All language subtitles for 1938 - You and me - Fritz Lang

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 OS FILMES DA MINHA VIDA DRAMA - 1938 1 00:00:13,000 --> 00:00:20,000 SOZINHO NA VIDA (1938) 1 00:01:05,377 --> 00:01:08,767 Voc� n�o pode... conseguir algo por nada. 2 00:01:09,377 --> 00:01:12,687 E s� um idiota tentaria. Se voc� ver algo que voc� quer ... 3 00:01:13,457 --> 00:01:19,168 ... pode ser seu sempre que voc� pagar por isso. 4 00:01:20,297 --> 00:01:25,212 Voc� gostaria de viver em luxo, use uma pele de arminho ... 5 00:01:25,297 --> 00:01:28,334 ... uma pulseira ou esta pedra preciosa brilhante? 6 00:01:28,417 --> 00:01:36,609 Lembre-se que eles n�o podem ser seus ...at� voc� pag�-los. 7 00:01:36,697 --> 00:01:40,212 Voc� n�o pode ter algo para nada. 8 00:01:40,297 --> 00:01:44,085 Voc� tem que dar algo em troca 9 00:01:44,177 --> 00:01:48,136 Os carros em que viajamos voc� tem que pag�-los 10 00:01:48,217 --> 00:01:51,766 Os vinhos que gostamos voc� tem que pag�-los 11 00:01:51,857 --> 00:01:55,406 A comida que gostamos Voc� tem que compr�-lo. 12 00:01:55,497 --> 00:02:00,571 Voc� tem que pagar, fa, fa�a, re, mi. 13 00:02:00,657 --> 00:02:03,569 Voc� fala sobre coisas que O dinheiro n�o pode comprar. 14 00:02:03,657 --> 00:02:07,047 Que? Voc� pode citar algum? Fa�a o teste! 15 00:02:07,137 --> 00:02:10,891 Beleza para atrair amantes ... Voc� tem que compr�-lo. 16 00:02:10,977 --> 00:02:14,936 P�rolas de pensamento para cultivar a mente Voc� tem que compr�-los 17 00:02:15,017 --> 00:02:21,092 At� vigor e sa�de, voc� tem que compr�-los. At� mesmo c�us ensolarados! 18 00:02:21,177 --> 00:02:25,773 Queijo e rosas, sapatos de neve e est�tuas, Os perfumes e armas. 19 00:02:25,857 --> 00:02:30,692 Flautas e d�namos, lixeiras, latas de lixo e ventiladores de penas. 20 00:02:30,777 --> 00:02:36,056 Talheres e filmes. Avi�es e trens 21 00:02:36,617 --> 00:02:41,008 Vamos ver a cor do seu dinheiro! 22 00:02:42,177 --> 00:02:48,286 Voc� n�o pode mudar o que o homem desde o come�o do mundo desenvolvido. 23 00:02:48,377 --> 00:02:52,256 Voc� n�o pode mudar um plano forjado pelo homem ... desde que o mundo come�ou. 24 00:02:52,337 --> 00:03:02,167 Apenas um tolo acredita que Eu poderia! 25 00:03:06,017 --> 00:03:07,769 Devolva-o. Devolver o que? 26 00:03:07,857 --> 00:03:09,927 Venha, me d�. 27 00:03:11,977 --> 00:03:16,812 � a primeira vez que fa�o isso, juro. E porque desta vez? 28 00:03:16,897 --> 00:03:19,969 � plano Eu nunca Eu tinha uma blusa de cetim. 29 00:03:20,057 --> 00:03:24,733 Voc� vai me denunciar? ... Por favor, n�o fa�a isso ... Voc� n�o sabe o que � querer algo 30 00:03:24,817 --> 00:03:29,254 tanto que...Tem alguma coisa errada, senhorita Roberts? 31 00:03:29,337 --> 00:03:33,250 Sim senhor. 32 00:03:33,337 --> 00:03:39,606 Olha, tem uma mancha. Miss Roberts vai acompanh�-lo ao balc�o 33 00:03:39,697 --> 00:03:41,767 Espero que no culpe de ello a almacenes Morris. 34 00:03:41,857 --> 00:03:43,256 Estoy segura de que podemos arreglarlo. 35 00:03:43,337 --> 00:03:44,292 �Verdad? Oh, s�. 36 00:03:44,377 --> 00:03:46,652 - �Gracias! - Por favor. 37 00:03:48,497 --> 00:03:51,648 - �Vaya, es usted muy buena! - �Si? 38 00:03:52,937 --> 00:03:57,772 Que yo sea buena no significa que la pr�xima vez lo ser�. 39 00:03:57,857 --> 00:04:01,054 V�yase. Y si quiere una blusa de raso, espere a poder pagarla. 40 00:04:01,137 --> 00:04:03,446 S�, se�ora. Gracias. 41 00:04:03,537 --> 00:04:07,849 No me las de a m�. D�selas al Sr. Morris. Odia que se monten escenas en su tienda. 42 00:04:07,937 --> 00:04:12,613 �Creo que es rid�culo! 43 00:04:12,697 --> 00:04:14,927 A todos los ni�os les gusta 44 00:04:15,457 --> 00:04:19,052 este balanc�n de ganso. 45 00:04:19,137 --> 00:04:20,570 Bonito, �verdad? 46 00:04:20,657 --> 00:04:24,536 A m� no me lo parece �hijo de puta incompetente! 47 00:04:24,617 --> 00:04:30,055 Mira, preciosa, mira... A ti te va gustar este jodido balanc�n, o te lo cuelgo del cuello. 48 00:04:31,537 --> 00:04:37,453 �Entendido? 49 00:04:37,537 --> 00:04:40,813 �S�, se�or! 50 00:04:41,537 --> 00:04:44,973 - Muy bien, mi se�ora, que lo llevo. - Disculpe. 51 00:04:45,057 --> 00:04:48,686 Querida, �seguro que te gusta? 52 00:04:49,417 --> 00:04:53,296 �Oh! Si, mam�. Me encanta. 53 00:04:53,377 --> 00:04:58,212 Es lo que me gusta de los Almacenes Morris. Hay que ver c�mo entienden a los ni�os. 54 00:04:58,297 --> 00:05:00,686 Los vendedores son especialistas 55 00:05:01,457 --> 00:05:04,255 - �Usted me vendi� esto? - S�, se�ora. 56 00:05:04,337 --> 00:05:06,373 Dijeron que serv�a abrir las latas. 57 00:05:06,457 --> 00:05:10,496 Se�ora, �para mucho m�s! Esto es la maravilla de siglo... 58 00:05:10,577 --> 00:05:13,614 Destornillador, abrebotellas, m�quina de cortar queso, pica el hielo, cuchillo de cocina ... 59 00:05:13,697 --> 00:05:16,769 Solo le falta saber cocinar. - �Pero no es un abrelatas! 60 00:05:16,857 --> 00:05:19,576 Si lo es. M�reme bien. 61 00:05:19,657 --> 00:05:23,411 Primero lo coge as�, despu�s 62 00:05:23,497 --> 00:05:28,696 lo gira a la derecha... luego a la izquierda. Y escucha. 63 00:05:28,777 --> 00:05:32,452 Parece que est� abriendo una caja fuerte y no una lata. 64 00:05:34,057 --> 00:05:38,175 �No es gracioso como se pegan las costumbres? 65 00:05:40,457 --> 00:05:43,574 Jerome, en mi vida he visto tanto descaro. 66 00:05:43,657 --> 00:05:45,966 Ese hombre casi ha admitido ser un ladr�n de bancos. 67 00:05:46,057 --> 00:05:52,053 Bueno, lo es, o mejor dicho, lo era. �Y qui�n mejor que un ex-ladr�n para encargarse de esos trastos? 68 00:05:52,137 --> 00:05:55,686 Pero.. - Eso me da una idea. 69 00:05:57,537 --> 00:05:58,606 - George? - S�, Se�or. 70 00:05:58,697 --> 00:06:02,770 Hay que poner una caja fuerte en uno de los escaparates. Para que Patsy la abra con uno de esos abrelatas nuevos. 71 00:06:02,857 --> 00:06:09,046 �Jerome! �No te das cuenta de que tu esposa entra en contacto con esa gente? 72 00:06:09,857 --> 00:06:17,172 A veces pienso que est�s un poco loco, �llenar una tienda decente de presidiarios! 73 00:06:17,257 --> 00:06:22,331 Ex-presidiarios, querida. Recomendados por sus oficiales de condicional. 74 00:06:23,337 --> 00:06:29,492 Y la tienda no est� llena de ellos. Aqu� trabajan 50 de 2500. 75 00:06:29,577 --> 00:06:34,128 �Y qu� importa eso? Si se entera el p�blico tu negocio no valdr�a nada. 76 00:06:34,217 --> 00:06:40,167 �Y c�mo van a enterarse? Nadie los conoce. Y pocos de ellos se conocen entre s�. 77 00:06:40,257 --> 00:06:44,648 Mira, Mary, esa esta es la idea. 78 00:06:44,737 --> 00:06:48,525 No est�n separados. No los miran como a monstruos de feria... 79 00:06:48,617 --> 00:06:51,848 ...solo porque hayan cometido un par de errores que todos podemos cometer. 80 00:06:51,937 --> 00:06:53,575 Jerome! 81 00:06:54,137 --> 00:06:58,688 �hay algo en tu pasado que no me hayas contado? 82 00:06:58,777 --> 00:07:03,373 No, los siento Mary. Nada tan rom�ntico. 83 00:07:03,457 --> 00:07:10,090 Entonces �por qu�? - Mira Mary, mucha gente cree que si les das unos d�lares a la comunidad... 84 00:07:10,177 --> 00:07:13,931 ... a caridades y esas cosas ya has cumplido y no tienes m�s responsabilidades... 85 00:07:14,017 --> 00:07:17,054 ... pero hay que hacer mucho mas. - �No seas rid�culo! 86 00:07:17,137 --> 00:07:19,935 �C�mo vas a hacer m�s que dar dinero? 87 00:07:20,017 --> 00:07:23,327 En mi caso... empleos. Mira, Mary... 88 00:07:23,417 --> 00:07:26,295 ... por muy bueno que sea el comportamiento en la c�rcel... 89 00:07:26,377 --> 00:07:29,847 ...no se puede salir en libertad condicional sin un empleo. 90 00:07:29,937 --> 00:07:34,453 Y si no se les da la oportunidad de ser honrados... �c�mo podr�n serlo? 91 00:07:34,537 --> 00:07:39,008 Tonter�as. Nacieron as� y es in�til intentar cambiarlos. 92 00:07:40,257 --> 00:07:45,889 �Sabes, Mary que desde que empec� este experimento ni uno solo ha vuelto a las andadas? 93 00:07:45,977 --> 00:07:49,526 Oh Jerome, no s� por qu� tienes que ser tan problem�tico. 94 00:07:49,617 --> 00:07:56,295 El marido de la Sra. Marvin colecciona sellos. Pero tu no. T� tienes que juntar ladrones por pasatiempo. 95 00:07:56,817 --> 00:08:01,049 Y 1 son 14 y 5 son 20. Gracias. 96 00:08:06,417 --> 00:08:07,566 - Carter. - �Si? 97 00:08:07,657 --> 00:08:10,490 Un cliente pregunta por usted. 98 00:08:13,537 --> 00:08:18,247 - �No puede atenderle otro? - El caballero pregunta por usted... 99 00:08:18,337 --> 00:08:21,966 ... y dice que ya conoce sus pies. - Vale. 100 00:08:25,257 --> 00:08:27,532 - �qu� quiere que le muestre, se�or? - Algo de piel. 101 00:08:27,617 --> 00:08:29,209 Bien, se�or. 102 00:08:31,457 --> 00:08:33,732 - �Blanco, marr�n o gris, se�or? 103 00:08:33,817 --> 00:08:36,968 - �Ten�as que venir aqu�? - Quiero... 104 00:08:37,737 --> 00:08:40,251 Blanco, con suelas de goma. 105 00:08:41,137 --> 00:08:44,493 - �Qu� va a hacer Joe? - �Por qu� no le preguntas a �l? 106 00:08:44,577 --> 00:08:47,045 Te pregunto a ti. 107 00:08:48,217 --> 00:08:49,570 D�jalo ya, �quieres? 108 00:08:51,857 --> 00:08:55,452 - �Se lleva la piel blanca? - Se lleva mucho, se�or. 109 00:08:56,377 --> 00:08:57,969 Vale, �qu� quieres saber ? 110 00:08:58,057 --> 00:08:59,570 - �Joe se marcha de aqu�? - Eso me ha dicho. 111 00:08:59,657 --> 00:09:02,649 - �Qu� tiene en la mente? - Tu no, eso seguro. 112 00:09:02,737 --> 00:09:05,456 - �Por qu� no le dejas en paz? - No puedo soportarlo, Gimpy. 113 00:09:05,537 --> 00:09:09,735 Mi conciencia no me permite ver pudrirse el talento de Joe en un trabajo. 114 00:09:09,817 --> 00:09:13,127 - �T� no tienes conciencia! - Si, enfermo cada vez que te miro. 115 00:09:13,217 --> 00:09:16,573 Gimp Carter, un bandido de primera, probando zapatos. 116 00:09:16,657 --> 00:09:20,616 - Bueno, tengo que ganarme... - �tame el zapato. No voy a comprar nada. 117 00:09:20,697 --> 00:09:23,609 Y dile a Joe que quiero verle antes de que se vaya. 118 00:09:23,697 --> 00:09:26,006 Y no tiene elecci�n. 119 00:09:26,097 --> 00:09:29,726 Es una buena raqueta, y s� lo que digo. 120 00:09:29,817 --> 00:09:32,775 He probado todas las raquetas. 121 00:09:33,777 --> 00:09:37,326 - Mire que mango. - D�jeme probar. 122 00:09:37,417 --> 00:09:42,286 Tenemos un entrenador si quiere aprender a cogerla bien. 123 00:09:42,377 --> 00:09:44,015 Yo solo soy el vendedor. 124 00:09:44,097 --> 00:09:48,136 - Vale. La compro. - Gracias. 125 00:09:48,697 --> 00:09:54,010 Y quiero zapatillas de tenis. �Cu�les cree que necesito? 126 00:09:55,017 --> 00:09:59,090 Yo no entiendo de eso., Las zapatillas est�n en el primer piso. 127 00:09:59,177 --> 00:10:02,852 La acompa�o mientras envuelven la raqueta. Por aqu�, por favor. 