All language subtitles for American.Nightmares.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,825 --> 00:02:17,201 HACK CAMERA ACESSO A DISPONIBILIZAR 2 00:02:17,285 --> 00:02:19,954 O cliente da ferramenta remota está ativado. 3 00:02:20,037 --> 00:02:23,499 Laptops e câmeras está sob nosso controle. 4 00:02:23,582 --> 00:02:28,504 Ferramentas remotas devem ser as mais cruéis A invenção tem sido desde então extorsão. 5 00:02:29,964 --> 00:02:32,091 Então vai olhar! Mostre o que você pode! 6 00:02:32,216 --> 00:02:33,426 Sim! 7 00:02:34,969 --> 00:02:38,639 Um MILF com grandes tapinhas que sabem como cozinhar Eu tenho que ser livre. 8 00:02:38,723 --> 00:02:41,851 Ela certamente paga muito para fazer as fotos desaparecerem. 9 00:02:43,352 --> 00:02:45,354 Sim senhor! 10 00:02:45,438 --> 00:02:48,149 - Você acha que ela está pagando um salmão? - Pelo menos dois. 11 00:02:52,486 --> 00:02:55,448 O que é isso? Aconteceu alguma coisa com a transmissão? 12 00:02:55,531 --> 00:02:58,367 Eu não sei. Isso se comporta estranhamente. 13 00:03:00,286 --> 00:03:02,622 Eu só entro nas guerras das formigas. 14 00:03:05,916 --> 00:03:08,419 Espere um minuto, agora eu recebo uma foto. 15 00:03:11,005 --> 00:03:14,717 - Você pode se livrar disso? - Sim, veja e aprenda. 16 00:03:17,094 --> 00:03:19,930 Parece que o nojo está de volta. 17 00:03:20,056 --> 00:03:22,975 Eu disse que eles não sabem com o que eles estão fodidos. 18 00:03:23,059 --> 00:03:24,977 Pervon. 19 00:03:26,979 --> 00:03:28,940 Você está brincando? 20 00:03:34,195 --> 00:03:37,073 Parece que ele ri de você. 21 00:03:37,156 --> 00:03:40,868 Bem vinda, minha princesa negra. 22 00:03:40,952 --> 00:03:46,457 Você coletou a prova deste ano? nos pecados da humanidade? 23 00:03:46,540 --> 00:03:49,877 - Claro. - Eu não me livre deles. 24 00:03:52,129 --> 00:03:54,340 Posso ver 25 00:03:56,759 --> 00:04:02,098 Eu não consigo encontrar um endereço IP ou qualquer coisa. O cara é um fantasma. Fishy. 26 00:04:07,979 --> 00:04:11,899 - Eu não acho que você foi picado. Eu sei que é uma loucura. 27 00:04:11,983 --> 00:04:16,737 Romance e a busca da perfeição 28 00:04:16,821 --> 00:04:20,950 às vezes pode ser pólos frios e opostos. 29 00:04:21,033 --> 00:04:25,496 Esta história é chamada de "casal do amor". 30 00:04:27,290 --> 00:04:28,457 WHORE 31 00:04:28,541 --> 00:04:29,542 HOOKER 32 00:04:29,625 --> 00:04:30,543 AMOR 33 00:04:30,626 --> 00:04:31,460 DESIRE 34 00:04:31,544 --> 00:04:32,336 BATERIA 35 00:04:32,420 --> 00:04:36,674 amor casal 36 00:04:42,179 --> 00:04:46,767 Toda vez que eu bloqueio o email de Reggie ele cria uma nova conta 37 00:04:46,892 --> 00:04:50,146 e então os chapéus começam a rolar novamente. 38 00:04:51,522 --> 00:04:55,109 Um dia ele me ama no segundo dia ele ameaça me matar. 39 00:04:55,234 --> 00:05:00,573 Você não liga de volta, está com sono! Para que o fã você liga? 40 00:05:00,698 --> 00:05:04,785 Eu tentei dizer que nós não está destinado a ficar juntos ... 41 00:05:04,869 --> 00:05:09,498 - mas ele não escuta. - Psicopatas não ouvem ninguém. 42 00:05:09,582 --> 00:05:13,210 Você estava apenas juntos por seis meses antes que ele começasse a bater em você. 43 00:05:13,336 --> 00:05:16,255 Ele perdeu seu entendimento. 44 00:05:20,051 --> 00:05:23,888 Você deveria escrever um artigo sobre o porco que ele tem sido. 45 00:05:23,971 --> 00:05:27,475 Eu só quero encontrar um bom homem. Quão difícil deveria ser? 46 00:05:27,600 --> 00:05:30,686 Por que deve ser tão difícil? 47 00:05:30,770 --> 00:05:34,231 O ouro é sobre oferta e demanda. 48 00:05:34,315 --> 00:05:38,361 O acesso é limitado e eles acho que estamos pedindo muito. 49 00:05:39,820 --> 00:05:43,908 Sim, parece que todos os meus dias termina com um desastre. 50 00:05:43,991 --> 00:05:47,286 Eu tentaria garotas mas eu amo muito pau. 51 00:05:47,411 --> 00:05:51,374 Eu tenho uma entrega certificada a senhorita Shaneeka Williams. 52 00:05:51,457 --> 00:05:53,751 É a Shanica. 53 00:05:56,295 --> 00:05:57,421 Obrigado. 54 00:05:57,505 --> 00:06:01,968 - Felicidades para a cozinha. - Felicidades pelo pau, e muito disso. 55 00:06:02,051 --> 00:06:04,220 O que é isso? 56 00:06:07,473 --> 00:06:13,354 "Você foi escolhido para tentar melhor serviço de encontros do mundo de graça. 57 00:06:13,938 --> 00:06:18,192 Encontre o seu parceiro perfeito em perfectmates.me ". 58 00:06:22,029 --> 00:06:26,575 Descreva o homem perfeito com suas próprias palavras ". 59 00:06:31,247 --> 00:06:33,916 Educado. Bem sucedida. Engraçado. Vaca realmente grande ... 60 00:06:34,000 --> 00:06:36,877 Ele deve ter isso também. 61 00:07:15,124 --> 00:07:19,003 Shanica? - Sim, você deve ser o Jaylon. 62 00:07:19,128 --> 00:07:21,255 Sim, isso mesmo. 63 00:07:22,798 --> 00:07:26,719 - Posso me derrubar? - Claro. 64 00:07:30,389 --> 00:07:32,141 I ... 65 00:07:34,101 --> 00:07:38,564 Desculpe, você pode se desculpar se pareço nervoso. 66 00:07:38,648 --> 00:07:41,400 Eu não esperava que você seria tão linda. 67 00:07:43,319 --> 00:07:45,613 Obrigado. 68 00:07:47,448 --> 00:07:51,869 Eu escrevi poesia na faculdade, mas isso É difícil conseguir alguém para lê-lo. 69 00:07:51,953 --> 00:07:56,415 Realmente? Eu amo poesia. 70 00:07:56,499 --> 00:07:59,335 Eu amo Giovanni, Angelou. 71 00:07:59,418 --> 00:08:05,299 "O pássaro na gaiola canta com um medo do tédio sobre o desconhecido 72 00:08:05,383 --> 00:08:07,426 o que ele ainda deseja e quer ". 73 00:08:09,261 --> 00:08:11,597 Eu amo isso 74 00:08:11,681 --> 00:08:14,183 Eu adoraria para ler suas palavras algum dia. 75 00:08:15,267 --> 00:08:16,477 Obviamente. 76 00:08:16,560 --> 00:08:19,730 Então o inglês está no chão olhando para cima e dizendo: 77 00:08:19,855 --> 00:08:22,233 "Eu chamei a campainha, certo?" 78 00:08:24,318 --> 00:08:27,405 - Qual é o seu vinho favorito? - Cabernet francês. 79 00:08:28,698 --> 00:08:32,868 Mas eu estou bebendo todo o vinho tinto Merlot da Califórnia. É muito doce. 80 00:08:34,829 --> 00:08:37,915 Certamente não é tão doce quanto você. 81 00:08:49,552 --> 00:08:52,555 Acabei de chegar em casa da Jamaica. 82 00:08:52,638 --> 00:08:55,516 Você quer voltar para casa comigo? em um copo? 83 00:08:55,599 --> 00:08:59,729 Eu não quero ser muito exigente. 84 00:08:59,854 --> 00:09:03,232 Bom, porque eu quero que as coisas vão demorar. 85 00:09:31,218 --> 00:09:33,638 Sim! Então sim! 86 00:09:33,721 --> 00:09:36,932 Sim! Leva-me 87 00:09:37,058 --> 00:09:41,520 Sim! Apenas ali! Oh meu Deus! 88 00:09:52,156 --> 00:09:55,368 Shanica. - Sim 89 00:09:55,451 --> 00:09:57,703 Eu tenho que te dizer uma coisa. 90 00:09:59,080 --> 00:10:04,001 Deixe-me adivinhar. Você tem que ir porque você tem uma reunião matinal. 91 00:10:04,835 --> 00:10:06,170 Não. 92 00:10:06,295 --> 00:10:09,507 Não, espere. Você é casado, certo? 93 00:10:09,590 --> 00:10:11,467 Não. 94 00:10:11,550 --> 00:10:15,805 - Então você recentemente perdeu o emprego? O quê? - Não ... 95 00:10:16,931 --> 00:10:19,976 Eu só queria dizer que foi ... 96 00:10:21,644 --> 00:10:24,021 ... esse foi o melhor sexo Eu já tive. 97 00:10:26,232 --> 00:10:29,277 Você não é casado? - Não. 98 00:10:29,360 --> 00:10:31,946 Parece que eu tive um anel no meu dedo? 99 00:10:34,240 --> 00:10:36,617 Mas ainda estou correndo ... 100 00:10:37,118 --> 00:10:40,079 ... se você quiser fazer isso de novo. 101 00:10:51,716 --> 00:10:53,968 Shanica. - Sim 102 00:10:54,051 --> 00:10:56,512 Eu acho que eu ... 103 00:10:59,223 --> 00:11:00,850 Você o que? 104 00:11:04,020 --> 00:11:07,732 Jaylon, o que é isso? 105 00:11:08,983 --> 00:11:11,402 Jaylon, diga alguma coisa. 106 00:11:13,487 --> 00:11:15,656 Jaylon? 