All language subtitles for elrkikt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,230 --> 00:00:23,410 I'm in the lift, Curt. Calm down. 2 00:00:24,390 --> 00:00:25,450 I can't hear you. 3 00:00:26,761 --> 00:00:28,360 Is that him shouting in the background? 4 00:00:28,390 --> 00:00:30,770 I'll be one minute. Tell him I'll be one minute. 5 00:00:32,110 --> 00:00:33,170 Going up. 6 00:00:38,990 --> 00:00:40,850 Can't keep away, Mr Bedford? 7 00:00:42,030 --> 00:00:44,090 I've been summoned by his nibs. 8 00:00:47,550 --> 00:00:49,290 You're a better man than me. 9 00:01:08,150 --> 00:01:10,320 God! Thank God! Where have you been? 10 00:01:10,350 --> 00:01:13,120 It's my night off, Curt. It's none of your business. 11 00:01:13,150 --> 00:01:14,530 What's going on? Where are all the guests? 12 00:01:14,560 --> 00:01:15,560 He told them to go. 13 00:01:15,590 --> 00:01:17,960 Oh, no. Was he polite about it? 14 00:01:17,990 --> 00:01:20,120 Two-faced bunch of pricks, the lot of you! 15 00:01:20,150 --> 00:01:21,680 I've had enough of it, Urban. 16 00:01:21,710 --> 00:01:23,880 - He's not well. - Oh, you don't say. 17 00:01:23,910 --> 00:01:25,280 Look at my heart rate. 18 00:01:25,310 --> 00:01:27,800 I've been beeping like a reversing lorry all afternoon. 19 00:01:27,830 --> 00:01:30,120 My doctor told me to avoid stressful situations. 20 00:01:30,150 --> 00:01:31,890 - Where's the locum? - Gone. 21 00:01:32,030 --> 00:01:33,610 Already? That was quick. 22 00:01:33,710 --> 00:01:35,570 I know. He couldn't get out fast enough. 23 00:01:35,870 --> 00:01:37,000 Well, how long did he stick it? 24 00:01:37,030 --> 00:01:39,640 He only came at four, and he was gone before Pointless started. 25 00:01:39,670 --> 00:01:42,360 Standing about pretending you all give a fuck! 26 00:01:42,390 --> 00:01:44,520 I don't even know who half of you are! 27 00:01:44,550 --> 00:01:45,880 I didn't invite you! 28 00:01:45,910 --> 00:01:47,520 Did you give him anything to calm him down? 29 00:01:47,550 --> 00:01:48,720 Do you mean him, or the locum? 30 00:01:48,750 --> 00:01:50,000 Him, in there! 31 00:01:50,030 --> 00:01:52,360 No. He was asking for his opioids, 32 00:01:52,390 --> 00:01:54,920 - but I said he'd have to wait for you. - Good. 33 00:01:54,950 --> 00:01:57,330 He's been in a foul mood all afternoon. 34 00:01:57,670 --> 00:02:00,920 - At one point, he said he wanted to see a priest. - What? 35 00:02:00,950 --> 00:02:03,520 - Said he needed to confess something. - Oh, for goodness' sake, why? 36 00:02:03,550 --> 00:02:05,480 It's his birthday, he's not being hanged. 37 00:02:05,510 --> 00:02:07,170 That'd be one way to shut him up. 38 00:02:07,670 --> 00:02:10,920 He's been babbling about his old cases. Names I didn't know. 39 00:02:10,950 --> 00:02:13,280 He said I had to light a candle for him. 40 00:02:13,310 --> 00:02:14,600 Did he mean on his cake? 41 00:02:14,630 --> 00:02:17,520 I've no idea. But he was desperate for you to be here. 42 00:02:17,550 --> 00:02:19,440 said you were the only one who could help him. 43 00:02:19,470 --> 00:02:21,240 I thought, "Ooh, no offence taken!" 44 00:02:21,270 --> 00:02:22,970 He is just attention-seeking. 45 00:02:23,790 --> 00:02:25,610 Janine's made hunter chicken. 46 00:02:25,790 --> 00:02:27,920 - I wanted to be home by half eight. - All right, Curt, you go. 47 00:02:27,950 --> 00:02:29,850 You'll be fine if you make all your connections. 48 00:02:30,110 --> 00:02:32,480 His birthday cake's in the kitchen, if you want any. 49 00:02:32,510 --> 00:02:35,440 - I hope he chokes on it. - Curt, go. 50 00:02:35,470 --> 00:02:37,720 - Love to Janine. - Thank you, Urban. 51 00:02:37,750 --> 00:02:39,330 Thank God for you. 52 00:02:49,230 --> 00:02:51,810 Bedford, where the fuck are you?! 53 00:02:55,470 --> 00:02:59,000 What do you think you're doing, just pissing off whenever it suits you? 54 00:02:59,030 --> 00:03:00,640 Nice to see you too, Mr Webster. 