All language subtitles for 13 - The Hostage

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,370 --> 00:00:40,305 Walter A. Phelan, American hotel magnate, 2 00:00:40,306 --> 00:00:42,708 leaves the country today after three weeks of discussion 3 00:00:42,709 --> 00:00:44,977 with construction companies and architects. 4 00:00:44,978 --> 00:00:46,278 Plans have been finalized 5 00:00:46,279 --> 00:00:47,913 for a chain of moteIs and hotels, 6 00:00:47,914 --> 00:00:49,515 the cost of which, according to Phelan, 7 00:00:49,516 --> 00:00:52,516 will be upwards of $30 million American dollars. 8 00:00:54,888 --> 00:00:56,488 Thanks, Fred. 9 00:00:56,489 --> 00:00:58,957 You did a magnificent job, Paris. 10 00:00:58,958 --> 00:01:01,427 Walter Phelan, hotel magnate. 11 00:01:01,428 --> 00:01:02,594 Perfect cover. 12 00:01:02,595 --> 00:01:03,796 Well, the mission was successful 13 00:01:03,797 --> 00:01:05,497 because of your cooperation. 14 00:01:05,498 --> 00:01:07,433 Say good-bye to Jim and the others for me. 15 00:01:07,434 --> 00:01:10,434 I will. Thanks again. 16 00:02:58,912 --> 00:03:01,246 Eagle Control to police headquarters. 17 00:03:01,247 --> 00:03:03,549 Eagle Control to police headquarters. 18 00:03:03,550 --> 00:03:05,184 We hear you-- go ahead, Eagle. 19 00:03:05,185 --> 00:03:08,185 This is Robert Siomney, speaking on behaIf of Jorge Cabal, 20 00:03:09,055 --> 00:03:11,823 leader of the Popular Revolutionary Front. 21 00:03:11,824 --> 00:03:14,660 We have just abducted Walter A. Phelan, 22 00:03:14,661 --> 00:03:16,595 the American magnate. 23 00:03:16,596 --> 00:03:19,464 PRF demands that the following men, 24 00:03:19,465 --> 00:03:21,166 now being held in the government prison 25 00:03:21,167 --> 00:03:23,835 at Cortina Barracks, be immediately released. 26 00:03:23,836 --> 00:03:26,638 Carlos Marchesi, Rodolfo Torres 27 00:03:26,639 --> 00:03:28,774 and Luis Cabal. 28 00:03:28,775 --> 00:03:31,775 lf, within 24 hours, these men are not freed, 29 00:03:32,912 --> 00:03:35,912 Walter A. Phelan will be executed. 30 00:05:10,510 --> 00:05:11,810 Any trouble? 31 00:05:11,811 --> 00:05:13,945 He didn't want to accompany us, that's all. 32 00:05:13,946 --> 00:05:15,881 Phelan is our guest. 33 00:05:15,882 --> 00:05:18,882 Treat him as such. 34 00:05:58,191 --> 00:06:01,191 Make yourseIf comfortable, Senor Phelan. 35 00:06:28,888 --> 00:06:31,888 Yes. 36 00:06:32,558 --> 00:06:34,059 Yes, all right, thanks very much. 37 00:06:34,060 --> 00:06:37,060 I'll be in touch. 38 00:06:37,930 --> 00:06:40,165 Fred Sanders, the American Consul. 39 00:06:40,166 --> 00:06:42,734 He says witnesses saw Paris take a taxi 40 00:06:42,735 --> 00:06:44,636 in front of the Consulate, 41 00:06:44,637 --> 00:06:47,072 and then he was transferred to a truck unconscious 42 00:06:47,073 --> 00:06:49,007 a few blocks away, as though he'd been drugged. 43 00:06:49,008 --> 00:06:51,176 Jim, are you sure there's no connection 44 00:06:51,177 --> 00:06:53,011 between Paris's abduction 45 00:06:53,012 --> 00:06:54,446 and the mission which brought us here 46 00:06:54,447 --> 00:06:55,814 in the first place? 47 00:06:55,815 --> 00:06:58,316 Well, Paris's cover as Walter Phelan was perfect, Dana. 48 00:06:58,317 --> 00:07:00,385 It's just lucky that Siomney took him when he did, 49 00:07:00,386 --> 00:07:01,720 after we'd finished our mission. 50 00:07:01,721 --> 00:07:04,055 Does Sanders have any idea where Paris is right now? 51 00:07:04,056 --> 00:07:06,258 No, but I think we have to assume 52 00:07:06,259 --> 00:07:08,226 they took him directly to Cabal's headquarters. 53 00:07:08,227 --> 00:07:10,395 That doesn't give us a whole lot to go on. 54 00:07:10,396 --> 00:07:12,564 That's supposed to be a real stronghold, 55 00:07:12,565 --> 00:07:15,300 and no one knows where it's located. 56 00:07:15,301 --> 00:07:16,868 So we've got nothing. 57 00:07:16,869 --> 00:07:18,303 A... a big zero. 58 00:07:18,304 --> 00:07:20,405 No, not at all, Dana. 59 00:07:20,406 --> 00:07:22,741 Siomney and Cabal made a mistake, and a very big one. 60 00:07:22,742 --> 00:07:24,910 They kidnapped Paris, 61 00:07:24,911 --> 00:07:26,645 not Walter A. Phelan. 62 00:07:26,646 --> 00:07:28,146 Right. 63 00:07:28,147 --> 00:07:30,649 So let's wait and see what his move will be. 64 00:07:30,650 --> 00:07:32,818 The kidnapping of American hotel magnate, 65 00:07:32,819 --> 00:07:34,820 Walter A. Phelan, is acknowledged 66 00:07:34,821 --> 00:07:37,389 to have been planned and executed by Robert Siomney, 67 00:07:37,390 --> 00:07:38,890 the onetime medical student, 68 00:07:38,891 --> 00:07:41,891 now the self-proclaimed "Apostle of Revolucion," 69 00:07:42,261 --> 00:07:44,796 whose tactics, ranging from senseless destruction 70 00:07:44,797 --> 00:07:46,364 to outright murder, 71 00:07:46,365 --> 00:07:49,365 have terrorized a dozen different nations. 