Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
OS FILMES DA MINHA VIDA
DRAMA - 1938
1
00:00:13,000 --> 00:00:20,000
SOZINHO NA VIDA (1938)
1
00:01:05,377 --> 00:01:08,767
Voc� n�o pode...
conseguir algo por nada.
2
00:01:09,377 --> 00:01:12,687
E s� um idiota tentaria.
Se voc� ver algo que voc� quer ...
3
00:01:13,457 --> 00:01:19,168
... pode ser seu
sempre que voc� pagar por isso.
4
00:01:20,297 --> 00:01:25,212
Voc� gostaria de viver em luxo,
use uma pele de arminho ...
5
00:01:25,297 --> 00:01:28,334
... uma pulseira ou
esta pedra preciosa brilhante?
6
00:01:28,417 --> 00:01:36,609
Lembre-se que eles n�o podem
ser seus ...at� voc� pag�-los.
7
00:01:36,697 --> 00:01:40,212
Voc� n�o pode
ter algo para nada.
8
00:01:40,297 --> 00:01:44,085
Voc� tem que dar
algo em troca
9
00:01:44,177 --> 00:01:48,136
Os carros em que viajamos
voc� tem que pag�-los
10
00:01:48,217 --> 00:01:51,766
Os vinhos que gostamos
voc� tem que pag�-los
11
00:01:51,857 --> 00:01:55,406
A comida que gostamos
Voc� tem que compr�-lo.
12
00:01:55,497 --> 00:02:00,571
Voc� tem que pagar,
fa, fa�a, re, mi.
13
00:02:00,657 --> 00:02:03,569
Voc� fala sobre coisas que
O dinheiro n�o pode comprar.
14
00:02:03,657 --> 00:02:07,047
Que? Voc� pode citar algum?
Fa�a o teste!
15
00:02:07,137 --> 00:02:10,891
Beleza para atrair amantes ...
Voc� tem que compr�-lo.
16
00:02:10,977 --> 00:02:14,936
P�rolas de pensamento
para cultivar a mente
Voc� tem que compr�-los
17
00:02:15,017 --> 00:02:21,092
At� vigor e sa�de, voc�
tem que compr�-los.
At� mesmo c�us ensolarados!
18
00:02:21,177 --> 00:02:25,773
Queijo e rosas, sapatos
de neve e est�tuas,
Os perfumes e armas.
19
00:02:25,857 --> 00:02:30,692
Flautas e d�namos, lixeiras,
latas de lixo e ventiladores de penas.
20
00:02:30,777 --> 00:02:36,056
Talheres e filmes.
Avi�es e trens
21
00:02:36,617 --> 00:02:41,008
Vamos ver a cor
do seu dinheiro!
22
00:02:42,177 --> 00:02:48,286
Voc� n�o pode mudar o
que o homem desde o come�o
do mundo desenvolvido.
23
00:02:48,377 --> 00:02:52,256
Voc� n�o pode mudar um plano
forjado pelo homem ...
desde que o mundo come�ou.
24
00:02:52,337 --> 00:03:02,167
Apenas um tolo acredita que
Eu poderia!
25
00:03:06,017 --> 00:03:07,769
Devolva-o.
Devolver o que?
26
00:03:07,857 --> 00:03:09,927
Venha, me d�.
27
00:03:11,977 --> 00:03:16,812
� a primeira vez que fa�o isso, juro.
E porque desta vez?
28
00:03:16,897 --> 00:03:19,969
� plano Eu nunca
Eu tinha uma blusa de cetim.
29
00:03:20,057 --> 00:03:24,733
Voc� vai me denunciar?
... Por favor, n�o fa�a isso ...
Voc� n�o sabe o que � querer algo
30
00:03:24,817 --> 00:03:29,254
tanto que...Tem alguma coisa
errada, senhorita Roberts?
31
00:03:29,337 --> 00:03:33,250
Sim senhor.
32
00:03:33,337 --> 00:03:39,606
Olha, tem uma mancha.
Miss Roberts vai
acompanh�-lo ao balc�o
33
00:03:39,697 --> 00:03:41,767
Espero que no culpe de ello
a almacenes Morris.
34
00:03:41,857 --> 00:03:43,256
Estoy segura de que podemos arreglarlo.
35
00:03:43,337 --> 00:03:44,292
�Verdad?
Oh, s�.
36
00:03:44,377 --> 00:03:46,652
- �Gracias!
- Por favor.
37
00:03:48,497 --> 00:03:51,648
- �Vaya, es usted muy buena!
- �Si?
38
00:03:52,937 --> 00:03:57,772
Que yo sea buena no significa
que la pr�xima vez lo ser�.
39
00:03:57,857 --> 00:04:01,054
V�yase. Y si quiere una blusa de raso,
espere a poder pagarla.
40
00:04:01,137 --> 00:04:03,446
S�, se�ora. Gracias.
41
00:04:03,537 --> 00:04:07,849
No me las de a m�. D�selas al Sr. Morris.
Odia que se monten escenas en su tienda.
42
00:04:07,937 --> 00:04:12,613
�Creo que es rid�culo!
43
00:04:12,697 --> 00:04:14,927
A todos los ni�os les gusta
44
00:04:15,457 --> 00:04:19,052
este balanc�n de ganso.
45
00:04:19,137 --> 00:04:20,570
Bonito, �verdad?
46
00:04:20,657 --> 00:04:24,536
A m� no me lo parece
�hijo de puta incompetente!
47
00:04:24,617 --> 00:04:30,055
Mira, preciosa, mira...
A ti te va gustar este jodido balanc�n, o te lo cuelgo del cuello.
48
00:04:31,537 --> 00:04:37,453
�Entendido?
49
00:04:37,537 --> 00:04:40,813
�S�, se�or!
50
00:04:41,537 --> 00:04:44,973
- Muy bien, mi se�ora, que lo llevo.
- Disculpe.
51
00:04:45,057 --> 00:04:48,686
Querida, �seguro que te gusta?
52
00:04:49,417 --> 00:04:53,296
�Oh! Si, mam�.
Me encanta.
53
00:04:53,377 --> 00:04:58,212
Es lo que me gusta de los Almacenes Morris.
Hay que ver c�mo entienden a los ni�os.
54
00:04:58,297 --> 00:05:00,686
Los vendedores son especialistas
55
00:05:01,457 --> 00:05:04,255
- �Usted me vendi� esto?
- S�, se�ora.
56
00:05:04,337 --> 00:05:06,373
Dijeron que
serv�a abrir las latas.
57
00:05:06,457 --> 00:05:10,496
Se�ora, �para mucho m�s!
Esto es la maravilla de siglo...
58
00:05:10,577 --> 00:05:13,614
Destornillador, abrebotellas,
m�quina de cortar queso, pica el hielo, cuchillo de cocina ...
59
00:05:13,697 --> 00:05:16,769
Solo le falta saber cocinar.
- �Pero no es un abrelatas!
60
00:05:16,857 --> 00:05:19,576
Si lo es.
M�reme bien.
61
00:05:19,657 --> 00:05:23,411
Primero lo coge as�, despu�s
62
00:05:23,497 --> 00:05:28,696
lo gira a la derecha... luego a la izquierda.
Y escucha.
63
00:05:28,777 --> 00:05:32,452
Parece que est� abriendo una caja fuerte
y no una lata.
64
00:05:34,057 --> 00:05:38,175
�No es gracioso como se pegan
las costumbres?
65
00:05:40,457 --> 00:05:43,574
Jerome, en mi vida he visto
tanto descaro.
66
00:05:43,657 --> 00:05:45,966
Ese hombre casi ha admitido
ser un ladr�n de bancos.
67
00:05:46,057 --> 00:05:52,053
Bueno, lo es, o mejor dicho, lo era.
�Y qui�n mejor que un ex-ladr�n para encargarse de
esos trastos?
68
00:05:52,137 --> 00:05:55,686
Pero..
- Eso me da una idea.
69
00:05:57,537 --> 00:05:58,606
- George?
- S�, Se�or.
70
00:05:58,697 --> 00:06:02,770
Hay que poner una caja fuerte en uno de los escaparates.
Para que Patsy la abra con uno de esos abrelatas nuevos.
71
00:06:02,857 --> 00:06:09,046
�Jerome! �No te das cuenta de que tu esposa
entra en contacto con esa gente?
72
00:06:09,857 --> 00:06:17,172
A veces pienso que est�s un poco loco,
�llenar una tienda decente de presidiarios!
73
00:06:17,257 --> 00:06:22,331
Ex-presidiarios, querida.
Recomendados por sus oficiales de condicional.
74
00:06:23,337 --> 00:06:29,492
Y la tienda no est� llena de ellos.
Aqu� trabajan 50 de 2500.
75
00:06:29,577 --> 00:06:34,128
�Y qu� importa eso?
Si se entera el p�blico tu negocio no valdr�a nada.
76
00:06:34,217 --> 00:06:40,167
�Y c�mo van a enterarse?
Nadie los conoce. Y pocos de ellos se conocen entre s�.
77
00:06:40,257 --> 00:06:44,648
Mira, Mary,
esa esta es la idea.
78
00:06:44,737 --> 00:06:48,525
No est�n separados.
No los miran como a monstruos de feria...
79
00:06:48,617 --> 00:06:51,848
...solo porque hayan cometido
un par de errores que todos podemos cometer.
80
00:06:51,937 --> 00:06:53,575
Jerome!
81
00:06:54,137 --> 00:06:58,688
�hay algo en tu pasado
que no me hayas contado?
82
00:06:58,777 --> 00:07:03,373
No, los siento Mary.
Nada tan rom�ntico.
83
00:07:03,457 --> 00:07:10,090
Entonces �por qu�? - Mira Mary, mucha gente cree que si les das
unos d�lares a la comunidad...
84
00:07:10,177 --> 00:07:13,931
... a caridades y esas cosas ya has cumplido
y no tienes m�s responsabilidades...
85
00:07:14,017 --> 00:07:17,054
... pero hay que hacer mucho mas.
- �No seas rid�culo!
86
00:07:17,137 --> 00:07:19,935
�C�mo vas a hacer m�s que
dar dinero?
87
00:07:20,017 --> 00:07:23,327
En mi caso... empleos.
Mira, Mary...
88
00:07:23,417 --> 00:07:26,295
... por muy bueno que sea el comportamiento
en la c�rcel...
89
00:07:26,377 --> 00:07:29,847
...no se puede salir en libertad
condicional sin un empleo.
90
00:07:29,937 --> 00:07:34,453
Y si no se les da la oportunidad de ser honrados...
�c�mo podr�n serlo?
91
00:07:34,537 --> 00:07:39,008
Tonter�as. Nacieron as� y es in�til
intentar cambiarlos.
92
00:07:40,257 --> 00:07:45,889
�Sabes, Mary que desde que empec� este experimento
ni uno solo ha vuelto a las andadas?
93
00:07:45,977 --> 00:07:49,526
Oh Jerome, no s� por qu� tienes que
ser tan problem�tico.
94
00:07:49,617 --> 00:07:56,295
El marido de la Sra. Marvin colecciona sellos.
Pero tu no. T� tienes que juntar ladrones por pasatiempo.
95
00:07:56,817 --> 00:08:01,049
Y 1 son 14 y 5 son 20.
Gracias.
96
00:08:06,417 --> 00:08:07,566
- Carter.
- �Si?
97
00:08:07,657 --> 00:08:10,490
Un cliente pregunta
por usted.
98
00:08:13,537 --> 00:08:18,247
- �No puede atenderle otro?
- El caballero pregunta por usted...
99
00:08:18,337 --> 00:08:21,966
... y dice que ya conoce sus pies.
- Vale.
100
00:08:25,257 --> 00:08:27,532
- �qu� quiere que le muestre, se�or?
- Algo de piel.
101
00:08:27,617 --> 00:08:29,209
Bien, se�or.
102
00:08:31,457 --> 00:08:33,732
- �Blanco, marr�n o gris, se�or?
103
00:08:33,817 --> 00:08:36,968
- �Ten�as que venir aqu�?
- Quiero...
104
00:08:37,737 --> 00:08:40,251
Blanco, con suelas de goma.
105
00:08:41,137 --> 00:08:44,493
- �Qu� va a hacer Joe?
- �Por qu� no le preguntas a �l?
106
00:08:44,577 --> 00:08:47,045
Te pregunto a ti.
107
00:08:48,217 --> 00:08:49,570
D�jalo ya, �quieres?
108
00:08:51,857 --> 00:08:55,452
- �Se lleva la piel blanca?
- Se lleva mucho, se�or.
109
00:08:56,377 --> 00:08:57,969
Vale, �qu� quieres saber ?
110
00:08:58,057 --> 00:08:59,570
- �Joe se marcha de aqu�?
- Eso me ha dicho.
111
00:08:59,657 --> 00:09:02,649
- �Qu� tiene en la mente?
- Tu no, eso seguro.
112
00:09:02,737 --> 00:09:05,456
- �Por qu� no le dejas en paz?
- No puedo soportarlo, Gimpy.
113
00:09:05,537 --> 00:09:09,735
Mi conciencia no me permite ver pudrirse
el talento de Joe en un trabajo.
114
00:09:09,817 --> 00:09:13,127
- �T� no tienes conciencia!
- Si, enfermo cada vez que te miro.
115
00:09:13,217 --> 00:09:16,573
Gimp Carter, un bandido de primera,
probando zapatos.
116
00:09:16,657 --> 00:09:20,616
- Bueno, tengo que ganarme...
- �tame el zapato. No voy a comprar nada.
117
00:09:20,697 --> 00:09:23,609
Y dile a Joe que quiero verle
antes de que se vaya.
118
00:09:23,697 --> 00:09:26,006
Y no tiene elecci�n.
119
00:09:26,097 --> 00:09:29,726
Es una buena raqueta,
y s� lo que digo.
120
00:09:29,817 --> 00:09:32,775
He probado todas las raquetas.
121
00:09:33,777 --> 00:09:37,326
- Mire que mango.
- D�jeme probar.
122
00:09:37,417 --> 00:09:42,286
Tenemos un entrenador si quiere
aprender a cogerla bien.
123
00:09:42,377 --> 00:09:44,015
Yo solo soy el vendedor.
124
00:09:44,097 --> 00:09:48,136
- Vale. La compro.
- Gracias.
125
00:09:48,697 --> 00:09:54,010
Y quiero zapatillas de tenis.
�Cu�les cree que necesito?
126
00:09:55,017 --> 00:09:59,090
Yo no entiendo de eso.,
Las zapatillas est�n en el primer piso.
127
00:09:59,177 --> 00:10:02,852
La acompa�o mientras envuelven
la raqueta. Por aqu�, por favor.
128
00:10:02,937 --> 00:10:04,655
Vale...
129
00:10:09,817 --> 00:10:12,285
- �Usted juega?
- �Quiere decir al tenis?
