All language subtitles for 100.Days.My.Prince.E15.181029-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,686 --> 00:00:20,493 Father, you are home. 2 00:00:35,322 --> 00:00:37,210 You... 3 00:00:38,299 --> 00:00:40,895 Kim Cha Eon stabbed our father's heart... 4 00:00:42,839 --> 00:00:44,052 with his sword. 5 00:00:47,140 --> 00:00:48,453 Who is the girl? 6 00:00:49,580 --> 00:00:50,878 Please do not be mistaken. 7 00:00:50,879 --> 00:00:52,899 She got lost and stumbled into our house. 8 00:00:52,979 --> 00:00:54,525 We are complete strangers... 9 00:01:02,820 --> 00:01:05,152 You seem quite familiar. 10 00:01:06,459 --> 00:01:08,581 Have we ever met before? 11 00:01:09,459 --> 00:01:11,590 How would that be possible? 12 00:01:11,830 --> 00:01:14,152 I have been living in a small village down south... 13 00:01:14,170 --> 00:01:16,897 and only came to Hanyang a few days ago. 14 00:01:23,140 --> 00:01:24,523 Get her to leave. 15 00:01:25,149 --> 00:01:26,189 Yes, Father. 16 00:01:32,989 --> 00:01:34,048 Get going then. 17 00:01:34,049 --> 00:01:36,039 Him being a respected man... 18 00:01:36,259 --> 00:01:38,784 sure shows in his sharp gaze. 19 00:01:39,190 --> 00:01:42,089 People rarely dare to meet his eyes. 20 00:01:42,200 --> 00:01:44,179 The same goes for me, his own son. 21 00:01:44,670 --> 00:01:45,741 May I ask something? 22 00:01:46,269 --> 00:01:49,097 Out of the young men who come in and out of this place, 23 00:01:49,470 --> 00:01:52,208 is there a man named Moo Yeon? 24 00:01:52,209 --> 00:01:53,957 How do you know Moo Yeon? 25 00:01:57,039 --> 00:01:59,777 Actually, the man I referred to is... 26 00:02:01,349 --> 00:02:02,894 Woo Yeon. 27 00:02:03,750 --> 00:02:07,082 Woo Yeon, not Moo Yeon. 28 00:02:08,659 --> 00:02:13,628 They are similar names, so I understand the mix-up. 29 00:02:13,629 --> 00:02:14,973 Of course. 30 00:02:15,960 --> 00:02:17,758 Anyway, since my father is home, 31 00:02:17,759 --> 00:02:19,568 I will not be able to show you the way. 32 00:02:19,569 --> 00:02:21,893 Now, get going already. 33 00:02:44,990 --> 00:02:47,282 I heard your library caught on fire. 34 00:02:48,060 --> 00:02:51,160 There probably were many books you cherished. 35 00:02:52,370 --> 00:02:53,743 What will you do? 36 00:02:55,270 --> 00:02:57,188 The same goes for my journal... 37 00:02:57,270 --> 00:02:59,290 that I have been writing every day... 38 00:02:59,509 --> 00:03:01,298 since I came to live at the palace at 10. 39 00:03:01,940 --> 00:03:03,424 If I had them, 40 00:03:03,979 --> 00:03:06,635 I would be able to recall my lost memories. 41 00:03:07,180 --> 00:03:09,038 It surely is upsetting. 42 00:03:09,079 --> 00:03:13,392 What you desire is normally harder to obtain. 43 00:03:15,359 --> 00:03:17,379 I suggest you just forget about the journal... 44 00:03:17,389 --> 00:03:18,703 instead of stressing over it. 45 00:03:19,990 --> 00:03:21,475 Forget about the journal... 46 00:03:23,460 --> 00:03:24,681 I see that... 47 00:03:26,669 --> 00:03:29,367 it is easy for you to shut off your heart like that. 48 00:03:32,210 --> 00:03:35,946 I apologize for suggesting such nonsense. 49 00:03:35,979 --> 00:03:37,090 It is all right. 50 00:03:40,150 --> 00:03:41,361 Crown Princess, 51 00:03:42,050 --> 00:03:44,242 I am curious about the baby you carry. 52 00:03:45,120 --> 00:03:49,059 Why do you think that it will be a son who takes after me? 53 00:03:51,090 --> 00:03:53,887 A marble as big and bright as the full moon... 54 00:03:54,159 --> 00:03:56,584 came into my arms in a dream. 55 00:03:56,659 --> 00:03:57,669 Is that why... 56 00:03:58,870 --> 00:04:01,121 you think it will be a boy? 57 00:04:02,400 --> 00:04:03,511 Yes. 58 00:04:04,099 --> 00:04:05,523 I am sorry then... 59 00:04:06,210 --> 00:04:09,007 for I do not think that I can face this child. 60 00:04:09,680 --> 00:04:11,730 During my 100 days away from the palace, 61 00:04:11,949 --> 00:04:13,697 I was with another woman. 62 00:04:14,509 --> 00:04:18,125 We fell asleep together and woke up next to each other. 63 00:04:18,350 --> 00:04:20,643 My feelings for her deepened. 64 00:04:21,360 --> 00:04:23,844 My heart aches for her so much... 65 00:04:24,860 --> 00:04:27,354 that I will not be able to sleep tonight. 66 00:04:27,560 --> 00:04:30,862 Why are you telling me this? 67 00:04:31,629 --> 00:04:32,780 Do you wish... 68 00:04:33,269 --> 00:04:36,869 to secretly leave the palace and seek her tonight? 69 00:04:36,870 --> 00:04:38,456 There is no reason why I cannot. 70 00:04:40,110 --> 00:04:42,130 I am pregnant with your child, 71 00:04:43,779 --> 00:04:45,799 but you say such cruel things. 72 00:04:46,350 --> 00:04:47,723 I know. 73 00:04:54,250 --> 00:04:56,179 You are such a beauty. 74 00:04:56,620 --> 00:04:59,356 If only you had not married me. 75 00:04:59,629 --> 00:05:00,802 Your Highness. 76 00:05:03,100 --> 00:05:05,048 Do not get wrapped up in jealousy. 77 00:05:06,129 --> 00:05:09,674 That is not an emotion the future queen should harbor. 78 00:05:11,170 --> 00:05:12,856 Maybe I should not worry. 79 00:05:15,040 --> 00:05:19,321 After all, you probably do not care that I adore another woman. 80 00:05:19,949 --> 00:05:21,364 Is that not right? 81 00:05:22,649 --> 00:05:24,367 It may be good for the baby, 82 00:05:24,889 --> 00:05:27,274 but do not stay up so late doing embroidery. 83 00:05:30,259 --> 00:05:32,350 However, I must say that embroidery... 84 00:05:34,360 --> 00:05:36,783 is a good way to pass the lonely days though. 85 00:05:41,170 --> 00:05:42,583 You cannot go. 86 00:05:42,940 --> 00:05:45,394 You will not seek that woman out. 87 00:05:49,910 --> 00:05:53,313 Your father-in-law is Vice-Premier. 88 00:05:54,110 --> 00:05:56,907 He will not allow you to do this. 89 00:05:58,120 --> 00:06:00,514 Something Vice-Premier would not allow? 90 00:06:02,089 --> 00:06:04,281 I am curious to see how he will react... 91 00:06:04,829 --> 00:06:06,607 when I go against his wishes. 92 00:06:09,360 --> 00:06:10,541 Your Highness! 93 00:06:13,170 --> 00:06:15,926 Your Highness, where are you headed? 94 00:06:16,839 --> 00:06:17,849 Your Highness... 95 00:06:19,139 --> 00:06:20,180 Your Highness, please. 96 00:06:23,779 --> 00:06:26,678 It is almost five in the morning. 97 00:06:27,009 --> 00:06:28,919 Order me to do any urgent business. 98 00:06:28,920 --> 00:06:29,991 Move. 99 00:06:30,120 --> 00:06:32,211 Then I will have servants bring your clothes. 100 00:06:32,550 --> 00:06:35,088 It is dangerous to leave the palace in your robes. 101 00:06:35,089 --> 00:06:36,099 Dangerous? 102 00:06:36,819 --> 00:06:38,951 Is the palace any safer for me? 103 00:06:39,529 --> 00:06:43,267 Do tell me. Do you really think I am safe... 104 00:06:44,029 --> 00:06:45,716 behind these walls? 105 00:06:47,300 --> 00:06:48,568 Step aside. 106 00:06:48,569 --> 00:06:49,781 My son. 107 00:06:55,079 --> 00:06:57,635 Why are you causing a scene in the middle of the night? 108 00:06:59,509 --> 00:07:03,448 We have had numerous disturbances this year, 109 00:07:03,449 --> 00:07:06,379 and those are all related to you somehow. 110 00:07:07,790 --> 00:07:10,446 I warned you to be extra careful, 111 00:07:11,019 --> 00:07:13,252 so why are you trying to cause trouble again? 112 00:07:23,940 --> 00:07:25,282 Why did you do it? 113 00:07:26,569 --> 00:07:27,822 Why in the world? 