All language subtitles for 2. Infected

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,045 --> 00:00:03,094 Previously on AMC's The Walking Dead... 2 00:00:03,332 --> 00:00:05,080 They don't spread out anymore. 3 00:00:05,189 --> 00:00:06,679 It's manageable, but not for long. 4 00:00:07,797 --> 00:00:08,982 We're glad to see you. 5 00:00:09,118 --> 00:00:11,197 - You gonna stay a little while? - Just a little while. 6 00:00:11,418 --> 00:00:12,680 Just thought I could get to know you. 7 00:00:13,198 --> 00:00:14,222 You did. 8 00:00:14,324 --> 00:00:16,990 Talking about knives-- how to use them 9 00:00:17,085 --> 00:00:18,266 and how they can save your live. 10 00:00:18,352 --> 00:00:20,526 Ma'am, may I be dismissed? I'm not feeling very well. 11 00:01:15,975 --> 00:01:17,692 What are you thinking about? 12 00:01:17,693 --> 00:01:19,527 Yesterday. 13 00:01:19,528 --> 00:01:22,680 Zack. I can't stop. 14 00:01:24,984 --> 00:01:27,152 Yeah, me neither. 15 00:01:28,421 --> 00:01:30,855 It used to be we all had acquaintances. 16 00:01:30,856 --> 00:01:33,358 Just people moving in and out of your life. 17 00:01:33,359 --> 00:01:35,393 No big. 18 00:01:35,394 --> 00:01:38,630 See them down the road sometime. 19 00:01:38,631 --> 00:01:41,099 Now... 20 00:01:41,100 --> 00:01:43,902 a handful of people you know, 21 00:01:43,903 --> 00:01:46,104 and that's it. 22 00:01:46,105 --> 00:01:49,607 They might as well be the only people left in the world. 23 00:01:51,110 --> 00:01:52,761 Am I talking too much? 24 00:01:52,762 --> 00:01:54,346 A little, but I like it. 29 00:02:14,784 --> 00:02:17,235 Okay, now you're just embarrassing me. 32 00:02:26,462 --> 00:02:28,746 I got you. 33 00:02:29,849 --> 00:02:32,750 We should probably try to get some rest. 34 00:02:34,887 --> 00:02:37,222 Yeah. 35 00:02:37,223 --> 00:02:39,524 Hey, come crash at my place. 36 00:02:41,760 --> 00:02:45,113 Okay, I'll crash at your place, then. 37 00:02:45,114 --> 00:02:47,899 You know we start doing that, we're not gonna want to stop. 38 00:02:50,102 --> 00:02:52,603 Not just yet. 39 00:02:52,604 --> 00:02:54,539 Yeah. 40 00:03:07,636 --> 00:03:09,671 Good night. 42 00:06:53,234 --> 00:06:55,235 Carl? 43 00:06:55,236 --> 00:06:57,437 Carl. 44 00:06:57,438 --> 00:06:59,539 Come on. 45 00:08:22,740 --> 00:08:24,991 Sorry. 46 00:08:28,862 --> 00:08:30,130 Changing of the guard? 47 00:08:33,467 --> 00:08:36,052 Yeah. 48 00:08:36,053 --> 00:08:39,055 I'll bring you breakfast after perimeter check. 49 00:08:42,510 --> 00:08:45,395 Oh, my God. Throw that away. 50 00:08:45,396 --> 00:08:48,064 Yeah. 51 00:08:48,065 --> 00:08:49,599 Not gonna happen. 52 00:08:49,600 --> 00:08:51,434 It's mine. 53 00:09:19,296 --> 00:09:20,847 Careful out there. 54 00:09:20,848 --> 00:09:23,717 Always am. Any requests? 55 00:09:23,718 --> 00:09:27,270 Books? Comics? Some stale M&Ms? 56 00:09:27,271 --> 00:09:29,439 You're the one that likes stale M&Ms. 57 00:09:29,440 --> 00:09:31,024 Then I'll definitely looking for some. 58 00:09:31,025 --> 00:09:33,426 I'll look for some stuff you like, too. 59 00:09:34,779 --> 00:09:36,613 Why don't you wear your hat anymore? 