Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,540 --> 00:00:34,210
Hi, James. How are you? I'm Jo.
2
00:00:34,240 --> 00:00:35,970
We've set up a room for you down here,
if you'd like to follow me.
3
00:00:36,000 --> 00:00:36,730
Yeah, sure.
4
00:00:36,760 --> 00:00:39,490
I just need to speak to someone
from, um, Costume.
5
00:00:39,520 --> 00:00:40,980
That's another one - James.
6
00:00:48,500 --> 00:00:49,500
Thanks.
7
00:00:59,407 --> 00:01:00,430
Nice view.
8
00:01:00,460 --> 00:01:01,920
Copy that. Sorry?
9
00:01:02,780 --> 00:01:04,100
Uh, nice view!
10
00:01:04,840 --> 00:01:06,550
So, is that the actual caravan?
11
00:01:06,580 --> 00:01:09,190
Yeah. I'm just parking him
in the greenroom for now.
12
00:01:09,220 --> 00:01:11,790
You can pop yourself down there, James,
and we'll get to you as soon as we can.
13
00:01:11,820 --> 00:01:13,570
Would you like a
drink of anything?
14
00:01:13,600 --> 00:01:15,420
Oh, a cup of tea would be great.
15
00:01:15,840 --> 00:01:17,800
OK. Do you have a reusable cup?
16
00:01:18,120 --> 00:01:18,910
No.
17
00:01:18,940 --> 00:01:20,200
No, not on me, no.
18
00:01:20,300 --> 00:01:22,320
No worries. We'll see if
we can sort that for you.
19
00:01:22,460 --> 00:01:25,630
We're running a bit behind, but there's
only a couple of set-ups left on 12
20
00:01:25,660 --> 00:01:28,390
- and then we'll be on to 42, OK?
- Yeah. 42.
21
00:01:28,420 --> 00:01:30,330
Is that where I've
got my dialogue?
22
00:01:30,360 --> 00:01:32,630
No idea, to be honest, but I can
find out for you straight away.
23
00:01:32,660 --> 00:01:33,760
Oh, thanks.
24
00:01:33,820 --> 00:01:38,180
And is it possible to have a quick word
with Costume because my watch is...?
25
00:01:52,260 --> 00:01:54,060
"Excuse me, sir.
Can I have a word?"
26
00:01:56,800 --> 00:01:59,540
"Excuse me, sir. Can I have
a word? Something's come up."
27
00:02:02,880 --> 00:02:05,550
Oh, sorry. Um, they said I
was all right to wait in here.
28
00:02:05,580 --> 00:02:06,900
I'm with the filming crew.
29
00:02:07,080 --> 00:02:08,960
It's fine. I'm not bothered.
30
00:02:10,380 --> 00:02:11,580
Is this your house?
31
00:02:13,240 --> 00:02:14,240
Sort of.
32
00:02:15,780 --> 00:02:18,310
It must be nice, like you're
on holiday all the time.
33
00:02:18,340 --> 00:02:19,800
We can't go on holiday.
34
00:02:20,860 --> 00:02:23,000
Went to Filey when I
were little, but...
35
00:02:24,000 --> 00:02:25,060
...can't remember it.
36
00:02:28,380 --> 00:02:29,700
Right.
37
00:02:44,240 --> 00:02:46,160
I'm celebrating
a birthday today.
38
00:02:47,240 --> 00:02:48,210
Happy birthday.
39
00:02:48,240 --> 00:02:50,490
I'm having a glass of champagne.
40
00:02:50,520 --> 00:02:51,840
Ah, lovely.
41
00:03:02,720 --> 00:03:04,890
- Do you want some?
- Oh, no, I'd better not.
42
00:03:04,920 --> 00:03:07,900
- I've got my big scene coming up.
- Are you an actor?
43
00:03:08,220 --> 00:03:10,200
Yeah. Yeah, I play Bobby.
44
00:03:10,440 --> 00:03:12,930
It's a great script.
It's by Jeff Pope.
45
00:03:12,960 --> 00:03:14,090
I don't know if you've
seen any of his stuff.
46
00:03:14,120 --> 00:03:16,110
He's done some really
good ITV dramas recently.
47
00:03:16,140 --> 00:03:17,440
I like Disney.
48
00:03:18,300 --> 00:03:19,760
Ah. Yeah, well...
49
00:03:19,900 --> 00:03:20,980
They're classics.
50
00:03:21,460 --> 00:03:23,120
- What's your favourite?
- Dumbo 1.
51
00:03:25,820 --> 00:03:26,820
Right.
52
00:03:36,640 --> 00:03:38,550
So, you're not a real policeman,
then?
53
00:03:38,580 --> 00:03:40,880
No. No, just costume.
54
00:03:41,340 --> 00:03:43,780
I did want to be a detective
when I was little, but...
55
00:03:44,120 --> 00:03:47,560
Well, that's the beauty of acting - you
can be a different person every week.
56
00:03:48,460 --> 00:03:50,380
I wouldn't want to
be anyone different.
57
00:03:52,040 --> 00:03:53,340
I'm happy being me.
58
00:03:53,720 --> 00:03:55,970
Bev! What are you doing here?
59
00:03:56,000 --> 00:03:59,960
I told you, you've got to
stay in your room today!
60
00:04:00,320 --> 00:04:02,690
I'm sorry, sir.
Was she bothering you?
61
00:04:02,720 --> 00:04:05,120
No, no, not at all.
It's your house.
62
00:04:05,160 --> 00:04:07,150
Come on! Shift yourself!
63
00:04:07,180 --> 00:04:09,850
- Back in your hutch!
- Get knotted!
