Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,230 --> 00:00:23,410
I'm in the lift, Curt.
Calm down.
2
00:00:24,390 --> 00:00:25,450
I can't hear you.
3
00:00:26,761 --> 00:00:28,360
Is that him shouting
in the background?
4
00:00:28,390 --> 00:00:30,770
I'll be one minute.
Tell him I'll be one minute.
5
00:00:32,110 --> 00:00:33,170
Going up.
6
00:00:38,990 --> 00:00:40,850
Can't keep away, Mr Bedford?
7
00:00:42,030 --> 00:00:44,090
I've been summoned by his nibs.
8
00:00:47,550 --> 00:00:49,290
You're a better man than me.
9
00:01:08,150 --> 00:01:10,320
God! Thank God!
Where have you been?
10
00:01:10,350 --> 00:01:13,120
It's my night off, Curt.
It's none of your business.
11
00:01:13,150 --> 00:01:14,530
What's going on?
Where are all the guests?
12
00:01:14,560 --> 00:01:15,560
He told them to go.
13
00:01:15,590 --> 00:01:17,960
Oh, no. Was he polite about it?
14
00:01:17,990 --> 00:01:20,120
Two-faced bunch of pricks,
the lot of you!
15
00:01:20,150 --> 00:01:21,680
I've had enough of it, Urban.
16
00:01:21,710 --> 00:01:23,880
- He's not well.
- Oh, you don't say.
17
00:01:23,910 --> 00:01:25,280
Look at my heart rate.
18
00:01:25,310 --> 00:01:27,800
I've been beeping like
a reversing lorry all afternoon.
19
00:01:27,830 --> 00:01:30,120
My doctor told me to avoid
stressful situations.
20
00:01:30,150 --> 00:01:31,890
- Where's the locum?
- Gone.
21
00:01:32,030 --> 00:01:33,610
Already? That was quick.
22
00:01:33,710 --> 00:01:35,570
I know.
He couldn't get out fast enough.
23
00:01:35,870 --> 00:01:37,000
Well, how long did he stick it?
24
00:01:37,030 --> 00:01:39,640
He only came at four, and he was
gone before Pointless started.
25
00:01:39,670 --> 00:01:42,360
Standing about pretending
you all give a fuck!
26
00:01:42,390 --> 00:01:44,520
I don't even know
who half of you are!
27
00:01:44,550 --> 00:01:45,880
I didn't invite you!
28
00:01:45,910 --> 00:01:47,520
Did you give him anything
to calm him down?
29
00:01:47,550 --> 00:01:48,720
Do you mean him, or the locum?
30
00:01:48,750 --> 00:01:50,000
Him, in there!
31
00:01:50,030 --> 00:01:52,360
No. He was asking
for his opioids,
32
00:01:52,390 --> 00:01:54,920
- but I said he'd have to wait for you.
- Good.
33
00:01:54,950 --> 00:01:57,330
He's been in a foul
mood all afternoon.
34
00:01:57,670 --> 00:02:00,920
- At one point, he said
he wanted to see a priest. - What?
35
00:02:00,950 --> 00:02:03,520
- Said he needed to confess something.
- Oh, for goodness' sake, why?
36
00:02:03,550 --> 00:02:05,480
It's his birthday,
he's not being hanged.
37
00:02:05,510 --> 00:02:07,170
That'd be one way
to shut him up.
38
00:02:07,670 --> 00:02:10,920
He's been babbling about his
old cases. Names I didn't know.
39
00:02:10,950 --> 00:02:13,280
He said I had to light
a candle for him.
40
00:02:13,310 --> 00:02:14,600
Did he mean on his cake?
41
00:02:14,630 --> 00:02:17,520
I've no idea. But he was
desperate for you to be here.
42
00:02:17,550 --> 00:02:19,440
said you were the only
one who could help him.
43
00:02:19,470 --> 00:02:21,240
I thought, "Ooh,
no offence taken!"
44
00:02:21,270 --> 00:02:22,970
He is just attention-seeking.
45
00:02:23,790 --> 00:02:25,610
Janine's made hunter chicken.
46
00:02:25,790 --> 00:02:27,920
- I wanted to be home by half eight.
- All right, Curt, you go.
47
00:02:27,950 --> 00:02:29,850
You'll be fine if you
make all your connections.
48
00:02:30,110 --> 00:02:32,480
His birthday cake's in the
kitchen, if you want any.
49
00:02:32,510 --> 00:02:35,440
- I hope he chokes on it.
- Curt, go.
50
00:02:35,470 --> 00:02:37,720
- Love to Janine.
- Thank you, Urban.
51
00:02:37,750 --> 00:02:39,330
Thank God for you.
52
00:02:49,230 --> 00:02:51,810
Bedford,
where the fuck are you?!
53
00:02:55,470 --> 00:02:59,000
What do you think you're doing, just
pissing off whenever it suits you?
54
00:02:59,030 --> 00:03:00,640
Nice to see you too, Mr Webster.