107 00:11:16,782 --> 00:11:20,870 O período experimental acabou. 108 00:11:20,953 --> 00:11:23,122 O período experimental acabou. 109 00:11:23,205 --> 00:11:24,957 Que diabos? 110 00:11:25,041 --> 00:11:28,753 O período experimental acabou. 111 00:11:33,674 --> 00:11:35,843 - Abra a porta. Reggie! 112 00:11:36,886 --> 00:11:39,639 Reggie, o que você está fazendo aqui? 113 00:11:39,722 --> 00:11:41,724 "Onde é isso, o seu focinho arrolhado?" - o que? 114 00:11:41,807 --> 00:11:44,435 Eu vi sua bunda preta levando para casa. 115 00:11:44,518 --> 00:11:47,605 - Traga o que? - O maldito robô, Shanica! 116 00:11:47,688 --> 00:11:50,232 Você foi idiota? 117 00:11:51,400 --> 00:11:55,863 Quem você acha que enviou o convite para perfectmates. -Me? 118 00:11:55,947 --> 00:11:59,909 Bem? Pense no assunto, deixe o pollete rolar para baixo. 119 00:12:01,953 --> 00:12:05,122 Fui eu. O que diabos eu era? 120 00:12:05,206 --> 00:12:08,209 - Por que você faria isso? Sou Reggie, o ouro. 121 00:12:08,292 --> 00:12:12,755 Reggie faz isso para ensinar o seu corked uma lição de casa. 122 00:12:12,838 --> 00:12:17,843 Você sabe porque? Porque você sempre critica outras pessoas. 123 00:12:17,927 --> 00:12:22,348 Você sempre tenta encontrar alguém que cumpre todas as suas necessidades. 124 00:12:22,431 --> 00:12:25,434 "Você não é. Você não tem isso." 125 00:12:25,518 --> 00:12:28,187 - Não tente sua merda. - Não me chame de bagunça. 126 00:12:28,270 --> 00:12:31,023 Eu realmente quero que você vá agora, Reggie. 127 00:12:31,107 --> 00:12:35,152 Sl-y-na, estou tentando aprender alguma coisa. 128 00:12:35,236 --> 00:12:39,115 O homem perfeito não existe. Remova o cabelo e relaxe. 129 00:12:39,240 --> 00:12:43,786 Se você não encontrar o homem perfeito, você tem que contratar um maldito robô. 130 00:12:43,869 --> 00:12:49,000 Não será melhor que isso. Então você pode Programe-o como quiser. 131 00:12:49,083 --> 00:12:53,045 Você é. É por isso que eu fiz isso. - Então você é uma curva de prazer real? 132 00:12:55,298 --> 00:12:59,260 - Não, não, não. Espere um minuto. - por quê? 133 00:12:59,343 --> 00:13:01,220 - Vem cá. - Não. 134 00:13:01,304 --> 00:13:04,765 - Vem cá agora. - Largue-me! Pare! 135 00:13:04,849 --> 00:13:07,018 Me deixe ir! 136 00:13:09,478 --> 00:13:13,983 Você deve estar brincando. Você realmente incomodou essa coisa? 137 00:13:19,030 --> 00:13:22,199 Sua má sorte! Com quem você acha que está falando? 138 00:13:22,283 --> 00:13:27,121 Com quem você acha que está falando? Eu não posso lidar com todos os horrores! 139 00:13:27,246 --> 00:13:30,249 Eu já tive o bastante de você. Agora você está quieto agora. 140 00:13:30,416 --> 00:13:33,294 Eu sei o que você precisa! Droga! 141 00:13:36,047 --> 00:13:39,884 Se você fala como um homem então você pode passar como um homem! 142 00:13:39,967 --> 00:13:42,261 Fan, meu cartão de crédito! 143 00:13:43,095 --> 00:13:45,181 Você tem uma estaca hoje, né? 144 00:13:45,890 --> 00:13:48,476 Então você fodeu com ele, hein? 145 00:13:48,559 --> 00:13:51,896 Agora eu tenho que abraçar esse bastardo! 146 00:13:51,979 --> 00:13:55,524 Você tem uma estaca hoje, sua maldita! 147 00:13:59,612 --> 00:14:03,449 É isso que você quer? Um vibrador enorme com um rosto? 148 00:14:03,574 --> 00:14:05,952 Que porcaria de merda! 149 00:14:07,119 --> 00:14:10,247 Seu maldito! É isso que você quer? 150 00:14:17,129 --> 00:14:18,547 Não! 151 00:14:19,674 --> 00:14:21,550 Não! 152 00:14:25,012 --> 00:14:27,515 Cante agora! O que diabos você disse? 153 00:14:27,598 --> 00:14:31,435 Você pode respirar sua maldição? 154 00:14:31,519 --> 00:14:34,188 Vou mandar você para o inferno, olá! 155 00:14:38,025 --> 00:14:40,111 Deixe ela ir! 156 00:14:40,736 --> 00:14:45,950 Beije-me na bunda! Quem diabos você pensa que você é Capitão Save-a-Hora? 157 00:14:46,033 --> 00:14:48,244 Bem? Você me ouve, seu maldito? 158 00:14:50,830 --> 00:14:52,415 Merda, nego! 159 00:14:53,082 --> 00:14:56,419 Que diabos? Venha! 160 00:15:01,090 --> 00:15:04,635 - O robô é só uma porcaria! - Cuspa querida! 161 00:15:04,719 --> 00:15:07,138 Cale a boca 162 00:15:09,515 --> 00:15:11,100 Ele é muito forte! 163 00:15:14,145 --> 00:15:16,314 Seu maldito! 164 00:15:39,420 --> 00:15:40,880 Vá para o inferno! 165 00:15:42,798 --> 00:15:44,383 Oh meu Deus! 166 00:15:46,802 --> 00:15:48,596 A bala deve ter se recuperado. 167 00:15:50,598 --> 00:15:53,517 Você tem direito a um reembolso total. 168 00:15:53,601 --> 00:15:58,773 Não, você não precisa peço desculpas por qualquer coisa. 169 00:15:58,898 --> 00:16:03,861 Você valeu cada centavo. Você é verdadeiramente o homem perfeito. 170 00:16:06,906 --> 00:16:11,077 - Eu suponho que eu limpe isto. Sim. 171 00:16:21,379 --> 00:16:23,923 Você viu esse cara? 172 00:16:24,006 --> 00:16:28,803 Dá um significado totalmente novo para "amor de robô", certo? 173 00:16:30,096 --> 00:16:32,223 Eu amo isso! 174 00:16:34,892 --> 00:16:37,311 Mas eu amo mais esses tapinhas tatuados. 175 00:16:39,855 --> 00:16:41,357 Você vai sair. 176 00:16:43,317 --> 00:16:47,280 Foi horrível. Ele apenas assumiu a minha tela também. 177 00:16:49,782 --> 00:16:53,035 Como se ele nos forçasse a olhar para isso. 178 00:16:53,119 --> 00:16:58,040 Esta história é sobre o nosso sistema legal. 179 00:17:01,168 --> 00:17:04,297 Não há nada mais assustador do que isso. 180 00:17:04,380 --> 00:17:07,967 Nós chamamos a história do "Procurador". 181 00:17:09,885 --> 00:17:11,387 promotor 182 00:17:11,470 --> 00:17:15,683 - O que devemos fazer? "Vamos ver o que está acontecendo. 183 00:17:15,766 --> 00:17:20,313 O acusado, Floyd Johnson, quero que você acredite que à noite em questão 184 00:17:20,396 --> 00:17:23,274 ele estava sozinho em casa, nocauteado depois de beber demais. 185 00:17:23,357 --> 00:17:26,736 Mas nós temos uma testemunha ocular quem viu Floyd Johnson 186 00:17:26,819 --> 00:17:30,906 voar o local do assassinato logo após o tiro foi ouvido. 187 00:17:30,990 --> 00:17:34,452 Floyd Johnson destruiu a vida de sua família 188 00:17:34,577 --> 00:17:37,288 matando-os friamente 189 00:17:37,371 --> 00:17:41,250 e deixar um menino de sete anos uma menina de nove anos 190 00:17:41,375 --> 00:17:44,920 e sua linda esposa mentem em poças de sangue em sua própria casa. 191 00:17:45,004 --> 00:17:47,506 Eles gritam para fora de seus túmulos 192 00:17:47,590 --> 00:17:52,845 que você tem que julgar esse homem culpado de assassinato. 193 00:17:55,806 --> 00:17:58,934 Com esse número foi bem sucedido Promotor do condado Raymond Moreland 194 00:17:59,018 --> 00:18:04,565 garantir uma sentença de falta contra Floyd Johnson e se tornar um herói feito por você mesmo. 195 00:18:04,649 --> 00:18:07,860 Depois de quatro anos como promotor estadual no Texas 196 00:18:07,944 --> 00:18:11,280 Moreland anunciou sua candidatura para o posto do governador. 197 00:18:11,364 --> 00:18:14,075 Sr. Moreland, obrigado por estar conosco. 198 00:18:14,158 --> 00:18:17,244 Obrigado, Chris. É um prazer estar aqui. 199 00:18:17,328 --> 00:18:20,581 Está em todo lugar nas notícias. Não é ruim. 200 00:18:20,665 --> 00:18:23,793 Estou orgulhoso de ter conseguido mais criminosos condenados à morte 201 00:18:23,876 --> 00:18:27,838 do que qualquer outro promotor no Texas. 202 00:18:27,922 --> 00:18:29,632 Posso pegar seu autógrafo? 203 00:18:29,715 --> 00:18:32,176 Não deve ser uma sentença de prisão perpétua levar ao mesmo resultado? 204 00:18:32,259 --> 00:18:36,889 Moisés 21:24: "Olho no olho, dente por dente." 205 00:18:36,973 --> 00:18:39,141 Tenho o prazer de realizar a obra de Deus. 206 00:18:39,225 --> 00:18:42,186 Você vai estar no lugar quando Floyd Johnson é executado? 