All language subtitles for 5rFF-sdc480p.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,632 --> 00:00:10,759 Come on, people, and listen to me 2 00:00:10,844 --> 00:00:14,179 I'll tell you the story of Carl and Joey 3 00:00:14,264 --> 00:00:17,558 The girls they fucked and the women they laid 4 00:00:17,642 --> 00:00:20,936 This is the story of the love they made 5 00:00:24,107 --> 00:00:27,192 Now, don't get excited Be patient, please 6 00:00:27,277 --> 00:00:30,487 Just put your hand on your lover's knee 7 00:00:30,572 --> 00:00:33,907 And during the movie if you get a chance 8 00:00:33,992 --> 00:00:37,202 Put your hand inside her pants 9 00:00:37,287 --> 00:00:38,746 Oh 10 00:00:38,830 --> 00:00:43,751 Quiet days in Clichy 11 00:00:43,835 --> 00:00:45,419 Oh 12 00:00:45,503 --> 00:00:51,175 Quiet days in Clichy 13 00:00:52,177 --> 00:00:55,137 And now perhaps you are ready to see 14 00:00:55,221 --> 00:00:58,515 The story of the place Clichy 15 00:00:58,600 --> 00:01:01,810 So come and let us spend a while 16 00:01:01,895 --> 00:01:05,147 With Joey and his French friend Carl 17 00:01:05,231 --> 00:01:06,648 Oh 18 00:01:06,733 --> 00:01:11,528 Quiet days in Clichy 19 00:01:11,613 --> 00:01:13,322 Oh 20 00:01:13,406 --> 00:01:18,410 Quiet days in Clichy 21 00:01:18,495 --> 00:01:19,953 Oh 22 00:01:20,038 --> 00:01:23,207 Quiet days in Clichy 23 00:01:25,085 --> 00:01:26,418 Oh 24 00:01:26,503 --> 00:01:30,464 Quiet days in Clichy 25 00:02:00,954 --> 00:02:06,416 Gentlemen. 26 00:02:07,877 --> 00:02:11,338 How much will you give me for staying with you tonight? 27 00:02:11,422 --> 00:02:16,593 I must have, as a matter of fact, 200 francs for my rent, 28 00:02:16,678 --> 00:02:18,595 which is due tomorrow. 29 00:02:20,849 --> 00:02:23,475 Whatever you want, I'll do it. 30 00:02:23,560 --> 00:02:27,020 If you want me to suck you off, 31 00:02:27,105 --> 00:02:29,982 or if you want me to do it dog-fashion, 32 00:02:30,066 --> 00:02:32,526 it is all the same to me. 33 00:02:33,653 --> 00:02:37,948 My breasts are still firm and exciting. 34 00:02:41,494 --> 00:02:43,094 See? 35 00:02:48,084 --> 00:02:52,504 I know men who would pay 1,000 francs to sleep with me, 36 00:02:52,589 --> 00:02:55,924 but I cannot be bothered hunting them up. 37 00:03:10,940 --> 00:03:13,233 Tell your friend to get ready. 38 00:03:13,318 --> 00:03:15,777 I will sleep with him first. 39 00:03:22,118 --> 00:03:24,244 What's the time? 40 00:03:33,755 --> 00:03:36,882 Better see what's up. No! You go. 41 00:03:36,966 --> 00:03:38,884 I'm afraid of her. 42 00:03:38,968 --> 00:03:41,803 Hmm. Okay. 43 00:03:47,393 --> 00:03:50,312 She must be out of her mind. 44 00:03:50,396 --> 00:03:52,814 She's smearing the walls with her poems. Look. 45 00:04:10,792 --> 00:04:12,668 "Pocahontas. 46 00:04:13,836 --> 00:04:15,921 Claire de terre. 47 00:04:16,005 --> 00:04:19,174 This is the BBC home service." 48 00:04:23,680 --> 00:04:26,890 "Chateau. Picasso. 49 00:04:28,142 --> 00:04:29,643 My nose is red. 50 00:04:33,564 --> 00:04:36,358 The moon is down. 51 00:04:54,043 --> 00:04:58,213 Balzac. 52 00:04:58,298 --> 00:05:00,716 De Gaulle! 53 00:05:06,306 --> 00:05:09,891 Balzac. Balzac. 54 00:05:09,976 --> 00:05:12,686 Shakespeare?" 55 00:05:12,770 --> 00:05:15,147 Here. 56 00:05:15,231 --> 00:05:16,982 Uh, 200 francs. 57 00:05:17,066 --> 00:05:19,359 Ohh! 58 00:05:19,444 --> 00:05:21,361 Eh? 59 00:05:21,446 --> 00:05:23,655 "Cowboy." 60 00:05:26,743 --> 00:05:29,453 "Shit the fucking British." 61 00:05:29,537 --> 00:05:31,246 Okay. 62 00:05:35,543 --> 00:05:38,462 "Gulfstream." 63 00:05:40,423 --> 00:05:42,758 No, no, me first! She's dangerous! 64 00:07:04,257 --> 00:07:06,258 Wine. 65 00:07:06,342 --> 00:07:08,343 Paper and pencil. 66 00:07:11,389 --> 00:07:14,599 All right, gentlemen, my revolver. 67 00:07:14,684 --> 00:07:17,352 - What? - The one in my black bag. 68 00:07:17,437 --> 00:07:20,021 I feel like shooting somebody. 69 00:07:20,106 --> 00:07:22,941 You had a good time for your 200 francs. 70 00:07:23,025 --> 00:07:25,026 Now it's my turn! 71 00:07:25,153 --> 00:07:28,280 Joey! See if there�s a gun in her bag! 72 00:07:28,364 --> 00:07:31,491 Joey, see if there�s a gun in her bag- Oww! 73 00:07:31,576 --> 00:07:34,494 Ow! Ow! 74 00:07:34,579 --> 00:07:37,539 Ow! Jesus Christ! 75 00:07:43,212 --> 00:07:45,755 Ow! 76 00:07:45,840 --> 00:07:48,925 - Ouch! Ouch! Ouch! 77 00:07:52,889 --> 00:07:54,681 No! No! No! 78 00:07:58,436 --> 00:08:02,272 Joey! Joey! Throw water on her! Quick! 79 00:08:02,356 --> 00:08:04,691 She's going to have a fit! 80 00:08:14,785 --> 00:08:17,746 Pardon. E-E-Excuse me, gentlemen. 81 00:08:19,457 --> 00:08:22,083 I'm very... nervous... 82 00:08:22,168 --> 00:08:23,919 this evening. 83 00:11:33,651 --> 00:11:35,944 No. 84 00:11:48,916 --> 00:11:51,793 - American? - Yeah. 85 00:11:51,877 --> 00:11:55,922 I don't want to be known here. Understand? 86 00:11:56,006 --> 00:11:57,590 You've made a faux pas. 87 00:12:02,972 --> 00:12:06,558 Oh, this one. Is this really French? 88 00:12:09,562 --> 00:12:11,730 Oh, it's excellent French. 89 00:12:11,814 --> 00:12:13,940 And yet it isn't. 90 00:12:15,317 --> 00:12:16,526 I mean... 91 00:12:16,652 --> 00:12:19,738 I don't read so many books. 92 00:12:19,822 --> 00:12:22,323 It's too much for my feeble brain. 93 00:12:23,367 --> 00:12:26,494 There are lots of other things to do in life. 94 00:12:28,998 --> 00:12:31,291 Too fat? 95 00:12:34,545 --> 00:12:38,131 You're marvelous. You're like a Renoir. 96 00:12:40,009 --> 00:12:41,217 Renoir? 97 00:12:49,226 --> 00:12:50,894 Renoir? 98 00:18:28,398 --> 00:18:31,400 Are we going to see more of each other? 99 00:18:36,532 --> 00:18:39,325 I want to ask you a question. 100 00:18:39,409 --> 00:18:42,453 I want you to do me a great favor. 101 00:18:42,538 --> 00:18:44,455 Will you do it if I ask you? 102 00:18:44,540 --> 00:18:46,749 Sure. But how? 103 00:18:46,834 --> 00:18:48,709 I mean money. 104 00:18:48,794 --> 00:18:50,503 Oh. 105 00:19:04,560 --> 00:19:06,394 Here. 106 00:19:06,478 --> 00:19:08,479 That's all I've got. 107 00:19:08,564 --> 00:19:10,565 It's the best I can do. 108 00:26:21,121 --> 00:26:22,454 Shit! 109 00:26:25,000 --> 00:26:26,709 Damn. 110 00:26:55,697 --> 00:26:57,156 Stop. 111 00:27:28,855 --> 00:27:30,606 Stop. 112 00:27:30,690 --> 00:27:32,524 Stop. 113 00:27:32,609 --> 00:27:34,610 Shit. Stop! 114 00:27:36,237 --> 00:27:38,656 Stop. Stop. 115 00:27:38,740 --> 00:27:40,240 Stop! 116 00:27:53,922 --> 00:27:55,631 That's enough. 117 00:28:10,689 --> 00:28:13,691 [ Man, Woman Conversing, Faint, Indistinct ] 118 00:28:16,194 --> 00:28:18,112 Carl? 119 00:28:18,196 --> 00:28:19,863 Carl, is that you? 120 00:28:21,408 --> 00:28:23,701 Carl? 121 00:28:23,785 --> 00:28:26,078 Hey, Carl! 122 00:28:26,162 --> 00:28:27,621 I'm hungry! 