55
00:03:00,670 --> 00:03:03,240
- What do I even pay you for?
- Oh, beats me.
56
00:03:03,270 --> 00:03:05,160
Force of habit by now, I expect.
57
00:03:05,190 --> 00:03:08,440
Leaving me here to be looked after
by the man in the fucking moon.
58
00:03:08,470 --> 00:03:09,760
Well, who's that, then?
59
00:03:09,790 --> 00:03:13,090
Oh, that useless
blob Curt drafted in.
60
00:03:13,470 --> 00:03:16,080
Had a head like a fucking globe.
61
00:03:16,110 --> 00:03:18,800
Mm. So, how many's that
you've got through now?
62
00:03:18,830 --> 00:03:21,330
- This needs changing.
- Oh, God knows.
63
00:03:21,910 --> 00:03:24,930
Eh, you were around the 30-mark,
I think.
64
00:03:25,070 --> 00:03:27,240
Yeah,
you're the best of a bad bunch.
65
00:03:27,270 --> 00:03:29,090
Oh, high praise!
66
00:03:29,910 --> 00:03:31,760
No, it's fine, really.
67
00:03:31,790 --> 00:03:34,530
I'd much rather be back here
than at my friend's concert.
68
00:03:34,590 --> 00:03:37,960
I've been dying to see you
since, er, ooh, when was it?
69
00:03:37,990 --> 00:03:39,120
Lunchtime today.
70
00:03:39,150 --> 00:03:41,240
Well, I AM dying, so...
71
00:03:41,270 --> 00:03:44,010
It's your birthday!
What're you so upset about?
72
00:03:44,590 --> 00:03:48,040
Is it because of last year, when I
took you to that antique auction,
73
00:03:48,070 --> 00:03:49,245
and three people bid on you?
74
00:03:49,270 --> 00:03:53,640
Urban, please, may I have
50 milligrams of fentanyl?
75
00:03:53,670 --> 00:03:56,040
No, you may not, Mr Webster.
76
00:03:56,070 --> 00:03:57,730
You're a bastard!
77
00:03:57,870 --> 00:04:00,010
Not for another three hours.
78
00:04:00,350 --> 00:04:03,130
And don't think you can get
round me by using my first name.
79
00:04:03,550 --> 00:04:06,440
Curt tells me you're always
calling him by his first name.
80
00:04:06,470 --> 00:04:07,760
It won't work with me.
81
00:04:07,790 --> 00:04:10,610
- Oh, that's not what I'm calling him.
- Rude.
82
00:04:11,750 --> 00:04:17,080
This is supposed to be palliative care,
not some kind of prolonged torture.
83
00:04:17,110 --> 00:04:18,960
Well, someone should've
read the small print, then.
84
00:04:18,990 --> 00:04:20,810
I don't think you can have
one without the other.
85
00:04:21,070 --> 00:04:23,240
You've got your patch on, that's
supposed to tide you over.
86
00:04:23,270 --> 00:04:26,250
It's not touching the
fucking sides any more.
87
00:04:26,710 --> 00:04:28,770
I'm burning alive here.
88
00:04:29,790 --> 00:04:32,690
- You're meant to provide me with...
- Open.
89
00:04:33,830 --> 00:04:35,370
- You're a bully.
- Shush.
90
00:04:38,870 --> 00:04:40,810
I like taking your temperature.
91
00:04:41,150 --> 00:04:42,770
Stops you talking for a minute.
92
00:04:45,510 --> 00:04:46,930
I'm sorry about your pills.
93
00:04:47,590 --> 00:04:49,930
If I give you any more right
now, you'd overdose and die.
94
00:04:50,950 --> 00:04:52,800
How about I bring you a
nice piece of birthday cake?
95
00:04:52,830 --> 00:04:55,320
I'll blow your candles out for
you. We can pretend you did it.
96
00:04:55,350 --> 00:04:57,960
I haven't got time for this!
97
00:04:57,990 --> 00:05:00,570
Oh, really?
What else are you up to?
98
00:05:00,990 --> 00:05:02,330
You off rock climbing?
99
00:05:02,670 --> 00:05:04,560
Got some scuba diving
booked I don't know about?
100
00:05:04,590 --> 00:05:07,600
You shouldn't make
jokes at my expense.
101
00:05:07,630 --> 00:05:10,320
I have some very
powerful friends.
102
00:05:10,350 --> 00:05:13,450
You used to have! You told 'em all
to go forth and multiply, didn't ya?
103
00:05:14,150 --> 00:05:15,770
You're feverish. I'm not happy.
104
00:05:16,230 --> 00:05:19,040
What time is it, in real life?
105
00:05:19,070 --> 00:05:21,120
Time you stopped babbling
and calmed yourself down.
106
00:05:21,150 --> 00:05:22,370
I'll get you a flannel.
107
00:05:23,430 --> 00:05:25,440
What was this
concert you missed?
108
00:05:25,470 --> 00:05:28,000
- Oh, it doesn't matter, it's done now.
