All language subtitles for yao shen s3 e1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,420 --> 00:01:33,460 Episode 81 Pills 2 00:01:45,100 --> 00:01:45,830 Quick, quick! 3 00:01:54,310 --> 00:01:55,040 Chu Ning 4 00:01:55,040 --> 00:01:56,280 There is not enough grass Jin Xian. 5 00:01:57,180 --> 00:01:57,610 Yes 6 00:01:57,780 --> 00:01:58,680 I will bring more. 7 00:01:59,280 --> 00:02:00,780 We have little time and it is a great mission. 8 00:02:00,850 --> 00:02:01,950 Everybody needs to devote serious effort. 9 00:02:02,220 --> 00:02:05,450 These pills are the key to the future of the association. 10 00:02:17,800 --> 00:02:18,700 Presidente Gu Yan 11 00:02:19,100 --> 00:02:21,200 The first wave of pills are complete. 12 00:02:25,610 --> 00:02:26,680 Well, well, 13 00:02:26,980 --> 00:02:28,510 the alchemist association, 14 00:02:28,710 --> 00:02:31,110 will finally shine again like we used to. 15 00:02:38,520 --> 00:02:39,760 The Soul Nourishing Pill. 16 00:02:40,020 --> 00:02:41,160 I've never heard of that. 17 00:02:42,060 --> 00:02:44,160 This bottle of pills is already worth 20 thousand coins? 18 00:02:44,460 --> 00:02:45,690 Why don't we just steal it? 19 00:02:49,260 --> 00:02:50,200 You got lucky. 20 00:03:00,340 --> 00:03:01,080 This is... 21 00:03:01,440 --> 00:03:03,310 He surpassed the silver rank. 22 00:03:05,080 --> 00:03:06,210 Give me one! 23 00:03:06,250 --> 00:03:07,120 I want two! 24 00:03:07,120 --> 00:03:07,550 Ten! 25 00:03:07,550 --> 00:03:08,580 I want ten! 26 00:03:08,580 --> 00:03:09,550 Stand in line 27 00:03:09,550 --> 00:03:11,750 In addition to Soul Nourish Pill there is also a Soul Concentration Pill. 28 00:03:11,750 --> 00:03:13,490 40 thousand coins, no bargaining. 29 00:03:18,690 --> 00:03:19,330 What? 30 00:03:19,560 --> 00:03:21,400 The Soul Nourishing Pills and Soul Concentration Pills. 31 00:03:21,760 --> 00:03:22,530 Impossible 32 00:03:22,760 --> 00:03:25,170 Those pills were lost long ago. 33 00:03:29,600 --> 00:03:32,410 I heard that the association also created other high-level pills. 34 00:03:32,510 --> 00:03:35,380 Even City Lord Ye Zong and Lord Ye Mo are stunned. 35 00:03:35,510 --> 00:03:38,980 Apparently the condition of Glory City will change. 36 00:03:43,350 --> 00:03:44,150 Lord Chen 37 00:03:44,620 --> 00:03:45,650 It's not like we don't want to sell to you, 38 00:03:46,220 --> 00:03:50,330 but recently Lord Ye Mo bought all the Nine Transformations and Scarlet Body Improvement pills. 39 00:03:53,100 --> 00:03:54,500 I can reserve the next batch. 40 00:03:55,460 --> 00:03:56,900 Director Yang should know 41 00:03:57,300 --> 00:04:00,240 that our divine family has many rare herbs right? 42 00:04:00,970 --> 00:04:03,840 How about if the Director Yang checks them out? 43 00:04:07,310 --> 00:04:08,780 Lord Chen really knows how to bargain. 44 00:04:14,220 --> 00:04:15,450 Boss Shen Yue 45 00:04:15,620 --> 00:04:16,850 Is that what it is? 46 00:04:18,250 --> 00:04:19,490 Soul Concentration Pills 47 00:04:19,650 --> 00:04:20,620 They are very precious. 48 00:04:21,720 --> 00:04:22,620 Congratulations boss. 49 00:04:22,820 --> 00:04:23,430 Yes 50 00:04:23,430 --> 00:04:26,160 Your spiritual power could exceed 200 easily. 51 00:04:26,430 --> 00:04:27,400 At that moment, 52 00:04:27,430 --> 00:04:30,130 controlling Nie Li will be a piece of cake. 53 00:04:32,030 --> 00:04:32,370 Yes 54 00:04:32,600 --> 00:04:34,040 That's obvious. 55 00:04:44,380 --> 00:04:45,480 Even if it is so. 56 00:04:46,010 --> 00:04:48,850 For His Heavenly Marks Family it is impossible to crush my Sacred family, 57 00:04:49,550 --> 00:04:51,290 without enough financial support. 58 00:04:51,820 --> 00:04:52,550 At that moment, 59 00:04:53,420 --> 00:04:55,560 I'll make him kneel before me and apologize. 60 00:04:58,160 --> 00:05:00,600 Here is your cut from the first wave, 61 00:05:00,960 --> 00:05:03,060 as well as the pills that you ordered. 62 00:05:04,630 --> 00:05:05,530 Thanks Director Yang. 63 00:05:06,600 --> 00:05:08,500 Don't say thanks, Little brother Nie Li. 64 00:05:08,800 --> 00:05:10,210 If you need something, come and ask me. 65 00:05:14,140 --> 00:05:15,310 You're so beautiful. 66 00:05:15,340 --> 00:05:16,180 Aunt 67 00:05:17,180 --> 00:05:18,180 What are you saying? 68 00:05:18,450 --> 00:05:19,350 Call me Big Sister. 69 00:05:20,280 --> 00:05:22,080 Don't you know what position "aunt" has? 70 00:05:24,550 --> 00:05:26,760 Who are you calling aunt? 71 00:05:45,840 --> 00:05:46,370 Pass 72 00:06:01,520 --> 00:06:02,260 Over here 73 00:06:05,190 --> 00:06:05,830 Nie Li 74 00:06:12,300 --> 00:06:16,770 Recently the association released some effective pills. 75 00:06:16,810 --> 00:06:17,770 Vice director 76 00:06:18,170 --> 00:06:22,180 These students are probably above the norm. 77 00:06:23,850 --> 00:06:24,380 Yes 78 00:06:24,780 --> 00:06:25,380 Nothing bad 79 00:06:26,650 --> 00:06:27,520 But 80 00:06:27,580 --> 00:06:28,920 What I am anticipating most, 81 00:06:29,420 --> 00:06:33,120 is the bet between boy Nie Li and Shen Xiu. 82 00:06:35,500 --> 00:07:06,500 Subbed By pSychoS 5448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.