114 00:07:29,339 --> 00:07:30,723 Why did you have to... 115 00:07:33,079 --> 00:07:35,373 put me into a relationship with Vice-Premier Kim? 116 00:07:37,120 --> 00:07:38,807 What are you talking about all of a sudden? 117 00:07:43,920 --> 00:07:46,758 You will cut off your relationship with him? 118 00:07:48,160 --> 00:07:51,028 What has happened without me knowing? 119 00:07:51,829 --> 00:07:54,798 Vice-Premier Kim tried to murder me. 120 00:07:56,269 --> 00:07:57,684 Vice-Premier Kim... 121 00:07:58,170 --> 00:08:00,331 tried to kill me when I arrived in Mount Chunwoo... 122 00:08:01,440 --> 00:08:02,551 for the rain ritual. 123 00:08:07,410 --> 00:08:08,693 That cannot be. 124 00:08:09,920 --> 00:08:13,349 Vice-Premier Kim is looking forward to having you... 125 00:08:13,350 --> 00:08:14,673 sit on the throne. 126 00:08:15,759 --> 00:08:19,059 There is no way he would try to murder you. 127 00:08:19,060 --> 00:08:21,322 I just realized the answer to that question... 128 00:08:22,399 --> 00:08:24,077 which I had forgotten. 129 00:08:27,170 --> 00:08:29,088 We should not be doing this then. 130 00:08:30,040 --> 00:08:31,939 I shall mobilize all palace guards... 131 00:08:31,940 --> 00:08:33,669 to arrest Vice-Premier Kim. 132 00:08:33,670 --> 00:08:36,739 I shall punish him myself. 133 00:08:37,880 --> 00:08:39,768 I will not have anyone... 134 00:08:41,180 --> 00:08:43,371 take my revenge on him. 135 00:08:44,589 --> 00:08:46,913 If someone has to stab a sword into his throat, 136 00:08:49,060 --> 00:08:50,575 it shall be me. 137 00:08:55,560 --> 00:08:58,964 What are you trying to do? 138 00:08:59,469 --> 00:09:00,509 Give me... 139 00:09:02,099 --> 00:09:03,382 the full authority. 140 00:09:09,180 --> 00:09:11,907 This must be a dream, right? 141 00:09:13,979 --> 00:09:16,444 Should I slap your cheek if you cannot believe it? 142 00:09:20,020 --> 00:09:22,919 What brings all of you here to Hanyang? 143 00:09:23,890 --> 00:09:26,284 We are here because we could not handle our living there. 144 00:09:26,690 --> 00:09:28,259 While Master Park... 145 00:09:28,260 --> 00:09:30,452 nagged us so much to get firewood, 146 00:09:31,469 --> 00:09:32,813 you were not there for us. 147 00:09:33,130 --> 00:09:35,765 I did not think you would be like this, but you are so heartless. 148 00:09:36,469 --> 00:09:39,873 Who is going to take care of the villagers now? 149 00:09:40,140 --> 00:09:41,879 After Won Deuk returned to the palace, 150 00:09:41,880 --> 00:09:44,405 you abandoned Songjoo Village without saying anything. 151 00:09:44,650 --> 00:09:45,679 Won... Won Deuk? 152 00:09:45,680 --> 00:09:49,720 You should not spit anything just because you have a mouth. 153 00:09:50,079 --> 00:09:53,585 His competency must have gotten recognized by the Crown Prince. 154 00:09:54,420 --> 00:09:57,489 He must have flattered the Crown Prince instead. 155 00:09:59,560 --> 00:10:00,903 What? There is another one. 156 00:10:02,999 --> 00:10:07,413 Could you not help us reach the Crown Prince too? 157 00:10:07,530 --> 00:10:09,691 The palace needs a lot of workers, 158 00:10:09,999 --> 00:10:13,343 so I want to ask if His Highness can offer us some kind of job. 159 00:10:14,369 --> 00:10:15,591 I am sorry, 160 00:10:16,310 --> 00:10:18,572 but His Highness is not in a situation to do that. 161 00:10:19,479 --> 00:10:20,489 Why? 162 00:10:20,650 --> 00:10:23,953 High risk is followed by high authority. 163 00:10:25,690 --> 00:10:29,296 The weight of a crown prince is not the same as that of a peasant. 164 00:10:31,660 --> 00:10:33,376 Did you understand him? 165 00:10:34,130 --> 00:10:36,423 Well, kind of. 166 00:10:37,130 --> 00:10:38,180 That is impressive. 167 00:10:39,969 --> 00:10:41,009 By the way, 168 00:10:41,599 --> 00:10:45,376 why is Master Park telling you to get firewood? 169 00:10:45,569 --> 00:10:47,879 The Vice-Premier or whatever has ordered him. 170 00:10:47,880 --> 00:10:49,294 This is ridiculous. 171 00:10:59,589 --> 00:11:02,186 Vice-Premier Kim is sly and cunning. 172 00:11:03,089 --> 00:11:05,211 You cannot face him alone. 173 00:11:05,459 --> 00:11:06,904 The Minister of War is his person. 174 00:11:07,760 --> 00:11:10,526 I do not know how many of the palace guards are on his side. 175 00:11:11,599 --> 00:11:14,973 I should not use standard tactics against a schemer. 176 00:11:15,900 --> 00:11:17,152 I need a plan. 177 00:11:20,239 --> 00:11:21,350 Is there anything... 178 00:11:22,310 --> 00:11:23,896 I can help you as a father? 179 00:11:25,180 --> 00:11:28,210 Resolve my long-term curiosity. 180 00:11:29,819 --> 00:11:31,506 What is it about? 181 00:11:33,949 --> 00:11:35,031 Mother. 182 00:11:37,119 --> 00:11:38,443 In order to sit on the throne, 183 00:11:39,229 --> 00:11:42,027 she must have been an obstacle since she was the former king's relative. 184 00:11:43,060 --> 00:11:44,109 Is that why... 185 00:11:45,400 --> 00:11:46,510 you ordered... 186 00:11:47,699 --> 00:11:49,368 to kill Mother? 187 00:11:49,369 --> 00:11:50,410 No. 188 00:11:52,569 --> 00:11:57,023 It was true the existence of your mother was a burden. 189 00:11:59,650 --> 00:12:01,972 But I had no idea they would murder her. 190 00:12:04,920 --> 00:12:06,363 I was fooled. 191 00:12:06,749 --> 00:12:10,900 Was it also Vice-Premier Kim's doing? 192 00:12:12,190 --> 00:12:13,301 Until then, 193 00:12:14,930 --> 00:12:18,636 I did not know he was that despicable. 194 00:12:24,869 --> 00:12:27,193 I am sorry, Yul. 195 00:12:46,290 --> 00:12:47,916 Could you not sleep well? 196 00:12:50,160 --> 00:12:51,240 Your Highness. 197 00:12:53,329 --> 00:12:56,874 Then again, without your decent husband by your side, 198 00:12:57,400 --> 00:13:00,108 you must not have been able to sleep... 199 00:13:00,109 --> 00:13:01,594 out of the longing heart. 200 00:13:03,440 --> 00:13:06,610 I do understand your feelings. 201 00:13:08,520 --> 00:13:11,419 And why did you wake up so early... 202 00:13:11,420 --> 00:13:13,036 and come out of the palace? 203 00:13:15,760 --> 00:13:17,204 Because I wanted to meet someone. 204 00:13:18,859 --> 00:13:21,253 Your Highness, you should not do this. 205 00:13:21,599 --> 00:13:23,145 What do you mean? 206 00:13:24,569 --> 00:13:26,488 Whom do you think I wished to meet? 207 00:13:29,940 --> 00:13:32,068 Officer Park, Gu Dol, and Kkeut Nyeo came here... 208 00:13:32,069 --> 00:13:33,787 from the village to see you. 209 00:13:34,010 --> 00:13:36,279 They must be still asleep, so I will go wake them up. 210 00:13:36,280 --> 00:13:39,310 I think I should put off seeing them to another time. 211 00:13:40,650 --> 00:13:42,195 I need to go somewhere in a hurry. 212 00:13:44,550 --> 00:13:47,954 But you are still stopping by here? 213 00:13:48,319 --> 00:13:51,693 Do not leave this place even if you find your brother. 214 00:13:53,060 --> 00:13:56,634 Do not go anywhere without my permission. 215 00:13:57,869 --> 00:14:00,324 After I finish what I have to do, 216 00:14:01,130 --> 00:14:03,018 I shall come for you no matter what. 217 00:14:05,170 --> 00:14:07,463 What are you trying to do? 218 00:14:08,180 --> 00:14:11,381 Do you remember the day 16 years ago? 219 00:14:14,380 --> 00:14:15,379 Yes. 220 00:14:15,380 --> 00:14:17,338 At that night when the cherry blossom petals were fluttering down, 221 00:14:18,920 --> 00:14:21,283 do you remember what I told you? 222 00:14:23,319 --> 00:14:24,369 Yes. 223 00:14:24,630 --> 00:14:27,386 What did I tell you? 224 00:14:29,729 --> 00:14:30,811 That you would... 