208
00:16:47,652 --> 00:16:49,279
N�O PARQUE AQUI
209
00:17:00,798 --> 00:17:03,358
Eu gostaria de ver o tenente
Phillips, se eu puder passar.
210
00:17:03,534 --> 00:17:05,001
Voc� � um membro da fam�lia?
211
00:17:05,169 --> 00:17:08,195
Eu venho da sede da pol�cia.
Tenente Cordell. � meu amigo.
212
00:17:08,372 --> 00:17:10,465
Um momento, por favor, tenente.
213
00:17:22,153 --> 00:17:24,383
Eu sou o Dr. Leslie.
214
00:17:26,223 --> 00:17:27,952
Sim, me diga.
215
00:17:28,125 --> 00:17:32,061
N�o pudemos salv�-lo, tenente.
Sinto muito.
216
00:17:33,731 --> 00:17:35,221
Algu�m estava com ele?
217
00:17:35,399 --> 00:17:39,631
Sua esposa. Est� na
sala de espera. Por ai.
218
00:17:41,739 --> 00:17:43,206
Obrigado
219
00:18:00,691 --> 00:18:02,682
� dif�cil, Marsha.
220
00:18:04,128 --> 00:18:05,755
Para voc� tamb�m.
221
00:18:12,436 --> 00:18:13,801
Sim
222
00:18:15,172 --> 00:18:19,438
Eu sei como voc� se sente, Jim.
Eles estavam
companheiros por muitos anos.
223
00:18:21,746 --> 00:18:26,410
Sim, voc� se acostuma com um homem.
224
00:18:27,485 --> 00:18:28,952
Eu sei.
225
00:18:31,722 --> 00:18:34,088
Marsha, s� quero dizer ...
226
00:18:40,131 --> 00:18:42,691
Se voc� precisa de alguma
coisa, sabe onde me encontrar.
227
00:18:42,867 --> 00:18:44,494
Obrigado, Jim.
228
00:18:56,380 --> 00:18:58,348
- Como est� ela?
- Estar� bem.
229
00:18:58,516 --> 00:19:01,246
- O que voc� quer, Ryan?
- Encontramos o carro de fuga.
230
00:19:01,419 --> 00:19:04,786
Eles o deixaram debaixo da ponte de
Avenida Slauson, perto do leito do rio.
231
00:19:04,955 --> 00:19:06,923
Bom
232
00:19:07,091 --> 00:19:09,821
- E melhor te contar o resto.
- Sim
233
00:19:09,994 --> 00:19:12,758
Fui designado para trabalhar
com voc� no caso.
234
00:19:13,397 --> 00:19:17,663
- Ent�o voc� substitui Phillips, certo?
- Sim senhor.
235
00:19:17,835 --> 00:19:20,030
Isso � genial.
236
00:19:30,381 --> 00:19:33,714
Na 327 Empire Drive, veja um
mulher sobre uma janela quebrada. i>
237
00:19:33,884 --> 00:19:38,048
Na 327 Empire Drive, veja um
mulher sobre uma janela quebrada. i>
238
00:19:38,222 --> 00:19:40,918
- O que eles nos deixaram al�m do carro?
- coisas suficientes.
239
00:19:41,092 --> 00:19:44,823
M�scaras de g�s, macac�es de pintor.
Parece que eles mudaram de roupa aqui.
240
00:19:44,995 --> 00:19:48,021
- E tem impressoes digitais?
- Alguns borrados que ningu�m consegue ler.
241
00:19:48,199 --> 00:19:51,566
Mas eles deram para quem
Eu estava usando isso Olha o buraco.
242
00:19:51,736 --> 00:19:52,964
Eu vejo Eu fiz.
243
00:19:53,137 --> 00:19:57,233
Ei, tenente. � melhor voc� ver aqui
em Algu�m perdeu muito sangue.
244
00:19:57,708 --> 00:20:01,200
- N�o � suficiente para o meu gosto.
- Encontramos mais sangue aqui, tenente.
245
00:20:01,378 --> 00:20:04,779
Aparentemente, quem foi ferido,
Ele se inclinou contra a parede.
246
00:20:04,982 --> 00:20:07,007
Tem sangue suficiente.
247
00:20:07,184 --> 00:20:09,744
Algu�m deve ter cobrado isso.
Existem dois conjuntos de faixas.
248
00:20:09,920 --> 00:20:13,788
As impress�es terminam aqui
onde eles tinham outro carro escondido.
249
00:20:15,126 --> 00:20:20,154
Setenta e um e 78, mudam.
N�meros um e dois, sem ordem. I>
250
00:20:20,331 --> 00:20:23,095
N�s recebemos alguma informa��o?
sobre o segundo carro?
251
00:20:23,901 --> 00:20:26,199
Um e sete e oito
Sanchez e Cloverdale. I>
252
00:20:26,370 --> 00:20:28,531
Banda de piso desgastada.
Rodas dianteiras e traseiras ...
253
00:20:28,706 --> 00:20:32,506
... a uma dist�ncia de tr�s metros.
Medindo as rachaduras no ch�o ...
254
00:20:32,676 --> 00:20:35,270
... Eu diria que eu pesar cerca de 1360 kg.
255
00:20:35,446 --> 00:20:37,437
Isso � um carro pequeno.
256
00:20:48,392 --> 00:20:51,122
Temos que fazer algo
com ele. Est� entrando em colapso.
257
00:20:52,930 --> 00:20:54,557
Agora como � isso?
258
00:20:54,732 --> 00:20:58,168
Eles precisam me consertar, Dave. N�o
podemos parar em algum lugar?
259
00:20:58,335 --> 00:21:00,963
N�s vamos parar quando chegarmos
para a casa em dez minutos.
260
00:21:01,672 --> 00:21:03,299
H� algo l� em cima.
261
00:21:06,477 --> 00:21:08,308
� uma barricada.
Abrandar
262
00:21:08,479 --> 00:21:11,175
- Eu n�o vou passar por nenhuma barricada.
- Continue indo.
263
00:21:11,348 --> 00:21:14,545
E eles nos pegam?
N�o para mim. Vou voltar.
264
00:21:18,956 --> 00:21:21,049
Qual � a ideia?
Voc� n�o pode voltar aqui
265
00:21:21,225 --> 00:21:25,594
Eu n�o queria entrar nesse tr�fego. Voc� v�
Estamos um pouco atrasados para a nossa vez ...
266
00:21:25,763 --> 00:21:28,493
Siga essa linha e continue.
267
00:21:29,033 --> 00:21:30,432
Muito bem.
268
00:21:36,207 --> 00:21:38,903
Bem feito, chefe de
tarambola. Agora, siga a linha.
269
00:21:39,076 --> 00:21:41,874
N�s nunca vamos passar
isso, eles ver�o Benny em um minuto.
270
00:21:42,046 --> 00:21:44,173
Venha, saia disso.
271
00:21:44,849 --> 00:21:49,218
Estamos todos em uma bagun�a,
voc� pode me ouvir? N�o vale a pena,
Dave. N�o vale a pena.
272
00:21:49,386 --> 00:21:51,820
Vamos, acalme-se.
273
00:21:53,457 --> 00:21:55,186
N�s temos que sair disso. Todos
274
00:21:56,527 --> 00:22:00,793
Cinco-zero-dois
948 Lemoyne Street. I>
275
00:22:00,965 --> 00:22:03,593
Nove e quatro e oito.
Um 502. i>
276
00:22:08,672 --> 00:22:10,401
Ei, Purvis, est� doendo.
277
00:22:10,574 --> 00:22:13,304
Benny, resista.