55 00:03:00,670 --> 00:03:03,240 - What do I even pay you for? - Oh, beats me. 56 00:03:03,270 --> 00:03:05,160 Force of habit by now, I expect. 57 00:03:05,190 --> 00:03:08,440 Leaving me here to be looked after by the man in the fucking moon. 58 00:03:08,470 --> 00:03:09,760 Well, who's that, then? 59 00:03:09,790 --> 00:03:13,090 Oh, that useless blob Curt drafted in. 60 00:03:13,470 --> 00:03:16,080 Had a head like a fucking globe. 61 00:03:16,110 --> 00:03:18,800 Mm. So, how many's that you've got through now? 62 00:03:18,830 --> 00:03:21,330 - This needs changing. - Oh, God knows. 63 00:03:21,910 --> 00:03:24,930 Eh, you were around the 30-mark, I think. 64 00:03:25,070 --> 00:03:27,240 Yeah, you're the best of a bad bunch. 65 00:03:27,270 --> 00:03:29,090 Oh, high praise! 66 00:03:29,910 --> 00:03:31,760 No, it's fine, really. 67 00:03:31,790 --> 00:03:34,530 I'd much rather be back here than at my friend's concert. 68 00:03:34,590 --> 00:03:37,960 I've been dying to see you since, er, ooh, when was it? 69 00:03:37,990 --> 00:03:39,120 Lunchtime today. 70 00:03:39,150 --> 00:03:41,240 Well, I AM dying, so... 71 00:03:41,270 --> 00:03:44,010 It's your birthday! What're you so upset about? 72 00:03:44,590 --> 00:03:48,040 Is it because of last year, when I took you to that antique auction, 73 00:03:48,070 --> 00:03:49,245 and three people bid on you? 74 00:03:49,270 --> 00:03:53,640 Urban, please, may I have 50 milligrams of fentanyl? 75 00:03:53,670 --> 00:03:56,040 No, you may not, Mr Webster. 76 00:03:56,070 --> 00:03:57,730 You're a bastard! 77 00:03:57,870 --> 00:04:00,010 Not for another three hours. 78 00:04:00,350 --> 00:04:03,130 And don't think you can get round me by using my first name. 79 00:04:03,550 --> 00:04:06,440 Curt tells me you're always calling him by his first name. 80 00:04:06,470 --> 00:04:07,760 It won't work with me. 81 00:04:07,790 --> 00:04:10,610 - Oh, that's not what I'm calling him. - Rude. 82 00:04:11,750 --> 00:04:17,080 This is supposed to be palliative care, not some kind of prolonged torture. 83 00:04:17,110 --> 00:04:18,960 Well, someone should've read the small print, then. 84 00:04:18,990 --> 00:04:20,810 I don't think you can have one without the other. 85 00:04:21,070 --> 00:04:23,240 You've got your patch on, that's supposed to tide you over. 86 00:04:23,270 --> 00:04:26,250 It's not touching the fucking sides any more. 87 00:04:26,710 --> 00:04:28,770 I'm burning alive here. 88 00:04:29,790 --> 00:04:32,690 - You're meant to provide me with... - Open. 89 00:04:33,830 --> 00:04:35,370 - You're a bully. - Shush. 90 00:04:38,870 --> 00:04:40,810 I like taking your temperature. 91 00:04:41,150 --> 00:04:42,770 Stops you talking for a minute. 92 00:04:45,510 --> 00:04:46,930 I'm sorry about your pills. 93 00:04:47,590 --> 00:04:49,930 If I give you any more right now, you'd overdose and die. 94 00:04:50,950 --> 00:04:52,800 How about I bring you a nice piece of birthday cake? 95 00:04:52,830 --> 00:04:55,320 I'll blow your candles out for you. We can pretend you did it. 96 00:04:55,350 --> 00:04:57,960 I haven't got time for this! 97 00:04:57,990 --> 00:05:00,570 Oh, really? What else are you up to? 98 00:05:00,990 --> 00:05:02,330 You off rock climbing? 99 00:05:02,670 --> 00:05:04,560 Got some scuba diving booked I don't know about? 100 00:05:04,590 --> 00:05:07,600 You shouldn't make jokes at my expense. 101 00:05:07,630 --> 00:05:10,320 I have some very powerful friends. 102 00:05:10,350 --> 00:05:13,450 You used to have! You told 'em all to go forth and multiply, didn't ya? 103 00:05:14,150 --> 00:05:15,770 You're feverish. I'm not happy. 104 00:05:16,230 --> 00:05:19,040 What time is it, in real life? 105 00:05:19,070 --> 00:05:21,120 Time you stopped babbling and calmed yourself down. 106 00:05:21,150 --> 00:05:22,370 I'll get you a flannel. 107 00:05:23,430 --> 00:05:25,440 What was this concert you missed? 