130
00:10:12,377 --> 00:10:16,928
- Si. tiene aspecto de ser bueno.
- �Y usted c�mo es?
131
00:10:17,017 --> 00:10:19,770
Bueno, nunca se ha quejado nadie.
132
00:10:27,777 --> 00:10:31,053
- �Con qui�n ha jugado?
- Con muchos buenos jugadores.
133
00:10:31,137 --> 00:10:33,492
Usted no los conoce.
134
00:10:36,017 --> 00:10:42,809
- Me gustar�a jugar con usted alguna vez.
- �Qu�? Lo siento pero esta noche me voy.
135
00:10:42,897 --> 00:10:45,650
Le atendr� esta caballero.
La raqueta est� en el mostrador.
136
00:10:45,737 --> 00:10:49,332
- Gracias. Adi�s. Buena suerte.
- Gracias.
137
00:10:49,417 --> 00:10:51,214
- Hey Joe!
138
00:10:52,857 --> 00:10:55,815
- Hola Gimpy.
- Acabo de ver a Mickey.
139
00:10:56,817 --> 00:10:59,172
- Creo que no le gusta que te vayas.
- �Y qu�?
140
00:10:59,257 --> 00:11:02,806
- Bueno, ten cuidado es un tipo duro.
- No me da miedo...
141
00:11:02,897 --> 00:11:04,694
Quiere verte antes de que te vayas.
142
00:11:04,777 --> 00:11:07,496
�Por qu� no le hablas a Morris
de Mickey y los muchachos?
143
00:11:07,577 --> 00:11:11,092
- El te ayudar�. Te los quitar� de encima.
- �Desde cuando soy un sopl�n?
144
00:11:11,177 --> 00:11:17,173
Vale, Joe. No te enfades. �Seguro que no quieres
que vaya contigo a la estaci�n?
145
00:11:17,257 --> 00:11:20,533
Gracias. tengo algo que hacer
antes de irme.
146
00:11:21,817 --> 00:11:25,526
- Te he preparado un par de cartas para que
te las lleves - Gracias.
147
00:11:25,617 --> 00:11:27,892
Quiz� te ayuden.
148
00:11:28,897 --> 00:11:31,206
No me gusta que te vayas, Joe.
149
00:11:31,297 --> 00:11:35,006
- �No ser� porque se han enterado de lo tuyo?
- No, Se�or.
150
00:11:35,097 --> 00:11:38,487
- todo el mundo ha sido estupendo.
- California est� muy lejos.
151
00:11:38,577 --> 00:11:43,526
- �Debo suponer que el motivo es personal?
- S�, Se�or, Eso es.
152
00:11:43,617 --> 00:11:45,812
Motivos personales.
153
00:11:45,897 --> 00:11:49,333
Mr. Morris,
quiero darle las gracias.
154
00:11:49,417 --> 00:11:53,410
Si me preguntan por mi �ltimo
trabajo, no tendr� que huir.
155
00:11:53,497 --> 00:11:59,936
Dec�an que eras una persona muy peligrosa
Me dijeron que no podr�as ser honrado con tus antecedentes.
156
00:12:01,417 --> 00:12:03,726
Me alegro
que se equivocaran.
157
00:12:03,817 --> 00:12:07,856
Sigue as�, hijo
S� que No fue f�cil.
158
00:12:07,937 --> 00:12:12,772
Adi�s, Joe. Y recuerda:
vuelve cuando quieras.
159
00:12:18,617 --> 00:12:20,096
- Hola Joe.
- Hola Mickey.
160
00:12:20,177 --> 00:12:21,496
- �Tienes un minuto?
- No.
161
00:12:21,577 --> 00:12:26,014
- Escucha, tengo una proposici�n que te interesar�.
- Esta noche salgo de la ciudad.
162
00:12:26,097 --> 00:12:29,806
Ya sab�a que no aguantar�as en un
trabajo honrado. �Qu� vas a hacer?
163
00:12:29,897 --> 00:12:32,365
- Buscar otro trabajo honrado.
- �Y por qu� te vas?
164
00:12:32,457 --> 00:12:35,654
Para que me siente mejor el clima.
All� todo crece deprisa.
165
00:12:35,737 --> 00:12:41,130
�Si? Pues no crezcas demasiado
para tus viejos amigos Joe.
166
00:12:41,217 --> 00:12:43,287
Puede que no nos guste.
- Ese es tu problema.
167
00:12:48,097 --> 00:12:50,895
- Hola.
- Hola.
168
00:12:53,577 --> 00:12:57,570
- �Llevas mucho esperando?
- Me parecen siglos.
169
00:12:57,657 --> 00:13:01,650
- �D�nde est� tu maleta?
- La he dejado en la estaci�n de autobuses.
170
00:13:02,457 --> 00:13:05,096
Estaba mirando eso.
Imag�nate...
171
00:13:05,177 --> 00:13:09,056
hay chicas que pueden
entrar ah� y compr�rselo.
172
00:13:09,137 --> 00:13:13,369
- Es solo un olor...
- �Pero, Joe, es "Horas de �xtasis"!
173
00:13:14,217 --> 00:13:15,809
�Lo es?
174
00:13:15,897 --> 00:13:18,650
Joe, creo que tu
no lo entiendes.
175
00:13:18,737 --> 00:13:23,049
No hay nada en el mundo que
siente tan bien como un perfume.
176
00:13:23,137 --> 00:13:25,890
Afecta al alma.
De alguna manera.
177
00:13:25,977 --> 00:13:28,093
- �Entiendes?
- No.
178
00:13:28,977 --> 00:13:30,968
Debe ser muy sencillo
ser hombre.
179
00:13:31,057 --> 00:13:36,927
- �Te gustar�a ser hombre?
- �No! Si... No s�.
180
00:13:37,017 --> 00:13:42,410
A veces creo que ser�a m�s f�cil ser hombre
pero las mujeres somos mucho m�s...
181
00:13:44,657 --> 00:13:49,128
- No tienes buena opini�n sobre las mujeres, �no?
- No la ten�a...
182
00:13:49,857 --> 00:13:51,449
...hasta ahora.
183
00:13:54,297 --> 00:13:58,006
Pero nunca olvidar� esa vez
que pasaste la noche en vela...
184
00:13:58,097 --> 00:14:00,372
... dici�ndome que no me desanimara, cuando
te enteraste que estuve en la c�rcel.
185
00:14:00,457 --> 00:14:02,288
No me enter�.
Me lo contaste t�.
186
00:14:02,377 --> 00:14:04,447
No se lo he contado a nadie m�s.
187
00:14:05,297 --> 00:14:07,606
�Y por qu� a m� s�?
188
00:14:09,137 --> 00:14:13,528
Nunca cre� que un hombre y una
mujer pudieran ser tan amigos.
189
00:14:13,617 --> 00:14:16,927
- No es normal.
- �D�nde vamos?
190
00:14:17,017 --> 00:14:19,815
No lo s�.
Cre�a que lo sab�as t�.
191
00:14:20,577 --> 00:14:23,455
- �Qu� te parece si bailamos un poco?
- Me encantar�.
192
00:14:23,537 --> 00:14:25,129
Vamos.
193
00:14:28,537 --> 00:14:30,573
SIETE PISTAS
COCKTAILS DESDE 35 CENTAVOS.
194
00:14:30,657 --> 00:14:35,128
Te sonar� raro, pero me encanta
entrar en estos sitios.
195
00:14:35,217 --> 00:14:38,527
Antes no pod�a. La condicional proh�be el alcohol.
Ni siquiera pod�as entrar...
196
00:14:38,617 --> 00:14:41,177
o ibas de nuevo a la c�rcel.
197
00:14:41,257 --> 00:14:43,168
Vale, ya estamos aqu�.
198
00:15:10,857 --> 00:15:13,735
- Son bastante buenos.
- Muy buenos.
199
00:15:13,817 --> 00:15:15,853
- �Bebemos algo?
- Si. Lima con mucho hielo.
200
00:15:15,937 --> 00:15:18,735
- Perdone.
- No se preocupe.
201
00:15:20,977 --> 00:15:24,367
�Por qu� no tomamos una copa de verdad s�lo
por esta vez?
202
00:15:24,457 --> 00:15:26,413
- Prefiero que no, Joe.
- �Venga!... �vamos!
203
00:15:26,497 --> 00:15:31,013
Yo tomar� una. La necesitar�
cuando tenga que decirte adi�s.
204
00:15:31,097 --> 00:15:36,694
- Vale. Tambi�n necesitar� una.
- Estupendo. Si�ntate aqu�. Enseguida vuelvo.
205
00:15:42,457 --> 00:15:44,175
Hola...
206
00:15:45,297 --> 00:15:48,733
- �Te apetece bailar?
- No, gracias.
207
00:15:50,897 --> 00:15:53,969
- Solo uno.
- Lo siento, tengo compa��a.
208
00:15:54,057 --> 00:15:57,413
Pues si lo sientes,
�por qu� no te libras de �l?
209
00:16:00,537 --> 00:16:03,973
Vamos, tesoro. Me tomas el pelo.
No est�s con nadie.
210
00:16:04,057 --> 00:16:06,366
- �Por favor!
- Vamos, salga de aqu�.
211
00:16:07,417 --> 00:16:12,127
- Tranquilo, tranquilo.
- �No has o�do lo que te he dicho? �Lev�ntate!
212
00:16:14,337 --> 00:16:17,693
�Joe! �Joe, �Joe!
�Por favor, no hagas nada!
213
00:16:17,777 --> 00:16:22,771
�Basta ya, tranquilos! �D�nde se creen que est�n?
Aqu� todos somos damas y caballeros.
214
00:16:22,857 --> 00:16:26,645
De todos modos no hab�a pelea,
Solo se pavoneaba delante de la dama.
215
00:16:26,737 --> 00:16:30,047
Se ha alegrado mucho
de que viniera usted, �verdad?
216
00:16:30,137 --> 00:16:33,493
Joe, vamos.
- D�jalos. Seguid bailando.
217
00:16:34,177 --> 00:16:36,054
No le mires.
218
00:16:36,857 --> 00:16:38,848
No debes pelearte.
219
00:16:38,937 --> 00:16:42,566
No... Supongo que no.
220
00:16:45,057 --> 00:16:46,649
Yo no...
221
00:16:51,537 --> 00:16:56,691
- Me pregunto si trasladar�n esos antecedentes
a California. - No te preocupes de eso.
222
00:16:56,777 --> 00:16:58,688
Vas a empezar de nuevo.
223
00:16:59,937 --> 00:17:03,566
- Puede.
- Dentro de poco no te acordar�s de esto.
224
00:17:03,657 --> 00:17:05,136
Ya lo ver�s.
225
00:17:05,217 --> 00:17:09,927
Te enamorar�s y formar�s
una familia, como todo el mundo.
226
00:17:10,017 --> 00:17:12,929
- No eres distinto.
- Soy distinto..
227
00:17:13,017 --> 00:17:16,726
Tienes que recordar.
Ya no tienes antecedentes penales.
228
00:17:16,817 --> 00:17:21,288
Repito: tendr�s que olvidarte de eso.
No tienes antecedentes.
229
00:17:22,977 --> 00:17:25,172
No tengo antecedentes.
230
00:17:27,177 --> 00:17:29,293
Nunca has estado en la c�rcel.
231
00:17:30,417 --> 00:17:34,251
- Por eso te marchas.
- Yo no me casar�a as�.
232
00:17:34,337 --> 00:17:37,374
No, supongo que no.
233
00:17:51,737 --> 00:17:57,607
Supongo que t� se lo dir�s
Y ah� acabar�a todo.
234
00:17:57,697 --> 00:18:02,566
No, si ella te quiere
lo suficiente, no.
235
00:18:02,657 --> 00:18:05,967
Quiero cantarles una canci�n sobre el tipo
de hombre con el que so�amos las chicas.
236
00:18:06,817 --> 00:18:16,294
Si llega alguna vez puede traer
felicidad o desgracia...
237
00:18:16,377 --> 00:18:26,207
... pero, en cualquier caso,
es un para�so.
238
00:18:26,697 --> 00:18:31,930
Dicen que es in�til y no es demasiado guapo
pero tengo la sensaci�n de que es el hombre indicado para m�
239
00:18:32,017 --> 00:18:38,286
En un antro cerca del mar lleno de vagos
y maleantes, planeando malvados planes.
240
00:18:38,377 --> 00:18:44,293
...lleg� un desconocido misterioso
con la sal del mar en las venas.
241
00:18:44,377 --> 00:18:50,566
Aunque parec�a ir cuesta abajo
en un mundo de hombres olvidados...
242
00:18:50,657 --> 00:18:57,654
...sent� una gran emoci�n que me
decidi� all� mismo a decir:
243
00:18:57,737 --> 00:19:04,006
"�Maldici�n, �no lo entiendes?
Eso es amor!"
244
00:19:05,217 --> 00:19:07,412
No hab�a ninguna duda.
245
00:19:08,137 --> 00:19:19,446
Dicen que es un in�til,
y no es demasiado guapo...
246
00:19:19,537 --> 00:19:33,247
... Pero tengo la sensaci�n extra�a
que es lo correcto para m�.
247
00:19:35,297 --> 00:19:41,850
Llegar� un d�a en que
se alejar� navegando...
248
00:19:41,937 --> 00:19:48,968
... Sin decir una palabra
de despedida.
249
00:19:49,057 --> 00:19:55,087
Y aunque yo lo maldecir�
y le gritar�...
250
00:19:55,177 --> 00:20:05,007
...y ser� suya hasta el d�a
en que me muera.
251
00:20:05,937 --> 00:20:11,011
Y cuando est� dolorida...
252
00:20:11,857 --> 00:20:18,649
...mirando el mar solitario,
seguir� diciendo que era...
253
00:20:18,737 --> 00:20:34,051
el hombre indicado
para m�.
254
00:20:42,337 --> 00:20:47,047
�Crees que a una chica le importar�a
si supiera que he cambiado?
255
00:20:50,337 --> 00:20:52,532
Encontrar�s a alguien.
256
00:20:54,817 --> 00:20:57,536
Vamos a buscar un buen asiento.
257
00:20:57,617 --> 00:21:01,087
Me han dicho que no es bueno
ir encima de las ruedas.
258
00:21:01,177 --> 00:21:03,407
De acuerdo. Vamos.
259
00:21:06,377 --> 00:21:09,449
- Quiero retocarme la casa.
- Est� bien.
260
00:21:10,057 --> 00:21:12,810
Ign�rale. No le hagas ning�n caso.
261
00:21:12,897 --> 00:21:16,014
- No lo har�. No temas.
- No tardar� nada.
262
00:21:24,217 --> 00:21:26,777
�Siempre est�s sentado?
263
00:21:34,857 --> 00:21:36,734
Ven aqu�, vamos.
264
00:21:57,497 --> 00:22:00,614
No le mires. Est� deseando
pelearse. Ign�rale.