60 00:09:36,614 --> 00:09:40,433 It's not a farming hat. See you soon? 61 00:09:40,434 --> 00:09:42,786 Pretty soon. 62 00:10:02,807 --> 00:10:05,308 They only took out one cluster yesterday. 63 00:10:05,309 --> 00:10:09,262 Probably gonna need more people today. 64 00:10:09,263 --> 00:10:11,398 Maybe we could help. 65 00:10:11,399 --> 00:10:13,149 I got other plans 66 00:10:13,150 --> 00:10:16,135 involving dirt and cucumbers 67 00:10:16,136 --> 00:10:17,821 and keeping people fed. 68 00:10:17,822 --> 00:10:20,807 Well, if you don't want to, maybe I could. 69 00:10:24,311 --> 00:10:26,830 Could I? 70 00:10:26,831 --> 00:10:29,449 We have other plans. 71 00:10:29,450 --> 00:10:31,668 That's what I should have said. 72 00:10:36,290 --> 00:10:38,324 Come on in. There we go. 73 00:10:44,265 --> 00:10:46,466 Dad... 74 00:10:46,467 --> 00:10:48,301 I'm sorry. 75 00:10:48,302 --> 00:10:50,136 I've been trying. 76 00:10:50,137 --> 00:10:53,339 Yeah, I know. And I'm proud. 77 00:10:55,559 --> 00:10:57,811 Dad, 78 00:10:57,812 --> 00:10:59,779 when can I have my gun back? 79 00:11:08,789 --> 00:11:11,074 Worms will give them some extra protein. 80 00:11:15,045 --> 00:11:16,713 Stay close. 81 00:11:16,714 --> 00:11:19,799 Help! Help! Please, come quick! 82 00:11:19,800 --> 00:11:22,469 - Cell blocks? - I don't know! 83 00:11:22,470 --> 00:11:24,754 Get in the tower with Maggie. Don't argue, go! 84 00:11:28,676 --> 00:11:31,394 - Walkers in D! - What about C? 85 00:11:31,395 --> 00:11:33,012 Clear. We locked the gates to the tombs. 86 00:11:33,013 --> 00:11:34,848 - Hershel's on guard. - It ain't a breach. 87 00:11:34,849 --> 00:11:36,733 We followed the plan. 88 00:11:52,199 --> 00:11:54,000 Whoa, boy. 89 00:12:05,846 --> 00:12:07,597 Hold on! 90 00:12:28,903 --> 00:12:29,986 Come here. 91 00:12:46,554 --> 00:12:48,120 - Move! - Daryl! 92 00:12:48,121 --> 00:12:50,122 I got it. Are you bit? 93 00:12:50,123 --> 00:12:52,058 Go. Get out of here. 94 00:12:52,059 --> 00:12:54,427 Hold that. Go, go. 95 00:12:54,428 --> 00:12:56,896 Are you bit? All right, go. 96 00:12:58,632 --> 00:13:00,967 Get up. Get back in the cell. 97 00:13:03,654 --> 00:13:04,938 Here. 98 00:13:08,642 --> 00:13:11,444 Come with me. Stay in there. 99 00:13:11,445 --> 00:13:12,946 Wait, wait, wait, wait! 100 00:13:14,248 --> 00:13:16,499 Got you. Go! 101 00:13:19,820 --> 00:13:23,373 Karen! Karen! 102 00:13:23,374 --> 00:13:24,624 - Are you okay? - You all right? 103 00:13:26,427 --> 00:13:29,295 Just stay calm. 104 00:13:31,882 --> 00:13:34,017 I'm gonna have to amputate your arm 105 00:13:34,018 --> 00:13:36,836 to stop the infection from spreading. 106 00:13:36,837 --> 00:13:39,055 Check all of 'em-- every cell. 107 00:13:39,056 --> 00:13:41,024 I have to do it now. 108 00:13:41,025 --> 00:13:43,142 I want you to bite this. 109 00:13:50,651 --> 00:13:52,619 - Are we clear down here? - Yeah. 110 00:13:52,620 --> 00:13:54,353 - We're safe? - Yeah, yeah. 111 00:13:54,354 --> 00:13:56,072 Up here! 112 00:13:56,073 --> 00:13:57,874 It's okay. 113 00:14:06,033 --> 00:14:08,751 Get down! 114 00:14:14,058 --> 00:14:16,142 Thanks. 