108 00:05:25,470 --> 00:05:28,000 - Oh, it doesn't matter, it's done now. - Oh, just tell me! 109 00:05:28,030 --> 00:05:31,290 Why do you have to make everything so fucking exhausting? 110 00:05:32,550 --> 00:05:37,170 My friend Dolly plays clarinet with the BBC Concert Orchestra. 111 00:05:37,590 --> 00:05:40,280 She had a solo tonight at the Royal Albert Hall. 112 00:05:40,310 --> 00:05:42,050 I had tickets booked, that's all. 113 00:05:42,150 --> 00:05:44,960 Well, how much was the ticket? I'll reimburse you. 114 00:05:44,990 --> 00:05:47,160 It was a comp. That's not the point, is it? 115 00:05:47,190 --> 00:05:48,400 It was Dolly's big night. 116 00:05:48,430 --> 00:05:50,890 She'd have appreciated my support. Lift up. 117 00:05:51,590 --> 00:05:53,800 Well...I appreciate your support. 118 00:05:53,830 --> 00:05:55,170 Yeah, I know you do. 119 00:05:55,750 --> 00:05:58,410 But I get to see you every day, don't I? 120 00:05:58,510 --> 00:06:00,290 She might never get to do that again. 121 00:06:00,390 --> 00:06:03,000 But I'd put money on me getting a few more goes at wiping your bum. 122 00:06:03,030 --> 00:06:07,840 Oh, God...it's so humiliating to me to hear that. 123 00:06:07,870 --> 00:06:10,570 - You shame me. - I'm only joking. 124 00:06:11,190 --> 00:06:13,000 I've never bet on anything in me life. 125 00:06:13,030 --> 00:06:14,770 Oh, that doesn't surprise me. 126 00:06:15,150 --> 00:06:17,600 You don't fucking swear either, do you? 127 00:06:17,630 --> 00:06:20,880 I have been known to blurt out "fiddlesticks" in moments of crisis. 128 00:06:20,910 --> 00:06:22,530 Remarkable. 129 00:06:23,790 --> 00:06:26,360 You are such a kind soul. 130 00:06:26,390 --> 00:06:28,360 I'm not really. It's just a front. 131 00:06:28,390 --> 00:06:30,210 I just do nice things to balance it out. 132 00:06:30,910 --> 00:06:32,610 Now, why did you get me back here tonight? 133 00:06:32,790 --> 00:06:38,080 Well, you've only ever known the ill version of me, 134 00:06:38,110 --> 00:06:42,120 but I was very successful at a very early age. 135 00:06:42,150 --> 00:06:46,040 When I was young and well, God, I... 136 00:06:46,070 --> 00:06:48,440 I lived my life with such vigour. 137 00:06:48,470 --> 00:06:50,490 I know. I've read the articles. 138 00:06:50,790 --> 00:06:54,650 A winning streak that lasted over 45 years. 139 00:06:54,950 --> 00:06:57,560 It's unheard of. You were fearless. 140 00:06:57,590 --> 00:06:59,120 The Lion of the Bailey, they called you. 141 00:06:59,150 --> 00:07:01,600 I can't remember how I did it. 142 00:07:01,630 --> 00:07:06,280 And, then, as you get older, this fucking timidity creeps in. 143 00:07:06,310 --> 00:07:11,970 You get cowed by youth, overwhelmed by the self-confidence of others. 144 00:07:12,510 --> 00:07:14,570 I bet it's just like riding a bike. 145 00:07:15,350 --> 00:07:16,810 You just need warming up again. 146 00:07:17,390 --> 00:07:18,890 Show me how you used to do it. 147 00:07:19,110 --> 00:07:21,800 - Oh, don't be ridiculous. - No, come on, it'll be fun. 148 00:07:21,830 --> 00:07:23,560 And I'll get to see the Lion in action. 149 00:07:23,590 --> 00:07:25,880 Lion? Dead cat, more like. 150 00:07:25,910 --> 00:07:28,440 I'll pick a crime, and then, you try and get me off. 151 00:07:28,470 --> 00:07:31,570 - So to speak. - I am not in the mood. 152 00:07:31,750 --> 00:07:33,290 I'll give you half a fentanyl. 153 00:07:34,390 --> 00:07:35,390 Very well. 154 00:07:36,910 --> 00:07:41,880 So, Mr Bedford, what exactly are they accusing you of? 155 00:07:41,910 --> 00:07:44,330 Ah, yes. Now, it's a rather delicate matter. 156 00:07:44,390 --> 00:07:45,450 Go on. 157 00:07:45,630 --> 00:07:50,090 Well, it's to do with an incident that happened last month with my ex-wife. 158 00:07:50,310 --> 00:07:51,330 Wife?! 159 00:07:52,390 --> 00:07:55,480 This story is already stretching credulity. 