265
00:22:00,697 --> 00:22:01,971
- Vamos
- Has hecho lo correcto.
266
00:22:02,057 --> 00:22:03,888
Claro, vamos.
267
00:22:09,257 --> 00:22:13,136
Se habr� desmayado. Vamos.
Salgamos de aqu�.
268
00:22:18,577 --> 00:22:21,171
Despejen la zona, por favor.
Despejen la zona.
269
00:22:22,937 --> 00:22:25,451
Bien, adi�s.
270
00:22:28,137 --> 00:22:29,889
Adi�s.
271
00:22:31,297 --> 00:22:32,776
�Joe!
272
00:22:33,417 --> 00:22:35,294
- �Mu�eca!
- �Joe!
273
00:22:35,377 --> 00:22:37,937
�Esta noche intentabas pedirme
que me casara contigo?
274
00:22:38,017 --> 00:22:40,485
- �Qu�?
- Porque...
275
00:22:41,217 --> 00:22:44,095
...si t� lo quieres, lo har�.
276
00:22:47,777 --> 00:22:50,416
�Conductor, pare!
�Pare!
277
00:22:55,057 --> 00:22:58,686
- Un viaje estupendo �verdad?
- Pues empezamos bien.
278
00:23:07,177 --> 00:23:09,247
- �Has cambiado ya de idea?
- No.
279
00:23:09,337 --> 00:23:11,214
No quiero disuadirte de nada, pero...
280
00:23:11,297 --> 00:23:14,209
...quiz� deber�as esperar hasta
ma�ana para pens�rtelo.
281
00:23:14,297 --> 00:23:17,448
- No. Estoy decidida.
- Bien.
282
00:23:18,657 --> 00:23:24,527
- Pero quiero ser justo. Te dar� 20 minutos.
- �Est�s intentando echare atr�s?
283
00:23:28,097 --> 00:23:29,576
Helen...
284
00:23:31,817 --> 00:23:36,971
... por eso me iba. No pod�a
seguir a tu lado sin ped�rtelo.
285
00:23:38,017 --> 00:23:41,214
- Lo s�, Joe.
- No te arrepentir�s nunca, Helen.
286
00:23:44,137 --> 00:23:46,571
�Ni siquiera vas a besarme?
287
00:23:57,737 --> 00:24:00,046
Vamos a casarnos esta noche.
288
00:24:00,137 --> 00:24:02,571
- �Ahora mismo?
- Si.
289
00:24:04,697 --> 00:24:08,087
- �Podemos a esta hora?
- Vaya, no lo s�.
290
00:24:09,737 --> 00:24:12,205
�En Informaci�n!
All� lo saben todo.
291
00:24:12,297 --> 00:24:15,369
Si, puedes preguntarles
lo que quieras.
292
00:24:16,137 --> 00:24:19,368
- Una vez conoc� a aun chico que...
- No me hables de �l ahora.
293
00:24:19,457 --> 00:24:22,369
- Pero Joe, solo era un chico...
- Lo s�.
294
00:24:23,017 --> 00:24:27,329
Perdona. �Sabes? Estaba pensando
que no s� mucho de ti y...
295
00:24:27,417 --> 00:24:28,611
�Y qu�, Joe?
296
00:24:28,697 --> 00:24:34,010
Bueno, me vuelvo loco si pienso
que ha habido otro hombre...
297
00:24:34,097 --> 00:24:39,615
- Bueno ... Olv�dalo, �de acuerdo?
No hablemos de eso �vale? Joe.
298
00:24:39,697 --> 00:24:43,212
- Nunca ha habido otro.
- Lo s�. Mira eso es extra�o...
299
00:24:43,297 --> 00:24:46,846
...lo sab�a todo el tiempo.
300
00:24:46,937 --> 00:24:50,327
- �C�mo llegamos a la Informaci�n?
- En el metro.
301
00:24:53,457 --> 00:24:56,051
- Esto es una cadena perpetua.
- Desde luego.
302
00:24:56,137 --> 00:24:59,686
- Sin rebajas por buen comportamiento.
- No te librar�s de mi, Joe.
303
00:24:59,777 --> 00:25:04,055
�Librarme de ti? �No sabes lo que
significas para m�? �Una nueva vida!
304
00:25:04,137 --> 00:25:08,176
Contigo puedo hacerlo,
olvidar que estuve en la c�rcel.
305
00:25:08,257 --> 00:25:13,854
- No te llevas ninguna ganga, Joe.
- �Sabes qu� clase de cicas conoce un ex-presidiario?
306
00:25:13,937 --> 00:25:19,250
Es-presidiarias y mujeres as�. Mejor seguir
en la c�rcel que estas con ellas.
307
00:25:20,297 --> 00:25:25,007
Se lo que vas a decir. A m� tambi�n
me dan pena, pero no las quiero cerca.
308
00:25:25,097 --> 00:25:27,292
Quiz� soy demasiado
receloso.
309
00:25:28,017 --> 00:25:31,692
Eso fue lo que me hizo la c�rcel.
No me fio de ellas.
310
00:25:31,777 --> 00:25:33,415
Joe...
311
00:25:34,897 --> 00:25:38,731
...te quiero m�s que a nada
en el mundo. No lo olvides.
312
00:25:38,817 --> 00:25:41,490
S� que puedo confiar en ti.
313
00:25:41,577 --> 00:25:43,613
T� nunca me mentir�s.
Nunca me fallar�s.
314
00:25:43,697 --> 00:25:47,690
Ven, v�monos.
315
00:25:53,737 --> 00:25:57,696
FLASH AGENCIA DE BODA
ABIERTO TODA LA NOCHE
316
00:25:57,777 --> 00:26:00,166
TRIBUNAL DE JUSTICIA DE PAZ DISPONIBLE
317
00:26:10,377 --> 00:26:13,289
- �Cu�ntos pisos faltan?
- Vas a despertar a la casera.
318
00:26:13,377 --> 00:26:15,891
- �Por qu� no deja encendido?
- Cree que estoy en casa.
319
00:26:15,977 --> 00:26:19,856
No suelo venir a estas horas.
Siempre me caso por la tarde.
320
00:26:19,937 --> 00:26:22,895
- Querido �est�s bien?
- S�, estoy muerto.
321
00:26:26,097 --> 00:26:30,887
- Te va a o�r.
- �La Estatua de la Libertad!.
322
00:26:38,617 --> 00:26:40,687
Vive en ese pasillo.
323
00:26:42,297 --> 00:26:45,972
- Es un lugar muy bonito.
- Si, ya hemos llegado. Vamos.
324
00:26:46,937 --> 00:26:48,529
Vale.
325
00:26:57,817 --> 00:27:03,733
Joe, no te r�as pero da buena
suerte cruzar el umbral en brazos.
326
00:27:03,817 --> 00:27:05,489
Vale.
327
00:27:07,577 --> 00:27:10,375
- No te prendas fuego.
- No.
328
00:27:11,017 --> 00:27:14,976
- �Esa era la �ltima cerilla!
- A la izquierda hay una l�mpara.
329
00:27:15,057 --> 00:27:17,207
Hay una l�mpara.
Creo que hay una l�mpara.
330
00:27:21,257 --> 00:27:23,134
He encontrado la l�mpara.
331
00:27:25,337 --> 00:27:27,726
�La Estatua de la Libertad!
332
00:27:31,177 --> 00:27:33,054
�Qu� te parece?
333
00:27:33,137 --> 00:27:35,776
El suelo m�s blando
en el que he ca�do.
334
00:27:43,817 --> 00:27:45,808
�Lev�ntense del suelo!
335
00:27:45,897 --> 00:27:48,934
�Lev�ntense y salgan de mi casa!
�Fuera!
336
00:27:49,017 --> 00:27:51,531
- Pero. Mrs. Levine!
- Nada de,,, Mrs. Levine"! �Fuera!
337
00:27:51,617 --> 00:27:54,131
- �Fuera!
- �Ese vagabundo indecente! �Fuera!
338
00:27:54,217 --> 00:27:57,289
- Pero, Sra. Levine, estamos casados.
- Si.
339
00:27:57,377 --> 00:27:59,811
�Basta!
No me lo creo.
340
00:27:59,897 --> 00:28:05,210
- �Si te hubieras casado me lo habr�as dicho!
- Yo misma no lo sab�a hasta esta noche.
341
00:28:05,297 --> 00:28:06,855
Mire.
342
00:28:10,057 --> 00:28:14,255
�Que maravilla!
Mira, Abie. �Ves?
343
00:28:15,177 --> 00:28:18,249
Joe, estos son
el se�or y la se�ora Levine.
344
00:28:18,337 --> 00:28:21,488
- Joe Dennis, mi marido.
- �Qu� tal est�n?
345
00:28:21,577 --> 00:28:24,250
- Encantado de conocerle.
- �C�mo est�?
346
00:28:26,617 --> 00:28:29,575
- "Sol zein mit glick". Significa "que
sea para bien". - Danke.
347
00:28:29,657 --> 00:28:34,014
Es usted guapo, pero se lleva
a la mejor chica del mundo.
348
00:28:34,097 --> 00:28:35,655
- Lo s�.
- �Mam�!
349
00:28:35,737 --> 00:28:40,253
- �Van a vivir aqu� los dos?
- Desde luego. �D�nde si no?
350
00:28:40,337 --> 00:28:45,092
- Es el Sr. Kelly. Le estamos molestando.
- Le molestamos �no?
351
00:28:47,297 --> 00:28:49,492
Yo lo arreglar�.
352
00:28:52,897 --> 00:28:56,492
�V�yase a dormir
y deje de hacer ruido!
353
00:28:57,137 --> 00:29:02,086
Hace seis semanas, que me debe el
alquiler �y qu� quiere quejarse?
354
00:29:02,177 --> 00:29:05,886
Esta noche pod�is hacer
todo el ruido que quer�is.
355
00:29:05,977 --> 00:29:08,491
- Vamos, Abie.
- Mam�.
356
00:29:08,577 --> 00:29:13,412
Puedo traer una botella de vino y
ense�arles a los j�venes a divertirse.
357
00:29:14,417 --> 00:29:18,933
�Con una botella de vino quieres
ense�arles a divertirse?
358
00:29:19,017 --> 00:29:21,611
"Schlemuzzle", vamos,
Trae el equipaje, vamos.
359
00:29:22,697 --> 00:29:27,327
�Sabes querida?
No pensaba echarte a ti... s�lo a �l.
360
00:29:28,937 --> 00:29:31,405
- Buenas noches, hijos.
- Buenas noches.
361
00:29:32,137 --> 00:29:33,286
- Buenas noches.
- Vamos, vamos.
362
00:29:33,377 --> 00:29:35,333
- Buenas noches.
- Buenas noches.
363
00:29:42,177 --> 00:29:45,806
- Que sea para bien, hijos. Para mucho bien.
- Creo que les gustas.
364
00:29:45,897 --> 00:29:48,411
- Si. T� tambi�n les gustas.
- Vamos a limpiar esto. - Si.
365
00:29:48,497 --> 00:29:50,567
- Vaya lio que has montado.
- �Que he montado yo?
366
00:29:50,657 --> 00:29:52,693
- Si, tu.
- �Qu� va!
367
00:29:52,777 --> 00:29:54,688
- Si, has sido t�.
- Yo nunca monto l�os.
368
00:29:54,777 --> 00:29:58,053
- Pues esta vez s�...
- Venga, pues vale.
369
00:29:59,217 --> 00:30:01,367
- Aqu� est� tu sombrero.
- Gracias.
370
00:30:01,457 --> 00:30:03,812
- �Qu� es eso?
- El ba�o.
371
00:30:06,817 --> 00:30:08,489
�Y eso?
372
00:30:09,657 --> 00:30:12,330
- El armario.
- Armario...
373
00:30:16,337 --> 00:30:20,216
No s�, pero
�aqu� falta algo?
374
00:30:20,297 --> 00:30:21,935
�Qu� falta?
375
00:30:22,017 --> 00:30:24,212
Si, ya sabes...
376
00:30:25,977 --> 00:30:27,888
Detr�s de ti.
377
00:30:49,377 --> 00:30:52,813
Bueno, creo que debes
sacar tus cosas.
378
00:30:52,897 --> 00:30:54,489
De acuerdo.
379
00:30:55,257 --> 00:30:59,455
Qu�date con el caj�n de arriba y la
mitad del central. Te ayudar�.
380
00:30:59,537 --> 00:31:01,095
Vale.
381
00:31:03,777 --> 00:31:05,893
�Qu� desastre!.
382
00:31:09,297 --> 00:31:11,527
COMISI�N DE LIBERTAD CONDICIONAL.
CANCELADA
383
00:31:11,617 --> 00:31:14,085
Me llev� mucho tiempo
llenarla.
384
00:31:14,817 --> 00:31:18,014
NO CASARSE
385
00:31:20,537 --> 00:31:22,414
Bueno...
386
00:31:22,497 --> 00:31:27,525
La enmarcar�
dentro de 10 a�os.
387
00:31:27,617 --> 00:31:29,209
Vale.
388
00:31:35,697 --> 00:31:37,767
COMISION DE LIBERTAD CONDICIONAL
389
00:31:43,977 --> 00:31:50,576
Joe, he pensado que es mejor que no digamos
en la tienda que estamos casados.
390
00:31:52,097 --> 00:31:53,246
- �por qu� no?
391
00:31:53,337 --> 00:31:57,410
No quieren que sus empleados se casen.
392
00:31:57,497 --> 00:32:02,093
- Es una norma de la empresa..
- �Si? No lo sab�a.
393
00:32:04,057 --> 00:32:05,695
Qu� raro.
394
00:32:06,377 --> 00:32:08,652
No parece propio de Morris.
395
00:32:09,417 --> 00:32:14,650
Bien, nosotros sabemos
que estamos casados �no?
396
00:32:14,737 --> 00:32:16,455
NO CASARSE
397
00:32:22,137 --> 00:32:23,855
Hola Helen.
398
00:32:24,897 --> 00:32:25,807
Hola.
399
00:32:25,897 --> 00:32:28,172
�sigues viviendo
en la misma direcci�n?
400
00:32:28,257 --> 00:32:31,647
si, con la Sra. Levine.
Es un lugar encantador.
401
00:32:31,737 --> 00:32:36,492
Bien eso espero.
Me pasar� cualquier tarde.
El mi�rcoles.
402
00:32:37,297 --> 00:32:39,015
Hasta pronto.
403
00:32:55,897 --> 00:32:59,492
Es duro intentar comerse un s�ndwich de pavo
e intentar descansar en la hora de la comida.
404
00:32:59,577 --> 00:33:01,408
- Hola Nellie,
- Hola.
405
00:33:01,497 --> 00:33:03,727
- Hola Gladys.
- No se llama Gladys.
406
00:33:03,817 --> 00:33:05,648
- �No?
- No.
407
00:33:05,697 --> 00:33:07,528
Se llama Daisy, �verdad?