115 00:14:19,930 --> 00:14:21,881 Oh, it's Patrick. 116 00:14:27,237 --> 00:14:29,322 That's all of 'em. 117 00:14:40,287 --> 00:14:42,338 I got it. 118 00:15:50,858 --> 00:15:53,159 Whew... 119 00:15:53,160 --> 00:15:55,411 It's happening, isn't it? 120 00:15:55,412 --> 00:15:57,063 You're in shock, okay? 121 00:15:57,064 --> 00:15:59,415 I want you just to lay back. 122 00:16:05,239 --> 00:16:07,406 Lizzie and Mica, 123 00:16:07,407 --> 00:16:09,676 you care about them. 124 00:16:09,677 --> 00:16:11,544 I've seen it. 125 00:16:13,047 --> 00:16:15,081 I don't have anybody else. 126 00:16:15,082 --> 00:16:17,517 Kids on their own, 127 00:16:17,518 --> 00:16:20,053 they don't have a chance. 128 00:16:22,022 --> 00:16:24,524 Can you look out for them? 129 00:16:24,525 --> 00:16:26,726 Like they're yours? 130 00:16:26,727 --> 00:16:29,862 Yeah. 131 00:16:29,863 --> 00:16:31,597 Yeah, I can. 132 00:16:31,598 --> 00:16:33,399 I will. 133 00:16:42,459 --> 00:16:44,994 Ryan. 134 00:16:44,995 --> 00:16:47,580 You're gonna have to let them say goodbye. 135 00:16:47,581 --> 00:16:49,448 Okay? 136 00:16:51,168 --> 00:16:53,253 Okay. 137 00:17:18,162 --> 00:17:21,614 No bites. No wounds. 138 00:17:21,615 --> 00:17:23,482 I think he just died. 139 00:17:23,483 --> 00:17:26,836 Horribly, too. Pleurisy aspiration. 140 00:17:26,837 --> 00:17:29,339 Choked to death on his own blood. 141 00:17:29,340 --> 00:17:32,358 Caused those trails down his face. 142 00:17:32,359 --> 00:17:34,493 I've seen them before 143 00:17:34,494 --> 00:17:36,179 on a walker outside the fences. 144 00:17:36,180 --> 00:17:38,264 I saw them on Patrick, too. 145 00:17:38,265 --> 00:17:40,666 They're from the internal lung pressure building up-- 146 00:17:40,667 --> 00:17:42,685 like if you shake a soda can and pop the top. 147 00:17:42,686 --> 00:17:45,504 Only imagine your eyes, 148 00:17:45,505 --> 00:17:48,024 ears, nose, and throat are the top. 149 00:17:48,025 --> 00:17:51,277 It's a sickness from the walkers? 150 00:17:51,278 --> 00:17:53,146 No, these things happened before they were around. 151 00:17:53,147 --> 00:17:54,697 Could be pneumococcal. 152 00:17:54,698 --> 00:17:56,316 Most likely an aggressive flu strain. 153 00:17:56,317 --> 00:17:58,568 Someone locked him in just in time. 154 00:17:58,569 --> 00:18:01,621 No, man. Charlie used to sleepwalk. 155 00:18:01,622 --> 00:18:05,074 Locked himself in. Hell, he was just eating barbecue yesterday. 156 00:18:05,075 --> 00:18:07,994 How could somebody die in a day just from a cold? 157 00:18:07,995 --> 00:18:10,213 I had a sick pig, it died quick. 158 00:18:10,214 --> 00:18:13,166 Saw a sick boar in the woods. 159 00:18:13,167 --> 00:18:18,137 Pigs and birds. That's how these things spread in the past. 160 00:18:18,138 --> 00:18:20,089 We need to do something about those hogs. 161 00:18:20,090 --> 00:18:23,893 Maybe we got lucky. Maybe these two cases are it. 162 00:18:23,894 --> 00:18:26,212 Haven't seen anybody be lucky in a long time. 163 00:18:26,213 --> 00:18:29,399 Bugs like to run through close quarters. 