160 00:07:55,510 --> 00:07:56,810 Just go along with it. 161 00:07:56,990 --> 00:08:02,800 So, I turned up at her house, where she was hosting a birthday party 162 00:08:02,830 --> 00:08:08,440 for our precious daughter Xylophone and, in a room full of 25 witnesses, 163 00:08:08,470 --> 00:08:12,650 I pulled out a shotgun, I tied her up, and I drove her to my isolated cottage, 164 00:08:12,680 --> 00:08:16,170 where I held her captive until she agreed to give me custody. 165 00:08:16,510 --> 00:08:19,400 - Of your precious daughter, Xylophone? - Correct. 166 00:08:19,430 --> 00:08:21,530 - And did she? - No. 167 00:08:21,870 --> 00:08:23,370 So I shot her in the face. 168 00:08:23,990 --> 00:08:24,990 Right. 169 00:08:25,670 --> 00:08:28,450 Go on, then. How would you plead that? 170 00:08:29,430 --> 00:08:31,330 Well, lawful excuse. 171 00:08:31,790 --> 00:08:35,960 My client was cleaning his licensed hunting rifle 172 00:08:35,990 --> 00:08:41,050 in readiness for a grouse shoot when he genuinely mistook what turned out to be 173 00:08:41,110 --> 00:08:45,090 the bursting of a children's party balloon for live fire. 174 00:08:45,270 --> 00:08:47,160 Fearing for his wife's wellbeing, 175 00:08:47,190 --> 00:08:50,080 he immediately drove her to a safe house in the country, 176 00:08:50,110 --> 00:08:53,720 using a length of rope to prevent her from injuring herself 177 00:08:53,750 --> 00:08:55,360 - on the journey. - Wow! 178 00:08:55,390 --> 00:08:57,440 Furthermore, it is my intention 179 00:08:57,470 --> 00:09:02,880 to file a product liability claim for substandard party balloons 180 00:09:02,910 --> 00:09:06,610 with reference to British Standard 3303, part one. 181 00:09:07,430 --> 00:09:08,850 How much for the claim? 182 00:09:09,110 --> 00:09:14,290 I think we'd be happy to settle for five million, plus costs. 183 00:09:14,590 --> 00:09:15,720 Get in! 184 00:09:15,750 --> 00:09:17,850 The Lion roars again! 185 00:09:18,590 --> 00:09:20,730 You've still got it, Mr Webster! 186 00:09:56,830 --> 00:10:00,610 Well, thank you, Bedford, for this short diversion. 187 00:10:02,350 --> 00:10:05,250 But I need you to help me with something tonight. 188 00:10:06,190 --> 00:10:09,450 - Not another sudoku. - No, come on, I'm serious. 189 00:10:10,070 --> 00:10:12,400 And so am I. That's why I'm here with you, 190 00:10:12,430 --> 00:10:14,680 and not listening to my friend, Dolly, playing Mr Mozart. 191 00:10:14,710 --> 00:10:17,090 It's this birthday, this... 192 00:10:17,350 --> 00:10:18,610 Oh, the... 193 00:10:18,910 --> 00:10:20,370 It's such a weight. 194 00:10:21,110 --> 00:10:22,920 I have to remember! 195 00:10:22,950 --> 00:10:24,680 If it's your age, it'll say on your cake. 196 00:10:24,710 --> 00:10:26,760 Shall I go and fetch it? Two plates, pot of tea? 197 00:10:26,790 --> 00:10:29,050 No, bring me my Filofax. 198 00:10:29,590 --> 00:10:32,210 Why? Are we taking it on Antiques Road show? 199 00:10:32,310 --> 00:10:35,200 Please! It's... it's in the cabinet, on the... 200 00:10:35,230 --> 00:10:36,610 in the top drawer. 201 00:10:42,630 --> 00:10:43,630 Locked. 202 00:10:44,510 --> 00:10:46,880 I don't suppose you can recall where the key is. 203 00:10:46,910 --> 00:10:49,800 What do you think? You'll have to smash it open. 204 00:10:49,830 --> 00:10:52,480 I'm not doing that! I'm a trained nurse, I'm not a labourer. 205 00:10:52,510 --> 00:10:55,280 I have to read through my old cases. 206 00:10:55,310 --> 00:10:56,640 Something's troubling me. 207 00:10:56,670 --> 00:10:59,490 Wait a minute. Before we go all World's Strongest Man... 208 00:11:00,310 --> 00:11:02,690 do you remember where you keep your old barista uniform? 209 00:11:03,310 --> 00:11:06,800 - Barrister! And it's not a uniform. - Where is it? 210 00:11:06,830 --> 00:11:08,760 Cos I don't believe for a minute you've given it to Dogs Trust. 211 00:11:08,790 --> 00:11:11,970 My robes and my wigs are in the back of that wardrobe. 