64
00:04:09,880 --> 00:04:12,510
She never listens
to anything I say!
65
00:04:12,540 --> 00:04:14,190
I do apologise.
66
00:04:14,220 --> 00:04:17,050
Honestly, please,
you go about your business.
67
00:04:17,080 --> 00:04:19,560
I'm fine.
It is her birthday, after all.
68
00:04:19,800 --> 00:04:22,380
No, it's not.
Is that what she told you?
69
00:04:22,800 --> 00:04:24,840
She's such a liar.
70
00:04:24,980 --> 00:04:26,660
She just does it for attention.
71
00:04:27,180 --> 00:04:29,260
It's because she's
an only child.
72
00:04:29,620 --> 00:04:31,510
It's not real champagne.
73
00:04:31,540 --> 00:04:33,580
It's Tropical Lucozade!
74
00:04:36,240 --> 00:04:37,680
Do you want some now?
75
00:04:38,160 --> 00:04:40,480
No, I've got a tea coming.
76
00:04:40,640 --> 00:04:43,670
- I might see where she is, actually.
- Oh, no. If you want a cuppa,
77
00:04:43,700 --> 00:04:45,920
I'll get you one. Sit down!
78
00:04:46,240 --> 00:04:48,940
You get back to learning your
lines and we'll leave you alone.
79
00:04:50,240 --> 00:04:51,190
What's your name, love?
80
00:04:51,220 --> 00:04:54,240
- James.
- Nice to meet you, James.
81
00:04:54,520 --> 00:04:57,960
I'm Oona,
and this is my daughter, Bev.
82
00:04:58,620 --> 00:04:59,620
Hi, Bev.
83
00:05:07,900 --> 00:05:10,630
Nothing worse than someone
busying themselves around you
84
00:05:10,660 --> 00:05:13,060
when you're trying to
concentrate, is there?
85
00:05:17,500 --> 00:05:19,680
You just want peace and quiet.
86
00:05:22,380 --> 00:05:24,550
Do you get fed up with people
always asking you questions
87
00:05:24,580 --> 00:05:25,930
and wittering on at you?
88
00:05:25,960 --> 00:05:27,160
I know I would.
89
00:05:27,780 --> 00:05:28,860
Comes with the job.
90
00:05:29,300 --> 00:05:31,700
Have you got a big part, James?
91
00:05:33,760 --> 00:05:35,680
Shut up, you dirty bitch.
92
00:05:36,140 --> 00:05:38,530
James knows what I mean,
don't you, James?
93
00:05:38,560 --> 00:05:43,290
Yeah. It's not a huge role, but
it's important for the story.
94
00:05:43,320 --> 00:05:44,880
Um...I play Bobby.
95
00:05:45,120 --> 00:05:47,210
- Bobby?
- Yeah. He's the one that
96
00:05:47,240 --> 00:05:50,110
reported that there was a
sighting of baby Ryan in the park.
97
00:05:50,140 --> 00:05:52,270
East Park, that was, wasn't it?
98
00:05:52,300 --> 00:05:53,390
Terrible business.
99
00:05:53,420 --> 00:05:55,010
It's a nice scene for me,
though.
100
00:05:55,040 --> 00:05:59,240
I get to act with Adrian, so,
you know, good for the show reel.
101
00:05:59,280 --> 00:06:01,870
I'm not sure they should be
dredging it all up again.
102
00:06:01,900 --> 00:06:03,430
It was over 20 years ago.
103
00:06:03,460 --> 00:06:05,050
It's a good script.
104
00:06:05,080 --> 00:06:07,250
It's Jeff Pope,
so sensitively done, you know?
105
00:06:07,280 --> 00:06:08,440
I should hope so.
106
00:06:09,180 --> 00:06:10,500
That poor family.
107
00:06:10,860 --> 00:06:12,020
Losing a child?
108
00:06:13,120 --> 00:06:14,580
People have no idea.
109
00:06:19,180 --> 00:06:21,010
- Are you ready for me?
- Not quite.
110
00:06:21,040 --> 00:06:23,350
The plan is to do 15 first as
they're all set up that way
111
00:06:23,380 --> 00:06:25,400
and push 42 to the
end of the day.
112
00:06:26,120 --> 00:06:28,050
Could I maybe go back to base,
then, if it's going to be a while?
113
00:06:28,080 --> 00:06:30,030
No. We'd rather
have you on standby
114
00:06:30,060 --> 00:06:32,890
- in case the weather changes.
- Oh. It's just...
115
00:06:32,920 --> 00:06:34,430
...I feel like I'm a
little bit in the way here.
116
00:06:34,460 --> 00:06:37,750
- Are these people bothering you?
- No. No, not at all.
117
00:06:37,780 --> 00:06:38,910
Perfect.
Just sit tight here, then,
118
00:06:38,940 --> 00:06:41,180
and if you need anything else,
just let me know, OK?
119
00:06:41,300 --> 00:06:42,940
And could I get Costume...?
120
00:06:48,240 --> 00:06:51,000
Half my age,
and she's telling me what to do.
121
00:06:53,220 --> 00:06:54,220
She's great, though.
122
00:06:56,860 --> 00:06:58,890
Do you want us to go
and sit in the bedroom?
123
00:06:58,920 --> 00:07:02,500
No. No, it's fine. I do just
need to look at my lines.
124
00:07:02,900 --> 00:07:03,900
Of course.
125
00:07:24,960 --> 00:07:27,440
Close your knees, please, Bev.
126
00:07:27,920 --> 00:07:29,610
I am!
127
00:07:29,640 --> 00:07:31,880
She's such a tomboy.