72 00:07:49,735 --> 00:07:52,735 The government is determined not to submit, 73 00:07:52,905 --> 00:07:55,106 especially since Jorge Cabal's personal record 74 00:07:55,107 --> 00:07:56,541 of murder and terror 75 00:07:56,542 --> 00:07:59,542 is equaled only by that of Robert Siomney's. 76 00:07:59,579 --> 00:08:02,579 But today's crime does bear one unusual aspect: 77 00:08:02,915 --> 00:08:05,915 one of the three prisoners whose release is demanded... 78 00:08:05,952 --> 00:08:07,752 is Luis Cabal, 79 00:08:07,753 --> 00:08:10,753 Jorge's only son. 80 00:08:11,457 --> 00:08:14,457 The American... I think he's dying. 81 00:08:19,999 --> 00:08:22,999 (moaning) 82 00:08:26,906 --> 00:08:28,907 That's how I found him. 83 00:08:28,908 --> 00:08:30,709 (panting) 84 00:08:30,710 --> 00:08:33,710 (moans) 85 00:08:57,537 --> 00:09:00,537 He'll feel better in a few minutes. 86 00:09:07,046 --> 00:09:10,046 You do feel better. 87 00:09:10,049 --> 00:09:12,417 I'm laughing at you, Siomney. 88 00:09:12,418 --> 00:09:14,019 The joke is on you. 89 00:09:14,020 --> 00:09:17,020 I've got Hodgkin's disease. 90 00:09:17,089 --> 00:09:19,991 Hodgkin's disease. 91 00:09:19,992 --> 00:09:21,326 Lymphomatosis. 92 00:09:21,327 --> 00:09:23,061 What is he talking about? 93 00:09:23,062 --> 00:09:25,163 A blood disease. 94 00:09:25,164 --> 00:09:27,699 Destroys the lymph glands. 95 00:09:27,700 --> 00:09:29,167 You're lying! 96 00:09:29,168 --> 00:09:30,335 I wish I were. 97 00:09:30,336 --> 00:09:32,203 Robert, I don't understand. 98 00:09:32,204 --> 00:09:33,905 What do you take for maintenance? 99 00:09:33,906 --> 00:09:36,141 Vinblastine sulfate. 100 00:09:36,142 --> 00:09:37,542 What do you know about it? 101 00:09:37,543 --> 00:09:39,210 I once studied medicine-- how much? 102 00:09:39,211 --> 00:09:42,211 One and a half milligrams a week. 103 00:09:43,449 --> 00:09:45,216 Until a few minutes ago, 104 00:09:45,217 --> 00:09:47,018 you showed no symptoms whatsoever. 105 00:09:47,019 --> 00:09:49,955 I'll be very happy to discuss my symptoms with you, Doctor. 106 00:09:49,956 --> 00:09:51,456 Some other time. 107 00:09:51,457 --> 00:09:53,124 What does all this mean, Robert? 108 00:09:53,125 --> 00:09:54,526 It means, Senor Cabal, 109 00:09:54,527 --> 00:09:57,195 that sometime during the next 72 hours, 110 00:09:57,196 --> 00:09:59,197 unless I get some medication, you're going 111 00:09:59,198 --> 00:10:02,198 to have a very dead hostage on your hands. 112 00:10:04,203 --> 00:10:06,671 And so, a dramatic new turn of events 113 00:10:06,672 --> 00:10:08,907 in the Walter A. Phelan kidnap case. 114 00:10:08,908 --> 00:10:10,408 The rebeIs have announced 115 00:10:10,409 --> 00:10:12,644 they must have medication for their prisoner, 116 00:10:12,645 --> 00:10:15,645 or he will soon be dead of Hodgkin's disease. 117 00:10:16,549 --> 00:10:19,549 How did Paris ever manage to simulate Hodgkin's? 118 00:10:20,786 --> 00:10:23,421 I don't know, he must have found something, Dana. 119 00:10:23,422 --> 00:10:24,990 Some drug. 120 00:10:24,991 --> 00:10:26,358 Maybe something growing wild 121 00:10:26,359 --> 00:10:28,226 that would give him a chill and a fever. 122 00:10:28,227 --> 00:10:30,261 Then he told Siomney it was Hodgkin's. 123 00:10:30,262 --> 00:10:33,262 But Siomney was a brilliant medical student. 124 00:10:33,332 --> 00:10:35,667 Well, still, he'd need a fully equipped lab 125 00:10:35,668 --> 00:10:37,802 and two or three days of complicated tests 126 00:10:37,803 --> 00:10:40,572 to find out whether Paris is lying. 127 00:10:40,573 --> 00:10:43,573 Well, Paris and I talked about Hodgkin's only a few weeks ago. 128 00:10:43,909 --> 00:10:45,176 He probably figured the only way we 129 00:10:45,177 --> 00:10:46,511 could find out where he's being held 130 00:10:46,512 --> 00:10:49,512 was by delivering the medication. 131 00:10:53,786 --> 00:10:55,220 Hi. 132 00:10:55,221 --> 00:10:57,155 Well, the government absolutely 133 00:10:57,156 --> 00:10:58,590 and categorically refuses 134 00:10:58,591 --> 00:11:00,492 to release any of the three prisoners. 135 00:11:00,493 --> 00:11:03,261 They're willing to cooperate with our plan, 136 00:11:03,262 --> 00:11:05,230 but only in return for one thing. 137 00:11:05,231 --> 00:11:07,699 We have to deliver Robert Siomney. 138 00:11:07,700 --> 00:11:09,100 Medicine ready, Doug? 139 00:11:09,101 --> 00:11:12,101 This is supposed to be vinblastine sulfate, Jim. 140 00:11:12,104 --> 00:11:13,872 It's really plain old vitamin B, 141 00:11:13,873 --> 00:11:16,041 but it's the same color and texture. 142 00:11:16,042 --> 00:11:18,543 Paris would need 15 milligrams of it 143 00:11:18,544 --> 00:11:19,978 if he actually had Hodgkin's 144 00:11:19,979 --> 00:11:21,780 and missed the maintenance dosage. 145 00:11:21,781 --> 00:11:24,781 Mm-hmm. 146 00:11:24,884 --> 00:11:26,451 The transmitter's in the cap. 147 00:11:26,452 --> 00:11:28,987 It'll put out a 50 watt continuous wave signal 148 00:11:28,988 --> 00:11:31,923 up to 500 miles maximum. 