212 00:11:12,550 --> 00:11:14,360 Oh, there you are, you see. 213 00:11:14,390 --> 00:11:16,720 No problem remembering where your frocks are. 214 00:11:16,750 --> 00:11:18,490 You've got your priorities right. 215 00:11:19,030 --> 00:11:20,030 What? 216 00:11:20,430 --> 00:11:22,520 What made you want to be a barrister in the first place? 217 00:11:22,550 --> 00:11:24,560 - Was it this costume? Be honest. - I don't know! 218 00:11:24,590 --> 00:11:26,370 Why does anyone do anything? 219 00:11:27,550 --> 00:11:29,730 Why did you end up doing this? 220 00:11:30,030 --> 00:11:32,170 I've never liked filing cabinets. 221 00:11:32,550 --> 00:11:35,600 Which is funny, cos you'd put them in the same camp as stationery, 222 00:11:35,630 --> 00:11:36,800 and I love stationery. 223 00:11:36,830 --> 00:11:38,970 What are you talking about? 224 00:11:40,470 --> 00:11:42,610 I think they remind me of school. 225 00:11:44,350 --> 00:11:47,930 Carl Jackson choking on a tangerine before home economics. 226 00:11:49,910 --> 00:11:52,090 I'll never forget how quickly he went blue. 227 00:11:53,270 --> 00:11:55,210 Carl was the school bully... 228 00:11:56,110 --> 00:11:57,850 so nobody wanted to help him. 229 00:11:59,270 --> 00:12:01,530 Everyone just stood about, eating crisps. 230 00:12:02,390 --> 00:12:05,800 I tried smacking him on the back, sticking my fingers down his throat 231 00:12:05,830 --> 00:12:08,970 which I cringe at now, cos that's really not protocol, but... 232 00:12:10,910 --> 00:12:11,970 I was 13. 233 00:12:14,430 --> 00:12:15,610 I didn't know what to do. 234 00:12:19,910 --> 00:12:21,690 And I can still smell that orange. 235 00:12:24,670 --> 00:12:26,930 He died on the floor in front of me. 236 00:12:30,150 --> 00:12:31,730 They never even sent us home. 237 00:12:34,350 --> 00:12:37,410 We just made an apple crumble with Miss Phillipson like nothing had happened. 238 00:12:39,870 --> 00:12:42,160 So, in answer to your question, 239 00:12:42,190 --> 00:12:45,330 I think that's why I've ended up doing what I'm doing. 240 00:12:46,910 --> 00:12:48,970 Spent my life trying to save Carl Jackson. 241 00:12:52,310 --> 00:12:53,310 There we are. 242 00:12:53,950 --> 00:12:55,170 I knew I'd find one. 243 00:12:56,070 --> 00:12:57,410 Just like in the films. 244 00:13:06,230 --> 00:13:10,240 Ta-da! How about that, Hetty Wainthropp Investigates?! 245 00:13:10,270 --> 00:13:11,270 Wait! 246 00:13:12,110 --> 00:13:14,730 - Don't open it. - What? Why not? 247 00:13:15,070 --> 00:13:17,400 I don't want you to. I've changed my mind. 248 00:13:17,430 --> 00:13:18,600 Oh, you're joking. 249 00:13:18,630 --> 00:13:20,450 There's something terrible in there. 250 00:13:21,070 --> 00:13:23,690 One of my old cases, something I did. 251 00:13:24,870 --> 00:13:25,870 A weight. 252 00:13:26,150 --> 00:13:28,610 Well, we can't leave it at that, can we? I'm opening it. 253 00:13:31,830 --> 00:13:33,810 - What is it? - Oh, my God. 254 00:13:36,630 --> 00:13:38,010 Human head! 255 00:13:38,630 --> 00:13:41,200 Oh, Mr Webster, who is this? What did you do? 256 00:13:41,230 --> 00:13:43,960 Stop it! What is in there? 257 00:13:43,990 --> 00:13:47,170 Nothing. Just files, letters, diaries. 258 00:13:47,710 --> 00:13:49,570 Nothing too scary, by the look of it. 259 00:13:50,790 --> 00:13:52,370 All right, Mr Webster. 260 00:13:53,550 --> 00:13:55,320 That is enough excitement for one day. 261 00:13:55,350 --> 00:13:56,680 You have to help me. 262 00:13:56,710 --> 00:13:58,880 I will help you, but you need to rest. 263 00:13:58,910 --> 00:14:02,210 No, I don't want to sleep. You don't understand. 264 00:14:03,150 --> 00:14:04,150 What...? 265 00:14:04,390 --> 00:14:05,770 What have you...? 266 00:16:47,540 --> 00:16:49,310 No! Don't, no! 267 00:16:53,650 --> 00:16:55,170 Don't! No! 268 00:16:55,340 --> 00:16:56,340 Don't! 269 00:17:02,420 --> 00:17:05,190 I thought it was me that needed sleep. 