All language subtitles for dorlkei

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,540 --> 00:00:34,210 Hi, James. How are you? I'm Jo. 2 00:00:34,240 --> 00:00:35,970 We've set up a room for you down here, if you'd like to follow me. 3 00:00:36,000 --> 00:00:36,730 Yeah, sure. 4 00:00:36,760 --> 00:00:39,490 I just need to speak to someone from, um, Costume. 5 00:00:39,520 --> 00:00:40,980 That's another one - James. 6 00:00:48,500 --> 00:00:49,500 Thanks. 7 00:00:59,407 --> 00:01:00,430 Nice view. 8 00:01:00,460 --> 00:01:01,920 Copy that. Sorry? 9 00:01:02,780 --> 00:01:04,100 Uh, nice view! 10 00:01:04,840 --> 00:01:06,550 So, is that the actual caravan? 11 00:01:06,580 --> 00:01:09,190 Yeah. I'm just parking him in the greenroom for now. 12 00:01:09,220 --> 00:01:11,790 You can pop yourself down there, James, and we'll get to you as soon as we can. 13 00:01:11,820 --> 00:01:13,570 Would you like a drink of anything? 14 00:01:13,600 --> 00:01:15,420 Oh, a cup of tea would be great. 15 00:01:15,840 --> 00:01:17,800 OK. Do you have a reusable cup? 16 00:01:18,120 --> 00:01:18,910 No. 17 00:01:18,940 --> 00:01:20,200 No, not on me, no. 18 00:01:20,300 --> 00:01:22,320 No worries. We'll see if we can sort that for you. 19 00:01:22,460 --> 00:01:25,630 We're running a bit behind, but there's only a couple of set-ups left on 12 20 00:01:25,660 --> 00:01:28,390 - and then we'll be on to 42, OK? - Yeah. 42. 21 00:01:28,420 --> 00:01:30,330 Is that where I've got my dialogue? 22 00:01:30,360 --> 00:01:32,630 No idea, to be honest, but I can find out for you straight away. 23 00:01:32,660 --> 00:01:33,760 Oh, thanks. 24 00:01:33,820 --> 00:01:38,180 And is it possible to have a quick word with Costume because my watch is...? 25 00:01:52,260 --> 00:01:54,060 "Excuse me, sir. Can I have a word?" 26 00:01:56,800 --> 00:01:59,540 "Excuse me, sir. Can I have a word? Something's come up." 27 00:02:02,880 --> 00:02:05,550 Oh, sorry. Um, they said I was all right to wait in here. 28 00:02:05,580 --> 00:02:06,900 I'm with the filming crew. 29 00:02:07,080 --> 00:02:08,960 It's fine. I'm not bothered. 30 00:02:10,380 --> 00:02:11,580 Is this your house? 31 00:02:13,240 --> 00:02:14,240 Sort of. 32 00:02:15,780 --> 00:02:18,310 It must be nice, like you're on holiday all the time. 33 00:02:18,340 --> 00:02:19,800 We can't go on holiday. 34 00:02:20,860 --> 00:02:23,000 Went to Filey when I were little, but... 35 00:02:24,000 --> 00:02:25,060 ...can't remember it. 36 00:02:28,380 --> 00:02:29,700 Right. 37 00:02:44,240 --> 00:02:46,160 I'm celebrating a birthday today. 38 00:02:47,240 --> 00:02:48,210 Happy birthday. 39 00:02:48,240 --> 00:02:50,490 I'm having a glass of champagne. 40 00:02:50,520 --> 00:02:51,840 Ah, lovely. 41 00:03:02,720 --> 00:03:04,890 - Do you want some? - Oh, no, I'd better not. 42 00:03:04,920 --> 00:03:07,900 - I've got my big scene coming up. - Are you an actor? 43 00:03:08,220 --> 00:03:10,200 Yeah. Yeah, I play Bobby. 44 00:03:10,440 --> 00:03:12,930 It's a great script. It's by Jeff Pope. 45 00:03:12,960 --> 00:03:14,090 I don't know if you've seen any of his stuff. 