123 00:28:27,706 --> 00:28:29,581 Oh! So you're awake! 124 00:28:29,708 --> 00:28:33,585 What's the matter? Are you sick? No, I'm hungry. Ravenous. 125 00:28:33,712 --> 00:28:36,338 You got any change? Nope. I'm cleaned out. 126 00:28:36,464 --> 00:28:40,092 Not even a franc? Don't worry about francs right now. 127 00:28:41,428 --> 00:28:43,429 I brought a girl home with me. 128 00:28:43,513 --> 00:28:47,266 She can't be more than 1 4, but she says she's 1 7. 129 00:28:47,350 --> 00:28:50,060 I just gave her a lay! 130 00:28:50,145 --> 00:28:53,105 Did you hear me? I just gave her a lay! 131 00:28:53,231 --> 00:28:55,858 Yeah, yeah. A lay, yeah? 132 00:28:55,942 --> 00:28:57,609 She's a virgin. 133 00:28:57,736 --> 00:28:59,945 You mean, she was. 134 00:29:00,029 --> 00:29:02,239 Do you want to look at the sheets? 135 00:29:02,323 --> 00:29:04,616 Suppose I'll have to throw them away now. 136 00:29:04,701 --> 00:29:08,704 I can't send them to the laundry. They'd suspect me of having committed a crime. 137 00:29:13,376 --> 00:29:14,877 Hey, Joey. 138 00:29:17,630 --> 00:29:18,964 Joey? 139 00:29:19,048 --> 00:29:20,799 Can I come in? 140 00:29:20,884 --> 00:29:24,219 Do you want to see Colette? I'll show her to you. 141 00:29:28,099 --> 00:29:30,100 Make some light, Joey. 142 00:29:32,020 --> 00:29:34,229 This is Colette. 143 00:29:34,314 --> 00:29:35,981 That's her. 144 00:29:41,404 --> 00:29:44,156 We've got to do something for her, Joey. 145 00:29:44,240 --> 00:29:46,283 She's got no place to stay. 146 00:29:46,367 --> 00:29:49,536 I found her in the street, walking around in a trance. 147 00:29:49,621 --> 00:29:53,999 A little demented, I thought at first, but she's okay. 148 00:29:54,083 --> 00:29:57,085 She's not very bright, but she's a good sort. 149 00:29:57,170 --> 00:29:58,879 Probably from a good family. 150 00:29:58,963 --> 00:30:00,798 She�s just a kid. You'll see. 151 00:30:02,675 --> 00:30:05,677 Maybe I'll marry her when she comes of age. 152 00:30:05,762 --> 00:30:09,932 Anyway, I spent my last cent buying her a meal. 153 00:30:10,016 --> 00:30:12,643 Too bad you had to go to bed without dinner. 154 00:30:12,727 --> 00:30:14,311 You should have been with us. 155 00:30:14,395 --> 00:30:19,608 We had oysters, shrimps, lobster and a wonderful wine. 156 00:30:19,692 --> 00:30:21,485 It was a Chablis, year 1 9... 157 00:30:21,569 --> 00:30:24,238 Fuck the year! I'm hungry! I want money! 158 00:30:24,322 --> 00:30:26,698 Take it easy. Take it easy, Joey. 159 00:30:26,783 --> 00:30:29,159 I've always got a few francs for emergency. 160 00:30:29,244 --> 00:30:31,620 Don't worry. There'll be one or two here. 161 00:30:32,622 --> 00:30:34,414 Say "bonjour, " Colette. 162 00:30:35,583 --> 00:30:37,626 - Colette. 163 00:30:37,710 --> 00:30:40,420 This is Colette. What do you think of her? 164 00:30:40,505 --> 00:30:43,131 She's a little idiot, but look at those tits. 165 00:30:43,216 --> 00:30:45,759 I don't believe she's 1 7, but she swears! 166 00:30:45,844 --> 00:30:47,344 Look here. 167 00:30:48,513 --> 00:30:51,223 Pretty ripe for 1 4. 168 00:30:54,018 --> 00:30:56,770 Of course I'm French, Colette. 169 00:30:56,855 --> 00:30:58,856 We don't speak Belgian. 170 00:30:59,858 --> 00:31:01,775 She might be slow sometimes, 171 00:31:01,860 --> 00:31:04,528 but you should take a look at our sheets. 172 00:31:04,612 --> 00:31:06,613 Then get her to wash them. 173 00:31:08,199 --> 00:31:10,701 There's enough she can do around here. 174 00:31:10,785 --> 00:31:14,830 So you want her to stay? You know it's illegal. We could go to jail for this. 175 00:31:14,914 --> 00:31:17,207 Do you speak English? 176 00:31:17,292 --> 00:31:19,376 He is English. 177 00:31:19,460 --> 00:31:21,670 Now say good-bye. 178 00:31:23,965 --> 00:31:25,883 Jesus. Take her away. 179 00:31:25,967 --> 00:31:27,426 Keep her locked up. 180 00:31:27,510 --> 00:31:30,429 I'm not gonna be responsible for what happens around here when you're away. 181 00:31:30,513 --> 00:31:31,930 Now get out! 182 00:31:35,977 --> 00:31:37,644 Out! 183 00:31:38,980 --> 00:31:43,233 Hmm. We've got a serious problem on our hands, Joey. 184 00:31:43,318 --> 00:31:45,569 And you've got to help me. 185 00:31:45,653 --> 00:31:47,905 We can't let her fall into the hands of the police. 186 00:31:47,989 --> 00:31:50,032 If we do, they'll send her away. 187 00:31:50,158 --> 00:31:52,743 And they'll send us away too. Yeah. 188 00:31:52,827 --> 00:31:56,496 The thing is what to tell the concierge. 189 00:31:57,790 --> 00:32:00,834 Maybe I'll say that she's a cousin of mine here on a visit. 190 00:32:02,378 --> 00:32:05,631 Nights when I go to work you take her to the movies, 191 00:32:05,715 --> 00:32:08,091 or take her for a walk. 192 00:32:08,176 --> 00:32:11,053 You could teach her geography or something like that. 193 00:32:11,179 --> 00:32:13,764 And besides, you'll improve your French. Sure, sure. 194 00:32:13,848 --> 00:32:17,684 But for God's sake, remember, don't knock her up. 195 00:32:17,769 --> 00:32:19,937 Can't think of abortions right now. 196 00:32:20,021 --> 00:32:23,315 And anyway I don't know where my Hungarian doctor lives anymore. 197 00:32:23,399 --> 00:32:25,400 Good night. 198 00:32:29,238 --> 00:32:30,739 Hey, Joey. 199 00:32:32,033 --> 00:32:35,577 Do you remember those girls from the restaurant at Place Blanche? 200 00:32:35,662 --> 00:32:40,916 Remember that big, tall, thin, black-haired girl with the long cigarette holder? 201 00:32:41,000 --> 00:32:43,961 And- And the big, blonde, bulbous German one... 202 00:32:44,045 --> 00:32:46,713 that kept sitting in a corner all night and laughing? 203 00:32:46,798 --> 00:32:49,925 And then the American one with the red hair? 204 00:32:55,390 --> 00:32:58,809 There were two girls from the cafe 205 00:32:58,893 --> 00:33:02,270 We picked both of them up one day 206 00:33:02,355 --> 00:33:04,773 We took both of them to our flat 207 00:33:04,857 --> 00:33:08,610 And the redheaded one gave Carl the clap 208 00:33:08,695 --> 00:33:10,195 Oh 209 00:33:10,279 --> 00:33:15,409 Quiet days in Clichy 210 00:33:15,493 --> 00:33:17,160 Oh 211 00:33:17,245 --> 00:33:22,416 Quiet days in Clichy 212 00:33:29,215 --> 00:33:31,633 The dark-haired girl took off her shoe 213 00:33:32,260 --> 00:33:35,637 She smiled at Joey and then she was through 214 00:33:35,722 --> 00:33:38,807 He tried everything but just his luck 215 00:33:38,891 --> 00:33:42,269 The one from Jamaica just wouldn't fuck 216 00:33:42,353 --> 00:33:43,895 Oh 217 00:33:43,980 --> 00:33:48,942 Quiet days in Clichy 218 00:33:49,027 --> 00:33:50,569 Oh 219 00:33:50,653 --> 00:33:55,824 Quiet days in Clichy 220 00:33:55,950 --> 00:33:58,452 Now, come on. Brush your teeth. Be a good girl. 221 00:33:58,578 --> 00:34:01,204 Do like this. Up, down, up, down. Up, down. 