- Oh, just tell me!
109
00:05:28,030 --> 00:05:31,290
Why do you have to make
everything so fucking exhausting?
110
00:05:32,550 --> 00:05:37,170
My friend Dolly plays clarinet
with the BBC Concert Orchestra.
111
00:05:37,590 --> 00:05:40,280
She had a solo tonight
at the Royal Albert Hall.
112
00:05:40,310 --> 00:05:42,050
I had tickets booked,
that's all.
113
00:05:42,150 --> 00:05:44,960
Well, how much was the ticket?
I'll reimburse you.
114
00:05:44,990 --> 00:05:47,160
It was a comp.
That's not the point, is it?
115
00:05:47,190 --> 00:05:48,400
It was Dolly's big night.
116
00:05:48,430 --> 00:05:50,890
She'd have appreciated
my support. Lift up.
117
00:05:51,590 --> 00:05:53,800
Well...I appreciate
your support.
118
00:05:53,830 --> 00:05:55,170
Yeah, I know you do.
119
00:05:55,750 --> 00:05:58,410
But I get to see you every day,
don't I?
120
00:05:58,510 --> 00:06:00,290
She might never get
to do that again.
121
00:06:00,390 --> 00:06:03,000
But I'd put money on me getting a
few more goes at wiping your bum.
122
00:06:03,030 --> 00:06:07,840
Oh, God...it's so humiliating
to me to hear that.
123
00:06:07,870 --> 00:06:10,570
- You shame me.
- I'm only joking.
124
00:06:11,190 --> 00:06:13,000
I've never bet on
anything in me life.
125
00:06:13,030 --> 00:06:14,770
Oh, that doesn't surprise me.
126
00:06:15,150 --> 00:06:17,600
You don't fucking swear either,
do you?
127
00:06:17,630 --> 00:06:20,880
I have been known to blurt out
"fiddlesticks" in moments of crisis.
128
00:06:20,910 --> 00:06:22,530
Remarkable.
129
00:06:23,790 --> 00:06:26,360
You are such a kind soul.
130
00:06:26,390 --> 00:06:28,360
I'm not really.
It's just a front.
131
00:06:28,390 --> 00:06:30,210
I just do nice things
to balance it out.
132
00:06:30,910 --> 00:06:32,610
Now, why did you get
me back here tonight?
133
00:06:32,790 --> 00:06:38,080
Well, you've only ever
known the ill version of me,
134
00:06:38,110 --> 00:06:42,120
but I was very successful
at a very early age.
135
00:06:42,150 --> 00:06:46,040
When I was young and well,
God, I...
136
00:06:46,070 --> 00:06:48,440
I lived my life
with such vigour.
137
00:06:48,470 --> 00:06:50,490
I know. I've read the articles.
138
00:06:50,790 --> 00:06:54,650
A winning streak that
lasted over 45 years.
139
00:06:54,950 --> 00:06:57,560
It's unheard of.
You were fearless.
140
00:06:57,590 --> 00:06:59,120
The Lion of the Bailey,
they called you.
141
00:06:59,150 --> 00:07:01,600
I can't remember how I did it.
142
00:07:01,630 --> 00:07:06,280
And, then, as you get older,
this fucking timidity creeps in.
143
00:07:06,310 --> 00:07:11,970
You get cowed by youth, overwhelmed
by the self-confidence of others.
144
00:07:12,510 --> 00:07:14,570
I bet it's just
like riding a bike.
145
00:07:15,350 --> 00:07:16,810
You just need warming up again.
146
00:07:17,390 --> 00:07:18,890
Show me how you used to do it.
147
00:07:19,110 --> 00:07:21,800
- Oh, don't be ridiculous.
- No, come on, it'll be fun.
148
00:07:21,830 --> 00:07:23,560
And I'll get to see
the Lion in action.
149
00:07:23,590 --> 00:07:25,880
Lion? Dead cat, more like.
150
00:07:25,910 --> 00:07:28,440
I'll pick a crime, and then,
you try and get me off.
151
00:07:28,470 --> 00:07:31,570
- So to speak.
- I am not in the mood.
152
00:07:31,750 --> 00:07:33,290
I'll give you half a fentanyl.
153
00:07:34,390 --> 00:07:35,390
Very well.
154
00:07:36,910 --> 00:07:41,880
So, Mr Bedford, what exactly
are they accusing you of?
155
00:07:41,910 --> 00:07:44,330
Ah, yes. Now,
it's a rather delicate matter.
156
00:07:44,390 --> 00:07:45,450
Go on.
157
00:07:45,630 --> 00:07:50,090
Well, it's to do with an incident that
happened last month with my ex-wife.
158
00:07:50,310 --> 00:07:51,330
Wife?!
159
00:07:52,390 --> 00:07:55,480
This story is already
stretching credulity.
160
00:07:55,510 --> 00:07:56,810
Just go along with it.