128 00:10:02,937 --> 00:10:04,655 Vale... 129 00:10:09,817 --> 00:10:12,285 - �Usted juega? - �Quiere decir al tenis? 130 00:10:12,377 --> 00:10:16,928 - Si. tiene aspecto de ser bueno. - �Y usted c�mo es? 131 00:10:17,017 --> 00:10:19,770 Bueno, nunca se ha quejado nadie. 132 00:10:27,777 --> 00:10:31,053 - �Con qui�n ha jugado? - Con muchos buenos jugadores. 133 00:10:31,137 --> 00:10:33,492 Usted no los conoce. 134 00:10:36,017 --> 00:10:42,809 - Me gustar�a jugar con usted alguna vez. - �Qu�? Lo siento pero esta noche me voy. 135 00:10:42,897 --> 00:10:45,650 Le atendr� esta caballero. La raqueta est� en el mostrador. 136 00:10:45,737 --> 00:10:49,332 - Gracias. Adi�s. Buena suerte. - Gracias. 137 00:10:49,417 --> 00:10:51,214 - Hey Joe! 138 00:10:52,857 --> 00:10:55,815 - Hola Gimpy. - Acabo de ver a Mickey. 139 00:10:56,817 --> 00:10:59,172 - Creo que no le gusta que te vayas. - �Y qu�? 140 00:10:59,257 --> 00:11:02,806 - Bueno, ten cuidado es un tipo duro. - No me da miedo... 141 00:11:02,897 --> 00:11:04,694 Quiere verte antes de que te vayas. 142 00:11:04,777 --> 00:11:07,496 �Por qu� no le hablas a Morris de Mickey y los muchachos? 143 00:11:07,577 --> 00:11:11,092 - El te ayudar�. Te los quitar� de encima. - �Desde cuando soy un sopl�n? 144 00:11:11,177 --> 00:11:17,173 Vale, Joe. No te enfades. �Seguro que no quieres que vaya contigo a la estaci�n? 145 00:11:17,257 --> 00:11:20,533 Gracias. tengo algo que hacer antes de irme. 146 00:11:21,817 --> 00:11:25,526 - Te he preparado un par de cartas para que te las lleves - Gracias. 147 00:11:25,617 --> 00:11:27,892 Quiz� te ayuden. 148 00:11:28,897 --> 00:11:31,206 No me gusta que te vayas, Joe. 149 00:11:31,297 --> 00:11:35,006 - �No ser� porque se han enterado de lo tuyo? - No, Se�or. 150 00:11:35,097 --> 00:11:38,487 - todo el mundo ha sido estupendo. - California est� muy lejos. 151 00:11:38,577 --> 00:11:43,526 - �Debo suponer que el motivo es personal? - S�, Se�or, Eso es. 152 00:11:43,617 --> 00:11:45,812 Motivos personales. 153 00:11:45,897 --> 00:11:49,333 Mr. Morris, quiero darle las gracias. 154 00:11:49,417 --> 00:11:53,410 Si me preguntan por mi �ltimo trabajo, no tendr� que huir. 155 00:11:53,497 --> 00:11:59,936 Dec�an que eras una persona muy peligrosa Me dijeron que no podr�as ser honrado con tus antecedentes. 156 00:12:01,417 --> 00:12:03,726 Me alegro que se equivocaran. 157 00:12:03,817 --> 00:12:07,856 Sigue as�, hijo S� que No fue f�cil. 158 00:12:07,937 --> 00:12:12,772 Adi�s, Joe. Y recuerda: vuelve cuando quieras. 159 00:12:18,617 --> 00:12:20,096 - Hola Joe. - Hola Mickey. 160 00:12:20,177 --> 00:12:21,496 - �Tienes un minuto? - No. 161 00:12:21,577 --> 00:12:26,014 - Escucha, tengo una proposici�n que te interesar�. - Esta noche salgo de la ciudad. 162 00:12:26,097 --> 00:12:29,806 Ya sab�a que no aguantar�as en un trabajo honrado. �Qu� vas a hacer? 163 00:12:29,897 --> 00:12:32,365 - Buscar otro trabajo honrado. - �Y por qu� te vas? 164 00:12:32,457 --> 00:12:35,654 Para que me siente mejor el clima. All� todo crece deprisa. 165 00:12:35,737 --> 00:12:41,130 �Si? Pues no crezcas demasiado para tus viejos amigos Joe. 166 00:12:41,217 --> 00:12:43,287 Puede que no nos guste. - Ese es tu problema. 167 00:12:48,097 --> 00:12:50,895 - Hola. - Hola. 168 00:12:53,577 --> 00:12:57,570 - �Llevas mucho esperando? - Me parecen siglos. 169 00:12:57,657 --> 00:13:01,650 - �D�nde est� tu maleta? - La he dejado en la estaci�n de autobuses. 170 00:13:02,457 --> 00:13:05,096 Estaba mirando eso. Imag�nate... 171 00:13:05,177 --> 00:13:09,056 hay chicas que pueden entrar ah� y compr�rselo. 172 00:13:09,137 --> 00:13:13,369 - Es solo un olor... - �Pero, Joe, es "Horas de �xtasis"! 173 00:13:14,217 --> 00:13:15,809 �Lo es? 174 00:13:15,897 --> 00:13:18,650 Joe, creo que tu no lo entiendes. 175 00:13:18,737 --> 00:13:23,049 No hay nada en el mundo que siente tan bien como un perfume. 176 00:13:23,137 --> 00:13:25,890 Afecta al alma. De alguna manera. 177 00:13:25,977 --> 00:13:28,093 - �Entiendes? - No. 178 00:13:28,977 --> 00:13:30,968 Debe ser muy sencillo ser hombre. 179 00:13:31,057 --> 00:13:36,927 - �Te gustar�a ser hombre? - �No! Si... No s�. 180 00:13:37,017 --> 00:13:42,410 A veces creo que ser�a m�s f�cil ser hombre pero las mujeres somos mucho m�s... 181 00:13:44,657 --> 00:13:49,128 - No tienes buena opini�n sobre las mujeres, �no? - No la ten�a... 182 00:13:49,857 --> 00:13:51,449 ...hasta ahora. 183 00:13:54,297 --> 00:13:58,006 Pero nunca olvidar� esa vez que pasaste la noche en vela... 184 00:13:58,097 --> 00:14:00,372 ... dici�ndome que no me desanimara, cuando te enteraste que estuve en la c�rcel. 185 00:14:00,457 --> 00:14:02,288 No me enter�. Me lo contaste t�. 186 00:14:02,377 --> 00:14:04,447 No se lo he contado a nadie m�s. 187 00:14:05,297 --> 00:14:07,606 �Y por qu� a m� s�? 188 00:14:09,137 --> 00:14:13,528 Nunca cre� que un hombre y una mujer pudieran ser tan amigos. 189 00:14:13,617 --> 00:14:16,927 - No es normal. - �D�nde vamos? 190 00:14:17,017 --> 00:14:19,815 No lo s�. Cre�a que lo sab�as t�. 191 00:14:20,577 --> 00:14:23,455 - �Qu� te parece si bailamos un poco? - Me encantar�. 192 00:14:23,537 --> 00:14:25,129 Vamos. 193 00:14:28,537 --> 00:14:30,573 SIETE PISTAS COCKTAILS DESDE 35 CENTAVOS. 194 00:14:30,657 --> 00:14:35,128 Te sonar� raro, pero me encanta entrar en estos sitios. 195 00:14:35,217 --> 00:14:38,527 Antes no pod�a. La condicional proh�be el alcohol. Ni siquiera pod�as entrar... 196 00:14:38,617 --> 00:14:41,177 o ibas de nuevo a la c�rcel. 197 00:14:41,257 --> 00:14:43,168 Vale, ya estamos aqu�. 198 00:15:10,857 --> 00:15:13,735 - Son bastante buenos. - Muy buenos. 199 00:15:13,817 --> 00:15:15,853 - �Bebemos algo? - Si. Lima con mucho hielo. 200 00:15:15,937 --> 00:15:18,735 - Perdone. - No se preocupe. 201 00:15:20,977 --> 00:15:24,367 �Por qu� no tomamos una copa de verdad s�lo por esta vez? 202 00:15:24,457 --> 00:15:26,413 - Prefiero que no, Joe. - �Venga!... �vamos! 203 00:15:26,497 --> 00:15:31,013 Yo tomar� una. La necesitar� cuando tenga que decirte adi�s. 204 00:15:31,097 --> 00:15:36,694 - Vale. Tambi�n necesitar� una. - Estupendo. Si�ntate aqu�. Enseguida vuelvo. 205 00:15:42,457 --> 00:15:44,175 Hola... 206 00:15:45,297 --> 00:15:48,733 - �Te apetece bailar? - No, gracias. 207 00:15:50,897 --> 00:15:53,969 - Solo uno. - Lo siento, tengo compa��a. 208 00:15:54,057 --> 00:15:57,413 Pues si lo sientes, �por qu� no te libras de �l? 209 00:16:00,537 --> 00:16:03,973 Vamos, tesoro. Me tomas el pelo. No est�s con nadie. 210 00:16:04,057 --> 00:16:06,366 - �Por favor! - Vamos, salga de aqu�. 211 00:16:07,417 --> 00:16:12,127 - Tranquilo, tranquilo. - �No has o�do lo que te he dicho? �Lev�ntate! 212 00:16:14,337 --> 00:16:17,693 �Joe! �Joe, �Joe! �Por favor, no hagas nada! 213 00:16:17,777 --> 00:16:22,771 �Basta ya, tranquilos! �D�nde se creen que est�n? Aqu� todos somos damas y caballeros. 214 00:16:22,857 --> 00:16:26,645 De todos modos no hab�a pelea, Solo se pavoneaba delante de la dama. 215 00:16:26,737 --> 00:16:30,047 Se ha alegrado mucho de que viniera usted, �verdad? 216 00:16:30,137 --> 00:16:33,493 Joe, vamos. - D�jalos. Seguid bailando. 217 00:16:34,177 --> 00:16:36,054 No le mires. 218 00:16:36,857 --> 00:16:38,848 No debes pelearte. 219 00:16:38,937 --> 00:16:42,566 No... Supongo que no. 220 00:16:45,057 --> 00:16:46,649 Yo no... 221 00:16:51,537 --> 00:16:56,691 - Me pregunto si trasladar�n esos antecedentes a California. - No te preocupes de eso. 222 00:16:56,777 --> 00:16:58,688 Vas a empezar de nuevo. 223 00:16:59,937 --> 00:17:03,566 - Puede. - Dentro de poco no te acordar�s de esto. 224 00:17:03,657 --> 00:17:05,136 Ya lo ver�s. 225 00:17:05,217 --> 00:17:09,927 Te enamorar�s y formar�s una familia, como todo el mundo. 226 00:17:10,017 --> 00:17:12,929 - No eres distinto. - Soy distinto.. 227 00:17:13,017 --> 00:17:16,726 Tienes que recordar. Ya no tienes antecedentes penales. 228 00:17:16,817 --> 00:17:21,288 Repito: tendr�s que olvidarte de eso. No tienes antecedentes. 229 00:17:22,977 --> 00:17:25,172 No tengo antecedentes. 230 00:17:27,177 --> 00:17:29,293 Nunca has estado en la c�rcel. 231 00:17:30,417 --> 00:17:34,251 - Por eso te marchas. - Yo no me casar�a as�. 232 00:17:34,337 --> 00:17:37,374 No, supongo que no. 233 00:17:51,737 --> 00:17:57,607 Supongo que t� se lo dir�s Y ah� acabar�a todo. 234 00:17:57,697 --> 00:18:02,566 No, si ella te quiere lo suficiente, no. 235 00:18:02,657 --> 00:18:05,967 Quiero cantarles una canci�n sobre el tipo de hombre con el que so�amos las chicas. 236 00:18:06,817 --> 00:18:16,294 Si llega alguna vez puede traer felicidad o desgracia... 237 00:18:16,377 --> 00:18:26,207 ... pero, en cualquier caso, es un para�so. 238 00:18:26,697 --> 00:18:31,930 Dicen que es in�til y no es demasiado guapo pero tengo la sensaci�n de que es el hombre indicado para m� 239 00:18:32,017 --> 00:18:38,286 En un antro cerca del mar lleno de vagos y maleantes, planeando malvados planes. 240 00:18:38,377 --> 00:18:44,293 ...lleg� un desconocido misterioso con la sal del mar en las venas. 241 00:18:44,377 --> 00:18:50,566 Aunque parec�a ir cuesta abajo en un mundo de hombres olvidados... 242 00:18:50,657 --> 00:18:57,654 ...sent� una gran emoci�n que me decidi� all� mismo a decir: 243 00:18:57,737 --> 00:19:04,006 "�Maldici�n, �no lo entiendes? Eso es amor!" 244 00:19:05,217 --> 00:19:07,412 No hab�a ninguna duda. 245 00:19:08,137 --> 00:19:19,446 Dicen que es un in�til, y no es demasiado guapo... 246 00:19:19,537 --> 00:19:33,247 ... Pero tengo la sensaci�n extra�a que es lo correcto para m�. 247 00:19:35,297 --> 00:19:41,850 Llegar� un d�a en que se alejar� navegando... 248 00:19:41,937 --> 00:19:48,968 ... Sin decir una palabra de despedida. 249 00:19:49,057 --> 00:19:55,087 Y aunque yo lo maldecir� y le gritar�... 250 00:19:55,177 --> 00:20:05,007 ...y ser� suya hasta el d�a en que me muera. 251 00:20:05,937 --> 00:20:11,011 Y cuando est� dolorida... 252 00:20:11,857 --> 00:20:18,649 ...mirando el mar solitario, seguir� diciendo que era... 253 00:20:18,737 --> 00:20:34,051 el hombre indicado para m�. 254 00:20:42,337 --> 00:20:47,047 �Crees que a una chica le importar�a si supiera que he cambiado? 255 00:20:50,337 --> 00:20:52,532 Encontrar�s a alguien. 256 00:20:54,817 --> 00:20:57,536 Vamos a buscar un buen asiento. 257 00:20:57,617 --> 00:21:01,087 Me han dicho que no es bueno ir encima de las ruedas. 258 00:21:01,177 --> 00:21:03,407 De acuerdo. Vamos. 