207 00:18:42,269 --> 00:18:45,231 Eu não vou. Eu estarei em casa 208 00:18:45,314 --> 00:18:48,150 passar tempo de qualidade com minha esposa 209 00:18:48,234 --> 00:18:51,821 e meus lindos filhos, John e Missy. 210 00:18:51,904 --> 00:18:54,148 Obrigado por se juntar a mim, Sr. Moreland. Boa sorte com a campanha. 211 00:18:54,198 --> 00:18:56,325 Matthews, o que você está fazendo? 212 00:18:56,409 --> 00:18:59,495 Nada! Pare de se esgueirar, bang! 213 00:18:59,578 --> 00:19:02,206 Eu não me esgueirei por aí. Continue com sua rodada. 214 00:19:02,290 --> 00:19:04,166 Felicidades Idiot. 215 00:19:05,042 --> 00:19:10,506 Floyd, me desculpe por seu comportamento. Ele pode ser um porco. 216 00:19:10,589 --> 00:19:13,259 Não se preocupe com isso. 217 00:19:19,724 --> 00:19:22,143 Eu olhei para pesquisa de opinião de fort worth 218 00:19:22,226 --> 00:19:24,770 e você marcou cinco pontos. 219 00:19:24,937 --> 00:19:29,317 Eu espero que sim. O que parece no Ocidente? Odessa? Uvalde? 220 00:19:29,400 --> 00:19:34,280 No oeste do Texas, subimos com três, então temos que investir mais lá. 221 00:19:34,363 --> 00:19:36,699 - Nós subimos com três? - Sim, nós temos. 222 00:19:36,782 --> 00:19:39,201 Bacia do Permiano subiu? É incrível. 223 00:19:39,285 --> 00:19:43,331 MORELAND PARA GUVERNÖR 224 00:19:45,041 --> 00:19:47,877 Sr. Moreland, Eu tenho que falar com você imediatamente. 225 00:19:49,003 --> 00:19:50,963 Ok, e sobre isso? 226 00:19:51,047 --> 00:19:53,883 Eu chamei e escrevi mas você não respondeu. 227 00:19:53,966 --> 00:19:55,635 O que posso fazer por você? 228 00:19:55,718 --> 00:19:59,138 Você já sabe que devemos parar a execução. 229 00:19:59,263 --> 00:20:03,601 Eu disse ao homem na TV que foram presos pelo roubo ... 230 00:20:03,684 --> 00:20:05,603 Chester Pinkett? 231 00:20:05,686 --> 00:20:10,316 Quando eu vi o rosto dele na TV, percebi que ele foi o que eu vi antes. 232 00:20:10,399 --> 00:20:13,986 Eu cometi um grande erro mas não é tarde para consertar! 233 00:20:14,070 --> 00:20:17,323 Quem mais você contou? Você contou ao seu marido? 234 00:20:17,406 --> 00:20:19,992 Não! Por que você não fez isso? 235 00:20:22,453 --> 00:20:24,789 Você sabe porque. 236 00:20:24,872 --> 00:20:29,585 Sim, porque seu marido foi acusado de terrível crimes e eu fiz com que eles desaparecessem. 237 00:20:29,669 --> 00:20:33,798 Você sabe que foi mentira. Seu ex seria apenas vingança. 238 00:20:33,881 --> 00:20:38,594 Você reivindica isso, mas as coisas Ele foi acusado de destruir famílias. 239 00:20:38,678 --> 00:20:40,638 Você nunca sabe quando eles podem aparecer. 240 00:20:40,721 --> 00:20:45,768 Eles podem aparecer a qualquer momento, 241 00:20:45,851 --> 00:20:49,855 e tudo o que é necessário é um único telefonema! 242 00:20:50,523 --> 00:20:52,566 Seu porco! 243 00:20:53,943 --> 00:20:57,113 Não se mostre novamente. 244 00:20:57,196 --> 00:20:59,365 Não seria bom para você. 245 00:20:59,448 --> 00:21:02,368 Você está me incomodando. 246 00:21:04,370 --> 00:21:06,372 Certifique-se que ela vai para casa. 247 00:21:07,915 --> 00:21:12,378 O senhor é meu pastor Eu não vou perder nada. 248 00:21:12,461 --> 00:21:17,883 Ele me deixa descansar em prados verdes, Ele me leva para a água onde eu encontro a paz. 249 00:21:17,967 --> 00:21:20,428 Ele dá vida a minha alma. 250 00:21:20,511 --> 00:21:24,265 Ele me leva nos caminhos certos por causa do seu nome. 251 00:21:26,309 --> 00:21:29,312 Por que você não estava lá? quando o homem malvado morreu hoje, papai? 252 00:21:29,395 --> 00:21:33,316 Missy, meu trabalho foi completo. Eu prefiro passar meu tempo com você 253 00:21:33,399 --> 00:21:35,651 do que participar de uma renúncia. 254 00:21:35,735 --> 00:21:40,906 Mesmo que eu ande no vale da sombra da morte Não tenho medo porque você está comigo. 255 00:21:40,990 --> 00:21:42,908 Seu pau e pau, eles me confortam 256 00:21:42,992 --> 00:21:48,456 Meus amigos te disseram ligue a energia por conta própria. 257 00:21:48,539 --> 00:21:52,084 Agora você pode se acalmar. Este tópico não se encaixa na mesa de jantar. 258 00:21:52,168 --> 00:21:55,880 E eu vou morar na casa do Senhor para sempre 259 00:21:58,507 --> 00:22:01,469 Coma seus legumes agora. 260 00:22:04,388 --> 00:22:08,267 Eu lhe disse para não ligar ao meio-dia É importante para mim. 261 00:22:08,351 --> 00:22:12,813 Senhor, a prisão tocou. Floyd Johnson escapou. 262 00:22:12,938 --> 00:22:18,319 O quê? Espere um minuto. O que você está falando? É impossível. 263 00:22:18,402 --> 00:22:23,157 Eles acham que ele conseguiu a ajuda de um guarda e outro funcionário. Eles estão perseguindo ele agora. 264 00:22:23,240 --> 00:22:25,076 - Há quanto tempo foi? - eu não sei. 265 00:22:25,159 --> 00:22:28,162 O que você quer dizer? Descubra, seu idiota! 266 00:22:28,245 --> 00:22:31,415 Envie para a polícia para proteger minha família. 267 00:22:31,540 --> 00:22:34,627 Peço-lhes para enviar um carro de rádio ... 268 00:22:34,710 --> 00:22:39,173 Olá? Você é deixado 269 00:22:39,298 --> 00:22:42,385 mel, Eu já volto, ok? 270 00:22:55,898 --> 00:22:58,651 Betty, você extinguiu a luz? 271 00:22:58,776 --> 00:23:00,861 Olá? 272 00:23:16,335 --> 00:23:17,878 Betty? 273 00:23:32,643 --> 00:23:34,395 Missy? John? 274 00:23:41,152 --> 00:23:43,029 Floyd Johnson, o que você fez com a minha família? 275 00:23:48,159 --> 00:23:51,996 Floyd, onde está minha esposa e meus filhos? 276 00:23:52,079 --> 00:23:57,543 Floyd, você acha que foi severamente condenado, Eu entendo você, ok? 277 00:23:59,462 --> 00:24:01,756 Floyd, diga-me onde está minha família! 278 00:24:01,839 --> 00:24:06,677 Então você e eu podemos discuta um novo julgamento! 279 00:24:06,761 --> 00:24:10,681 Um novo julgamento, Floyd! Você me ouve? 280 00:24:10,765 --> 00:24:12,642 Eu te ouvi. 281 00:24:25,404 --> 00:24:29,075 Se você machucou minha esposa ou meus filhos mal Então eu vou te matar! 282 00:25:01,399 --> 00:25:03,109 Papai! 283 00:25:19,625 --> 00:25:20,918 Floyd. 284 00:25:24,171 --> 00:25:27,717 - Voce esta pronto? Sim. 285 00:26:03,210 --> 00:26:07,048 O que você está fazendo com idiotas? Floyd Johnson fez isso! 286 00:26:07,131 --> 00:26:10,885 Seus idiotas, Floyd Johnson matou minha família, você deve procurar por ele! 287 00:26:10,968 --> 00:26:13,929 Desbloqueie as malditas algemas! 288 00:26:14,013 --> 00:26:17,516 Você será demitido. Eu vou ser o novo governador do Texas. 289 00:26:17,600 --> 00:26:21,395 Você não será bem-vindo no Texas. Por que você não me escuta? 290 00:26:21,479 --> 00:26:23,439 - Senhor? Olá. 291 00:26:25,191 --> 00:26:29,236 O que aconteceu? - O que você quer dizer? Floyd Johnson veio aqui. 292 00:26:29,320 --> 00:26:32,406 A luz foi extinta. Ele atirou na minha familia e quase me matou! 293 00:26:32,490 --> 00:26:35,701 Senhor, eu não entendo. - Você não entende? 294 00:26:35,785 --> 00:26:39,789 Foi você quem me ligou e me disse que ele havia escapado da prisão. 295 00:26:39,872 --> 00:26:43,167 - Eu não liguei para você. - Foi menos de uma hora atrás. 296 00:26:43,250 --> 00:26:46,587 Você me ligou e disse-lhe que ele havia escapado. 297 00:26:46,671 --> 00:26:49,757 Floyd Johnson foi executado meia hora atrás. 298 00:26:50,967 --> 00:26:54,512 É impossível, porque ele matou minha família. 299 00:26:54,595 --> 00:26:58,182 Floyd Johnson estava aqui. Olha, ele atirou em mim. 300 00:26:58,265 --> 00:27:01,978 - Senhor ... - Floyd Johnson matou minha família! 301 00:27:02,061 --> 00:27:05,856 Não olhe para mim assim. Eu fui baleado. Houve sangue. 302 00:27:05,940 --> 00:27:08,484 Eu sou inocente Você sabe que sou inocente. 303 00:27:08,567 --> 00:27:11,779 Como eu não sou culpado. Eu sou inocente! 304 00:27:12,697 --> 00:27:15,783 Eu sou inocente! 