164 00:18:29,400 --> 00:18:31,601 Doesn't get any closer than this. 165 00:18:31,602 --> 00:18:35,605 All of us in here, we've all been exposed. 166 00:18:53,123 --> 00:18:55,425 Dad? 167 00:18:55,426 --> 00:18:58,344 We have to go get Dr. S. 168 00:18:58,345 --> 00:19:00,296 Honey, he's been bit. 169 00:19:00,297 --> 00:19:02,248 The doctor won't help. 170 00:19:11,475 --> 00:19:13,726 You take care of your sister. 171 00:19:19,616 --> 00:19:22,118 Dad. 172 00:19:22,119 --> 00:19:24,603 Dad? 173 00:19:27,458 --> 00:19:29,275 - Dad? - No. 174 00:19:29,276 --> 00:19:31,411 - Come on, it's time. - No. 175 00:19:31,412 --> 00:19:33,129 You know what I have to do. 176 00:19:33,130 --> 00:19:35,214 What we're always supposed to do. 177 00:19:35,215 --> 00:19:37,300 You can wait outside if you want. 178 00:19:37,301 --> 00:19:39,452 Okay? 179 00:19:44,224 --> 00:19:45,808 We should be the ones. 180 00:19:48,479 --> 00:19:51,564 No. I can't. 181 00:19:53,100 --> 00:19:55,184 Lizzie, are you sure? 182 00:19:55,185 --> 00:19:57,103 You taught us. 183 00:19:57,104 --> 00:19:59,322 - I can do it. - Okay, well, you have to do it now. 184 00:19:59,323 --> 00:20:01,774 You need to do it right now because you have to do it before he turns. 185 00:20:01,775 --> 00:20:03,743 I'm gonna stay right here. 186 00:20:03,744 --> 00:20:06,412 You remember what I showed you? 187 00:20:16,757 --> 00:20:19,492 Lizzie. Lizzie, Lizzie. It's okay. 188 00:20:19,493 --> 00:20:21,294 It's okay. 189 00:20:21,295 --> 00:20:22,929 Lizzie? Lizzie, it's okay. Breathe. 190 00:20:22,930 --> 00:20:25,515 Look at the flowers. Count one, two, three with me. 191 00:20:25,516 --> 00:20:28,184 - One, two-- - Daddy, no! 192 00:20:28,185 --> 00:20:29,519 No, Lizzie, look at the flowers. 193 00:20:29,520 --> 00:20:31,270 Count one, two, three with me. 194 00:20:31,271 --> 00:20:33,839 - One, two, three. - Look at the flowers, Lizzie. 195 00:20:33,840 --> 00:20:36,225 - No! - Look at the flowers! 196 00:20:56,163 --> 00:20:58,164 Hey, you might want to stay back. 197 00:20:58,165 --> 00:21:01,534 - Carl. - Dad, I'm sorry. 198 00:21:01,535 --> 00:21:03,586 I didn't see you come out. 199 00:21:03,587 --> 00:21:06,806 It's okay. I'm here. I'm fine. But back away. 200 00:21:06,807 --> 00:21:09,225 I had to use one of the guns by the gate. 201 00:21:09,226 --> 00:21:10,893 I swear I didn't want to. 202 00:21:10,894 --> 00:21:13,896 I was coming back. I fell. 203 00:21:13,897 --> 00:21:15,348 They came out and helped me. 204 00:21:15,349 --> 00:21:17,783 Are you all right? 205 00:21:17,784 --> 00:21:19,852 What happened in there? 206 00:21:30,113 --> 00:21:32,365 Patrick got sick last night. 207 00:21:32,366 --> 00:21:34,700 It's some kind of flu. It moves fast. 208 00:21:34,701 --> 00:21:37,036 We think he died and attacked the cell block. 209 00:21:37,037 --> 00:21:40,122 Look, I know he was your friend and I'm sorry. 210 00:21:40,123 --> 00:21:42,458 He was a good kid. 211 00:21:42,459 --> 00:21:44,210 We lost a lot of good people. 