161
00:07:56,990 --> 00:08:02,800
So, I turned up at her house, where
she was hosting a birthday party
162
00:08:02,830 --> 00:08:08,440
for our precious daughter Xylophone
and, in a room full of 25 witnesses,
163
00:08:08,470 --> 00:08:12,650
I pulled out a shotgun, I tied her up,
and I drove her to my isolated cottage,
164
00:08:12,680 --> 00:08:16,170
where I held her captive until
she agreed to give me custody.
165
00:08:16,510 --> 00:08:19,400
- Of your precious daughter, Xylophone?
- Correct.
166
00:08:19,430 --> 00:08:21,530
- And did she?
- No.
167
00:08:21,870 --> 00:08:23,370
So I shot her in the face.
168
00:08:23,990 --> 00:08:24,990
Right.
169
00:08:25,670 --> 00:08:28,450
Go on, then.
How would you plead that?
170
00:08:29,430 --> 00:08:31,330
Well, lawful excuse.
171
00:08:31,790 --> 00:08:35,960
My client was cleaning
his licensed hunting rifle
172
00:08:35,990 --> 00:08:41,050
in readiness for a grouse shoot when he
genuinely mistook what turned out to be
173
00:08:41,110 --> 00:08:45,090
the bursting of a children's
party balloon for live fire.
174
00:08:45,270 --> 00:08:47,160
Fearing for his
wife's wellbeing,
175
00:08:47,190 --> 00:08:50,080
he immediately drove her to
a safe house in the country,
176
00:08:50,110 --> 00:08:53,720
using a length of rope to
prevent her from injuring herself
177
00:08:53,750 --> 00:08:55,360
- on the journey.
- Wow!
178
00:08:55,390 --> 00:08:57,440
Furthermore, it is my intention
179
00:08:57,470 --> 00:09:02,880
to file a product liability claim
for substandard party balloons
180
00:09:02,910 --> 00:09:06,610
with reference to British
Standard 3303, part one.
181
00:09:07,430 --> 00:09:08,850
How much for the claim?
182
00:09:09,110 --> 00:09:14,290
I think we'd be happy to settle
for five million, plus costs.
183
00:09:14,590 --> 00:09:15,720
Get in!
184
00:09:15,750 --> 00:09:17,850
The Lion roars again!
185
00:09:18,590 --> 00:09:20,730
You've still got it, Mr Webster!
186
00:09:56,830 --> 00:10:00,610
Well, thank you, Bedford,
for this short diversion.
187
00:10:02,350 --> 00:10:05,250
But I need you to help me
with something tonight.
188
00:10:06,190 --> 00:10:09,450
- Not another sudoku.
- No, come on, I'm serious.
189
00:10:10,070 --> 00:10:12,400
And so am I. That's
why I'm here with you,
190
00:10:12,430 --> 00:10:14,680
and not listening to my friend,
Dolly, playing Mr Mozart.
191
00:10:14,710 --> 00:10:17,090
It's this birthday, this...
192
00:10:17,350 --> 00:10:18,610
Oh, the...
193
00:10:18,910 --> 00:10:20,370
It's such a weight.
194
00:10:21,110 --> 00:10:22,920
I have to remember!
195
00:10:22,950 --> 00:10:24,680
If it's your age,
it'll say on your cake.
196
00:10:24,710 --> 00:10:26,760
Shall I go and fetch it?
Two plates, pot of tea?
197
00:10:26,790 --> 00:10:29,050
No, bring me my Filofax.
198
00:10:29,590 --> 00:10:32,210
Why? Are we taking it
on Antiques Road show?
199
00:10:32,310 --> 00:10:35,200
Please! It's...
it's in the cabinet, on the...
200
00:10:35,230 --> 00:10:36,610
in the top drawer.
201
00:10:42,630 --> 00:10:43,630
Locked.
202
00:10:44,510 --> 00:10:46,880
I don't suppose you can
recall where the key is.
203
00:10:46,910 --> 00:10:49,800
What do you think?
You'll have to smash it open.
204
00:10:49,830 --> 00:10:52,480
I'm not doing that!
I'm a trained nurse, I'm not a labourer.
205
00:10:52,510 --> 00:10:55,280
I have to read
through my old cases.
206
00:10:55,310 --> 00:10:56,640
Something's troubling me.
207
00:10:56,670 --> 00:10:59,490
Wait a minute. Before we go
all World's Strongest Man...
208
00:11:00,310 --> 00:11:02,690
do you remember where you
keep your old barista uniform?
209
00:11:03,310 --> 00:11:06,800
- Barrister! And it's not a uniform.
- Where is it?
210
00:11:06,830 --> 00:11:08,760
Cos I don't believe for a minute
you've given it to Dogs Trust.
211
00:11:08,790 --> 00:11:11,970
My robes and my wigs are in
the back of that wardrobe.
212
00:11:12,550 --> 00:11:14,360
Oh, there you are, you see.
213
00:11:14,390 --> 00:11:16,720
No problem remembering
where your frocks are.