225 00:14:31,969 --> 00:14:33,110 I shall... 226 00:14:34,599 --> 00:14:35,953 marry you. 227 00:14:39,839 --> 00:14:40,921 I shall... 228 00:14:42,209 --> 00:14:43,392 keep the promise. 229 00:15:01,060 --> 00:15:02,614 You must escape, Your Highness. 230 00:15:02,900 --> 00:15:04,819 I will stay and fight. 231 00:15:05,069 --> 00:15:06,746 Do not fight for me anymore. 232 00:15:07,400 --> 00:15:08,399 That is an order. 233 00:15:08,400 --> 00:15:12,208 My mission is to risk my life to protect you. 234 00:15:12,209 --> 00:15:13,654 Do not protect me anymore. 235 00:15:14,069 --> 00:15:16,969 As of this moment, you are to protect only yourself. 236 00:15:19,079 --> 00:15:20,463 Do that for a friend. 237 00:15:24,890 --> 00:15:26,000 Your Highness. 238 00:15:27,290 --> 00:15:28,370 I apologize. 239 00:15:29,959 --> 00:15:32,313 You will feel uncomfortable whatever I say. 240 00:15:46,469 --> 00:15:47,479 Your Highness. 241 00:16:23,640 --> 00:16:26,507 Take off your clothes and give them to me. 242 00:16:28,280 --> 00:16:30,339 Do not think about sacrificing your life... 243 00:16:31,119 --> 00:16:32,260 for me. 244 00:16:33,819 --> 00:16:34,869 Your Highness. 245 00:16:36,819 --> 00:16:39,214 I had a friend for the first time since I was born. 246 00:16:40,329 --> 00:16:44,198 And that friend went to the palace and became a crown prince one day. 247 00:16:44,229 --> 00:16:45,917 Thus, I could not see him. 248 00:16:48,699 --> 00:16:49,952 Ever since then, 249 00:16:51,170 --> 00:16:52,724 my dream was to become his private guard... 250 00:16:53,609 --> 00:16:55,559 and protect him by his side. 251 00:17:01,079 --> 00:17:02,191 I will survive... 252 00:17:03,650 --> 00:17:06,215 and keep your side even after you become a king. 253 00:19:13,580 --> 00:19:15,671 I need your help. 254 00:19:16,320 --> 00:19:19,319 You are like my sister, considering both age and looks. 255 00:19:19,320 --> 00:19:21,946 What would I not do? Say what you need. 256 00:19:22,890 --> 00:19:24,880 I must save my brother. 257 00:19:25,529 --> 00:19:28,054 Hong Shim, you have a brother? 258 00:19:28,229 --> 00:19:31,268 Yes. Hong Shim was not Hong Shim... 259 00:19:31,269 --> 00:19:33,521 and Won Deuk was not Won Deuk. 260 00:19:34,769 --> 00:19:36,659 What nonsense is that? 261 00:19:36,969 --> 00:19:38,626 Where is your brother? 262 00:19:39,209 --> 00:19:41,159 At Vice-Premier Kim Cha Eon's. 263 00:19:41,580 --> 00:19:42,821 Hang on. 264 00:19:43,410 --> 00:19:46,508 Saving him means he did not go there for fun. 265 00:19:46,509 --> 00:19:48,671 What is it? Is your brother... 266 00:19:48,749 --> 00:19:50,901 locked up in the Vice-Premier's house? 267 00:19:50,979 --> 00:19:52,404 I think so. 268 00:19:53,749 --> 00:19:55,679 I think you are out of your mind. 269 00:19:56,160 --> 00:19:58,389 I should go back to Songjoo Village. 270 00:19:58,390 --> 00:20:00,955 Are you washing your hands of this? 271 00:20:01,259 --> 00:20:03,986 Not just my hands but my whole body. 272 00:20:04,729 --> 00:20:07,629 It is not dangerous. I have a plan. 273 00:20:07,630 --> 00:20:10,998 I will help my dear sister figure. 274 00:20:10,999 --> 00:20:15,151 Once I do, will you talk to the Crown Prince for me? 275 00:20:23,880 --> 00:20:27,223 There is no one outside. What do you want me to do? 276 00:20:41,940 --> 00:20:44,667 Many lost their lives because of me. 277 00:20:44,910 --> 00:20:46,455 Do not blame yourself. 278 00:20:47,610 --> 00:20:50,610 How could that be your fault? 279 00:20:50,979 --> 00:20:54,778 Your Highness. Apprehend the Vice-Premier and behead him. 280 00:20:54,779 --> 00:20:58,324 No. I will not let him off so easily. 281 00:20:58,690 --> 00:21:00,234 Death is for a moment... 282 00:21:01,259 --> 00:21:03,037 and after it comes peace. 283 00:21:04,160 --> 00:21:05,728 Losing everything... 284 00:21:05,729 --> 00:21:08,991 and living as a nobody in dishonor. 285 00:21:10,130 --> 00:21:11,816 That is like dying every day. 286 00:21:13,430 --> 00:21:15,591 I will keep him alive for long... 287 00:21:16,039 --> 00:21:19,141 so he feels the pain of death every moment. 288 00:21:19,940 --> 00:21:22,030 What must we do? 289 00:21:28,620 --> 00:21:31,923 The Crown Prince left the palace in a disguise? 290 00:21:32,489 --> 00:21:35,621 He left the palace in secret before the curfew was lifted. 291 00:21:36,219 --> 00:21:40,028 His palace guard officer and Jung Je Yoon accompanied him. 292 00:21:40,029 --> 00:21:42,121 It seems he went to Mount Chunwoo. 293 00:21:43,259 --> 00:21:45,189 Jung Je Yoon. 294 00:21:46,170 --> 00:21:48,119 You dare... 295 00:21:49,140 --> 00:21:52,675 side with the Crown Prince to deceive me? 296 00:21:53,009 --> 00:21:57,049 Is the Crown Prince's memory back or are they investigating? 297 00:21:57,580 --> 00:22:00,408 I cannot be sure. What must I do? 298 00:22:04,749 --> 00:22:06,942 We must bring forward the secret meeting. 299 00:22:08,019 --> 00:22:09,636 Gather everyone. 300 00:22:09,989 --> 00:22:11,777 Yes, my lord. 301 00:22:14,259 --> 00:22:17,764 I thought my heart was going to break. 302 00:22:19,130 --> 00:22:21,725 Those who made the Crown Prince cry... 303 00:22:22,440 --> 00:22:24,935 will end up crying tears of blood themselves. 304 00:22:26,509 --> 00:22:29,008 Could you please help the Crown Prince... 305 00:22:29,009 --> 00:22:33,109 so that the bad guys all get what they deserve? 306 00:22:33,110 --> 00:22:36,018 Do you like the Crown Prince that much? 307 00:22:36,019 --> 00:22:40,191 How can I not like him when my daughter likes him? 308 00:22:40,590 --> 00:22:43,319 I am envious of him then. 309 00:22:43,320 --> 00:22:45,380 Why would you envy him? 310 00:22:45,789 --> 00:22:47,589 I just feel sorry for him. 311 00:22:47,590 --> 00:22:49,518 Why did you not go with him? 312 00:22:49,630 --> 00:22:52,429 I had to remain for personal reasons. 313 00:22:52,430 --> 00:22:56,945 Well, since I am in Songjoo Village now, 314 00:22:57,469 --> 00:22:59,762 I hope to see someone as well. 315 00:23:00,509 --> 00:23:03,064 I guess that is her? 316 00:23:05,110 --> 00:23:06,423 Will you hurry? 317 00:23:08,680 --> 00:23:10,619 Walk faster, will you? 318 00:23:10,620 --> 00:23:14,285 I cannot go any further. Can we not take a break? 319 00:23:14,590 --> 00:23:16,589 Do you think I am kidding around? 320 00:23:16,590 --> 00:23:19,155 How many times must I say we must hurry? 321 00:23:22,699 --> 00:23:24,929 Who dared to hit me... 322 00:23:24,930 --> 00:23:27,528 Why you... You brat. 323 00:23:27,529 --> 00:23:29,863 You are still just as nasty. 324 00:23:30,469 --> 00:23:34,369 Ma Chil! How could you make a weak woman... 325 00:23:34,370 --> 00:23:36,328 carry something so heavy? 326 00:23:37,209 --> 00:23:38,624 I should just... 327 00:23:43,949 --> 00:23:46,272 What is the firewood for? 328 00:23:46,320 --> 00:23:49,218 I do not know. Master Park only... 329 00:23:49,219 --> 00:23:51,528 told me to have them gather firewood. 330 00:23:51,529 --> 00:23:54,329 He never told me what it would be for. 331 00:23:54,330 --> 00:23:55,571 You must know. 332 00:23:57,029 --> 00:23:59,090 I was not going to say this. 333 00:24:00,430 --> 00:24:01,581 I am... 334 00:24:02,769 --> 00:24:05,396 on a mission for the Crown Prince. 