305 00:27:19,578 --> 00:27:21,080 Por favor! 306 00:27:22,540 --> 00:27:24,417 Johnson? 307 00:27:24,542 --> 00:27:26,460 Você fez isso comigo seu maldito porco! 308 00:27:26,585 --> 00:27:28,129 Ele fez isso! 309 00:27:28,713 --> 00:27:30,047 Você não é ... 310 00:27:31,132 --> 00:27:33,592 Não, não, não! 311 00:27:33,676 --> 00:27:36,387 Não! Por favor! 312 00:27:36,470 --> 00:27:39,849 Por favor, não! 313 00:27:43,936 --> 00:27:48,190 Ele acreditava que a justiça só preocupava o indesejado. 314 00:27:48,816 --> 00:27:52,111 Mas, infelizmente, ele estava errado. 315 00:27:57,033 --> 00:28:00,911 O que ela fala sobre vodu? Eu preciso instalar programa de tradução? 316 00:28:08,794 --> 00:28:13,424 Símbolo deste traidor me faz pensar em uma história 317 00:28:13,549 --> 00:28:16,677 chamado "escape branco". 318 00:28:16,761 --> 00:28:21,223 RASISM, HAT, ORÄTTVISA. 319 00:28:21,307 --> 00:28:25,102 BRANCO VOAR 320 00:28:41,118 --> 00:28:44,580 - Tommy Booshay? - Thomas, ou perder para você, kinaman. 321 00:28:45,414 --> 00:28:47,083 Na verdade sou polinésia. 322 00:28:47,166 --> 00:28:52,505 Polinésio, japonês, chinês ... 323 00:28:52,588 --> 00:28:57,802 Você deve cair de joelhos e louvar a Deus por que você pode entrar no país. O que você quer? 324 00:28:57,885 --> 00:29:00,680 - entrega. - Finalmente, finalmente! 325 00:29:00,763 --> 00:29:03,766 Molly, está aqui! 326 00:29:03,849 --> 00:29:06,435 Posso ter sua assinatura? 327 00:29:06,519 --> 00:29:09,855 Ironicamente, vocês dois entregam isso. 328 00:29:11,315 --> 00:29:14,902 Você deveria ter um mexicano com você. Eles podem pelo menos trabalhar. 329 00:29:15,027 --> 00:29:17,863 Contanto que você possa suportar o gás de escape de todos os feijões que eles mastigam. 330 00:29:17,947 --> 00:29:20,074 Assine abaixo. 331 00:29:21,826 --> 00:29:23,619 Meninos! 332 00:29:23,703 --> 00:29:27,415 Tenha cuidado com a caixa! Custa mais do que o seu consumo anual de crack! 333 00:29:27,540 --> 00:29:33,212 Apenas finja que está cheio de espíritos e contribuição scheckar, você está bem. 334 00:29:38,467 --> 00:29:42,471 - Não é você ...? - Isso mesmo. 335 00:29:49,687 --> 00:29:52,064 Essa música de bem-estar merecia todos os chutes. 336 00:29:52,148 --> 00:29:55,985 Se ele roubou o carro ou não, então ele era culpado de alguma coisa. 337 00:29:56,068 --> 00:29:57,820 E quem pode levar o estrondo? I. 338 00:29:57,903 --> 00:30:00,781 Tudo graças a alguns traços de Black Lives Matter! 339 00:30:00,906 --> 00:30:05,077 Aquele desgraçado me custou o emprego mas vai mudar isso. 340 00:30:07,830 --> 00:30:12,585 Você só pensa em deixar na calçada? Você não vai trazê-lo para a porta? 341 00:30:14,754 --> 00:30:15,880 Puta merda. 342 00:30:19,884 --> 00:30:22,595 Eu pensei que esse país seria grande novamente. 343 00:30:22,678 --> 00:30:25,640 Molly! Está aqui! Estou indo. 344 00:30:29,143 --> 00:30:31,479 Você deveria ter visto o aborrecimento que entregou. 345 00:30:31,562 --> 00:30:34,482 Se eu tivesse alguma dúvida para sair daqui 346 00:30:34,565 --> 00:30:38,945 então tem o idiota e seu preguiçoso feta negerjävel resolveu o caso. 347 00:30:39,987 --> 00:30:42,865 - Ela não é linda? - É maior do que eu pensava. 348 00:30:42,949 --> 00:30:46,202 Este manequim deve ser grande para gerenciar o que deve fazer. 349 00:30:46,285 --> 00:30:50,957 Eu queria remover as garotas de todas as misturas raciais. 350 00:30:52,208 --> 00:30:56,212 Então, se você acha que está tudo bem ... 351 00:30:56,337 --> 00:31:00,383 Querido, eu não tinha vendido traje antigo do meu pai, 352 00:31:00,466 --> 00:31:03,844 minha coleção de cerveja, meus rifles, minhas picapes, 353 00:31:03,928 --> 00:31:07,515 e minha foto autografada de Ted Nugent se eu não achasse que iria. 354 00:31:07,640 --> 00:31:08,640 Ok ... 355 00:31:08,724 --> 00:31:13,896 Querida, à meia noite você vem, eu e as garotas 356 00:31:13,980 --> 00:31:17,275 estar em uma dimensão diferente. 357 00:31:17,358 --> 00:31:20,069 Em um país distante. 358 00:31:20,194 --> 00:31:24,407 Glória branca celestial. 359 00:31:29,370 --> 00:31:32,456 Molly, é hora agora. 360 00:31:34,542 --> 00:31:38,004 Você só tem que perguntar aqui. 361 00:31:39,005 --> 00:31:40,798 Maravilhoso. Parece bom. 362 00:31:40,881 --> 00:31:43,676 Mas você fica nos braços da mamãe, Angel. 363 00:31:43,759 --> 00:31:47,763 Eu coloquei nos antigos bons dias, como meu avô se lembra deles. 364 00:31:47,847 --> 00:31:52,310 Eu só vou ligar o interruptor aqui. 365 00:31:54,061 --> 00:31:55,938 Isso deve ser bom. 366 00:31:57,607 --> 00:32:02,361 Por favor, Senhor, deixe funcionar. 367 00:32:14,165 --> 00:32:16,250 Tommy? 368 00:32:16,375 --> 00:32:18,628 Onde estamos 369 00:32:20,671 --> 00:32:23,215 Lá embaixo! 370 00:32:28,179 --> 00:32:32,141 Sim! Sim! 371 00:32:42,985 --> 00:32:45,029 Mel! 372 00:32:45,112 --> 00:32:52,495 "Bem vindo ao White Fork. Não é permitido preto. Nunca. " 373 00:32:53,996 --> 00:32:56,499 É disso que estou falando. 374 00:32:59,043 --> 00:33:01,796 É disso que estou falando. 375 00:33:01,879 --> 00:33:03,798 Olhe para os sorrisos deles. 376 00:33:06,384 --> 00:33:08,052 Traga seu pai 377 00:33:10,972 --> 00:33:14,600 Eu tenho que dizer que nunca me senti como um sem-teto. 378 00:33:14,684 --> 00:33:18,312 Não são os velhos bons dias? 379 00:33:18,396 --> 00:33:23,401 Eles não devem ligar para a cidade "White Fork", sem "brancos". 380 00:33:29,490 --> 00:33:31,325 É sua nova casa. 381 00:33:34,036 --> 00:33:36,956 - Iniciante? Sim, eu e minha familia. 382 00:33:37,039 --> 00:33:41,419 Bem-vindo. Você e sua família podem levar você um copo de limonada e vá para a recepção. 383 00:33:42,795 --> 00:33:47,383 - Tchau! - Sim, ela é um verdadeiro bombardeio. 384 00:33:48,718 --> 00:33:51,387 Preto! 385 00:33:51,470 --> 00:33:53,639 - preto! - Sim! 386 00:33:53,723 --> 00:33:56,058 Preto! 387 00:34:00,563 --> 00:34:03,774 Preto! 388 00:34:05,568 --> 00:34:09,280 Sim! Nós não queremos vê-los! 389 00:34:29,383 --> 00:34:30,760 "Black!" 390 00:34:38,434 --> 00:34:41,687 Querida, você vai ver seu primeiro verdadeiro linchamento. 391 00:34:53,240 --> 00:34:55,409 Que excitante! 392 00:34:59,956 --> 00:35:04,752 Eu noto que eles pegam segunda adição a sério por aqui. 393 00:35:04,835 --> 00:35:07,296 Eles não se retêm. 394 00:35:16,472 --> 00:35:18,140 Mel? 395 00:35:19,725 --> 00:35:21,143 Mel! 396 00:35:22,770 --> 00:35:25,815 Não, não, não! 397 00:35:26,983 --> 00:35:28,526 Mel! 398 00:35:32,697 --> 00:35:37,034 O que diabos você fez? Eles estão mortos? Oh sim. 399 00:35:37,118 --> 00:35:41,330 Nós temos novas armas inteligentes que deixa o lado de fora sem danos, 400 00:35:41,455 --> 00:35:43,958 e faça o congestionamento do interior. 401 00:35:44,041 --> 00:35:47,503 Mas por quê? Por quê? 402 00:35:47,586 --> 00:35:50,256 - por quê? - "Por que"? 403 00:35:50,339 --> 00:35:54,760 Você não viu o sinal? "Nenhum preto permitido. Sempre." 404 00:35:55,469 --> 00:35:58,931 Mas você é negro. Você é negro. 405 00:36:03,853 --> 00:36:05,438 O quê? 406 00:36:06,439 --> 00:36:10,776 - O que é tão divertido? - Não é pele negra, cabelo preto. 407 00:36:11,485 --> 00:36:15,156 Quem mil cuidados com a cor da pele? 408 00:36:15,281 --> 00:36:17,450 O cabelo preto é o problema. 409 00:36:17,533 --> 00:36:21,787 Negros irônicos. Eles não pertencem aqui. 410 00:36:21,871 --> 00:36:25,207 Eu gostaria que pudéssemos nos livrar de todos os macacos de cabelos pretos. 411 00:36:25,291 --> 00:36:27,918 Nada de bom vem de macacos de cabelos pretos. 412 00:36:28,336 --> 00:36:32,590 Ela não era animal. Ela era minha esposa. 413 00:36:32,673 --> 00:36:36,344 Sra? Você se casou com um deles? 