259 00:21:06,377 --> 00:21:09,449 - Quiero retocarme la casa. - Est� bien. 260 00:21:10,057 --> 00:21:12,810 Ign�rale. No le hagas ning�n caso. 261 00:21:12,897 --> 00:21:16,014 - No lo har�. No temas. - No tardar� nada. 262 00:21:24,217 --> 00:21:26,777 �Siempre est�s sentado? 263 00:21:34,857 --> 00:21:36,734 Ven aqu�, vamos. 264 00:21:57,497 --> 00:22:00,614 No le mires. Est� deseando pelearse. Ign�rale. 265 00:22:00,697 --> 00:22:01,971 - Vamos - Has hecho lo correcto. 266 00:22:02,057 --> 00:22:03,888 Claro, vamos. 267 00:22:09,257 --> 00:22:13,136 Se habr� desmayado. Vamos. Salgamos de aqu�. 268 00:22:18,577 --> 00:22:21,171 Despejen la zona, por favor. Despejen la zona. 269 00:22:22,937 --> 00:22:25,451 Bien, adi�s. 270 00:22:28,137 --> 00:22:29,889 Adi�s. 271 00:22:31,297 --> 00:22:32,776 �Joe! 272 00:22:33,417 --> 00:22:35,294 - �Mu�eca! - �Joe! 273 00:22:35,377 --> 00:22:37,937 �Esta noche intentabas pedirme que me casara contigo? 274 00:22:38,017 --> 00:22:40,485 - �Qu�? - Porque... 275 00:22:41,217 --> 00:22:44,095 ...si t� lo quieres, lo har�. 276 00:22:47,777 --> 00:22:50,416 �Conductor, pare! �Pare! 277 00:22:55,057 --> 00:22:58,686 - Un viaje estupendo �verdad? - Pues empezamos bien. 278 00:23:07,177 --> 00:23:09,247 - �Has cambiado ya de idea? - No. 279 00:23:09,337 --> 00:23:11,214 No quiero disuadirte de nada, pero... 280 00:23:11,297 --> 00:23:14,209 ...quiz� deber�as esperar hasta ma�ana para pens�rtelo. 281 00:23:14,297 --> 00:23:17,448 - No. Estoy decidida. - Bien. 282 00:23:18,657 --> 00:23:24,527 - Pero quiero ser justo. Te dar� 20 minutos. - �Est�s intentando echare atr�s? 283 00:23:28,097 --> 00:23:29,576 Helen... 284 00:23:31,817 --> 00:23:36,971 ... por eso me iba. No pod�a seguir a tu lado sin ped�rtelo. 285 00:23:38,017 --> 00:23:41,214 - Lo s�, Joe. - No te arrepentir�s nunca, Helen. 286 00:23:44,137 --> 00:23:46,571 �Ni siquiera vas a besarme? 287 00:23:57,737 --> 00:24:00,046 Vamos a casarnos esta noche. 288 00:24:00,137 --> 00:24:02,571 - �Ahora mismo? - Si. 289 00:24:04,697 --> 00:24:08,087 - �Podemos a esta hora? - Vaya, no lo s�. 290 00:24:09,737 --> 00:24:12,205 �En Informaci�n! All� lo saben todo. 291 00:24:12,297 --> 00:24:15,369 Si, puedes preguntarles lo que quieras. 292 00:24:16,137 --> 00:24:19,368 - Una vez conoc� a aun chico que... - No me hables de �l ahora. 293 00:24:19,457 --> 00:24:22,369 - Pero Joe, solo era un chico... - Lo s�. 294 00:24:23,017 --> 00:24:27,329 Perdona. �Sabes? Estaba pensando que no s� mucho de ti y... 295 00:24:27,417 --> 00:24:28,611 �Y qu�, Joe? 296 00:24:28,697 --> 00:24:34,010 Bueno, me vuelvo loco si pienso que ha habido otro hombre... 297 00:24:34,097 --> 00:24:39,615 - Bueno ... Olv�dalo, �de acuerdo? No hablemos de eso �vale? Joe. 298 00:24:39,697 --> 00:24:43,212 - Nunca ha habido otro. - Lo s�. Mira eso es extra�o... 299 00:24:43,297 --> 00:24:46,846 ...lo sab�a todo el tiempo. 300 00:24:46,937 --> 00:24:50,327 - �C�mo llegamos a la Informaci�n? - En el metro. 301 00:24:53,457 --> 00:24:56,051 - Esto es una cadena perpetua. - Desde luego. 302 00:24:56,137 --> 00:24:59,686 - Sin rebajas por buen comportamiento. - No te librar�s de mi, Joe. 303 00:24:59,777 --> 00:25:04,055 �Librarme de ti? �No sabes lo que significas para m�? �Una nueva vida! 304 00:25:04,137 --> 00:25:08,176 Contigo puedo hacerlo, olvidar que estuve en la c�rcel. 305 00:25:08,257 --> 00:25:13,854 - No te llevas ninguna ganga, Joe. - �Sabes qu� clase de cicas conoce un ex-presidiario? 306 00:25:13,937 --> 00:25:19,250 Es-presidiarias y mujeres as�. Mejor seguir en la c�rcel que estas con ellas. 307 00:25:20,297 --> 00:25:25,007 Se lo que vas a decir. A m� tambi�n me dan pena, pero no las quiero cerca. 308 00:25:25,097 --> 00:25:27,292 Quiz� soy demasiado receloso. 309 00:25:28,017 --> 00:25:31,692 Eso fue lo que me hizo la c�rcel. No me fio de ellas. 310 00:25:31,777 --> 00:25:33,415 Joe... 311 00:25:34,897 --> 00:25:38,731 ...te quiero m�s que a nada en el mundo. No lo olvides. 312 00:25:38,817 --> 00:25:41,490 S� que puedo confiar en ti. 313 00:25:41,577 --> 00:25:43,613 T� nunca me mentir�s. Nunca me fallar�s. 314 00:25:43,697 --> 00:25:47,690 Ven, v�monos. 315 00:25:53,737 --> 00:25:57,696 FLASH AGENCIA DE BODA ABIERTO TODA LA NOCHE 316 00:25:57,777 --> 00:26:00,166 TRIBUNAL DE JUSTICIA DE PAZ DISPONIBLE 317 00:26:10,377 --> 00:26:13,289 - �Cu�ntos pisos faltan? - Vas a despertar a la casera. 318 00:26:13,377 --> 00:26:15,891 - �Por qu� no deja encendido? - Cree que estoy en casa. 319 00:26:15,977 --> 00:26:19,856 No suelo venir a estas horas. Siempre me caso por la tarde. 320 00:26:19,937 --> 00:26:22,895 - Querido �est�s bien? - S�, estoy muerto. 321 00:26:26,097 --> 00:26:30,887 - Te va a o�r. - �La Estatua de la Libertad!. 322 00:26:38,617 --> 00:26:40,687 Vive en ese pasillo. 323 00:26:42,297 --> 00:26:45,972 - Es un lugar muy bonito. - Si, ya hemos llegado. Vamos. 324 00:26:46,937 --> 00:26:48,529 Vale. 325 00:26:57,817 --> 00:27:03,733 Joe, no te r�as pero da buena suerte cruzar el umbral en brazos. 326 00:27:03,817 --> 00:27:05,489 Vale. 327 00:27:07,577 --> 00:27:10,375 - No te prendas fuego. - No. 328 00:27:11,017 --> 00:27:14,976 - �Esa era la �ltima cerilla! - A la izquierda hay una l�mpara. 329 00:27:15,057 --> 00:27:17,207 Hay una l�mpara. Creo que hay una l�mpara. 330 00:27:21,257 --> 00:27:23,134 He encontrado la l�mpara. 331 00:27:25,337 --> 00:27:27,726 �La Estatua de la Libertad! 332 00:27:31,177 --> 00:27:33,054 �Qu� te parece? 333 00:27:33,137 --> 00:27:35,776 El suelo m�s blando en el que he ca�do. 334 00:27:43,817 --> 00:27:45,808 �Lev�ntense del suelo! 335 00:27:45,897 --> 00:27:48,934 �Lev�ntense y salgan de mi casa! �Fuera! 336 00:27:49,017 --> 00:27:51,531 - Pero. Mrs. Levine! - Nada de,,, Mrs. Levine"! �Fuera! 337 00:27:51,617 --> 00:27:54,131 - �Fuera! - �Ese vagabundo indecente! �Fuera! 338 00:27:54,217 --> 00:27:57,289 - Pero, Sra. Levine, estamos casados. - Si. 339 00:27:57,377 --> 00:27:59,811 �Basta! No me lo creo. 340 00:27:59,897 --> 00:28:05,210 - �Si te hubieras casado me lo habr�as dicho! - Yo misma no lo sab�a hasta esta noche. 341 00:28:05,297 --> 00:28:06,855 Mire. 342 00:28:10,057 --> 00:28:14,255 �Que maravilla! Mira, Abie. �Ves? 343 00:28:15,177 --> 00:28:18,249 Joe, estos son el se�or y la se�ora Levine. 344 00:28:18,337 --> 00:28:21,488 - Joe Dennis, mi marido. - �Qu� tal est�n? 345 00:28:21,577 --> 00:28:24,250 - Encantado de conocerle. - �C�mo est�? 346 00:28:26,617 --> 00:28:29,575 - "Sol zein mit glick". Significa "que sea para bien". - Danke. 347 00:28:29,657 --> 00:28:34,014 Es usted guapo, pero se lleva a la mejor chica del mundo. 348 00:28:34,097 --> 00:28:35,655 - Lo s�. - �Mam�! 349 00:28:35,737 --> 00:28:40,253 - �Van a vivir aqu� los dos? - Desde luego. �D�nde si no? 350 00:28:40,337 --> 00:28:45,092 - Es el Sr. Kelly. Le estamos molestando. - Le molestamos �no? 351 00:28:47,297 --> 00:28:49,492 Yo lo arreglar�. 352 00:28:52,897 --> 00:28:56,492 �V�yase a dormir y deje de hacer ruido! 353 00:28:57,137 --> 00:29:02,086 Hace seis semanas, que me debe el alquiler �y qu� quiere quejarse? 354 00:29:02,177 --> 00:29:05,886 Esta noche pod�is hacer todo el ruido que quer�is. 355 00:29:05,977 --> 00:29:08,491 - Vamos, Abie. - Mam�. 356 00:29:08,577 --> 00:29:13,412 Puedo traer una botella de vino y ense�arles a los j�venes a divertirse. 357 00:29:14,417 --> 00:29:18,933 �Con una botella de vino quieres ense�arles a divertirse? 358 00:29:19,017 --> 00:29:21,611 "Schlemuzzle", vamos, Trae el equipaje, vamos. 359 00:29:22,697 --> 00:29:27,327 �Sabes querida? No pensaba echarte a ti... s�lo a �l. 360 00:29:28,937 --> 00:29:31,405 - Buenas noches, hijos. - Buenas noches. 361 00:29:32,137 --> 00:29:33,286 - Buenas noches. - Vamos, vamos. 362 00:29:33,377 --> 00:29:35,333 - Buenas noches. - Buenas noches. 363 00:29:42,177 --> 00:29:45,806 - Que sea para bien, hijos. Para mucho bien. - Creo que les gustas. 364 00:29:45,897 --> 00:29:48,411 - Si. T� tambi�n les gustas. - Vamos a limpiar esto. - Si. 365 00:29:48,497 --> 00:29:50,567 - Vaya lio que has montado. - �Que he montado yo? 366 00:29:50,657 --> 00:29:52,693 - Si, tu. - �Qu� va! 367 00:29:52,777 --> 00:29:54,688 - Si, has sido t�. - Yo nunca monto l�os. 368 00:29:54,777 --> 00:29:58,053 - Pues esta vez s�... - Venga, pues vale. 369 00:29:59,217 --> 00:30:01,367 - Aqu� est� tu sombrero. - Gracias. 370 00:30:01,457 --> 00:30:03,812 - �Qu� es eso? - El ba�o. 371 00:30:06,817 --> 00:30:08,489 �Y eso? 372 00:30:09,657 --> 00:30:12,330 - El armario. - Armario... 373 00:30:16,337 --> 00:30:20,216 No s�, pero �aqu� falta algo? 374 00:30:20,297 --> 00:30:21,935 �Qu� falta? 375 00:30:22,017 --> 00:30:24,212 Si, ya sabes... 376 00:30:25,977 --> 00:30:27,888 Detr�s de ti. 377 00:30:49,377 --> 00:30:52,813 Bueno, creo que debes sacar tus cosas. 378 00:30:52,897 --> 00:30:54,489 De acuerdo. 379 00:30:55,257 --> 00:30:59,455 Qu�date con el caj�n de arriba y la mitad del central. Te ayudar�. 380 00:30:59,537 --> 00:31:01,095 Vale. 381 00:31:03,777 --> 00:31:05,893 �Qu� desastre!. 382 00:31:09,297 --> 00:31:11,527 COMISI�N DE LIBERTAD CONDICIONAL. CANCELADA 383 00:31:11,617 --> 00:31:14,085 Me llev� mucho tiempo llenarla. 384 00:31:14,817 --> 00:31:18,014 NO CASARSE 385 00:31:20,537 --> 00:31:22,414 Bueno... 386 00:31:22,497 --> 00:31:27,525 La enmarcar� dentro de 10 a�os. 387 00:31:27,617 --> 00:31:29,209 Vale. 388 00:31:35,697 --> 00:31:37,767 COMISION DE LIBERTAD CONDICIONAL 389 00:31:43,977 --> 00:31:50,576 Joe, he pensado que es mejor que no digamos en la tienda que estamos casados. 390 00:31:52,097 --> 00:31:53,246 - �por qu� no? 391 00:31:53,337 --> 00:31:57,410 No quieren que sus empleados se casen. 392 00:31:57,497 --> 00:32:02,093 - Es una norma de la empresa.. - �Si? No lo sab�a. 393 00:32:04,057 --> 00:32:05,695 Qu� raro. 394 00:32:06,377 --> 00:32:08,652 No parece propio de Morris. 395 00:32:09,417 --> 00:32:14,650 Bien, nosotros sabemos que estamos casados �no? 396 00:32:14,737 --> 00:32:16,455 NO CASARSE 397 00:32:22,137 --> 00:32:23,855 Hola Helen. 398 00:32:24,897 --> 00:32:25,807 Hola. 399 00:32:25,897 --> 00:32:28,172 �sigues viviendo en la misma direcci�n? 400 00:32:28,257 --> 00:32:31,647 si, con la Sra. Levine. Es un lugar encantador. 401 00:32:31,737 --> 00:32:36,492 Bien eso espero. Me pasar� cualquier tarde. El mi�rcoles. 402 00:32:37,297 --> 00:32:39,015 Hasta pronto. 403 00:32:55,897 --> 00:32:59,492 Es duro intentar comerse un s�ndwich de pavo e intentar descansar en la hora de la comida. 404 00:32:59,577 --> 00:33:01,408 - Hola Nellie, - Hola. 405 00:33:01,497 --> 00:33:03,727 - Hola Gladys. - No se llama Gladys. 