212 00:21:46,463 --> 00:21:50,683 Glenn and your dad are okay, but they were in there. 213 00:21:50,684 --> 00:21:53,269 You shouldn't get too close to anyone that might have been exposed, 214 00:21:53,270 --> 00:21:56,439 at least for a little while. 215 00:21:56,440 --> 00:21:59,458 Carl. All of you. 216 00:22:01,862 --> 00:22:04,397 Patrick was fine yesterday, 217 00:22:04,398 --> 00:22:06,532 and he died overnight. 218 00:22:06,533 --> 00:22:08,651 Two people died that quick? 219 00:22:10,737 --> 00:22:13,406 We'll have to separate everyone that's been exposed. 220 00:22:13,407 --> 00:22:15,441 That's everyone in that cell block. 221 00:22:15,442 --> 00:22:18,444 That's all of us. Maybe more. 222 00:22:20,614 --> 00:22:23,916 We know that this sickness can be lethal. 223 00:22:23,917 --> 00:22:28,054 We don't know how easily it spreads. 224 00:22:28,055 --> 00:22:31,123 Is anyone else showing symptoms that we know of? 225 00:22:31,124 --> 00:22:33,843 We can't just wait and see. And there's children. 226 00:22:33,844 --> 00:22:35,728 It isn't just the illness. 227 00:22:35,729 --> 00:22:37,680 If people die, they become a threat. 228 00:22:40,017 --> 00:22:42,151 We need a place for them to go. 229 00:22:42,152 --> 00:22:43,819 They can't stay in D. 230 00:22:43,820 --> 00:22:46,322 We can't risk going in there to clean it up. 231 00:22:46,323 --> 00:22:47,973 We can use cell block A. 232 00:22:47,974 --> 00:22:49,909 Death row? 233 00:22:49,910 --> 00:22:51,994 I'm not sure that's much of an upgrade. 234 00:22:51,995 --> 00:22:54,647 It's clean. That's an upgrade. 235 00:22:54,648 --> 00:22:56,815 Think that'll work for Dr. S? 236 00:22:56,816 --> 00:22:58,951 I'll help Caleb get it set up. 237 00:23:04,041 --> 00:23:06,342 - You okay? - Mm-hmm. 238 00:23:08,662 --> 00:23:11,347 You sure? You don't sound so good. 239 00:23:11,348 --> 00:23:13,933 We're just taking her back to my cell so she can rest. 240 00:23:13,934 --> 00:23:16,852 Tyreese, I don't think that's a good idea. 241 00:23:16,853 --> 00:23:19,388 Why? What's going on now? 242 00:23:20,857 --> 00:23:23,559 We think it's a flu or something. 243 00:23:23,560 --> 00:23:25,611 That's how Patrick died. 244 00:23:25,612 --> 00:23:27,196 Judith was in that cell block. 245 00:23:27,197 --> 00:23:29,398 She's vulnerable. 246 00:23:29,399 --> 00:23:30,700 Anyone that may be sick 247 00:23:30,701 --> 00:23:33,319 or even exposed should stay away. 248 00:23:33,320 --> 00:23:36,622 - It killed Patrick? - She's gonna be okay. 249 00:23:36,623 --> 00:23:40,359 Now that we know what Patrick died from we can treat it, right? 250 00:23:40,360 --> 00:23:42,528 Don't panic. We're going to figure this out. 251 00:23:42,529 --> 00:23:45,364 But we should keep you separated in the meantime. 252 00:23:45,365 --> 00:23:47,550 We'll have Caleb take a look at you. 253 00:23:47,551 --> 00:23:50,369 I'll see what we have in the way of medications. 