414 00:36:36,427 --> 00:36:39,930 Você é um amante negro tão repugnante? 415 00:36:40,056 --> 00:36:45,603 Você ficará feliz por ser loira. Apesar das minhas opiniões pessoais sobre o assunto 416 00:36:45,686 --> 00:36:51,317 só permite que a lei bloqueie você, mas pode mudar para a próxima escolha. 417 00:36:52,068 --> 00:36:53,486 Sim ... 418 00:36:54,362 --> 00:36:55,947 Sim ... 419 00:36:56,030 --> 00:36:59,951 Espere um minuto. Espere um minuto. 420 00:37:00,076 --> 00:37:03,704 - Ele traz um garotinho negro. Você não pode atirar Angel! 421 00:37:03,788 --> 00:37:09,919 Não, não podemos atirar Angel, para o nosso armas não funcionam em pequenos corpos. 422 00:37:10,002 --> 00:37:12,922 Nós podemos fazer isso do jeito bom e velho. 423 00:37:13,005 --> 00:37:18,594 Deixa uma bagunça, mas é eficaz. 424 00:37:19,178 --> 00:37:21,138 Alguém pode me dar uma bolsa? 425 00:37:28,938 --> 00:37:33,484 Quieta, sua namoradinha de cabelos negros ... 426 00:37:35,278 --> 00:37:38,114 Com licença. Eu vou cuidar disso. 427 00:37:38,823 --> 00:37:40,199 Eu vou cuidar disso. 428 00:37:42,326 --> 00:37:43,995 Não! 429 00:37:56,507 --> 00:37:57,800 Bem feito. 430 00:38:04,598 --> 00:38:05,683 Pouco minimo! 431 00:38:12,565 --> 00:38:15,276 - Sim! - Então vai olhar! 432 00:38:16,277 --> 00:38:20,823 Não, anjo! Anjo! 433 00:38:41,510 --> 00:38:44,472 Oh, bem ... 434 00:38:44,555 --> 00:38:51,646 Eu suponho que isso comprove o caso. O racismo pode ser uma linha dura. 435 00:39:00,363 --> 00:39:03,324 - Eu recebi o cheque. Estou com você. 436 00:39:09,038 --> 00:39:10,706 Você, Stu ... 437 00:39:10,790 --> 00:39:15,169 Aquela noiva que fodeu muito ... ela te pagou? 438 00:39:15,294 --> 00:39:20,216 Não. Ela pagaria 800 dólares na sexta-feira, mas ela bateu para fora. 439 00:39:20,299 --> 00:39:23,552 Então o que você fez? - O que você acha? 440 00:39:23,636 --> 00:39:26,889 Eu carreguei 50 screenshots no Facebook, Instagram e Twitter 441 00:39:27,014 --> 00:39:29,684 e depois eu mandei tudo para todos em seus contatos. 442 00:39:29,767 --> 00:39:33,729 Realmente? Porra, Stuart, você é de sangue frio. 443 00:39:33,813 --> 00:39:36,190 Mas você ... eu amo isso. 444 00:39:36,274 --> 00:39:40,152 Todos pagaram o imposto. Eu tenho uma reputação para proteger. 445 00:39:40,236 --> 00:39:41,779 Isso é verdade 446 00:39:41,862 --> 00:39:45,074 Espere um minuto, eu vou ver se ela tirasse as fotos. 447 00:39:51,706 --> 00:39:54,667 Fan. - O que é isso? 448 00:39:54,750 --> 00:39:58,879 Parece que ela se suicidou. - Por causa das fotos? 449 00:39:59,630 --> 00:40:04,885 Não é uma chance, ou talvez. Aconteceu no dia seguinte. 450 00:40:06,012 --> 00:40:07,888 Fy fã. 451 00:40:09,557 --> 00:40:13,936 Se fosse tão fácil para ela, então era só uma questão de tempo. 452 00:40:14,061 --> 00:40:17,607 - Ela deve ter sido completamente cocaína. Sant. 453 00:40:17,690 --> 00:40:19,475 VOCÊ ACREDITA QUE É FÁCIL TO SCREEN QUALQUER UM? 454 00:40:19,525 --> 00:40:20,860 Ah então. 455 00:40:27,116 --> 00:40:28,868 O que é isso? 456 00:40:28,951 --> 00:40:32,079 Espere, olhe quem está de volta. 457 00:40:35,708 --> 00:40:38,044 Sim, eles estão de volta na minha tela com. 458 00:40:38,961 --> 00:40:41,547 Ei, eles são habilidosos. 459 00:40:44,342 --> 00:40:48,471 Esta história mostra o que pode acontecer 460 00:40:48,554 --> 00:40:52,808 quando um bom homem estende a mão para ajudar outra pessoa. 461 00:40:52,892 --> 00:40:57,021 É chamado de "Samarita". 462 00:40:59,315 --> 00:41:01,275 RÁPIDO, TORTURA 463 00:41:01,359 --> 00:41:04,737 SADISMO, DINHEIRO 464 00:41:04,820 --> 00:41:08,532 samaritano 465 00:42:26,360 --> 00:42:28,779 Isso machuca? 466 00:42:29,280 --> 00:42:32,158 É letal, mas não infecta. 467 00:42:38,331 --> 00:42:40,750 Agora nós conseguimos ultrapassá-lo. 468 00:42:41,584 --> 00:42:45,921 Você não pode estar infectado com câncer. Você nasceu com isso. 469 00:42:55,806 --> 00:42:58,267 Tudo está aqui. 470 00:43:00,353 --> 00:43:03,314 Isso foi antes de eu saber que você parecia com a morte. 471 00:43:04,607 --> 00:43:06,859 Haverá mais dois. 472 00:43:08,986 --> 00:43:11,155 Me dê um momento. 473 00:43:17,119 --> 00:43:20,122 Como se ele tivesse dinheiro escondido em todo lugar. 474 00:43:21,123 --> 00:43:24,585 Certifique-se de que ele não venha muito rápido, ok? 475 00:43:28,798 --> 00:43:33,094 Normalmente, estou esperando no carro mas dada a sua condição 476 00:43:33,219 --> 00:43:36,555 Eu fico aqui fora se você desmaiar ou algo assim. 477 00:43:38,224 --> 00:43:40,351 Isso não importa. 478 00:43:43,437 --> 00:43:46,399 Aqui estão mais dois. 479 00:43:51,195 --> 00:43:56,200 Eu tenho um pedido especial. 480 00:44:06,085 --> 00:44:10,840 O circo é um lugar alegre. 481 00:44:11,799 --> 00:44:16,178 Eu sempre amei palhaços. 482 00:44:16,262 --> 00:44:20,141 Você também tem que amar elefantes. Isso é um fedor de porcaria dentro. 483 00:44:20,224 --> 00:44:23,144 O ar poderia ser mais fresco. 484 00:44:35,364 --> 00:44:41,746 Anjo, eu quero que você assume isso. 485 00:44:41,829 --> 00:44:46,042 Você quer foder um palhaço? Isso definitivamente custa extra. 486 00:44:46,167 --> 00:44:48,711 Pelo menos mais três. 487 00:44:48,794 --> 00:44:52,340 Há também uma fantasia. 488 00:44:52,465 --> 00:44:55,009 Isso seria o topo se você pudesse lidar com isso. 489 00:44:55,885 --> 00:44:57,553 Four. 490 00:45:04,268 --> 00:45:07,938 Eu vou procurar mais dinheiro. 491 00:45:38,761 --> 00:45:40,888 Isso deve ser o suficiente. 492 00:45:42,473 --> 00:45:44,684 Isso é o suficiente. 493 00:45:44,767 --> 00:45:49,313 Eu só vou me refrescar. 494 00:45:49,397 --> 00:45:54,610 Você certamente vai ficar bem e eu também vou. 495 00:47:47,848 --> 00:47:51,352 Velho homem, você terminou? 496 00:47:58,526 --> 00:48:01,237 Eu estarei fora daqui a pouco. 497 00:49:16,437 --> 00:49:18,439 Meu cadáver está na sacola de roupas. 498 00:49:18,522 --> 00:49:20,733 Você pode me ouvir se eu estou no crucifixo 499 00:49:21,943 --> 00:49:24,862 Espere! Ele vai te matar assim como ele me matou. 500 00:49:24,946 --> 00:49:27,490 Estou tentando te salvar! 501 00:50:32,596 --> 00:50:34,974 Me deixe sair! 502 00:51:00,249 --> 00:51:02,752 Um elogio por uma beleza. 503 00:51:03,544 --> 00:51:07,590 Não? Que tal algo que está batendo mais alto? 504 00:51:41,582 --> 00:51:44,126 Todo mundo adora palhaços! 505 00:52:04,021 --> 00:52:05,606 Que diabos? 506 00:52:08,567 --> 00:52:10,403 Prove seu próprio remédio! 507 00:52:19,036 --> 00:52:22,206 Agora eu posso descansar em paz. 508 00:52:22,290 --> 00:52:25,459 - Você quer de volta? - Guarde. 509 00:52:40,766 --> 00:52:42,935 Foi uma loucura. 510 00:52:45,604 --> 00:52:50,401 Pode-se dizer que a jovem não queria brincar. 511 00:52:53,279 --> 00:52:55,531 Ele é muito engraçado. 512 00:52:55,656 --> 00:52:56,907 Não em todos. 513 00:53:01,162 --> 00:53:03,581 Onde você acha que ele achou as roupas? 514 00:53:03,664 --> 00:53:05,374 Ele matou uma dica no século 19. 515 00:53:05,458 --> 00:53:12,590 Nossa próxima história é sobre o perigo com uma cabeça vazia e uma grande mandíbula. 516 00:53:12,673 --> 00:53:17,803 É chamado de "Hatradio". 517 00:53:23,851 --> 00:53:27,521 - Isso é uma piada? - o que? 518 00:53:27,605 --> 00:53:31,067 Tenho certeza que vi a minha foto. 519 00:53:31,150 --> 00:53:32,610 É horrível. 520 00:53:32,777 --> 00:53:38,574 Bem-vindo a uma noite maravilhosa. Você ouve o melhor programa de rádio do mundo. 521 00:53:38,658 --> 00:53:42,828 Eu sou seu anfitrião brilhante e eloqüente, Sr. Hugh Bluff, 522 00:53:42,912 --> 00:53:47,333 e eu tenho uma mensagem para todos assaltantes, feminazis, esquerdistas, 523 00:53:47,458 --> 00:53:51,921 gagars furiosos, contribuidores, vítima profissional ... 