214
00:11:16,750 --> 00:11:18,490
You've got your
priorities right.
215
00:11:19,030 --> 00:11:20,030
What?
216
00:11:20,430 --> 00:11:22,520
What made you want to be a
barrister in the first place?
217
00:11:22,550 --> 00:11:24,560
- Was it this costume? Be honest.
- I don't know!
218
00:11:24,590 --> 00:11:26,370
Why does anyone do anything?
219
00:11:27,550 --> 00:11:29,730
Why did you end up doing this?
220
00:11:30,030 --> 00:11:32,170
I've never liked
filing cabinets.
221
00:11:32,550 --> 00:11:35,600
Which is funny, cos you'd put them
in the same camp as stationery,
222
00:11:35,630 --> 00:11:36,800
and I love stationery.
223
00:11:36,830 --> 00:11:38,970
What are you talking about?
224
00:11:40,470 --> 00:11:42,610
I think they remind
me of school.
225
00:11:44,350 --> 00:11:47,930
Carl Jackson choking on a
tangerine before home economics.
226
00:11:49,910 --> 00:11:52,090
I'll never forget how
quickly he went blue.
227
00:11:53,270 --> 00:11:55,210
Carl was the school bully...
228
00:11:56,110 --> 00:11:57,850
so nobody wanted to help him.
229
00:11:59,270 --> 00:12:01,530
Everyone just stood about,
eating crisps.
230
00:12:02,390 --> 00:12:05,800
I tried smacking him on the back,
sticking my fingers down his throat
231
00:12:05,830 --> 00:12:08,970
which I cringe at now, cos that's
really not protocol, but...
232
00:12:10,910 --> 00:12:11,970
I was 13.
233
00:12:14,430 --> 00:12:15,610
I didn't know what to do.
234
00:12:19,910 --> 00:12:21,690
And I can still
smell that orange.
235
00:12:24,670 --> 00:12:26,930
He died on the floor
in front of me.
236
00:12:30,150 --> 00:12:31,730
They never even sent us home.
237
00:12:34,350 --> 00:12:37,410
We just made an apple crumble with Miss
Phillipson like nothing had happened.
238
00:12:39,870 --> 00:12:42,160
So, in answer to your question,
239
00:12:42,190 --> 00:12:45,330
I think that's why I've ended
up doing what I'm doing.
240
00:12:46,910 --> 00:12:48,970
Spent my life trying
to save Carl Jackson.
241
00:12:52,310 --> 00:12:53,310
There we are.
242
00:12:53,950 --> 00:12:55,170
I knew I'd find one.
243
00:12:56,070 --> 00:12:57,410
Just like in the films.
244
00:13:06,230 --> 00:13:10,240
Ta-da! How about that,
Hetty Wainthropp Investigates?!
245
00:13:10,270 --> 00:13:11,270
Wait!
246
00:13:12,110 --> 00:13:14,730
- Don't open it.
- What? Why not?
247
00:13:15,070 --> 00:13:17,400
I don't want you to.
I've changed my mind.
248
00:13:17,430 --> 00:13:18,600
Oh, you're joking.
249
00:13:18,630 --> 00:13:20,450
There's something
terrible in there.
250
00:13:21,070 --> 00:13:23,690
One of my old cases,
something I did.
251
00:13:24,870 --> 00:13:25,870
A weight.
252
00:13:26,150 --> 00:13:28,610
Well, we can't leave it at that,
can we? I'm opening it.
253
00:13:31,830 --> 00:13:33,810
- What is it?
- Oh, my God.
254
00:13:36,630 --> 00:13:38,010
Human head!
255
00:13:38,630 --> 00:13:41,200
Oh, Mr Webster, who is this?
What did you do?
256
00:13:41,230 --> 00:13:43,960
Stop it! What is in there?
257
00:13:43,990 --> 00:13:47,170
Nothing.
Just files, letters, diaries.
258
00:13:47,710 --> 00:13:49,570
Nothing too scary,
by the look of it.
259
00:13:50,790 --> 00:13:52,370
All right, Mr Webster.
260
00:13:53,550 --> 00:13:55,320
That is enough
excitement for one day.
261
00:13:55,350 --> 00:13:56,680
You have to help me.
262
00:13:56,710 --> 00:13:58,880
I will help you,
but you need to rest.
263
00:13:58,910 --> 00:14:02,210
No, I don't want to sleep.
You don't understand.
264
00:14:03,150 --> 00:14:04,150
What...?
265
00:14:04,390 --> 00:14:05,770
What have you...?
266
00:16:47,540 --> 00:16:49,310
No! Don't, no!
267
00:16:53,650 --> 00:16:55,170
Don't! No!
268
00:16:55,340 --> 00:16:56,340
Don't!
269
00:17:02,420 --> 00:17:05,190
I thought it was me
that needed sleep.
270
00:17:05,460 --> 00:17:06,540
Sorry.
271
00:17:08,720 --> 00:17:09,720
Bad dream.