46 00:03:14,120 --> 00:03:16,110 He's done some really good ITV dramas recently. 47 00:03:16,140 --> 00:03:17,440 I like Disney. 48 00:03:18,300 --> 00:03:19,760 Ah. Yeah, well... 49 00:03:19,900 --> 00:03:20,980 They're classics. 50 00:03:21,460 --> 00:03:23,120 - What's your favourite? - Dumbo 1. 51 00:03:25,820 --> 00:03:26,820 Right. 52 00:03:36,640 --> 00:03:38,550 So, you're not a real policeman, then? 53 00:03:38,580 --> 00:03:40,880 No. No, just costume. 54 00:03:41,340 --> 00:03:43,780 I did want to be a detective when I was little, but... 55 00:03:44,120 --> 00:03:47,560 Well, that's the beauty of acting - you can be a different person every week. 56 00:03:48,460 --> 00:03:50,380 I wouldn't want to be anyone different. 57 00:03:52,040 --> 00:03:53,340 I'm happy being me. 58 00:03:53,720 --> 00:03:55,970 Bev! What are you doing here? 59 00:03:56,000 --> 00:03:59,960 I told you, you've got to stay in your room today! 60 00:04:00,320 --> 00:04:02,690 I'm sorry, sir. Was she bothering you? 61 00:04:02,720 --> 00:04:05,120 No, no, not at all. It's your house. 62 00:04:05,160 --> 00:04:07,150 Come on! Shift yourself! 63 00:04:07,180 --> 00:04:09,850 - Back in your hutch! - Get knotted! 64 00:04:09,880 --> 00:04:12,510 She never listens to anything I say! 65 00:04:12,540 --> 00:04:14,190 I do apologise. 66 00:04:14,220 --> 00:04:17,050 Honestly, please, you go about your business. 67 00:04:17,080 --> 00:04:19,560 I'm fine. It is her birthday, after all. 68 00:04:19,800 --> 00:04:22,380 No, it's not. Is that what she told you? 69 00:04:22,800 --> 00:04:24,840 She's such a liar. 70 00:04:24,980 --> 00:04:26,660 She just does it for attention. 71 00:04:27,180 --> 00:04:29,260 It's because she's an only child. 72 00:04:29,620 --> 00:04:31,510 It's not real champagne. 73 00:04:31,540 --> 00:04:33,580 It's Tropical Lucozade! 74 00:04:36,240 --> 00:04:37,680 Do you want some now? 75 00:04:38,160 --> 00:04:40,480 No, I've got a tea coming. 76 00:04:40,640 --> 00:04:43,670 - I might see where she is, actually. - Oh, no. If you want a cuppa, 77 00:04:43,700 --> 00:04:45,920 I'll get you one. Sit down! 78 00:04:46,240 --> 00:04:48,940 You get back to learning your lines and we'll leave you alone. 79 00:04:50,240 --> 00:04:51,190 What's your name, love? 80 00:04:51,220 --> 00:04:54,240 - James. - Nice to meet you, James. 81 00:04:54,520 --> 00:04:57,960 I'm Oona, and this is my daughter, Bev. 82 00:04:58,620 --> 00:04:59,620 Hi, Bev. 83 00:05:07,900 --> 00:05:10,630 Nothing worse than someone busying themselves around you 84 00:05:10,660 --> 00:05:13,060 when you're trying to concentrate, is there? 85 00:05:17,500 --> 00:05:19,680 You just want peace and quiet. 86 00:05:22,380 --> 00:05:24,550 Do you get fed up with people always asking you questions 87 00:05:24,580 --> 00:05:25,930 and wittering on at you? 88 00:05:25,960 --> 00:05:27,160 I know I would. 89 00:05:27,780 --> 00:05:28,860 Comes with the job. 90 00:05:29,300 --> 00:05:31,700 Have you got a big part, James? 91 00:05:33,760 --> 00:05:35,680 Shut up, you dirty bitch. 