335 00:24:07,140 --> 00:24:09,836 I will contact you if I find out. 336 00:24:10,779 --> 00:24:13,406 What if you do not? How am I to trust you? 337 00:24:14,209 --> 00:24:16,200 You do not need to trust me. 338 00:24:17,320 --> 00:24:18,965 Won Deuk trusts me. 339 00:24:19,120 --> 00:24:19,974 Won Deuk? 340 00:24:20,699 --> 00:24:22,319 Do not call him that. He is the Crown Prince. 341 00:24:22,320 --> 00:24:23,835 I know that. 342 00:24:24,630 --> 00:24:27,660 Gosh, I miss him already. 343 00:24:27,959 --> 00:24:29,312 My dear Won Deuk. 344 00:24:30,400 --> 00:24:31,712 What is going on? 345 00:24:45,709 --> 00:24:47,195 Your Highness. 346 00:24:53,690 --> 00:24:56,851 My father is out at the moment. 347 00:24:56,920 --> 00:25:00,970 I will keep you company until he returns. 348 00:25:01,160 --> 00:25:03,429 I always thought it a pity that... 349 00:25:03,430 --> 00:25:06,257 I never got to have a long chat with my wife's brother. 350 00:25:06,529 --> 00:25:07,883 This is perfect. 351 00:25:09,269 --> 00:25:11,308 Oh, well, I do not know... 352 00:25:11,309 --> 00:25:14,643 what to say to that, Your Highness. 353 00:25:15,009 --> 00:25:16,524 Each time we met, 354 00:25:16,910 --> 00:25:20,687 I felt uncomfortable because you said you felt uncomfortable. 355 00:25:23,979 --> 00:25:27,322 Do you feel uncomfortable right now? 356 00:25:27,749 --> 00:25:29,032 I do. 357 00:25:29,519 --> 00:25:30,631 Pardon? 358 00:25:31,789 --> 00:25:35,901 It would help if we could chat over tea and snacks. 359 00:25:36,499 --> 00:25:41,388 Oh dear. I will have the servants bring some nice snacks. 360 00:25:41,440 --> 00:25:44,127 Silly me for forgetting. Please wait for a minute. 361 00:26:53,039 --> 00:26:55,636 This is not a decorative rock. 362 00:26:58,880 --> 00:27:02,048 Father. The Crown Prince is here. 363 00:27:02,049 --> 00:27:05,048 You did not take him to my room, did you? 364 00:27:05,049 --> 00:27:06,534 Of course I did. 365 00:27:19,830 --> 00:27:20,911 Vice-Premier, you are here. 366 00:27:21,239 --> 00:27:24,401 What brings you here without any notice? 367 00:27:25,370 --> 00:27:26,420 Are you... 368 00:27:27,370 --> 00:27:29,056 offended in any way? 369 00:27:31,080 --> 00:27:32,161 Of course not. 370 00:27:37,820 --> 00:27:39,001 What a decent sword. 371 00:27:44,630 --> 00:27:47,255 I am sure it is not a match for those in your possession. 372 00:27:53,330 --> 00:27:56,268 What do you say to a 1-on-1 combat? 373 00:27:57,370 --> 00:27:58,956 How could I... 374 00:28:00,070 --> 00:28:02,635 ever draw my sword in front of you? 375 00:28:04,850 --> 00:28:08,688 I remember training with someone within the palace, 376 00:28:09,820 --> 00:28:11,536 but I do not know with whom. 377 00:28:12,890 --> 00:28:14,405 I have been feeling terrible... 378 00:28:15,320 --> 00:28:18,056 about not honing my craft ever since I got back. 379 00:28:19,130 --> 00:28:20,443 The Crown Prince... 380 00:28:21,160 --> 00:28:23,320 should never neglect his training. 381 00:28:32,340 --> 00:28:33,451 My goodness. 382 00:28:34,440 --> 00:28:35,692 Darn. 383 00:28:37,410 --> 00:28:39,448 Do not think of it as a tricky job. 384 00:28:39,449 --> 00:28:43,048 Just sing the song and distract those in the house. 385 00:28:43,049 --> 00:28:44,806 Leave the rest to me. 386 00:28:45,049 --> 00:28:48,018 Why are we going to these lengths when the Crown Prince... 387 00:28:48,019 --> 00:28:49,776 can easily solve this matter? 388 00:28:49,890 --> 00:28:52,818 He can go by himself with his guards. 389 00:28:53,459 --> 00:28:56,028 Why must you complain about everything? 390 00:28:56,029 --> 00:28:57,817 Just do what you agreed to do. 391 00:28:57,969 --> 00:29:01,202 I just think that it might be dangerous. 392 00:29:01,570 --> 00:29:02,998 I cannot do this either. 393 00:29:02,999 --> 00:29:04,439 Gu Dol, do not be like this. 394 00:29:04,440 --> 00:29:06,808 You cannot navigate through life being a coward. 395 00:29:06,809 --> 00:29:08,123 That is not it. 396 00:29:09,610 --> 00:29:11,831 I am not one to dress up as a Gypsy. 397 00:29:12,279 --> 00:29:14,572 Ask me to dress up like a nobleman instead. 398 00:29:15,120 --> 00:29:18,018 That would be more believable than a Gypsy. 399 00:29:20,820 --> 00:29:22,738 - Are you serious? - Of course. 400 00:29:24,019 --> 00:29:27,089 Enough with the gibberish and just practice the song. 401 00:29:27,090 --> 00:29:29,483 All right. Here we go. 402 00:29:32,469 --> 00:29:33,884 - Here we go in - Here we go in 403 00:29:38,769 --> 00:29:40,154 - We are heading in - We are heading in 404 00:29:40,610 --> 00:29:43,978 - The Gypsies from last year - The Gypsies from last year 405 00:29:43,979 --> 00:29:46,777 - Came back again this year - Came back again this year 406 00:29:48,820 --> 00:29:50,163 - Here we go in - Here we go in 407 00:29:50,449 --> 00:29:53,045 Just you wait, Seok Ha. I will save you. 408 00:29:53,749 --> 00:29:56,486 Everything will be all right then. 409 00:29:57,190 --> 00:29:59,728 He will protect us. 410 00:29:59,729 --> 00:30:01,547 - The gypsy - The gypsy 411 00:30:10,370 --> 00:30:11,622 Do not go soft on me... 412 00:30:12,969 --> 00:30:14,121 for I will not either. 413 00:30:14,940 --> 00:30:18,009 Sure. I hear you loud and clear. 414 00:31:17,370 --> 00:31:18,653 I heard that... 415 00:31:19,370 --> 00:31:22,875 you were more skilled than my father's personal guard. 416 00:31:24,110 --> 00:31:25,563 That must be true. 417 00:31:26,049 --> 00:31:27,291 You are too kind. 418 00:31:35,989 --> 00:31:37,736 There was a young man named Dong Joo. 419 00:31:40,590 --> 00:31:42,448 He was your personal guard... 420 00:31:42,860 --> 00:31:44,648 and an old friend of yours. 421 00:31:50,100 --> 00:31:53,038 You probably honed your swordsmanship with him. 422 00:31:53,870 --> 00:31:55,323 Since he died, 423 00:31:57,080 --> 00:31:59,978 we will find you another swordsman to train with. 424 00:31:59,979 --> 00:32:01,019 There is no need. 425 00:32:01,850 --> 00:32:03,970 I would now like some water. 426 00:32:16,459 --> 00:32:17,945 Escort His Highness inside. 427 00:32:20,900 --> 00:32:22,313 Your Highness, this way. 428 00:32:24,670 --> 00:32:26,124 You will be safe here. 429 00:32:26,309 --> 00:32:27,753 What on earth is happening? 430 00:32:28,209 --> 00:32:29,452 I will be all right, 431 00:32:29,580 --> 00:32:31,528 so head out and help your father. 432 00:32:33,449 --> 00:32:35,349 I cannot leave you here alone. 433 00:32:35,350 --> 00:32:38,319 Also, my swordsmanship will not be of much help. 434 00:32:38,320 --> 00:32:40,006 Still, you must protect your father. 435 00:32:40,690 --> 00:32:41,831 That is a son's duty. 436 00:32:45,160 --> 00:32:47,210 Yes, of course. 437 00:34:23,559 --> 00:34:26,129 Just cause a distraction in the front yard. 438 00:34:26,130 --> 00:34:28,827 I will sneak in the back and take a look. 439 00:34:29,599 --> 00:34:32,299 Just remember. The longer, the better. 440 00:34:32,300 --> 00:34:33,868 Do not worry. 441 00:34:33,869 --> 00:34:35,669 You saw us on Won Deuk's birthday. 442 00:34:35,670 --> 00:34:37,488 We fooled you both with our acting. 443 00:34:37,670 --> 00:34:38,751 I must be honest though. 444 00:34:39,869 --> 00:34:43,314 My heart is racing now that it is time to enter. 445 00:34:43,840 --> 00:34:46,638 Will they even fall for this shabby makeover? 446 00:34:46,780 --> 00:34:48,436 Do not worry about that. 447 00:34:48,720 --> 00:34:49,992 Unlike the others, 448 00:34:50,079 --> 00:34:51,748 you look like you were born a beggar. 