149 00:11:31,924 --> 00:11:34,192 Line of sight. 150 00:11:34,193 --> 00:11:37,193 All right, contact Robert Siomney. 151 00:11:51,043 --> 00:11:53,378 Meet them at Montalvo Bridge. 152 00:11:53,379 --> 00:11:55,780 They guarantee our courier safe return. 153 00:11:55,781 --> 00:11:57,649 Idiots! 154 00:11:57,650 --> 00:11:58,817 You radio them back 155 00:11:58,818 --> 00:12:01,818 that I have no intention of meeting them anywhere. 156 00:12:05,691 --> 00:12:08,593 Tell them to pack the medicine 157 00:12:08,594 --> 00:12:11,594 in a parachute canister and place it aboard an aircraft. 158 00:12:11,630 --> 00:12:13,765 It's to contact you when airborne 159 00:12:13,766 --> 00:12:16,766 for further instructions. 160 00:12:16,802 --> 00:12:19,437 Radio contact must be made with the aircraft 161 00:12:19,438 --> 00:12:22,438 in exactly one hour and 20 minutes. 162 00:12:24,210 --> 00:12:27,210 All right. 163 00:12:32,051 --> 00:12:35,051 You actually enjoy this, don't you? 164 00:13:01,347 --> 00:13:04,182 You should be over a body of water any moment. 165 00:13:04,183 --> 00:13:05,850 When you reach it, 166 00:13:05,851 --> 00:13:08,186 turn to a heading of 220 degrees 167 00:13:08,187 --> 00:13:10,755 and begin descending to 1 ,000 feet. 168 00:13:10,756 --> 00:13:13,191 Continue on that heading and aItitude 169 00:13:13,192 --> 00:13:16,192 until contacted again. 170 00:13:47,726 --> 00:13:50,328 Eagle Control to helicopter. 171 00:13:50,329 --> 00:13:52,530 Eagle Control to helicopter. 172 00:13:52,531 --> 00:13:54,532 Come in, Eagle. 173 00:13:54,533 --> 00:13:57,302 There's an open field ahead of you on the same heading. 174 00:13:57,303 --> 00:13:59,304 You'll see an orange marker. 175 00:13:59,305 --> 00:14:01,806 Dispose of the canister over that marker. 176 00:14:01,807 --> 00:14:03,808 When you have done so immediately, 177 00:14:03,809 --> 00:14:05,476 I repeat immediately, 178 00:14:05,477 --> 00:14:07,745 turn 180 degrees 179 00:14:07,746 --> 00:14:10,746 to a heading of zero four zero and climb to an aItitude 180 00:14:11,350 --> 00:14:12,917 of 5,000 feet. 181 00:14:12,918 --> 00:14:15,720 Proceed on that heading and at that aItitude 182 00:14:15,721 --> 00:14:18,156 for 15 minutes before returning home. 183 00:14:18,157 --> 00:14:21,157 Roger, Eagle. 184 00:15:09,108 --> 00:15:11,776 We'll wait... 185 00:15:11,777 --> 00:15:14,777 till it's far enough away, and too high to see us. 186 00:15:45,577 --> 00:15:47,612 The signal is holding, Jim. 187 00:15:47,613 --> 00:15:50,613 Movement has terminated at map coordinates E-15. 188 00:16:06,899 --> 00:16:09,899 Watchdog calling High Flyer... 189 00:16:09,935 --> 00:16:12,303 This is High Flyer, Watchdog. 190 00:16:12,304 --> 00:16:13,805 Where is our quarry? 191 00:16:13,806 --> 00:16:16,140 The quarry is located in the Ysidro Hills, 192 00:16:16,141 --> 00:16:18,176 village of San Estoban. 193 00:16:18,177 --> 00:16:20,211 Map coordinates E-15. 194 00:16:20,212 --> 00:16:21,879 Roger, Watchdog. 195 00:16:21,880 --> 00:16:23,881 You'll have your snapshot as soon as I land. 196 00:16:23,882 --> 00:16:26,882 Over. 197 00:16:27,386 --> 00:16:29,053 U-2 will photograph the village 198 00:16:29,054 --> 00:16:30,555 from 70,000 feet. 199 00:16:30,556 --> 00:16:33,556 Be completely invisible and inaudible from the ground. 200 00:16:43,002 --> 00:16:46,002 You should have stuck to medicine, Siomney. 201 00:16:54,880 --> 00:16:56,914 I can only wish you the best of luck 202 00:16:56,915 --> 00:16:59,751 in this undertaking. 203 00:16:59,752 --> 00:17:01,919 You don't think much of our chances, do you, Comandante? 204 00:17:01,920 --> 00:17:04,920 There's no question your plan has imagination, 205 00:17:05,391 --> 00:17:07,725 but the people you are dealing with are ruthless. 206 00:17:07,726 --> 00:17:09,093 They have nothing to lose. 207 00:17:09,094 --> 00:17:12,094 What can one do with such people? 208 00:17:12,364 --> 00:17:15,364 Well, you are in charge now. 209 00:17:15,367 --> 00:17:18,367 For the next 24 hours. 210 00:17:20,672 --> 00:17:23,672 Bring them into the holding room, please. 211 00:17:41,660 --> 00:17:43,694 Uh, due to the sensitiveness 212 00:17:43,695 --> 00:17:45,963 of the present situation between the government 213 00:17:45,964 --> 00:17:47,999 and Jorge Cabal's rebel faction, 214 00:17:48,000 --> 00:17:51,000 involving as it does, a citizen of the United States, 215 00:17:51,336 --> 00:17:53,504 the government has assigned 216 00:17:53,505 --> 00:17:55,106 Colonel Leon Tiba 217 00:17:55,107 --> 00:17:56,774 of the Inspector General's office, Department 218 00:17:56,775 --> 00:17:58,876 of Courts and Prisons, 219 00:17:58,877 --> 00:18:01,446 as Special Prosecutor. 