524 00:53:52,004 --> 00:53:53,965 Eu esqueci de alguém? 525 00:53:54,048 --> 00:53:58,469 O que quer que você tente enganar em pessoas comuns, então você deve mudar de canal agora 526 00:53:58,552 --> 00:54:03,099 antes que seus sentimentos se machuquem. 527 00:54:03,182 --> 00:54:10,606 Assassinos desses contrabandistas que se conecta na escola de Berkeley, 528 00:54:10,690 --> 00:54:16,570 redefinindo o estupro para toda oportunidade quando um homem fica em pé 529 00:54:16,696 --> 00:54:18,864 dentro de 50 metros de um cromossomo X. 530 00:54:18,948 --> 00:54:25,037 ... enquanto muitos castrados, golfinhos metrossexuais feminizados 531 00:54:25,121 --> 00:54:29,625 permite-se ser dominado do sexo frágil. 532 00:54:29,709 --> 00:54:33,921 Nós não temos loucos como Ted Bundy nos anos 50 Você sabe porque? 533 00:54:34,005 --> 00:54:38,009 Porque a maioria das mulheres conhecia o seu lugar. 534 00:54:38,134 --> 00:54:40,303 Agora vamos ouvir alguns ouvintes. 535 00:54:40,386 --> 00:54:44,473 Jake, do Novo México. Você está na linha. Aqui está. 536 00:54:44,557 --> 00:54:48,019 Sr. Bluff, minha ex-esposa não funcionou um dia em sua vida 537 00:54:48,102 --> 00:54:50,563 exceto que ela cuidou das crianças e assim por diante. 538 00:54:50,646 --> 00:54:53,065 Ela conseguiu a casa e custódia total. 539 00:54:53,149 --> 00:54:56,777 Agora ela ensinou meus filhos a me odiarem só porque eu bati na tipóia às vezes. 540 00:54:56,861 --> 00:55:00,740 Eu conheço você, Jake mas você sabe o que diz: 541 00:55:00,823 --> 00:55:04,035 "Atrás de todo homem carregado para a violência doméstica 542 00:55:04,118 --> 00:55:08,122 fica uma mulher quem não podia calar a boca. " 543 00:55:08,831 --> 00:55:13,419 Aqui temos um dos meus ouvintes favoritos. Felix, como está a situação? 544 00:55:13,502 --> 00:55:17,590 Sr. Bluff, tenho algo a acrescentar para o seu comentário sobre Ted Bundy. 545 00:55:17,673 --> 00:55:22,261 Você já pensou que homens gostam de Ted, ou a nova vingança, o Hacker ... 546 00:55:22,345 --> 00:55:25,556 - ... a sociedade faz um favor? Como então? 547 00:55:25,640 --> 00:55:29,644 Assassinos em série lembrar as mulheres de que eles precisam ser protegidos por homens. 548 00:55:29,727 --> 00:55:34,357 Pode ser tudo o que os impede de declarar guerra contra nós. 549 00:55:34,440 --> 00:55:36,317 Inferno o Hacker! 550 00:55:38,152 --> 00:55:45,493 Portanto, agradecemos suas conversas, Felix. Você dá ao programa uma perspectiva única. 551 00:55:45,618 --> 00:55:49,914 Está na hora de pagar a conta. Estamos de volta após o anúncio. 552 00:55:54,335 --> 00:55:55,920 O que nós temos aqui? 553 00:55:58,005 --> 00:56:00,257 Do seu maior fã. 554 00:56:11,727 --> 00:56:13,354 Olhe isso. 555 00:56:19,443 --> 00:56:21,028 Sim senhor. 556 00:56:23,531 --> 00:56:26,325 Torne a América grande novamente. 557 00:56:34,041 --> 00:56:37,461 Que diabos? Maldita mala. 558 00:56:55,521 --> 00:56:59,400 Quem é o melhor apresentador de rádio do país? Você é! 559 00:57:04,864 --> 00:57:06,991 Que diabos? 560 00:57:36,604 --> 00:57:38,397 Jesus! 561 00:57:57,667 --> 00:57:58,876 Ajuda ... 562 00:58:40,960 --> 00:58:42,962 Você está bem? 563 00:58:44,297 --> 00:58:46,424 Você pode me ouvir? 564 00:58:51,595 --> 00:58:55,349 Então eu te pergunto; onde termina? 565 00:58:55,433 --> 00:59:01,397 Quanto tempo dura para homens reais viajar e retomar a direita? 566 00:59:01,480 --> 00:59:06,652 Ou deveríamos apenas nos esgueirar na cesta de papel da história 567 00:59:06,777 --> 00:59:10,573 ao mesmo tempo o politicamente e vaginalmente correto 568 00:59:10,698 --> 00:59:16,037 cria uma nova ginocracia onde nós não pertencemos mais. 569 00:59:20,041 --> 00:59:22,168 O que você fez fora da casa de Hugh Bluff? 570 00:59:24,795 --> 00:59:28,883 - Onde eu estou? Quem diabos é você? - Mantenha sua boca fechada. 571 00:59:28,966 --> 00:59:31,177 Venha, eu sou o Hugh Bluff. 572 00:59:31,260 --> 00:59:33,971 Pare de imitar o Sr. Bluff. Isso é desrespeitoso. 573 00:59:34,055 --> 00:59:38,517 Espere um minuto. Eu reconheço sua voz. Você é Felix. 574 00:59:38,601 --> 00:59:40,603 Você chama meu programa o tempo todo. 575 00:59:40,686 --> 00:59:42,772 Você tem que me deixar ir! 576 00:59:42,938 --> 00:59:46,651 Seu programa? Como ousa dizer isso? 577 00:59:48,945 --> 00:59:53,616 Meu nome de nascimento é Felix, mas você pode me chamar de hacker. 578 01:00:00,331 --> 01:00:01,999 O que você acha 579 01:00:03,668 --> 01:00:05,544 Não. 580 01:00:07,546 --> 01:00:10,132 Aqui nós temos isso. 581 01:00:14,011 --> 01:00:15,429 Tudo bem. 582 01:00:23,270 --> 01:00:28,150 Espere um minuto. Me escute. Eu não sou mulher. 583 01:00:28,234 --> 01:00:31,028 Eu sou o Hugh Bluff. 584 01:00:31,112 --> 01:00:35,866 Não é isso! Você está cometendo um grande erro! 585 01:00:37,285 --> 01:00:41,706 Seu maldito psicopata! O que diabos é o seu problema? 586 01:00:41,789 --> 01:00:44,875 Eu sou o Hugh Bluff! 587 01:00:44,959 --> 01:00:48,254 - Não, não me mate com fogo! - Gapa cai. 588 01:00:48,337 --> 01:00:50,965 Não! Eu sou o Hugh Bluff! 589 01:00:52,508 --> 01:00:58,806 Então pode ir quando você anda nos calcanhares de outra pessoa. 590 01:00:58,889 --> 01:01:00,433 Isso não é verdade. 591 01:01:03,894 --> 01:01:05,688 Ele foi queimado. 592 01:01:11,152 --> 01:01:12,987 Estava doente. 593 01:01:26,500 --> 01:01:31,631 É isso que acontece quando uma mentira maligna se torna realidade. 594 01:01:33,883 --> 01:01:37,219 É chamado de "helar". 595 01:01:37,303 --> 01:01:41,307 HYCKLERI, DOENÇA NEGÓCIOS CONFIDENCIAIS 596 01:01:41,390 --> 01:01:44,143 curador 597 01:01:44,226 --> 01:01:45,519 BISPO AMOR 598 01:01:45,603 --> 01:01:47,396 Você espalhou o mundo todo. 599 01:01:47,480 --> 01:01:51,192 O Senhor me usa como um vaso porque o todo é. 600 01:01:53,819 --> 01:01:55,613 Perfeição revelada! 601 01:01:55,738 --> 01:02:00,618 Tumores, reumatismo, cegueira, e todas as doenças possíveis foram derrotadas 602 01:02:00,701 --> 01:02:03,579 quebrando o espelho que nos mostra o diabo 603 01:02:03,704 --> 01:02:06,874 e revela a perfeição do Senhor. 604 01:02:07,291 --> 01:02:10,127 Perfeição é revelada! O homem está de pé! 605 01:02:10,211 --> 01:02:13,339 - Louvado seja ele. - Ele dá a visão cega novamente. 606 01:02:13,422 --> 01:02:17,426 Neste domingo eu venho leve a igreja para a sua cidade, 607 01:02:17,510 --> 01:02:21,764 então você pessoalmente pode experimentar a "perfeição revelada". 608 01:02:21,847 --> 01:02:24,725 Mantenha suas mãos sobre sua cabeça! 609 01:02:24,809 --> 01:02:27,103 A perfeição do Senhor é revelada! 610 01:02:27,186 --> 01:02:29,772 Venha e me leve para Jesus! 611 01:02:29,897 --> 01:02:34,151 Como você sabe, eu vou levar com você meus poderes e você "toma com fé". 612 01:02:34,235 --> 01:02:37,321 Em Deus nossa confiança. 613 01:02:37,989 --> 01:02:40,366 O novo anúncio foram bem, certo? 614 01:02:40,449 --> 01:02:43,828 Venda de livros online já aumentou 20%. 615 01:02:43,911 --> 01:02:45,988 Você acha que temos o suficiente para amanhã? 616 01:02:46,038 --> 01:02:51,419 Eu enchi a loja, mas temos um pequeno problema aqui. 617 01:02:51,502 --> 01:02:56,632 Lágrimas de Jesus. Duas gotas por dia e as imperfeições são bem sucedidas. 618 01:02:56,716 --> 01:03:00,886 Mas eles estão vazios. Nós não podemos vender Jesus rasga sem lágrimas de Jesus. 619 01:03:12,315 --> 01:03:14,650 Direto do Senhor. 620 01:03:14,775 --> 01:03:18,321 Tudo vem depois de tudo da criação do Senhor. 621 01:03:18,404 --> 01:03:22,450 Adeus, Janet. Coloque óculos de sol. 622 01:03:22,575 --> 01:03:28,456 Se as pessoas virem seus olhos, elas nem virão Acredite que eu posso ter uma pequena torta inteira. 