406 00:33:03,817 --> 00:33:05,648 - �No? - No. 407 00:33:05,697 --> 00:33:07,528 Se llama Daisy, �verdad? 408 00:33:07,617 --> 00:33:11,576 - Ya me acuerdo: Elsie. - �Helen! 409 00:33:11,657 --> 00:33:13,613 No s� c�mo he podido olvidarlo. Disculpe. 410 00:33:13,697 --> 00:33:15,369 - Lo siento.. - No importa. 411 00:33:15,457 --> 00:33:19,336 - �Tienes planes para esta noche, Nellie? Contigo no. Tengo novio. 412 00:33:19,417 --> 00:33:23,205 - Por qu� no sales con Helen? - No puedo, tengo una cita. 413 00:33:23,297 --> 00:33:26,573 - �No la cancelar�a por mi? 414 00:33:26,657 --> 00:33:32,209 No seas listillo. No eres el �nico. Me olvidaba de la henna. 415 00:33:35,777 --> 00:33:39,486 - �Qu� quer�a decir con eso? - Nada. hacerse la interesante. 416 00:33:40,297 --> 00:33:41,446 �Ya est�s celoso? 417 00:33:43,057 --> 00:33:46,015 Si me das una cita no, Gladys. 418 00:33:46,617 --> 00:33:49,689 �Tampoco para ir de luna de miel? 419 00:33:51,577 --> 00:33:54,774 �De d�nde vas a sacar el dinero para una luna de miel? 420 00:33:55,777 --> 00:33:58,337 He cancelado mi billete a California. 421 00:33:58,417 --> 00:34:00,055 �Est�s loco! 422 00:34:00,137 --> 00:34:03,334 Adelante. elige tu luna de miel. 423 00:34:03,417 --> 00:34:05,135 Vamos. 424 00:34:05,697 --> 00:34:07,210 Vale. 425 00:34:20,177 --> 00:34:25,570 Ensalada de patatas, de pepino, codillo de cerdo, lengua, pavo, huevos, alb�ndigas �qu� quieres? 426 00:34:25,657 --> 00:34:31,368 �Qu� tomas Joe? Oh, Crema de pescado, salm�n arenque, gambas, anchoas... 427 00:34:31,457 --> 00:34:35,336 - Te gustan los pescados �verdad? - No, pero yo a ellos s�. 428 00:34:35,417 --> 00:34:37,885 Me siguen como perros. 429 00:34:37,977 --> 00:34:42,255 - �El plato principal? - No vamos a tomarlo. Solo aperitivos 430 00:34:42,337 --> 00:34:44,407 Los tomaremos en Italia. 431 00:34:46,537 --> 00:34:49,847 - Querida no se cortan, se enrollan. - �Enrollar? 432 00:34:49,937 --> 00:34:52,735 Mira, es as�. F�cil. 433 00:34:52,817 --> 00:34:55,251 Los enrollas y te los comes as�. 434 00:34:55,337 --> 00:34:58,807 Hey! Un arenque de Suecia me ha gui�ado un ojo. 435 00:34:58,897 --> 00:35:00,535 Si vuelve a hacerlo, dale un golpe en la nariz. 436 00:35:00,617 --> 00:35:03,131 �Entrometerse as� en nuestra luna de miel! 437 00:35:08,497 --> 00:35:12,536 No es que no pueda es que estoy muy d�bil. 438 00:35:12,617 --> 00:35:16,292 Comer con palillos es un trabajo duro, A m� siempre me abre el apetito. 439 00:35:16,377 --> 00:35:18,288 Mira cu�l ser� tu hor�scopo. 440 00:35:23,817 --> 00:35:29,369 - Bien �qu� dice? - Diez hijos fuertes consolar�n tu vejez. 441 00:35:29,457 --> 00:35:30,936 �10? 442 00:35:33,617 --> 00:35:37,292 Fabricada por la Compa��a Nudel de Hong Kong. 443 00:35:38,977 --> 00:35:40,569 Vamos. 444 00:35:41,257 --> 00:35:43,168 Salgamos de aqu�. 445 00:35:48,297 --> 00:35:50,891 - �Qu� es eso? - Un panqueque. 446 00:35:50,977 --> 00:35:52,808 - �Un panqueque? - Si. 447 00:35:52,897 --> 00:35:57,766 - Yo lo har� - Y ahora la preparar�. 448 00:35:58,377 --> 00:36:01,449 Mira... Primero pones el lim�n, �ves? 449 00:36:02,217 --> 00:36:05,971 Luego extiendes la salsa. - �Comiendo pastel, Joe? 450 00:36:09,617 --> 00:36:15,089 - Adelante. Me gusta verte disfrutar. - Ya sabes lo que puedes hacer �no? 451 00:36:15,177 --> 00:36:16,929 Disculpen. 452 00:36:18,297 --> 00:36:21,972 Te ver� en la tienda uno de estos d�as 453 00:36:28,057 --> 00:36:30,525 - �Qui�nes son? - Solo un par de tipos. 454 00:36:30,617 --> 00:36:33,256 �De verdad? Nunca lo habr�a adivinado. 455 00:36:35,217 --> 00:36:37,890 - Lo siento. - No, lo siento. 456 00:36:37,977 --> 00:36:41,492 Yo no quer�a ser curiosa, pero parec�as preocupado. 457 00:36:41,577 --> 00:36:44,967 Y si est�s preocupado, tengo derecho a preocuparme contigo. 458 00:36:45,057 --> 00:36:47,093 Estamos casados, querido. 459 00:36:48,177 --> 00:36:50,532 �Y crees que no lo s�? 460 00:36:51,337 --> 00:36:55,615 V�monos. �Vaya luna de miel, comiendo sin parar! 461 00:37:04,577 --> 00:37:08,013 - �Ah� llegan! Buenas noches, queridos. - Hola, hola. 462 00:37:08,097 --> 00:37:11,726 - �Lo hemos pasado de maravilla! - Eso est� bien, hija. Disfrutad. 463 00:37:11,817 --> 00:37:15,366 Cuando yo era joven, ni te lo imaginas. 464 00:37:15,457 --> 00:37:20,326 Tiene raz�n. Y tengo una sorpresa para ti. 465 00:37:20,417 --> 00:37:22,248 �Verdad Abie? 466 00:37:23,137 --> 00:37:27,494 Ya tengo una habitaci�n separada para tu marido. 467 00:37:27,577 --> 00:37:34,130 - �Ya? pero si nos casamos ayer. - No importa. Es casi gratis, solo 4 d�lares. 468 00:37:34,217 --> 00:37:35,570 Pero acabamos... 469 00:37:35,657 --> 00:37:39,047 He echado a ese in�til del Sr. Kelly. 470 00:37:39,137 --> 00:37:45,053 Siempre pidiendo silencio, as� que le he dado silencio. En Central Park... 471 00:37:45,137 --> 00:37:50,006 �Vaya, una suite! Nunca he tenido dos habitaciones. 472 00:37:51,137 --> 00:37:55,927 Vale. La cogemos. Y la utilizaremos como sala de estar. 473 00:37:56,017 --> 00:37:59,009 Vale. Y ahora entrad a ver la sorpresa. 474 00:37:59,097 --> 00:38:01,930 �Adelante! �Mirad! �Mirad! 475 00:38:11,057 --> 00:38:13,810 - Te gusta el pescado, �verdad? - Claro. 476 00:38:13,897 --> 00:38:16,411 Le encantan los peces. Y al rev�s. 477 00:38:16,497 --> 00:38:19,057 - Le siguen como perros. - Vamos, es una cosa especial. 478 00:38:19,137 --> 00:38:22,254 Mama hac�a mucho tiempo que no preparaba pescado "gefuellte". Vamos. 479 00:38:22,337 --> 00:38:25,613 No necesitan compa��a. Buenas noches y que os aproveche. 480 00:38:25,697 --> 00:38:28,291 - Buenas noches, chicos y disfrutad. - Buenas noches. 481 00:38:28,377 --> 00:38:29,526 - Buenas noches. - Vamos, Abie. 482 00:38:29,617 --> 00:38:31,812 - Buenas noches. - Buenas noches. 483 00:38:33,817 --> 00:38:36,889 �Ah! Olvid� decirle algo a la Sra. Levine. 484 00:38:37,577 --> 00:38:40,535 Y l�brate de esa ballena antes de que vuelva. 485 00:38:40,617 --> 00:38:42,687 - Sra. Levine? - �Si? 486 00:38:43,217 --> 00:38:44,889 Es solo un momento. 487 00:38:45,497 --> 00:38:48,933 - �Puedo pedirle un favor? - �De qu� se trata, querida? 488 00:38:49,017 --> 00:38:51,372 Bueno, mire... 489 00:38:51,977 --> 00:38:57,813 ... en la tienda Morris no quieren que sus chicas se casen... 490 00:38:57,897 --> 00:39:00,411 ... y hoy me han dicho que visitan a las empleadas. Si viene uno, �no se lo dir�? 491 00:39:00,497 --> 00:39:03,887 D�jalo de mi cuenta. Dir� que eres una solterona. 492 00:39:03,977 --> 00:39:07,890 - Y al Sr. Levine, �se lo dir�? - Escucha �qui�n es la que trabaja aqu�? 493 00:39:07,977 --> 00:39:12,050 Cuando llegue el esp�a, Abie tendr� la boca cerrada. 494 00:39:12,137 --> 00:39:15,971 - �Yo soy la mentirosa de esta familia! - Gracias. 495 00:39:18,057 --> 00:39:20,810 - Guten Morgen, Mr. Morris. - Hallo Joe. 496 00:39:21,937 --> 00:39:23,814 - Buenos d�as, Sr. Morris. - Hola, Joe. 497 00:39:23,897 --> 00:39:26,365 - Buenos d�as, Sr. Morris. - Hola McTavish, �qu� tal su mujer? 498 00:39:26,457 --> 00:39:32,134 Ya est� bien, Sr. Morris. Le agradezco que la trasladara al departamento de encajes. 499 00:39:32,217 --> 00:39:35,448 Las cajas de los vestidos pesaban demasiado para ella. 500 00:39:35,537 --> 00:39:39,894 - Me alegra que est� mejor. - Gracias, Sr. Morris. 501 00:39:43,857 --> 00:39:48,772 - No sab�a que tu esposa trabajaba aqu�. - Si. Estuvimos 5 a�os juntos en cristaler�a. 502 00:39:49,457 --> 00:39:52,335 Cre�a que no quer�a que sus empleados se casaran ente s�. 503 00:39:52,417 --> 00:39:56,205 No digas tonter�as. Nos regal� una nevera como regalo de boda. 504 00:39:56,297 --> 00:39:58,652 Te han tomado el pelo. 505 00:39:58,737 --> 00:40:01,774 S�, me parece que s�. 506 00:40:01,857 --> 00:40:04,735 DIVISI�N ESTATAL DE LA LIBERTAD CONDICIONAL 507 00:40:04,817 --> 00:40:08,605 - Ya est�s en la recta final. - S�, se�or. 508 00:40:08,697 --> 00:40:10,050 - �todo bien en el trabajo? - S�, se�or. 509 00:40:10,137 --> 00:40:14,369 Ojala hubiera mas como Morris. Tienes un buen historial. 510 00:40:14,457 --> 00:40:15,890 - Recuerda: no bebas. - S�, Se�or. 511 00:40:15,977 --> 00:40:17,410 - Ni salir por la noche - S�, se�or. 512 00:40:17,497 --> 00:40:20,853 - Ni enamorarse... de momento. - No, Se�or. 513 00:40:20,937 --> 00:40:26,216 Bien. Tengo buenas noticias: Podemos dejar ya las visitas semanales. 514 00:40:26,297 --> 00:40:28,253 Te ver�... 515 00:40:29,417 --> 00:40:32,056 ...dentro de un mes, �Vale? 516 00:40:32,577 --> 00:40:35,216 - Muchas gracias, Sr. Dayton. - Hasta la vista. 517 00:40:35,297 --> 00:40:37,015 Adi�s 518 00:40:38,977 --> 00:40:43,493 �Por qu� no te pasas el d�a de Acci�n de Gracias? Hablar�amos de negocios. 519 00:40:43,577 --> 00:40:49,334 - Mi negocio es vender aqu�. - �T�? No digas tonter�as. 520 00:40:50,217 --> 00:40:53,175 Escucha, quiero que vengas conmigo a trabajar, Joe. 521 00:40:53,257 --> 00:40:56,932 No me extra�a: Yo me llevo lo malo y t� sales corriendo. 522 00:40:57,017 --> 00:41:01,215 �Vas a recordar eso el resto de tu vida? Ten�a mis razones. 523 00:41:02,977 --> 00:41:08,097 Tengo un trabajo estupendo. �quieres hacer algo de dinero? 524 00:41:08,177 --> 00:41:11,010 Ese palo son 14,70. 525 00:41:11,897 --> 00:41:13,933 Demasiado para m�. 526 00:41:14,777 --> 00:41:19,726 - Te esperar� el d�a de Acci�n de Gracias. - No puedo impedir que esperes. 527 00:41:19,817 --> 00:41:23,526 MORRIS CERRAR� EL D�A DE ACCI�N DE GRACIAS 528 00:41:27,977 --> 00:41:30,411 - �Ya est� casi? - Casi. 529 00:41:30,497 --> 00:41:32,647 �No fue muy divertido lo de anoche? 530 00:41:32,737 --> 00:41:36,127 Casi me gusta el pinacle si es para estar con los Levine. 531 00:41:36,217 --> 00:41:38,572 - �sabes por qu� me gustan tanto? - �Por qu�? 532 00:41:38,657 --> 00:41:40,773 Son los �nicos que me llaman Sra. Dennis. 533 00:41:40,857 --> 00:41:43,530 Con ellos no tenemos que fingir. 534 00:41:43,617 --> 00:41:49,214 Joe, me gustar�a subir al tejado y gritar a todo el que pase "soy la Sra. Dennis". 535 00:41:49,297 --> 00:41:53,006 - �Y por qu� no lo has hecho? - Vamos, Joe, ya te lo dije. 536 00:41:56,937 --> 00:42:02,295 Helen, �est�s segura de que ten�as raz�n? �A Morris no le gusta? 537 00:42:02,377 --> 00:42:04,254 Desde luego. 538 00:42:05,337 --> 00:42:08,647 Joe, �me pasas una toalla, por favor? 539 00:42:09,657 --> 00:42:12,251 Est�n en el armario, querido. 540 00:42:24,217 --> 00:42:27,175 - �No las encuentras? - Si, ya las tengo. 541 00:42:29,217 --> 00:42:31,208 �Qu� te pasa, querido? 542 00:42:32,017 --> 00:42:35,168 He encontrado un mont�n de cartas con las toallas. 