220 00:18:01,447 --> 00:18:02,580 Colonel Tiba will remain 221 00:18:02,581 --> 00:18:04,615 at Cortina Barracks for the duration 222 00:18:04,616 --> 00:18:06,284 of this crisis. 223 00:18:06,285 --> 00:18:09,285 Colonel Tiba. 224 00:18:11,023 --> 00:18:14,023 I have been authorized to issue the following statement: 225 00:18:14,026 --> 00:18:17,026 the ransom demand, that is the release of the three prisoners, 226 00:18:17,262 --> 00:18:19,363 Carlos Marchese, 227 00:18:19,364 --> 00:18:22,364 Rodolfo Torres and Luis Cabal, 228 00:18:22,367 --> 00:18:25,367 is hereby categorically rejected. 229 00:18:25,571 --> 00:18:27,572 Now, therefore, I, 230 00:18:27,573 --> 00:18:30,141 Leon Tiba, using the powers vested in me, 231 00:18:30,142 --> 00:18:32,810 do charge the three above named prisoners 232 00:18:32,811 --> 00:18:34,679 with the crime of intended murder, 233 00:18:34,680 --> 00:18:36,280 as accomplices, 234 00:18:36,281 --> 00:18:39,281 inform them they have been found guiIty of such crime 235 00:18:40,085 --> 00:18:42,587 and are sentenced to summary execution. 236 00:18:42,588 --> 00:18:45,423 The executions will commence tomorrow morning 237 00:18:45,424 --> 00:18:47,325 at 6:00 a.m. Carlos Marchese 238 00:18:47,326 --> 00:18:48,993 will face the firing squad. 239 00:18:48,994 --> 00:18:51,162 At 9:00 Rodolfo Torres. 240 00:18:51,163 --> 00:18:53,764 At 12:00 noon, Luis Cabal. 241 00:18:53,765 --> 00:18:56,300 Any or all of these sentences may be commuted 242 00:18:56,301 --> 00:18:58,302 at any time prior to 6:00 a.m. 243 00:18:58,303 --> 00:19:00,238 until 12:00 noon, 244 00:19:00,239 --> 00:19:03,074 with the release, unharmed and in good heaIth, 245 00:19:03,075 --> 00:19:06,075 of Walter A. Phelan. 246 00:19:30,969 --> 00:19:33,969 Jorge, that man is not worth the life of your son. 247 00:19:33,972 --> 00:19:36,972 I've already told you, Luis is in no danger. 248 00:19:36,975 --> 00:19:39,975 And who is this Colonel Tiba, anyway? 249 00:19:39,978 --> 00:19:42,978 A minor department functionary. 250 00:19:42,981 --> 00:19:45,981 The government is obviously bluffing. 251 00:19:52,658 --> 00:19:54,692 Senor Phelan, 252 00:19:54,693 --> 00:19:56,727 the government has apparently decided 253 00:19:56,728 --> 00:19:58,663 that your life is expendable. 254 00:19:58,664 --> 00:20:01,299 They've issued us an uItimatum: 255 00:20:01,300 --> 00:20:03,568 unless we release you the three prisoners 256 00:20:03,569 --> 00:20:06,569 including Cabal's son will be executed. 257 00:20:12,010 --> 00:20:14,011 I'm offering you the chance 258 00:20:14,012 --> 00:20:17,012 to send a message to your government. 259 00:20:19,885 --> 00:20:22,885 Remind them you're an American citizen. 260 00:20:26,725 --> 00:20:29,725 They won't submit to your blackmail. 261 00:20:34,066 --> 00:20:37,066 You will tell them that you are in good heaIth 262 00:20:37,102 --> 00:20:40,102 and are being treated well. 263 00:20:52,851 --> 00:20:55,851 This is Walter A. Phelan. 264 00:20:55,854 --> 00:20:57,855 I'm in good heaIth 265 00:20:57,856 --> 00:20:59,857 and have been well treated. 266 00:20:59,858 --> 00:21:02,858 I've received medication for my illness. 267 00:21:03,562 --> 00:21:06,562 So that's under control. 268 00:21:06,565 --> 00:21:09,233 I'd like to take this opportunity 269 00:21:09,234 --> 00:21:11,402 to convey a personal message to my family. 270 00:21:11,403 --> 00:21:14,403 All right. 271 00:21:15,374 --> 00:21:17,842 Especially to my son, Ricky... 272 00:21:17,843 --> 00:21:20,843 whose 12th birthday is tomorrow. 273 00:21:20,846 --> 00:21:23,247 Be a good boy, son. 274 00:21:23,248 --> 00:21:24,582 I love you. 275 00:21:24,583 --> 00:21:27,018 And, uh, to Helen, 276 00:21:27,019 --> 00:21:30,019 my wife, I send my dearest love. 277 00:21:33,692 --> 00:21:35,359 Church... 278 00:21:35,360 --> 00:21:38,360 30 yards... headquarters... cell in between. 279 00:21:40,032 --> 00:21:42,066 Mean anything to you, Barney? 280 00:21:42,067 --> 00:21:44,669 This is a drawing from the U-2 photograph. 281 00:21:44,670 --> 00:21:46,671 Here's the church. 282 00:21:46,672 --> 00:21:48,105 This building here, with the jeeps 283 00:21:48,106 --> 00:21:49,540 and the trucks in front of it 284 00:21:49,541 --> 00:21:51,876 must be Cabal's headquarters. 285 00:21:51,877 --> 00:21:54,877 Now this is 30 yards from the church. 286 00:21:55,480 --> 00:21:58,480 This is the building where Paris is. 287 00:21:59,284 --> 00:22:02,284 Now, Dana, the newspapers have been notified. 288 00:22:02,721 --> 00:22:05,056 They know that Anita Lugano is on her way 289 00:22:05,057 --> 00:22:06,223 to Cortina Barracks. 290 00:22:06,224 --> 00:22:09,224 Good luck. 291 00:22:13,231 --> 00:22:16,231 Here she is, she's arrived! 292 00:22:16,234 --> 00:22:18,235 Anita Lugano has just arrived... 293 00:22:18,236 --> 00:22:19,904 Senorita Lugano, 294 00:22:19,905 --> 00:22:21,272 will you give us a statement? 295 00:22:21,273 --> 00:22:22,440 Please. 