623 01:03:28,539 --> 01:03:33,669 A primeira pergunta seria: "Por que não pode bispo ama todo seu olho feio? " 624 01:03:33,753 --> 01:03:35,171 Sim senhor. 625 01:03:35,296 --> 01:03:39,634 Quando você escreve meus autógrafos ... Eu estou escrevendo B maior que isso. 626 01:03:39,717 --> 01:03:44,597 Mas será o suficiente agora. Eu tenho que voltar para o hotel para que eu possa descansar. 627 01:03:52,188 --> 01:03:55,733 Ele é! Existe o bispo! É Bispo Amor! 628 01:03:55,816 --> 01:03:58,903 Nos ajude! Nos ajude! 629 01:03:58,986 --> 01:04:02,990 - Amanhã meus irmãos e irmãs. Por favor senhor. Nós precisamos de você. 630 01:04:03,074 --> 01:04:05,534 Amanhã. Abençoe todos vocês. 631 01:04:05,660 --> 01:04:09,080 Bispo, você tem que nos ajudar. Por favor. 632 01:04:12,541 --> 01:04:15,127 Eu não quero ver isso. 633 01:04:15,211 --> 01:04:19,340 Janet, dirija o carro para a área de carregamento na parte de trás. 634 01:04:31,102 --> 01:04:32,478 Onde em todo inferno está Janet? 635 01:04:32,561 --> 01:04:37,566 Eu tenho um amor esperando no hotel por um ... declive privado. 636 01:05:10,766 --> 01:05:12,601 Jesus ... 637 01:05:12,685 --> 01:05:15,813 Deus não vai te salve daqui, bispo. 638 01:05:15,938 --> 01:05:19,525 - Quem diabos é você? - Não é sobre mim. 639 01:05:19,609 --> 01:05:25,197 É sobre minha filha. Ela tinha fé, ela realmente acreditava. 640 01:05:25,281 --> 01:05:29,368 Ela comprou seus livros. Seu feijão 641 01:05:29,952 --> 01:05:33,497 Ela viajou muitas milhas curar seu tumor 642 01:05:33,581 --> 01:05:38,044 e praticamente banhado em suas "lágrimas de Jesus" 643 01:05:38,127 --> 01:05:43,758 Dinheiro desperdiçado na salvação do charlatão que lidou com remédio honesto. 644 01:05:43,841 --> 01:05:45,301 Ok ... 645 01:05:46,719 --> 01:05:48,804 Como posso te ajudar? Dinheiro? 646 01:05:48,929 --> 01:05:51,766 Eu não quero o seu maldito dinheiro! 647 01:05:51,849 --> 01:05:55,770 Eu quero que você veja minha filha. 648 01:05:55,895 --> 01:05:59,815 Ela era linda mas quando ela morreu, ela ficou assim. 649 01:06:02,026 --> 01:06:03,569 Oh meu Deus! 650 01:06:03,653 --> 01:06:06,405 Você deveria parar de invocar o Senhor. 651 01:06:06,489 --> 01:06:11,661 Se ele está lá em cima, ele não tem nada de sobra para gostar de você? 652 01:06:14,705 --> 01:06:17,959 Abra seus olhos. 653 01:06:19,752 --> 01:06:21,921 Ela morreu dolorosamente. 654 01:06:22,004 --> 01:06:25,299 Muito doloroso. Nada pode lhe devolver. 655 01:06:25,424 --> 01:06:30,680 Mas eu encontrei mágica e me ensinou como falar em línguas. 656 01:06:35,559 --> 01:06:39,230 Não há mágica. Você não fala em línguas. 657 01:06:40,273 --> 01:06:43,359 Eu não posso fazer isso e você não pode! 658 01:06:45,361 --> 01:06:48,114 Isso mesmo, o ouro. Mantenha isso. 659 01:06:50,032 --> 01:06:51,993 Mel ... 660 01:06:55,246 --> 01:06:58,457 Eles não são lágrimas de Jesus, mas funcionam. 661 01:06:59,792 --> 01:07:01,210 Beber. 662 01:07:02,211 --> 01:07:04,380 - Não ... - Beba. 663 01:07:04,463 --> 01:07:07,883 Não me force a levantar a arma novamente. 664 01:07:07,967 --> 01:07:09,552 Beber! 665 01:07:28,321 --> 01:07:30,197 Agora estamos esperando. 666 01:07:40,041 --> 01:07:42,376 Bispo Amor! Aqui fora! 667 01:07:45,004 --> 01:07:46,756 Nós temos que movê-los. 668 01:07:46,839 --> 01:07:50,051 Isso não importa. Você tem o poder. 669 01:07:50,176 --> 01:07:51,344 Baixe os dois. 670 01:07:51,427 --> 01:07:56,265 Os doentes e paralisados atraído pela sua perfeição 671 01:07:56,349 --> 01:07:58,851 como moscas para merda. 672 01:07:58,976 --> 01:08:01,228 Vá para o inferno, velho. 673 01:08:01,354 --> 01:08:03,314 Ok senhor Agora vamos nós. 674 01:08:05,483 --> 01:08:07,777 Mantenha a calma Coloque as mãos no capô. 675 01:08:08,611 --> 01:08:09,862 Ali 676 01:08:11,906 --> 01:08:13,908 O Bishop. 677 01:08:19,789 --> 01:08:23,709 Obrigado por instalar Rastreamento por GPS no seu celular. 678 01:08:26,087 --> 01:08:29,632 Puta merda! Minha mão! 679 01:08:29,715 --> 01:08:33,052 Você provavelmente tem cãibras depois de ter se sentado por tanto tempo. 680 01:08:33,803 --> 01:08:35,012 Sim ... 681 01:08:42,603 --> 01:08:46,691 Como vai voce - Do que você está rindo, seu psicopata? 682 01:08:48,484 --> 01:08:52,571 Deus é bom, bispo. 683 01:08:58,244 --> 01:09:00,871 Leve-me daqui, Clyde. - Sim senhor. 684 01:09:00,955 --> 01:09:03,541 Puta merda! Minha mão! 685 01:09:14,176 --> 01:09:15,720 Meus olhos. 686 01:09:17,263 --> 01:09:19,557 Mina com. 687 01:09:19,640 --> 01:09:23,144 - Eu não consigo ver. - Eu também não. 688 01:09:24,437 --> 01:09:26,981 Eu pareço parecer melhor sem os óculos. 689 01:09:27,440 --> 01:09:29,233 Me dê eles. 690 01:09:33,487 --> 01:09:38,159 - O que você fez? - Eu te fiz um ajudante. 691 01:09:40,369 --> 01:09:44,957 Você está bem, senhor? Não me toque, Janet! Não se atreva a me tocar. 692 01:09:45,041 --> 01:09:49,295 - Mas eu posso ajudar ... - Não me toque! 693 01:09:50,254 --> 01:09:51,964 Senhor ... 694 01:09:54,383 --> 01:09:58,512 Espere um minuto. Não é possível. 695 01:09:58,596 --> 01:10:02,141 Olá, isso é um milagre. 696 01:10:02,266 --> 01:10:05,936 Não é um milagre. Eu tenho suas cicatrizes! 697 01:10:06,020 --> 01:10:09,273 Eu não vou levá-lo de volta. 698 01:10:09,357 --> 01:10:12,193 Isso é sua culpa! 699 01:10:14,236 --> 01:10:16,614 Largue a arma! 700 01:10:16,697 --> 01:10:19,116 Solte a arma! 701 01:10:24,288 --> 01:10:28,834 Eu perguntei a alguns de nossos amigos para vir aqui, bispo 702 01:10:32,922 --> 01:10:34,799 Fique longe de mim! 703 01:10:36,425 --> 01:10:38,678 Mantenha seu fã longe de mim! 704 01:10:41,097 --> 01:10:43,057 Afaste-se daqui! 705 01:10:44,475 --> 01:10:47,561 O que diabos você está fazendo? Saia! 706 01:10:49,188 --> 01:10:51,774 Saia! 707 01:11:33,316 --> 01:11:34,859 A perfeição ... 708 01:11:36,444 --> 01:11:38,863 ... exposta. 709 01:11:44,327 --> 01:11:48,080 No final, ele se tornou um curador. 710 01:11:50,833 --> 01:11:54,837 Puta merda! Confira isso! Eu encontrei um jackpot! 711 01:11:54,920 --> 01:11:57,923 Um triângulo lésbico? Você é o homem Jamal. 712 01:11:58,049 --> 01:12:00,176 Sim! De onde vem a transmissão? 713 01:12:00,259 --> 01:12:03,387 Eu não sei. O endereço IP muda constantemente. 714 01:12:03,471 --> 01:12:06,599 Parece um fantasma transmitido novamente. 715 01:12:06,682 --> 01:12:08,851 Esses fantasmas podem aparecer sempre que quiserem. 716 01:12:08,934 --> 01:12:12,396 - Espere ... - O que ela faz? 717 01:12:12,480 --> 01:12:16,233 Não feche o computador, embeleze. Não feche o computador! 718 01:12:16,609 --> 01:12:18,986 Foi perto do olho. 719 01:12:26,077 --> 01:12:28,621 As velas pensam que são bruxas. 720 01:12:28,704 --> 01:12:31,582 Contanto que eles tenham relações sexuais antes que acabe. 721 01:12:35,086 --> 01:12:38,130 Como esses idiotas podem acreditar nisso? com toda a tecnologia de hoje? 722 01:12:39,256 --> 01:12:41,634 Há algo de errado com sua tela? 723 01:12:51,644 --> 01:12:53,771 Foi horrível. 724 01:12:55,481 --> 01:12:57,275 Esse cara é algo completamente diferente. 725 01:12:57,358 --> 01:13:00,861 Essa história pode abalar você. 726 01:13:04,865 --> 01:13:09,078 É chamado "Incline sua vontade". 727 01:13:09,161 --> 01:13:10,288 DEVE SE MESMO 728 01:13:10,371 --> 01:13:12,290 Ele parece controlar tudo. 729 01:13:16,335 --> 01:13:18,921 Legal, eu tenho a foto de volta. Nós quase os perdemos. 730 01:13:21,716 --> 01:13:25,386 - Não pode ser real. "Deve ser um truque. 731 01:13:30,474 --> 01:13:31,309 MORTE 732 01:13:31,392 --> 01:13:33,769 Isso começa a me deixar puto. 733 01:13:35,438 --> 01:13:37,690 Estamos apenas na viagem. 