128
00:07:32,240 --> 00:07:34,500
It's nice having
someone to talk to.
129
00:07:35,980 --> 00:07:39,370
I never had any friends,
cos they never let me go out!
130
00:07:39,400 --> 00:07:41,350
Of course we let you out.
131
00:07:41,380 --> 00:07:43,400
You've never mixed well,
that's all.
132
00:07:43,940 --> 00:07:46,030
It's because she's
got mental health.
133
00:07:46,060 --> 00:07:48,710
I haven't got mental health!
134
00:07:48,740 --> 00:07:50,700
I'm just shy!
135
00:07:54,520 --> 00:07:56,100
Could I possibly use your loo?
136
00:07:56,420 --> 00:07:58,580
Oh, yes.
It's just through there.
137
00:08:00,740 --> 00:08:04,040
And let us know if you think
you'll need any more paper.
138
00:08:04,580 --> 00:08:05,640
Oh...no.
139
00:08:05,780 --> 00:08:07,730
Just planning on number one.
140
00:08:07,760 --> 00:08:08,840
That means a wee.
141
00:08:09,360 --> 00:08:10,940
You've got to sit down for it,
though.
142
00:08:11,780 --> 00:08:12,780
Ok.
143
00:08:14,080 --> 00:08:15,240
Down there on your right.
144
00:08:39,560 --> 00:08:41,790
Took me half a fucking
hour to get down t'street!
145
00:08:41,820 --> 00:08:43,390
Well, they're filming,
aren't they?
146
00:08:43,420 --> 00:08:44,830
Sit down and I'll
make you a tea.
147
00:08:44,860 --> 00:08:46,980
No. I need a shit
first. I'm busting.
148
00:08:48,320 --> 00:08:50,090
- Who's in here?
- It's an actor.
149
00:08:50,120 --> 00:08:52,910
I told you - they're using
our house to keep warm.
150
00:08:52,940 --> 00:08:54,910
For fuck's sake!
How long's he going to be?
151
00:08:54,940 --> 00:08:56,730
Leave him.
He's only doing a wee.
152
00:08:56,760 --> 00:08:57,930
Well, what am I going to do,
then?
153
00:08:57,960 --> 00:09:00,500
You'll just have to hold it.
Now, come on.
154
00:09:05,000 --> 00:09:06,320
Oh! Hello.
155
00:09:07,540 --> 00:09:09,900
Well, hurry up, then.
I'm crowning here.
156
00:09:24,740 --> 00:09:25,940
Oh, shit!
157
00:09:26,740 --> 00:09:27,740
Great shot.
158
00:09:41,160 --> 00:09:42,160
Sorry about that.
159
00:09:44,720 --> 00:09:45,720
I'm James.
160
00:09:45,880 --> 00:09:47,600
Thanks for letting
us use your house.
161
00:09:48,040 --> 00:09:49,570
You're not a real pig, are you?
162
00:09:49,600 --> 00:09:54,610
No. No. I'm just playing...pig.
163
00:09:54,640 --> 00:09:57,170
Six times they've been in here,
going through that computer.
164
00:09:57,200 --> 00:09:59,260
I told them,
there's fuck all on it.
165
00:10:01,800 --> 00:10:02,840
Must be annoying.
166
00:10:05,540 --> 00:10:07,120
So, is this your script?
167
00:10:08,660 --> 00:10:09,740
There's nowt to it.
168
00:10:10,160 --> 00:10:11,590
It's what we call the sides.
169
00:10:11,620 --> 00:10:13,600
It's just the scenes
we're filming today.
170
00:10:13,900 --> 00:10:14,900
Right.
171
00:10:15,780 --> 00:10:16,940
Are you the Bobby?
172
00:10:17,680 --> 00:10:20,290
- I play Bobby, yeah.
- He's not called Bobby.
173
00:10:20,320 --> 00:10:23,480
He is a Bobby. Look.
"The Bobby approaches."
174
00:10:24,920 --> 00:10:29,280
Yeah. But in my mind,
he's called Bobby as well, so...
175
00:10:38,180 --> 00:10:39,180
27.
176
00:10:41,020 --> 00:10:42,910
He's in this, in't he,
Ted Hastings?
177
00:10:42,940 --> 00:10:45,790
- It said in the paper.
- Yeah. Adrian Dunbar.
178
00:10:45,820 --> 00:10:49,100
Yeah. I loved him as
Plantagenet in The Hollow Crown.
179
00:10:49,240 --> 00:10:50,780
I don't know if you saw it.
180
00:10:50,860 --> 00:10:52,140
Part of Shakespeare's...
181
00:10:53,980 --> 00:10:55,660
..War of the Roses cycle.
182
00:11:05,100 --> 00:11:07,230
I've just been watching
them through the window.
183
00:11:07,260 --> 00:11:09,760
They're doing the same
thing again and again.
184
00:11:10,340 --> 00:11:12,840
Yeah. That's pretty
much what filming is.
185
00:11:13,420 --> 00:11:15,650
Well, it's driven me
mad just looking at it.
186
00:11:15,680 --> 00:11:16,880
So boring!
187
00:11:21,020 --> 00:11:22,880
Waiting around can be tiring,
though.
188
00:11:25,260 --> 00:11:27,130
- You fucking what?
- Stan!
189
00:11:27,160 --> 00:11:28,590
No, it's just more
mentally draining,
190
00:11:28,620 --> 00:11:30,610
sat slumped and then
having to jump into it.
191
00:11:30,640 --> 00:11:31,910
Sat slumped?
192
00:11:31,940 --> 00:11:33,950
I wish my job were fucking
sat slumped all day.