296 00:22:22,441 --> 00:22:24,275 All I want is to see Luis. 297 00:22:24,276 --> 00:22:26,243 Then it is true, Senorita Lugano. 298 00:22:26,244 --> 00:22:28,913 You're here to plead for Luis Cabal's life? 299 00:22:28,914 --> 00:22:30,915 Yes, I want to save him. 300 00:22:30,916 --> 00:22:32,917 Senorita Lugano, 301 00:22:32,918 --> 00:22:35,186 this way please. 302 00:22:35,187 --> 00:22:38,187 It is doubtful in this reporter's mind... 303 00:22:40,692 --> 00:22:42,693 Anita Lugano... 304 00:22:42,694 --> 00:22:44,695 Lugano. 305 00:22:44,696 --> 00:22:46,697 Do you know her? 306 00:22:46,698 --> 00:22:47,965 Luis had many girls. 307 00:22:47,966 --> 00:22:49,767 I didn't know he was serious about one of them. 308 00:22:49,768 --> 00:22:52,768 Why should this particular one plead to Tiba for his life. 309 00:22:53,171 --> 00:22:56,171 I don't know and I don't care! 310 00:22:56,174 --> 00:22:58,175 Being there, perhaps she can help him. 311 00:22:58,176 --> 00:22:59,610 She loves him, 312 00:22:59,611 --> 00:23:02,611 that's all that's important. 313 00:23:04,049 --> 00:23:05,983 From here on you'll probably run 314 00:23:05,984 --> 00:23:07,985 into PRF roadblocks. 315 00:23:07,986 --> 00:23:09,687 Then I'll have no trouble finding my way 316 00:23:09,688 --> 00:23:11,689 into the village. None. 317 00:23:11,690 --> 00:23:13,691 Your transportation will be a car 318 00:23:13,692 --> 00:23:15,693 that Luis Cabal was driving when he was arrested. 319 00:23:15,694 --> 00:23:17,361 Dana... 320 00:23:17,362 --> 00:23:18,529 be careful. 321 00:23:18,530 --> 00:23:21,132 Jorge Cabal is an old revolutionary, 322 00:23:21,133 --> 00:23:23,901 he has some scruples but all Siomney wants 323 00:23:23,902 --> 00:23:25,569 is a confrontation. 324 00:23:25,570 --> 00:23:28,172 He'll kill Paris and he'll kill you if it serves his purpose. 325 00:23:28,173 --> 00:23:29,807 I'll be careful. 326 00:23:29,808 --> 00:23:32,808 Good luck. 327 00:23:53,398 --> 00:23:55,599 Three minutes to go. 328 00:23:55,600 --> 00:23:58,600 And here in the Colonnade section of Cortina Prison 329 00:23:59,538 --> 00:24:02,538 there's an air of hushed expectancy. 330 00:24:05,844 --> 00:24:08,844 Here he comes! 331 00:24:12,584 --> 00:24:15,386 Carlos Marchese has appeared, senors y senoritas. 332 00:24:15,387 --> 00:24:17,388 His arms are manacled behind him. 333 00:24:17,389 --> 00:24:19,757 There is a guard on either side of him. 334 00:24:19,758 --> 00:24:22,758 His expression can only be described as grim, 335 00:24:23,061 --> 00:24:25,729 as that of a man who knows he's facing certain death. 336 00:24:25,730 --> 00:24:27,731 It is warm here in Cortina Prison, 337 00:24:27,732 --> 00:24:30,100 promising a very hot day, 338 00:24:30,101 --> 00:24:32,470 one that this man will never see unless, 339 00:24:32,471 --> 00:24:35,005 at this last minute the government 340 00:24:35,006 --> 00:24:37,041 of rebel Chieftain Jorge Cabal relents 341 00:24:37,042 --> 00:24:40,042 and releases the American, Walter Phelan. 342 00:24:43,381 --> 00:24:45,382 Carlos Marchese, 343 00:24:45,383 --> 00:24:47,418 you have been found guiIty of the crime charged, 344 00:24:47,419 --> 00:24:50,419 that of being an accomplice to the crime of intended murder. 345 00:24:50,489 --> 00:24:52,990 You have been sentenced to death by the firing squad, 346 00:24:52,991 --> 00:24:55,392 and that sentence is hereby ordered to be carried out. 347 00:24:55,393 --> 00:24:56,861 May God have mercy on your soul. 348 00:24:56,862 --> 00:24:57,928 Please... 349 00:24:57,929 --> 00:24:59,830 why do you do this? 350 00:24:59,831 --> 00:25:02,399 I-I beg you! 351 00:25:02,400 --> 00:25:05,400 Please, please, Colonel Tiba, 352 00:25:05,403 --> 00:25:08,403 oh, please spare me, I beg you. 353 00:25:08,573 --> 00:25:10,474 I don't want to die! 354 00:25:10,475 --> 00:25:11,642 Please! 355 00:25:11,643 --> 00:25:14,643 Carlos Marchese was the godfather of my son. 356 00:25:14,746 --> 00:25:17,681 Be brave, Carlos, be brave. 357 00:25:17,682 --> 00:25:20,682 Please! 358 00:25:27,659 --> 00:25:28,859 Please! 359 00:25:28,860 --> 00:25:31,860 Please. 360 00:25:50,882 --> 00:25:53,882 Marchesi's been moved from the Colonnade section 361 00:25:54,119 --> 00:25:55,920 into the ancient prison courtyard. 362 00:25:55,921 --> 00:25:57,187 He appears to have collapsed, 363 00:25:57,188 --> 00:26:00,188 so the guards are forced to carry him to the stake, 364 00:26:00,458 --> 00:26:01,959 the site of executions 365 00:26:01,960 --> 00:26:04,895 since the time of King Alfonzo. 366 00:26:04,896 --> 00:26:07,896 First, the ropes. 367 00:26:09,668 --> 00:26:12,668 And then, the traditional black hood. 368 00:26:23,715 --> 00:26:25,983 Ready. 369 00:26:25,984 --> 00:26:28,984 Aim. 370 00:26:30,922 --> 00:26:33,922 Fire! 371 00:28:27,172 --> 00:28:30,172 Ready. 