449 00:34:51,749 --> 00:34:53,809 I could say the same about you. 450 00:34:54,559 --> 00:34:56,711 If you are ready, let us do this. 451 00:34:57,090 --> 00:34:58,201 Here we go. 452 00:35:06,570 --> 00:35:08,085 - Here we go in - Here we go in 453 00:35:18,809 --> 00:35:20,728 I do not think I can do this. 454 00:35:20,909 --> 00:35:21,960 Hong Shim... 455 00:35:23,679 --> 00:35:25,032 Today is not the day. 456 00:35:25,789 --> 00:35:26,919 Just head back home. 457 00:35:26,920 --> 00:35:28,404 Come on! 458 00:35:28,889 --> 00:35:30,001 Darn him. 459 00:35:31,530 --> 00:35:32,873 What about you? 460 00:35:33,260 --> 00:35:34,976 I must find out what this is about. 461 00:35:35,400 --> 00:35:37,784 No, come with me. It looks too dangerous. 462 00:35:38,070 --> 00:35:40,624 I, Hong Shim, does not get scared easily. 463 00:35:40,800 --> 00:35:41,951 Now head back home. 464 00:35:42,769 --> 00:35:43,851 Be careful then. 465 00:36:14,599 --> 00:36:16,923 You had all the more reason to kill the Crown Prince... 466 00:36:17,869 --> 00:36:22,051 if you knew you are the biological father of So Hye's baby. 467 00:36:25,050 --> 00:36:27,403 I am in this mess because of you. 468 00:36:28,950 --> 00:36:30,595 I trusted you. 469 00:36:31,690 --> 00:36:33,336 I was going to... 470 00:36:34,990 --> 00:36:36,403 keep my promise with you. 471 00:36:49,700 --> 00:36:52,538 Just go ahead and slit my throat. 472 00:36:53,269 --> 00:36:55,158 I would love to, 473 00:36:56,409 --> 00:36:57,692 but I will not. 474 00:36:58,849 --> 00:37:01,749 For So Hye's sake, 475 00:37:02,280 --> 00:37:03,835 you must live. 476 00:37:05,119 --> 00:37:07,069 She will do anything... 477 00:37:08,490 --> 00:37:10,106 to save you. 478 00:37:12,030 --> 00:37:15,292 So Hye will not leave with you, 479 00:37:15,999 --> 00:37:17,778 so give up on your empty dream. 480 00:37:18,929 --> 00:37:22,475 She will give birth to the Crown Prince's baby... 481 00:37:23,400 --> 00:37:27,107 as the Crown Prince's person in the palace. 482 00:37:28,880 --> 00:37:31,031 She will become a queen. 483 00:37:32,979 --> 00:37:37,221 I shall decide on how you will die. 484 00:37:37,280 --> 00:37:38,299 That is... 485 00:37:39,389 --> 00:37:40,803 your price... 486 00:37:43,889 --> 00:37:45,848 for loving my daughter. 487 00:38:22,700 --> 00:38:24,922 You were the assassin sent by the Vice-Premier as expected. 488 00:38:36,280 --> 00:38:37,552 Seok Ha. 489 00:38:39,780 --> 00:38:42,406 What happened? You know how much worried I was? 490 00:38:52,490 --> 00:38:56,539 Why is His Highness here? 491 00:38:57,030 --> 00:38:58,241 Is he... 492 00:38:59,800 --> 00:39:01,284 your brother? 493 00:39:06,170 --> 00:39:07,320 Yes. 494 00:39:10,579 --> 00:39:12,469 What is going on? 495 00:39:13,249 --> 00:39:17,562 What business do you have with my brother? 496 00:39:18,550 --> 00:39:19,833 It is nothing. 497 00:39:20,920 --> 00:39:22,636 I have got the wrong person. 498 00:39:48,479 --> 00:39:50,975 Did you pull this scheme, Your Highness? 499 00:39:53,749 --> 00:39:55,235 I have doubted, 500 00:39:56,019 --> 00:39:59,222 but it seems like you have found back your memory. 501 00:40:04,599 --> 00:40:06,346 - Father. - No. 502 00:40:06,499 --> 00:40:08,419 Father. 503 00:40:08,670 --> 00:40:11,266 Seok Ha, we need to go to Father. 504 00:40:11,269 --> 00:40:12,723 Father. 505 00:40:14,340 --> 00:40:16,178 - Yi Suh, don't! - Father. 506 00:40:16,179 --> 00:40:19,180 - Hurry. - Father. 507 00:40:23,380 --> 00:40:25,238 What are you thinking so deeply about? 508 00:40:26,389 --> 00:40:28,035 Has anyone got hurt? 509 00:40:28,690 --> 00:40:29,771 No. 510 00:40:30,360 --> 00:40:34,067 We had assassins chase us in the middle, but we safely got away. 511 00:40:35,829 --> 00:40:39,263 Have you found something out in the Vice-Premier's house? 512 00:40:42,300 --> 00:40:43,885 The assassin who tried to kill me... 513 00:40:45,809 --> 00:40:48,769 is the brother of the woman I love. 514 00:40:50,979 --> 00:40:53,878 I do not know how my revenge will... 515 00:40:54,820 --> 00:40:56,364 turn out to be anymore. 516 00:40:59,990 --> 00:41:01,879 You worked for Kim Cha Eon... 517 00:41:03,389 --> 00:41:05,449 as his assassin? 518 00:41:10,200 --> 00:41:12,149 How could you? 519 00:41:12,729 --> 00:41:16,235 How could you work for someone who killed our father? 520 00:41:16,300 --> 00:41:18,538 It is obvious what kind of hideous and awful things... 521 00:41:18,539 --> 00:41:20,439 he has been ordering you to do. 522 00:41:20,440 --> 00:41:22,196 It was to save you. 523 00:41:24,650 --> 00:41:26,296 At the night when we parted ways, 524 00:41:27,010 --> 00:41:29,242 I went to kill Kim Cha Eon. 525 00:41:30,619 --> 00:41:31,861 It was reckless. 526 00:41:34,090 --> 00:41:36,110 I could not kill him. 527 00:41:36,619 --> 00:41:39,791 I kneeled and begged him... 528 00:41:40,690 --> 00:41:44,365 to kill me and stop chasing my sister. 529 00:41:45,200 --> 00:41:46,785 To spare my sister. 530 00:41:48,800 --> 00:41:50,961 That I would do anything I was told. 531 00:41:55,780 --> 00:41:57,496 I killed people. 532 00:42:00,479 --> 00:42:04,631 Do you even know how I felt to do such a thing? 533 00:42:12,729 --> 00:42:13,871 A while ago, 534 00:42:15,860 --> 00:42:18,597 the Crown Prince chased you. 535 00:42:24,970 --> 00:42:26,221 No way... 536 00:42:27,539 --> 00:42:30,104 Was it you who tried to... 537 00:42:31,650 --> 00:42:32,992 kill him? 538 00:42:34,579 --> 00:42:37,003 Right, it was me. 539 00:42:43,190 --> 00:42:45,654 Why did you have to do such a horrible deed? 540 00:42:48,099 --> 00:42:51,569 Were you going to take Father's revenge? 541 00:42:51,570 --> 00:42:53,286 It was Kim Cha Eon's orders. 542 00:42:54,300 --> 00:42:55,784 He promised... 543 00:42:55,999 --> 00:42:58,736 that I could leave forever once I killed His Highness. 544 00:43:03,679 --> 00:43:04,892 No way. 545 00:43:05,450 --> 00:43:08,349 How could he commit such a thing to his own son-in-law? 546 00:43:08,450 --> 00:43:10,298 Because the Crown Princess... 547 00:43:12,349 --> 00:43:14,308 is not pregnant with His Highness' baby. 548 00:43:15,559 --> 00:43:17,034 He must not be able to remember it... 549 00:43:18,030 --> 00:43:20,383 since he has lost his memory. 550 00:43:21,400 --> 00:43:24,358 Why did you come back to Hanyang? 551 00:43:28,200 --> 00:43:29,917 Do not tell me... 552 00:43:32,740 --> 00:43:35,134 that you came here to kill His Highness... 553 00:43:36,979 --> 00:43:38,868 in case he would find back his memory. 554 00:43:46,892 --> 00:43:51,892 [VIU Ver] tvN E15 '100 Days My Prince' -♥ Ruo Xi ♥- 555 00:43:59,570 --> 00:44:01,418 Goodness. 556 00:44:01,670 --> 00:44:03,558 Goodness. 557 00:44:03,970 --> 00:44:06,565 Gosh, now that I am aged, 558 00:44:06,570 --> 00:44:09,078 it is exhausting for me to go on a long journey. 559 00:44:09,079 --> 00:44:10,808 Give me your bag. 560 00:44:10,809 --> 00:44:12,678 No, it is fine. 561 00:44:12,679 --> 00:44:16,316 How can I dare let you carry my bag? 562 00:44:17,349 --> 00:44:21,188 You should have told me earlier if you were going to. 563 00:44:21,260 --> 00:44:25,169 We are almost there. The house is right in front of... 564 00:44:28,030 --> 00:44:29,212 Who is that? 565 00:44:30,030 --> 00:44:33,498 Is she not Hong Shim? Goodness. 