278
00:22:14,778 --> 00:22:16,336
Bom
279
00:22:16,614 --> 00:22:21,881
Um-31-A, Wilshire e La Brea.
42, voc� recebeu a liga��o? I>
280
00:22:22,052 --> 00:22:23,883
- O que h� de errado?
- Onde eles est�o indo?
281
00:22:24,054 --> 00:22:26,249
Terminal de estaleiro.
- O porta-malas est� aberto?
282
00:22:26,423 --> 00:22:29,085
- N�o sei.
- Deixe-me ter a chave.
283
00:22:36,467 --> 00:22:37,559
Acontece alguma coisa?
284
00:22:37,735 --> 00:22:40,431
Dezesseis-T, ligue para a sua emissora. i>
285
00:22:41,272 --> 00:22:44,537
Um e trinta e quatro;
Ok, cavalgue. 19, entendido. I>
286
00:22:44,708 --> 00:22:47,370
O que � isso tudo isso oficial?
Voc� est� procurando por algo?
287
00:22:47,745 --> 00:22:53,183
Notifica��o de um-32-T
feito. 13, entrando. I>
288
00:22:53,684 --> 00:22:56,209
- Muito bem, continue.
Obrigado.
289
00:23:30,888 --> 00:23:32,856
Venha, acelere.
290
00:23:39,596 --> 00:23:44,124
Aten��o, todas as unidades.
Novo boletim sobre os bandidos
do caminh�o blindado. i>
291
00:23:44,301 --> 00:23:48,067
Descri��o do carro que
eles usam � o seguinte ... i>
292
00:23:48,238 --> 00:23:53,232
sedan pequeno, modelo padr�o,
registro n�o dispon�vel. i>
293
00:23:53,410 --> 00:23:56,709
- Todas as unidades, aten��o.
- Ei, Rhodes, o que � isso na sua perna? I>
294
00:23:56,880 --> 00:23:58,848
Deve ter vindo do carro
que acabamos de conferir.
295
00:23:59,016 --> 00:24:01,541
Olhe, � sangue.
O que voc� acha?
296
00:24:01,719 --> 00:24:06,520
Ei, Chandler, esse sedan preto �
o que estamos procurando Est� indo para o sul.
297
00:24:29,613 --> 00:24:32,548
DEPARTAMENTO DE
POL�CIA DE LOS ANGELES
- DIVIS�O PORTU�RIA
298
00:24:41,392 --> 00:24:43,690
Unidade 11, entendido. i>
299
00:24:44,495 --> 00:24:46,929
� a sua s�tima ta�a. Voc� ser�
Eu acordo por um ano.
300
00:24:47,097 --> 00:24:49,691
Basta colocar um pouco de fogo
debaixo da m�quina de caf�. Est� frio.
301
00:24:49,867 --> 00:24:51,300
Sim senhor.
302
00:24:54,972 --> 00:24:56,496
- Ol�, tenente Cordell?
- Sim
303
00:24:56,673 --> 00:24:58,106
Meu nome � Bronson.
304
00:24:58,275 --> 00:25:00,334
Eu represento a empresa
Estados Pacific do Seguro.
305
00:25:00,511 --> 00:25:03,241
Eu procurei, mas eles me disseram
Eu encontraria aqui.
306
00:25:03,414 --> 00:25:04,938
O que voc� precisa,
Sr. Bronson?
307
00:25:05,115 --> 00:25:08,846
Bem, voc� v�, minha empresa tem a pol�tica
da empresa de ve�culos blindados ...
308
00:25:09,019 --> 00:25:11,817
...n�s vamos...
- Eles est�o preocupados
com o dinheiro deles, � isso?
309
00:25:11,989 --> 00:25:14,549
Isso � exatamente.
Se eles cobram o seu seguro ...
310
00:25:14,725 --> 00:25:17,558
... seria o maior pedido
que a empresa nunca pagou.
311
00:25:17,728 --> 00:25:21,027
Que coincid�ncia. Um amigo
meu, um policial ...
312
00:25:21,198 --> 00:25:24,599
... Eu tamb�m tive seguro.
Sua vi�va vai reivindic�-lo.
313
00:25:24,768 --> 00:25:26,998
Eu descobri sobre isso. Sinto muito.
314
00:25:27,171 --> 00:25:31,198
Mas como eu estava dizendo, o
A empresa pagar� mais de US $ 400.000.
315
00:25:31,375 --> 00:25:34,742
Como voc� pode ver, estamos
muito ansiosos para cooperar.
316
00:25:34,912 --> 00:25:37,881
N�o h� algo que possamos fazer?
317
00:25:38,415 --> 00:25:40,883
- H� algo que ele pode fazer.
- Realmente? O que �?
318
00:25:41,051 --> 00:25:44,316
Saia do nosso caminho, deixe-nos
trabalhar N�s fazemos
321
00:25:49,193 --> 00:25:51,753
Buenas noches, teniente.
Siento haberlo mencionado.
322
00:25:51,929 --> 00:25:53,328
Ya somos dos.
323
00:25:53,497 --> 00:25:58,366
Uno cuarenta y cuatro
A, inicial es O de Oscar.
324
00:25:59,036 --> 00:26:00,435
�Cu�l es el problema?
325
00:26:00,604 --> 00:26:02,595
- Dinero. �Cu�l es el tuyo?
- Que no haya.
326
00:26:02,773 --> 00:26:04,866
Uno treinta y uno B, libre.
327
00:26:05,042 --> 00:26:07,875
Est�n encerrados en ese
c�rculo. No hay salida.
328
00:26:08,045 --> 00:26:10,536
A no ser que el auto tenga alas.
329
00:26:10,714 --> 00:26:14,741
Estoy seguro que no podr�an
llegar a San Pedro o Long Beach.
330
00:26:14,918 --> 00:26:16,943
Ni al norte, ni al este.
331
00:26:18,055 --> 00:26:21,081
- Bien, la siguiente movida les toca a ellos.
- Todo est� bien.
332
00:26:51,255 --> 00:26:52,984
T�malo con calma.
333
00:26:59,062 --> 00:27:01,121
- �C�mo est� Benny?
- No muy bien.
334
00:27:01,298 --> 00:27:03,528
Vamos, ech�mosle un vistazo.
335
00:27:10,307 --> 00:27:13,834
- Est� peor, Purvis. Necesita un doctor.
- No me importa si necesita un hospital.
336
00:27:14,011 --> 00:27:16,536
Todo lo que recibir� son primeros
auxilios. Salgamos de aqu�.
337
00:27:16,713 --> 00:27:21,844
Dave, escucha, no puedo ir con ustedes as�
como estoy. Debes conseguirme un doctor.
338
00:27:22,019 --> 00:27:25,682
Te dije que eso no puede ser. Olv�dalo.
339
00:27:25,856 --> 00:27:28,324
Te curaremos despu�s.
340
00:27:28,492 --> 00:27:31,461
Denle un trago de whiskey.
Estamos perdiendo tiempo.
341
00:27:34,364 --> 00:27:37,333
Mira, Benny, bebe uno de estos.
342
00:27:40,504 --> 00:27:44,804
- AI, habla con Dave, que consiga un doctor.
- S�, lo har�.
343
00:27:44,975 --> 00:27:48,502
- Hazlo.
- C�lmate, ahora regreso.
344
00:27:51,215 --> 00:27:54,116
- No creo que sobreviva.
- Es su mala suerte.
345
00:27:54,284 --> 00:27:57,310
�I sab�a en lo que se met�a.
Hemos esperado lo suficiente.
346
00:27:57,487 --> 00:28:01,218
Estar�amos a medio camino de M�xico y
sin problemas de no haber sido por �l.
347
00:28:01,391 --> 00:28:03,882
- Yo no...