372 00:28:32,744 --> 00:28:35,179 Aim. 373 00:28:35,180 --> 00:28:38,180 Fire! 374 00:28:40,018 --> 00:28:43,018 And so, just seconds ago, 375 00:28:43,121 --> 00:28:45,689 Rodolfo Torres met his death, 376 00:28:45,690 --> 00:28:48,690 like Marchesi before him. 377 00:29:06,478 --> 00:29:08,145 Where are you going, senorita? 378 00:29:08,146 --> 00:29:10,814 San Estoban. 379 00:29:10,815 --> 00:29:12,950 What is your business in San Estoban? 380 00:29:12,951 --> 00:29:14,017 Sergeant! 381 00:29:14,018 --> 00:29:15,652 This is Luis Cabal's car. 382 00:29:15,653 --> 00:29:17,321 I helped him build this compartment. 383 00:29:17,322 --> 00:29:19,523 It is to hide guns. 384 00:29:19,524 --> 00:29:21,625 Sergeant, I am in a desperate hurry. 385 00:29:21,626 --> 00:29:22,893 Where did you get this car? 386 00:29:22,894 --> 00:29:25,629 Sergeant, I told you I am in a hurry. 387 00:29:25,630 --> 00:29:27,798 Now, either you let me go through 388 00:29:27,799 --> 00:29:29,800 or personally explain to Jorge Cabal 389 00:29:29,801 --> 00:29:31,235 that you refused admittance 390 00:29:31,236 --> 00:29:34,236 to his son's future wife. 391 00:29:35,240 --> 00:29:37,174 I will have my man drive you in. 392 00:29:37,175 --> 00:29:40,175 Juan! 393 00:30:12,610 --> 00:30:14,144 Well, look at Torres. 394 00:30:14,145 --> 00:30:17,145 Well, he had... 395 00:30:17,982 --> 00:30:19,516 Uh, Comandante, has there been any word 396 00:30:19,517 --> 00:30:20,751 from Cabal or Siomney? 397 00:30:20,752 --> 00:30:22,352 Uh, gentlemen, this is Mr. Douglas Lang, 398 00:30:22,353 --> 00:30:24,688 personal representative of the United States government. 399 00:30:24,689 --> 00:30:26,423 Sir, do you carry a message 400 00:30:26,424 --> 00:30:28,058 from the White House to our government? 401 00:30:28,059 --> 00:30:31,028 No, the only message I carry from the Chief Executive 402 00:30:31,029 --> 00:30:33,463 is that he deplores the brutality and savagery 403 00:30:33,464 --> 00:30:35,098 of men who barter with human lives. 404 00:30:35,099 --> 00:30:37,467 What is your exact mission, Senor Lang? 405 00:30:37,468 --> 00:30:39,069 To try and negotiate the release 406 00:30:39,070 --> 00:30:42,070 of an American citizen, Mr. Walter A. Phelan. 407 00:30:42,106 --> 00:30:44,942 Senor Lang, have you contacted Robert Siomney yet? 408 00:30:44,943 --> 00:30:47,110 I can't answer that, I'm sorry. 409 00:30:47,111 --> 00:30:49,146 Have you spoken with the government regarding... 410 00:30:49,147 --> 00:30:50,514 That's all for now, gentlemen. 411 00:30:50,515 --> 00:30:52,482 Mr. Lang and l have a great deal to discuss 412 00:30:52,483 --> 00:30:54,351 and very little time in which to do it. 413 00:30:54,352 --> 00:30:57,352 Excuse us. 414 00:31:23,815 --> 00:31:25,148 Senorita Lugano. 415 00:31:25,149 --> 00:31:28,149 Yes, I-I... I want to see Jorge Cabal. 416 00:31:28,186 --> 00:31:31,186 On what business? 417 00:31:32,156 --> 00:31:33,757 I will tell that to him personally. 418 00:31:33,758 --> 00:31:36,026 No, you will tell it to me. 419 00:31:36,027 --> 00:31:37,427 Who are you? 420 00:31:37,428 --> 00:31:39,496 Robert Siomney. 421 00:31:39,497 --> 00:31:42,399 The man who is murdering Luis. 422 00:31:42,400 --> 00:31:44,401 I saw you on television. 423 00:31:44,402 --> 00:31:45,802 You're a very brave young lady. 424 00:31:45,803 --> 00:31:47,771 Also a very foolish one to think 425 00:31:47,772 --> 00:31:49,673 that I would take your word. 426 00:31:49,674 --> 00:31:51,008 Put her away. 427 00:31:51,009 --> 00:31:52,976 No, let go of me! 428 00:31:52,977 --> 00:31:54,645 I want to see Jorge Cabal. 429 00:31:54,646 --> 00:31:55,946 Let go of me! 430 00:31:55,947 --> 00:31:57,581 Please! 431 00:31:57,582 --> 00:31:59,716 I want to see Jorge Cabal. 432 00:31:59,717 --> 00:32:02,717 Please, I just want to see Jorge Cabal. 433 00:32:02,854 --> 00:32:05,622 Oh, please... please, what are you doing? 434 00:32:05,623 --> 00:32:07,858 I just want to see Jorge Cabal. 435 00:32:07,859 --> 00:32:10,859 Oh, please. 436 00:32:16,701 --> 00:32:17,834 Hello. 437 00:32:17,835 --> 00:32:19,136 Hello. 438 00:32:19,137 --> 00:32:20,237 Are you all right? 439 00:32:20,238 --> 00:32:21,772 Yeah, so far. 440 00:32:21,773 --> 00:32:23,573 How about you? 441 00:32:23,574 --> 00:32:25,208 Depends on Cabal. 442 00:32:25,209 --> 00:32:26,977 Siomney doesn't trust me. 443 00:32:26,978 --> 00:32:28,779 But she comes from Luis! 444 00:32:28,780 --> 00:32:29,980 How do you know? 445 00:32:29,981 --> 00:32:31,882 None of this makes any sense. 446 00:32:31,883 --> 00:32:33,750 How is it that you yourseIf didn't know 447 00:32:33,751 --> 00:32:35,252 that Luis had a fiancee? 448 00:32:35,253 --> 00:32:36,353 The car is his. 449 00:32:36,354 --> 00:32:38,155 Exactly-- the car is his. 450 00:32:38,156 --> 00:32:40,557 Have you asked yourself how she acquired it? 451 00:32:40,558 --> 00:32:41,959 She has his car. 452 00:32:41,960 --> 00:32:43,260 She knew where you were. 453 00:32:43,261 --> 00:32:44,628 Luis told her. 454 00:32:44,629 --> 00:32:46,163 Exactly-- Luis told her. 455 00:32:46,164 --> 00:32:47,597 Otherwise, how could she know? 456 00:32:47,598 --> 00:32:49,066 You see how simple it is? 457 00:32:49,067 --> 00:32:50,968 Too simple. 