92 00:05:36,140 --> 00:05:38,530 James knows what I mean, don't you, James? 93 00:05:38,560 --> 00:05:43,290 Yeah. It's not a huge role, but it's important for the story. 94 00:05:43,320 --> 00:05:44,880 Um...I play Bobby. 95 00:05:45,120 --> 00:05:47,210 - Bobby? - Yeah. He's the one that 96 00:05:47,240 --> 00:05:50,110 reported that there was a sighting of baby Ryan in the park. 97 00:05:50,140 --> 00:05:52,270 East Park, that was, wasn't it? 98 00:05:52,300 --> 00:05:53,390 Terrible business. 99 00:05:53,420 --> 00:05:55,010 It's a nice scene for me, though. 100 00:05:55,040 --> 00:05:59,240 I get to act with Adrian, so, you know, good for the show reel. 101 00:05:59,280 --> 00:06:01,870 I'm not sure they should be dredging it all up again. 102 00:06:01,900 --> 00:06:03,430 It was over 20 years ago. 103 00:06:03,460 --> 00:06:05,050 It's a good script. 104 00:06:05,080 --> 00:06:07,250 It's Jeff Pope, so sensitively done, you know? 105 00:06:07,280 --> 00:06:08,440 I should hope so. 106 00:06:09,180 --> 00:06:10,500 That poor family. 107 00:06:10,860 --> 00:06:12,020 Losing a child? 108 00:06:13,120 --> 00:06:14,580 People have no idea. 109 00:06:19,180 --> 00:06:21,010 - Are you ready for me? - Not quite. 110 00:06:21,040 --> 00:06:23,350 The plan is to do 15 first as they're all set up that way 111 00:06:23,380 --> 00:06:25,400 and push 42 to the end of the day. 112 00:06:26,120 --> 00:06:28,050 Could I maybe go back to base, then, if it's going to be a while? 113 00:06:28,080 --> 00:06:30,030 No. We'd rather have you on standby 114 00:06:30,060 --> 00:06:32,890 - in case the weather changes. - Oh. It's just... 115 00:06:32,920 --> 00:06:34,430 ...I feel like I'm a little bit in the way here. 116 00:06:34,460 --> 00:06:37,750 - Are these people bothering you? - No. No, not at all. 117 00:06:37,780 --> 00:06:38,910 Perfect. Just sit tight here, then, 118 00:06:38,940 --> 00:06:41,180 and if you need anything else, just let me know, OK? 119 00:06:41,300 --> 00:06:42,940 And could I get Costume...? 120 00:06:48,240 --> 00:06:51,000 Half my age, and she's telling me what to do. 121 00:06:53,220 --> 00:06:54,220 She's great, though. 122 00:06:56,860 --> 00:06:58,890 Do you want us to go and sit in the bedroom? 123 00:06:58,920 --> 00:07:02,500 No. No, it's fine. I do just need to look at my lines. 124 00:07:02,900 --> 00:07:03,900 Of course. 125 00:07:24,960 --> 00:07:27,440 Close your knees, please, Bev. 126 00:07:27,920 --> 00:07:29,610 I am! 127 00:07:29,640 --> 00:07:31,880 She's such a tomboy. 128 00:07:32,240 --> 00:07:34,500 It's nice having someone to talk to. 129 00:07:35,980 --> 00:07:39,370 I never had any friends, cos they never let me go out! 130 00:07:39,400 --> 00:07:41,350 Of course we let you out. 131 00:07:41,380 --> 00:07:43,400 You've never mixed well, that's all. 132 00:07:43,940 --> 00:07:46,030 It's because she's got mental health. 133 00:07:46,060 --> 00:07:48,710 I haven't got mental health! 134 00:07:48,740 --> 00:07:50,700 I'm just shy! 135 00:07:54,520 --> 00:07:56,100 Could I possibly use your loo? 136 00:07:56,420 --> 00:07:58,580 Oh, yes. It's just through there. 