- �Podr�as dejar de sufrir por ese hombre?
348
00:28:04,061 --> 00:28:05,926
Si se muere, lo sepultaremos en el mar.
349
00:28:06,096 --> 00:28:10,226
- Entonces podr�s quejarte.
- No se muevan, ninguno de ustedes.
350
00:28:10,400 --> 00:28:12,368
Voy a conseguir un doctor.
351
00:28:12,536 --> 00:28:14,970
No intentes detenerme, Dave.
352
00:28:16,707 --> 00:28:20,336
Entr�guenme mi parte del
dinero. Entr�guenmelo.
353
00:28:20,510 --> 00:28:22,444
Benny, est�s haciendo algo tonto.
354
00:28:22,613 --> 00:28:25,446
Seguro te atrapar�n, nos
meter�s en problemas a todos.
355
00:28:25,616 --> 00:28:30,315
Yo ya estoy en problemas. Estoy
muriendo. Apres�rense. Apres�rense.
356
00:28:30,487 --> 00:28:33,479
Bien, Benny, lo que quieras.
357
00:28:33,657 --> 00:28:36,285
Tendr�s todo lo que te mereces.
358
00:28:45,602 --> 00:28:48,036
�Qu� miran? Lev�ntenlo.
359
00:28:48,705 --> 00:28:50,696
- �Qu� har� con �l?
- Ll�venlo al auto.
360
00:28:50,874 --> 00:28:54,105
Debemos deshacernos de eso como
sea. Hace calor y as� est� �l.
361
00:28:54,278 --> 00:28:57,907
- Sin dejar cabos sueltos, chicos.
- �Te deshar�s del auto con �l adentro?
362
00:28:58,081 --> 00:29:00,914
Tal vez quieras traerlo
para hacerte compa��a.
363
00:29:01,084 --> 00:29:03,678
Vamos, que no lleve toda la noche.
364
00:29:25,442 --> 00:29:27,376
Ser� mejor que te quedes,
Purvis tiene el dinero.
365
00:29:27,544 --> 00:29:29,409
- Regresa tan pronto como puedas.
- Est� bien.
366
00:29:48,899 --> 00:29:51,333
�Qu� haces? Pens� que ayudar�a a Foster.
367
00:29:51,501 --> 00:29:54,664
�I puede encargarse de eso
solo. Adem�s, quiero saber algo.
368
00:29:54,838 --> 00:29:56,772
- �S�?
- �Qu� hay de la parte de Benny?
369
00:29:56,940 --> 00:29:58,407
�Qu� hay de qu�?
370
00:29:58,575 --> 00:30:01,772
Bueno, �l queda fuera, as� que pienso
que la dividiremos en tres partes.
371
00:30:01,945 --> 00:30:05,244
- Pues piensa mal.
- �S�? Entonces d�me una buena raz�n.
372
00:30:05,415 --> 00:30:07,280
Puedo darle dos buenas razones.
373
00:30:07,451 --> 00:30:11,012
Primero, Benny tiene esposa y yo me
encargar� de que ella reciba su parte.
374
00:30:11,188 --> 00:30:12,587
Vaya, �no es genial?
375
00:30:12,756 --> 00:30:15,884
El Purvis de gran coraz�n es Santa
Claus para la viuda de su amigo.
376
00:30:16,059 --> 00:30:17,788
Una reina de cabar�.
377
00:30:17,961 --> 00:30:20,725
Hablas demasiado, Mapes.
No me gusta tu conversaci�n.
378
00:30:20,897 --> 00:30:25,300
Le di al blanco. Ya sabes,
ella es un n�mero muy h�bil...
379
00:30:25,469 --> 00:30:29,132
...y entiendo que su coraz�n no
le pertenec�a a Benny exactamente.
380
00:30:29,306 --> 00:30:31,297
Tal vez le debes ese dinero, �no, Purvis?
381
00:30:31,475 --> 00:30:34,137
Te dije c�mo se har� todo.
Acost�mbrate a la idea.
382
00:30:34,311 --> 00:30:36,905
Un momento. Dijiste que hab�a otra raz�n.
383
00:30:37,080 --> 00:30:38,809
La hay.
384
00:30:44,621 --> 00:30:46,885
�Quieres m�s razones?
385
00:31:32,536 --> 00:31:36,165
... en la Avenida Dorchester,
en el callej�n del 307.
386
00:31:36,339 --> 00:31:42,039
Cinco-siete-tres Avenida
Dorchester en el callej�n del 307.
387
00:31:42,913 --> 00:31:45,575
Uno treinta y siete A, sin modelo.
388
00:31:46,683 --> 00:31:51,552
Ochenta y siete, 4577 calle
Hamilton. Se necesita un oficial.
389
00:31:51,955 --> 00:31:57,359
- Vamos.
- 4577 calle Hamilton. Se necesita un oficial.
390
00:31:57,828 --> 00:32:01,628
- Auto 6 a Control. Auto 6 a Control.
- Adelante, auto 6.
391
00:32:01,798 --> 00:32:05,791
Estamos en el muelle 5. Un auto
acaba de salirse del muelle.
392
00:32:05,969 --> 00:32:09,302
- �Puede describir el auto?
- Un peque�o sed�n negro.
393
00:32:09,473 --> 00:32:11,737
Qu�dense ah�. Vamos para all�.
394
00:32:12,008 --> 00:32:15,944
Agente especial 11, repita
la segunda calle solamente.
395
00:32:16,746 --> 00:32:18,236
�Concuerdan?
396
00:32:18,415 --> 00:32:20,610
Yo dir�a que s�.
397
00:32:20,784 --> 00:32:22,411
�Qu� piensas?
398
00:32:22,786 --> 00:32:25,220
Bueno, giraron aqu�.
399
00:32:26,089 --> 00:32:29,422
- Sigan las marcas de las ruedas. Despacio.
- S�, se�or.
400
00:32:29,593 --> 00:32:31,356
Apaguen las luces.
401
00:32:58,555 --> 00:32:59,783
Esperen.
402
00:33:04,594 --> 00:33:06,027
Vamos.
403
00:34:02,185 --> 00:34:04,449
Tendremos que correr, uno a la vez.
404
00:34:04,621 --> 00:34:07,886
T� primero, Mapes. Ve hasta el
barco. Foster, t� sigues despu�s.
405
00:34:08,058 --> 00:34:10,583
Preparados. Tan pronto como
me veas, enciende el motor.
406
00:34:10,760 --> 00:34:12,250
Vayan.
407
00:35:32,308 --> 00:35:34,742
Avise a la patrulla portuaria.
408
00:35:59,202 --> 00:36:00,226
CABAR�
409
00:36:00,403 --> 00:36:01,427
DOS MUERTOS EN ENFRENTAMIENTO ARMADO
410
00:36:01,604 --> 00:36:04,164
Peri�dico de la ma�ana. Lea
todo acerca del gran robo.
411
00:36:04,340 --> 00:36:08,538
Peri�dico de la ma�ana. Lea
todo acerca del gran robo.
412
00:36:08,712 --> 00:36:11,476
- Nuevo, se�orita Le Doux. De media noche.
- Gracias.
413
00:36:11,648 --> 00:36:14,481
Peri�dico de la ma�ana. �Peri�dico, se�or?
414
00:36:14,651 --> 00:36:17,211
Lea todo acerca del gran robo.
415
00:36:17,387 --> 00:36:19,821
Peri�dico de la ma�ana.
416
00:36:55,725 --> 00:36:58,023
- Hola, nena.
- �Todo est� bien, Dave?
417
00:36:58,428 --> 00:37:00,191
S� y no. �Le�ste los peri�dicos?