458 00:32:50,969 --> 00:32:53,303 I know your son better than you do. 459 00:32:53,304 --> 00:32:55,939 Luis is far too clever to tell her where you are. 460 00:32:55,940 --> 00:32:57,207 That's enough. 461 00:32:57,208 --> 00:32:58,608 She came from him. 462 00:32:58,609 --> 00:33:01,609 That's what matters to me! 463 00:33:06,284 --> 00:33:09,219 Luis said if anything ever happened to him, 464 00:33:09,220 --> 00:33:11,655 I was to go to his father. 465 00:33:11,656 --> 00:33:14,656 He said his father would know what to do. 466 00:33:15,927 --> 00:33:18,927 Please, senor, surrender the American. 467 00:33:19,430 --> 00:33:22,366 Save Luis's life. 468 00:33:22,367 --> 00:33:24,368 Luis is a soldier. 469 00:33:24,369 --> 00:33:26,636 Luis is your son! 470 00:33:26,637 --> 00:33:28,638 We're fighting a war. 471 00:33:28,639 --> 00:33:31,241 The Americans are sending a special representative. 472 00:33:31,242 --> 00:33:33,543 Any minute now, we'll hear of Luis's release. 473 00:33:33,544 --> 00:33:35,545 Don't listen to him! 474 00:33:35,546 --> 00:33:38,115 What does he care if Luis dies? 475 00:33:38,116 --> 00:33:40,484 He'll kill the American as he promised, 476 00:33:40,485 --> 00:33:42,452 and he... and he'll tell you he's proved his point. 477 00:33:42,453 --> 00:33:43,954 Viva la revolution! 478 00:33:43,955 --> 00:33:46,955 But your son is dead! 479 00:33:50,294 --> 00:33:53,294 My son is a soldier. 480 00:33:54,165 --> 00:33:57,165 I pity you, senor. 481 00:33:57,769 --> 00:34:00,769 Radio message coming in. 482 00:34:05,309 --> 00:34:07,144 One prisoner is enough. 483 00:34:07,145 --> 00:34:08,478 Free her. 484 00:34:08,479 --> 00:34:11,479 -Jorge... -Free her! 485 00:34:32,637 --> 00:34:35,439 The personal representative of the United States government 486 00:34:35,440 --> 00:34:38,108 wishes to speak to Robert Siomney. 487 00:34:38,109 --> 00:34:40,310 How do you do, Mr. Lang? 488 00:34:40,311 --> 00:34:42,846 It is now 10:45. 489 00:34:42,847 --> 00:34:45,482 In one hour and 15 minutes, Luis Cabal 490 00:34:45,483 --> 00:34:47,184 will be executed. 491 00:34:47,185 --> 00:34:48,852 Only you can save him. 492 00:34:48,853 --> 00:34:51,853 No, Mr. Lang, only you can. 493 00:34:55,093 --> 00:34:57,360 The government has just informed me 494 00:34:57,361 --> 00:34:59,262 that their decision is irrevocable. 495 00:34:59,263 --> 00:35:02,263 Luis Cabal will not be released. 496 00:35:03,868 --> 00:35:06,868 Then Walter Phelan will die. 497 00:35:06,971 --> 00:35:09,971 We have nothing further to say. 498 00:35:34,132 --> 00:35:36,933 He may just break at any minute. 499 00:35:36,934 --> 00:35:39,934 When the girl's alone, kill her. 500 00:36:10,134 --> 00:36:11,968 Luis, are you willing to die? 501 00:36:11,969 --> 00:36:14,969 No one is ever willing to die... Colonel. 502 00:36:16,541 --> 00:36:19,541 There's still time to save your life. 503 00:36:21,412 --> 00:36:24,412 If you made a personal plea to your father. 504 00:36:25,049 --> 00:36:28,049 The whimpering of a coward. 505 00:36:29,053 --> 00:36:32,053 You have less than 20 minutes. 506 00:36:34,392 --> 00:36:37,392 Take him to Father Sanchez for his final confession. 507 00:36:46,604 --> 00:36:48,972 Jorge Cabal... 508 00:36:48,973 --> 00:36:51,141 I make a final appeal to you. 509 00:36:51,142 --> 00:36:52,976 You have seen with your own eyes 510 00:36:52,977 --> 00:36:54,544 what happened to Carlos Marchesi, 511 00:36:54,545 --> 00:36:56,446 Rodolfo Torres. 512 00:36:56,447 --> 00:36:58,882 Do not let it happen to your own son. 513 00:36:58,883 --> 00:37:01,883 You, Jorge Cabal, and millions of your countrymen 514 00:37:01,986 --> 00:37:04,287 have seen your brave son in his final minutes. 515 00:37:04,288 --> 00:37:05,889 Save his life. 516 00:37:05,890 --> 00:37:08,890 There is still time-- the radio channel remains open. 517 00:37:11,662 --> 00:37:14,662 -Jorge... -No. 518 00:37:41,626 --> 00:37:43,760 You must love Luis very much. 519 00:37:43,761 --> 00:37:46,761 Because I pray for him? 520 00:37:48,399 --> 00:37:51,399 I pray for us all. 521 00:37:51,535 --> 00:37:53,536 For you, 522 00:37:53,537 --> 00:37:56,537 for me, for us all. 523 00:38:02,179 --> 00:38:04,214 When I was very young, 524 00:38:04,215 --> 00:38:06,616 younger than Luis, 525 00:38:06,617 --> 00:38:09,617 sometimes I would pray. 526 00:38:11,956 --> 00:38:14,956 I also love Luis very much. 527 00:38:15,293 --> 00:38:18,293 But you allow him to die a senseless death. 528 00:38:18,429 --> 00:38:21,264 Our cause, our struggle, 529 00:38:21,265 --> 00:38:23,433 is more important, 530 00:38:23,434 --> 00:38:25,935 far more important than any one person. 