543 00:42:35,257 --> 00:42:38,055 - �Cartas? - �De qu� son? 544 00:42:38,137 --> 00:42:41,254 No recuerdo que son... 545 00:42:41,977 --> 00:42:44,252 Parecen cartas de amor. 546 00:42:45,257 --> 00:42:47,293 - �Puedo abrirlas? - �No! 547 00:42:47,377 --> 00:42:51,416 Quiero mirarlas yo antes. No recuerdo de qu� son. 548 00:42:51,497 --> 00:42:53,010 Vale. 549 00:42:54,497 --> 00:42:57,057 De todos modos, supongo que no es asunto m�o. 550 00:42:59,777 --> 00:43:03,326 Toma la toalla. El desayuno est� en la mesa. 551 00:43:06,297 --> 00:43:11,325 - �No vas a comer conmigo? - No, me duele la cabeza. Voy a dar un paseo. 552 00:43:12,457 --> 00:43:14,766 - Est� lloviendo. - No mucho. 553 00:43:14,857 --> 00:43:17,576 Adem�s, tengo que ver a alguien. 554 00:44:05,497 --> 00:44:07,010 Joe! 555 00:44:08,377 --> 00:44:13,610 �Usted! �Quiere dejar de mojarme el suelo?. �Qu� hace usted aqu�? 556 00:44:13,697 --> 00:44:15,688 Busco a Helen Roberts. Vive aqu�, �no es as�?. 557 00:44:15,777 --> 00:44:17,893 Claro que vive aqu�. 558 00:44:17,977 --> 00:44:19,535 �Sabe si est� en casa? 559 00:44:19,617 --> 00:44:22,768 Si quiere verla, �por que no la espera abajo en el sal�n? 560 00:44:22,857 --> 00:44:25,291 �Qu� clase de casa se cree que es �sta? 561 00:44:25,377 --> 00:44:29,529 Muy simp�tica... pero yo quiero ver a la Srta. Roberts. 562 00:44:30,617 --> 00:44:33,848 Pues espere, t�mese su tiempo. 563 00:44:35,617 --> 00:44:39,815 - �Qui�n le digo que quiere verla? - Dayton. El Sr. Dayton. 564 00:44:39,897 --> 00:44:42,695 Vale. Espere fuera. Helen... 565 00:44:42,777 --> 00:44:45,575 No pasa nada, Sra. Levine. Le conozco. Puede pasar Sr. Dayton. 566 00:44:45,657 --> 00:44:47,329 - Gracias - �Me permite? 567 00:44:47,417 --> 00:44:48,930 Gracias. 568 00:44:49,737 --> 00:44:52,171 - Es de la tienda. - Est� bien. 569 00:44:52,257 --> 00:44:56,409 Pero no me gustan visitantes masculinos para las chicas solteras. 570 00:44:56,497 --> 00:45:00,775 Lo siento mucho, Sr. Dayton. La se�ora Levine es muy estricta. 571 00:45:01,297 --> 00:45:05,256 - �No quiere sentarse? - Pareces estar bien protegida. 572 00:45:06,097 --> 00:45:08,816 - �Va todo bien? - S�, se�or. 573 00:45:08,897 --> 00:45:10,888 �Qu� hay de Joe Dennis? 574 00:45:11,497 --> 00:45:12,612 �Qu�? 575 00:45:12,697 --> 00:45:14,574 �Lo conoces? 576 00:45:16,177 --> 00:45:17,087 Si... 577 00:45:18,737 --> 00:45:23,936 Me alegro de me digas la verdad. Tenemos un informe acerca de Dennis y t�. 578 00:45:24,017 --> 00:45:24,847 �De veras? 579 00:45:24,937 --> 00:45:28,850 Si. Todas las ma�anas vas en metro al trabajo con �l. 580 00:45:31,537 --> 00:45:35,496 El tambi�n se hospeda aqu�. Por eso le conozco. 581 00:45:35,577 --> 00:45:38,614 Las malas compa��as pueden devolverte a la c�rcel, lo sabes. 582 00:45:38,697 --> 00:45:40,653 Es una violaci�n de la condicional. 583 00:45:40,737 --> 00:45:44,730 Y Joe Dennis es mala compa��a. Es ex-presidiario. 584 00:45:44,817 --> 00:45:47,206 - Joe Dennis? - Si. 585 00:45:47,297 --> 00:45:50,653 Si. Bueno, los dos trabaj�is en Morris y es natural que vayas... 586 00:45:50,737 --> 00:45:55,811 ...al trabajo con �l, por eso quer�a advertirte. - Intentar� evitarlo. 587 00:45:56,537 --> 00:46:00,212 �Pero le advertir� tambi�n a �l sobre m�? 588 00:46:00,897 --> 00:46:03,331 Si lo hace, quiz� se lo diga a alguien y toda la gente... 589 00:46:03,417 --> 00:46:06,693 ...de la tienda acabar�a por... - Nosotros no delatamos a nadie. 590 00:46:06,777 --> 00:46:08,893 No hay motivos para advertirle sobre ti. 591 00:46:08,977 --> 00:46:11,172 T� nunca has robado a mano armada. 592 00:46:11,257 --> 00:46:13,817 No te preocupes, Helen. Me tengo que ir ahora. 593 00:46:13,897 --> 00:46:15,967 Gracias Sr. Dayton. - Sigue as� y en 3 meses te habr�s librado de m�. Adi�s. 594 00:46:16,057 --> 00:46:17,968 Gracias, Sr. Dayton. 595 00:46:20,777 --> 00:46:25,612 An�mate, tres meses se pasan volando. Adi�s. 596 00:46:26,897 --> 00:46:28,694 Adi�s. 597 00:46:40,257 --> 00:46:43,010 - �Joe! - �Qu� es lo que ocurre? 598 00:46:43,097 --> 00:46:47,215 No te he o�do volver. 599 00:46:47,297 --> 00:46:50,653 Dame tu abrigo. Te vas a resfriar 600 00:46:52,617 --> 00:46:57,816 Un viejo amigo acaba de estar aqu�.. Hemos hablado de ti. 601 00:46:57,897 --> 00:47:00,457 Nos hab�a visto juntos en el metro. 602 00:47:01,057 --> 00:47:03,651 Acaba de irse. �No nos has o�do? 603 00:47:03,737 --> 00:47:08,288 - No. �Qui�n era? - �D�nde est� tu sombrero, Joe? 604 00:47:11,977 --> 00:47:14,411 No me has contestado. 605 00:47:14,497 --> 00:47:17,967 �El hombre! Lo conoc� en la tienda. 606 00:47:18,057 --> 00:47:22,335 �Pobre hombre! Tu abrigo... lo est� mojando todo. 607 00:47:22,417 --> 00:47:27,286 Su mujer se puso enferma y a �l le despidieron... le prest� 5 d�lares. 608 00:47:27,377 --> 00:47:32,246 Tendr� que ayunar, pero me sent� bien. Creo que lo dejar� en el ba�o. 609 00:47:33,857 --> 00:47:39,534 No esperaba volver a ver el dinero, pero ha llegado y me ha pagado. 610 00:47:39,617 --> 00:47:43,212 �Por qu� dice la Sra. Levine que era un esp�a de la tienda? 611 00:47:43,297 --> 00:47:45,572 Pues... No lo s�. 612 00:47:46,177 --> 00:47:49,533 Si era un amigo, �por qu� has cerrado la puerta? 613 00:47:50,777 --> 00:47:52,529 La puerta... 614 00:47:53,257 --> 00:47:55,930 �Te fijas en todo! �C�mo voy� 615 00:47:56,017 --> 00:47:58,372 �a saber por qu� la he cerrado? 616 00:47:58,457 --> 00:48:03,167 Joe, �qu� te ha pasado? algo te ha cambiado. 617 00:48:03,697 --> 00:48:08,817 �Qu� es? �Qu� he hecho para que receles de lo que hago? 618 00:48:08,897 --> 00:48:10,694 Por favor, cont�stame. 619 00:48:14,457 --> 00:48:17,574 Bueno, es... que he descubierto... 620 00:48:19,257 --> 00:48:24,490 Helen... el Sr. McTavish y su esposa trabajan en la tienda. 621 00:48:24,577 --> 00:48:29,128 �De manera que es eso? Escucha: 622 00:48:29,217 --> 00:48:33,176 la Sra. McTavish es pariente de la Sra. Morris.. 623 00:48:33,257 --> 00:48:35,168 - �Lo es? - �Claro! 624 00:48:36,097 --> 00:48:40,010 Morris ten�a que hacer una excepci�n, �no crees? 625 00:48:40,097 --> 00:48:42,452 Querido, �no ves que has sido muy tonto? 626 00:48:44,857 --> 00:48:50,409 Se me meten ideas en la cabeza. Estoy tan loco por ti que... 627 00:48:50,497 --> 00:48:54,775 Querido, estamos locos el uno por el otro. No eres t� y no soy yo. Somos t� y yo. 628 00:49:00,577 --> 00:49:05,526 Esta noche dar� una fiesta para los muchachos. Pavo y todo eso. 629 00:49:05,617 --> 00:49:10,213 - Me gustar�a verte - Bueno, gracias Mike, pero no puedo... 630 00:49:10,297 --> 00:49:14,654 - Y trae a Joe. - Joe no ir�a aunque se lo pidiera. Lo s�. 631 00:49:14,737 --> 00:49:18,650 Cuando vengas esta noche trae a Joe, �vale? - Oh Mickey... 632 00:49:18,737 --> 00:49:21,410 No querr�s que me enfade contigo, �verdad? 633 00:49:21,497 --> 00:49:23,806 Nunca he dicho nada de aquel trabajito de Detroit... 634 00:49:23,897 --> 00:49:27,651 - Mickey, c�llate, �quieres? - ... porque me caes bien �sabes?. 635 00:49:27,737 --> 00:49:31,855 - Pero si dejas de caerme bien... - Est� bien, �Qu�? 636 00:49:32,457 --> 00:49:35,130 Cuando vengas esta noche trae a Joe, �vale?. 637 00:49:35,217 --> 00:49:37,492 Habr� muchos regalos bonitos. 638 00:49:37,577 --> 00:49:40,011 - De parte del Sr. Morris. - �Gracias! �Feliz Navidad! 639 00:49:40,097 --> 00:49:41,849 �Feliz Navidad! 640 00:49:41,937 --> 00:49:44,212 Con los mejores deseos de Sr. Morris. 641 00:49:45,177 --> 00:49:49,534 - Joe, �quieres tomar una copa? - Tengo que ir a casa, es decir tengo una cita. 642 00:49:49,617 --> 00:49:52,415 Las chicas no quieren que llegues pronto en Nochebuena. 643 00:49:52,497 --> 00:49:57,935 Tienen cosas que hacer. Envolver regalos y todo eso, cosas que no quieren que veas. 644 00:49:59,177 --> 00:50:05,286 Joe, es muy dif�cil verte �ltimamente... y me siento solo en Nochebuena. 645 00:50:06,297 --> 00:50:09,050 Vale, Gimpy, pero solo un minuto. 646 00:50:35,617 --> 00:50:40,737 Es curioso, la �ltima Navidad estaba dentro, mirando fuera... 647 00:50:40,817 --> 00:50:43,456 ... y pensando que me volver�a loco si no pod�a salir... 648 00:50:43,537 --> 00:50:45,653 ...y ahora que estoy fuera... 649 00:50:46,617 --> 00:50:48,687 ...no s�... 650 00:50:48,777 --> 00:50:52,975 Pens�ndolo bien, aquella celda era bastante entra�able. 651 00:50:54,297 --> 00:51:00,452 Mi mujer me mandaba un pastel, los guardias no me la daban por si ten�a una lima dentro. 652 00:51:01,057 --> 00:51:06,575 �Si hubieran sabido... que pod�a limar los barrotes con el pastel! 653 00:51:07,697 --> 00:51:09,494 �Vaya cocinera! 654 00:51:09,577 --> 00:51:11,488 �Os acord�is del pollo que nos daban por Navidad? 655 00:51:11,577 --> 00:51:13,374 Una vez al a�o... 656 00:51:14,177 --> 00:51:17,965 ... y empezabas a pensar en �l desde el 4 de julio. 657 00:51:18,057 --> 00:51:22,528 Qu� raro. Ahora puedes comer pollo cuando quieras, pero no es lo mismo... 658 00:51:22,617 --> 00:51:24,209 ... y no es tan grande. 659 00:51:24,297 --> 00:51:28,085 Y ninguna mujer que te gru�era. �Por qu� se casan los hombres? 660 00:51:28,177 --> 00:51:33,456 Un idiota se comi� una manzana y a todos nos duele el est�mago desde entonces. 661 00:51:34,377 --> 00:51:38,848 �Dios m�o! Cinco a�os sin tener que escucharla.. 662 00:51:38,937 --> 00:51:40,689 �qu� tiempos aquellos! 663 00:51:40,777 --> 00:51:44,895 - Hab�a un buen grupo de muchachos all�. - Y la mayor�a a�n seguimos juntos. 664 00:51:44,977 --> 00:51:47,571 �Y es as� como deber�a ser! Tenemos que seguir juntos. 665 00:51:47,657 --> 00:51:49,215 - Si intentas montarlo solo... - Es cierto. 666 00:51:49,297 --> 00:51:51,492 �Os acord�is del nuevo que lleg� una noche? Era Nochebuena. 667 00:51:51,577 --> 00:51:54,808 - Si. �Os acor�is? - Lo vimos en el comedor. 668 00:51:54,897 --> 00:51:58,333 - Y nadie sab�a qui�n era. - Pero sab�amos que era alguien importante. 669 00:51:58,417 --> 00:52:02,933 - Y los guardias no quer�an contestar. - Y de repente, cuando se apagaron las luces... 670 00:52:03,017 --> 00:52:04,530 Si... 671 00:52:05,337 --> 00:52:07,897 Si. �Record�is c�mo empez�? 672 00:52:18,377 --> 00:52:20,288 �Me o�s? 673 00:52:21,937 --> 00:52:23,893 �Puedes o�rme? 674 00:52:25,257 --> 00:52:26,451 �Hay moros en la costa? 675 00:52:28,177 --> 00:52:31,169 - No hay moros en la costa. - No hay moros en la costa. 676 00:52:33,377 --> 00:52:39,896 - T�, el nuevo. �Qui�n eres? - �Qui�n eres? 677 00:52:43,777 --> 00:52:45,449 - Es el N�mero 1! - N�mero 1! 678 00:52:45,537 --> 00:52:46,765 - N�mero 1! - N�mero 1! 679 00:52:46,857 --> 00:52:50,691 - �El Jefe! - Al fin lo han atrapado. 680 00:52:50,777 --> 00:52:53,052 Lo han pillado. 