222 00:34:01,330 --> 00:34:05,333 Up, down. That's it. Up, down, up, down. No, not with the head. 223 00:34:05,460 --> 00:34:08,420 Just the brush. Just the brush. Hmm? Up, down. Come on. 224 00:34:08,504 --> 00:34:12,007 Sad-eyed girl from the grocery store 225 00:34:12,091 --> 00:34:15,427 Her American husband didn't love her anymore 226 00:34:15,511 --> 00:34:18,055 He deserted her He vanished away 227 00:34:18,139 --> 00:34:21,933 And she wants to speak English now night and day 228 00:34:22,018 --> 00:34:23,393 Oh 229 00:34:23,478 --> 00:34:28,231 Quiet days in Clichy 230 00:34:28,316 --> 00:34:29,858 Oh 231 00:34:29,942 --> 00:34:36,198 Quiet days in Clichy 232 00:34:36,282 --> 00:34:39,451 They would go to a movie and then for a walk 233 00:34:39,535 --> 00:34:42,287 And to the apartment for some fun and talk 234 00:34:42,371 --> 00:34:46,083 She would sleep with one or she would sleep with the other 235 00:34:46,167 --> 00:34:49,419 As long as they spoke English it really didn't matter 236 00:34:49,504 --> 00:34:50,962 Oh 237 00:34:51,047 --> 00:34:55,717 Quiet days in Clichy 238 00:34:55,802 --> 00:34:57,427 Oh 239 00:34:57,512 --> 00:35:03,058 Quiet days in Clichy 240 00:35:10,358 --> 00:35:12,734 Is it Carl? 241 00:35:12,819 --> 00:35:15,362 Is it Carl? 242 00:35:15,446 --> 00:35:17,155 Say it in English. 243 00:35:17,240 --> 00:35:20,075 Little Colette She has no sense 244 00:35:20,159 --> 00:35:22,953 Serving the breakfast without her pants 245 00:35:23,037 --> 00:35:26,581 Spoiling the coffee Burning the eggs 246 00:35:26,666 --> 00:35:29,751 All of her brains are between her legs 247 00:35:29,836 --> 00:35:31,920 Oh 248 00:35:32,004 --> 00:35:36,299 Quiet days in Clichy 249 00:35:36,384 --> 00:35:38,009 Oh 250 00:35:38,094 --> 00:35:44,641 Quiet days in Clichy 251 00:35:44,725 --> 00:35:47,269 Baby Colette She's all grown up 252 00:35:47,353 --> 00:35:51,523 Sweeping the floor and washing the tub 253 00:35:51,607 --> 00:35:54,317 Cleaning the dishes and ironing the clothes 254 00:35:54,402 --> 00:35:57,904 What she's thinking God only knows 255 00:35:57,989 --> 00:35:59,489 Oh 256 00:35:59,574 --> 00:36:03,994 Quiet days in Clichy 257 00:36:04,078 --> 00:36:05,787 Oh 258 00:36:05,872 --> 00:36:10,917 Quiet days in Clichy 259 00:36:36,861 --> 00:36:39,696 Then there was Jeanne from the Herald Tribune 260 00:36:39,780 --> 00:36:42,866 Bringing bottles of wine up to their room 261 00:36:42,950 --> 00:36:46,203 They could squeeze her tits and rub her crack 262 00:36:46,287 --> 00:36:49,497 But the thought of fucking drove her quite mad 263 00:36:49,582 --> 00:36:51,208 Oh 264 00:36:51,292 --> 00:36:55,795 Quiet days in Clichy 265 00:36:55,880 --> 00:36:57,464 Oh 266 00:36:57,548 --> 00:37:04,054 Quiet days in Clichy 267 00:37:04,138 --> 00:37:06,723 At the thought of a cock inside her cunt 268 00:37:06,807 --> 00:37:10,060 She would always begin to smash the place up 269 00:37:10,144 --> 00:37:13,480 She would weep and screech and scream and cry 270 00:37:13,564 --> 00:37:16,191 And then come back for another try 271 00:37:17,360 --> 00:37:18,610 Oh 272 00:37:18,694 --> 00:37:23,031 Quiet days in Clichy 273 00:37:23,115 --> 00:37:24,658 Oh 274 00:37:24,742 --> 00:37:30,247 Quiet days in Clichy 275 00:37:31,249 --> 00:37:32,666 Oh 276 00:37:32,750 --> 00:37:37,545 Quiet days in Clichy 277 00:37:37,630 --> 00:37:39,130 Oh 278 00:37:39,215 --> 00:37:44,844 Quiet days in Clichy 279 00:37:45,846 --> 00:37:47,222 Oh 280 00:37:47,306 --> 00:37:54,187 Quiet days in Clichy 281 00:37:57,024 --> 00:37:59,693 Hey, look at Colette. 282 00:37:59,777 --> 00:38:03,613 The homeless waif-cum-combination of Cinderella, concubine and cook. 283 00:38:10,454 --> 00:38:14,207 Sometimes she disappears for days. She never tells us why. 284 00:38:15,167 --> 00:38:18,003 Once we followed her for a whole day. 285 00:38:18,087 --> 00:38:21,798 It was like following an animal or a sleepwalker. 286 00:38:21,882 --> 00:38:25,427 All she did was to aimlessly ramble from one street to another, 287 00:38:25,511 --> 00:38:30,557 stopping to peer at shop windows, resting on a bench among the birds, 288 00:38:30,641 --> 00:38:35,061 buying lollipops, standing for minutes on end as if in a trance, 289 00:38:35,146 --> 00:38:38,732 and then striking out again in the same aimless fashion. 290 00:38:39,525 --> 00:38:41,359 We followed her for hours, 291 00:38:41,444 --> 00:38:44,529 to discover nothing but that we had a child on our hands. 292 00:39:01,088 --> 00:39:04,090 Hah. 293 00:39:27,615 --> 00:39:30,617 [ Man, Woman, French Continues ] 294 00:41:31,197 --> 00:41:34,115 What does she intend to do now? Keep walking, I suppose. 295 00:41:34,200 --> 00:41:36,743 But she's done that for so long. 296 00:41:38,037 --> 00:41:41,331 When I'm on my job at the paper, you've got to fuck her. 297 00:41:41,415 --> 00:41:44,292 You know, she's able to fuck her brains out all night... 298 00:41:44,376 --> 00:41:46,503 and be ready for more in the morning. 299 00:41:46,587 --> 00:41:49,297 If you don't, I'll never get out of bed this way. 300 00:41:49,381 --> 00:41:52,383 As it I've given up all my writing because of that little bitch. 301 00:41:52,468 --> 00:41:55,720 I've already done that every day for a whole week. 302 00:41:55,804 --> 00:41:59,182 She's got all her brains in her cunt, the little half-wit. 303 00:41:59,266 --> 00:42:02,185 But you told me this week that you would marry her when she came of age. 304 00:42:02,269 --> 00:42:04,687 But of course, Joey. Of course I will. 305 00:42:04,772 --> 00:42:06,689 She�s just a child. 306 00:42:06,774 --> 00:42:10,026 She's so simpleminded and so beautiful. 307 00:42:11,737 --> 00:42:14,948 Look at her, Joey. Look. Look, look! 308 00:42:16,325 --> 00:42:18,993 She's gone. Disappeared. 309 00:42:20,913 --> 00:42:24,123 She can't have disappeared. Nobody disappears. 310 00:42:24,208 --> 00:42:25,875 It happens. 311 00:42:36,053 --> 00:42:39,514 I hope her parents haven't found her. Or the police. 312 00:42:39,598 --> 00:42:42,767 Joey, you're right. This is the end. 313 00:42:42,851 --> 00:42:46,229 They'll be coming along for me soon, and for you too. 314 00:42:47,898 --> 00:42:49,983 I'm not that serious about Colette. 315 00:42:50,109 --> 00:42:52,819 She has no attraction for me. 316 00:42:52,903 --> 00:42:55,154 I'm thinking of Nys. 317 00:42:57,157 --> 00:42:58,825 I'm in love with her. 318 00:42:58,909 --> 00:43:00,660 We've been good friends. 319 00:43:00,744 --> 00:43:04,581 Colette, that poor soul, she has no idea what to do about herself. 320 00:43:05,583 --> 00:43:07,417 But Nys... 321 00:43:07,501 --> 00:43:11,629 Every time I leave her I have a feeling of a day well spent. 322 00:43:11,714 --> 00:43:14,257 She's still hanging out at the Cafe Wepler. 