408
00:33:07,617 --> 00:33:11,576
- Ya me acuerdo: Elsie.
- �Helen!
409
00:33:11,657 --> 00:33:13,613
No s� c�mo he podido olvidarlo.
Disculpe.
410
00:33:13,697 --> 00:33:15,369
- Lo siento..
- No importa.
411
00:33:15,457 --> 00:33:19,336
- �Tienes planes para esta noche,
Nellie? Contigo no. Tengo novio.
412
00:33:19,417 --> 00:33:23,205
- Por qu� no sales con Helen?
- No puedo, tengo una cita.
413
00:33:23,297 --> 00:33:26,573
- �No la cancelar�a por mi?
414
00:33:26,657 --> 00:33:32,209
No seas listillo. No eres el �nico.
Me olvidaba de la henna.
415
00:33:35,777 --> 00:33:39,486
- �Qu� quer�a decir con eso?
- Nada. hacerse la interesante.
416
00:33:40,297 --> 00:33:41,446
�Ya est�s celoso?
417
00:33:43,057 --> 00:33:46,015
Si me das una cita no, Gladys.
418
00:33:46,617 --> 00:33:49,689
�Tampoco para ir
de luna de miel?
419
00:33:51,577 --> 00:33:54,774
�De d�nde vas a sacar el dinero
para una luna de miel?
420
00:33:55,777 --> 00:33:58,337
He cancelado mi billete
a California.
421
00:33:58,417 --> 00:34:00,055
�Est�s loco!
422
00:34:00,137 --> 00:34:03,334
Adelante.
elige tu luna de miel.
423
00:34:03,417 --> 00:34:05,135
Vamos.
424
00:34:05,697 --> 00:34:07,210
Vale.
425
00:34:20,177 --> 00:34:25,570
Ensalada de patatas, de pepino, codillo de cerdo,
lengua, pavo, huevos, alb�ndigas �qu� quieres?
426
00:34:25,657 --> 00:34:31,368
�Qu� tomas Joe? Oh, Crema de pescado, salm�n
arenque, gambas, anchoas...
427
00:34:31,457 --> 00:34:35,336
- Te gustan los pescados �verdad?
- No, pero yo a ellos s�.
428
00:34:35,417 --> 00:34:37,885
Me siguen como perros.
429
00:34:37,977 --> 00:34:42,255
- �El plato principal?
- No vamos a tomarlo. Solo aperitivos
430
00:34:42,337 --> 00:34:44,407
Los tomaremos en Italia.
431
00:34:46,537 --> 00:34:49,847
- Querida no se cortan, se enrollan.
- �Enrollar?
432
00:34:49,937 --> 00:34:52,735
Mira, es as�.
F�cil.
433
00:34:52,817 --> 00:34:55,251
Los enrollas y te los comes as�.
434
00:34:55,337 --> 00:34:58,807
Hey! Un arenque de Suecia
me ha gui�ado un ojo.
435
00:34:58,897 --> 00:35:00,535
Si vuelve a hacerlo,
dale un golpe en la nariz.
436
00:35:00,617 --> 00:35:03,131
�Entrometerse as�
en nuestra luna de miel!
437
00:35:08,497 --> 00:35:12,536
No es que no pueda
es que estoy muy d�bil.
438
00:35:12,617 --> 00:35:16,292
Comer con palillos es un trabajo duro,
A m� siempre me abre el apetito.
439
00:35:16,377 --> 00:35:18,288
Mira cu�l ser� tu hor�scopo.
440
00:35:23,817 --> 00:35:29,369
- Bien �qu� dice?
- Diez hijos fuertes consolar�n tu vejez.
441
00:35:29,457 --> 00:35:30,936
�10?
442
00:35:33,617 --> 00:35:37,292
Fabricada por la Compa��a Nudel de
Hong Kong.
443
00:35:38,977 --> 00:35:40,569
Vamos.
444
00:35:41,257 --> 00:35:43,168
Salgamos de aqu�.
445
00:35:48,297 --> 00:35:50,891
- �Qu� es eso?
- Un panqueque.
446
00:35:50,977 --> 00:35:52,808
- �Un panqueque?
- Si.
447
00:35:52,897 --> 00:35:57,766
- Yo lo har�
- Y ahora la preparar�.
448
00:35:58,377 --> 00:36:01,449
Mira...
Primero pones el lim�n, �ves?
449
00:36:02,217 --> 00:36:05,971
Luego extiendes la salsa.
- �Comiendo pastel, Joe?
450
00:36:09,617 --> 00:36:15,089
- Adelante. Me gusta verte disfrutar.
- Ya sabes lo que puedes hacer �no?
451
00:36:15,177 --> 00:36:16,929
Disculpen.
452
00:36:18,297 --> 00:36:21,972
Te ver� en la tienda
uno de estos d�as
453
00:36:28,057 --> 00:36:30,525
- �Qui�nes son?
- Solo un par de tipos.
454
00:36:30,617 --> 00:36:33,256
�De verdad?
Nunca lo habr�a adivinado.
455
00:36:35,217 --> 00:36:37,890
- Lo siento.
- No, lo siento.
456
00:36:37,977 --> 00:36:41,492
Yo no quer�a ser curiosa,
pero parec�as preocupado.
457
00:36:41,577 --> 00:36:44,967
Y si est�s preocupado, tengo
derecho a preocuparme contigo.
458
00:36:45,057 --> 00:36:47,093
Estamos casados, querido.
459
00:36:48,177 --> 00:36:50,532
�Y crees que no lo s�?
460
00:36:51,337 --> 00:36:55,615
V�monos. �Vaya luna de miel,
comiendo sin parar!
461
00:37:04,577 --> 00:37:08,013
- �Ah� llegan! Buenas noches, queridos.
- Hola, hola.
462
00:37:08,097 --> 00:37:11,726
- �Lo hemos pasado de maravilla!
- Eso est� bien, hija. Disfrutad.
463
00:37:11,817 --> 00:37:15,366
Cuando yo era joven,
ni te lo imaginas.
464
00:37:15,457 --> 00:37:20,326
Tiene raz�n. Y tengo una
sorpresa para ti.
465
00:37:20,417 --> 00:37:22,248
�Verdad Abie?
466
00:37:23,137 --> 00:37:27,494
Ya tengo una habitaci�n
separada para tu marido.
467
00:37:27,577 --> 00:37:34,130
- �Ya? pero si nos casamos ayer.
- No importa. Es casi gratis, solo 4 d�lares.
468
00:37:34,217 --> 00:37:35,570
Pero acabamos...
469
00:37:35,657 --> 00:37:39,047
He echado a ese in�til
del Sr. Kelly.
470
00:37:39,137 --> 00:37:45,053
Siempre pidiendo silencio, as� que le
he dado silencio. En Central Park...
471
00:37:45,137 --> 00:37:50,006
�Vaya, una suite! Nunca
he tenido dos habitaciones.
472
00:37:51,137 --> 00:37:55,927
Vale. La cogemos.
Y la utilizaremos como sala de estar.
473
00:37:56,017 --> 00:37:59,009
Vale. Y ahora entrad
a ver la sorpresa.
474
00:37:59,097 --> 00:38:01,930
�Adelante! �Mirad! �Mirad!
475
00:38:11,057 --> 00:38:13,810
- Te gusta el pescado, �verdad?
- Claro.
476
00:38:13,897 --> 00:38:16,411
Le encantan los peces. Y al
rev�s.
477
00:38:16,497 --> 00:38:19,057
- Le siguen como perros.
- Vamos, es una cosa especial.
478
00:38:19,137 --> 00:38:22,254
Mama hac�a mucho tiempo que no preparaba
pescado "gefuellte". Vamos.
479
00:38:22,337 --> 00:38:25,613
No necesitan compa��a.
Buenas noches y que os aproveche.
480
00:38:25,697 --> 00:38:28,291
- Buenas noches, chicos y disfrutad.
- Buenas noches.
481
00:38:28,377 --> 00:38:29,526
- Buenas noches.
- Vamos, Abie.
482
00:38:29,617 --> 00:38:31,812
- Buenas noches.
- Buenas noches.
483
00:38:33,817 --> 00:38:36,889
�Ah! Olvid� decirle algo
a la Sra. Levine.
484
00:38:37,577 --> 00:38:40,535
Y l�brate de esa ballena
antes de que vuelva.
485
00:38:40,617 --> 00:38:42,687
- Sra. Levine?
- �Si?
486
00:38:43,217 --> 00:38:44,889
Es solo un momento.
487
00:38:45,497 --> 00:38:48,933
- �Puedo pedirle un favor?
- �De qu� se trata, querida?
488
00:38:49,017 --> 00:38:51,372
Bueno, mire...
489
00:38:51,977 --> 00:38:57,813
... en la tienda Morris no quieren
que sus chicas se casen...
490
00:38:57,897 --> 00:39:00,411
... y hoy me han dicho que visitan a las
empleadas. Si viene uno, �no se lo dir�?
491
00:39:00,497 --> 00:39:03,887
D�jalo de mi cuenta.
Dir� que eres una solterona.
492
00:39:03,977 --> 00:39:07,890
- Y al Sr. Levine, �se lo dir�?
- Escucha �qui�n es la que trabaja aqu�?
493
00:39:07,977 --> 00:39:12,050
Cuando llegue el esp�a,
Abie tendr� la boca cerrada.
494
00:39:12,137 --> 00:39:15,971
- �Yo soy la mentirosa de esta familia!
- Gracias.
495
00:39:18,057 --> 00:39:20,810
- Guten Morgen, Mr. Morris.
- Hallo Joe.
496
00:39:21,937 --> 00:39:23,814
- Buenos d�as, Sr. Morris.
- Hola, Joe.
497
00:39:23,897 --> 00:39:26,365
- Buenos d�as, Sr. Morris.
- Hola McTavish, �qu� tal su mujer?
498
00:39:26,457 --> 00:39:32,134
Ya est� bien, Sr. Morris. Le agradezco
que la trasladara al departamento de encajes.
499
00:39:32,217 --> 00:39:35,448
Las cajas de los vestidos
pesaban demasiado para ella.
500
00:39:35,537 --> 00:39:39,894
- Me alegra que est� mejor.
- Gracias, Sr. Morris.
501
00:39:43,857 --> 00:39:48,772
- No sab�a que tu esposa trabajaba aqu�.
- Si. Estuvimos 5 a�os juntos en cristaler�a.
502
00:39:49,457 --> 00:39:52,335
Cre�a que no quer�a que sus
empleados se casaran ente s�.
503
00:39:52,417 --> 00:39:56,205
No digas tonter�as. Nos regal�
una nevera como regalo de boda.
504
00:39:56,297 --> 00:39:58,652
Te han tomado el pelo.
505
00:39:58,737 --> 00:40:01,774
S�, me parece que s�.
506
00:40:01,857 --> 00:40:04,735
DIVISI�N ESTATAL DE LA
LIBERTAD CONDICIONAL
507
00:40:04,817 --> 00:40:08,605
- Ya est�s en la recta final.
- S�, se�or.
508
00:40:08,697 --> 00:40:10,050
- �todo bien en el trabajo?
- S�, se�or.
509
00:40:10,137 --> 00:40:14,369
Ojala hubiera mas como Morris.
Tienes un buen historial.
510
00:40:14,457 --> 00:40:15,890
- Recuerda: no bebas.
- S�, Se�or.
511
00:40:15,977 --> 00:40:17,410
- Ni salir por la noche
- S�, se�or.
512
00:40:17,497 --> 00:40:20,853
- Ni enamorarse... de momento.
- No, Se�or.
513
00:40:20,937 --> 00:40:26,216
Bien. Tengo buenas noticias: Podemos
dejar ya las visitas semanales.
514
00:40:26,297 --> 00:40:28,253
Te ver�...
515
00:40:29,417 --> 00:40:32,056
...dentro de un mes,
�Vale?
516
00:40:32,577 --> 00:40:35,216
- Muchas gracias, Sr. Dayton.
- Hasta la vista.
517
00:40:35,297 --> 00:40:37,015
Adi�s
518
00:40:38,977 --> 00:40:43,493
�Por qu� no te pasas el d�a de Acci�n de
Gracias? Hablar�amos de negocios.
519
00:40:43,577 --> 00:40:49,334
- Mi negocio es vender aqu�.
- �T�? No digas tonter�as.
520
00:40:50,217 --> 00:40:53,175
Escucha, quiero que vengas conmigo
a trabajar, Joe.
521
00:40:53,257 --> 00:40:56,932
No me extra�a: Yo me llevo
lo malo y t� sales corriendo.
522
00:40:57,017 --> 00:41:01,215
�Vas a recordar eso el resto
de tu vida? Ten�a mis razones.
523
00:41:02,977 --> 00:41:08,097
Tengo un trabajo estupendo.
�quieres hacer algo de dinero?
524
00:41:08,177 --> 00:41:11,010
Ese palo son 14,70.
525
00:41:11,897 --> 00:41:13,933
Demasiado para m�.
526
00:41:14,777 --> 00:41:19,726
- Te esperar� el d�a de Acci�n de Gracias.
- No puedo impedir que esperes.
527
00:41:19,817 --> 00:41:23,526
MORRIS CERRAR� EL D�A
DE ACCI�N DE GRACIAS
528
00:41:27,977 --> 00:41:30,411
- �Ya est� casi?
- Casi.
529
00:41:30,497 --> 00:41:32,647
�No fue muy divertido
lo de anoche?
530
00:41:32,737 --> 00:41:36,127
Casi me gusta el pinacle si es
para estar con los Levine.
531
00:41:36,217 --> 00:41:38,572
- �sabes por qu� me gustan tanto?
- �Por qu�?
532
00:41:38,657 --> 00:41:40,773
Son los �nicos que me llaman
Sra. Dennis.
533
00:41:40,857 --> 00:41:43,530
Con ellos no tenemos que fingir.
534
00:41:43,617 --> 00:41:49,214
Joe, me gustar�a subir al tejado y gritar
a todo el que pase "soy la Sra. Dennis".
535
00:41:49,297 --> 00:41:53,006
- �Y por qu� no lo has hecho?
- Vamos, Joe, ya te lo dije.
536
00:41:56,937 --> 00:42:02,295
Helen, �est�s segura de que ten�as raz�n?
�A Morris no le gusta?
537
00:42:02,377 --> 00:42:04,254
Desde luego.
538
00:42:05,337 --> 00:42:08,647
Joe, �me pasas una toalla, por favor?
539
00:42:09,657 --> 00:42:12,251
Est�n en el armario,
querido.
540
00:42:24,217 --> 00:42:27,175
- �No las encuentras?
- Si, ya las tengo.
541
00:42:29,217 --> 00:42:31,208
�Qu� te pasa, querido?
542
00:42:32,017 --> 00:42:35,168
He encontrado un mont�n
de cartas con las toallas.
543
00:42:35,257 --> 00:42:38,055
- �Cartas?