418
00:37:00,530 --> 00:37:01,997
�Alguien que yo conoc�a?
419
00:37:02,499 --> 00:37:03,523
Uno de ellos.
420
00:37:04,534 --> 00:37:05,967
Temo adivinar.
421
00:37:06,336 --> 00:37:07,997
�Qu� se siente ser una mujer libre?
422
00:37:09,205 --> 00:37:12,038
Se siente igual. �D�nde
nos encontramos, Dave?
423
00:37:12,342 --> 00:37:13,434
La nueva casa.
424
00:37:14,344 --> 00:37:16,539
Cu�date mucho, cari�o.
425
00:37:35,331 --> 00:37:37,959
HABITACIONES LIBRES SIGA EN AUTO
426
00:38:12,101 --> 00:38:14,126
Es bueno verte, cari�o.
427
00:38:16,506 --> 00:38:19,805
- Dime qu� sucedi�.
- Tuvimos m�s aventuras que las planeadas.
428
00:38:19,976 --> 00:38:24,675
- Mientras est�s aqu�, eso es lo que importa.
- Traje algo conmigo.
429
00:38:24,848 --> 00:38:27,043
Es como un recuerdo.
430
00:38:34,924 --> 00:38:36,551
Bien.
431
00:38:36,826 --> 00:38:38,555
�Hermosos, no lo crees?
432
00:38:40,830 --> 00:38:43,128
Son los cuadros m�s hermosos
que jam�s haya visto.
433
00:38:43,299 --> 00:38:45,199
S�. Y hay muchos de ellos.
434
00:38:45,368 --> 00:38:47,461
Te fue bien con tu parte del trato.
435
00:38:47,637 --> 00:38:50,606
De hecho, esa era la �nica parte del trato.
436
00:38:50,773 --> 00:38:53,867
- No me digas que no lo dividieron.
- Planeamos eso.
437
00:38:54,043 --> 00:38:56,204
Pero no logramos hacerlo.
438
00:38:56,379 --> 00:39:00,372
�Y, sabes? Se me olvid�
darle a Mapes mi direcci�n.
439
00:39:00,550 --> 00:39:02,245
�Qui�n es Mapes? �Uno de tus socios?
440
00:39:02,418 --> 00:39:06,445
S�. Podr�as decir que es
el �nico socio que me queda.
441
00:39:07,457 --> 00:39:09,516
Lo siento por �l.
442
00:39:09,692 --> 00:39:12,991
S�. Supongo que tu corazoncito est� roto.
443
00:39:13,162 --> 00:39:16,063
Bueno, aqu� est� el dinero.
444
00:39:16,232 --> 00:39:18,223
Y el tiempo para gastarlo.
445
00:39:22,138 --> 00:39:25,630
Qu� mal que Benny no vaya a estar
aqu� para la gran recompensa, �no?
446
00:39:26,075 --> 00:39:27,440
S�.
447
00:39:27,944 --> 00:39:30,572
- S�, �no es as�?
- �Qu� sucede? Pareces preocupado.
448
00:39:30,747 --> 00:39:33,307
Tenemos que ser muy cuidadosos
de ahora en adelante.
449
00:39:33,816 --> 00:39:37,183
No tienen nada sobre m�, pero
puede que tengas visitas indeseadas.
450
00:39:37,353 --> 00:39:38,684
La clase que usa placas.
451
00:39:38,855 --> 00:39:41,949
- �Crees que me investiguen por Benny?
- Es probable que lo hagan.
452
00:39:42,525 --> 00:39:45,289
No me puedo arriesgar a verte
hasta que nos vayamos juntos.
453
00:39:45,461 --> 00:39:47,861
- �Cu�ndo terminas con el teatro?
- En dos semanas.
454
00:39:48,031 --> 00:39:50,795
- Debo darles preaviso.
- No. Espera hasta �ltimo momento.
455
00:39:50,967 --> 00:39:51,991
Yo te dir� cu�ndo.
456
00:39:52,402 --> 00:39:54,563
Odio decir esto...
457
00:39:54,804 --> 00:39:57,705
...pero es mejor que te
acostumbres a estar sola.
458
00:40:13,222 --> 00:40:16,385
Hola, teniente. Aqu� est� lo que quer�a ver.
459
00:40:16,693 --> 00:40:20,823
Antecedentes penales del fallecido Benjamin
McBride, ahora enfri�ndose en la morgue.
460
00:40:20,997 --> 00:40:22,624
Le presento a Benny.
461
00:40:23,433 --> 00:40:25,833
"Edad 35. Buscado en Seattle, robo de autos.
462
00:40:26,002 --> 00:40:28,664
Buscado en Portland, robo de
almac�n, dos previos, misma ciudad.
463
00:40:28,838 --> 00:40:31,773
Orden expedida, San Diego,
asalto con arma letal".
464
00:40:31,941 --> 00:40:35,308
- �Quieres el resto? Llevar� toda la noche.
- Ah�rramelo.
465
00:40:35,478 --> 00:40:37,810
Te interesar� tambi�n esto,
William "Ace" Foster...
466
00:40:37,981 --> 00:40:39,972
...antes de que lo enfriaran.
467
00:40:41,584 --> 00:40:43,848
Bueno, son dos fuera de la carrera.
468
00:40:44,020 --> 00:40:45,578
Este sigue corriendo.
469
00:40:45,755 --> 00:40:47,620
Albert Mapes, alias Rocky.
470
00:40:47,790 --> 00:40:50,623
Amigo de Benny, compa�ero de Foster.
Estuvieron juntos en la c�rcel...
471
00:40:50,793 --> 00:40:54,194
...trabajaron juntos.
Ser�a bueno interrogarlo.
472
00:40:55,398 --> 00:40:58,856
Bien. Emite un bolet�n para
�l. Tr�elo inmediatamente.
473
00:40:59,035 --> 00:41:02,129
No pareces complacido. Cre� que mi
corazonada sobre Mapes era buena.
474
00:41:02,305 --> 00:41:05,206
Quieres llamar corazonada a una
conclusi�n obvia, ese es tu problema.
475
00:41:05,375 --> 00:41:07,741
- Pens�...
- Estos son matones.
476
00:41:07,910 --> 00:41:10,435
Estos Benny, Foster, Mapes.
477
00:41:10,613 --> 00:41:14,140
Un trabajo como este es mucho para ellos.
Necesitan a alguien que piense por ellos.
478
00:41:14,317 --> 00:41:16,046
Ese alguien es nuestro cuarto hombre.
479
00:41:16,219 --> 00:41:19,382
S�, supongo que tienes raz�n.
Pero no sabemos nada sobre �l.
480
00:41:19,889 --> 00:41:23,017
S�. Puede seguir siendo as�,
a no ser que tengamos suerte.
481
00:41:23,393 --> 00:41:25,258
Empieza con Benny.
482
00:41:26,329 --> 00:41:28,524
- Un chico de aqu�, �no?
- S�.
483
00:41:29,832 --> 00:41:32,164
Revisemos algunas de estas direcciones.
484
00:41:44,047 --> 00:41:46,242
Bourbon a�ejado en el vaso.
485
00:41:46,416 --> 00:41:49,544
- Estos amigos, �cu�ntos dir�a usted?
- No sabr�a decir.
486
00:41:49,719 --> 00:41:54,088
La semana pasada, el lugar estaba
lleno. Hablando y bebiendo hasta tarde.
487
00:41:54,257 --> 00:41:58,057
Oiga, teniente, �podr�a venir un momento?
488
00:42:06,436 --> 00:42:08,927
Parece que Benny en realidad viv�a.
489
00:42:09,305 --> 00:42:12,297
- "Tu amada nena".