272
00:17:11,380 --> 00:17:12,840
Well, you found it.
273
00:17:13,550 --> 00:17:15,540
After all this time.
274
00:17:16,200 --> 00:17:19,540
The Crown versus Andrew Waite.
275
00:17:19,870 --> 00:17:25,620
A rather ferrety-looking man, accused
of strangling his mistress with a belt.
276
00:17:25,650 --> 00:17:27,600
Everyone knew he was guilty.
277
00:17:28,450 --> 00:17:32,130
And it looked like another
defeat in my dead-end career.
278
00:17:32,500 --> 00:17:34,780
But you got him off.
279
00:17:37,580 --> 00:17:40,350
I came across a
piece of evidence -
280
00:17:40,380 --> 00:17:45,310
a photograph of Mr Waite
attending a party 80 miles away.
281
00:17:45,340 --> 00:17:49,510
It was a cast-iron alibi and I
played it for all it was worth.
282
00:17:49,540 --> 00:17:51,630
I dazzled that jury.
283
00:17:51,660 --> 00:17:53,120
There were fireworks.
284
00:17:53,150 --> 00:17:56,690
Mr Waite was released
that very day.
285
00:17:58,360 --> 00:18:00,230
But you said he was guilty.
286
00:18:01,330 --> 00:18:03,580
The photograph was a fake.
287
00:18:04,210 --> 00:18:07,650
I obtained it by immoral means.
288
00:18:08,520 --> 00:18:13,020
I let a guilty man walk free.
289
00:18:15,300 --> 00:18:17,410
It's haunted me ever since.
290
00:18:20,130 --> 00:18:25,090
You've probably never seen
Frozen, Mr Webster, but...
291
00:18:26,170 --> 00:18:28,620
you've got to make like
Elsa and let it go.
292
00:18:30,130 --> 00:18:32,120
If you've done something
unforgiveable...
293
00:18:33,520 --> 00:18:35,360
you just have to
forgive yourself.
294
00:18:37,010 --> 00:18:40,470
Do you forgive me, Urban?
295
00:18:43,360 --> 00:18:44,650
Course I do.
296
00:18:45,920 --> 00:18:49,510
Oh,
what have I done to deserve you?
297
00:18:50,550 --> 00:18:52,150
Is it nearly midnight?
298
00:18:53,350 --> 00:18:54,950
Five to. Why?
299
00:18:54,980 --> 00:18:56,430
He'll be here soon.
300
00:18:57,280 --> 00:18:58,280
Who?
301
00:19:16,880 --> 00:19:22,120
Threescore years ago,
I signed this contract.
302
00:19:22,760 --> 00:19:24,590
But, tonight, my time is up.
303
00:19:26,330 --> 00:19:28,470
What are you talking about?
I'll get you a fentanyl.
304
00:19:28,520 --> 00:19:32,900
How do you think I became
so successful...overnight?
305
00:19:33,150 --> 00:19:37,330
How did I come into possession of
that impossible piece of evidence?
306
00:19:38,020 --> 00:19:39,080
It was...
307
00:19:39,770 --> 00:19:40,770
Oh, no.
308
00:19:40,830 --> 00:19:43,350
It's all right, Mr Webster,
it's only a power cut.
309
00:19:43,380 --> 00:19:46,120
Your machines have their own
generator. You'll be fine.
310
00:19:46,150 --> 00:19:47,200
God forgive me!
311
00:19:47,230 --> 00:19:49,250
Look, I just need to go
and flick the circuits,
312
00:19:49,280 --> 00:19:50,830
but I've got to go
to the other room.
313
00:19:51,680 --> 00:19:53,430
Don't leave me! Please!
314
00:19:53,720 --> 00:19:55,230
I'll be right back.
315
00:20:16,430 --> 00:20:17,660
Fuck!
316
00:20:17,960 --> 00:20:20,780
Bedford! What's going on?
What's that noise?
317
00:20:20,810 --> 00:20:22,030
It's all right, Mr Webster.
318
00:20:22,060 --> 00:20:24,810
Stay where you are. It's dark.
I don't want you to fall.
319
00:21:38,330 --> 00:21:39,340
Hello?
320
00:21:40,460 --> 00:21:42,410
How are you doing, Mr Bedford?
321
00:21:42,590 --> 00:21:44,260
Everything all right in there?
322
00:21:45,010 --> 00:21:47,030
Thank goodness, yes.
I was just about to call you.
323
00:21:47,060 --> 00:21:48,060
What's happened?
324
00:21:48,490 --> 00:21:50,610
Power's out right across town.
325
00:21:51,530 --> 00:21:54,130
How's Mr Webster? Is he OK?
326
00:21:54,160 --> 00:21:55,380
He's good.
327
00:21:55,750 --> 00:21:57,690
We, er,
had a bit of a rough night.
328
00:21:58,000 --> 00:21:59,450
A trip down memory lane.
329
00:21:59,480 --> 00:22:01,780
He got a bit...overemotional.