270 00:17:05,460 --> 00:17:06,540 Sorry. 271 00:17:08,720 --> 00:17:09,720 Bad dream. 272 00:17:11,380 --> 00:17:12,840 Well, you found it. 273 00:17:13,550 --> 00:17:15,540 After all this time. 274 00:17:16,200 --> 00:17:19,540 The Crown versus Andrew Waite. 275 00:17:19,870 --> 00:17:25,620 A rather ferrety-looking man, accused of strangling his mistress with a belt. 276 00:17:25,650 --> 00:17:27,600 Everyone knew he was guilty. 277 00:17:28,450 --> 00:17:32,130 And it looked like another defeat in my dead-end career. 278 00:17:32,500 --> 00:17:34,780 But you got him off. 279 00:17:37,580 --> 00:17:40,350 I came across a piece of evidence - 280 00:17:40,380 --> 00:17:45,310 a photograph of Mr Waite attending a party 80 miles away. 281 00:17:45,340 --> 00:17:49,510 It was a cast-iron alibi and I played it for all it was worth. 282 00:17:49,540 --> 00:17:51,630 I dazzled that jury. 283 00:17:51,660 --> 00:17:53,120 There were fireworks. 284 00:17:53,150 --> 00:17:56,690 Mr Waite was released that very day. 285 00:17:58,360 --> 00:18:00,230 But you said he was guilty. 286 00:18:01,330 --> 00:18:03,580 The photograph was a fake. 287 00:18:04,210 --> 00:18:07,650 I obtained it by immoral means. 288 00:18:08,520 --> 00:18:13,020 I let a guilty man walk free. 289 00:18:15,300 --> 00:18:17,410 It's haunted me ever since. 290 00:18:20,130 --> 00:18:25,090 You've probably never seen Frozen, Mr Webster, but... 291 00:18:26,170 --> 00:18:28,620 you've got to make like Elsa and let it go. 292 00:18:30,130 --> 00:18:32,120 If you've done something unforgiveable... 293 00:18:33,520 --> 00:18:35,360 you just have to forgive yourself. 294 00:18:37,010 --> 00:18:40,470 Do you forgive me, Urban? 295 00:18:43,360 --> 00:18:44,650 Course I do. 296 00:18:45,920 --> 00:18:49,510 Oh, what have I done to deserve you? 297 00:18:50,550 --> 00:18:52,150 Is it nearly midnight? 298 00:18:53,350 --> 00:18:54,950 Five to. Why? 299 00:18:54,980 --> 00:18:56,430 He'll be here soon. 300 00:18:57,280 --> 00:18:58,280 Who? 301 00:19:16,880 --> 00:19:22,120 Threescore years ago, I signed this contract. 302 00:19:22,760 --> 00:19:24,590 But, tonight, my time is up. 303 00:19:26,330 --> 00:19:28,470 What are you talking about? I'll get you a fentanyl. 304 00:19:28,520 --> 00:19:32,900 How do you think I became so successful...overnight? 305 00:19:33,150 --> 00:19:37,330 How did I come into possession of that impossible piece of evidence? 306 00:19:38,020 --> 00:19:39,080 It was... 307 00:19:39,770 --> 00:19:40,770 Oh, no. 308 00:19:40,830 --> 00:19:43,350 It's all right, Mr Webster, it's only a power cut. 309 00:19:43,380 --> 00:19:46,120 Your machines have their own generator. You'll be fine. 310 00:19:46,150 --> 00:19:47,200 God forgive me! 311 00:19:47,230 --> 00:19:49,250 Look, I just need to go and flick the circuits, 312 00:19:49,280 --> 00:19:50,830 but I've got to go to the other room. 313 00:19:51,680 --> 00:19:53,430 Don't leave me! Please! 314 00:19:53,720 --> 00:19:55,230 I'll be right back. 315 00:20:16,430 --> 00:20:17,660 Fuck! 316 00:20:17,960 --> 00:20:20,780 Bedford! What's going on? What's that noise? 317 00:20:20,810 --> 00:20:22,030 It's all right, Mr Webster. 318 00:20:22,060 --> 00:20:24,810 Stay where you are. It's dark. I don't want you to fall. 319 00:21:38,330 --> 00:21:39,340 Hello? 320 00:21:40,460 --> 00:21:42,410 How are you doing, Mr Bedford? 321 00:21:42,590 --> 00:21:44,260 Everything all right in there? 322 00:21:45,010 --> 00:21:47,030 Thank goodness, yes. I was just about to call you. 323 00:21:47,060 --> 00:21:48,060 What's happened? 324 00:21:48,490 --> 00:21:50,610 Power's out right across town. 325 00:21:51,530 --> 00:21:54,130 How's Mr Webster? Is he OK? 326 00:21:54,160 --> 00:21:55,380 He's good. 327 00:21:55,750 --> 00:21:57,690 We, er, had a bit of a rough night. 