137 00:08:00,740 --> 00:08:04,040 And let us know if you think you'll need any more paper. 138 00:08:04,580 --> 00:08:05,640 Oh...no. 139 00:08:05,780 --> 00:08:07,730 Just planning on number one. 140 00:08:07,760 --> 00:08:08,840 That means a wee. 141 00:08:09,360 --> 00:08:10,940 You've got to sit down for it, though. 142 00:08:11,780 --> 00:08:12,780 Ok. 143 00:08:14,080 --> 00:08:15,240 Down there on your right. 144 00:08:39,560 --> 00:08:41,790 Took me half a fucking hour to get down t'street! 145 00:08:41,820 --> 00:08:43,390 Well, they're filming, aren't they? 146 00:08:43,420 --> 00:08:44,830 Sit down and I'll make you a tea. 147 00:08:44,860 --> 00:08:46,980 No. I need a shit first. I'm busting. 148 00:08:48,320 --> 00:08:50,090 - Who's in here? - It's an actor. 149 00:08:50,120 --> 00:08:52,910 I told you - they're using our house to keep warm. 150 00:08:52,940 --> 00:08:54,910 For fuck's sake! How long's he going to be? 151 00:08:54,940 --> 00:08:56,730 Leave him. He's only doing a wee. 152 00:08:56,760 --> 00:08:57,930 Well, what am I going to do, then? 153 00:08:57,960 --> 00:09:00,500 You'll just have to hold it. Now, come on. 154 00:09:05,000 --> 00:09:06,320 Oh! Hello. 155 00:09:07,540 --> 00:09:09,900 Well, hurry up, then. I'm crowning here. 156 00:09:24,740 --> 00:09:25,940 Oh, shit! 157 00:09:26,740 --> 00:09:27,740 Great shot. 158 00:09:41,160 --> 00:09:42,160 Sorry about that. 159 00:09:44,720 --> 00:09:45,720 I'm James. 160 00:09:45,880 --> 00:09:47,600 Thanks for letting us use your house. 161 00:09:48,040 --> 00:09:49,570 You're not a real pig, are you? 162 00:09:49,600 --> 00:09:54,610 No. No. I'm just playing...pig. 163 00:09:54,640 --> 00:09:57,170 Six times they've been in here, going through that computer. 164 00:09:57,200 --> 00:09:59,260 I told them, there's fuck all on it. 165 00:10:01,800 --> 00:10:02,840 Must be annoying. 166 00:10:05,540 --> 00:10:07,120 So, is this your script? 167 00:10:08,660 --> 00:10:09,740 There's nowt to it. 168 00:10:10,160 --> 00:10:11,590 It's what we call the sides. 169 00:10:11,620 --> 00:10:13,600 It's just the scenes we're filming today. 170 00:10:13,900 --> 00:10:14,900 Right. 171 00:10:15,780 --> 00:10:16,940 Are you the Bobby? 172 00:10:17,680 --> 00:10:20,290 - I play Bobby, yeah. - He's not called Bobby. 173 00:10:20,320 --> 00:10:23,480 He is a Bobby. Look. "The Bobby approaches." 174 00:10:24,920 --> 00:10:29,280 Yeah. But in my mind, he's called Bobby as well, so... 175 00:10:38,180 --> 00:10:39,180 27. 176 00:10:41,020 --> 00:10:42,910 He's in this, in't he, Ted Hastings? 177 00:10:42,940 --> 00:10:45,790 - It said in the paper. - Yeah. Adrian Dunbar. 178 00:10:45,820 --> 00:10:49,100 Yeah. I loved him as Plantagenet in The Hollow Crown. 179 00:10:49,240 --> 00:10:50,780 I don't know if you saw it. 180 00:10:50,860 --> 00:10:52,140 Part of Shakespeare's... 181 00:10:53,980 --> 00:10:55,660 ..War of the Roses cycle. 182 00:11:05,100 --> 00:11:07,230 I've just been watching them through the window. 183 00:11:07,260 --> 00:11:09,760 They're doing the same thing again and again. 