- �Lindo, no?
490
00:42:13,142 --> 00:42:15,007
�Alguna vez la ha visto por aqu�?
491
00:42:15,178 --> 00:42:18,272
No. Nunca he visto mujer alguna por aqu�.
492
00:42:18,448 --> 00:42:22,009
- Foto teatral. Ser� f�cil localizarla.
- D�mela. Es mi departamento.
493
00:42:22,185 --> 00:42:25,018
Indaga con oficinas de audiciones,
representantes art�sticos.
494
00:42:25,188 --> 00:42:26,712
Te garantizo buenos resultados.
495
00:42:26,889 --> 00:42:28,481
Un momento.
496
00:42:29,492 --> 00:42:30,584
�S�, se�or?
497
00:42:30,760 --> 00:42:33,388
Llama a los del equipo de
huellas digitales. Que vengan.
498
00:42:33,563 --> 00:42:34,996
S�, se�or.
499
00:42:41,904 --> 00:42:44,099
�Qu� le sucedi� a la persiana? No est�.
500
00:42:44,273 --> 00:42:45,570
Bueno, es extra�o.
501
00:42:45,741 --> 00:42:47,208
Nunca me dijo que estuviera da�ada.
502
00:42:47,376 --> 00:42:50,368
Nunca le dijo muchas cosas, se�ora
Page. Ojal� lo hubiera hecho.
503
00:42:50,546 --> 00:42:53,106
Bueno, le pregunt� c�mo se ganaba la vida...
504
00:42:53,282 --> 00:42:56,615
...pero nunca me lo dijo. Era
muy reservado con sus asuntos.
505
00:43:11,501 --> 00:43:14,026
Lo siento, teniente, el lugar est� muy sucio.
506
00:43:14,203 --> 00:43:17,297
�ltimamente no me permit�a la
entrada o lo hubiera limpiado.
507
00:43:17,473 --> 00:43:18,770
�Limpiado?
508
00:43:18,941 --> 00:43:20,909
Se�ora Page, me alegra que no lo hiciera.
509
00:43:21,077 --> 00:43:22,305
Valley Motor Court.
510
00:43:22,478 --> 00:43:24,309
�Valley Motor Court?
511
00:43:24,614 --> 00:43:27,481
Gracias. Muchas gracias.
512
00:44:11,761 --> 00:44:13,194
Creo que �l est� ah�.
513
00:44:13,362 --> 00:44:15,193
Al menos no lo vi marcharse.
514
00:44:21,604 --> 00:44:23,003
�Se�or Bell?
515
00:44:23,172 --> 00:44:24,400
�Se�or Bell, est� ah�?
516
00:44:24,707 --> 00:44:27,369
Hay un se�or que quiere verlo.
517
00:44:29,545 --> 00:44:31,911
- Use su tarjeta.
- S�.
518
00:44:42,358 --> 00:44:44,485
�Este hombre se acaba
de registrar o se marcha?
519
00:44:44,660 --> 00:44:47,993
Ninguna de las dos. Ha estado aqu�
por tres d�as y pag� por una semana.
520
00:45:01,244 --> 00:45:02,506
�Ten�a un auto?
521
00:45:02,678 --> 00:45:06,739
No. Dijo que no conduc�a.
Siempre usaba taxis.
522
00:45:11,854 --> 00:45:13,481
�Se registr� hace tres d�as?
523
00:45:13,656 --> 00:45:16,716
- Eso creo. Puedo revisar.
- H�galo. Quiero ver el registro.
524
00:45:16,892 --> 00:45:20,055
- Haga eso mientras yo reviso la habitaci�n.
- S�, se�or.
525
00:45:35,578 --> 00:45:39,036
El hombre que us� esto mide
unos 1,77 � 1,80 de estatura...
526
00:45:39,215 --> 00:45:42,309
...cabellos rubio ondulado,
pesa unos 80 kilos...
527
00:45:42,485 --> 00:45:44,919
...usa zapatos talla 9C.
528
00:45:45,087 --> 00:45:46,315
Se viste con mucho estilo.
529
00:45:46,489 --> 00:45:49,390
No le importa gastar en camisas y medias.
530
00:45:49,558 --> 00:45:51,219
�Y esta mancha de l�piz labial?
531
00:45:51,394 --> 00:45:53,726
Por el contenido de grasa,
parece maquillaje teatral.
532
00:45:53,896 --> 00:45:55,557
Solo hay unas pocas marcas.
533
00:45:55,731 --> 00:45:58,359
Intentar� identificar el fabricante.
534
00:45:59,001 --> 00:46:00,434
Habla Marshall.
535
00:46:00,603 --> 00:46:02,696
S�, aqu� est�. Es para usted, teniente.
536
00:46:02,872 --> 00:46:04,362
Gracias.
537
00:46:05,508 --> 00:46:07,840
- Habla Cordell,
- Dimos con algo, teniente.
538
00:46:08,010 --> 00:46:10,638
La dama es Yvonne Le Doux,
una reina de cabar�...
539
00:46:10,813 --> 00:46:13,407
...que trabaja en el teatro
Bijou. Pero eso no es todo.
540
00:46:13,582 --> 00:46:16,210
Ella es la viuda del difunto Benny McBride.
541
00:46:16,752 --> 00:46:19,812
- �La esposa de Benny, no?
- Deber�a verla en su ropa de trabajo.
542
00:46:20,089 --> 00:46:24,150
Imagine una mujer como esta con
un idiota como Benny McBride.
543
00:46:24,393 --> 00:46:26,861
- La desnuda y el muerto.
- Muy divertido.
544
00:46:29,732 --> 00:46:32,166
Bueno, Marshall, creo que eso es todo.
545
00:46:33,936 --> 00:46:36,530
Crees que es maquillaje teatral, �no?
546
00:46:37,540 --> 00:46:39,804
Ya sabes, es una idea interesante.
547
00:46:40,042 --> 00:46:42,101
- Nos vemos luego.
- Muy bien.
548
00:47:09,705 --> 00:47:11,502
Ah� est�, con las campanas puestas.
549
00:47:11,674 --> 00:47:13,767
Y muy pocas campanas.
550
00:47:13,943 --> 00:47:15,706
Es una gran mujer.
551
00:47:21,417 --> 00:47:23,851
Seguir� por otros cinco minutos.
�Quieres pasar el tiempo?
552
00:47:24,019 --> 00:47:25,646
Me est� forzando, teniente.
553
00:48:26,482 --> 00:48:28,507
- Danny.
- �S�?
554
00:48:28,684 --> 00:48:30,481
�No es ese Al Mapes?
555
00:48:30,653 --> 00:48:32,052
�D�nde?
556
00:48:33,189 --> 00:48:36,022
- S�.
- Tranquilo. Con calma.
557
00:48:37,426 --> 00:48:40,224
No te muevas hasta que yo
llegue al otro lado del pasillo.
558
00:49:08,457 --> 00:49:10,823
- Disculpe.
- �Tiene la hora, amigo?
559
00:49:11,126 --> 00:49:13,026
S�, cinco minutos...
560
00:49:14,396 --> 00:49:16,660
- Hola, Mapes.
- Comete un error, se�or.
561
00:49:16,832 --> 00:49:19,392
Hace un sonido y le romper� el brazo.
562
00:49:19,568 --> 00:49:20,660
- Con calma.
- Vamos. Andando.
563
00:49:20,836 --> 00:49:22,303
Llev�moslo.
564
00:49:33,349 --> 00:49:35,715
En este estado la pena
por asesinato es la muerte.
565
00:49:36,185 --> 00:49:38,244
Cuando matas a un polic�a,
acortan el camino...