323 00:43:14,341 --> 00:43:17,635 Yes, we're really good friends now. No question of money anymore. 324 00:43:17,720 --> 00:43:21,514 I bring her little gifts, but that's different. 325 00:43:21,599 --> 00:43:25,810 Nights when I can't see Nys, when she's taken, I... 326 00:43:25,936 --> 00:43:30,523 I wander around down there by myself, stopping off at little bars in the side streets, 327 00:43:30,649 --> 00:43:33,276 subterranean dives where other girls are plying 328 00:43:33,277 --> 00:43:35,903 their trade in stupid, senseless fashion. 329 00:43:35,988 --> 00:43:39,324 Sometimes, out of sheer boredom, I take one on, 330 00:43:39,408 --> 00:43:42,076 even though it leaves a taste of ashes. 331 00:43:43,454 --> 00:43:47,624 Sometimes I'm wishing I'm like her- lazy. 332 00:43:47,708 --> 00:43:51,210 A female owning nothing but an attractive cunt. 333 00:43:51,295 --> 00:43:55,632 How wonderful to put one's cunt to work and use one's brains for pleasure. 334 00:43:55,716 --> 00:43:59,927 A good meal, a good fuck. What better way to pass the day? 335 00:44:00,012 --> 00:44:03,389 Floating with the tide, nothing more. 336 00:44:03,474 --> 00:44:06,601 That's how I dream after spending the day with Nys in the open. 337 00:44:06,685 --> 00:44:09,103 I never pump her about her past. 338 00:44:09,188 --> 00:44:11,522 It's always about the future we're talking. 339 00:44:11,607 --> 00:44:14,025 At least she's talking about the future. 340 00:44:14,109 --> 00:44:18,237 Like so many French women, her dream is to find a house in the country, 341 00:44:18,322 --> 00:44:20,198 somewhere in the Midi preferably. 342 00:44:20,282 --> 00:44:23,618 She doesn't care much about Paris. It's unhealthy, she says. 343 00:44:24,995 --> 00:44:28,373 "And what would you do with yourself to pass the time away?" I want to ask. 344 00:44:29,875 --> 00:44:32,085 "What would I do?" she answered. 345 00:44:32,169 --> 00:44:34,962 "I'd do nothing. Nothing, of course. 346 00:44:35,047 --> 00:44:36,547 Just live." 347 00:44:36,632 --> 00:44:38,549 What an idea. 348 00:44:38,634 --> 00:44:41,302 What a sane idea. 349 00:44:41,387 --> 00:44:44,180 It's an idea I've never flirted with. 350 00:44:44,264 --> 00:44:47,475 To accomplish it, one- one must have an empty mind, 351 00:44:47,559 --> 00:44:49,686 or else a full, rich one. 352 00:44:49,770 --> 00:44:52,605 It would be better to have an empty mind. 353 00:44:53,607 --> 00:44:56,693 Now and then I induce her to take the afternoon off. 354 00:44:56,777 --> 00:44:58,862 We go to little places along the Seine and 355 00:44:58,863 --> 00:45:00,947 take the train to some nearby forest... 356 00:45:01,031 --> 00:45:04,742 where we lay down in the grass, fucking to our hearts' content. 357 00:45:04,827 --> 00:45:07,620 I envy her phlegm, her indolence. 358 00:45:08,622 --> 00:45:12,458 I could urge her to talk about it at length- about doing nothing, I mean. 359 00:45:13,752 --> 00:45:16,295 Just to watch her eat is inspiring. 360 00:45:16,380 --> 00:45:19,173 She's lazy, yes. Lazy as sin. 361 00:45:19,258 --> 00:45:21,259 But everything she talks about is interesting, 362 00:45:21,343 --> 00:45:23,761 even when it's about nothing. 363 00:45:23,846 --> 00:45:26,097 She enjoys every morsel of food, 364 00:45:26,181 --> 00:45:28,182 which she selects with great care. 365 00:45:28,267 --> 00:45:31,519 By care I don't mean concern about calories and vitamins. 366 00:45:31,603 --> 00:45:34,605 No, she's very careful to choose the things she likes... 367 00:45:34,690 --> 00:45:36,691 because she relishes them. 368 00:45:42,322 --> 00:45:44,532 She can drag the meal out interminably, 369 00:45:44,616 --> 00:45:46,492 her good humor constantly augmenting, 370 00:45:46,577 --> 00:45:49,495 her indolence becoming more and more seductive, 371 00:45:49,580 --> 00:45:53,082 her spirits growing keener, livelier, brighter. 372 00:45:53,167 --> 00:45:55,126 There are no worms to devour her conscience, 373 00:45:55,210 --> 00:45:58,171 no cares which she can't throw off... 374 00:45:58,255 --> 00:46:01,924 floating with the tide, nothing more. 375 00:46:02,009 --> 00:46:05,928 She will produce no children, contribute nothing to the welfare of the community, 376 00:46:06,013 --> 00:46:08,431 leave no mark upon the world in going. 377 00:46:08,515 --> 00:46:10,433 But wherever she goes, 378 00:46:10,517 --> 00:46:14,103 she'll make life easier, more attractive, more fragrant. 379 00:46:14,188 --> 00:46:16,189 And that is no little thing. 380 00:46:17,149 --> 00:46:19,442 To fall in love with happiness. 381 00:46:19,526 --> 00:46:21,611 To become as useless as possible. 382 00:46:21,695 --> 00:46:25,364 To develop a conscience as tough as a crocodile's skin. 383 00:46:25,449 --> 00:46:27,450 And when old and no longer attractive, 384 00:46:27,534 --> 00:46:31,621 to buy a fuck if needs be or buy a dog and train him to do what's what. 385 00:46:31,705 --> 00:46:35,208 Die when the time comes, naked and alone, 386 00:46:35,292 --> 00:46:38,294 without guilt, without regret, 387 00:46:38,378 --> 00:46:40,129 without remorse. 388 00:46:43,175 --> 00:46:45,176 I have a friend 389 00:46:45,260 --> 00:46:47,678 A wonderful friend 390 00:46:47,763 --> 00:46:50,363 Behind the golden sun 391 00:47:01,235 --> 00:47:02,485 Yeah 392 00:47:02,569 --> 00:47:04,487 I have a friend 393 00:47:04,571 --> 00:47:07,073 A wonderful friend 394 00:47:07,157 --> 00:47:09,784 Behind the golden sun 395 00:47:44,987 --> 00:47:46,320 Joey. Joey, look. 396 00:47:46,405 --> 00:47:48,406 Colette. Colette in the car. Joey. 397 00:47:48,490 --> 00:47:50,658 Yes, I must say it looks like her. 398 00:47:50,742 --> 00:47:53,786 It was her in that car. 399 00:47:53,871 --> 00:47:56,831 That means that they've caught her. 400 00:47:56,915 --> 00:47:58,583 Her parents. 401 00:47:58,709 --> 00:48:01,711 Now they'll be coming along for both of us. 402 00:48:02,713 --> 00:48:05,298 Joey, you know this is serious. 403 00:48:08,468 --> 00:48:12,763 God. I hope it's her parents who are coming and not the police. 404 00:48:12,848 --> 00:48:15,600 Joey. 405 00:48:15,684 --> 00:48:17,602 Joey, they're here. 406 00:48:17,686 --> 00:48:19,687 They? Who are they? 407 00:48:19,771 --> 00:48:22,023 Colette and her mother. 408 00:48:22,107 --> 00:48:24,775 They're here, in my room. 409 00:48:26,820 --> 00:48:28,321 Yeah? 410 00:48:36,997 --> 00:48:38,581 Joey? 411 00:48:38,665 --> 00:48:40,666 Did she leave her watch here? 412 00:48:41,710 --> 00:48:44,086 They say they're looking for a watch. 413 00:48:44,171 --> 00:48:45,671 What watch? 414 00:48:48,717 --> 00:48:50,718 What mother? And what's the matter? 415 00:48:50,802 --> 00:48:52,553 The mother. 416 00:48:52,638 --> 00:48:54,472 Colette's mother's here. 417 00:48:55,140 --> 00:48:58,351 And there's a man. I don't know who he is. 418 00:48:58,435 --> 00:49:00,019 Perhaps a detective. 