254 00:23:50,370 --> 00:23:53,556 David from the Decatur group, 255 00:23:53,557 --> 00:23:54,873 he's been coughing, too. 256 00:23:54,874 --> 00:23:57,042 I'll get him. 257 00:23:57,043 --> 00:23:59,878 There's some empty clean cells in the tombs, right? 258 00:23:59,879 --> 00:24:01,180 - Yeah, we'll meet you there. - Okay. 259 00:24:02,933 --> 00:24:05,050 Come on. 260 00:24:05,051 --> 00:24:07,353 Let's get you settled. 261 00:24:11,358 --> 00:24:13,943 Have to call another meeting later. 262 00:24:13,944 --> 00:24:15,695 All right. 263 00:24:15,696 --> 00:24:17,896 I'll get to burying the dead ones. 264 00:24:17,897 --> 00:24:19,782 You wear gloves and a mask. 265 00:24:19,783 --> 00:24:22,001 Uh-huh. 266 00:24:25,505 --> 00:24:27,840 You all right? 267 00:24:27,841 --> 00:24:30,576 I'm worried about Lizzie and Mica. They were around Patrick. 268 00:24:30,577 --> 00:24:32,795 We all were. 269 00:24:32,796 --> 00:24:36,298 Karen and David are gonna be separated till they feel better. 270 00:24:36,299 --> 00:24:38,768 You're right. Are you okay? 271 00:24:41,021 --> 00:24:44,256 Mm-hmm. Got to be. 272 00:24:53,691 --> 00:24:55,675 Gonna bury your dad. 273 00:24:56,794 --> 00:25:00,063 You can visit, bring him flowers. 274 00:25:02,399 --> 00:25:05,385 Lizzie, we're gonna have to talk about what happened in there. 275 00:25:13,978 --> 00:25:15,728 Your daddy asked me to protect you 276 00:25:15,729 --> 00:25:17,914 like you're my own and I will. 277 00:25:19,516 --> 00:25:22,018 It's time someone told you the truth. 278 00:25:24,288 --> 00:25:26,623 Honey, you're weak. 279 00:25:26,624 --> 00:25:29,259 You lost your nerve. 280 00:25:29,260 --> 00:25:32,211 You have to trust your gut and you have to act fast every time. 281 00:25:32,212 --> 00:25:34,247 That's life and death. 282 00:25:35,549 --> 00:25:38,751 He's dead. 283 00:25:38,752 --> 00:25:40,887 I know, and I'm sorry. 284 00:25:43,373 --> 00:25:46,476 But if you want to live, you have to become strong. 285 00:25:46,477 --> 00:25:48,511 He's dead. He's dead. 286 00:25:48,512 --> 00:25:50,980 He was special and now he's dead. 287 00:25:50,981 --> 00:25:55,068 Why'd they kill him? Why'd they kill Nick? 288 00:25:56,053 --> 00:25:57,570 You're so stupid. 289 00:25:59,106 --> 00:26:01,524 Nick? 290 00:26:03,577 --> 00:26:05,995 She's messed up. 291 00:26:05,996 --> 00:26:08,331 She's not weak. 292 00:26:25,516 --> 00:26:28,751 Glad you were in there. 293 00:26:28,752 --> 00:26:30,603 Wasn't much use without my gun. 294 00:26:30,604 --> 00:26:33,106 No, you were. 295 00:26:34,558 --> 00:26:36,776 All this time you've been taking off, 296 00:26:36,777 --> 00:26:39,145 you earned it. 297 00:26:39,146 --> 00:26:40,813 We wouldn't be here without you. 298 00:26:40,814 --> 00:26:43,282 It was all of us. 299 00:26:43,283 --> 00:26:46,619 No, it was you first. 300 00:26:46,620 --> 00:26:49,105 You gonna help us figure this out? 301 00:26:50,174 --> 00:26:53,743 I screwed up too many times. 302 00:26:53,744 --> 00:26:57,046 Those calls you got to make, I start down that road... 303 00:26:57,047 --> 00:27:00,299 I almost lost my boy-- who he was. 304 00:27:02,469 --> 00:27:05,505 Whatever else this place needs, I'm here for it. 305 00:27:05,506 --> 00:27:07,173 Like I said, you earned it. 306 00:27:07,174 --> 00:27:09,792 But for what it's worth, you see mistakes. 