566 00:44:33,499 --> 00:44:34,650 Hong Shim. 567 00:44:36,769 --> 00:44:39,768 Hong Shim. What happened? 568 00:44:39,769 --> 00:44:42,435 Wake up, Hong Shim. 569 00:44:42,709 --> 00:44:43,978 I think she has fainted. 570 00:44:43,979 --> 00:44:46,379 You will find a physician's office at the end of this road. Go get him. 571 00:44:46,380 --> 00:44:47,919 Okay. 572 00:44:47,920 --> 00:44:50,707 Goodness gracious. 573 00:44:50,820 --> 00:44:54,022 - What happened? - What is going on? 574 00:44:56,990 --> 00:45:00,558 I should not have sent her to the Vice-Premier's house alone. 575 00:45:00,559 --> 00:45:01,842 What do you mean? 576 00:45:02,130 --> 00:45:05,837 She said she would go check if her brother was there. 577 00:45:06,200 --> 00:45:09,775 Why are you skipping our makeover part? 578 00:45:09,869 --> 00:45:14,213 Come on. By the way, she will be all right, will she not? 579 00:45:14,369 --> 00:45:17,137 Please prepare some cold water and stay out of this room. 580 00:45:17,480 --> 00:45:19,631 Making a ruckus will not be of help. 581 00:45:19,849 --> 00:45:21,078 - Okay. - It is because... 582 00:45:21,079 --> 00:45:23,604 - your voice is too loud. - Let us just go out. 583 00:45:59,990 --> 00:46:02,817 You woke up? 584 00:46:10,499 --> 00:46:12,722 What happened? 585 00:46:14,030 --> 00:46:15,887 We found you unconscious in front of the house. 586 00:46:15,999 --> 00:46:19,443 What on earth are you up to? 587 00:46:20,070 --> 00:46:22,302 You do not have to tell me if you do not want to. 588 00:46:22,380 --> 00:46:23,439 However, if I were you, I would consult... 589 00:46:23,440 --> 00:46:26,782 with a trustworthy man like myself who is by your side now. 590 00:46:27,679 --> 00:46:31,052 Why do you always try to take all the burden by yourself? 591 00:46:32,289 --> 00:46:34,239 I have a question. 592 00:46:36,490 --> 00:46:38,307 Will you give me an answer to it? 593 00:46:40,030 --> 00:46:42,828 Go on and ask me. 594 00:46:43,829 --> 00:46:45,648 Did the Crown Prince... 595 00:46:47,900 --> 00:46:50,020 find back his memory? 596 00:46:51,170 --> 00:46:53,968 He went to Songjoo Village because of it? 597 00:46:55,179 --> 00:46:56,189 Right. 598 00:46:58,579 --> 00:46:59,661 Then... 599 00:47:01,979 --> 00:47:04,242 he must have found out who tried to murder him... 600 00:47:06,249 --> 00:47:07,836 and the reason why. 601 00:47:10,490 --> 00:47:12,146 He found out. 602 00:47:13,659 --> 00:47:14,710 Most likely. 603 00:47:18,900 --> 00:47:21,626 Why do you wish to know that? 604 00:47:23,940 --> 00:47:25,586 I am with someone trustworthy now, 605 00:47:26,209 --> 00:47:28,402 so there is no reason not to ask for a favor. 606 00:47:29,280 --> 00:47:30,391 Help me. 607 00:47:30,979 --> 00:47:33,909 I must go to the palace. 608 00:47:41,790 --> 00:47:43,941 I heard that assassins attacked your house. 609 00:47:44,320 --> 00:47:45,632 I think... 610 00:47:46,520 --> 00:47:49,217 we fell into the Crown Prince's trap. 611 00:47:50,389 --> 00:47:54,097 I presume he regained his memory. 612 00:47:54,299 --> 00:47:56,450 Eunuch Song reports to me everyday. 613 00:47:56,799 --> 00:47:58,569 He said nothing much has happened. 614 00:47:58,570 --> 00:48:01,069 If the Crown Prince had regained his memory, 615 00:48:01,070 --> 00:48:02,827 he would have done something. 616 00:48:04,210 --> 00:48:05,998 He must be looking for evidence. 617 00:48:06,639 --> 00:48:08,048 With his journal gone, 618 00:48:08,049 --> 00:48:11,150 now nothing can be used as evidence. 619 00:48:12,650 --> 00:48:15,175 Other than Moo Yeon who is still alive. 620 00:48:15,449 --> 00:48:17,207 You have him. 621 00:48:18,259 --> 00:48:19,432 He got away. 622 00:48:20,259 --> 00:48:22,987 Did the Crown Prince hide him? 623 00:48:23,429 --> 00:48:26,792 If that were the case, it would not be this quiet. 624 00:48:28,000 --> 00:48:31,030 Moo Yeon will not be able to show himself to the Crown Prince. 625 00:48:32,199 --> 00:48:36,078 He would want to see So Hye first. 626 00:48:37,210 --> 00:48:38,908 Send my men out... 627 00:48:38,909 --> 00:48:40,122 and find Moo Yeon. 628 00:48:40,710 --> 00:48:41,961 As soon as he's found, 629 00:48:42,949 --> 00:48:44,090 kill him. 630 00:48:44,679 --> 00:48:46,234 There can be no mistakes. 631 00:48:46,779 --> 00:48:47,900 Yes, my lord. 632 00:48:48,489 --> 00:48:51,217 But will that be enough? 633 00:48:51,860 --> 00:48:54,189 If the Crown Prince finds out your daughter's secret, 634 00:48:54,190 --> 00:48:55,674 we will all die. 635 00:48:57,690 --> 00:49:01,811 Do you think I caused a war for fun? 636 00:49:03,329 --> 00:49:05,319 People will die. 637 00:49:06,599 --> 00:49:08,832 If something distressing happens, 638 00:49:09,909 --> 00:49:12,910 minor incidents will go unnoticed. 639 00:49:16,009 --> 00:49:17,323 How about the meeting? 640 00:49:18,150 --> 00:49:20,948 I had Aeryeonjeong closed shut. 641 00:49:21,849 --> 00:49:23,132 Let us all eat. 642 00:49:30,590 --> 00:49:34,508 Today, Ming will attack the Jurchens. 643 00:49:35,630 --> 00:49:38,599 We will join that war. 644 00:49:41,670 --> 00:49:43,760 The mines we invested in so far... 645 00:49:45,279 --> 00:49:46,856 will finally come in handy. 646 00:49:48,150 --> 00:49:51,583 Are preparations going as planned? 647 00:49:51,650 --> 00:49:53,800 Yes, of course, my lord. 648 00:49:55,049 --> 00:49:58,898 As long as you feed them, the foolish peasants... 649 00:49:59,320 --> 00:50:00,501 will do anything. 650 00:50:01,020 --> 00:50:04,635 Not even knowing what they are actually doing. 651 00:50:06,230 --> 00:50:07,542 My lord. 652 00:50:08,570 --> 00:50:10,752 What about the seven villages by the river? 653 00:50:11,139 --> 00:50:14,674 If a war breaks out, those areas will be leveled. 654 00:50:14,909 --> 00:50:16,757 If a mass of commoners die, 655 00:50:17,639 --> 00:50:19,760 the Crown Prince can go and save them. 656 00:50:20,310 --> 00:50:24,278 Are you saying you will send him to the battlefield? 657 00:50:24,279 --> 00:50:25,330 I should. 658 00:50:26,619 --> 00:50:27,802 What else... 659 00:50:29,849 --> 00:50:31,273 should a crown prince do? 660 00:50:41,869 --> 00:50:42,796 Your Highness. 661 00:50:43,021 --> 00:50:45,358 A maid from Seohyeonjeon has been waiting... 662 00:50:45,570 --> 00:50:47,215 to pass you a letter. 663 00:50:55,380 --> 00:50:56,895 Why are you so surprised? 664 00:50:58,049 --> 00:50:59,767 Are you the maid from Seohyeonjeon? 665 00:51:00,020 --> 00:51:03,727 Yes. I am Maid Yeon and I bring a letter... 666 00:51:04,560 --> 00:51:06,105 from the librarian. 667 00:51:08,090 --> 00:51:09,302 Come inside. 668 00:51:27,380 --> 00:51:30,207 This is the letter I was told to pass on. 669 00:51:37,489 --> 00:51:39,439 How dare you look directly at him? 670 00:51:40,759 --> 00:51:41,900 I apologize. 671 00:51:42,790 --> 00:51:43,839 I am... 672 00:51:47,230 --> 00:51:49,927 I must speak with her in private. 673 00:51:50,429 --> 00:51:51,984 Vacate my chambers. 674 00:51:52,500 --> 00:51:55,096 Your Highness. It is late. 675 00:51:55,440 --> 00:51:58,408 I have never seen this maid before and she cannot be trusted. 676 00:51:58,409 --> 00:52:01,511 That is an order. Leave us immediately. 677 00:52:02,779 --> 00:52:03,860 Very well. 678 00:52:16,290 --> 00:52:17,945 How did you come here? 679 00:52:19,929 --> 00:52:22,669 I said I came with a letter. 680 00:52:22,670 --> 00:52:24,185 That does not make sense. 