531 00:38:25,936 --> 00:38:28,936 Even my son. 532 00:38:30,875 --> 00:38:33,875 I cannot forgive you, senor. 533 00:38:44,522 --> 00:38:47,522 Perhaps He can. 534 00:39:52,990 --> 00:39:54,791 He'll be out till tomorrow. 535 00:39:54,792 --> 00:39:57,792 -You all right? -Yeah. 536 00:40:01,565 --> 00:40:04,565 This dries instantly. 537 00:40:09,874 --> 00:40:12,342 How much time? 538 00:40:12,343 --> 00:40:14,077 Three minutes. 539 00:40:14,078 --> 00:40:16,713 All right, go get the car, park it outside. 540 00:40:16,714 --> 00:40:19,714 You'll have to stay out of Siomney's way until we leave. 541 00:40:20,117 --> 00:40:23,117 Okay. 542 00:41:14,071 --> 00:41:16,439 Luis Pedro Cabal, 543 00:41:16,440 --> 00:41:18,608 you have been found guiIty of the crime charged-- 544 00:41:18,609 --> 00:41:19,809 that of being an accomplice 545 00:41:19,810 --> 00:41:21,277 to the crime of intended murder. 546 00:41:21,278 --> 00:41:23,713 You have been sentenced to death by the firing squad. 547 00:41:23,714 --> 00:41:26,249 That sentence is hereby ordered to be carried out. 548 00:41:26,250 --> 00:41:29,250 May God have mercy on your soul. 549 00:42:03,888 --> 00:42:05,088 Leave it on. 550 00:42:05,089 --> 00:42:06,890 Jorge, there's no need to watch this. 551 00:42:06,891 --> 00:42:09,891 Leave it on! 552 00:42:15,666 --> 00:42:18,666 Kill the American. 553 00:42:26,977 --> 00:42:28,945 It's all right, Paris. 554 00:42:28,946 --> 00:42:31,946 It's me. 555 00:42:35,452 --> 00:42:37,453 Curare compound. 556 00:42:37,454 --> 00:42:38,721 Take it right now, 557 00:42:38,722 --> 00:42:41,722 you'll be dead for about 15 minutes. 558 00:43:02,613 --> 00:43:04,647 No, not that. 559 00:43:04,648 --> 00:43:07,648 I'm not afraid to see death come for me. 560 00:43:14,491 --> 00:43:17,491 Ready? 561 00:43:21,966 --> 00:43:24,966 Aim. 562 00:43:27,171 --> 00:43:30,171 Comandante! 563 00:43:32,876 --> 00:43:34,477 Hold your fire! 564 00:43:34,478 --> 00:43:37,478 Order! Arms! 565 00:43:56,333 --> 00:43:58,434 I'm Douglas Lang, 566 00:43:58,435 --> 00:44:01,404 representative of the government of the United States. 567 00:44:01,405 --> 00:44:03,272 At the White House's special request, 568 00:44:03,273 --> 00:44:04,741 Comandante Tiba 569 00:44:04,742 --> 00:44:07,742 has been ordered to grant Luis Cabal a 15-minute reprieve. 570 00:44:08,846 --> 00:44:11,846 We ask Jorge Cabal and the PRF to reconsider. 571 00:44:12,416 --> 00:44:15,416 Release your hostage, and Luis Cabal's 572 00:44:15,786 --> 00:44:17,787 death sentence will be commuted. 573 00:44:17,788 --> 00:44:20,723 We await your decision. 574 00:44:20,724 --> 00:44:22,225 What was that? 575 00:44:22,226 --> 00:44:24,894 Siomney! 576 00:44:24,895 --> 00:44:27,895 The American. 577 00:44:34,004 --> 00:44:37,004 What have you done, you...? 578 00:44:59,296 --> 00:45:01,297 What do I say to them? 579 00:45:01,298 --> 00:45:03,332 That their man is dead? 580 00:45:03,333 --> 00:45:05,968 Say anything, Jorge, but beg them to spare Luis. 581 00:45:05,969 --> 00:45:08,504 Huh. 582 00:45:08,505 --> 00:45:10,573 This is Jorge Cabal. 583 00:45:10,574 --> 00:45:12,041 I regret to inform you 584 00:45:12,042 --> 00:45:15,042 that Walter Phelan was killed attempting to escape. 585 00:45:15,446 --> 00:45:17,780 Do you hear me? 586 00:45:17,781 --> 00:45:19,148 Your man is dead! 587 00:45:19,149 --> 00:45:20,750 He was trying to escape. 588 00:45:20,751 --> 00:45:23,751 The government will accept a substitute for Mr. Phelan. 589 00:45:24,488 --> 00:45:27,123 If Robert Siomney, 590 00:45:27,124 --> 00:45:30,124 and his executioner-- the man known as Frederico-- 591 00:45:30,160 --> 00:45:32,962 are delivered to our representatives before midnight, 592 00:45:32,963 --> 00:45:35,963 Luis Cabal's death sentence will be commuted. 593 00:45:53,717 --> 00:45:56,717 Jorge, call off these fools. 594 00:45:58,655 --> 00:45:59,822 There's very little time. 595 00:45:59,823 --> 00:46:02,391 We must have your decision immediately. 596 00:46:02,392 --> 00:46:05,392 Will you release my son? 597 00:46:05,462 --> 00:46:08,462 He will serve out his original sentence, but he will live. 598 00:46:12,536 --> 00:46:14,871 Robert Siomney 599 00:46:14,872 --> 00:46:17,872 and the other man will be delivered to you. 600 00:46:17,975 --> 00:46:19,809 You'll die for this, Jorge. 601 00:46:19,810 --> 00:46:21,577 Very well. 602 00:46:21,578 --> 00:46:23,679 Bring them to the border of Ysidro province 603 00:46:23,680 --> 00:46:25,047 on route nine. 604 00:46:25,048 --> 00:46:28,048 Also, Phelan's body so that it can be returned home. 605 00:46:28,318 --> 00:46:31,318 Our representatives will be waiting. 606 00:46:39,396 --> 00:46:41,430 No, Robert. 607 00:46:41,431 --> 00:46:44,431 You will die. 608 00:48:38,282 --> 00:48:40,049 Don't be too hard on Frederico. 40754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.