307 00:27:09,793 --> 00:27:12,512 I see when the shit hits, 308 00:27:12,513 --> 00:27:14,263 you're standing there with a shovel. 309 00:27:16,183 --> 00:27:19,268 Rick! Daryl! 310 00:27:21,138 --> 00:27:22,572 Oh, shit. 311 00:27:34,317 --> 00:27:37,720 The noise drew 'em out and now this part's starting to give. 312 00:28:25,969 --> 00:28:27,553 Did you see anything? 313 00:28:27,554 --> 00:28:30,306 They just started taking out the dead. 314 00:28:30,307 --> 00:28:33,843 I don't need to know who yet. 315 00:28:33,844 --> 00:28:35,311 I don't want to. 316 00:28:35,312 --> 00:28:37,763 I'm glad you came back safe. 317 00:28:37,764 --> 00:28:40,216 It was stupid. 318 00:28:40,217 --> 00:28:42,401 I was so stupid. 319 00:28:44,054 --> 00:28:46,555 When I fell on my ass, they should have just left me out there. 320 00:28:46,556 --> 00:28:48,557 Now that's stupid. 321 00:28:50,327 --> 00:28:52,228 We care about you. 322 00:28:52,229 --> 00:28:53,946 They could have gotten hurt. 323 00:28:53,947 --> 00:28:55,915 When you care about people 324 00:28:55,916 --> 00:28:58,451 hurt is kind of part of the package. 325 00:29:05,843 --> 00:29:09,378 Were there any kids? 326 00:29:11,431 --> 00:29:14,217 Got all these widows and orphans, 327 00:29:14,218 --> 00:29:18,020 but what do you call someone who lost a child? 328 00:29:19,439 --> 00:29:21,524 You'd think someone would have given that a name. 329 00:29:30,200 --> 00:29:32,151 Are you okay? 330 00:29:32,152 --> 00:29:33,903 Does she always cry like that? 331 00:29:33,904 --> 00:29:36,572 I think she senses people's moods. 332 00:29:55,509 --> 00:29:57,593 Don't. 333 00:29:57,594 --> 00:30:00,229 We're supposed to stay away from each other. 334 00:30:01,848 --> 00:30:03,465 Are you seeing this? 335 00:30:08,272 --> 00:30:09,405 Is someone feeding these things? 336 00:30:11,575 --> 00:30:14,694 - Heads up. - This part of the fence, now! 337 00:30:17,698 --> 00:30:19,749 Hold on, hold on. Hey, hey, hey. 338 00:30:19,750 --> 00:30:22,818 It's gonna give! It's gonna give! 339 00:30:36,195 --> 00:30:38,747 Everybody back! Come on, back, now. 340 00:30:42,702 --> 00:30:45,453 The fence keeps bending in like that, those walkers are coming over it. 341 00:30:53,929 --> 00:30:55,797 Daryl, get the truck. 342 00:30:55,798 --> 00:30:57,849 I know what to do. 343 00:31:12,565 --> 00:31:15,316 You know if Patrick was Catholic? 344 00:31:16,452 --> 00:31:19,370 He said he was a practicing atheist. 345 00:31:25,878 --> 00:31:29,697 Did you tell your dad what you saw in the library yesterday? 346 00:31:30,883 --> 00:31:33,001 Nope. 347 00:31:34,036 --> 00:31:36,087 Are you going to tell him? 348 00:31:40,843 --> 00:31:44,062 I have to keep teaching those kids to survive. 349 00:31:44,063 --> 00:31:46,547 You know that. 350 00:31:48,067 --> 00:31:49,550 Did you tell their parents? 