- �De qu� son?
544
00:42:38,137 --> 00:42:41,254
No recuerdo que son...
545
00:42:41,977 --> 00:42:44,252
Parecen cartas de amor.
546
00:42:45,257 --> 00:42:47,293
- �Puedo abrirlas?
- �No!
547
00:42:47,377 --> 00:42:51,416
Quiero mirarlas yo antes.
No recuerdo de qu� son.
548
00:42:51,497 --> 00:42:53,010
Vale.
549
00:42:54,497 --> 00:42:57,057
De todos modos, supongo
que no es asunto m�o.
550
00:42:59,777 --> 00:43:03,326
Toma la toalla.
El desayuno est� en la mesa.
551
00:43:06,297 --> 00:43:11,325
- �No vas a comer conmigo?
- No, me duele la cabeza. Voy a dar un paseo.
552
00:43:12,457 --> 00:43:14,766
- Est� lloviendo.
- No mucho.
553
00:43:14,857 --> 00:43:17,576
Adem�s, tengo que ver a alguien.
554
00:44:05,497 --> 00:44:07,010
Joe!
555
00:44:08,377 --> 00:44:13,610
�Usted! �Quiere dejar de mojarme el suelo?.
�Qu� hace usted aqu�?
556
00:44:13,697 --> 00:44:15,688
Busco a Helen Roberts.
Vive aqu�, �no es as�?.
557
00:44:15,777 --> 00:44:17,893
Claro que vive aqu�.
558
00:44:17,977 --> 00:44:19,535
�Sabe si est� en casa?
559
00:44:19,617 --> 00:44:22,768
Si quiere verla, �por que
no la espera abajo en el sal�n?
560
00:44:22,857 --> 00:44:25,291
�Qu� clase de casa se cree
que es �sta?
561
00:44:25,377 --> 00:44:29,529
Muy simp�tica... pero yo quiero
ver a la Srta. Roberts.
562
00:44:30,617 --> 00:44:33,848
Pues espere,
t�mese su tiempo.
563
00:44:35,617 --> 00:44:39,815
- �Qui�n le digo que quiere verla?
- Dayton. El Sr. Dayton.
564
00:44:39,897 --> 00:44:42,695
Vale. Espere fuera.
Helen...
565
00:44:42,777 --> 00:44:45,575
No pasa nada, Sra. Levine.
Le conozco. Puede pasar Sr. Dayton.
566
00:44:45,657 --> 00:44:47,329
- Gracias
- �Me permite?
567
00:44:47,417 --> 00:44:48,930
Gracias.
568
00:44:49,737 --> 00:44:52,171
- Es de la tienda.
- Est� bien.
569
00:44:52,257 --> 00:44:56,409
Pero no me gustan visitantes masculinos
para las chicas solteras.
570
00:44:56,497 --> 00:45:00,775
Lo siento mucho, Sr. Dayton.
La se�ora Levine es muy estricta.
571
00:45:01,297 --> 00:45:05,256
- �No quiere sentarse?
- Pareces estar bien protegida.
572
00:45:06,097 --> 00:45:08,816
- �Va todo bien?
- S�, se�or.
573
00:45:08,897 --> 00:45:10,888
�Qu� hay de Joe Dennis?
574
00:45:11,497 --> 00:45:12,612
�Qu�?
575
00:45:12,697 --> 00:45:14,574
�Lo conoces?
576
00:45:16,177 --> 00:45:17,087
Si...
577
00:45:18,737 --> 00:45:23,936
Me alegro de me digas la verdad.
Tenemos un informe acerca de Dennis y t�.
578
00:45:24,017 --> 00:45:24,847
�De veras?
579
00:45:24,937 --> 00:45:28,850
Si. Todas las ma�anas vas
en metro al trabajo con �l.
580
00:45:31,537 --> 00:45:35,496
El tambi�n se hospeda aqu�.
Por eso le conozco.
581
00:45:35,577 --> 00:45:38,614
Las malas compa��as pueden
devolverte a la c�rcel, lo sabes.
582
00:45:38,697 --> 00:45:40,653
Es una violaci�n de
la condicional.
583
00:45:40,737 --> 00:45:44,730
Y Joe Dennis es mala
compa��a. Es ex-presidiario.
584
00:45:44,817 --> 00:45:47,206
- Joe Dennis?
- Si.
585
00:45:47,297 --> 00:45:50,653
Si. Bueno, los dos trabaj�is
en Morris y es natural que vayas...
586
00:45:50,737 --> 00:45:55,811
...al trabajo con �l, por eso quer�a advertirte.
- Intentar� evitarlo.
587
00:45:56,537 --> 00:46:00,212
�Pero le advertir� tambi�n
a �l sobre m�?
588
00:46:00,897 --> 00:46:03,331
Si lo hace, quiz� se lo diga
a alguien y toda la gente...
589
00:46:03,417 --> 00:46:06,693
...de la tienda acabar�a por...
- Nosotros no delatamos a nadie.
590
00:46:06,777 --> 00:46:08,893
No hay motivos para advertirle sobre ti.
591
00:46:08,977 --> 00:46:11,172
T� nunca has robado a mano armada.
592
00:46:11,257 --> 00:46:13,817
No te preocupes, Helen.
Me tengo que ir ahora.
593
00:46:13,897 --> 00:46:15,967
Gracias Sr. Dayton. - Sigue as� y en
3 meses te habr�s librado de m�. Adi�s.
594
00:46:16,057 --> 00:46:17,968
Gracias, Sr. Dayton.
595
00:46:20,777 --> 00:46:25,612
An�mate, tres meses se pasan
volando. Adi�s.
596
00:46:26,897 --> 00:46:28,694
Adi�s.
597
00:46:40,257 --> 00:46:43,010
- �Joe!
- �Qu� es lo que ocurre?
598
00:46:43,097 --> 00:46:47,215
No te he o�do volver.
599
00:46:47,297 --> 00:46:50,653
Dame tu abrigo.
Te vas a resfriar
600
00:46:52,617 --> 00:46:57,816
Un viejo amigo acaba de estar aqu�..
Hemos hablado de ti.
601
00:46:57,897 --> 00:47:00,457
Nos hab�a visto juntos
en el metro.
602
00:47:01,057 --> 00:47:03,651
Acaba de irse.
�No nos has o�do?
603
00:47:03,737 --> 00:47:08,288
- No. �Qui�n era?
- �D�nde est� tu sombrero, Joe?
604
00:47:11,977 --> 00:47:14,411
No me has contestado.
605
00:47:14,497 --> 00:47:17,967
�El hombre!
Lo conoc� en la tienda.
606
00:47:18,057 --> 00:47:22,335
�Pobre hombre!
Tu abrigo... lo est� mojando todo.
607
00:47:22,417 --> 00:47:27,286
Su mujer se puso enferma y a �l le
despidieron... le prest� 5 d�lares.
608
00:47:27,377 --> 00:47:32,246
Tendr� que ayunar, pero me sent� bien.
Creo que lo dejar� en el ba�o.
609
00:47:33,857 --> 00:47:39,534
No esperaba volver a ver el dinero,
pero ha llegado y me ha pagado.
610
00:47:39,617 --> 00:47:43,212
�Por qu� dice la Sra. Levine
que era un esp�a de la tienda?
611
00:47:43,297 --> 00:47:45,572
Pues... No lo s�.
612
00:47:46,177 --> 00:47:49,533
Si era un amigo, �por qu�
has cerrado la puerta?
613
00:47:50,777 --> 00:47:52,529
La puerta...
614
00:47:53,257 --> 00:47:55,930
�Te fijas en todo! �C�mo voy�
615
00:47:56,017 --> 00:47:58,372
�a saber por qu� la he cerrado?
616
00:47:58,457 --> 00:48:03,167
Joe, �qu� te ha pasado?
algo te ha cambiado.
617
00:48:03,697 --> 00:48:08,817
�Qu� es? �Qu� he hecho para
que receles de lo que hago?
618
00:48:08,897 --> 00:48:10,694
Por favor, cont�stame.
619
00:48:14,457 --> 00:48:17,574
Bueno, es...
que he descubierto...
620
00:48:19,257 --> 00:48:24,490
Helen... el Sr. McTavish y su
esposa trabajan en la tienda.
621
00:48:24,577 --> 00:48:29,128
�De manera que es eso?
Escucha:
622
00:48:29,217 --> 00:48:33,176
la Sra. McTavish es
pariente de la Sra. Morris..
623
00:48:33,257 --> 00:48:35,168
- �Lo es?
- �Claro!
624
00:48:36,097 --> 00:48:40,010
Morris ten�a que hacer
una excepci�n, �no crees?
625
00:48:40,097 --> 00:48:42,452
Querido, �no ves que has
sido muy tonto?
626
00:48:44,857 --> 00:48:50,409
Se me meten ideas en la cabeza.
Estoy tan loco por ti que...
627
00:48:50,497 --> 00:48:54,775
Querido, estamos locos el uno por el otro.
No eres t� y no soy yo. Somos t� y yo.
628
00:49:00,577 --> 00:49:05,526
Esta noche dar� una fiesta para los muchachos.
Pavo y todo eso.
629
00:49:05,617 --> 00:49:10,213
- Me gustar�a verte
- Bueno, gracias Mike, pero no puedo...
630
00:49:10,297 --> 00:49:14,654
- Y trae a Joe.
- Joe no ir�a aunque se lo pidiera. Lo s�.
631
00:49:14,737 --> 00:49:18,650
Cuando vengas esta noche trae a Joe, �vale?
- Oh Mickey...
632
00:49:18,737 --> 00:49:21,410
No querr�s que me enfade
contigo, �verdad?
633
00:49:21,497 --> 00:49:23,806
Nunca he dicho nada de aquel
trabajito de Detroit...
634
00:49:23,897 --> 00:49:27,651
- Mickey, c�llate, �quieres?
- ... porque me caes bien �sabes?.
635
00:49:27,737 --> 00:49:31,855
- Pero si dejas de caerme bien...
- Est� bien, �Qu�?
636
00:49:32,457 --> 00:49:35,130
Cuando vengas esta noche
trae a Joe, �vale?.
637
00:49:35,217 --> 00:49:37,492
Habr� muchos regalos bonitos.
638
00:49:37,577 --> 00:49:40,011
- De parte del Sr. Morris.
- �Gracias! �Feliz Navidad!
639
00:49:40,097 --> 00:49:41,849
�Feliz Navidad!
640
00:49:41,937 --> 00:49:44,212
Con los mejores deseos
de Sr. Morris.
641
00:49:45,177 --> 00:49:49,534
- Joe, �quieres tomar una copa?
- Tengo que ir a casa, es decir tengo una cita.
642
00:49:49,617 --> 00:49:52,415
Las chicas no quieren que
llegues pronto en Nochebuena.
643
00:49:52,497 --> 00:49:57,935
Tienen cosas que hacer. Envolver regalos
y todo eso, cosas que no quieren que veas.
644
00:49:59,177 --> 00:50:05,286
Joe, es muy dif�cil verte �ltimamente...
y me siento solo en Nochebuena.
645
00:50:06,297 --> 00:50:09,050
Vale, Gimpy,
pero solo un minuto.
646
00:50:35,617 --> 00:50:40,737
Es curioso, la �ltima Navidad
estaba dentro, mirando fuera...
647
00:50:40,817 --> 00:50:43,456
... y pensando que me volver�a
loco si no pod�a salir...
648
00:50:43,537 --> 00:50:45,653
...y ahora que estoy fuera...
649
00:50:46,617 --> 00:50:48,687
...no s�...
650
00:50:48,777 --> 00:50:52,975
Pens�ndolo bien, aquella celda
era bastante entra�able.
651
00:50:54,297 --> 00:51:00,452
Mi mujer me mandaba un pastel, los guardias
no me la daban por si ten�a una lima dentro.
652
00:51:01,057 --> 00:51:06,575
�Si hubieran sabido... que pod�a
limar los barrotes con el pastel!
653
00:51:07,697 --> 00:51:09,494
�Vaya cocinera!
654
00:51:09,577 --> 00:51:11,488
�Os acord�is del pollo
que nos daban por Navidad?
655
00:51:11,577 --> 00:51:13,374
Una vez al a�o...
656
00:51:14,177 --> 00:51:17,965
... y empezabas a pensar en �l
desde el 4 de julio.
657
00:51:18,057 --> 00:51:22,528
Qu� raro. Ahora puedes comer pollo cuando
quieras, pero no es lo mismo...
658
00:51:22,617 --> 00:51:24,209
... y no es tan grande.
659
00:51:24,297 --> 00:51:28,085
Y ninguna mujer que te gru�era.
�Por qu� se casan los hombres?
660
00:51:28,177 --> 00:51:33,456
Un idiota se comi� una manzana y a todos
nos duele el est�mago desde entonces.
661
00:51:34,377 --> 00:51:38,848
�Dios m�o!
Cinco a�os sin tener que escucharla..
662
00:51:38,937 --> 00:51:40,689
�qu� tiempos aquellos!
663
00:51:40,777 --> 00:51:44,895
- Hab�a un buen grupo de muchachos all�.
- Y la mayor�a a�n seguimos juntos.
664
00:51:44,977 --> 00:51:47,571
�Y es as� como deber�a ser!
Tenemos que seguir juntos.
665
00:51:47,657 --> 00:51:49,215
- Si intentas montarlo solo...
- Es cierto.
666
00:51:49,297 --> 00:51:51,492
�Os acord�is del nuevo que lleg�
una noche? Era Nochebuena.
667
00:51:51,577 --> 00:51:54,808
- Si. �Os acor�is?
- Lo vimos en el comedor.
668
00:51:54,897 --> 00:51:58,333
- Y nadie sab�a qui�n era.
- Pero sab�amos que era alguien importante.
669
00:51:58,417 --> 00:52:02,933
- Y los guardias no quer�an contestar.
- Y de repente, cuando se apagaron las luces...
670
00:52:03,017 --> 00:52:04,530
Si...
671
00:52:05,337 --> 00:52:07,897
Si. �Record�is c�mo empez�?
672
00:52:18,377 --> 00:52:20,288
�Me o�s?
673
00:52:21,937 --> 00:52:23,893
�Puedes o�rme?
674
00:52:25,257 --> 00:52:26,451
�Hay moros en la costa?
675
00:52:28,177 --> 00:52:31,169
- No hay moros en la costa.
- No hay moros en la costa.
676
00:52:33,377 --> 00:52:39,896
- T�, el nuevo. �Qui�n eres?
- �Qui�n eres?
677
00:52:43,777 --> 00:52:45,449
- Es el N�mero 1!
- N�mero 1!
678
00:52:45,537 --> 00:52:46,765
- N�mero 1!
- N�mero 1!
679
00:52:46,857 --> 00:52:50,691
- �El Jefe!
- Al fin lo han atrapado.
680
00:52:50,777 --> 00:52:53,052
Lo han pillado.