193
00:11:33,980 --> 00:11:35,790
- Stanley!
- I'm out tarmacking the roads
194
00:11:35,820 --> 00:11:38,680
in the freezing cold at half
five of a morning, mate!
195
00:11:40,600 --> 00:11:43,090
We do have early starts as well, because
they get you in for the breakfast
196
00:11:43,120 --> 00:11:44,410
before you go into Make-Up.
197
00:11:44,440 --> 00:11:46,940
- Are you taking the piss?
- Leave him be!
198
00:12:00,940 --> 00:12:03,790
Do they say in the programme what
they think happened to baby Ryan?
199
00:12:03,820 --> 00:12:06,120
They don't know what happened,
do they?
200
00:12:06,180 --> 00:12:07,540
It was a mystery.
201
00:12:09,060 --> 00:12:10,220
It was the mother's fault.
202
00:12:11,500 --> 00:12:13,730
You don't go leaving
babies outside newsagents
203
00:12:13,760 --> 00:12:15,470
just cos you've run out of fags.
204
00:12:15,500 --> 00:12:16,850
She was only gone two minutes.
205
00:12:16,880 --> 00:12:18,620
Came back - the pram's empty.
206
00:12:19,180 --> 00:12:21,470
They haven't seen hide
nor hair of him since.
207
00:12:21,500 --> 00:12:24,400
Yeah. It's a really great
cliff-hanger for the end of ep one.
208
00:12:25,100 --> 00:12:26,190
What do you think
happened to him?
209
00:12:26,220 --> 00:12:28,090
Were you both living
here at the time?
210
00:12:28,120 --> 00:12:29,200
- No.
- Yeah.
211
00:12:31,080 --> 00:12:35,390
No. We moved here from Filey
a month or two afterwards.
212
00:12:35,420 --> 00:12:36,660
Do you not remember?
213
00:12:37,560 --> 00:12:38,560
Course, yeah.
214
00:12:39,800 --> 00:12:41,200
I know what really happened.
215
00:12:43,960 --> 00:12:44,980
A dog took it.
216
00:12:46,960 --> 00:12:47,650
Here we go.
217
00:12:47,680 --> 00:12:49,050
It happened in Australia.
218
00:12:49,080 --> 00:12:50,920
Yeah, with a dingo!
219
00:12:51,100 --> 00:12:53,760
They don't have
dingoes in East Park.
220
00:12:58,200 --> 00:13:00,580
Well, from what I've
read in the script,
221
00:13:01,220 --> 00:13:03,080
Jeff thinks it might
have been the uncle.
222
00:13:03,340 --> 00:13:04,570
Who the fuck's Jeff?
223
00:13:04,600 --> 00:13:06,810
Jeff Bishop. He's the writer.
224
00:13:06,840 --> 00:13:09,450
Jeff Pope. But, yeah, I mean...
225
00:13:09,480 --> 00:13:11,450
..that's what makes
it such a great story.
226
00:13:11,480 --> 00:13:12,800
There's so many layers to it.
227
00:13:12,920 --> 00:13:15,240
Well, it's not a story for
some people, though, is it?
228
00:13:15,600 --> 00:13:17,360
For some people, it's real life.
229
00:13:18,560 --> 00:13:19,560
Excuse me.
230
00:13:47,480 --> 00:13:50,470
Go and get dressed, you.
He don't want to sit here
231
00:13:50,500 --> 00:13:52,530
looking at your
minge all afternoon.
232
00:13:52,560 --> 00:13:55,400
- Chance'd be a fine thing.
- Just do it.
233
00:14:08,680 --> 00:14:11,080
OK. So, this is our greenroom.
234
00:14:12,880 --> 00:14:16,490
- Right.
- Apologies it's so small and dingy.
235
00:14:16,520 --> 00:14:18,510
We weren't able to get
your trailer down onto set.
236
00:14:18,540 --> 00:14:20,510
Oh, darling, no, no, no.
237
00:14:20,540 --> 00:14:22,450
This is... This is fine.
This is grand.
238
00:14:22,480 --> 00:14:23,690
Honestly. Yeah. Yeah.
239
00:14:23,720 --> 00:14:25,230
Hello. I'm Adrian.
240
00:14:25,260 --> 00:14:27,010
Stan. This is my house.
241
00:14:27,040 --> 00:14:28,800
Oh! Great.
242
00:14:29,060 --> 00:14:30,440
Nice to meet you, Stan.
243
00:14:30,500 --> 00:14:34,180
- Hi. I'm James. Playing Bobby.
- THE bobby.
244
00:14:35,120 --> 00:14:36,990
Well,
we've got a scene coming up.
245
00:14:37,020 --> 00:14:41,060
Have we? Oh, right! You've got
the line about the dinosaur shawl.
246
00:14:41,160 --> 00:14:42,210
Three lines, but, yeah.
247
00:14:42,240 --> 00:14:43,950
Yeah. Well, I was hoping that
you and I could get together
248
00:14:43,980 --> 00:14:46,190
and discuss it, because the
director's a sweetheart,
249
00:14:46,220 --> 00:14:48,030
but he doesn't give you
any time for rehearsal
250
00:14:48,060 --> 00:14:49,810
and you know that's the problem
with these little tellies.
251
00:14:49,840 --> 00:14:53,200
But I don't need to tell you,
cos you've probably done loads.
252
00:14:53,920 --> 00:14:56,320
- Bits and bobs.
- Bits and bobs.
253
00:14:56,420 --> 00:14:58,480
Hey,
he's a massive fan of yours.
254
00:14:59,300 --> 00:15:00,330
Really?