328 00:21:58,000 --> 00:21:59,450 A trip down memory lane. 329 00:21:59,480 --> 00:22:01,780 He got a bit...overemotional. 330 00:22:02,030 --> 00:22:05,640 Special occasions can do that to people, I suppose. 331 00:22:11,660 --> 00:22:12,660 They can. 332 00:22:14,080 --> 00:22:16,760 So, how are you? Busy night, I expect. 333 00:22:16,790 --> 00:22:19,530 I can't be everywhere at once, but I try. 334 00:22:19,980 --> 00:22:21,570 No rest for the wicked. 335 00:22:22,890 --> 00:22:25,600 Do you think everything'll go back to normal soon? 336 00:22:25,630 --> 00:22:27,030 I'm not sure. 337 00:22:27,590 --> 00:22:29,230 We may be in the dark... 338 00:22:29,920 --> 00:22:31,950 a little while longer yet. 339 00:22:32,530 --> 00:22:33,580 Right. 340 00:22:34,200 --> 00:22:36,710 My eyes are starting to adjust. 341 00:22:37,060 --> 00:22:38,260 Mine, too. 342 00:22:46,300 --> 00:22:47,460 Oh, dear. 343 00:22:49,170 --> 00:22:50,540 It is you, isn't it? 344 00:22:52,050 --> 00:22:53,720 Mr Mistoffelees. 345 00:22:54,240 --> 00:22:56,650 Oh...sorry, no, that's Cats. 346 00:22:57,500 --> 00:22:58,530 What do you want? 347 00:22:58,560 --> 00:23:00,140 He's had his life. 348 00:23:02,330 --> 00:23:04,340 I've come for what I'm owed. 349 00:23:06,180 --> 00:23:07,650 Webster! 350 00:23:11,830 --> 00:23:13,010 Oh, God. 351 00:23:14,480 --> 00:23:15,880 I'm afraid not. 352 00:23:16,230 --> 00:23:17,790 It's good to see you again. 353 00:23:18,080 --> 00:23:19,440 It's been a long time. 354 00:23:19,470 --> 00:23:23,700 Please! I'd like to... renegotiate my contract. 355 00:23:23,730 --> 00:23:25,610 I'm not ready to go. 356 00:23:25,640 --> 00:23:27,940 Well, no-one ever is, but, erm... 357 00:23:29,160 --> 00:23:30,560 a deal's a deal. 358 00:23:31,580 --> 00:23:35,410 Can I say something... in his defence? 359 00:23:35,690 --> 00:23:36,690 Proceed. 360 00:23:37,150 --> 00:23:38,860 I'm his nurse. 361 00:23:39,610 --> 00:23:41,570 I've looked after him for five years. 362 00:23:41,600 --> 00:23:44,940 I've seen him deal with all this sickness, all this pain. 363 00:23:44,970 --> 00:23:47,490 I know! It's been splendid. 364 00:23:47,880 --> 00:23:50,240 And I've had a ringside seat. 365 00:23:50,430 --> 00:23:52,700 - He's led a good life. - He has. 366 00:23:52,810 --> 00:23:56,680 He helped free into the world so many destructive people. 367 00:23:56,860 --> 00:23:59,980 I don't think he's such a bad man. 368 00:24:00,010 --> 00:24:02,070 A bit grouchy sometimes. 369 00:24:02,340 --> 00:24:04,210 That's very forgiving of you. 370 00:24:04,530 --> 00:24:06,320 I try to be a decent person. 371 00:24:06,780 --> 00:24:08,750 There's no accounting for taste. 372 00:24:10,510 --> 00:24:14,290 I don't suppose there's anything I could say that would get him off the hook? 373 00:24:14,320 --> 00:24:18,020 There's no need to plea bargain on my account, Bedford. 374 00:24:18,220 --> 00:24:23,480 I was one of the country's best criminal defence lawyers for 50 years, remember. 375 00:24:23,510 --> 00:24:26,550 - I'm just trying to help you. - And you have. 376 00:24:26,840 --> 00:24:30,310 For the past five years, you've been an angel on Earth. 377 00:24:30,340 --> 00:24:32,240 A beacon of light. 378 00:24:32,670 --> 00:24:34,250 Just think... 379 00:24:34,390 --> 00:24:39,810 his kind soul would burn far more brightly than mine. 380 00:24:40,450 --> 00:24:42,000 What are you suggesting? 381 00:24:44,480 --> 00:24:47,820 In civil law, there is a thing called substitution. 382 00:24:47,850 --> 00:24:51,830 It is the putting of one person in the place of another so that he may, 383 00:24:51,860 --> 00:24:57,190 in default of ability in the former, have the benefit of a devise... 384 00:24:57,420 --> 00:24:59,370 or legacy. 385 00:24:59,950 --> 00:25:03,560 In other words, I take him instead. 386 00:25:03,760 --> 00:25:06,360 Mr Webster! What are you doing? 387 00:25:06,460 --> 00:25:08,990 I let you discover my secret, 388 00:25:09,020 --> 00:25:13,200 and you still forgave me - just as I hoped. 