419 00:49:00,687 --> 00:49:02,355 I'll introdu... 420 00:49:18,205 --> 00:49:21,123 Are you a writer? Mm-hmm. 421 00:49:21,208 --> 00:49:23,709 Do you write in French? 422 00:49:24,795 --> 00:49:29,465 I'm sorry. I must bemoan the fact that although I've been here in France, 423 00:49:29,549 --> 00:49:33,010 this exquisite country of yours, some five or six years, 424 00:49:33,095 --> 00:49:38,432 and although I'm conversant with your magnificent... literature... 425 00:49:38,517 --> 00:49:40,810 I translate myself occasionally... 426 00:49:40,894 --> 00:49:43,062 my native inadequacies have prevented me... 427 00:49:43,146 --> 00:49:46,148 from mastering your beautiful language sufficiently... 428 00:49:46,233 --> 00:49:48,901 to express myself as I wish. 429 00:50:04,251 --> 00:50:07,420 Yes. I'm working on an essay... 430 00:50:07,504 --> 00:50:09,964 intended to show the relations... 431 00:50:10,048 --> 00:50:14,427 between Marcel Proust's metaphysics and the occult tradition. 432 00:50:14,553 --> 00:50:18,556 Particularly the doctrine of Hermes Trimestigus. 433 00:50:18,640 --> 00:50:21,726 Hermes Trismegiste. 434 00:50:21,810 --> 00:50:24,603 Whom I like very much. 435 00:50:25,897 --> 00:50:28,524 Gentlemen, you must understand... 436 00:50:28,608 --> 00:50:31,360 that this is a very serious matter. 437 00:50:34,489 --> 00:50:37,491 You must know, as I told you before, 438 00:50:37,576 --> 00:50:40,369 that Colette is only 1 5 years old. 439 00:50:40,454 --> 00:50:42,997 She ran away from home before. 440 00:50:43,081 --> 00:50:46,333 This could bring you 1 5 years in jail... 441 00:50:46,418 --> 00:50:50,004 if I would bring this case before the court. 442 00:50:50,088 --> 00:50:52,006 Perhaps you don't know that. 443 00:50:52,090 --> 00:50:53,591 Yes, of course. 444 00:50:53,675 --> 00:50:57,636 Monsieur will not press the case against you... 445 00:50:57,721 --> 00:51:03,184 on the condition, of course, that you promise never to see Colette again. 446 00:51:06,521 --> 00:51:10,149 Colette, say good-bye to the gentlemen. 447 00:51:24,664 --> 00:51:28,292 Joey, you saved my life. 448 00:51:28,376 --> 00:51:30,544 Or maybe it was Proust. 449 00:51:30,629 --> 00:51:34,340 Let's get out of here. Come on, Joey. Where shall we go? 450 00:51:34,424 --> 00:51:36,258 Belgium? 451 00:51:36,343 --> 00:51:39,261 No. Belgians are boring. 452 00:51:39,346 --> 00:51:42,765 Come on, Joey. Look at your map. Where do you think? 453 00:51:42,849 --> 00:51:45,267 I know it. Luxembourg. 454 00:51:48,939 --> 00:51:52,566 Bitch. But the mother- did you have a look at her? 455 00:51:52,651 --> 00:51:55,945 You know, she could be a duchess or a marquise. 456 00:51:56,029 --> 00:52:00,116 The moment I saw her, I fell in love with her. 457 00:53:31,249 --> 00:53:33,626 CafeJuden-Frei. 458 00:53:34,836 --> 00:53:37,546 Parlez-vous Anglais? Oui, Oui. 459 00:53:37,631 --> 00:53:40,424 Then let me tell you this. 460 00:53:40,508 --> 00:53:44,303 Though I'm not a Jew, I look upon you as an idiot. 461 00:53:44,387 --> 00:53:46,305 Haven't you anything better to think of? 462 00:53:46,389 --> 00:53:48,807 You're swallowing your own shit. 463 00:54:10,080 --> 00:54:14,458 Listen, you fucked-up piece of cheese. 464 00:54:14,542 --> 00:54:17,002 Do you know what you are? 465 00:54:17,671 --> 00:54:20,756 You are an old cunt. 466 00:55:55,518 --> 00:55:59,104 Joey, look. Paris again. Yeah. 467 00:55:59,189 --> 00:56:02,858 I feel like going out and getting myself a dose of real clap. 468 00:56:02,984 --> 00:56:06,695 Those Luxembourg cunts are full of buttermilk. 469 00:56:06,780 --> 00:56:09,031 A dose of clap or something anyway. 470 00:56:09,115 --> 00:56:10,574 Luxembourg. 471 00:56:10,658 --> 00:56:14,036 That prosperous combination off at and cows. 472 00:56:14,120 --> 00:56:16,914 You know, it's better to die like a louse in Paris... 473 00:56:16,998 --> 00:56:20,000 than live in Luxembourg on the fat of the country. 474 00:56:20,085 --> 00:56:22,002 I don't feel like clap now. 475 00:56:22,087 --> 00:56:24,254 Anyway, I think I've got a dose already. 476 00:56:24,339 --> 00:56:27,091 My cock's feeling itchy. 477 00:56:27,175 --> 00:56:29,343 Joey, for Christ's sake, where do you think I could have got it? 478 00:56:29,427 --> 00:56:33,514 My friend, if you�ve got it, there's no great harm in getting it again. 479 00:56:33,598 --> 00:56:36,016 Get a double dose. Spread it abroad. 480 00:56:36,142 --> 00:56:39,561 Infect the entire continent. 481 00:56:39,646 --> 00:56:43,565 Better a venereal disease than a moribund peace and quiet. 482 00:56:43,650 --> 00:56:46,735 You know, now I know what makes the world civilized. 483 00:56:46,820 --> 00:56:50,739 It's vice, disease, mendacity, lechery, shit. 484 00:56:50,824 --> 00:56:53,867 The French are a great people even if they are syphilitic. 485 00:56:55,286 --> 00:56:58,580 But don't ever ask me to go to a neutral country again. 486 00:56:58,665 --> 00:57:02,459 I don't want to see any more cows, human or otherwise. 487 00:59:47,041 --> 00:59:48,709 I don't know. 488 00:59:48,793 --> 00:59:50,711 Hey. Hello. 489 00:59:51,504 --> 00:59:54,631 A drink, please. Hello. 490 01:00:34,589 --> 01:00:36,798 These are not whores. 491 01:00:36,883 --> 01:00:38,800 They are nymphomaniacs. 492 01:00:52,607 --> 01:00:55,233 You'll wait until closing time, won't you? 493 01:00:55,318 --> 01:00:57,361 Please. Please, don't go. 494 01:00:58,071 --> 01:01:00,155 I want to go home with you. 495 01:01:10,124 --> 01:01:12,125 Oh! 496 01:01:41,447 --> 01:01:43,323 Oh! 497 01:02:23,823 --> 01:02:25,490 Here we are. 498 01:03:09,035 --> 01:03:11,328 Whoo! 499 01:03:59,710 --> 01:04:03,129 This is too much. What are you doing? 500 01:04:03,214 --> 01:04:06,258 I'll not stay in this bathtub one more minute. 501 01:04:06,926 --> 01:04:08,927 Aren't you ashamed? 502 01:04:09,011 --> 01:04:12,055 And how are you going to pay us? - What's the matter? 503 01:04:12,139 --> 01:04:13,640 I just pissed. 504 01:04:15,101 --> 01:04:17,185 I took a leak in the bathtub. 505 01:04:17,270 --> 01:04:19,437 And how are you going to pay us? 506 01:04:19,522 --> 01:04:22,274 You are the most incredible, dirty, monstrous swine. 507 01:04:22,358 --> 01:04:26,903 - You are a couple of disgusting huns. 508 01:04:26,988 --> 01:04:29,114 - Degenerate English! Yankee, go home! 509 01:04:29,198 --> 01:04:30,866 No, no, no. 510 01:04:30,950 --> 01:04:34,244 I've known these gentlemen for a very long time. 511 01:04:34,328 --> 01:04:37,122 They have always acted like real gentlemen. 512 01:04:37,999 --> 01:04:40,876 You have checks. Give them a check, please. 513 01:04:40,960 --> 01:04:44,921 A hundred francs each. That's very cheap. 