255
00:15:00,360 --> 00:15:01,840
Yeah. He's obsessed with you.
256
00:15:01,870 --> 00:15:03,640
He said he loves you.
257
00:15:03,670 --> 00:15:05,760
No, I was talking
about The Hollow Crown.
258
00:15:05,790 --> 00:15:07,040
I thought you were
brilliant in that.
259
00:15:07,070 --> 00:15:07,990
Well, thank you.
260
00:15:08,020 --> 00:15:10,520
And of course, I love you
in Line Of Duty as well.
261
00:15:11,000 --> 00:15:12,220
Another policeman.
262
00:15:13,920 --> 00:15:16,650
- Sorry?
- In this.
263
00:15:16,680 --> 00:15:18,120
Playing another policeman.
264
00:15:20,000 --> 00:15:22,280
Yes, but I'm playing him
totally differently to Ted.
265
00:15:22,310 --> 00:15:25,370
I mean, totally differently.
They're like chalk and cheese.
266
00:15:25,400 --> 00:15:27,510
I mean, it's not the
same performance at all!
267
00:15:27,540 --> 00:15:29,280
Yeah. Course.
268
00:15:29,310 --> 00:15:30,380
I can see that.
269
00:15:31,550 --> 00:15:33,680
Put your foot in it there,
didn't you?
270
00:15:34,420 --> 00:15:35,540
Um...Jo?
271
00:15:36,620 --> 00:15:38,040
Am I staying here with the guys?
272
00:15:38,070 --> 00:15:40,010
Yeah. Sorry, sir.
I'm going to have to ask you
273
00:15:40,040 --> 00:15:41,950
to vacate the space
for the time being.
274
00:15:42,130 --> 00:15:45,250
- You what?!
- This area's a designated greenroom for the day.
275
00:15:45,290 --> 00:15:47,980
Greenroom?!
It's my bloody lounge!
276
00:15:48,010 --> 00:15:49,430
You were paid, so...
277
00:15:50,180 --> 00:15:51,820
It's apartheid, this.
278
00:15:55,590 --> 00:15:58,560
- He's a character.
- I mean, Hastings?!
279
00:15:59,750 --> 00:16:01,680
He parts his hair to the left!
280
00:16:02,530 --> 00:16:04,460
Whereas Giles is
much more swept back.
281
00:16:04,490 --> 00:16:06,080
I mean, it's very different.
282
00:16:06,110 --> 00:16:09,050
James, if you'd like to follow me,
we've found another room for you.
283
00:16:09,080 --> 00:16:13,600
Oh, actually, Jo,
I'm fine with James being here.
284
00:16:13,630 --> 00:16:15,850
Oh, because I was told
under no circumstances...
285
00:16:15,880 --> 00:16:17,850
No, no, no, darling, no.
It's absolutely fine.
286
00:16:17,880 --> 00:16:19,630
It'll give us a chance
to run the scene.
287
00:16:20,950 --> 00:16:22,490
I could murder a cup of tea.
288
00:16:22,520 --> 00:16:23,670
In your blue cup, yes?
289
00:16:23,700 --> 00:16:25,780
- If you wouldn't mind, babe.
- Course not.
290
00:16:25,870 --> 00:16:27,200
And if you could get Wardrobe...
291
00:16:27,230 --> 00:16:29,860
She's great, Jo, isn't she?
So attentive.
292
00:16:30,070 --> 00:16:33,220
Yeah. Right, so let's look
at the scene. Scene 42.
293
00:16:33,250 --> 00:16:34,680
It's a bit of a quickie,
isn't it? All right.
294
00:16:34,710 --> 00:16:36,890
So, the Bobby approaches.
Off you go.
295
00:16:38,520 --> 00:16:39,910
"Excuse me, sir.
Can I have a word?"
296
00:16:39,940 --> 00:16:41,970
"Something's come up and I
think it might be important."
297
00:16:42,000 --> 00:16:44,960
Yeah. It's a bit of a mouthful,
that, isn't it?
298
00:16:44,990 --> 00:16:47,740
I mean, why don't you just come
in and say, "Excuse me, sir"?
299
00:16:47,880 --> 00:16:49,150
I'll say, "Yeah."
300
00:16:49,230 --> 00:16:51,370
And then you come out
with the next line, yeah?
301
00:16:52,300 --> 00:16:53,030
Ok.
302
00:16:53,060 --> 00:16:55,170
Right. OK. So from the top.
The Bobby approaches.
303
00:16:55,200 --> 00:16:57,520
Yeah. Yeah.
304
00:16:58,800 --> 00:17:00,480
"We've had a potential
sighting of a child
305
00:17:00,510 --> 00:17:02,720
"matching Ryan's
description in East Park.
306
00:17:02,750 --> 00:17:06,280
"He was carried by a man in a red
tracksuit "and was wrapped in a shawl.
307
00:17:06,310 --> 00:17:08,330
"I'm thinking that that
could be the dinosaur shawl
308
00:17:08,360 --> 00:17:09,370
"that the mother told us about."
309
00:17:09,400 --> 00:17:11,460
Is that the one the
grandmother knitted for him?
310
00:17:12,380 --> 00:17:13,420
Yes.
311
00:17:14,550 --> 00:17:16,140
I think we've got him, guv.
312
00:17:17,270 --> 00:17:19,330
I really think we've
got the bastard.
313
00:17:21,650 --> 00:17:24,260
There's real emotion in
that last line, isn't there?
314
00:17:24,690 --> 00:17:26,730
Yeah,
but I think there should be.
315
00:17:27,490 --> 00:17:29,040
He's very clever, Jeff.