184 00:11:10,340 --> 00:11:12,840 Yeah. That's pretty much what filming is. 185 00:11:13,420 --> 00:11:15,650 Well, it's driven me mad just looking at it. 186 00:11:15,680 --> 00:11:16,880 So boring! 187 00:11:21,020 --> 00:11:22,880 Waiting around can be tiring, though. 188 00:11:25,260 --> 00:11:27,130 - You fucking what? - Stan! 189 00:11:27,160 --> 00:11:28,590 No, it's just more mentally draining, 190 00:11:28,620 --> 00:11:30,610 sat slumped and then having to jump into it. 191 00:11:30,640 --> 00:11:31,910 Sat slumped? 192 00:11:31,940 --> 00:11:33,950 I wish my job were fucking sat slumped all day. 193 00:11:33,980 --> 00:11:35,790 - Stanley! - I'm out tarmacking the roads 194 00:11:35,820 --> 00:11:38,680 in the freezing cold at half five of a morning, mate! 195 00:11:40,600 --> 00:11:43,090 We do have early starts as well, because they get you in for the breakfast 196 00:11:43,120 --> 00:11:44,410 before you go into Make-Up. 197 00:11:44,440 --> 00:11:46,940 - Are you taking the piss? - Leave him be! 198 00:12:00,940 --> 00:12:03,790 Do they say in the programme what they think happened to baby Ryan? 199 00:12:03,820 --> 00:12:06,120 They don't know what happened, do they? 200 00:12:06,180 --> 00:12:07,540 It was a mystery. 201 00:12:09,060 --> 00:12:10,220 It was the mother's fault. 202 00:12:11,500 --> 00:12:13,730 You don't go leaving babies outside newsagents 203 00:12:13,760 --> 00:12:15,470 just cos you've run out of fags. 204 00:12:15,500 --> 00:12:16,850 She was only gone two minutes. 205 00:12:16,880 --> 00:12:18,620 Came back - the pram's empty. 206 00:12:19,180 --> 00:12:21,470 They haven't seen hide nor hair of him since. 207 00:12:21,500 --> 00:12:24,400 Yeah. It's a really great cliff-hanger for the end of ep one. 208 00:12:25,100 --> 00:12:26,190 What do you think happened to him? 209 00:12:26,220 --> 00:12:28,090 Were you both living here at the time? 210 00:12:28,120 --> 00:12:29,200 - No. - Yeah. 211 00:12:31,080 --> 00:12:35,390 No. We moved here from Filey a month or two afterwards. 212 00:12:35,420 --> 00:12:36,660 Do you not remember? 213 00:12:37,560 --> 00:12:38,560 Course, yeah. 214 00:12:39,800 --> 00:12:41,200 I know what really happened. 215 00:12:43,960 --> 00:12:44,980 A dog took it. 216 00:12:46,960 --> 00:12:47,650 Here we go. 217 00:12:47,680 --> 00:12:49,050 It happened in Australia. 218 00:12:49,080 --> 00:12:50,920 Yeah, with a dingo! 219 00:12:51,100 --> 00:12:53,760 They don't have dingoes in East Park. 220 00:12:58,200 --> 00:13:00,580 Well, from what I've read in the script, 221 00:13:01,220 --> 00:13:03,080 Jeff thinks it might have been the uncle. 222 00:13:03,340 --> 00:13:04,570 Who the fuck's Jeff? 223 00:13:04,600 --> 00:13:06,810 Jeff Bishop. He's the writer. 224 00:13:06,840 --> 00:13:09,450 Jeff Pope. But, yeah, I mean... 225 00:13:09,480 --> 00:13:11,450 ..that's what makes it such a great story. 226 00:13:11,480 --> 00:13:12,800 There's so many layers to it. 227 00:13:12,920 --> 00:13:15,240 Well, it's not a story for some people, though, is it? 228 00:13:15,600 --> 00:13:17,360 For some people, it's real life. 229 00:13:18,560 --> 00:13:19,560 Excuse me. 230 00:13:47,480 --> 00:13:50,470 Go and get dressed, you. He don't want to sit here 231 00:13:50,500 --> 00:13:52,530 looking at your minge all afternoon. 