514 01:04:45,006 --> 01:04:47,257 A check? Mm-hmm. 515 01:04:47,341 --> 01:04:50,427 Sure. That's an idea. 516 01:04:50,511 --> 01:04:55,140 Hey, Joey. The old checkbook. You know, the flat one. 517 01:04:55,224 --> 01:04:57,225 Hand me my trousers, will you? 518 01:05:00,187 --> 01:05:02,188 I always have to pay. 519 01:05:04,275 --> 01:05:06,568 Why not wait until tomorrow, girls? 520 01:05:06,652 --> 01:05:08,612 - Won't they trust us, Adrienne? No. No. 521 01:05:08,696 --> 01:05:10,572 Trust you? No, no, no. 522 01:05:14,327 --> 01:05:18,079 Then piss off. I'm fed up. Don't be so mean. 523 01:05:18,164 --> 01:05:20,832 Give us a hundred francs. Please, please, please. 524 01:05:20,958 --> 01:05:23,585 We won't speak more about it. Each? 525 01:05:23,711 --> 01:05:25,921 You're crazy. Cut the comedy, Carl. 526 01:05:26,005 --> 01:05:28,548 Write the checks and let's get rid of them. I'm tired. 527 01:05:28,633 --> 01:05:31,927 Cut the comedy? After giving them a check? 528 01:05:32,011 --> 01:05:35,764 Hey. What do I get for this? 529 01:05:35,848 --> 01:05:37,849 I want something unique. 530 01:05:37,934 --> 01:05:40,518 Not just a lay. 531 01:05:46,484 --> 01:05:47,943 Hey. 532 01:05:48,027 --> 01:05:50,278 They'd like to know if you could possibly try... 533 01:05:50,363 --> 01:05:52,656 to dig up some change for a taxi. 534 01:05:52,740 --> 01:05:55,617 They live very far away. 535 01:05:55,701 --> 01:05:57,744 Far away? Mmm. 536 01:05:58,287 --> 01:06:00,372 How far away? 537 01:06:00,456 --> 01:06:02,457 Menilmontant. 538 01:06:03,542 --> 01:06:05,043 Menilmontant? 539 01:07:01,559 --> 01:07:05,687 Take it easy, Joey. There's a girl for you too. 540 01:07:05,771 --> 01:07:09,566 I'm not sure if she�s a whore or not, but does that matter? 541 01:07:13,362 --> 01:07:16,197 She�s just your type. Don't worry. 542 01:07:16,282 --> 01:07:18,366 I know your type. 543 01:07:18,451 --> 01:07:21,119 Not a day over 35. 544 01:07:23,539 --> 01:07:27,625 She'll be just like Christine from Ile Saint-Louis, only much better. 545 01:07:27,710 --> 01:07:30,128 Her name is Mara. 546 01:07:30,212 --> 01:07:32,589 If you want to meet her, go see for yourself. 547 01:07:32,673 --> 01:07:35,842 She'll be standing at the Champs-Elysees in front of the Fiat building. 548 01:07:37,720 --> 01:07:41,473 She'll be wearing a tight black dress and a rabbit fur. 549 01:07:41,557 --> 01:07:44,934 And under her arm, she'll be holding an embroidered handbag. 550 01:08:51,085 --> 01:08:53,920 English? Hmm? 551 01:08:55,881 --> 01:08:57,549 I'm Mara. 552 01:08:59,802 --> 01:09:03,304 Please, talk English with me. I'm dying to talk English. 553 01:09:03,389 --> 01:09:06,432 It remembers me of Mr. Winchell. 554 01:09:06,517 --> 01:09:09,853 You know, I learned my English in Costa Rica... 555 01:09:09,937 --> 01:09:11,938 and Mr. Winchell. 556 01:09:12,022 --> 01:09:15,024 Oh, I had good times in Costa Rica. 557 01:09:15,109 --> 01:09:17,068 He was a gentleman... 558 01:09:17,153 --> 01:09:19,821 a generous, charming American gentleman. 559 01:09:19,905 --> 01:09:22,490 He was so kind too. 560 01:09:22,575 --> 01:09:24,534 You know, I had a nightclub in Costa Rica. 561 01:09:24,618 --> 01:09:26,995 And when I came back to Paris from Costa Rica, 562 01:09:27,079 --> 01:09:29,497 Mr. Winchell, he took me up. 563 01:09:29,582 --> 01:09:32,584 He belonged to some- some athletic club in America. 564 01:09:33,586 --> 01:09:35,587 His wife lived there too. 565 01:09:36,589 --> 01:09:38,089 And, uh... 566 01:09:39,216 --> 01:09:43,428 And he treated me so kind. You cannot imagine how kind he treated me. 567 01:09:45,973 --> 01:09:48,433 We went to Deauville, all three... 568 01:09:49,435 --> 01:09:51,644 Mr. Winchell, 569 01:09:51,729 --> 01:09:54,439 his wife and me. 570 01:09:56,025 --> 01:09:59,736 Mr. Winchell, he was so kind. 571 01:10:06,785 --> 01:10:09,120 He was like a prince, I tell you. 572 01:10:09,205 --> 01:10:11,623 He treated me like a prince. You cannot imagine. 573 01:10:12,541 --> 01:10:15,710 But when Mr. Winchell proposed that we should sleep three in the bed, 574 01:10:15,794 --> 01:10:17,712 his wife got very angry. 575 01:10:17,796 --> 01:10:20,798 I don't blame her. 576 01:10:21,592 --> 01:10:23,801 Then came Ramon. 577 01:10:23,886 --> 01:10:26,721 When Mr. Winchell left for America, he gave me a check. 578 01:10:26,805 --> 01:10:28,473 But Ramon... 579 01:10:28,557 --> 01:10:30,725 You know, we had a cabaret in Madrid. 580 01:10:30,809 --> 01:10:32,852 And when they found out that he was a communist, 581 01:10:32,937 --> 01:10:35,730 they closed it down, took everything away, all his money. 582 01:10:35,814 --> 01:10:38,358 He was such a swell guy. I trust him. 583 01:10:38,442 --> 01:10:40,735 I don't know where he disappeared to. 584 01:10:40,819 --> 01:10:44,822 But one day he will write me a letter, I'm sure. 585 01:10:45,824 --> 01:10:51,454 But Mr. Winchell, he was a gentleman, like you. 586 01:10:52,831 --> 01:10:55,792 Tell me. What are you doing here in Paris? 587 01:10:55,876 --> 01:10:59,003 Are you not hungry? You must be hungry. 588 01:10:59,880 --> 01:11:03,091 I'm hungry. Very hungry. 589 01:11:03,175 --> 01:11:05,593 No, no, no, no. Not here. It's too expensive. 590 01:11:05,678 --> 01:11:08,638 I know you don't have much money like Mr. Winchell. You are not a millionaire. 591 01:11:08,722 --> 01:11:10,890 Let us find some ordinary little restaurant. 592 01:11:10,975 --> 01:11:12,850 I don't care where. There's plenty around here. 593 01:11:12,935 --> 01:11:14,936 Please, let's find another one. 594 01:11:15,020 --> 01:11:18,481 You're such a swell guy. I don't know how to thank you. 595 01:11:19,984 --> 01:11:21,693 Believe me, 596 01:11:22,903 --> 01:11:25,113 I know the good life very well. 597 01:11:25,197 --> 01:11:27,407 You know, I had a nightclub. 598 01:11:27,491 --> 01:11:29,909 Mr. Winchell, he said I was not cut out to be what I am now. 599 01:11:29,994 --> 01:11:32,203 And believe me, I am so sick of it. 600 01:11:33,205 --> 01:11:37,250 I've given myself to many men. In Costa Rica. All over. 601 01:11:37,334 --> 01:11:40,753 It doesn't matter because I have loved them. 602 01:11:40,838 --> 01:11:46,217 They always remember Mara because I have given myself, body and soul. 603 01:11:46,302 --> 01:11:48,094 Hmm? 604 01:11:48,178 --> 01:11:51,389 Sometimes I go with a man. You know, he never talks to me. 605 01:11:51,473 --> 01:11:54,851 He doesn't want to know who I am. He doesn't want to know about me, Mara. 606 01:11:54,935 --> 01:11:57,312 The only thing he wants to know is about my body. 607 01:11:57,396 --> 01:11:59,397 What can I give a man like that? 608 01:11:59,481 --> 01:12:02,066 Feel me, how hot I am. I'm burning. 609 01:12:02,151 --> 01:12:05,945 Here. Look at my hands. Study my palms. 