566
00:49:38,420 --> 00:49:40,251
...para asegurarse de que llegues pronto.
567
00:49:40,422 --> 00:49:43,550
�Cu�ntas veces tengo que decirle
que yo no he matado a nadie?
568
00:49:43,726 --> 00:49:46,354
Este polic�a que mataron ten�a muchos amigos.
569
00:49:46,529 --> 00:49:49,157
Y sucede que yo era uno de sus mejores.
570
00:49:49,331 --> 00:49:51,629
Me hice una promesa...
571
00:49:51,834 --> 00:49:55,235
...de que har�a lo posible
para que su asesino pagara.
572
00:50:00,242 --> 00:50:02,176
�Le es familiar esta cara?
573
00:50:03,178 --> 00:50:06,306
S�. �I era el hombre que manejaba
el auto en el que escaparon.
574
00:50:06,482 --> 00:50:08,677
- �Est� seguro?
- Positivo.
575
00:50:08,851 --> 00:50:11,149
Los otros hombres llevaban ropa de pintores.
576
00:50:11,320 --> 00:50:12,912
Gracias.
577
00:50:16,959 --> 00:50:19,189
Bien, eso es todo, Mapes.
578
00:50:20,029 --> 00:50:24,523
Que lo identificara, m�s sus huellas en el
apartamento de Benny es todo lo necesario.
579
00:50:24,700 --> 00:50:26,759
Dio su primer paso hacia la c�mara de gas.
580
00:50:26,936 --> 00:50:29,063
�Por qu� no para y deja de decirlo?
581
00:50:29,238 --> 00:50:32,366
�Qu� quiere? �Quiere que diga que
particip� en el asalto? Lo hice.
582
00:50:32,541 --> 00:50:34,839
De eso me puede acusar,
pero no mat� al polic�a.
583
00:50:35,010 --> 00:50:36,602
Entonces, �qui�n lo hizo?
584
00:50:38,080 --> 00:50:39,775
�Qui�n lo mat�?
585
00:50:41,150 --> 00:50:42,742
Purvis.
586
00:50:43,619 --> 00:50:45,177
Dave Purvis.
587
00:50:45,354 --> 00:50:49,051
- �Purvis? �Alguna vez us� el apellido Bell?
- Pudo tener millones de nombres.
588
00:50:49,224 --> 00:50:51,454
Lo conozco con el nombre
de Purvis. �I es el hombre.
589
00:50:51,627 --> 00:50:52,787
�D�nde est�?
590
00:50:52,962 --> 00:50:56,227
No lo s�. �Cree que estar�a
en ese teatro si lo supiera?
591
00:50:56,398 --> 00:50:59,060
Buscaba a su dama, pensaba
que ella podr�a dec�rmelo.
592
00:50:59,234 --> 00:51:02,863
- Habla de la esposa de Benny, �no?
- Escuche, polic�a, d�jeme decirle algo.
593
00:51:03,038 --> 00:51:07,099
Pudo haber sido la esposa de Benny, pero
hab�an muchas cosas entre ella y Purvis.
594
00:51:07,276 --> 00:51:09,642
�Por qu� querr�a darle la
parte del dinero de Benny?
595
00:51:09,812 --> 00:51:12,838
- �C�mo sabe que lo hizo?
- No lo s�, pero eso fue lo que dijo.
596
00:51:13,015 --> 00:51:15,006
Mire, eso es lo �nico que s� de Purvis.
597
00:51:15,184 --> 00:51:18,711
Pens� presentarme y sacarle la verdad
del paradero de Purvis a golpes.
598
00:51:18,887 --> 00:51:21,287
Yo me gan� ese dinero limpiamente.
599
00:51:22,091 --> 00:51:25,754
Eso es cuestionable, Mapes, pero
lo entiendo. Ll�venselo, muchachos.
600
00:51:25,928 --> 00:51:28,658
Esa es la verdad. Si supiera
d�nde est�, se lo dir�a.
601
00:51:28,831 --> 00:51:30,628
S�quenlo de aqu�.
602
00:51:40,209 --> 00:51:42,609
�Cu�l es nuestro siguiente paso?
603
00:51:44,013 --> 00:51:46,311
�Alguien aqu� conoce a Purvis?
604
00:51:47,616 --> 00:51:49,083
La chica s�, eso es seguro.
605
00:51:49,251 --> 00:51:50,912
- �Quieres ir por ella?
- No es bueno.
606
00:51:51,086 --> 00:51:53,782
Nunca confesar�a, no si involucra a Purvis.
607
00:51:53,956 --> 00:51:56,151
Tenemos que agarrarla fuera de base.
608
00:51:57,626 --> 00:51:58,854
- Johnson.
- �S�, se�or?
609
00:51:59,028 --> 00:52:02,327
Env�a aqu� al equipo con el
dict�grafo listos para trabajar.
610
00:52:03,699 --> 00:52:06,532
- Quiero que la sigan de d�a y de noche.
- Est� bien.
611
00:52:28,457 --> 00:52:30,118
Est� bien.
612
00:52:42,671 --> 00:52:44,195
Probando, probando.
613
00:52:44,373 --> 00:52:46,534
M�vil unidad 12 al auto de transmisi�n.
614
00:52:46,709 --> 00:52:48,677
�Nos reciben bien?
615
00:52:48,844 --> 00:52:50,505
Entran fuerte.
616
00:52:50,679 --> 00:52:53,147
Estamos a una cuadra en la calle
Flower, avanzando hacia el sur.
617
00:52:53,315 --> 00:52:54,782
�Tienes tu micr�fono cubierto?
618
00:52:54,950 --> 00:52:57,214
Lo pondr� detr�s de la tela.
619
00:53:00,522 --> 00:53:02,490
- �Qu� tal me oigo?
- Estupendo.
620
00:53:02,658 --> 00:53:05,491
Vamos para all�. Qu�date ah�.
621
00:53:28,350 --> 00:53:31,183
No te preguntar� qu� hay
de nuevo. Puedo saberlo.
622
00:53:31,987 --> 00:53:35,946
Ella llega, cuelga su abrigo,
se aplica el maquillaje...
623
00:53:36,125 --> 00:53:38,116
...se quita la ropa.
624
00:53:38,293 --> 00:53:41,854
- �C�mo lo sabes?
- La cremallera hace ruido.
625
00:53:42,531 --> 00:53:44,192
Est� de regreso.
626
00:53:47,436 --> 00:53:49,904
Acaba de terminar el show.
627
00:53:51,406 --> 00:53:54,136
Se quita la pieza de la cabeza.
628
00:53:54,676 --> 00:53:56,803
Ah� est�n las piedras.
629
00:53:58,213 --> 00:54:01,512
El sonido que hace clic es
su pulsera sobre la mesa.
630
00:54:03,051 --> 00:54:07,317
Ahora, se pondr� su ropa de calle.
Este es el tipo de cosas que televisas.
631
00:54:07,489 --> 00:54:09,389
Abre, Yvonne. Soy yo, Kimball.
632
00:54:09,558 --> 00:54:11,651
�Puedes esperar un momento?
633
00:54:14,930 --> 00:54:17,091
�C�mo es eso de que renuncias al show?
634
00:54:17,266 --> 00:54:19,200
Nadie me lo hab�a dicho. �Cu�l es la idea?
635
00:54:19,368 --> 00:54:21,734
Renuncio, eso es todo, desde hoy.
636
00:54:21,904 --> 00:54:23,496
�No puede una chica renunciar si lo quiere?
637
00:54:23,672 --> 00:54:25,572
Un momento, Yvonne. Con calma.
638
00:54:25,741 --> 00:54:29,177
No puedes solo dejarme y renunciar
sin un preaviso. Estoy en apuros.