232 00:13:52,560 --> 00:13:55,400 - Chance'd be a fine thing. - Just do it. 233 00:14:08,680 --> 00:14:11,080 OK. So, this is our greenroom. 234 00:14:12,880 --> 00:14:16,490 - Right. - Apologies it's so small and dingy. 235 00:14:16,520 --> 00:14:18,510 We weren't able to get your trailer down onto set. 236 00:14:18,540 --> 00:14:20,510 Oh, darling, no, no, no. 237 00:14:20,540 --> 00:14:22,450 This is... This is fine. This is grand. 238 00:14:22,480 --> 00:14:23,690 Honestly. Yeah. Yeah. 239 00:14:23,720 --> 00:14:25,230 Hello. I'm Adrian. 240 00:14:25,260 --> 00:14:27,010 Stan. This is my house. 241 00:14:27,040 --> 00:14:28,800 Oh! Great. 242 00:14:29,060 --> 00:14:30,440 Nice to meet you, Stan. 243 00:14:30,500 --> 00:14:34,180 - Hi. I'm James. Playing Bobby. - THE bobby. 244 00:14:35,120 --> 00:14:36,990 Well, we've got a scene coming up. 245 00:14:37,020 --> 00:14:41,060 Have we? Oh, right! You've got the line about the dinosaur shawl. 246 00:14:41,160 --> 00:14:42,210 Three lines, but, yeah. 247 00:14:42,240 --> 00:14:43,950 Yeah. Well, I was hoping that you and I could get together 248 00:14:43,980 --> 00:14:46,190 and discuss it, because the director's a sweetheart, 249 00:14:46,220 --> 00:14:48,030 but he doesn't give you any time for rehearsal 250 00:14:48,060 --> 00:14:49,810 and you know that's the problem with these little tellies. 251 00:14:49,840 --> 00:14:53,200 But I don't need to tell you, cos you've probably done loads. 252 00:14:53,920 --> 00:14:56,320 - Bits and bobs. - Bits and bobs. 253 00:14:56,420 --> 00:14:58,480 Hey, he's a massive fan of yours. 254 00:14:59,300 --> 00:15:00,330 Really? 255 00:15:00,360 --> 00:15:01,840 Yeah. He's obsessed with you. 256 00:15:01,870 --> 00:15:03,640 He said he loves you. 257 00:15:03,670 --> 00:15:05,760 No, I was talking about The Hollow Crown. 258 00:15:05,790 --> 00:15:07,040 I thought you were brilliant in that. 259 00:15:07,070 --> 00:15:07,990 Well, thank you. 260 00:15:08,020 --> 00:15:10,520 And of course, I love you in Line Of Duty as well. 261 00:15:11,000 --> 00:15:12,220 Another policeman. 262 00:15:13,920 --> 00:15:16,650 - Sorry? - In this. 263 00:15:16,680 --> 00:15:18,120 Playing another policeman. 264 00:15:20,000 --> 00:15:22,280 Yes, but I'm playing him totally differently to Ted. 265 00:15:22,310 --> 00:15:25,370 I mean, totally differently. They're like chalk and cheese. 266 00:15:25,400 --> 00:15:27,510 I mean, it's not the same performance at all! 267 00:15:27,540 --> 00:15:29,280 Yeah. Course. 268 00:15:29,310 --> 00:15:30,380 I can see that. 269 00:15:31,550 --> 00:15:33,680 Put your foot in it there, didn't you? 270 00:15:34,420 --> 00:15:35,540 Um...Jo? 271 00:15:36,620 --> 00:15:38,040 Am I staying here with the guys? 272 00:15:38,070 --> 00:15:40,010 Yeah. Sorry, sir. I'm going to have to ask you 273 00:15:40,040 --> 00:15:41,950 to vacate the space for the time being. 