681 00:52:27,299 --> 00:52:28,420 The truth is, 682 00:52:29,840 --> 00:52:31,628 I wanted to see you, 683 00:52:32,509 --> 00:52:34,772 so I asked Master Jung for his help. 684 00:52:39,719 --> 00:52:43,861 How long must we go on whispering? 685 00:52:45,690 --> 00:52:47,579 You were very reckless. 686 00:52:51,099 --> 00:52:53,048 I am glad I was. 687 00:52:53,500 --> 00:52:55,752 I got to see you in your robe. 688 00:53:00,599 --> 00:53:01,953 You look very nice. 689 00:53:02,770 --> 00:53:06,213 I looked very nice even when I was not in a robe. 690 00:53:08,009 --> 00:53:09,161 Yes, yes. 691 00:53:14,219 --> 00:53:15,432 I am impressed. 692 00:53:16,719 --> 00:53:18,710 The dumb boy who could not read Elementary Learning... 693 00:53:18,989 --> 00:53:20,808 can now read such difficult books. 694 00:53:21,690 --> 00:53:22,801 Thanks to you. 695 00:53:23,630 --> 00:53:25,174 I started to read... 696 00:53:25,900 --> 00:53:27,616 to impress you. 697 00:53:33,900 --> 00:53:35,051 Did you... 698 00:53:38,110 --> 00:53:39,625 regain your memories? 699 00:53:40,940 --> 00:53:42,969 That is why you went to Songjoo Village. 700 00:53:47,020 --> 00:53:48,059 Yes. 701 00:53:58,400 --> 00:54:01,904 Before you read the letter, I must congratulate you. 702 00:54:02,699 --> 00:54:04,861 If there is anything you want, tell me. 703 00:54:05,170 --> 00:54:06,886 I will do anything for you. 704 00:54:07,770 --> 00:54:10,031 Anything I want? 705 00:54:14,509 --> 00:54:15,590 In that case... 706 00:54:17,750 --> 00:54:21,254 All you want is to eat the porridge you had in Songjoo Village? 707 00:54:21,820 --> 00:54:22,931 Do not say that. 708 00:54:23,849 --> 00:54:26,919 I miss it many times a day. 709 00:54:28,429 --> 00:54:30,713 The kitchen maids here are good cooks... 710 00:54:31,659 --> 00:54:33,650 and no one could replicate the taste. 711 00:54:36,099 --> 00:54:37,328 Okay, fine. 712 00:54:37,329 --> 00:54:40,804 This terrible cook will make it for you. 713 00:54:42,909 --> 00:54:45,637 Shall we check the ingredients we have? 714 00:54:54,920 --> 00:54:59,637 Can you make that gray porridge with such ingredients? 715 00:55:03,159 --> 00:55:05,320 It would be perfect if I had worms. 716 00:55:05,529 --> 00:55:06,570 What? 717 00:55:07,799 --> 00:55:09,416 Did you always add worms? 718 00:55:14,369 --> 00:55:15,956 This precious salt. 719 00:55:17,810 --> 00:55:18,850 Who is there? 720 00:55:24,009 --> 00:55:25,130 Who is there? 721 00:55:27,790 --> 00:55:28,830 That is odd. 722 00:55:29,389 --> 00:55:31,005 I definitely heard something. 723 00:55:32,420 --> 00:55:34,652 Look. That is strange. A broken jar. 724 00:55:35,889 --> 00:55:37,848 - We must look around. - This way. 725 00:55:54,009 --> 00:55:55,059 Wait. 726 00:55:55,810 --> 00:55:57,193 What if... 727 00:55:57,349 --> 00:55:59,774 we get blamed for breaking the salt jar? 728 00:56:00,619 --> 00:56:03,175 - Shall we leave? - Right now. 729 00:56:13,299 --> 00:56:14,583 That was close. 730 00:56:22,210 --> 00:56:27,128 What were you thinking? Your ears blushed. 731 00:56:30,009 --> 00:56:33,920 It is hot in here, that is all. 732 00:57:16,860 --> 00:57:20,737 You still have quite the appetite, so I wonder why you look gaunt. 733 00:57:21,130 --> 00:57:24,099 It has been uncomfortable back in the palace... 734 00:57:24,670 --> 00:57:28,245 in terms of eating and sleeping. 735 00:57:30,139 --> 00:57:34,251 If it were not for the dethronement, we would have gotten married. 736 00:57:34,750 --> 00:57:37,981 We would have spent every day together and... 737 00:57:39,119 --> 00:57:41,312 it would have not taken so long to find each other. 738 00:58:00,940 --> 00:58:02,424 It is time... 739 00:58:04,009 --> 00:58:05,928 for me to leave. 740 00:58:07,540 --> 00:58:08,722 Just a moment. 741 00:58:19,460 --> 00:58:20,803 If only... 742 00:58:21,989 --> 00:58:24,827 I was really Won Deuk... 743 00:59:54,650 --> 00:59:58,699 Life does not flow as we want it to. 744 00:59:59,119 --> 01:00:01,785 It follows its own path. 745 01:00:03,029 --> 01:00:05,484 I hoped for us to be each other's destiny, 746 01:00:06,029 --> 01:00:08,120 but the dethronement of the former king... 747 01:00:08,469 --> 01:00:10,924 let us down an ill-fated road. 748 01:00:24,210 --> 01:00:28,390 My brother wishes to speak with you. 749 01:00:29,719 --> 01:00:31,841 Do not hesitate for my sake. 750 01:00:32,820 --> 01:00:36,900 Do whatever seems fit and punish him if you must. 751 01:00:39,730 --> 01:00:41,820 Sever the ill-fated relationship... 752 01:00:42,400 --> 01:00:43,915 that started on the night of the dethronement. 753 01:00:45,040 --> 01:00:48,907 Only you can do it. 754 01:01:04,090 --> 01:01:05,534 Yoon Seok Ha. 755 01:01:06,860 --> 01:01:08,778 That is your name. 756 01:01:08,860 --> 01:01:10,950 I forgot that name a long time ago. 757 01:01:11,599 --> 01:01:15,569 I am now Moo Yeon, one of Kim Cha Eon's assassins. 758 01:01:15,570 --> 01:01:17,651 You worked for the man... 759 01:01:18,670 --> 01:01:20,439 that took your father's life. 760 01:01:20,440 --> 01:01:22,460 Overnight, I lost my entire family... 761 01:01:23,239 --> 01:01:25,198 and was branded as the son of a traitor. 762 01:01:26,179 --> 01:01:29,644 Everyone was after the lives of me and my sister. 763 01:01:32,020 --> 01:01:35,218 It was the only way to stay alive. 764 01:01:35,219 --> 01:01:38,896 What would you have gained if you had killed me? 765 01:01:38,920 --> 01:01:41,414 - Why did you... - My sister's... 766 01:01:42,130 --> 01:01:43,442 life. 767 01:01:52,500 --> 01:01:53,650 Be my witness. 768 01:01:54,739 --> 01:01:57,639 Testify that Vice-Premier Kim ordered you... 769 01:01:57,880 --> 01:01:59,122 to kill me. 770 01:01:59,710 --> 01:02:04,194 If you do, I will find a way to protect you and your sister. 771 01:02:05,579 --> 01:02:06,919 I cannot do it. 772 01:02:06,920 --> 01:02:08,940 I am giving you a last chance. 773 01:02:09,349 --> 01:02:12,652 So why will you not accept the deal? 774 01:02:13,619 --> 01:02:16,084 Vice-Premier Kim only wanted to kill you... 775 01:02:16,630 --> 01:02:18,983 because of what I did. 776 01:02:34,710 --> 01:02:36,848 The child that Crown Princess bears... 777 01:02:36,849 --> 01:02:40,011 I am to blame for everything, so punish me... 778 01:02:40,320 --> 01:02:42,519 and protect my sister and Crown Princess. 779 01:02:42,520 --> 01:02:44,408 That is for me to decide! 780 01:02:44,420 --> 01:02:46,945 You have no right to even beg for their lives. 781 01:02:47,520 --> 01:02:51,671 These string of tragedies began at the hands of the Vice-Premier, 782 01:02:52,500 --> 01:02:53,975 but you took away... 783 01:02:54,929 --> 01:02:57,970 my only chance to reveal his crimes. 784 01:02:59,139 --> 01:03:02,775 I will not forgive anyone who was involved... 785 01:03:04,040 --> 01:03:05,898 in this incident. 786 01:03:10,710 --> 01:03:11,860 Your Highness! 787 01:04:19,750 --> 01:04:24,163 Remove the Crown Princess from the palace. 788 01:04:26,619 --> 01:04:28,206 During the night, 789 01:04:28,590 --> 01:04:31,388 she left the palace to meet her lover... 790 01:04:32,130 --> 01:04:34,119 and was killed. 791 01:04:38,239 --> 01:04:39,513 Your Highness... 792 01:04:42,940 --> 01:04:44,020 Crown Princess. 793 01:04:53,650 --> 01:04:56,316 I received word from a eunuch. 794 01:04:56,420 --> 01:04:59,894 The Crown Princess secretly left the palace. 