734 01:13:37,815 --> 01:13:40,318 DEVE SE MESMO 735 01:13:40,401 --> 01:13:42,737 Não se esqueça que a operação é o dia depois de amanhã. 736 01:13:42,820 --> 01:13:49,243 Se você tiver alguma dúvida, ligue para o número na parte inferior da brochura. 737 01:13:54,206 --> 01:13:57,376 "Vai ficar bem. Obrigado. 738 01:14:11,182 --> 01:14:14,185 Com licença, você pode me ajudar? 739 01:14:14,268 --> 01:14:18,022 Minha garotinha desapareceu. Eu não sei onde ela está. 740 01:14:18,105 --> 01:14:21,734 - Me desculpe, mas eu não vi ninguém. - Ela é apenas um bebê e completamente solitária. 741 01:14:21,817 --> 01:14:24,028 Espere um minuto. Eu tenho uma foto dela aqui. 742 01:14:27,281 --> 01:14:28,783 Cale a boca! 743 01:14:32,703 --> 01:14:34,080 Feche a porta! 744 01:14:45,967 --> 01:14:49,136 Delicadamente. Cuidado com a cabeça dela. 745 01:14:57,061 --> 01:14:58,562 Delicadamente. 746 01:15:00,356 --> 01:15:01,732 Nós estamos na frente. 747 01:15:14,328 --> 01:15:17,581 Se removermos a fita, Você promete não gritar? 748 01:15:22,169 --> 01:15:23,963 Tão fofo 749 01:15:27,091 --> 01:15:28,801 Onde estou? 750 01:15:30,594 --> 01:15:34,098 O que é isso? - É um resgate. 751 01:15:34,181 --> 01:15:36,434 Para a vida do seu filho. 752 01:15:36,517 --> 01:15:41,397 - Eu não tenho filho. - Sim você tem. Dentro de você. 753 01:15:41,480 --> 01:15:45,651 Você ia matar a criança porque não combina com você agora. 754 01:15:45,776 --> 01:15:49,196 Se você não quisesse um filho, você não teria apontado suas pernas. 755 01:15:49,280 --> 01:15:53,409 Eu fui estuprada. 756 01:15:53,534 --> 01:15:56,287 Ainda é uma vida dentro de você. 757 01:15:56,370 --> 01:15:58,247 Você não escuta? 758 01:15:58,331 --> 01:16:01,709 Fui seqüestrado e estuprado. 759 01:16:01,792 --> 01:16:04,879 Você não tem ideia o que ele fez comigo. 760 01:16:04,962 --> 01:16:07,048 O que isso fez comigo? 761 01:16:07,131 --> 01:16:11,010 Você não deve prejudicar uma vida inocente só porque você foi estuprada. 762 01:16:11,135 --> 01:16:14,597 Não é inocente. É feio. 763 01:16:14,680 --> 01:16:18,809 Os próximos oito meses pode ser leve ou difícil. 764 01:16:18,893 --> 01:16:24,106 - Mas você vai alimentar o bebê. - Por favor, sou uma boa pessoa. 765 01:16:25,232 --> 01:16:29,153 Essa coisa dentro de mim não é boa. 766 01:16:29,236 --> 01:16:33,491 Espere um minuto. Você deve confiar no Senhor, assim como nós. 767 01:16:33,616 --> 01:16:36,994 Deixe o senhor decidir o que é bom ou ruim. 768 01:16:44,835 --> 01:16:47,880 Ok, querida, gapa grande. 769 01:16:47,964 --> 01:16:50,383 Abra sua boca, querida. 770 01:16:50,466 --> 01:16:52,343 Venha gapa. 771 01:16:52,426 --> 01:16:54,720 Você não quer morrer? Você tem que comer. 772 01:16:54,804 --> 01:16:58,724 - Vamos, gapa grande. - Gapa ... 773 01:16:58,808 --> 01:17:00,226 Venha, gapa grande. 774 01:17:00,309 --> 01:17:04,021 - Siga em frente. Fora do caminho. - Se você diz isso. 775 01:17:05,022 --> 01:17:07,566 Venha agora. 776 01:17:07,692 --> 01:17:09,694 Não há perigo. 777 01:17:13,614 --> 01:17:16,450 Então ai. Boa menina. 778 01:17:19,495 --> 01:17:21,163 Vá para o inferno! 779 01:17:27,378 --> 01:17:29,422 Se você quiser, então ... 780 01:17:30,631 --> 01:17:31,841 Claro. 781 01:17:36,429 --> 01:17:37,805 Menina safada 782 01:17:39,598 --> 01:17:42,518 Continue sendo apenas azarado. 783 01:17:45,104 --> 01:17:48,941 Segura ela. Receba isso. 784 01:17:49,025 --> 01:17:54,405 - Então aí. - Então sim, foi melhor. 785 01:17:54,488 --> 01:17:58,284 Eu tenho isso.Você vai estar perto de seu filho. 786 01:18:00,536 --> 01:18:03,247 Aqui está. A comida vai ter um gosto maravilhoso. 787 01:18:03,331 --> 01:18:07,376 Deus ama você e seu filho lindo. 788 01:18:07,460 --> 01:18:09,629 Aqui vem. 789 01:18:17,261 --> 01:18:19,180 FALTA 790 01:18:19,263 --> 01:18:22,642 Você me colocou? 791 01:18:22,767 --> 01:18:26,062 LUCROS PARA 6 MESES 792 01:18:35,780 --> 01:18:38,908 Se você só comeu, então não teríamos que fazer isso. 793 01:18:41,786 --> 01:18:45,623 Espere um minuto. Você prefere comer? 794 01:18:47,124 --> 01:18:50,628 Eu não ouço o que você está dizendo. 795 01:19:43,514 --> 01:19:44,515 Puta merda! 796 01:19:48,436 --> 01:19:49,770 Saulo, estou em casa! 797 01:19:53,274 --> 01:19:56,944 Leanne! Estou aqui em cima. Eu estava trancado! 798 01:19:57,028 --> 01:19:59,947 - o que? - Ela me trancou! 799 01:20:00,031 --> 01:20:01,282 Não! Você está brincando? 800 01:20:01,365 --> 01:20:03,075 - Tchau! - o que ... 801 01:20:07,163 --> 01:20:10,249 Seu maldito idiota! Eu não deveria ter envolvido você! 802 01:20:10,333 --> 01:20:12,752 - Ela escapou, por fã! - Encontre ela! 803 01:20:23,721 --> 01:20:25,848 Venha! 804 01:20:37,109 --> 01:20:39,195 Procure no túnel! 805 01:20:39,278 --> 01:20:40,404 Brilliant ... 806 01:21:19,902 --> 01:21:21,570 Onde você acha que está no seu caminho? 807 01:21:22,280 --> 01:21:27,076 Eu não pretendo alimentar esta criança. 808 01:21:27,159 --> 01:21:30,246 "Eu não pretendo alimentar esta criança. Não! Pare! 809 01:21:30,329 --> 01:21:34,959 Tire isso de mim Eu não pretendo alimentar esta criança! 810 01:21:35,042 --> 01:21:40,172 - Sim, você vai. - Eu não pretendo alimentar esta criança! 811 01:21:40,798 --> 01:21:44,802 Espere, a água acabou de passar. - A água foi. 812 01:21:44,885 --> 01:21:47,388 É muito cedo. Não é bom. 813 01:21:47,471 --> 01:21:51,517 Estou começando o carro. Espere um minuto. A criança está chegando. 814 01:21:51,600 --> 01:21:53,227 - Prepare tudo. - Sim, eu vou apenas ... 815 01:22:11,621 --> 01:22:13,205 Está chegando! 816 01:22:13,289 --> 01:22:16,792 Você vê o que acontece quando você confiando no senhor? Milagre! 817 01:22:17,585 --> 01:22:19,086 Milagre! 818 01:22:55,081 --> 01:22:57,833 Que diabos é você? 819 01:22:57,917 --> 01:22:59,418 Sua régua. 820 01:23:06,884 --> 01:23:09,178 Você receberá meu grão. 821 01:23:09,261 --> 01:23:13,349 Resumidamente, assim como ela você vai levar meus filhos? 822 01:23:13,432 --> 01:23:15,559 ... e então você vai morrer. 823 01:23:16,477 --> 01:23:19,814 Olhe mais de perto, garoto. Eu sou homem. Eu não posso alimentar crianças. 824 01:23:19,939 --> 01:23:22,400 Nós deixamos nas mãos de Deus. 825 01:23:35,496 --> 01:23:38,040 Desligue! 826 01:23:39,208 --> 01:23:41,085 Que diabos? 827 01:23:43,546 --> 01:23:45,631 Ei, ele é habilidoso. 828 01:23:45,715 --> 01:23:49,343 Acho que eles nos olharam. - Sim, provavelmente você está certo. 829 01:23:49,427 --> 01:23:51,095 Meu Deus ... 830 01:23:52,388 --> 01:23:54,765 Devemos ir ao Spotlight? Eu preciso de uma bebida. 831 01:23:54,849 --> 01:23:56,851 Sim, definitivamente. 832 01:23:56,934 --> 01:24:00,479 Eu precisaria de um duplo Chá gelado Long Island... 833 01:24:03,941 --> 01:24:05,526 Ventilador! 834 01:24:06,444 --> 01:24:09,989 Não! Não! Não! 835 01:24:20,958 --> 01:24:24,378 Aparentemente, deveria ser pervertido expulsar seus demônios 836 01:24:24,462 --> 01:24:27,506 antes que seus demônios os expulsem. 837 01:24:30,259 --> 01:24:33,095 Você fez bem 838 01:24:33,179 --> 01:24:38,726 então eu recompensarei você com um ano de juventude e beleza, 839 01:24:38,809 --> 01:24:41,771 minha princesinha escura 840 01:24:46,525 --> 01:24:50,071 Você tem mais histórias para mim este ano? 841 01:24:51,322 --> 01:24:53,574 Obviamente. 842 01:25:01,457 --> 01:25:07,922 Nome ... Este é o mais terrível de todas as histórias. 843 01:25:08,005 --> 01:25:10,883 Isso vai acontecer agora 844 01:25:10,967 --> 01:25:15,137 e estranho o suficiente é sobre você! 845 01:25:33,239 --> 01:25:36,909 Legendas: Göran J. Johansson 66935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.