681 00:52:56,017 --> 00:53:00,135 - �Cu�nto tiempo te han echado? - �Cu�nto tiempo te han echado? 682 00:53:11,097 --> 00:53:13,088 5 a�os. 683 00:53:14,217 --> 00:53:16,014 5 a�os. 684 00:53:16,097 --> 00:53:22,411 - 5 a�os no es tanto. - 5 a�os no es tanto. 685 00:53:23,297 --> 00:53:26,846 5 a�os no son tan largos. 686 00:53:27,577 --> 00:53:30,614 5 a�os no son tan largos. 687 00:53:31,457 --> 00:53:35,894 �Es una vida entera! 5 a�os lejos de todo... 688 00:53:36,537 --> 00:53:40,416 Luces, m�sica, mujeres hermosas... 689 00:53:40,497 --> 00:53:43,170 �Encerrado aqu� como una rata! 690 00:53:43,697 --> 00:53:47,451 �Me volver� loco! �Tengo que salir de aqu�! 691 00:53:48,177 --> 00:53:52,011 Tengo mucho dinero guardado... y un abogado. 692 00:53:52,537 --> 00:53:57,008 Os lo digo. Tengo que salir de aqu�. 693 00:53:58,657 --> 00:54:00,648 �Tengo que salir! 694 00:54:01,897 --> 00:54:07,608 �oyes? Est�s con la banda. 695 00:54:07,697 --> 00:54:10,848 Y la banda est� contigo. Si, la banda est� contigo 696 00:54:31,017 --> 00:54:34,646 - �Nos oyes? - Si. Est�s con la banda. 697 00:54:39,497 --> 00:54:41,852 �Me o�s? �Hay moros en la costa? 698 00:54:42,737 --> 00:54:45,854 - No hay moros en la costa. - Danos la contrase�a. 699 00:54:52,257 --> 00:54:55,488 - Un whisky con soda para Joe. - Bien. 700 00:55:01,577 --> 00:55:04,728 - UY lo mismo para los muchachos. - Joe est� aqu�. 701 00:55:13,017 --> 00:55:15,577 - Hola chicos. - Hola Joe. 702 00:55:15,657 --> 00:55:18,217 - Hola Joe. - Hola Joe. 703 00:55:18,297 --> 00:55:21,016 - Hola Joe. - Estando aqu� con vosotros... 704 00:55:21,097 --> 00:55:23,930 - Hola Joe. ...y viendo las mismas caras... 705 00:55:24,017 --> 00:55:27,009 - Hola Joe. ...recuerdo los viejos tiempos. 706 00:55:27,097 --> 00:55:29,088 Hola Joe. - Si, est�s con la banda. 707 00:55:29,177 --> 00:55:31,054 Me siento de nuevo miembro de la banda. 708 00:55:31,137 --> 00:55:34,573 - �Est�s con la banda! - Me volv� honrado y tengo empleo. 709 00:55:34,657 --> 00:55:36,409 �Si?, �Est�s con la banda! 710 00:55:36,497 --> 00:55:38,169 Pero todav�a me alegro de ver a la banda.. 711 00:55:38,257 --> 00:55:45,095 Una vez dentro, no hay escape. Est�s dentro hasta la muerte. 712 00:55:45,177 --> 00:55:49,056 - Eres uno de la banda. - �Perteneces a la banda! 713 00:55:57,857 --> 00:56:00,212 - Aqu� pasa algo raro. - �Qu� pasa? 714 00:56:00,297 --> 00:56:02,333 �Qu� significa eso? - A qu� viene todo esto? 715 00:56:02,417 --> 00:56:06,046 - �Qu� pasa aqu�? - �Por qu� corren los guardias? 716 00:56:06,137 --> 00:56:08,492 - El N�mero Uno se propone algo. - Se ha vuelto loco. 717 00:56:08,577 --> 00:56:11,455 - �Qu� es lo que quiere hacer? - �Qu� se propone? �Escapar? 718 00:56:11,537 --> 00:56:13,812 - Si, intenta largarse.. - �Y por qu� intenta largarse? 719 00:56:13,897 --> 00:56:16,127 - 5 a�os no es tanto - Quiere fugarse de aqu�. 720 00:56:16,217 --> 00:56:19,607 - No tiene ninguna posibilidad. - Est� loco. Lo van a destrozar. 721 00:56:19,697 --> 00:56:23,212 - No llegar� ni a la primera base. - No lo conseguir�. 722 00:56:24,137 --> 00:56:25,934 Escuchad. 723 00:56:36,817 --> 00:56:38,569 - Lo ha conseguido. - Ha huido. 724 00:56:38,657 --> 00:56:40,249 - Hay un coche esperando. - Ah� va. 725 00:56:40,337 --> 00:56:42,248 �Amigo! �Eh, amigo! �Jefe! �Nos oyes? 726 00:56:59,417 --> 00:57:00,691 Est�s con la banda.. 727 00:57:01,497 --> 00:57:03,567 Lo han pillado. No lo ha logrado. 728 00:57:06,057 --> 00:57:11,336 No funciona intentar ir solo. Hasta el jefazo tuvo que descubrirlo. 729 00:57:11,417 --> 00:57:13,772 - Si. - Y t� tampoco puedes, Joe! 730 00:57:13,857 --> 00:57:16,291 Una vez dentro, sigues dentro. Por eso nos volvemos a juntar. 731 00:57:16,377 --> 00:57:20,290 - Dile lo que ocurre. - Joe, es algo importante. 732 00:57:20,377 --> 00:57:23,335 - Tienes que entrar, Joe. - Vamos a robar la tienda. 733 00:57:23,417 --> 00:57:27,171 - �De Morris? - �Si!, all� hay una fortuna esper�ndonos. 734 00:57:27,257 --> 00:57:29,851 - Pieles y plata. - Veinte, treinta mil esperando. 735 00:57:29,937 --> 00:57:33,373 - �Y nosotros trabajando por centavos! - �qu� clase de alima�as sois...? 736 00:57:33,457 --> 00:57:36,369 - ... para hacerle eso a Morris? - �Qu� ha hecho �l por nosotros?? 737 00:57:36,457 --> 00:57:39,893 - Nos dio una oportunidad. Nadie m�s lo hizo - Si, se hace rico con nosotros. 738 00:57:39,977 --> 00:57:42,969 Claro, y nos da diez d�lares por Navidad. 739 00:57:43,057 --> 00:57:46,049 No seas tonto. Queremos que entres. - Si, Joe! 740 00:57:46,137 --> 00:57:50,255 - Vamos, Joe. Vamos. - Te seguir�n por un precipicio. 741 00:57:50,337 --> 00:57:54,808 Yo no quiero ir por un precipicio, intento dec�rtelo. 742 00:58:01,097 --> 00:58:05,090 Supongo que teme que a su chica no le guste. 743 00:58:05,177 --> 00:58:08,886 - A Helen no le gustar�a. - �Esa santita de escayola! 744 00:58:11,937 --> 00:58:15,407 - �Qu� quieres decir? - �A qui�n intentas enga�ar? 745 00:58:15,497 --> 00:58:18,136 Helen y t� os est�is haciendo los buenecitos juntos o ella se est�... 746 00:58:18,217 --> 00:58:23,371 ... quedando contigo? A nosotros no nos importa que intente cumplir su libertad condicional. 747 00:58:23,457 --> 00:58:27,052 Ser�a tonta de no hacerlo, pero hacerse pasar por santa... 748 00:58:29,177 --> 00:58:31,133 �Condicional? 749 00:58:31,217 --> 00:58:35,813 - �No te lo ha dicho? Conozco a una chica que estuvo con ella en la misma celda. 750 00:58:35,897 --> 00:58:37,535 �No lo sab�as? 751 00:58:37,617 --> 00:58:41,496 �Te ha tomado por tonto todo este tiempo? 752 00:58:53,857 --> 00:58:56,610 Yo no he dicho nada, Joe. 753 00:58:59,937 --> 00:59:01,848 Lo sab�a. 754 00:59:03,177 --> 00:59:07,853 Lo supe todo el tiempo. Sab�a que hab�a algo raro, pero... 755 00:59:07,937 --> 00:59:12,567 ... �por qu� ten�ais que cont�rmelo?? Yo era feliz �no? 756 00:59:21,657 --> 00:59:25,855 Vuelve cuando te hayas calmado, te estaremos esperando. 757 00:59:26,857 --> 00:59:30,566 Un pastel genial. Se deshace en la boca. 758 00:59:30,657 --> 00:59:31,851 Wunderbar! 759 00:59:31,937 --> 00:59:37,455 Pero tantos huevos, el az�car, la mantequilla y el chocolate, no s�, No ... 760 00:59:37,537 --> 00:59:41,735 No importa. Ser� nuestro regalo de Navidad para Joe y para ti. 761 00:59:41,817 --> 00:59:47,892 - Gracias, Sra. Levine. �Sabes? No tienes muy buen aspecto, querida. 762 00:59:47,977 --> 00:59:51,890 - Pero estoy bien. - �se lo has dicho ya? 763 00:59:51,977 --> 00:59:55,606 - Esta noche. - �Qu� feliz le vas a hacer! 764 00:59:55,697 --> 00:59:59,610 Se me pone la piel de gallina. Bien, te traer� todo lo del pastel,... 765 00:59:59,697 --> 01:00:03,326 ... pero recuerda, lo principal de un pastel es batirlo bien. 766 01:00:03,417 --> 01:00:06,534 Tienes que batirlo, batirlo, y batirlo 767 01:00:19,577 --> 01:00:21,966 - Hola querido. - Hola. 768 01:00:22,657 --> 01:00:26,570 No puedo dejar esto para besarte o se estropear�. 769 01:00:26,657 --> 01:00:30,252 - �Cansado? - No mucho. �D�nde est� el peri�dico? 770 01:00:30,337 --> 01:00:32,373 En el sill�n. 771 01:00:34,377 --> 01:00:36,766 Ya casi termino, cari�o. 772 01:00:38,217 --> 01:00:40,970 Esto va a quedar muy bien, espero. 773 01:00:41,057 --> 01:00:44,572 Lo invent� un tatara-tatarabuelo de la Sra. Levine. 774 01:00:44,657 --> 01:00:49,173 - �Si? �Y cu�ntos a�os hace de eso? - Cientos, supongo. Veamos... 775 01:00:49,257 --> 01:00:56,891 - La Sra. Levine tiene...�Cu�ntos a�os crees que tiene? - No lo s� �cu�ntos crees t�?. 776 01:00:56,977 --> 01:01:02,210 - Me lo dijo cuando llegu�, pero... - �Cuanto llevas aqu�?, nunca te lo he preguntado. 777 01:01:02,297 --> 01:01:06,893 - Hace 6 meses. - �Cu�nto estuviste dentro antes? 778 01:01:06,977 --> 01:01:08,888 3 a�os. 779 01:01:42,897 --> 01:01:46,253 Hola, Joe. Adelante.. 780 01:01:47,417 --> 01:01:49,647 N.G. BORTON ABOGADO 781 01:01:50,337 --> 01:01:56,367 Al pagarme por adelantado mis servicios est�n desde ahora en caso de que algo salga mal. 782 01:01:56,977 --> 01:02:02,688 Pero vamos a dejar algo en claro. Nuestro acuerdo solo te incluye a ti. 783 01:02:02,777 --> 01:02:05,166 Claro, eso est� entendido. 784 01:02:07,297 --> 01:02:11,688 Aqu� est�n los 1000 d�lares Ver� que est�n todos. 785 01:02:11,777 --> 01:02:15,816 Vale. si no, no soy tu abogado. Y recuerda; si no te metes en l�os 786 01:02:15,897 --> 01:02:20,493 el dinero no se devuelve. 787 01:02:20,577 --> 01:02:22,249 �Por supuesto! 788 01:02:22,337 --> 01:02:27,206 Adi�s. Nos veremos. - Bueno, espero que no. Adi�s. 789 01:02:27,857 --> 01:02:29,575 Hasta entonces. 790 01:02:38,297 --> 01:02:39,810 Si. 791 01:02:40,417 --> 01:02:42,533 �qu� ocurre, Bordon? 792 01:02:43,257 --> 01:02:45,896 �Qui�n? �Mickey Bane? 793 01:02:45,977 --> 01:02:48,650 - Muy bien, Joe? - Muy bien. 794 01:02:48,737 --> 01:02:52,889 - �Has comprado un abogado? - Por supuesto. 795 01:02:52,977 --> 01:02:55,969 Claro, Est� todo preparado para la noche del mi�rcoles. 796 01:02:57,857 --> 01:02:58,892 �Espera! 797 01:02:58,977 --> 01:03:02,765 No me gusta como dispones. Podr�amos entrar por delante... 798 01:03:02,857 --> 01:03:05,371 Iremos como he dicho y saldremos del mismo modo. 799 01:03:06,177 --> 01:03:07,769 Vamos. 800 01:03:10,737 --> 01:03:12,807 T� qu�date aqu�. No quiero visitas en un rato. 801 01:03:12,897 --> 01:03:14,455 Muy bien. 802 01:03:15,857 --> 01:03:20,726 Claro que no digo que te equivoques, Joe. Solo te digo que me tienes confundido. 803 01:03:20,817 --> 01:03:23,650 - yo cre�a que estaba claro. - S�, claro. 804 01:03:23,737 --> 01:03:26,729 Te veo en la parte de atr�s a las 12. - No me refer�a a eso. 805 01:03:26,817 --> 01:03:30,173 - �Y a qu� te refer�as? - S� que no soy muy listo Joe... 806 01:03:30,257 --> 01:03:32,566 ... por eso tengo que creer lo que me dice alguien como t�. 807 01:03:32,657 --> 01:03:36,491 Pero me haces creer una cosa y luego dices que no es verdad. 808 01:03:36,577 --> 01:03:39,091 Hace dos semanas, el Sr. Morris era el mejor hombre del mundo. 809 01:03:39,177 --> 01:03:42,886 - �C�llate!, �quieres? - Y ahora est� bien robarle. 810 01:03:42,977 --> 01:03:47,448 - �C�llate! Por favor, �d�jame en paz! - Vale, Joe, est� bien. 811 01:03:48,537 --> 01:03:50,414 Nos vemos ma�ana. 812 01:03:51,577 --> 01:03:55,650 - Te digo que anules eso. - �S�? �qui�n lo dice? 813 01:03:55,737 --> 01:03:58,046 El gran Jefe lo dice. 814 01:03:58,817 --> 01:04:00,455 �El Jefe? Pero... 815 01:04:00,537 --> 01:04:04,086 ... �no podr�amos hacer un trato? 816 01:04:04,177 --> 01:04:08,568 - Quiz� podr�amos trabajar juntos. Quiz�... - El no se aliar� contigo. 