610 01:12:06,030 --> 01:12:08,656 That is what life can do to you. 611 01:12:08,741 --> 01:12:11,826 No. No, no, no, no. I'm- Mara is not beautiful. 612 01:12:11,910 --> 01:12:15,830 Once- Once I was beautiful. Now I'm tired, worn out. 613 01:12:15,914 --> 01:12:18,249 Listen. I can tell you. 614 01:12:19,251 --> 01:12:21,627 I want to get out of here- Paris. 615 01:12:21,712 --> 01:12:24,589 It looks beautiful, huh? It stinks. 616 01:12:24,673 --> 01:12:27,091 I assure you, it stinks. 617 01:12:27,176 --> 01:12:29,260 I've always worked for everything. 618 01:12:29,345 --> 01:12:31,929 Here. Look at my hands again. 619 01:12:32,890 --> 01:12:36,267 I'm French. 620 01:12:37,186 --> 01:12:39,354 They want to suck the blood out of you here. 621 01:12:39,438 --> 01:12:41,064 I hate my countrymen. 622 01:12:41,148 --> 01:12:46,611 They are hard, mercenary, without pity for my kind. 623 01:12:48,906 --> 01:12:50,990 Where are you taking me? Huh? 624 01:12:51,075 --> 01:12:53,951 It's the Avenue Wagram. What's the matter with you? 625 01:13:11,178 --> 01:13:12,678 Taste. 626 01:13:14,014 --> 01:13:16,015 This is too rich too. 627 01:13:16,975 --> 01:13:19,227 Don't spend more money on me. 628 01:13:19,311 --> 01:13:21,145 I hope you are not rich. 629 01:13:22,564 --> 01:13:24,232 I don't care about money. 630 01:13:25,234 --> 01:13:28,528 You should know what a privilege it is... 631 01:13:28,612 --> 01:13:30,613 just to talk to you. 632 01:13:32,658 --> 01:13:35,326 Oh! It makes me feel so good. 633 01:13:37,913 --> 01:13:39,414 So good. 634 01:13:40,165 --> 01:13:44,168 You don't know what it's like to be treated like... a human being. 635 01:13:46,422 --> 01:13:49,549 Mara never forgets the way you treated me tonight, 636 01:13:49,633 --> 01:13:51,634 the way you talked to me. 637 01:13:54,596 --> 01:13:56,222 I'll never forget it. 638 01:13:57,307 --> 01:13:59,100 It is better... 639 01:13:59,184 --> 01:14:01,436 than if you had given me... 640 01:14:01,520 --> 01:14:03,688 a thousand francs. 641 01:14:07,693 --> 01:14:11,988 I mean, anytime you want to see Mara... 642 01:14:12,072 --> 01:14:14,115 You don't have to give me anything. 643 01:14:15,117 --> 01:14:17,869 Look, couldn't you call me tomorrow? 644 01:14:17,953 --> 01:14:20,955 Why not let me take you to dinner, huh? 645 01:14:23,625 --> 01:14:25,293 Look. 646 01:14:25,377 --> 01:14:26,711 Here. 647 01:14:27,963 --> 01:14:29,714 My address. 648 01:14:32,176 --> 01:14:34,135 But don't come here. 649 01:14:34,219 --> 01:14:35,887 It's only temporary. 650 01:14:36,722 --> 01:14:39,056 So you're Polish then. No. 651 01:14:40,267 --> 01:14:42,351 Mara is Jewish. 652 01:14:42,436 --> 01:14:44,437 I am born in Poland. 653 01:14:45,063 --> 01:14:48,107 Anyway, that's not my real name. 654 01:14:49,193 --> 01:14:52,195 Mara, you must excuse me a moment. 655 01:14:52,279 --> 01:14:54,155 I'm going downstairs. 656 01:15:20,265 --> 01:15:22,225 Mara, it's late, and I must be going. 657 01:15:22,309 --> 01:15:26,562 Oh, please, don't play that game with me. I know why you left the table. 658 01:15:26,647 --> 01:15:30,191 You were so kind, really. I don't know how to thank you. 659 01:15:30,275 --> 01:15:33,611 Oh, please, don't go. He'll stay. I told him to. 660 01:15:33,695 --> 01:15:36,489 Please, let's walk a little way together, huh? 661 01:15:36,573 --> 01:15:40,451 Let�s just talk a little before we have to say good-bye. Yes? 662 01:15:41,161 --> 01:15:43,746 Put your arms around me. Kiss me. 663 01:15:43,830 --> 01:15:46,290 Kiss me. 664 01:15:46,375 --> 01:15:48,918 Mmm. 665 01:15:49,002 --> 01:15:50,920 Mara knows how to love. 666 01:15:51,004 --> 01:15:53,256 Mara will do anything for you. 667 01:16:00,138 --> 01:16:02,098 Never leave Mara. 668 01:16:04,893 --> 01:16:08,479 Kiss me. 669 01:16:13,402 --> 01:16:16,028 Kiss me. Kiss me. 670 01:16:18,323 --> 01:16:19,991 Good-bye. 671 01:16:44,349 --> 01:16:46,392 What if he doesn't come? 672 01:16:46,476 --> 01:16:49,854 Oh, he will. 673 01:16:51,440 --> 01:16:52,940 Here. 674 01:16:53,692 --> 01:16:55,192 Take this. 675 01:16:57,112 --> 01:16:59,196 Just in case he shouldn't come. 676 01:17:00,324 --> 01:17:01,824 Au revoir. 677 01:17:13,378 --> 01:17:15,463 Mara wants to thank you. 678 01:17:15,547 --> 01:17:17,131 You are so kind. 679 01:17:17,215 --> 01:17:19,759 Don't give me money, not that much. 680 01:17:19,843 --> 01:17:22,136 You and Mr. Winchell... 681 01:17:22,220 --> 01:17:24,180 What's the matter with you? 682 01:17:24,306 --> 01:17:26,724 Hasn't anyone ever treated you decently? 683 01:17:48,789 --> 01:17:51,165 Green and silver 684 01:17:51,249 --> 01:17:54,210 They're off to the moon 685 01:17:54,294 --> 01:17:56,796 I've lost my way 686 01:17:56,880 --> 01:18:00,174 You've lost yours too 687 01:18:00,258 --> 01:18:02,843 Now that we love 688 01:18:02,928 --> 01:18:05,930 What shall we do 689 01:18:06,014 --> 01:18:08,307 Passing the time 690 01:18:08,392 --> 01:18:10,393 Till tomorrow 691 01:19:28,305 --> 01:19:30,264 Yes, I should have married her. 692 01:19:30,348 --> 01:19:31,932 Christine. 693 01:19:32,017 --> 01:19:34,435 We should have followed the shop woman's advice and married. 694 01:19:34,519 --> 01:19:36,020 That's the sad truth. 695 01:19:37,189 --> 01:19:39,648 Still, as I walk at night, I think of her, 696 01:19:39,733 --> 01:19:41,881 stopping up before the old house on the Ile 697 01:19:41,882 --> 01:19:44,028 Saint-Louis, looking up at the window. 698 01:19:45,197 --> 01:19:47,198 She's not with her husband anymore. 699 01:19:48,158 --> 01:19:49,658 She must be lonesome. 700 01:19:50,660 --> 01:19:53,662 But that's not the Christine I wanted to tell you about. 701 01:19:57,417 --> 01:20:02,213 It's strange how some come into one's life for a moment or two and then disappear... 702 01:20:03,548 --> 01:20:04,715 forever. 703 01:20:05,592 --> 01:20:09,470 And yet, there's nothing accidental about such meetings. 704 01:20:11,723 --> 01:20:15,142 At this very moment, she might be sobbing in her sleep. 705 01:20:15,227 --> 01:20:20,105 I can't help thinking of strange cities where it's night now or early morning... 706 01:20:20,190 --> 01:20:24,193 godforsaken places where lonesome women are crying. 707 01:20:24,277 --> 01:20:28,239 Those sobs in the dark- they keep ringing in my ears. 708 01:20:36,790 --> 01:20:39,166 A week later at the home of a Hindu dancer, 709 01:20:39,251 --> 01:20:42,753 I was introduced to an extraordinarily beautiful Danish girl, 710 01:20:42,838 --> 01:20:44,839 newly arrived from Copenhagen. 711 01:20:44,923 --> 01:20:46,841 She was decidedly not my type, 712 01:20:46,925 --> 01:20:49,718 but she was ravishingly beautiful, no denying it. 713 01:20:49,803 --> 01:20:52,179 A sort of legendary Norse figure. 714 01:20:52,264 --> 01:20:55,683 But this time everybody, except the dancer, had too much to drink, 715 01:20:55,767 --> 01:20:57,518 including the Danish beauty. 