389 00:25:13,230 --> 00:25:14,450 Let me see. 390 00:25:15,850 --> 00:25:17,900 What if I want to object, Your Honour? 391 00:25:17,930 --> 00:25:20,160 Objection is for American courts. 392 00:25:20,190 --> 00:25:25,850 Here, I would just remind my learned friend not to lead the witness. 393 00:25:26,480 --> 00:25:28,040 I'm really not that good a person. 394 00:25:28,070 --> 00:25:31,060 In comparison to me, you are a saint. 395 00:25:31,090 --> 00:25:34,880 And that is what makes it so delicious. 396 00:25:35,100 --> 00:25:37,130 I never even got you a birthday present. 397 00:25:37,160 --> 00:25:38,810 I forgive you. 398 00:25:39,400 --> 00:25:43,450 Congratulations, Mr Webster, you've got yourself a stay of execution. 399 00:25:43,480 --> 00:25:45,900 His contract is now your legacy. 400 00:25:45,930 --> 00:25:47,490 You have the pen still? 401 00:25:47,520 --> 00:25:49,060 Oh, yes. 402 00:26:14,190 --> 00:26:16,220 - All done. - What? 403 00:26:16,250 --> 00:26:19,670 Yes, and the agreed addendum? No more pain? 404 00:26:19,700 --> 00:26:22,360 Yes, yes. Your recovery will be remarkable. 405 00:26:22,860 --> 00:26:26,500 As you know, Bedford, illness - proper illness, the dying kind - 406 00:26:26,530 --> 00:26:28,330 never occurs to the young. 407 00:26:28,840 --> 00:26:30,980 Doesn't exist, even. 408 00:26:31,500 --> 00:26:33,850 But my older clients all know pain. 409 00:26:34,170 --> 00:26:36,260 They all specify health in the end years. 410 00:26:36,290 --> 00:26:39,350 After all, that's all you've really got, isn't it? 411 00:26:39,380 --> 00:26:43,260 What a relief! I feel better already. 412 00:26:43,390 --> 00:26:47,080 Goodbye, Urban, and thank you for everything. 413 00:26:47,110 --> 00:26:50,120 I hope you get to see the rest of your concert. 414 00:26:50,150 --> 00:26:53,130 I'm told the Devil has the best tunes. 415 00:26:53,780 --> 00:26:54,780 Shall we? 416 00:26:55,500 --> 00:26:57,410 No, this isn't fair. 417 00:26:57,860 --> 00:27:01,390 Mr Webster! You're making a mistake! 418 00:27:01,950 --> 00:27:03,420 Told you earlier. 419 00:27:04,140 --> 00:27:05,810 You're a better man than me. 420 00:27:05,840 --> 00:27:06,840 I'm... 421 00:27:09,550 --> 00:27:10,880 really not. 422 00:27:13,850 --> 00:27:15,340 Oh, I see. 423 00:27:22,660 --> 00:27:25,950 Wha...wha...what's happening? 424 00:27:25,980 --> 00:27:27,640 A late development. 425 00:27:27,670 --> 00:27:30,810 Something I missed - from Bedford's schooldays. 426 00:27:30,910 --> 00:27:34,660 To be fair, you did say you couldn't be everywhere at once. 427 00:27:34,690 --> 00:27:35,760 That's true. 428 00:27:37,050 --> 00:27:38,120 What is it? 429 00:27:38,940 --> 00:27:41,850 Carl Jackson wasn't the school bully. 430 00:27:42,790 --> 00:27:43,880 I was. 431 00:27:45,110 --> 00:27:47,290 I stuffed a tangerine down his throat... 432 00:27:47,820 --> 00:27:49,940 because he answered me back one day. 433 00:27:51,590 --> 00:27:53,070 I killed him for fun. 434 00:27:56,460 --> 00:27:58,120 Still have nightmares about it. 435 00:27:58,770 --> 00:28:00,930 I've tried to atone for it since, but... 436 00:28:02,470 --> 00:28:03,870 I'm no angel. 437 00:28:04,110 --> 00:28:07,900 But...wh-what about my new contract? 438 00:28:07,930 --> 00:28:09,420 Null and void, I'm afraid. 439 00:28:09,450 --> 00:28:12,380 Taking Bedford has lost all its currency. 440 00:28:12,410 --> 00:28:15,100 Oh, no, no, no, no, please, please! 441 00:28:15,130 --> 00:28:16,690 Let's just talk about this. 442 00:28:16,720 --> 00:28:18,870 Surely we can come to some arrangement. 443 00:28:18,900 --> 00:28:21,270 Goodbye, Mr Webster. 444 00:28:22,270 --> 00:28:23,670 I'll be seeing you. 445 00:28:23,920 --> 00:28:25,820 Oh, you most certainly will. 446 00:28:27,380 --> 00:28:28,450 Going down. 33789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.