639
00:54:29,344 --> 00:54:32,006
Lo siento. Mi contrato se acaba hoy.
640
00:54:32,181 --> 00:54:35,309
Muy bien, hablemos de un
nuevo trato a partir de hoy.
641
00:54:35,484 --> 00:54:37,475
Me conoces, Yvonne. Soy sensato.
642
00:54:37,653 --> 00:54:40,144
�Lo eres? Pues yo no.
643
00:54:40,322 --> 00:54:42,722
Un momento, Yvonne. No me puedes hacer esto.
644
00:54:42,991 --> 00:54:45,858
Ah� est� nuestra oportunidad.
S�guela. Nos llevar� con Purvis.
645
00:54:46,028 --> 00:54:48,588
Puede que s�. Puede que no.
646
00:54:48,764 --> 00:54:52,427
Si pasa la frontera, ser� dif�cil seguirla.
647
00:54:52,601 --> 00:54:56,093
- �Qu� haremos? �Dejarla escapar?
- No, no exactamente.
648
00:54:56,271 --> 00:54:59,968
- Tal vez podamos forzarla.
- �C�mo? No puedes sacarle algo a golpes.
649
00:55:01,076 --> 00:55:03,169
- Mapes lo iba a hacer, �no?
- S�.
650
00:55:03,579 --> 00:55:06,309
�I ten�a el mismo problema,
encontrar a Purvis.
651
00:55:06,481 --> 00:55:10,212
- �No es eso lo que har�as en su lugar?
- Claro, teniente. Pero no soy Mapes.
652
00:55:10,385 --> 00:55:12,114
S�, pero ella no lo sabe.
653
00:55:12,287 --> 00:55:15,154
Ya veo, �quiere que me haga
pasar por Mapes? �Encubierto?
654
00:55:15,324 --> 00:55:16,848
�Por qu� no?
655
00:55:17,025 --> 00:55:19,550
- �Qu� te parece?
- Creo que es una idea genial.
656
00:55:20,128 --> 00:55:22,824
- Adelante. No tenemos nada que perder.
- Nada.
657
00:55:24,933 --> 00:55:26,628
Solo yo.
658
00:55:38,080 --> 00:55:40,310
- �Cu�l es la idea?
- C�lmese.
659
00:55:41,483 --> 00:55:43,883
Soy un amigo de Dave Purvis.
660
00:55:44,052 --> 00:55:46,452
No me importa qui�n sea. D�jeme en paz.
661
00:55:51,727 --> 00:55:56,164
�Nunca oy� hablar de Al Mapes? �I y Purvis
y su esposo hicieron un peque�o trato.
662
00:55:56,331 --> 00:55:59,858
- �Por qu� me lo dice?
- Necesito su ayuda para contactar a Purvis.
663
00:56:00,035 --> 00:56:01,434
Me debe dinero.
664
00:56:01,603 --> 00:56:03,628
Lo siento mucho por usted.
665
00:56:03,805 --> 00:56:06,501
- �D�nde est�?
- No lo s�.
666
00:56:16,418 --> 00:56:18,215
Bueno, si as� lo quiere.
667
00:56:18,387 --> 00:56:20,014
Lo llamar� por usted.
668
00:56:20,188 --> 00:56:21,849
As� est� mejor.
669
00:56:23,058 --> 00:56:24,582
�Por qu� ese cambio de repente?
670
00:56:25,928 --> 00:56:28,726
Tal vez porque de verdad
siento pena por usted.
671
00:56:28,897 --> 00:56:31,161
�Qu� le importa? �Quiere que lo llame o no?
672
00:56:31,333 --> 00:56:32,493
Est� bien.
673
00:56:32,668 --> 00:56:34,761
Pero m�reme bien. Sin trucos.
674
00:56:34,937 --> 00:56:37,235
Estar� junto a usted.
675
00:56:59,227 --> 00:57:01,957
- �Hola?
- Dave, me alegra encontrarte en casa.
676
00:57:02,130 --> 00:57:05,099
- �Qu� sucede, cari�o?
- Hay un tipo que dice que le debes dinero.
677
00:57:05,267 --> 00:57:07,235
Al Mapes. Quiere verte.
678
00:57:07,669 --> 00:57:11,366
Escucha, nena. No pierdas la cabeza.
Ese hombre no es Mapes. Es un polic�a.
679
00:57:13,075 --> 00:57:14,201
�Qu� hago?
680
00:57:14,509 --> 00:57:16,670
Escucha, entretenlo ah� tanto como puedas.
681
00:57:16,845 --> 00:57:18,574
Luego sal por la parte de atr�s y r�pido.
682
00:57:18,747 --> 00:57:21,648
Es posible que haya polic�as
en el frente. �Entendiste, nena?
683
00:57:22,084 --> 00:57:23,210
S�, lo hice.
684
00:57:23,385 --> 00:57:25,853
Muy bien. Empieza a entretenerlo.
685
00:57:28,857 --> 00:57:31,291
Pero, Dave, le dije que no quer�a llamarte...
686
00:57:31,460 --> 00:57:33,519
...pero segu�a insistiendo.
687
00:57:36,198 --> 00:57:37,790
Muy bien.
688
00:57:38,133 --> 00:57:39,930
Dice que est� bien. Te va a hablar.
689
00:57:40,102 --> 00:57:41,364
Aqu� est�, Dave.
690
00:57:56,518 --> 00:57:58,748
- Dije que nada de trucos. Dije...
- No te muevas.
691
00:57:58,920 --> 00:58:00,979
Oye, alto.
692
00:58:01,223 --> 00:58:02,815
Volt�ate.
693
00:58:08,597 --> 00:58:10,497
Alrededor del auto. S�bete
en el asiento delantero.
694
00:58:10,665 --> 00:58:12,098
- Oye, amigo...
- C�llate.
695
00:58:12,267 --> 00:58:14,098
Mant�n las manos abajo.
696
00:58:25,380 --> 00:58:27,507
Pon tus manos sobre el tablero.
697
00:58:28,350 --> 00:58:30,818
Toma el callej�n. Adelante, nena.
698
00:58:36,658 --> 00:58:38,353
Teniente.
699
00:58:40,896 --> 00:58:44,229
El auto de la chica acaba de
encenderse. Escucho los ruidos del motor.
700
00:58:47,903 --> 00:58:50,235
Salieron por la parte
trasera. Este trato funciona.
701
00:58:53,608 --> 00:58:57,305
- �Le molestar�a decirme a d�nde se dirige?
- Ese es Purvis. Algo anda mal.
702
00:58:57,479 --> 00:58:58,912
Fue un buen intento, polic�a.
703
00:58:59,081 --> 00:59:01,641
Casi lo logra. Casi.
704
00:59:01,817 --> 00:59:03,478
Sigue por la se�al. Va a cambiar.
705
00:59:03,652 --> 00:59:05,711
Tienes prisa, �por qu� tomaste Figueroa?
706
00:59:05,887 --> 00:59:07,184
C�llate. Nadie te pregunt�.
707
00:59:07,355 --> 00:59:10,290
�Figueroa? Nos beneficia. Adelante.
708
00:59:16,631 --> 00:59:18,895
La siguiente esquina. Sigue ese cami�n.
709
00:59:19,367 --> 00:59:21,562
�Por qu� tomas Jefferson? No vives aqu�.
710
00:59:21,736 --> 00:59:23,033
No intentes nada, polic�a.
711
00:59:23,305 --> 00:59:25,466
�Jefferson? Al este. El chico est� bien.
712
00:59:25,640 --> 00:59:28,837
- �Crees que nos persiguen?