316
00:17:32,080 --> 00:17:36,440
You know, I've been thinking...
..about the shawl and all...
317
00:17:36,470 --> 00:17:38,210
Which is really important.
318
00:17:38,240 --> 00:17:39,740
Yeah. No. Absolutely.
319
00:17:39,840 --> 00:17:43,640
But look, they're going
to be on me for that.
320
00:17:43,780 --> 00:17:47,500
You know, listening,
taking it all in, so...
321
00:17:47,990 --> 00:17:49,200
..would it, in fact,
322
00:17:49,230 --> 00:17:53,260
be stronger if I snatched the
pad from you and read it out
323
00:17:53,290 --> 00:17:55,270
like I'm reacting at
the speed of thought?
324
00:17:57,080 --> 00:17:58,130
What do you think?
325
00:17:59,400 --> 00:18:01,710
Yeah. We could try it.
326
00:18:02,220 --> 00:18:03,320
Do you want to?
327
00:18:03,920 --> 00:18:05,420
All right, then.
Let's have a go.
328
00:18:07,020 --> 00:18:08,020
Yeah?
329
00:18:08,490 --> 00:18:09,800
Potential sighting of a child
330
00:18:09,830 --> 00:18:11,930
matching Ryan's description
in the East Park area,
331
00:18:11,960 --> 00:18:15,450
carried by a man in a red tracksuit,
possibly wrapped in a dinosaur shawl!
332
00:18:15,480 --> 00:18:17,800
Is that the one that the
grandmother knitted for him?
333
00:18:17,830 --> 00:18:20,980
- Yes.
- Yes! I think we've got him.
334
00:18:22,870 --> 00:18:26,230
I really think we've
got the bastard.
335
00:18:31,630 --> 00:18:33,040
I think that works.
336
00:18:33,190 --> 00:18:35,650
- I mean, it felt good, didn't it?
- Yeah.
337
00:18:35,750 --> 00:18:39,040
Did swap the last line
round so that you said it.
338
00:18:39,640 --> 00:18:41,370
Yeah, we did, didn't we?
339
00:18:42,290 --> 00:18:43,740
I didn't mind that.
340
00:18:45,760 --> 00:18:47,320
Listen, I've got to call Jeff.
341
00:18:49,510 --> 00:18:50,510
Yeah.
342
00:18:51,110 --> 00:18:52,110
You...
343
00:18:52,820 --> 00:18:54,600
You're going to be
so good in this.
344
00:18:54,630 --> 00:18:57,840
You know? Really.
I'm going to have to up my...
345
00:18:57,870 --> 00:18:59,100
Yeah, Jeff?
346
00:18:59,980 --> 00:19:05,730
Yeah. Look, Justin has come up with
some fantastic ideas for scene 42.
347
00:19:06,240 --> 00:19:07,330
Oh, yeah. OK.
348
00:19:07,560 --> 00:19:09,300
Listen,
I'm just going to nip outside
349
00:19:09,330 --> 00:19:12,510
for a bit of fresh air because,
you know, it stinks in here.
350
00:19:22,740 --> 00:19:23,740
Yes.
351
00:19:29,200 --> 00:19:30,820
Is it all right to come back in?
352
00:19:30,850 --> 00:19:31,990
Of course, yes.
353
00:19:32,020 --> 00:19:34,010
You just missed Adrian.
354
00:19:34,170 --> 00:19:36,300
We worked on the scene together.
355
00:19:36,950 --> 00:19:37,950
I think it's...
356
00:19:38,440 --> 00:19:39,830
..it's better now.
357
00:19:41,060 --> 00:19:42,810
I'm sorry about earlier.
358
00:19:43,020 --> 00:19:44,890
It's just bringing it all back,
you know?
359
00:19:44,920 --> 00:19:49,230
Seeing people trooping through the
park, you sat there as a policeman.
360
00:19:49,260 --> 00:19:51,000
Did you know Ryan's mother?
361
00:19:51,260 --> 00:19:53,110
I used to see her
at the meat truck.
362
00:19:53,140 --> 00:19:55,700
We only ever spoke
if we banged faces.
363
00:19:56,040 --> 00:19:58,390
She never treated that
baby right, though.
364
00:19:58,710 --> 00:20:00,150
Always crying.
365
00:20:00,180 --> 00:20:01,880
Begging out to be held.
366
00:20:02,520 --> 00:20:04,230
It was never going to end well.
367
00:20:05,060 --> 00:20:07,380
I thought you said you weren't
living here at the time.
368
00:20:08,110 --> 00:20:10,090
Right, so, quick update.
369
00:20:10,120 --> 00:20:13,030
42's up next after 15
and a pick-up on 18.
370
00:20:13,060 --> 00:20:15,790
- They're just numbers to me, Jo.
- Perfect, thank you.
371
00:20:15,820 --> 00:20:17,890
But before that,
just to let you know,
372
00:20:17,920 --> 00:20:20,950
I'm going round getting a minute's
silence from everyone for Ryan.
373
00:20:21,020 --> 00:20:22,780
It's something
Adrian's requested.
374
00:20:22,820 --> 00:20:24,570
He thinks it's really important.
375
00:20:24,600 --> 00:20:25,680
Absolutely.
376
00:20:26,800 --> 00:20:28,190
Are we doing that now?
377
00:20:28,630 --> 00:20:31,110
Yes. It's not a problem, is it?
378
00:20:31,280 --> 00:20:32,750
No, of course not.
379
00:20:33,820 --> 00:20:35,930
It would have been his
birthday today, apparently.
380
00:20:40,730 --> 00:20:42,330
- But isn't it...?
- And go!