681
00:52:56,017 --> 00:53:00,135
- �Cu�nto tiempo te han echado?
- �Cu�nto tiempo te han echado?
682
00:53:11,097 --> 00:53:13,088
5 a�os.
683
00:53:14,217 --> 00:53:16,014
5 a�os.
684
00:53:16,097 --> 00:53:22,411
- 5 a�os no es tanto.
- 5 a�os no es tanto.
685
00:53:23,297 --> 00:53:26,846
5 a�os no son tan largos.
686
00:53:27,577 --> 00:53:30,614
5 a�os no son tan largos.
687
00:53:31,457 --> 00:53:35,894
�Es una vida entera!
5 a�os lejos de todo...
688
00:53:36,537 --> 00:53:40,416
Luces, m�sica, mujeres hermosas...
689
00:53:40,497 --> 00:53:43,170
�Encerrado aqu� como una rata!
690
00:53:43,697 --> 00:53:47,451
�Me volver� loco!
�Tengo que salir de aqu�!
691
00:53:48,177 --> 00:53:52,011
Tengo mucho dinero guardado...
y un abogado.
692
00:53:52,537 --> 00:53:57,008
Os lo digo. Tengo que salir de aqu�.
693
00:53:58,657 --> 00:54:00,648
�Tengo que salir!
694
00:54:01,897 --> 00:54:07,608
�oyes?
Est�s con la banda.
695
00:54:07,697 --> 00:54:10,848
Y la banda est� contigo.
Si, la banda est� contigo
696
00:54:31,017 --> 00:54:34,646
- �Nos oyes?
- Si. Est�s con la banda.
697
00:54:39,497 --> 00:54:41,852
�Me o�s? �Hay moros en la costa?
698
00:54:42,737 --> 00:54:45,854
- No hay moros en la costa.
- Danos la contrase�a.
699
00:54:52,257 --> 00:54:55,488
- Un whisky con soda para Joe.
- Bien.
700
00:55:01,577 --> 00:55:04,728
- UY lo mismo para los muchachos.
- Joe est� aqu�.
701
00:55:13,017 --> 00:55:15,577
- Hola chicos.
- Hola Joe.
702
00:55:15,657 --> 00:55:18,217
- Hola Joe.
- Hola Joe.
703
00:55:18,297 --> 00:55:21,016
- Hola Joe.
- Estando aqu� con vosotros...
704
00:55:21,097 --> 00:55:23,930
- Hola Joe.
...y viendo las mismas caras...
705
00:55:24,017 --> 00:55:27,009
- Hola Joe.
...recuerdo los viejos tiempos.
706
00:55:27,097 --> 00:55:29,088
Hola Joe.
- Si, est�s con la banda.
707
00:55:29,177 --> 00:55:31,054
Me siento de nuevo miembro
de la banda.
708
00:55:31,137 --> 00:55:34,573
- �Est�s con la banda!
- Me volv� honrado y tengo empleo.
709
00:55:34,657 --> 00:55:36,409
�Si?, �Est�s con la banda!
710
00:55:36,497 --> 00:55:38,169
Pero todav�a me alegro
de ver a la banda..
711
00:55:38,257 --> 00:55:45,095
Una vez dentro, no hay escape.
Est�s dentro hasta la muerte.
712
00:55:45,177 --> 00:55:49,056
- Eres uno de la banda.
- �Perteneces a la banda!
713
00:55:57,857 --> 00:56:00,212
- Aqu� pasa algo raro.
- �Qu� pasa?
714
00:56:00,297 --> 00:56:02,333
�Qu� significa eso?
- A qu� viene todo esto?
715
00:56:02,417 --> 00:56:06,046
- �Qu� pasa aqu�?
- �Por qu� corren los guardias?
716
00:56:06,137 --> 00:56:08,492
- El N�mero Uno se propone algo.
- Se ha vuelto loco.
717
00:56:08,577 --> 00:56:11,455
- �Qu� es lo que quiere hacer?
- �Qu� se propone? �Escapar?
718
00:56:11,537 --> 00:56:13,812
- Si, intenta largarse..
- �Y por qu� intenta largarse?
719
00:56:13,897 --> 00:56:16,127
- 5 a�os no es tanto
- Quiere fugarse de aqu�.
720
00:56:16,217 --> 00:56:19,607
- No tiene ninguna posibilidad.
- Est� loco. Lo van a destrozar.
721
00:56:19,697 --> 00:56:23,212
- No llegar� ni a la primera base.
- No lo conseguir�.
722
00:56:24,137 --> 00:56:25,934
Escuchad.
723
00:56:36,817 --> 00:56:38,569
- Lo ha conseguido.
- Ha huido.
724
00:56:38,657 --> 00:56:40,249
- Hay un coche esperando.
- Ah� va.
725
00:56:40,337 --> 00:56:42,248
�Amigo! �Eh, amigo!
�Jefe! �Nos oyes?
726
00:56:59,417 --> 00:57:00,691
Est�s con la banda..
727
00:57:01,497 --> 00:57:03,567
Lo han pillado. No lo ha logrado.
728
00:57:06,057 --> 00:57:11,336
No funciona intentar ir solo.
Hasta el jefazo tuvo que descubrirlo.
729
00:57:11,417 --> 00:57:13,772
- Si.
- Y t� tampoco puedes, Joe!
730
00:57:13,857 --> 00:57:16,291
Una vez dentro, sigues dentro.
Por eso nos volvemos a juntar.
731
00:57:16,377 --> 00:57:20,290
- Dile lo que ocurre.
- Joe, es algo importante.
732
00:57:20,377 --> 00:57:23,335
- Tienes que entrar, Joe.
- Vamos a robar la tienda.
733
00:57:23,417 --> 00:57:27,171
- �De Morris?
- �Si!, all� hay una fortuna esper�ndonos.
734
00:57:27,257 --> 00:57:29,851
- Pieles y plata.
- Veinte, treinta mil esperando.
735
00:57:29,937 --> 00:57:33,373
- �Y nosotros trabajando por centavos!
- �qu� clase de alima�as sois...?
736
00:57:33,457 --> 00:57:36,369
- ... para hacerle eso a Morris?
- �Qu� ha hecho �l por nosotros??
737
00:57:36,457 --> 00:57:39,893
- Nos dio una oportunidad. Nadie m�s lo hizo
- Si, se hace rico con nosotros.
738
00:57:39,977 --> 00:57:42,969
Claro, y nos da diez d�lares
por Navidad.
739
00:57:43,057 --> 00:57:46,049
No seas tonto. Queremos que entres.
- Si, Joe!
740
00:57:46,137 --> 00:57:50,255
- Vamos, Joe. Vamos.
- Te seguir�n por un precipicio.
741
00:57:50,337 --> 00:57:54,808
Yo no quiero ir por un
precipicio, intento dec�rtelo.
742
00:58:01,097 --> 00:58:05,090
Supongo que teme
que a su chica no le guste.
743
00:58:05,177 --> 00:58:08,886
- A Helen no le gustar�a.
- �Esa santita de escayola!
744
00:58:11,937 --> 00:58:15,407
- �Qu� quieres decir?
- �A qui�n intentas enga�ar?
745
00:58:15,497 --> 00:58:18,136
Helen y t� os est�is haciendo
los buenecitos juntos o ella se est�...
746
00:58:18,217 --> 00:58:23,371
... quedando contigo? A nosotros no nos importa
que intente cumplir su libertad condicional.
747
00:58:23,457 --> 00:58:27,052
Ser�a tonta de no hacerlo,
pero hacerse pasar por santa...
748
00:58:29,177 --> 00:58:31,133
�Condicional?
749
00:58:31,217 --> 00:58:35,813
- �No te lo ha dicho? Conozco a una chica
que estuvo con ella en la misma celda.
750
00:58:35,897 --> 00:58:37,535
�No lo sab�as?
751
00:58:37,617 --> 00:58:41,496
�Te ha tomado por tonto
todo este tiempo?
752
00:58:53,857 --> 00:58:56,610
Yo no he dicho nada, Joe.
753
00:58:59,937 --> 00:59:01,848
Lo sab�a.
754
00:59:03,177 --> 00:59:07,853
Lo supe todo el tiempo.
Sab�a que hab�a algo raro, pero...
755
00:59:07,937 --> 00:59:12,567
... �por qu� ten�ais que cont�rmelo??
Yo era feliz �no?
756
00:59:21,657 --> 00:59:25,855
Vuelve cuando te hayas calmado,
te estaremos esperando.
757
00:59:26,857 --> 00:59:30,566
Un pastel genial.
Se deshace en la boca.
758
00:59:30,657 --> 00:59:31,851
Wunderbar!
759
00:59:31,937 --> 00:59:37,455
Pero tantos huevos, el az�car, la mantequilla
y el chocolate, no s�, No ...
760
00:59:37,537 --> 00:59:41,735
No importa. Ser� nuestro regalo
de Navidad para Joe y para ti.
761
00:59:41,817 --> 00:59:47,892
- Gracias, Sra. Levine.
�Sabes? No tienes muy buen aspecto, querida.
762
00:59:47,977 --> 00:59:51,890
- Pero estoy bien.
- �se lo has dicho ya?
763
00:59:51,977 --> 00:59:55,606
- Esta noche.
- �Qu� feliz le vas a hacer!
764
00:59:55,697 --> 00:59:59,610
Se me pone la piel de gallina.
Bien, te traer� todo lo del pastel,...
765
00:59:59,697 --> 01:00:03,326
... pero recuerda, lo principal
de un pastel es batirlo bien.
766
01:00:03,417 --> 01:00:06,534
Tienes que batirlo, batirlo,
y batirlo
767
01:00:19,577 --> 01:00:21,966
- Hola querido.
- Hola.
768
01:00:22,657 --> 01:00:26,570
No puedo dejar esto para
besarte o se estropear�.
769
01:00:26,657 --> 01:00:30,252
- �Cansado?
- No mucho. �D�nde est� el peri�dico?
770
01:00:30,337 --> 01:00:32,373
En el sill�n.
771
01:00:34,377 --> 01:00:36,766
Ya casi termino, cari�o.
772
01:00:38,217 --> 01:00:40,970
Esto va a quedar muy bien,
espero.
773
01:00:41,057 --> 01:00:44,572
Lo invent� un tatara-tatarabuelo
de la Sra. Levine.
774
01:00:44,657 --> 01:00:49,173
- �Si? �Y cu�ntos a�os hace de eso?
- Cientos, supongo. Veamos...
775
01:00:49,257 --> 01:00:56,891
- La Sra. Levine tiene...�Cu�ntos a�os crees que tiene?
- No lo s� �cu�ntos crees t�?.
776
01:00:56,977 --> 01:01:02,210
- Me lo dijo cuando llegu�, pero...
- �Cuanto llevas aqu�?, nunca te lo he preguntado.
777
01:01:02,297 --> 01:01:06,893
- Hace 6 meses.
- �Cu�nto estuviste dentro antes?
778
01:01:06,977 --> 01:01:08,888
3 a�os.
779
01:01:42,897 --> 01:01:46,253
Hola, Joe. Adelante..
780
01:01:47,417 --> 01:01:49,647
N.G. BORTON
ABOGADO
781
01:01:50,337 --> 01:01:56,367
Al pagarme por adelantado mis servicios est�n
desde ahora en caso de que algo salga mal.
782
01:01:56,977 --> 01:02:02,688
Pero vamos a dejar algo en claro. Nuestro
acuerdo solo te incluye a ti.
783
01:02:02,777 --> 01:02:05,166
Claro, eso est� entendido.
784
01:02:07,297 --> 01:02:11,688
Aqu� est�n los 1000 d�lares
Ver� que est�n todos.
785
01:02:11,777 --> 01:02:15,816
Vale. si no, no soy tu abogado.
Y recuerda; si no te metes en l�os
786
01:02:15,897 --> 01:02:20,493
el dinero no se devuelve.
787
01:02:20,577 --> 01:02:22,249
�Por supuesto!
788
01:02:22,337 --> 01:02:27,206
Adi�s. Nos veremos.
- Bueno, espero que no. Adi�s.
789
01:02:27,857 --> 01:02:29,575
Hasta entonces.
790
01:02:38,297 --> 01:02:39,810
Si.
791
01:02:40,417 --> 01:02:42,533
�qu� ocurre, Bordon?
792
01:02:43,257 --> 01:02:45,896
�Qui�n? �Mickey Bane?
793
01:02:45,977 --> 01:02:48,650
- Muy bien, Joe?
- Muy bien.
794
01:02:48,737 --> 01:02:52,889
- �Has comprado un abogado?
- Por supuesto.
795
01:02:52,977 --> 01:02:55,969
Claro, Est� todo preparado para
la noche del mi�rcoles.
796
01:02:57,857 --> 01:02:58,892
�Espera!
797
01:02:58,977 --> 01:03:02,765
No me gusta como dispones.
Podr�amos entrar por delante...
798
01:03:02,857 --> 01:03:05,371
Iremos como he dicho
y saldremos del mismo modo.
799
01:03:06,177 --> 01:03:07,769
Vamos.
800
01:03:10,737 --> 01:03:12,807
T� qu�date aqu�. No quiero
visitas en un rato.
801
01:03:12,897 --> 01:03:14,455
Muy bien.
802
01:03:15,857 --> 01:03:20,726
Claro que no digo que te equivoques, Joe.
Solo te digo que me tienes confundido.
803
01:03:20,817 --> 01:03:23,650
- yo cre�a que estaba claro.
- S�, claro.
804
01:03:23,737 --> 01:03:26,729
Te veo en la parte de atr�s a las 12.
- No me refer�a a eso.
805
01:03:26,817 --> 01:03:30,173
- �Y a qu� te refer�as?
- S� que no soy muy listo Joe...
806
01:03:30,257 --> 01:03:32,566
... por eso tengo que creer
lo que me dice alguien como t�.
807
01:03:32,657 --> 01:03:36,491
Pero me haces creer una cosa
y luego dices que no es verdad.
808
01:03:36,577 --> 01:03:39,091
Hace dos semanas, el Sr. Morris
era el mejor hombre del mundo.
809
01:03:39,177 --> 01:03:42,886
- �C�llate!, �quieres?
- Y ahora est� bien robarle.
810
01:03:42,977 --> 01:03:47,448
- �C�llate! Por favor, �d�jame en paz!
- Vale, Joe, est� bien.
811
01:03:48,537 --> 01:03:50,414
Nos vemos ma�ana.
812
01:03:51,577 --> 01:03:55,650
- Te digo que anules eso.
- �S�? �qui�n lo dice?
813
01:03:55,737 --> 01:03:58,046
El gran Jefe lo dice.
814
01:03:58,817 --> 01:04:00,455
�El Jefe? Pero...
815
01:04:00,537 --> 01:04:04,086
... �no podr�amos hacer un trato?
816
01:04:04,177 --> 01:04:08,568
- Quiz� podr�amos trabajar juntos. Quiz�...