817 01:04:08,657 --> 01:04:12,206 �Y por qu� no? Yo estoy dispuesto.. 818 01:04:12,297 --> 01:04:14,367 �Qu� tiene contra m�? 819 01:04:14,457 --> 01:04:17,529 No le gustas. 820 01:04:39,057 --> 01:04:40,490 Joe! 821 01:04:40,577 --> 01:04:44,809 Aunque ya no quieras hablar conmigo, yo tengo que hablarte. 822 01:04:45,897 --> 01:04:50,288 Es horrible vivir con alguien a quien quieres... 823 01:04:50,377 --> 01:04:52,686 ...sin decir una palabra. 824 01:04:53,897 --> 01:04:55,933 No me extra�a que est�s enfadado conmigo. 825 01:04:56,017 --> 01:05:00,329 Cre� que hac�a bien en no cont�rtelo, pero no era as�. 826 01:05:00,417 --> 01:05:03,693 Har�a todo lo que fuera por cambiarlo. 827 01:05:12,617 --> 01:05:16,849 - Helen, te llaman al tel�fono. - Bien, �qui�n es? 828 01:05:16,937 --> 01:05:19,531 Dice que es un amigo de Joe. 829 01:05:20,937 --> 01:05:22,529 - �Hola� - Hola. 830 01:05:22,617 --> 01:05:25,893 - �Es usted Helen Roberts? - �Qu� quiere? �Qui�n es? 831 01:05:25,977 --> 01:05:27,615 No importa quien sea. 832 01:05:27,697 --> 01:05:32,691 No me conoce. Soy amigo de Joe y quiero decirle algo. 833 01:05:32,777 --> 01:05:37,407 Esta noche debe convencer a Joe para que la lleve a alg�n sitio. Y no le pierda de vista. 834 01:05:37,497 --> 01:05:39,328 - �Que quiere decir? - Las mujeres saben hacer eso. 835 01:05:39,417 --> 01:05:42,011 - �De qu� est� hablando? - Estoy hablando de Joe. 836 01:05:42,097 --> 01:05:44,167 - �Qui�n es usted? - No importa quien sea. Escuche... 837 01:05:44,257 --> 01:05:46,373 ... si no hace lo que le digo, Joe se meter� en un l�o. 838 01:05:46,457 --> 01:05:50,609 - Y no es correcto hacerlo al Sr. Morris. - �El Sr. Morris! 839 01:05:50,697 --> 01:05:55,646 No se separe de Joe esta noche, porque as� no estar� con ellos cuando hagan el trabajo. 840 01:05:55,737 --> 01:05:57,853 - �C�mo? - Si... No... hey! 841 01:05:58,697 --> 01:06:01,530 Usted, �sigue ah�? �Escuche! 842 01:06:03,057 --> 01:06:06,333 - �Gimpy! - No le diga que he llamado. 843 01:06:06,417 --> 01:06:08,806 �Eh, t�! �Hey! 844 01:06:15,337 --> 01:06:19,296 Sr. Morris, soy Roberts, de la secci�n de blusas. 845 01:06:19,377 --> 01:06:22,767 - Ya lo s�. Si�ntese. - Gracias. 846 01:06:22,857 --> 01:06:26,327 Supongo que estar� muy ocupado. No he debido... 847 01:06:26,417 --> 01:06:29,932 ... pero si no vengo antes de pensarlo bien... 848 01:06:30,017 --> 01:06:32,895 ... no habr�a tenido el valor. - Contin�e. 849 01:06:34,697 --> 01:06:40,613 Sr. Morris, cuando tu vida tiene un punto negro 850 01:06:40,697 --> 01:06:44,485 ... que estropea todo lo que toca... 851 01:06:45,097 --> 01:06:48,214 ...y es posible que acabe rob�ndote la vida, �no cree que es mejor ser sincero 852 01:06:48,297 --> 01:06:51,334 ...por mucho que pueda doler? - Creo que s�. 853 01:06:51,857 --> 01:06:55,327 Yo tambi�n. Es por eso que estoy aqu�. 854 01:06:59,057 --> 01:07:00,775 Hola. 855 01:07:00,857 --> 01:07:04,406 - Has venido de todos modos. - �C�mo de todos modos? 856 01:07:04,497 --> 01:07:09,093 - nada, no es nada. Pensaba en voz alta. - Si quieres retirarte, dilo. 857 01:07:09,177 --> 01:07:13,295 - No, Joe, no quiero retirarme. - Vale, pues cierra la boca y vamos. 858 01:07:27,217 --> 01:07:30,607 Monohan informando. Todo tranquilo. 859 01:09:33,777 --> 01:09:35,369 - �Una trampa! - �Nos han traicionado! 860 01:09:35,457 --> 01:09:38,051 - �Es la chica de Joe! - �Su chica! 861 01:09:38,137 --> 01:09:40,697 - �chivata! - �C�llate! 862 01:09:40,777 --> 01:09:47,535 - �No eres m�s que una asquerosa chivata! - He dicho que te calles. Qu�tenles las armas. 863 01:09:56,697 --> 01:10:00,326 - No... tengo cosquillas. - �D�nde est� su arma? 864 01:10:05,777 --> 01:10:07,847 �Es una joya de familia! 865 01:10:10,977 --> 01:10:12,854 Este hombre no va armado. 866 01:10:12,937 --> 01:10:16,293 De manera que hab�is tenido una idea brillante �no? 867 01:10:18,697 --> 01:10:23,168 �Bonita estampa form�is! Mi mujer quer�a que coleccionara sellos. 868 01:10:23,257 --> 01:10:26,169 No s� por qu� mi hobby tienen que ser los idiotas. 869 01:10:26,257 --> 01:10:30,489 Me hubiera enterado de esto a�n sin esta se�orita. 870 01:10:30,577 --> 01:10:35,697 Si pod�is sobornar por 50 d�lares, �no cre�is que puedo hacerle hablar por 55? 871 01:10:36,297 --> 01:10:39,653 �Por el amor de Dios, Gimpy, baja las manos! 872 01:10:39,737 --> 01:10:43,412 - Me pones nervioso. - Gracias, Sr. Morris. 873 01:10:44,097 --> 01:10:49,330 �Y pensar que la ley dice que ocho tipos como vosotros tienen que estar en una c�rcel... 874 01:10:49,417 --> 01:10:53,046 ... c�moda para ser alimentados a costa del contribuyente! 875 01:10:53,137 --> 01:10:57,927 Pues no va a ser tan f�cil. Yo ya pago impuestos de sobra. 876 01:10:58,017 --> 01:11:00,611 Tendr�is que ganaros la vida trabajando, como hago yo. 877 01:11:00,697 --> 01:11:04,133 Por eso escuch� a Helen. Me dijo que no os enviara a la c�rcel.. 878 01:11:04,217 --> 01:11:11,134 He hecho todo lo que he podido por vosotros y no ha servido de nada. 879 01:11:11,217 --> 01:11:16,132 Pero ella me ha convencido de que le deje intentarlo. 880 01:11:18,457 --> 01:11:22,894 Cree que puede inculcaros algo de sentido com�n... 881 01:11:22,977 --> 01:11:26,447 ...pero lo dudo. Aunque quiz� le hag�is m�s caso que a m� porque no es vuestro jefe. 882 01:11:28,057 --> 01:11:30,287 �Necesitar� a los guardias? 883 01:11:30,977 --> 01:11:32,808 �Est� segura? 884 01:11:35,177 --> 01:11:37,645 Escuchadme bien. 885 01:11:37,737 --> 01:11:39,648 Ahora me voy... 886 01:11:40,257 --> 01:11:44,296 ... pero si alguno sale de este cuarto sin permiso de la Srta. Roberts 887 01:11:44,377 --> 01:11:48,086 ... ir�is a la c�rcel esta noche por violar la ley. 888 01:11:49,537 --> 01:11:55,009 S� qui�nes sois y quiero veros a todos... 889 01:11:55,097 --> 01:11:58,453 ... trabajando ma�ana a las 8 en punto. 890 01:11:59,257 --> 01:12:02,693 Y no quiero decir tres minutos despu�s. 891 01:12:03,417 --> 01:12:05,214 Vamos, muchachos. 892 01:12:13,657 --> 01:12:17,570 Y al salir, por favor, apagad las luces. 893 01:12:19,537 --> 01:12:24,736 - �Crees que har� lo que dice? - No me gusta la idea de estar aqu� a las 8. 894 01:12:24,817 --> 01:12:27,854 Este golpe no ha salido bien. Quiz� el pr�ximo salga mejor. 895 01:12:27,937 --> 01:12:29,609 Sentaos. 896 01:12:30,177 --> 01:12:32,771 - �Qu� es lo que quiere? - �No me hab�is o�do? 897 01:12:32,857 --> 01:12:36,088 - He dicho que os sent�is. - Oye, Joe. �Y si...? 898 01:12:37,097 --> 01:12:39,565 Da igual. Vamos. 899 01:12:45,297 --> 01:12:49,449 Bueno, nos pondremos c�modos mientras se larga la polic�a. 900 01:12:51,297 --> 01:12:55,290 Escuchadme. Lo que os dir� no es muy dif�cil de explicar. 901 01:12:56,177 --> 01:12:59,726 Deber�ais haberlo aprendido en la escuela... a la que fuimos. 902 01:12:59,817 --> 01:13:03,287 Solo que yo aprend� algo en esa escuela y vosotros parece que no. 903 01:13:04,257 --> 01:13:07,454 Es algo que hab�is o�do siempre y de lo que os hab�is re�do... 904 01:13:07,537 --> 01:13:11,894 ... se lo hab�is o�do a la polic�a, lo hab�is le�do en editoriales;... 905 01:13:11,977 --> 01:13:15,367 ... es la frase m�s vieja del idioma. 906 01:13:15,457 --> 01:13:19,973 Y es que... el crimen no compensa. 907 01:13:25,097 --> 01:13:29,488 No me refiero porque te pille la ley y te castiguen, porque a veces no ocurre. 908 01:13:29,577 --> 01:13:35,686 Ni porque haya algo decente en tu interior, porque a muchos de vosotros eso no os importa. 909 01:13:36,497 --> 01:13:41,651 Lo que digo es que no compensa en d�lares y centavos. 910 01:13:41,737 --> 01:13:47,653 - �No se puede hacer dinero robando! - Habr�amos ganado 30.000 pavos de no ser por ti. 911 01:13:47,737 --> 01:13:53,255 Puedes deducir eso al 15% de 30.000. Eso es lo que os habr�a dado el comprador. 912 01:13:53,337 --> 01:13:59,207 - Shifty pensaba darnos el 25 %. - Os habr�a dado el 15 % y nada m�s. 913 01:14:00,057 --> 01:14:05,177 Yo conoc�a a gente importante que hac�a negocios con �l. Y nunca les dio m�s que eso. 914 01:14:05,257 --> 01:14:09,091 Voy a intentar demostrarlo. Os lo probar� paso a paso. 915 01:14:09,177 --> 01:14:11,486 Hab�is calculado un bot�n de 30.000. 916 01:14:11,577 --> 01:14:13,249 Vale... 917 01:14:13,897 --> 01:14:18,175 Bot�n... 30.000. 918 01:14:21,217 --> 01:14:27,611 15% es lo que os habr�a dado. 15% de 30.000 son... 919 01:14:28,217 --> 01:14:31,254 ...4.500. Eso lo ponemos aqu�. 920 01:14:31,977 --> 01:14:36,255 Y los gastos aqu�. El coche para la huida, �cu�nto? 921 01:14:36,337 --> 01:14:38,897 - 1000 pavos. - De acuerdo. 922 01:14:40,857 --> 01:14:45,851 Coche para la huida, 1.000 pavos. 923 01:14:46,497 --> 01:14:50,456 Podr�is venderlo por la mitad. Perder�is quinientos d�lares. 924 01:14:50,537 --> 01:14:54,815 Podr�ais haberlo robado pero cerebro del trabajo no quer�a un coche caliente. 925 01:14:54,897 --> 01:15:02,247 - �Claro! �Antes siempre lo rob�bamos! - si... �comprar un coche para huir!. 926 01:15:04,057 --> 01:15:10,451 Los camiones para la mercanc�a. Por lo menos 200. 927 01:15:10,537 --> 01:15:12,414 - �Cu�ntos? - �Cu�ntos? 928 01:15:12,497 --> 01:15:14,613 - No lo s�. Se ocup� Joe. - �Joe? 929 01:15:14,697 --> 01:15:15,607 Si, Joe. 930 01:15:18,777 --> 01:15:22,087 Bien. Supongo que ser�an dos. 931 01:15:27,857 --> 01:15:29,848 Tres, pues. 932 01:15:30,497 --> 01:15:32,488 Nos han dicho que sobornasteis a los vigilantes. 933 01:15:32,577 --> 01:15:36,331 El Sr. Morris habl� con ellos y les dijo que el �nico modo... 934 01:15:36,417 --> 01:15:39,056 ... de conservar su empleo era que siguieran como si no hubiera pasado nada. 935 01:15:39,137 --> 01:15:45,929 Tres vigilantes a cien d�lares cada uno... 936 01:15:46,017 --> 01:15:51,330 ... son 300 d�lares. Los dos hombres del almac�n a los que comprasteis, hablaron. 937 01:15:51,417 --> 01:15:56,411 Esos... Confiaba en ellos como en mi madre. 938 01:15:57,257 --> 01:16:02,126 No iban a perder su trabajo por cincuenta d�lares. 939 01:16:03,017 --> 01:16:06,771 Esos son otros cien. Los billetes de huida los pondremos juntos. 940 01:16:06,857 --> 01:16:11,487 - 1, 2, 3, 4... Sois 8. - Joe no se iba a ir. 941 01:16:11,577 --> 01:16:14,967 Sois 8. A cuarenta por barba, supongo. 942 01:16:15,057 --> 01:16:20,256 Pongamos 300. Incluir� las herramientas y el dinero para el m�dico... 943 01:16:20,337 --> 01:16:24,535 ... y las armas y todos los dem�s gastos peque�os. 944 01:16:25,937 --> 01:16:28,531 Esperad. Falta el abogado.. 945 01:16:29,097 --> 01:16:33,295 No pod�is encontrar un abogado por menos de mil. 946 01:16:34,577 --> 01:16:36,408 Siempre piden eso. 947 01:16:36,497 --> 01:16:40,410 Bien, Veamos. 