274 00:15:42,130 --> 00:15:45,250 - You what?! - This area's a designated greenroom for the day. 275 00:15:45,290 --> 00:15:47,980 Greenroom?! It's my bloody lounge! 276 00:15:48,010 --> 00:15:49,430 You were paid, so... 277 00:15:50,180 --> 00:15:51,820 It's apartheid, this. 278 00:15:55,590 --> 00:15:58,560 - He's a character. - I mean, Hastings?! 279 00:15:59,750 --> 00:16:01,680 He parts his hair to the left! 280 00:16:02,530 --> 00:16:04,460 Whereas Giles is much more swept back. 281 00:16:04,490 --> 00:16:06,080 I mean, it's very different. 282 00:16:06,110 --> 00:16:09,050 James, if you'd like to follow me, we've found another room for you. 283 00:16:09,080 --> 00:16:13,600 Oh, actually, Jo, I'm fine with James being here. 284 00:16:13,630 --> 00:16:15,850 Oh, because I was told under no circumstances... 285 00:16:15,880 --> 00:16:17,850 No, no, no, darling, no. It's absolutely fine. 286 00:16:17,880 --> 00:16:19,630 It'll give us a chance to run the scene. 287 00:16:20,950 --> 00:16:22,490 I could murder a cup of tea. 288 00:16:22,520 --> 00:16:23,670 In your blue cup, yes? 289 00:16:23,700 --> 00:16:25,780 - If you wouldn't mind, babe. - Course not. 290 00:16:25,870 --> 00:16:27,200 And if you could get Wardrobe... 291 00:16:27,230 --> 00:16:29,860 She's great, Jo, isn't she? So attentive. 292 00:16:30,070 --> 00:16:33,220 Yeah. Right, so let's look at the scene. Scene 42. 293 00:16:33,250 --> 00:16:34,680 It's a bit of a quickie, isn't it? All right. 294 00:16:34,710 --> 00:16:36,890 So, the Bobby approaches. Off you go. 295 00:16:38,520 --> 00:16:39,910 "Excuse me, sir. Can I have a word?" 296 00:16:39,940 --> 00:16:41,970 "Something's come up and I think it might be important." 297 00:16:42,000 --> 00:16:44,960 Yeah. It's a bit of a mouthful, that, isn't it? 298 00:16:44,990 --> 00:16:47,740 I mean, why don't you just come in and say, "Excuse me, sir"? 299 00:16:47,880 --> 00:16:49,150 I'll say, "Yeah." 300 00:16:49,230 --> 00:16:51,370 And then you come out with the next line, yeah? 301 00:16:52,300 --> 00:16:53,030 Ok. 302 00:16:53,060 --> 00:16:55,170 Right. OK. So from the top. The Bobby approaches. 303 00:16:55,200 --> 00:16:57,520 Yeah. Yeah. 304 00:16:58,800 --> 00:17:00,480 "We've had a potential sighting of a child 305 00:17:00,510 --> 00:17:02,720 "matching Ryan's description in East Park. 306 00:17:02,750 --> 00:17:06,280 "He was carried by a man in a red tracksuit "and was wrapped in a shawl. 307 00:17:06,310 --> 00:17:08,330 "I'm thinking that that could be the dinosaur shawl 308 00:17:08,360 --> 00:17:09,370 "that the mother told us about." 309 00:17:09,400 --> 00:17:11,460 Is that the one the grandmother knitted for him? 310 00:17:12,380 --> 00:17:13,420 Yes. 311 00:17:14,550 --> 00:17:16,140 I think we've got him, guv. 312 00:17:17,270 --> 00:17:19,330 I really think we've got the bastard. 313 00:17:21,650 --> 00:17:24,260 There's real emotion in that last line, isn't there? 314 00:17:24,690 --> 00:17:26,730 Yeah, but I think there should be. 315 00:17:27,490 --> 00:17:29,040 He's very clever, Jeff. 316 00:17:32,080 --> 00:17:36,440 You know, I've been thinking... ..about the shawl and all... 317 00:17:36,470 --> 00:17:38,210 Which is really important. 