381
00:20:48,130 --> 00:20:49,140
Just one moment.
382
00:21:26,520 --> 00:21:28,750
She's such a tomboy!
383
00:21:36,400 --> 00:21:37,400
Jo?
384
00:21:46,630 --> 00:21:48,000
OK. We're back on. Go ahead.
385
00:21:48,030 --> 00:21:49,910
Can I have a word
with you in private?
386
00:21:55,590 --> 00:21:58,120
Jo, listen.
I think I've uncovered
387
00:21:58,150 --> 00:22:01,030
- something terrible about this family.
- OK.
388
00:22:01,520 --> 00:22:03,140
Unbelievably,
I think that Oona and Stan
389
00:22:03,170 --> 00:22:05,810
are responsible for taking
baby Ryan all those years ago.
390
00:22:05,920 --> 00:22:08,190
- Say that again.
- I'm saying that their daughter, Bev,
391
00:22:08,220 --> 00:22:09,690
is actually Ryan grown up!
392
00:22:09,720 --> 00:22:11,520
I don't think he even
knows or realises.
393
00:22:11,550 --> 00:22:13,170
We've got to get
the police here now.
394
00:22:14,530 --> 00:22:15,610
OK, copy that.
395
00:22:15,640 --> 00:22:17,090
So, James, that's 15 complete.
396
00:22:17,120 --> 00:22:20,220
We're going to go on and rehearse
42 with yourself and Adrian.
397
00:22:20,380 --> 00:22:22,620
- What were you just saying?
- Never mind!
398
00:23:00,700 --> 00:23:03,290
♪ Baa, baa, black sheep ♪
399
00:23:03,390 --> 00:23:05,640
♪ Have you any wool? ♪
400
00:23:06,240 --> 00:23:08,570
♪ Yes, sir, yes, sir ♪
401
00:23:08,700 --> 00:23:10,800
♪ Three bags full ♪
402
00:23:11,110 --> 00:23:13,300
♪ One for the master ♪
403
00:23:13,510 --> 00:23:15,120
♪ One for the dame ♪
404
00:23:15,690 --> 00:23:18,480
♪ And one for the little boy ♪
405
00:23:18,620 --> 00:23:21,720
♪ Who lives down the lane. ♪
406
00:23:25,590 --> 00:23:27,440
- Bev?
- Yeah?
407
00:23:29,110 --> 00:23:29,970
What are you doing?
408
00:23:30,000 --> 00:23:31,550
Having a birthday tea.
409
00:23:34,890 --> 00:23:39,180
Have you got any photographs
of yourself as a baby?
410
00:23:39,210 --> 00:23:40,370
Not many.
411
00:23:40,400 --> 00:23:43,150
They didn't have cameras then.
Just phones.
412
00:23:43,180 --> 00:23:44,900
I've got an album somewhere.
413
00:23:45,040 --> 00:23:47,100
But me dad don't like
me getting it out.
414
00:23:51,520 --> 00:23:53,070
Shall I be Mother?
415
00:23:53,740 --> 00:23:56,360
Yeah. That's me favourite game.
416
00:24:20,330 --> 00:24:21,460
What's going on?
417
00:24:23,440 --> 00:24:25,340
What the fuck are
you doing in here?
418
00:24:25,910 --> 00:24:26,980
We're just talking.
419
00:24:27,010 --> 00:24:28,010
Talking?!
420
00:24:29,430 --> 00:24:30,800
Talking about what?
421
00:24:31,490 --> 00:24:34,230
He wanted to see me baby
album but I can't find it.
422
00:24:34,920 --> 00:24:36,380
All right. That's enough.
423
00:24:36,440 --> 00:24:39,080
I want you out of my
daughter's bedroom now!
424
00:24:39,480 --> 00:24:40,590
Your daughter?
425
00:24:42,170 --> 00:24:43,380
Are you sure about that?
426
00:24:43,540 --> 00:24:45,660
Yeah.
What are you going on about?
427
00:24:45,690 --> 00:24:46,880
Dad, don't hurt him.
428
00:24:46,910 --> 00:24:48,310
I'm not going to hurt him.
429
00:24:49,130 --> 00:24:51,660
I just want to know what
the fuck is going on here!
430
00:24:52,010 --> 00:24:53,590
You know the story of Dumbo?
431
00:24:53,680 --> 00:24:56,400
Yeah, I've seen it,
like, a million times.
432
00:24:56,430 --> 00:24:59,840
The storks come out with bundles
for all the animals in the circus,
433
00:24:59,870 --> 00:25:01,960
and then they all get
babies except for Mrs Jumbo
434
00:25:01,990 --> 00:25:04,050
- and then she's just really sad.
- Yeah.
435
00:25:04,780 --> 00:25:06,610
Must be awful not
being blessed that way.
436
00:25:06,640 --> 00:25:09,980
Might tip someone over the edge to
do something quite out of character.
437
00:25:10,060 --> 00:25:10,950
What's going on?
438
00:25:10,980 --> 00:25:12,780
We're just talking about
the elephant in the room.
439
00:25:12,810 --> 00:25:14,750
What? Dumbo or Bev?
440
00:25:14,780 --> 00:25:17,790
What was it? You lost a child?
Could never have children?
441
00:25:18,440 --> 00:25:21,120
Either way, you two took matters
into your own hands, didn't you?
442
00:25:21,160 --> 00:25:23,060
- What's he talking about?
- I've got no idea.
443
00:25:23,090 --> 00:25:25,580
Course, you would have
to move away for a while,
444
00:25:25,610 --> 00:25:27,320
somewhere quiet, away from
prying eyes, but when you return,
445
00:25:27,350 --> 00:25:28,770
you've got a child of your own.