4.500 menos 2.800 son... 948 01:16:41,377 --> 01:16:43,288 ...1.700 d�lares. 949 01:16:43,937 --> 01:16:45,814 Y ahora para el jefe. 950 01:16:45,897 --> 01:16:47,853 Cre�is que el Sr. Morris os roba,.... 951 01:16:47,937 --> 01:16:51,612 ... que gan�is poco por las horas que trabaj�is para �l. 952 01:16:51,697 --> 01:16:53,972 As� decid�s que no trabajar�is m�s para ese jefe 953 01:16:54,057 --> 01:16:58,494 Pero en cualquier trabajo hay un jefe. Solo cambi�is al Sr. Morris por otro. 954 01:16:58,577 --> 01:17:02,570 Pero el otro no os paga el sueldo por adelantado y luego tiene beneficios. 955 01:17:02,657 --> 01:17:08,368 Coge primero los beneficios y luego divid�s lo que queda entre vosotros 956 01:17:08,457 --> 01:17:11,017 - Su parte es un tercio �no? - Si. 957 01:17:11,097 --> 01:17:13,770 - Si - Eso es. 958 01:17:13,857 --> 01:17:20,535 Bien. Un tercio de 1.700 es... 5... 6... 6... 6... 6... 959 01:17:20,617 --> 01:17:25,213 566 d�lares y 66 centavos. Esa es la parte del jefe. 960 01:17:25,297 --> 01:17:33,250 Restada de los 1.700 d�lares da... 4... 3... 3... 3... 1... 1... 961 01:17:33,337 --> 01:17:38,047 1.133 d�lares y 34 centavos, a dividir entre los ocho. 962 01:17:38,137 --> 01:17:43,495 - �Diez! Hay dos hombres m�s con el jefe. - entonces eso lo hace m�s f�cil. 963 01:17:46,217 --> 01:17:50,005 113 d�lares y 33 centavos para cada uno. 964 01:17:51,217 --> 01:17:56,132 Y por 113 d�lares y 33 centavos ibais a perder vuestros trabajos... 965 01:17:56,217 --> 01:17:58,777 ...vuestras casas, huir de la polic�a... 966 01:17:58,857 --> 01:18:01,894 ... y al final terminar en la c�rcel. Algunos ser�ais reincidentes. 967 01:18:01,977 --> 01:18:04,491 Si os pillaran ya no saldr�ais. 968 01:18:04,577 --> 01:18:08,536 Solo un tonto cree que el crimen paga dividendos. 969 01:18:08,617 --> 01:18:15,409 - Pero no nos digas que lo jefazos no ganan. - Esos no son ladrones de pacotilla como vosotros. 970 01:18:15,497 --> 01:18:17,010 ... son pol�ticos. 971 01:18:19,097 --> 01:18:21,452 �Por qu� tardan tanto? 972 01:18:22,457 --> 01:18:24,049 �Sal de aqu�! 973 01:18:25,817 --> 01:18:30,845 sube. Te dije que al Gran Jefe no le gustabas. �Sube! 974 01:18:38,897 --> 01:18:42,970 - Hermana, tienes raz�n. - Claro que tiene raz�n. �Eh Joe! 975 01:18:43,057 --> 01:18:46,936 Vaya, ahora s� por qu� quer�as ser honrado. - �Por qu� no nos lo contaste?. 976 01:18:47,017 --> 01:18:50,373 - Lo hubi�ramos entendido. - No lo sab�a. 977 01:18:50,457 --> 01:18:52,687 Intent� dec�rtelo, Joe, pero t� no me escuchabas. 978 01:18:52,777 --> 01:18:56,929 - Lo intentaste y no te escuch�? - No es f�cil hablar con Joe. 979 01:18:57,017 --> 01:19:00,976 - Si yo tuviera una chica as�, la escuchar�a. - �Y d�nde la encuentras? 980 01:19:01,057 --> 01:19:03,332 - La m�a sali� de la c�rcel. - Joe... 981 01:19:04,017 --> 01:19:06,133 All� se hacen muy listas. 982 01:19:06,217 --> 01:19:09,209 - Hasta hacen que se case uno con ellas. - Joe. 983 01:19:09,297 --> 01:19:13,290 Yo tampoco era ninguna ganga, pero te lo dije. 984 01:19:13,377 --> 01:19:16,210 No me cas� contigo con trampas y enga�os. 985 01:19:16,297 --> 01:19:20,529 Deber�as estar orgullosa. Pero olvida que me cas� contigo. 986 01:19:20,617 --> 01:19:23,893 - No te vayas hermana. - �Olv�dalo! 987 01:19:23,977 --> 01:19:27,367 - �Soltadme! - No le hagas caso. No habla en serio. 988 01:19:35,777 --> 01:19:40,293 - Vaya, Joe �se no es modo de hablarle. - Deber�as darle las gracias en vez de gritarle. 989 01:19:40,377 --> 01:19:45,656 - Se siente muy mal. �Has visto su cara? - Un hombre tiene derecho a gritarle a su chica... 990 01:19:45,737 --> 01:19:49,173 ...pero no delante de gente. - �C�llate! �Vale? �C�llate! 991 01:19:49,257 --> 01:19:52,852 S� c�mo te sientes, Joe. Ning�n hombre quiere admitir que su chica es tan lista. 992 01:19:52,937 --> 01:19:55,929 �Callaos! �Fuera! �Todos! �Vamos! 993 01:19:56,017 --> 01:19:58,850 - Est� bien, vamos - Un momento. Escucha, Joe... 994 01:19:58,937 --> 01:20:03,727 - No, da igual. Dejadle en paz. Vamos. - De acuerdo, Joe. De acuerdo. 995 01:20:09,657 --> 01:20:12,649 Lo dijo el Sr. Morris. 996 01:20:21,177 --> 01:20:23,168 �A d�nde vas? 997 01:20:23,817 --> 01:20:25,170 Me marcho. 998 01:20:25,257 --> 01:20:28,886 - Joe no lo sabe, estoy segura 999 01:20:29,737 --> 01:20:32,012 No dejar� que te marches. 1000 01:20:32,097 --> 01:20:35,692 No tienes derecho a quitarle el ni�o a Joe. 1001 01:20:36,297 --> 01:20:39,733 - Joe no sabe nada del ni�o, Sra. Levine - �No lo sabe? 1002 01:20:39,817 --> 01:20:42,650 No. Y es lo mejor. 1003 01:20:42,737 --> 01:20:44,967 As� no se preocupar� tanto por m�. 1004 01:20:45,057 --> 01:20:48,288 �Qu� vas a hacer? 1005 01:20:49,097 --> 01:20:52,692 Puedo cuidar del ni�o sola. Otras mujeres lo han hecho. 1006 01:20:53,457 --> 01:20:59,168 - Me gustar�a coger a Joe y darle una paliza. - �l no tiene la culpa. La tengo yo. 1007 01:20:59,257 --> 01:21:01,566 Usted no entiende a Joe. 1008 01:21:02,537 --> 01:21:05,847 Yo le ment�. Eso no puede soportarlo. 1009 01:21:05,937 --> 01:21:08,132 Y lo descubri�. 1010 01:22:30,217 --> 01:22:35,655 UNA BOTELLA DE PERFUME: 15,00 D�lares + 0,30 tasas = 15,30 D�lares 1011 01:23:30,777 --> 01:23:32,449 �Helen! 1012 01:23:33,017 --> 01:23:34,609 �Helen! 1013 01:23:43,017 --> 01:23:47,886 QUERIDO JOE, SIENTO HABERTE ENGA�ADO COMO TU DIJISTE. NO QUER�A HACERLO. PENS� QUE ERA 1014 01:23:47,977 --> 01:23:53,176 EL �NICO MODO DE AFERRARME A LA �NICA FELICIDAD QUE HE CONOCIDO NUNCA Y POR ESO LO HICE 1015 01:23:53,257 --> 01:23:58,570 ME VOY PARA QUE NO VUELVAS A SENTIRTE MAL POR M�. HELEN. 1016 01:24:01,737 --> 01:24:04,934 Ella estuvo aqu� esta ma�ana. Me estaba esperando cuando llegu�. 1017 01:24:05,017 --> 01:24:08,327 - No ten�a a nadie m�s a quien acudir. - �Pero d�nde est� ahora? 1018 01:24:08,417 --> 01:24:11,250 No quiere que nadie lo sepa. 1019 01:24:12,017 --> 01:24:14,531 �Pero es mi esposa, Sr. Dayton! �Estamos casados! 1020 01:24:14,617 --> 01:24:16,414 Su matrimonio nunca fue legal. 1021 01:24:16,497 --> 01:24:19,091 En libertad condicional no se tienen derechos civiles. 1022 01:24:19,177 --> 01:24:21,168 Cualquier contrato que firme es nulo. 1023 01:24:21,257 --> 01:24:24,135 Ya no est�n casados. Lo hizo fraudulentamente. 1024 01:24:24,217 --> 01:24:27,289 - Es un hombre libre - Pero yo no quiero ser libre 1025 01:24:27,377 --> 01:24:30,175 �Quiero a mi esposa! �D�game d�nde est�! 1026 01:24:30,257 --> 01:24:35,012 Lo siento. ella no quiere verle. Y creemos que es mejor as�. 1027 01:24:35,577 --> 01:24:37,488 No la habr� devuelto a la c�rcel solo por casarse conmigo, �no? 1028 01:24:37,577 --> 01:24:41,092 - Por haberse casado... - No, no la hemos devuelto. 1029 01:24:41,177 --> 01:24:44,089 No queremos que su hijo nazca en la c�rcel. 1030 01:24:45,977 --> 01:24:49,890 - �Ha dicho su hijo? - Eso es lo que he dicho. 1031 01:25:00,257 --> 01:25:03,294 - �Has visto los peri�dicos? - No. Joe? 1032 01:25:04,017 --> 01:25:06,087 - �Joe? - No Mickey. 1033 01:25:07,857 --> 01:25:09,609 TRES MUERTOS EN AJUSTE DE CUENTAS 1034 01:25:09,697 --> 01:25:13,326 Vaya, podr�amos haber sido nosotros. 1035 01:25:15,617 --> 01:25:17,369 Hola, Joe. 1036 01:25:18,577 --> 01:25:22,729 - Me alegra verte. quiero decir... - S� lo que quieres decir. 1037 01:25:22,817 --> 01:25:26,127 Escuchad, quiero pediros una cosa. 1038 01:25:26,217 --> 01:25:28,367 - �C�mo te atreves? - No cuentes conmigo, Joe. 1039 01:25:28,457 --> 01:25:30,334 �No has visto eso? 1040 01:25:30,897 --> 01:25:36,654 S�, pero no me hab�is entendido. Quiero que me ayud�is... 1041 01:25:37,337 --> 01:25:39,055 ... a buscar a Helen. 1042 01:25:39,697 --> 01:25:42,769 - Se ha ido. - �Helen? �Se ha ido? 1043 01:25:43,577 --> 01:25:45,533 Te dije que no debiste gritarle de ese modo. 1044 01:25:45,617 --> 01:25:49,974 C�llate, �quieres? Lo hice y eso ya no tiene remedio. 1045 01:25:50,057 --> 01:25:52,525 Lo que tengo que hacer es encontrarla y dec�rselo. 1046 01:25:52,617 --> 01:25:54,289 No te preocupes, Joe. Si est� en la ciudad, la encontraremos. 1047 01:25:54,377 --> 01:25:56,971 Si. Esto podr�a habernos pasado si no hubiera sido por ella. 1048 01:25:57,057 --> 01:26:00,129 - Tambi�n es un poco nuestra, Joe. - Volveremos la ciudad del rev�s. 1049 01:26:00,217 --> 01:26:02,128 - Seremos polic�as, aunque duela. - La encontraremos, Joe! 1050 01:26:02,217 --> 01:26:03,252 - �Claro que la encontraremos! - �Claro! 1051 01:26:03,337 --> 01:26:05,214 Lo haremos en las horas libres. 1052 01:26:13,057 --> 01:26:15,127 ACOGIDA DE MUJERES CASA DE LA MUJER 1053 01:26:22,697 --> 01:26:24,972 CASA DE EMPE�O TIO IKES 1054 01:26:27,697 --> 01:26:29,050 OFOCINA DE NEGOCIOS 1055 01:26:32,737 --> 01:26:34,728 Tengo que encontrarla. 1056 01:26:37,417 --> 01:26:39,373 Tengo que encontrarla. 1057 01:26:43,457 --> 01:26:45,925 - �D�nde has estado? - Si, no has ayudado mucho. 1058 01:26:46,017 --> 01:26:49,134 Mientras vosotros os cansabais, yo usaba el cerebro. 1059 01:26:49,217 --> 01:26:51,412 �Si? �Qu� cerebro? 1060 01:26:51,497 --> 01:26:57,493 Bueno, me puse a pensar. si fuera una chica y fuese a tener un beb�, �d�nde estar�a? 1061 01:26:57,577 --> 01:26:59,693 El el circo. 1062 01:27:01,337 --> 01:27:05,012 - Estar�a en un hospital, por supuesto. - �Pero ya miramos all�! 1063 01:27:05,097 --> 01:27:07,452 - Pero yo mir� en el momento oportuno. - �Gimpy!... 1064 01:27:07,537 --> 01:27:10,654 ... quieres decir �La has encontrado? 1065 01:27:11,177 --> 01:27:12,974 HOSPITAL GENERAL 1066 01:27:32,937 --> 01:27:34,689 Sr. Dennis? 1067 01:27:35,857 --> 01:27:38,166 �Qui�n es el Sr. Dennis? 1068 01:27:39,697 --> 01:27:41,574 Ya ha terminado todo. 1069 01:27:42,177 --> 01:27:45,374 Y su esposa quiere verle. S�game. 1070 01:28:03,297 --> 01:28:05,857 - Hola. - Hola. 1071 01:28:09,337 --> 01:28:11,567 Te he tra�do esto. 1072 01:28:13,737 --> 01:28:15,409 Joe... 1073 01:28:20,257 --> 01:28:23,090 - El ni�o est� en la sala infantil. - �Ni�o! 1074 01:28:25,137 --> 01:28:28,846 Joe, he pensado que... 1075 01:28:28,937 --> 01:28:32,486 ... �no crees que ahora deber�amos casarnos? 1076 01:28:33,577 --> 01:28:36,933 Yo os declaro marido y mujer. 1077 01:28:39,017 --> 01:28:40,530 Ah� llegan. 1078 01:28:40,617 --> 01:28:42,892 Vamos amigos, preparados. 1079 01:28:48,497 --> 01:28:50,965 - Enhorabuena. - Suerte. 1080 01:28:54,097 --> 01:28:57,726 - Pero �D�nde est� Gimpy? - Si. �D�nde est� Gimpy? 1081 01:29:00,977 --> 01:29:04,333 Bueno, �l tambi�n tiene derecho a enterarse de lo que pasa, �no? 94217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.