- El no se aliar� contigo.
817
01:04:08,657 --> 01:04:12,206
�Y por qu� no?
Yo estoy dispuesto..
818
01:04:12,297 --> 01:04:14,367
�Qu� tiene contra m�?
819
01:04:14,457 --> 01:04:17,529
No le gustas.
820
01:04:39,057 --> 01:04:40,490
Joe!
821
01:04:40,577 --> 01:04:44,809
Aunque ya no quieras hablar
conmigo, yo tengo que hablarte.
822
01:04:45,897 --> 01:04:50,288
Es horrible vivir con alguien
a quien quieres...
823
01:04:50,377 --> 01:04:52,686
...sin decir una palabra.
824
01:04:53,897 --> 01:04:55,933
No me extra�a que est�s
enfadado conmigo.
825
01:04:56,017 --> 01:05:00,329
Cre� que hac�a bien en no
cont�rtelo, pero no era as�.
826
01:05:00,417 --> 01:05:03,693
Har�a todo lo que fuera
por cambiarlo.
827
01:05:12,617 --> 01:05:16,849
- Helen, te llaman al tel�fono.
- Bien, �qui�n es?
828
01:05:16,937 --> 01:05:19,531
Dice que es un amigo de Joe.
829
01:05:20,937 --> 01:05:22,529
- �Hola�
- Hola.
830
01:05:22,617 --> 01:05:25,893
- �Es usted Helen Roberts?
- �Qu� quiere? �Qui�n es?
831
01:05:25,977 --> 01:05:27,615
No importa quien sea.
832
01:05:27,697 --> 01:05:32,691
No me conoce. Soy amigo de Joe
y quiero decirle algo.
833
01:05:32,777 --> 01:05:37,407
Esta noche debe convencer a Joe para que
la lleve a alg�n sitio. Y no le pierda de vista.
834
01:05:37,497 --> 01:05:39,328
- �Que quiere decir?
- Las mujeres saben hacer eso.
835
01:05:39,417 --> 01:05:42,011
- �De qu� est� hablando?
- Estoy hablando de Joe.
836
01:05:42,097 --> 01:05:44,167
- �Qui�n es usted?
- No importa quien sea. Escuche...
837
01:05:44,257 --> 01:05:46,373
... si no hace lo que le digo,
Joe se meter� en un l�o.
838
01:05:46,457 --> 01:05:50,609
- Y no es correcto hacerlo al Sr. Morris.
- �El Sr. Morris!
839
01:05:50,697 --> 01:05:55,646
No se separe de Joe esta noche, porque as�
no estar� con ellos cuando hagan el trabajo.
840
01:05:55,737 --> 01:05:57,853
- �C�mo?
- Si... No... hey!
841
01:05:58,697 --> 01:06:01,530
Usted, �sigue ah�?
�Escuche!
842
01:06:03,057 --> 01:06:06,333
- �Gimpy!
- No le diga que he llamado.
843
01:06:06,417 --> 01:06:08,806
�Eh, t�! �Hey!
844
01:06:15,337 --> 01:06:19,296
Sr. Morris, soy Roberts,
de la secci�n de blusas.
845
01:06:19,377 --> 01:06:22,767
- Ya lo s�. Si�ntese.
- Gracias.
846
01:06:22,857 --> 01:06:26,327
Supongo que estar� muy ocupado.
No he debido...
847
01:06:26,417 --> 01:06:29,932
... pero si no vengo antes
de pensarlo bien...
848
01:06:30,017 --> 01:06:32,895
... no habr�a tenido el valor.
- Contin�e.
849
01:06:34,697 --> 01:06:40,613
Sr. Morris, cuando tu vida tiene
un punto negro
850
01:06:40,697 --> 01:06:44,485
... que estropea todo
lo que toca...
851
01:06:45,097 --> 01:06:48,214
...y es posible que acabe rob�ndote
la vida, �no cree que es mejor ser sincero
852
01:06:48,297 --> 01:06:51,334
...por mucho que pueda doler?
- Creo que s�.
853
01:06:51,857 --> 01:06:55,327
Yo tambi�n.
Es por eso que estoy aqu�.
854
01:06:59,057 --> 01:07:00,775
Hola.
855
01:07:00,857 --> 01:07:04,406
- Has venido de todos modos.
- �C�mo de todos modos?
856
01:07:04,497 --> 01:07:09,093
- nada, no es nada. Pensaba en voz alta.
- Si quieres retirarte, dilo.
857
01:07:09,177 --> 01:07:13,295
- No, Joe, no quiero retirarme.
- Vale, pues cierra la boca y vamos.
858
01:07:27,217 --> 01:07:30,607
Monohan informando.
Todo tranquilo.
859
01:09:33,777 --> 01:09:35,369
- �Una trampa!
- �Nos han traicionado!
860
01:09:35,457 --> 01:09:38,051
- �Es la chica de Joe!
- �Su chica!
861
01:09:38,137 --> 01:09:40,697
- �chivata!
- �C�llate!
862
01:09:40,777 --> 01:09:47,535
- �No eres m�s que una asquerosa chivata!
- He dicho que te calles. Qu�tenles las armas.
863
01:09:56,697 --> 01:10:00,326
- No... tengo cosquillas.
- �D�nde est� su arma?
864
01:10:05,777 --> 01:10:07,847
�Es una joya de familia!
865
01:10:10,977 --> 01:10:12,854
Este hombre no va armado.
866
01:10:12,937 --> 01:10:16,293
De manera que hab�is tenido
una idea brillante �no?
867
01:10:18,697 --> 01:10:23,168
�Bonita estampa form�is!
Mi mujer quer�a que coleccionara sellos.
868
01:10:23,257 --> 01:10:26,169
No s� por qu� mi hobby
tienen que ser los idiotas.
869
01:10:26,257 --> 01:10:30,489
Me hubiera enterado de esto
a�n sin esta se�orita.
870
01:10:30,577 --> 01:10:35,697
Si pod�is sobornar por 50 d�lares,
�no cre�is que puedo hacerle hablar por 55?
871
01:10:36,297 --> 01:10:39,653
�Por el amor de Dios, Gimpy, baja
las manos!
872
01:10:39,737 --> 01:10:43,412
- Me pones nervioso.
- Gracias, Sr. Morris.
873
01:10:44,097 --> 01:10:49,330
�Y pensar que la ley dice que ocho tipos como
vosotros tienen que estar en una c�rcel...
874
01:10:49,417 --> 01:10:53,046
... c�moda para ser alimentados
a costa del contribuyente!
875
01:10:53,137 --> 01:10:57,927
Pues no va a ser tan f�cil.
Yo ya pago impuestos de sobra.
876
01:10:58,017 --> 01:11:00,611
Tendr�is que ganaros la vida
trabajando, como hago yo.
877
01:11:00,697 --> 01:11:04,133
Por eso escuch� a Helen. Me dijo
que no os enviara a la c�rcel..
878
01:11:04,217 --> 01:11:11,134
He hecho todo lo que he podido por
vosotros y no ha servido de nada.
879
01:11:11,217 --> 01:11:16,132
Pero ella me ha convencido
de que le deje intentarlo.
880
01:11:18,457 --> 01:11:22,894
Cree que puede inculcaros
algo de sentido com�n...
881
01:11:22,977 --> 01:11:26,447
...pero lo dudo. Aunque quiz� le hag�is m�s
caso que a m� porque no es vuestro jefe.
882
01:11:28,057 --> 01:11:30,287
�Necesitar� a los guardias?
883
01:11:30,977 --> 01:11:32,808
�Est� segura?
884
01:11:35,177 --> 01:11:37,645
Escuchadme bien.
885
01:11:37,737 --> 01:11:39,648
Ahora me voy...
886
01:11:40,257 --> 01:11:44,296
... pero si alguno sale de este cuarto
sin permiso de la Srta. Roberts
887
01:11:44,377 --> 01:11:48,086
... ir�is a la c�rcel esta noche
por violar la ley.
888
01:11:49,537 --> 01:11:55,009
S� qui�nes sois y
quiero veros a todos...
889
01:11:55,097 --> 01:11:58,453
... trabajando ma�ana a las 8 en punto.
890
01:11:59,257 --> 01:12:02,693
Y no quiero decir
tres minutos despu�s.
891
01:12:03,417 --> 01:12:05,214
Vamos, muchachos.
892
01:12:13,657 --> 01:12:17,570
Y al salir, por favor,
apagad las luces.
893
01:12:19,537 --> 01:12:24,736
- �Crees que har� lo que dice?
- No me gusta la idea de estar aqu� a las 8.
894
01:12:24,817 --> 01:12:27,854
Este golpe no ha salido bien.
Quiz� el pr�ximo salga mejor.
895
01:12:27,937 --> 01:12:29,609
Sentaos.
896
01:12:30,177 --> 01:12:32,771
- �Qu� es lo que quiere?
- �No me hab�is o�do?
897
01:12:32,857 --> 01:12:36,088
- He dicho que os sent�is.
- Oye, Joe. �Y si...?
898
01:12:37,097 --> 01:12:39,565
Da igual. Vamos.
899
01:12:45,297 --> 01:12:49,449
Bueno, nos pondremos c�modos
mientras se larga la polic�a.
900
01:12:51,297 --> 01:12:55,290
Escuchadme. Lo que os dir� no es
muy dif�cil de explicar.
901
01:12:56,177 --> 01:12:59,726
Deber�ais haberlo aprendido
en la escuela... a la que fuimos.
902
01:12:59,817 --> 01:13:03,287
Solo que yo aprend� algo en esa
escuela y vosotros parece que no.
903
01:13:04,257 --> 01:13:07,454
Es algo que hab�is o�do siempre
y de lo que os hab�is re�do...
904
01:13:07,537 --> 01:13:11,894
... se lo hab�is o�do a la polic�a,
lo hab�is le�do en editoriales;...
905
01:13:11,977 --> 01:13:15,367
... es la frase m�s vieja
del idioma.
906
01:13:15,457 --> 01:13:19,973
Y es que... el crimen
no compensa.
907
01:13:25,097 --> 01:13:29,488
No me refiero porque te pille la ley y
te castiguen, porque a veces no ocurre.
908
01:13:29,577 --> 01:13:35,686
Ni porque haya algo decente en tu interior,
porque a muchos de vosotros eso no os importa.
909
01:13:36,497 --> 01:13:41,651
Lo que digo es que no compensa
en d�lares y centavos.
910
01:13:41,737 --> 01:13:47,653
- �No se puede hacer dinero robando!
- Habr�amos ganado 30.000 pavos de no ser por ti.
911
01:13:47,737 --> 01:13:53,255
Puedes deducir eso al 15% de 30.000.
Eso es lo que os habr�a dado el comprador.
912
01:13:53,337 --> 01:13:59,207
- Shifty pensaba darnos el 25 %.
- Os habr�a dado el 15 % y nada m�s.
913
01:14:00,057 --> 01:14:05,177
Yo conoc�a a gente importante que hac�a
negocios con �l. Y nunca les dio m�s que eso.
914
01:14:05,257 --> 01:14:09,091
Voy a intentar demostrarlo.
Os lo probar� paso a paso.
915
01:14:09,177 --> 01:14:11,486
Hab�is calculado un bot�n
de 30.000.
916
01:14:11,577 --> 01:14:13,249
Vale...
917
01:14:13,897 --> 01:14:18,175
Bot�n... 30.000.
918
01:14:21,217 --> 01:14:27,611
15% es lo que os habr�a dado.
15% de 30.000 son...
919
01:14:28,217 --> 01:14:31,254
...4.500.
Eso lo ponemos aqu�.
920
01:14:31,977 --> 01:14:36,255
Y los gastos aqu�.
El coche para la huida, �cu�nto?
921
01:14:36,337 --> 01:14:38,897
- 1000 pavos.
- De acuerdo.
922
01:14:40,857 --> 01:14:45,851
Coche para la huida, 1.000 pavos.
923
01:14:46,497 --> 01:14:50,456
Podr�is venderlo por la mitad.
Perder�is quinientos d�lares.
924
01:14:50,537 --> 01:14:54,815
Podr�ais haberlo robado pero cerebro
del trabajo no quer�a un coche caliente.
925
01:14:54,897 --> 01:15:02,247
- �Claro! �Antes siempre lo rob�bamos!
- si... �comprar un coche para huir!.
926
01:15:04,057 --> 01:15:10,451
Los camiones para la mercanc�a.
Por lo menos 200.
927
01:15:10,537 --> 01:15:12,414
- �Cu�ntos?
- �Cu�ntos?
928
01:15:12,497 --> 01:15:14,613
- No lo s�. Se ocup� Joe.
- �Joe?
929
01:15:14,697 --> 01:15:15,607
Si, Joe.
930
01:15:18,777 --> 01:15:22,087
Bien.
Supongo que ser�an dos.
931
01:15:27,857 --> 01:15:29,848
Tres, pues.
932
01:15:30,497 --> 01:15:32,488
Nos han dicho que sobornasteis
a los vigilantes.
933
01:15:32,577 --> 01:15:36,331
El Sr. Morris habl� con ellos
y les dijo que el �nico modo...
934
01:15:36,417 --> 01:15:39,056
... de conservar su empleo era que
siguieran como si no hubiera pasado nada.
935
01:15:39,137 --> 01:15:45,929
Tres vigilantes
a cien d�lares cada uno...
936
01:15:46,017 --> 01:15:51,330
... son 300 d�lares. Los dos hombres del
almac�n a los que comprasteis, hablaron.
937
01:15:51,417 --> 01:15:56,411
Esos... Confiaba en ellos
como en mi madre.
938
01:15:57,257 --> 01:16:02,126
No iban a perder su trabajo
por cincuenta d�lares.
939
01:16:03,017 --> 01:16:06,771
Esos son otros cien. Los billetes
de huida los pondremos juntos.
940
01:16:06,857 --> 01:16:11,487
- 1, 2, 3, 4... Sois 8.
- Joe no se iba a ir.
941
01:16:11,577 --> 01:16:14,967
Sois 8. A cuarenta
por barba, supongo.
942
01:16:15,057 --> 01:16:20,256
Pongamos 300. Incluir� las herramientas
y el dinero para el m�dico...
943
01:16:20,337 --> 01:16:24,535
... y las armas y todos los
dem�s gastos peque�os.
944
01:16:25,937 --> 01:16:28,531
Esperad.
Falta el abogado..
945
01:16:29,097 --> 01:16:33,295
No pod�is encontrar un abogado
por menos de mil.
946
01:16:34,577 --> 01:16:36,408
Siempre piden eso.
947
01:16:36,497 --> 01:16:40,410
Bien, Veamos. 4.500 menos 2.800
son...
948
01:16:41,377 --> 01:16:43,288
...1.700 d�lares.
949
01:16:43,937 --> 01:16:45,814
Y ahora para el jefe.