446
00:25:29,170 --> 00:25:34,110
To avoid suspicion, Ryan
has to be brought up as Bev.
447
00:25:34,380 --> 00:25:36,800
- What?!
- Isolated, infantilised,
448
00:25:36,830 --> 00:25:39,110
taught to play with dolls
and wee sitting down.
449
00:25:39,140 --> 00:25:41,180
She's always collected dolls.
450
00:25:41,210 --> 00:25:42,900
I've seen the hair
removal cream.
451
00:25:42,930 --> 00:25:45,530
The girls in our family
have always been very downy.
452
00:25:45,560 --> 00:25:47,340
You were lying about
moving to Filey.
453
00:25:49,950 --> 00:25:53,840
That was because Stan was
working and claiming social,
454
00:25:53,870 --> 00:25:55,400
- if you must know.
- Oona, don't.
455
00:25:55,430 --> 00:25:59,350
It was just tarmacking
driveways, cash in hand.
456
00:25:59,380 --> 00:26:00,510
It wasn't much.
457
00:26:00,540 --> 00:26:03,270
What about the red tracksuit?
The matching birthdays?
458
00:26:03,380 --> 00:26:05,500
I never said it
were my birthday.
459
00:26:05,530 --> 00:26:08,740
Bev was ten years old when
baby Ryan went missing.
460
00:26:08,910 --> 00:26:12,520
She just looks young for her age
because she's got a fat face.
461
00:26:12,550 --> 00:26:13,930
I am stood here, you know!
462
00:26:13,960 --> 00:26:16,350
All right, explain this...
463
00:26:17,510 --> 00:26:21,660
...Ryan's shawl,
not seen for over 20 years -
464
00:26:21,760 --> 00:26:24,650
- what's that doing here?
- Excuse me. Oh, good!
465
00:26:24,680 --> 00:26:26,620
You found it.
I'll just let them know.
466
00:26:26,790 --> 00:26:28,930
Yeah, could you tell Costume
we've found the shawl?
467
00:26:28,960 --> 00:26:30,100
It was in the greenroom.
468
00:26:30,130 --> 00:26:32,140
Sheridan must have left
it in here yesterday.
469
00:26:32,240 --> 00:26:34,700
Right, we're onto scene 42,
if you'd like to follow me.
470
00:26:34,740 --> 00:26:35,800
Excuse me.
471
00:26:36,500 --> 00:26:37,500
What?!
472
00:26:37,940 --> 00:26:40,240
- Come on, James.
- Why won't anybody listen to me?
473
00:26:40,270 --> 00:26:42,240
This whole thing is a cover-up.
I've cracked the case!
474
00:26:42,270 --> 00:26:43,940
I've found baby Ryan!
475
00:26:43,970 --> 00:26:45,600
Sorry, are you going
through your lines?
476
00:26:45,630 --> 00:26:47,690
You want proof? Look!
477
00:26:52,510 --> 00:26:54,140
I take it they're not moobs.
478
00:26:57,710 --> 00:27:00,340
Yeah. Oh, hello, mate.
Doing a warm-up?
479
00:27:00,370 --> 00:27:02,770
Not enough actors do that kind
of thing these days, you know.
480
00:27:02,800 --> 00:27:04,820
Anyway, look,
I've had a word with Jeff.
481
00:27:05,030 --> 00:27:06,920
He loves all your ideas.
482
00:27:06,950 --> 00:27:08,970
He did have one thought, though.
483
00:27:09,120 --> 00:27:12,520
You know that line, you know, after
the bit about the shawl, what is it?
484
00:27:12,630 --> 00:27:14,420
Er...I just say yes.
485
00:27:14,450 --> 00:27:16,400
Yeah. You don't need it, mate.
Do it with a nod.
486
00:27:16,430 --> 00:27:18,800
Jo, I want make-up standing
by with a tear stick,
487
00:27:18,830 --> 00:27:21,440
because I want the next
bit to look really real.
488
00:27:21,470 --> 00:27:22,650
- Sure.
- Good.
489
00:27:42,340 --> 00:27:43,340
Yeah?
490
00:27:43,990 --> 00:27:46,250
"Potential sighting of a child
matching Ryan's description
491
00:27:46,280 --> 00:27:49,740
"in the East Park area, carried
by a man in a red tracksuit,
492
00:27:49,770 --> 00:27:51,570
"possibly wrapped in
a dinosaur shawl."
493
00:27:51,600 --> 00:27:53,750
Is that the one that the
grandmother knitted for him?
494
00:27:55,920 --> 00:27:57,260
I think we've got him.
495
00:28:01,850 --> 00:28:04,050
I really think we've
got the bastard.
496
00:28:08,630 --> 00:28:10,880
And you can see the concluding
episode of this exciting drama...
497
00:28:10,910 --> 00:28:13,170
That James isn't much
of an actor, is he?
498
00:28:13,200 --> 00:28:14,840
Glorified extra.
499
00:28:15,520 --> 00:28:17,130
I'm finding it a bit slow.
500
00:28:17,160 --> 00:28:19,170
They should have put
some action into it.
501
00:28:19,200 --> 00:28:20,330
They can't, can they?
502
00:28:20,360 --> 00:28:22,330
They've got to stick to
what actually happened.
503
00:28:22,360 --> 00:28:25,780
That's the problem, isn't it?
It has no ending.
504
00:28:26,310 --> 00:28:28,050
No-one knows what happened.
505
00:28:29,640 --> 00:28:30,640
No.
506
00:28:31,920 --> 00:28:33,160
They don't, do they?
37856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.