795 01:05:18,139 --> 01:05:19,352 You may leave. 796 01:05:35,230 --> 01:05:36,269 You may exit. 797 01:06:27,210 --> 01:06:28,260 My apology. 798 01:07:12,945 --> 01:07:15,915 The Crown Princess, Kim So Hye, has passed away just now, 799 01:07:16,855 --> 01:07:19,149 so be gone. 800 01:07:20,525 --> 01:07:22,040 It is His Highness' command. 801 01:08:22,115 --> 01:08:24,914 I have not forgiven them. 802 01:08:26,355 --> 01:08:27,537 This is the only thing... 803 01:08:29,025 --> 01:08:32,460 I can do for Yi Suh. 804 01:08:33,966 --> 01:08:35,005 I cannot... 805 01:08:35,995 --> 01:08:40,379 take away her brother's life with my own hands. 806 01:09:03,126 --> 01:09:04,136 Father. 807 01:09:05,325 --> 01:09:06,537 Thank you for everything. 808 01:09:07,596 --> 01:09:09,251 Thanks to you, 809 01:09:09,836 --> 01:09:11,683 every day of my life... 810 01:09:12,665 --> 01:09:16,271 as Yeon Hong Shim was like a gift. 811 01:10:43,926 --> 01:10:45,682 You are... 812 01:10:49,936 --> 01:10:52,663 You cannot come in someone else's main room without permission. 813 01:10:53,006 --> 01:10:54,675 I will let it slide since you are Je Yoon's acquaintance, 814 01:10:54,676 --> 01:10:55,817 so get out already. 815 01:10:56,575 --> 01:10:57,585 Okay. 816 01:10:59,376 --> 01:11:00,415 Goodness. 817 01:11:05,815 --> 01:11:07,502 Why are you doing this? 818 01:11:07,516 --> 01:11:08,929 Where is your father? 819 01:11:09,186 --> 01:11:11,524 I will tell everything, so please do not kill me. 820 01:11:11,525 --> 01:11:14,494 Tell me already, or I will cut your throat. 821 01:11:14,495 --> 01:11:17,152 He went to the palace to save the Crown Princess. 822 01:11:17,596 --> 01:11:20,696 She has been abducted by Moo Yeon whom you are looking for. 823 01:11:44,355 --> 01:11:45,870 Search every corner. 824 01:11:46,756 --> 01:11:50,594 The Crown Princess must not get hurt. 825 01:11:51,096 --> 01:11:52,136 Yes, my lord. 826 01:11:52,726 --> 01:11:53,938 Move swiftly. 827 01:11:54,096 --> 01:11:55,206 - Yes, my lord. - Yes, my lord. 828 01:12:17,886 --> 01:12:18,966 Are you okay? 829 01:12:30,636 --> 01:12:31,675 Step back. 830 01:12:32,405 --> 01:12:34,930 You have to go through me if you want to harm this man. 831 01:14:24,376 --> 01:14:25,396 Moo Yeon. 832 01:14:28,815 --> 01:14:30,168 Moo Yeon, no. Open your eyes. 833 01:14:35,056 --> 01:14:36,137 Do not leave me. 834 01:14:36,525 --> 01:14:38,314 I will never forgive you if you die like this. 835 01:14:39,966 --> 01:14:43,601 I once told you that I would not be born as any kind of being again. 836 01:14:46,136 --> 01:14:47,277 It was a lie. 837 01:14:51,275 --> 01:14:52,690 I will go find you. 838 01:14:55,516 --> 01:14:57,596 Whether I am born as a flower... 839 01:14:59,115 --> 01:15:00,458 or a tree in my next life, 840 01:15:02,285 --> 01:15:05,215 I will become the wind and come to you. 841 01:15:36,256 --> 01:15:39,286 No! Moo Yeon. 842 01:15:51,436 --> 01:15:53,022 Moo Yeon! 843 01:16:08,355 --> 01:16:11,890 A long time ago, it once rained for a long time. 844 01:16:12,586 --> 01:16:17,606 The whole land flooded and even the dandelions were about to drown. 845 01:16:19,565 --> 01:16:23,172 A small dandelion prayed to the sky. 846 01:16:24,436 --> 01:16:26,081 To be spared. 847 01:16:27,766 --> 01:16:30,058 Then suddenly the wind blew. 848 01:16:30,775 --> 01:16:33,836 The dandelion seeds took flight... 849 01:16:34,046 --> 01:16:36,743 and landed on a sunny hill. 850 01:16:38,046 --> 01:16:42,732 A short while later, they sprouted and bloomed. 851 01:16:44,955 --> 01:16:46,774 If we ride the wind, 852 01:16:47,256 --> 01:16:50,861 we will be able to bloom somewhere else. 853 01:17:40,945 --> 01:17:42,057 Seok Ha. 854 01:17:48,586 --> 01:17:49,727 Seok Ha. 855 01:17:56,455 --> 01:17:57,707 Seok Ha. 856 01:18:06,506 --> 01:18:07,677 Seok Ha. 857 01:18:23,785 --> 01:18:24,997 Seok Ha. 858 01:18:42,806 --> 01:18:44,351 No way... 859 01:18:51,846 --> 01:18:54,284 (To Master Jung Je Yoon. The firewood you told me...) 860 01:18:54,285 --> 01:18:56,781 (to find out about was to melt iron ore...) 861 01:18:58,756 --> 01:19:00,169 It is from Ma Chil. 862 01:19:00,955 --> 01:19:04,289 Master Park is smelting minerals from the mines... 863 01:19:04,565 --> 01:19:06,181 to make iron. 864 01:19:20,646 --> 01:19:22,145 The Vice-Premier's orders? 865 01:19:22,146 --> 01:19:25,650 Yes. That is what Master Park said to threaten the people. 866 01:19:26,285 --> 01:19:29,720 It is illegal for an individual to own a mine. 867 01:19:30,516 --> 01:19:32,474 And he is forcing... 868 01:19:32,785 --> 01:19:35,119 the villagers to work to make iron. 869 01:19:35,596 --> 01:19:36,768 A war. 870 01:19:37,525 --> 01:19:38,676 It cannot be. 871 01:19:39,396 --> 01:19:41,516 Is he going to start a war? 872 01:19:46,306 --> 01:19:49,003 Your Highness, you must hurry over. 873 01:20:00,846 --> 01:20:04,521 What are you doing here? 874 01:20:05,655 --> 01:20:07,342 What happened? 875 01:20:07,756 --> 01:20:10,017 Why did you come back? 876 01:20:13,296 --> 01:20:14,437 Moo Yeon... 877 01:20:16,336 --> 01:20:17,880 is dead. 878 01:20:20,865 --> 01:20:22,391 My father... 879 01:20:22,876 --> 01:20:25,733 stabbed his heart with his sword. 880 01:20:42,226 --> 01:20:44,518 Forgiveness is the greatest revenge, 881 01:20:45,226 --> 01:20:48,832 so I considered doing that outrageous thing for a second. 882 01:20:49,695 --> 01:20:52,432 I just realized that that word... 883 01:20:52,665 --> 01:20:54,382 does not suit me. 884 01:20:59,676 --> 01:21:04,191 Vice-Premier. As of today, you are done for. 885 01:21:06,945 --> 01:21:09,854 What is this? 886 01:21:09,855 --> 01:21:13,895 My journal in which I wrote every evil deed you committed. 887 01:21:24,165 --> 01:21:28,375 How can you prove that what is written here really happened? 888 01:21:28,376 --> 01:21:29,517 Who would... 889 01:21:30,976 --> 01:21:32,845 believe that? 890 01:21:32,846 --> 01:21:34,896 The Crown Princess is the proof. 891 01:21:35,775 --> 01:21:39,048 It would have been nice if you had let them go. 892 01:21:39,945 --> 01:21:43,450 You ended up making your own daughter... 893 01:21:44,115 --> 01:21:48,539 testify to every evil thing you did. 894 01:21:51,966 --> 01:21:55,875 This is not the time to focus on such trivial matters. 895 01:21:59,966 --> 01:22:03,813 I just got a report that a war has broken out. 896 01:22:04,336 --> 01:22:08,588 Many of our people were taken as prisoners. 897 01:22:09,745 --> 01:22:12,241 You must step up and save... 898 01:22:12,915 --> 01:22:14,804 the nation and the people. 899 01:22:15,285 --> 01:22:16,325 A war? 900 01:22:17,256 --> 01:22:19,851 Do you think I do not know... 901 01:22:20,756 --> 01:22:22,371 you set that trap? 902 01:22:24,126 --> 01:22:28,338 You had better walk into that trap. 903 01:22:28,966 --> 01:22:32,904 There is nothing you can do. 904 01:22:33,436 --> 01:22:36,435 Yoon Yi Suh. 905 01:22:38,476 --> 01:22:39,758 That girl... 906 01:22:42,646 --> 01:22:44,291 is with me. 907 01:23:31,865 --> 01:23:34,047 (100 Days My Prince) 908 01:23:34,865 --> 01:23:36,856 Do not forgive me. 909 01:23:37,766 --> 01:23:41,372 Do not do anything for me. 910 01:23:41,806 --> 01:23:44,574 Why? Why? Why? 911 01:23:44,575 --> 01:23:48,182 I will do what the Vice-Premier wants. 63719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.