950
01:16:45,897 --> 01:16:47,853
Cre�is que el Sr. Morris
os roba,....
951
01:16:47,937 --> 01:16:51,612
... que gan�is poco por las horas
que trabaj�is para �l.
952
01:16:51,697 --> 01:16:53,972
As� decid�s que no
trabajar�is m�s para ese jefe
953
01:16:54,057 --> 01:16:58,494
Pero en cualquier trabajo hay un jefe.
Solo cambi�is al Sr. Morris por otro.
954
01:16:58,577 --> 01:17:02,570
Pero el otro no os paga el sueldo por
adelantado y luego tiene beneficios.
955
01:17:02,657 --> 01:17:08,368
Coge primero los beneficios y luego
divid�s lo que queda entre vosotros
956
01:17:08,457 --> 01:17:11,017
- Su parte es un tercio �no?
- Si.
957
01:17:11,097 --> 01:17:13,770
- Si
- Eso es.
958
01:17:13,857 --> 01:17:20,535
Bien. Un tercio de 1.700 es...
5... 6... 6... 6... 6...
959
01:17:20,617 --> 01:17:25,213
566 d�lares y 66 centavos.
Esa es la parte del jefe.
960
01:17:25,297 --> 01:17:33,250
Restada de los 1.700 d�lares da...
4... 3... 3... 3... 1... 1...
961
01:17:33,337 --> 01:17:38,047
1.133 d�lares y 34 centavos,
a dividir entre los ocho.
962
01:17:38,137 --> 01:17:43,495
- �Diez! Hay dos hombres m�s con el jefe.
- entonces eso lo hace m�s f�cil.
963
01:17:46,217 --> 01:17:50,005
113 d�lares y 33 centavos
para cada uno.
964
01:17:51,217 --> 01:17:56,132
Y por 113 d�lares y 33 centavos
ibais a perder vuestros trabajos...
965
01:17:56,217 --> 01:17:58,777
...vuestras casas,
huir de la polic�a...
966
01:17:58,857 --> 01:18:01,894
... y al final terminar en la c�rcel.
Algunos ser�ais reincidentes.
967
01:18:01,977 --> 01:18:04,491
Si os pillaran ya no saldr�ais.
968
01:18:04,577 --> 01:18:08,536
Solo un tonto cree que
el crimen paga dividendos.
969
01:18:08,617 --> 01:18:15,409
- Pero no nos digas que lo jefazos no ganan.
- Esos no son ladrones de pacotilla como vosotros.
970
01:18:15,497 --> 01:18:17,010
... son pol�ticos.
971
01:18:19,097 --> 01:18:21,452
�Por qu� tardan tanto?
972
01:18:22,457 --> 01:18:24,049
�Sal de aqu�!
973
01:18:25,817 --> 01:18:30,845
sube. Te dije que al Gran Jefe
no le gustabas. �Sube!
974
01:18:38,897 --> 01:18:42,970
- Hermana, tienes raz�n.
- Claro que tiene raz�n. �Eh Joe!
975
01:18:43,057 --> 01:18:46,936
Vaya, ahora s� por qu� quer�as ser honrado.
- �Por qu� no nos lo contaste?.
976
01:18:47,017 --> 01:18:50,373
- Lo hubi�ramos entendido.
- No lo sab�a.
977
01:18:50,457 --> 01:18:52,687
Intent� dec�rtelo, Joe, pero
t� no me escuchabas.
978
01:18:52,777 --> 01:18:56,929
- Lo intentaste y no te escuch�?
- No es f�cil hablar con Joe.
979
01:18:57,017 --> 01:19:00,976
- Si yo tuviera una chica as�, la escuchar�a.
- �Y d�nde la encuentras?
980
01:19:01,057 --> 01:19:03,332
- La m�a sali� de la c�rcel.
- Joe...
981
01:19:04,017 --> 01:19:06,133
All� se hacen muy listas.
982
01:19:06,217 --> 01:19:09,209
- Hasta hacen que se case uno con ellas.
- Joe.
983
01:19:09,297 --> 01:19:13,290
Yo tampoco era ninguna ganga,
pero te lo dije.
984
01:19:13,377 --> 01:19:16,210
No me cas� contigo
con trampas y enga�os.
985
01:19:16,297 --> 01:19:20,529
Deber�as estar orgullosa.
Pero olvida que me cas� contigo.
986
01:19:20,617 --> 01:19:23,893
- No te vayas hermana.
- �Olv�dalo!
987
01:19:23,977 --> 01:19:27,367
- �Soltadme!
- No le hagas caso. No habla en serio.
988
01:19:35,777 --> 01:19:40,293
- Vaya, Joe �se no es modo de hablarle.
- Deber�as darle las gracias en vez de gritarle.
989
01:19:40,377 --> 01:19:45,656
- Se siente muy mal. �Has visto su cara?
- Un hombre tiene derecho a gritarle a su chica...
990
01:19:45,737 --> 01:19:49,173
...pero no delante de gente.
- �C�llate! �Vale? �C�llate!
991
01:19:49,257 --> 01:19:52,852
S� c�mo te sientes, Joe. Ning�n hombre
quiere admitir que su chica es tan lista.
992
01:19:52,937 --> 01:19:55,929
�Callaos! �Fuera! �Todos!
�Vamos!
993
01:19:56,017 --> 01:19:58,850
- Est� bien, vamos
- Un momento. Escucha, Joe...
994
01:19:58,937 --> 01:20:03,727
- No, da igual. Dejadle en paz. Vamos.
- De acuerdo, Joe. De acuerdo.
995
01:20:09,657 --> 01:20:12,649
Lo dijo el Sr. Morris.
996
01:20:21,177 --> 01:20:23,168
�A d�nde vas?
997
01:20:23,817 --> 01:20:25,170
Me marcho.
998
01:20:25,257 --> 01:20:28,886
- Joe no lo sabe, estoy segura
999
01:20:29,737 --> 01:20:32,012
No dejar� que te marches.
1000
01:20:32,097 --> 01:20:35,692
No tienes derecho a quitarle
el ni�o a Joe.
1001
01:20:36,297 --> 01:20:39,733
- Joe no sabe nada del ni�o, Sra. Levine
- �No lo sabe?
1002
01:20:39,817 --> 01:20:42,650
No.
Y es lo mejor.
1003
01:20:42,737 --> 01:20:44,967
As� no se preocupar� tanto
por m�.
1004
01:20:45,057 --> 01:20:48,288
�Qu� vas a hacer?
1005
01:20:49,097 --> 01:20:52,692
Puedo cuidar del ni�o sola.
Otras mujeres lo han hecho.
1006
01:20:53,457 --> 01:20:59,168
- Me gustar�a coger a Joe y darle una paliza.
- �l no tiene la culpa. La tengo yo.
1007
01:20:59,257 --> 01:21:01,566
Usted no entiende a Joe.
1008
01:21:02,537 --> 01:21:05,847
Yo le ment�.
Eso no puede soportarlo.
1009
01:21:05,937 --> 01:21:08,132
Y lo descubri�.
1010
01:22:30,217 --> 01:22:35,655
UNA BOTELLA DE PERFUME: 15,00 D�lares
+ 0,30 tasas = 15,30 D�lares
1011
01:23:30,777 --> 01:23:32,449
�Helen!
1012
01:23:33,017 --> 01:23:34,609
�Helen!
1013
01:23:43,017 --> 01:23:47,886
QUERIDO JOE, SIENTO HABERTE ENGA�ADO COMO
TU DIJISTE. NO QUER�A HACERLO. PENS� QUE ERA
1014
01:23:47,977 --> 01:23:53,176
EL �NICO MODO DE AFERRARME A LA �NICA FELICIDAD
QUE HE CONOCIDO NUNCA Y POR ESO LO HICE
1015
01:23:53,257 --> 01:23:58,570
ME VOY PARA QUE NO VUELVAS A SENTIRTE
MAL POR M�. HELEN.
1016
01:24:01,737 --> 01:24:04,934
Ella estuvo aqu� esta ma�ana.
Me estaba esperando cuando llegu�.
1017
01:24:05,017 --> 01:24:08,327
- No ten�a a nadie m�s a quien acudir.
- �Pero d�nde est� ahora?
1018
01:24:08,417 --> 01:24:11,250
No quiere que nadie lo sepa.
1019
01:24:12,017 --> 01:24:14,531
�Pero es mi esposa, Sr. Dayton!
�Estamos casados!
1020
01:24:14,617 --> 01:24:16,414
Su matrimonio nunca fue legal.
1021
01:24:16,497 --> 01:24:19,091
En libertad condicional
no se tienen derechos civiles.
1022
01:24:19,177 --> 01:24:21,168
Cualquier contrato
que firme es nulo.
1023
01:24:21,257 --> 01:24:24,135
Ya no est�n casados.
Lo hizo fraudulentamente.
1024
01:24:24,217 --> 01:24:27,289
- Es un hombre libre
- Pero yo no quiero ser libre
1025
01:24:27,377 --> 01:24:30,175
�Quiero a mi esposa!
�D�game d�nde est�!
1026
01:24:30,257 --> 01:24:35,012
Lo siento. ella no quiere verle.
Y creemos que es mejor as�.
1027
01:24:35,577 --> 01:24:37,488
No la habr� devuelto a la c�rcel
solo por casarse conmigo, �no?
1028
01:24:37,577 --> 01:24:41,092
- Por haberse casado...
- No, no la hemos devuelto.
1029
01:24:41,177 --> 01:24:44,089
No queremos que su hijo
nazca en la c�rcel.
1030
01:24:45,977 --> 01:24:49,890
- �Ha dicho su hijo?
- Eso es lo que he dicho.
1031
01:25:00,257 --> 01:25:03,294
- �Has visto los peri�dicos?
- No. Joe?
1032
01:25:04,017 --> 01:25:06,087
- �Joe?
- No Mickey.
1033
01:25:07,857 --> 01:25:09,609
TRES MUERTOS EN AJUSTE
DE CUENTAS
1034
01:25:09,697 --> 01:25:13,326
Vaya, podr�amos haber
sido nosotros.
1035
01:25:15,617 --> 01:25:17,369
Hola, Joe.
1036
01:25:18,577 --> 01:25:22,729
- Me alegra verte. quiero decir...
- S� lo que quieres decir.
1037
01:25:22,817 --> 01:25:26,127
Escuchad, quiero pediros
una cosa.
1038
01:25:26,217 --> 01:25:28,367
- �C�mo te atreves?
- No cuentes conmigo, Joe.
1039
01:25:28,457 --> 01:25:30,334
�No has visto eso?
1040
01:25:30,897 --> 01:25:36,654
S�, pero no me hab�is entendido.
Quiero que me ayud�is...
1041
01:25:37,337 --> 01:25:39,055
... a buscar a Helen.
1042
01:25:39,697 --> 01:25:42,769
- Se ha ido.
- �Helen? �Se ha ido?
1043
01:25:43,577 --> 01:25:45,533
Te dije que no debiste
gritarle de ese modo.
1044
01:25:45,617 --> 01:25:49,974
C�llate, �quieres? Lo hice
y eso ya no tiene remedio.
1045
01:25:50,057 --> 01:25:52,525
Lo que tengo que hacer
es encontrarla y dec�rselo.
1046
01:25:52,617 --> 01:25:54,289
No te preocupes, Joe. Si est�
en la ciudad, la encontraremos.
1047
01:25:54,377 --> 01:25:56,971
Si. Esto podr�a habernos pasado
si no hubiera sido por ella.
1048
01:25:57,057 --> 01:26:00,129
- Tambi�n es un poco nuestra, Joe.
- Volveremos la ciudad del rev�s.
1049
01:26:00,217 --> 01:26:02,128
- Seremos polic�as, aunque duela.
- La encontraremos, Joe!
1050
01:26:02,217 --> 01:26:03,252
- �Claro que la encontraremos!
- �Claro!
1051
01:26:03,337 --> 01:26:05,214
Lo haremos en las horas libres.
1052
01:26:13,057 --> 01:26:15,127
ACOGIDA DE MUJERES
CASA DE LA MUJER
1053
01:26:22,697 --> 01:26:24,972
CASA DE EMPE�O TIO IKES
1054
01:26:27,697 --> 01:26:29,050
OFOCINA DE NEGOCIOS
1055
01:26:32,737 --> 01:26:34,728
Tengo que encontrarla.
1056
01:26:37,417 --> 01:26:39,373
Tengo que encontrarla.
1057
01:26:43,457 --> 01:26:45,925
- �D�nde has estado?
- Si, no has ayudado mucho.
1058
01:26:46,017 --> 01:26:49,134
Mientras vosotros os cansabais,
yo usaba el cerebro.
1059
01:26:49,217 --> 01:26:51,412
�Si? �Qu� cerebro?
1060
01:26:51,497 --> 01:26:57,493
Bueno, me puse a pensar. si fuera una chica
y fuese a tener un beb�, �d�nde estar�a?
1061
01:26:57,577 --> 01:26:59,693
El el circo.
1062
01:27:01,337 --> 01:27:05,012
- Estar�a en un hospital, por supuesto.
- �Pero ya miramos all�!
1063
01:27:05,097 --> 01:27:07,452
- Pero yo mir� en el momento oportuno.
- �Gimpy!...
1064
01:27:07,537 --> 01:27:10,654
... quieres decir
�La has encontrado?
1065
01:27:11,177 --> 01:27:12,974
HOSPITAL GENERAL
1066
01:27:32,937 --> 01:27:34,689
Sr. Dennis?
1067
01:27:35,857 --> 01:27:38,166
�Qui�n es el Sr. Dennis?
1068
01:27:39,697 --> 01:27:41,574
Ya ha terminado todo.
1069
01:27:42,177 --> 01:27:45,374
Y su esposa quiere verle.
S�game.
1070
01:28:03,297 --> 01:28:05,857
- Hola.
- Hola.
1071
01:28:09,337 --> 01:28:11,567
Te he tra�do esto.
1072
01:28:13,737 --> 01:28:15,409
Joe...
1073
01:28:20,257 --> 01:28:23,090
- El ni�o est� en la sala infantil.
- �Ni�o!
1074
01:28:25,137 --> 01:28:28,846
Joe, he pensado que...
1075
01:28:28,937 --> 01:28:32,486
... �no crees que ahora
deber�amos casarnos?
1076
01:28:33,577 --> 01:28:36,933
Yo os declaro marido y mujer.
1077
01:28:39,017 --> 01:28:40,530
Ah� llegan.
1078
01:28:40,617 --> 01:28:42,892
Vamos amigos, preparados.
1079
01:28:48,497 --> 01:28:50,965
- Enhorabuena.
- Suerte.
1080
01:28:54,097 --> 01:28:57,726
- Pero �D�nde est� Gimpy?
- Si. �D�nde est� Gimpy?
1081
01:29:00,977 --> 01:29:04,333
Bueno, �l tambi�n tiene derecho
a enterarse de lo que pasa, �no?
94217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.