- No lo s�. No conf�o en este tipo...
713
00:59:29,211 --> 00:59:32,112
...ni en este auto tampoco.
Nos desharemos de los dos.
714
00:59:32,280 --> 00:59:34,544
Salte de esta calle y no hables.
715
00:59:50,332 --> 00:59:52,800
�Por qu� gira por el callej�n?
716
01:00:01,376 --> 01:00:03,901
Eso nos corta. Se detuvieron.
717
01:00:05,614 --> 01:00:08,310
Auto 22. C�digo 3.
718
01:00:08,483 --> 01:00:10,041
Todas las unidades est�n alertas.
719
01:00:15,023 --> 01:00:17,457
- �Qu� sucede?
- Debemos tirar tu auto, tomar un taxi.
720
01:00:17,626 --> 01:00:20,424
- �A d�nde vamos?
- Aeropuerto Metropolitano. Tengo un avi�n.
721
01:00:20,595 --> 01:00:22,961
Siento que no vaya con nosotros, polic�a.
722
01:00:23,131 --> 01:00:24,428
- Camina.
- Cari�o, no lo hagas.
723
01:00:24,599 --> 01:00:26,863
Est�s loco. Esto no va a ayudar.
724
01:00:27,035 --> 01:00:28,969
C�llate y camina.
725
01:00:36,444 --> 01:00:37,706
Dave, detente, por favor.
726
01:00:37,879 --> 01:00:40,006
Nada de cabos sueltos, nena.
727
01:00:48,657 --> 01:00:50,887
Vamos. V�monos de aqu�.
728
01:01:29,898 --> 01:01:31,695
Vamos.
729
01:01:36,338 --> 01:01:39,068
Ryan. C�digo 3.
730
01:01:39,374 --> 01:01:40,807
Compa��a City Lumber.
731
01:01:40,976 --> 01:01:43,444
- Lo o�ste. Adelante.
- S�, se�or.
732
01:01:52,887 --> 01:01:53,979
DESPACIO
733
01:02:18,280 --> 01:02:19,804
�Danny?
734
01:02:21,082 --> 01:02:23,482
Danny, soy yo, Cordell.
735
01:02:26,187 --> 01:02:27,654
Hola, teniente.
736
01:02:27,822 --> 01:02:29,722
Una ambulancia viene en camino. No hables.
737
01:02:29,891 --> 01:02:31,381
Escucha, yo...
738
01:02:32,494 --> 01:02:34,655
Purvis y la chica...
739
01:02:35,063 --> 01:02:37,531
...Aeropuerto Metropolitano...
740
01:02:38,533 --> 01:02:40,262
...avi�n privado.
741
01:02:40,435 --> 01:02:41,527
Avi�n...
742
01:02:41,703 --> 01:02:43,534
Lo tengo, chico.
743
01:02:43,705 --> 01:02:44,967
Lo tengo.
744
01:02:45,140 --> 01:02:46,767
Qu�date con �l.
745
01:03:01,823 --> 01:03:05,623
Auto 22 en el 221 Major.
746
01:03:05,794 --> 01:03:10,163
Contacten el Aeropuerto Metropolitano.
Mantengan los aviones privados en tierra.
747
01:03:10,332 --> 01:03:12,266
Dave Purvis intenta escapar.
748
01:03:17,138 --> 01:03:18,605
- �Pas� por la aduana?
- S�.
749
01:03:18,773 --> 01:03:21,537
- Puedo perder mi licencia.
- Nunca sabr�n que estamos a bordo.
750
01:03:21,710 --> 01:03:24,770
En fin, se le paga para que
tome el riesgo. Vamos, andando.
751
01:03:38,993 --> 01:03:41,484
Aseguren sus cinturones, por favor.
752
01:03:53,942 --> 01:03:55,933
SERVICIO
753
01:04:02,183 --> 01:04:04,083
VENTAS COMIDAS A LA PARRILLA
754
01:04:04,886 --> 01:04:06,751
Torre al 12 en la pista.
755
01:04:06,921 --> 01:04:09,617
�Lleva pasajeros, un hombre y a una mujer?
756
01:04:09,791 --> 01:04:11,122
Verificar.
757
01:04:12,127 --> 01:04:14,095
Uno dos a la torre.
758
01:04:14,262 --> 01:04:17,129
S�, supongo que s�. �Alg�n problema?
759
01:04:17,766 --> 01:04:20,701
Son buscados. La polic�a
nos orden� detener su avi�n.
760
01:04:20,869 --> 01:04:23,463
Det�ngase en la pista este.
Espere a recibir instrucciones.
761
01:04:32,280 --> 01:04:34,976
- Se detuvo. �Qu� espera?
- �rdenes de la torre.
762
01:04:35,150 --> 01:04:38,642
Usted recibe �rdenes de m�.
Vaya a esa pista y despegue.
763
01:04:38,820 --> 01:04:40,879
Lo conocen bien, se�or. No puedo hacerlo.
764
01:04:41,055 --> 01:04:43,785
Oy� lo que dije. Despegue.
765
01:04:53,001 --> 01:04:56,767
Torre a 12. Craig, mantenga ese avi�n
fuera de la pista. Desobedece �rdenes.
766
01:05:04,879 --> 01:05:06,847
Torre a 12. Det�ngalo.
767
01:05:07,015 --> 01:05:08,983
Otro avi�n llega por la pista principal.
768
01:05:12,086 --> 01:05:15,283
- �Qu� est� haciendo?
- V�alo usted. �Quiere un choque de frente?
769
01:05:17,025 --> 01:05:19,050
Dave, mira. La polic�a.
770
01:05:47,622 --> 01:05:48,646
�Purvis, cuidado!
771
01:06:16,251 --> 01:06:18,116
- Hola, se�orita Paxton.
- Hola, teniente.
772
01:06:18,286 --> 01:06:21,585
- �C�mo se encuentra hoy?
- Lo ver� all�, por s� mismo.
773
01:06:21,756 --> 01:06:23,621
Lo pusimos en una silla
de ruedas esta ma�ana.
774
01:06:23,791 --> 01:06:26,282
- Mejor y mejor.
- Seguro que s�, teniente.
775
01:06:26,461 --> 01:06:30,397
Recorre m�s kil�metros que yo en el autob�s.
776
01:06:40,108 --> 01:06:41,507
Hola, Jim. �C�mo est�s?
777
01:06:41,676 --> 01:06:44,668
- Puedo ver que regresaste a la normalidad.
- Bueno, eso intento.
778
01:06:44,946 --> 01:06:47,847
Tienes todo un art�culo, Danny.
�Qu� se siente ser famoso?
779
01:06:48,016 --> 01:06:49,210
- �Qu� p�gina?
- Treinta y siete.
780
01:06:49,384 --> 01:06:50,715
Treinta y siete.
781
01:06:51,119 --> 01:06:55,249
No es a menudo que le rinden un tributo
a un oficial de polic�a y a un novato as�.
782
01:06:55,423 --> 01:06:57,550
Pero no veo su nombre. No veo el m�o.
783
01:06:57,725 --> 01:07:00,751
- Mira, ah�. Al final de la p�gina.
- S�, claro.
784
01:07:00,929 --> 01:07:04,387
"Este caso fue resuelto por el teniente
James Cordell, Polic�a de Los �ngeles.
785
01:07:04,566 --> 01:07:06,932
Fue ayudado por el oficial...
786
01:07:07,735 --> 01:07:09,930
...Danny Ryan".
787
01:07:26,621 --> 01:07:28,612
[LATIN AMERICAN SPANISH]
788
01:07:29,612 --> 01:07:39,612
Downloaded From www.AllSubs.org
64721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.