330
00:22:02,030 --> 00:22:05,640
Special occasions can do
that to people, I suppose.
331
00:22:11,660 --> 00:22:12,660
They can.
332
00:22:14,080 --> 00:22:16,760
So, how are you?
Busy night, I expect.
333
00:22:16,790 --> 00:22:19,530
I can't be everywhere at once,
but I try.
334
00:22:19,980 --> 00:22:21,570
No rest for the wicked.
335
00:22:22,890 --> 00:22:25,600
Do you think everything'll
go back to normal soon?
336
00:22:25,630 --> 00:22:27,030
I'm not sure.
337
00:22:27,590 --> 00:22:29,230
We may be in the dark...
338
00:22:29,920 --> 00:22:31,950
a little while longer yet.
339
00:22:32,530 --> 00:22:33,580
Right.
340
00:22:34,200 --> 00:22:36,710
My eyes are starting to adjust.
341
00:22:37,060 --> 00:22:38,260
Mine, too.
342
00:22:46,300 --> 00:22:47,460
Oh, dear.
343
00:22:49,170 --> 00:22:50,540
It is you, isn't it?
344
00:22:52,050 --> 00:22:53,720
Mr Mistoffelees.
345
00:22:54,240 --> 00:22:56,650
Oh...sorry, no, that's Cats.
346
00:22:57,500 --> 00:22:58,530
What do you want?
347
00:22:58,560 --> 00:23:00,140
He's had his life.
348
00:23:02,330 --> 00:23:04,340
I've come for what I'm owed.
349
00:23:06,180 --> 00:23:07,650
Webster!
350
00:23:11,830 --> 00:23:13,010
Oh, God.
351
00:23:14,480 --> 00:23:15,880
I'm afraid not.
352
00:23:16,230 --> 00:23:17,790
It's good to see you again.
353
00:23:18,080 --> 00:23:19,440
It's been a long time.
354
00:23:19,470 --> 00:23:23,700
Please! I'd like to...
renegotiate my contract.
355
00:23:23,730 --> 00:23:25,610
I'm not ready to go.
356
00:23:25,640 --> 00:23:27,940
Well, no-one ever is,
but, erm...
357
00:23:29,160 --> 00:23:30,560
a deal's a deal.
358
00:23:31,580 --> 00:23:35,410
Can I say something...
in his defence?
359
00:23:35,690 --> 00:23:36,690
Proceed.
360
00:23:37,150 --> 00:23:38,860
I'm his nurse.
361
00:23:39,610 --> 00:23:41,570
I've looked after
him for five years.
362
00:23:41,600 --> 00:23:44,940
I've seen him deal with all
this sickness, all this pain.
363
00:23:44,970 --> 00:23:47,490
I know! It's been splendid.
364
00:23:47,880 --> 00:23:50,240
And I've had a ringside seat.
365
00:23:50,430 --> 00:23:52,700
- He's led a good life.
- He has.
366
00:23:52,810 --> 00:23:56,680
He helped free into the world
so many destructive people.
367
00:23:56,860 --> 00:23:59,980
I don't think he's
such a bad man.
368
00:24:00,010 --> 00:24:02,070
A bit grouchy sometimes.
369
00:24:02,340 --> 00:24:04,210
That's very forgiving of you.
370
00:24:04,530 --> 00:24:06,320
I try to be a decent person.
371
00:24:06,780 --> 00:24:08,750
There's no accounting for taste.
372
00:24:10,510 --> 00:24:14,290
I don't suppose there's anything I could
say that would get him off the hook?
373
00:24:14,320 --> 00:24:18,020
There's no need to plea
bargain on my account, Bedford.
374
00:24:18,220 --> 00:24:23,480
I was one of the country's best criminal
defence lawyers for 50 years, remember.
375
00:24:23,510 --> 00:24:26,550
- I'm just trying to help you.
- And you have.
376
00:24:26,840 --> 00:24:30,310
For the past five years,
you've been an angel on Earth.
377
00:24:30,340 --> 00:24:32,240
A beacon of light.
378
00:24:32,670 --> 00:24:34,250
Just think...
379
00:24:34,390 --> 00:24:39,810
his kind soul would burn
far more brightly than mine.
380
00:24:40,450 --> 00:24:42,000
What are you suggesting?
381
00:24:44,480 --> 00:24:47,820
In civil law, there is a
thing called substitution.
382
00:24:47,850 --> 00:24:51,830
It is the putting of one person in
the place of another so that he may,
383
00:24:51,860 --> 00:24:57,190
in default of ability in the former,
have the benefit of a devise...
384
00:24:57,420 --> 00:24:59,370
or legacy.
385
00:24:59,950 --> 00:25:03,560
In other words,
I take him instead.
386
00:25:03,760 --> 00:25:06,360
Mr Webster! What are you doing?
387
00:25:06,460 --> 00:25:08,990
I let you discover my secret,
388
00:25:09,020 --> 00:25:13,200
and you still forgave me -
just as I hoped.