716 01:20:57,602 --> 01:20:59,895 Her reserve was broken down. 717 01:20:59,980 --> 01:21:02,690 Approaching me, she said with a seductive grin, 718 01:21:02,774 --> 01:21:05,109 "Are you the man who writes those terrible books? 719 01:21:05,193 --> 01:21:07,445 I'm a married woman and I've two children, 720 01:21:07,446 --> 01:21:09,697 daughters- two beautiful daughters. 721 01:21:09,781 --> 01:21:11,157 Do you like children? 722 01:21:11,158 --> 01:21:12,533 If I were free, would you then marry me?" 723 01:21:12,617 --> 01:21:16,745 "Yes," I said. "I'd marry you tomorrow. Right now, if you say the word." 724 01:21:16,830 --> 01:21:20,207 "Don't be too quick," she replied. "I might take you at your word." 725 01:21:20,959 --> 01:21:24,420 And then I rattled more silly nonsense, placed my hand on her cunt. 726 01:21:24,504 --> 01:21:27,047 I was steaming like manure under her dress. 727 01:21:27,132 --> 01:21:29,925 "Christine- what a wonderful name. 728 01:21:30,010 --> 01:21:33,178 Only a woman like you could own such a romantic name. 729 01:21:33,263 --> 01:21:37,391 It makes me think of icy fiords, offir trees dripping with wet snow. 730 01:21:38,184 --> 01:21:40,561 If you were such a tree, I would pull you up by the roots, 731 01:21:40,645 --> 01:21:43,480 carve my initials into your trunk," 732 01:21:43,565 --> 01:21:47,860 all the time clutching her firmly, pushing my finger into her gluey crack. 733 01:21:47,944 --> 01:21:50,863 I don't know how far it would have gone if we hadn't been interrupted. 734 01:22:10,342 --> 01:22:14,053 It was all fine when we broke up 735 01:22:16,514 --> 01:22:19,433 You've got to help us out on this somehow, yeah 736 01:22:21,144 --> 01:22:24,688 Where's that box you keep her safe hid 737 01:22:26,441 --> 01:22:29,568 She had the typical seductive charm of the Nordic woman... 738 01:22:29,653 --> 01:22:33,656 in whom lasciviousness and prudery battle for supremacy. 739 01:22:33,740 --> 01:22:37,201 You know, say anything you like, do anything you like, 740 01:22:37,285 --> 01:22:40,120 but use the language of love... 741 01:22:41,081 --> 01:22:43,540 glamorous, sentimental, romantic words... 742 01:22:43,667 --> 01:22:45,960 that conceal- You should see my girl. 743 01:22:46,044 --> 01:22:47,670 She's not bad. 744 01:22:47,754 --> 01:22:49,797 Met her at the Circus Medrano. 745 01:22:49,881 --> 01:22:52,216 You don't waste time with preliminaries. 746 01:22:52,300 --> 01:22:55,928 Just whisper a few kind words and push her over. 747 01:22:56,012 --> 01:22:58,806 She's got a cunt like a suction pump. 748 01:23:01,935 --> 01:23:04,019 Ah, there you are. 749 01:23:04,104 --> 01:23:06,313 How do you like her, Joey? Not bad. Not bad. 750 01:23:06,398 --> 01:23:09,608 Here. Turn around. I want to show him your ass. 751 01:23:12,487 --> 01:23:15,114 Feel it, Joey. It's like velvet. 752 01:23:15,991 --> 01:23:18,283 Mmm. That must be your cunt. 753 01:23:20,745 --> 01:23:23,914 Joey, why didn't you tell me how beautiful she was? 754 01:23:23,999 --> 01:23:27,751 She's fantastic. She's the best cunt you ever dug up. 755 01:23:27,836 --> 01:23:29,503 What does "cunt" mean? 756 01:23:29,587 --> 01:23:32,715 It means that you're beautiful, dazzling, radiant. 757 01:23:32,799 --> 01:23:35,134 Like fragile lace in the moonlight. Is dinner ready soon, Joey? 758 01:23:35,260 --> 01:23:38,012 Come on. How can you think of food when I'm here? 759 01:24:04,622 --> 01:24:07,291 You've got her there, Carl. 760 01:24:08,251 --> 01:24:10,294 How do you say "cheers" in Danish? Skaal. 761 01:24:28,730 --> 01:24:30,564 Tell me, Christine. 762 01:24:30,648 --> 01:24:32,900 Your husband... 763 01:24:32,984 --> 01:24:35,235 does he give you a good fuck now and then, eh? 764 01:24:35,320 --> 01:24:36,779 My husband is dead. 765 01:24:36,905 --> 01:24:38,405 Dead. 766 01:24:38,490 --> 01:24:39,948 Dead? 767 01:24:42,243 --> 01:24:44,161 I love you. 768 01:24:44,954 --> 01:24:46,955 We all love you. 769 01:24:52,170 --> 01:24:56,173 When I was in the chorus of the gaieties 770 01:25:31,501 --> 01:25:34,419 No! I cannot. 771 01:25:34,546 --> 01:25:36,964 Why? I'm thinking of my husband. 772 01:25:49,394 --> 01:25:50,936 Hey, Carl. 773 01:25:52,480 --> 01:25:54,439 Wait a minute. Hold on. I've got to wash. 774 01:25:54,566 --> 01:25:58,110 That bitch is bleeding like a stuck pig. Yeah, but wait a minute. 775 01:25:58,945 --> 01:26:02,030 Listen, Carl. Carl, look, it's your turn now. 776 01:26:02,157 --> 01:26:05,868 Why don't you take over here and I'll go and check Corinne. Great. 777 01:26:16,880 --> 01:26:20,299 She's babbling about that husband all the time. 778 01:26:56,169 --> 01:26:58,295 Joey, stop. It's me. 779 01:27:37,752 --> 01:27:40,629 Yeah, I wake up in the morning 780 01:27:41,839 --> 01:27:44,675 Someone was knocking at my door 781 01:27:46,678 --> 01:27:49,846 Well, he asked for his money 782 01:27:51,516 --> 01:27:54,559 Yeah, he said he couldn't wait no more 783 01:27:59,148 --> 01:28:02,776 Well, I gave him five dollars 784 01:28:03,778 --> 01:28:07,364 Then I gave her what I had 785 01:28:09,284 --> 01:28:13,120 Then in come my partner 786 01:28:13,204 --> 01:28:15,205 And asked if I was sad 787 01:28:16,541 --> 01:28:19,459 Leave me alone. Leave me alone, I said! 788 01:28:19,544 --> 01:28:21,628 Christine, don't leave us. 789 01:28:21,713 --> 01:28:26,925 Shut up, you disgusting, terrible, perverse pigs! 790 01:29:22,940 --> 01:29:25,567 Ducks and geese 791 01:29:25,651 --> 01:29:28,945 In diamond skies 792 01:29:29,030 --> 01:29:31,865 She comes to me 793 01:29:31,949 --> 01:29:35,202 With open eyes 794 01:29:35,286 --> 01:29:38,288 To tell of us 795 01:29:38,373 --> 01:29:41,750 And things that fly 796 01:29:41,834 --> 01:29:44,211 Passing the time 797 01:29:44,295 --> 01:29:47,422 Till tomorrow 798 01:29:47,507 --> 01:29:50,634 And I alone beside her sit 799 01:29:50,718 --> 01:29:53,387 There�s just a lonely candle lit 800 01:29:53,471 --> 01:29:56,390 It casts a glowing over it 801 01:29:56,474 --> 01:29:57,891 Tomorrow 802 01:29:59,811 --> 01:30:02,521 Green is amber Blue is gold 803 01:30:02,605 --> 01:30:05,399 A not-so-different story told 804 01:30:05,483 --> 01:30:08,193 Please take my arms They're growing cold 805 01:30:08,277 --> 01:30:09,945 Tomorrow 806 01:30:11,489 --> 01:30:13,949 Green and silver 807 01:30:14,033 --> 01:30:17,035 They're off to the moon 808 01:30:17,120 --> 01:30:19,579 I've lost my way 809 01:30:19,664 --> 01:30:23,041 You've lost yours too 810 01:30:23,126 --> 01:30:25,669 Now that we love 811 01:30:25,753 --> 01:30:28,755 What shall we do 812 01:30:28,840 --> 01:30:30,966 Passing the time 813 01:30:31,050 --> 01:30:33,343 Till tomorrow59064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.