351 00:31:50,552 --> 00:31:51,770 No. 352 00:31:51,771 --> 00:31:54,739 Are you gonna tell them? 353 00:31:54,740 --> 00:31:57,942 If I do, maybe after this they'll understand. 354 00:31:57,943 --> 00:32:00,695 But maybe they won't. I don't want to take that risk. 355 00:32:00,696 --> 00:32:03,064 That's between you and them. 356 00:32:09,955 --> 00:32:12,740 No. 357 00:32:12,741 --> 00:32:14,926 It's between you and me. 358 00:32:16,245 --> 00:32:18,913 If you tell your dad, he'll tell them. 359 00:32:18,914 --> 00:32:22,383 And like I said, maybe they'll understand, maybe they won't. 360 00:32:22,384 --> 00:32:24,752 I don't want to lie to my dad. 361 00:32:25,971 --> 00:32:28,523 I'm not asking you to lie. 362 00:32:30,226 --> 00:32:33,862 I'm asking you not to say anything. 375 00:33:08,931 --> 00:33:11,632 Some lullaby. 376 00:33:11,633 --> 00:33:13,268 I just sing her what I like. 377 00:33:15,154 --> 00:33:16,988 I figure it's better than ashes 378 00:33:16,989 --> 00:33:19,274 or cradles falling out of trees. 379 00:33:21,944 --> 00:33:25,446 Oh, shoot. Can you hold her a second? 380 00:33:25,447 --> 00:33:27,532 - Please, I'm covered in carrots. - No. 381 00:33:36,658 --> 00:33:37,842 Thanks. 382 00:34:42,942 --> 00:34:44,892 Ready? 383 00:35:06,932 --> 00:35:08,516 Let's go. 384 00:35:24,733 --> 00:35:26,200 Go! 385 00:35:39,448 --> 00:35:41,416 All right! Hold up! 386 00:35:55,564 --> 00:35:57,982 All right, go. Go. 387 00:36:55,406 --> 00:36:57,824 Lizzie, those are walkers. 388 00:36:57,825 --> 00:37:00,226 Nick was a walker. 389 00:37:00,227 --> 00:37:02,862 You don't feel bad about that walker dying. 390 00:37:02,863 --> 00:37:05,398 You feel bad about your dad. 391 00:37:08,168 --> 00:37:10,219 You loved him and he's gone. 392 00:37:13,807 --> 00:37:15,575 Yeah. 393 00:37:33,193 --> 00:37:34,994 There. 394 00:38:06,810 --> 00:38:08,027 Not this time. 395 00:38:13,567 --> 00:38:15,985 Think the pigs made them sick? 396 00:38:15,986 --> 00:38:18,821 Or we made the pigs sick. 397 00:38:20,407 --> 00:38:23,376 I think we should stay away from Judy a while. 398 00:38:23,377 --> 00:38:25,611 - Just in case. - Okay. 399 00:38:25,612 --> 00:38:28,915 - I don't like it, but-- - We have to protect her. 400 00:38:30,784 --> 00:38:33,002 Yes, we do. 401 00:38:34,755 --> 00:38:37,173 - Hey, Dad. - Yeah? 402 00:38:37,174 --> 00:38:40,793 Carol's been teaching the kids... 403 00:38:40,794 --> 00:38:43,846 how to use weapons. 404 00:38:43,847 --> 00:38:46,766 How to kill. 405 00:38:46,767 --> 00:38:49,769 Their parents don't know 406 00:38:49,770 --> 00:38:51,838 and she doesn't want you to know. 407 00:38:55,008 --> 00:38:56,526 I think you should let her. 408 00:38:56,527 --> 00:38:59,378 I know you're gonna say it's not up to you. 409 00:38:59,379 --> 00:39:00,980 But it can be. 410 00:39:14,428 --> 00:39:16,045 Dad? 411 00:39:16,046 --> 00:39:17,847 Thank you for telling me. 412 00:39:19,850 --> 00:39:21,851 Yeah. 413 00:39:31,395 --> 00:39:33,780 I won't stop her. 414 00:39:33,781 --> 00:39:36,065 I won't say anything. 415 00:40:00,757 --> 00:40:02,408 Carl? 26791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.