389
00:25:13,230 --> 00:25:14,450
Let me see.
390
00:25:15,850 --> 00:25:17,900
What if I want to object,
Your Honour?
391
00:25:17,930 --> 00:25:20,160
Objection is for
American courts.
392
00:25:20,190 --> 00:25:25,850
Here, I would just remind my learned
friend not to lead the witness.
393
00:25:26,480 --> 00:25:28,040
I'm really not
that good a person.
394
00:25:28,070 --> 00:25:31,060
In comparison to me,
you are a saint.
395
00:25:31,090 --> 00:25:34,880
And that is what
makes it so delicious.
396
00:25:35,100 --> 00:25:37,130
I never even got you
a birthday present.
397
00:25:37,160 --> 00:25:38,810
I forgive you.
398
00:25:39,400 --> 00:25:43,450
Congratulations, Mr Webster, you've
got yourself a stay of execution.
399
00:25:43,480 --> 00:25:45,900
His contract is now your legacy.
400
00:25:45,930 --> 00:25:47,490
You have the pen still?
401
00:25:47,520 --> 00:25:49,060
Oh, yes.
402
00:26:14,190 --> 00:26:16,220
- All done.
- What?
403
00:26:16,250 --> 00:26:19,670
Yes, and the agreed addendum?
No more pain?
404
00:26:19,700 --> 00:26:22,360
Yes, yes. Your recovery
will be remarkable.
405
00:26:22,860 --> 00:26:26,500
As you know, Bedford, illness -
proper illness, the dying kind -
406
00:26:26,530 --> 00:26:28,330
never occurs to the young.
407
00:26:28,840 --> 00:26:30,980
Doesn't exist, even.
408
00:26:31,500 --> 00:26:33,850
But my older clients
all know pain.
409
00:26:34,170 --> 00:26:36,260
They all specify health
in the end years.
410
00:26:36,290 --> 00:26:39,350
After all, that's all
you've really got, isn't it?
411
00:26:39,380 --> 00:26:43,260
What a relief!
I feel better already.
412
00:26:43,390 --> 00:26:47,080
Goodbye, Urban,
and thank you for everything.
413
00:26:47,110 --> 00:26:50,120
I hope you get to see
the rest of your concert.
414
00:26:50,150 --> 00:26:53,130
I'm told the Devil
has the best tunes.
415
00:26:53,780 --> 00:26:54,780
Shall we?
416
00:26:55,500 --> 00:26:57,410
No, this isn't fair.
417
00:26:57,860 --> 00:27:01,390
Mr Webster!
You're making a mistake!
418
00:27:01,950 --> 00:27:03,420
Told you earlier.
419
00:27:04,140 --> 00:27:05,810
You're a better man than me.
420
00:27:05,840 --> 00:27:06,840
I'm...
421
00:27:09,550 --> 00:27:10,880
really not.
422
00:27:13,850 --> 00:27:15,340
Oh, I see.
423
00:27:22,660 --> 00:27:25,950
Wha...wha...what's happening?
424
00:27:25,980 --> 00:27:27,640
A late development.
425
00:27:27,670 --> 00:27:30,810
Something I missed -
from Bedford's schooldays.
426
00:27:30,910 --> 00:27:34,660
To be fair, you did say you
couldn't be everywhere at once.
427
00:27:34,690 --> 00:27:35,760
That's true.
428
00:27:37,050 --> 00:27:38,120
What is it?
429
00:27:38,940 --> 00:27:41,850
Carl Jackson wasn't
the school bully.
430
00:27:42,790 --> 00:27:43,880
I was.
431
00:27:45,110 --> 00:27:47,290
I stuffed a tangerine
down his throat...
432
00:27:47,820 --> 00:27:49,940
because he answered
me back one day.
433
00:27:51,590 --> 00:27:53,070
I killed him for fun.
434
00:27:56,460 --> 00:27:58,120
Still have nightmares about it.
435
00:27:58,770 --> 00:28:00,930
I've tried to atone
for it since, but...
436
00:28:02,470 --> 00:28:03,870
I'm no angel.
437
00:28:04,110 --> 00:28:07,900
But...wh-what about
my new contract?
438
00:28:07,930 --> 00:28:09,420
Null and void, I'm afraid.
439
00:28:09,450 --> 00:28:12,380
Taking Bedford has
lost all its currency.
440
00:28:12,410 --> 00:28:15,100
Oh, no, no, no, no,
please, please!
441
00:28:15,130 --> 00:28:16,690
Let's just talk about this.
442
00:28:16,720 --> 00:28:18,870
Surely we can come
to some arrangement.
443
00:28:18,900 --> 00:28:21,270
Goodbye, Mr Webster.
444
00:28:22,270 --> 00:28:23,670
I'll be seeing you.
445
00:28:23,920 --> 00:28:25,820
Oh, you most certainly will.
446
00:28:27,380 --> 00:28:28,450
Going down.
33789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.