318 00:17:38,240 --> 00:17:39,740 Yeah. No. Absolutely. 319 00:17:39,840 --> 00:17:43,640 But look, they're going to be on me for that. 320 00:17:43,780 --> 00:17:47,500 You know, listening, taking it all in, so... 321 00:17:47,990 --> 00:17:49,200 ..would it, in fact, 322 00:17:49,230 --> 00:17:53,260 be stronger if I snatched the pad from you and read it out 323 00:17:53,290 --> 00:17:55,270 like I'm reacting at the speed of thought? 324 00:17:57,080 --> 00:17:58,130 What do you think? 325 00:17:59,400 --> 00:18:01,710 Yeah. We could try it. 326 00:18:02,220 --> 00:18:03,320 Do you want to? 327 00:18:03,920 --> 00:18:05,420 All right, then. Let's have a go. 328 00:18:07,020 --> 00:18:08,020 Yeah? 329 00:18:08,490 --> 00:18:09,800 Potential sighting of a child 330 00:18:09,830 --> 00:18:11,930 matching Ryan's description in the East Park area, 331 00:18:11,960 --> 00:18:15,450 carried by a man in a red tracksuit, possibly wrapped in a dinosaur shawl! 332 00:18:15,480 --> 00:18:17,800 Is that the one that the grandmother knitted for him? 333 00:18:17,830 --> 00:18:20,980 - Yes. - Yes! I think we've got him. 334 00:18:22,870 --> 00:18:26,230 I really think we've got the bastard. 335 00:18:31,630 --> 00:18:33,040 I think that works. 336 00:18:33,190 --> 00:18:35,650 - I mean, it felt good, didn't it? - Yeah. 337 00:18:35,750 --> 00:18:39,040 Did swap the last line round so that you said it. 338 00:18:39,640 --> 00:18:41,370 Yeah, we did, didn't we? 339 00:18:42,290 --> 00:18:43,740 I didn't mind that. 340 00:18:45,760 --> 00:18:47,320 Listen, I've got to call Jeff. 341 00:18:49,510 --> 00:18:50,510 Yeah. 342 00:18:51,110 --> 00:18:52,110 You... 343 00:18:52,820 --> 00:18:54,600 You're going to be so good in this. 344 00:18:54,630 --> 00:18:57,840 You know? Really. I'm going to have to up my... 345 00:18:57,870 --> 00:18:59,100 Yeah, Jeff? 346 00:18:59,980 --> 00:19:05,730 Yeah. Look, Justin has come up with some fantastic ideas for scene 42. 347 00:19:06,240 --> 00:19:07,330 Oh, yeah. OK. 348 00:19:07,560 --> 00:19:09,300 Listen, I'm just going to nip outside 349 00:19:09,330 --> 00:19:12,510 for a bit of fresh air because, you know, it stinks in here. 350 00:19:22,740 --> 00:19:23,740 Yes. 351 00:19:29,200 --> 00:19:30,820 Is it all right to come back in? 352 00:19:30,850 --> 00:19:31,990 Of course, yes. 353 00:19:32,020 --> 00:19:34,010 You just missed Adrian. 354 00:19:34,170 --> 00:19:36,300 We worked on the scene together. 355 00:19:36,950 --> 00:19:37,950 I think it's... 356 00:19:38,440 --> 00:19:39,830 ..it's better now. 357 00:19:41,060 --> 00:19:42,810 I'm sorry about earlier. 358 00:19:43,020 --> 00:19:44,890 It's just bringing it all back, you know? 359 00:19:44,920 --> 00:19:49,230 Seeing people trooping through the park, you sat there as a policeman. 360 00:19:49,260 --> 00:19:51,000 Did you know Ryan's mother? 361 00:19:51,260 --> 00:19:53,110 I used to see her at the meat truck. 362 00:19:53,140 --> 00:19:55,700 We only ever spoke if we banged faces. 363 00:19:56,040 --> 00:19:58,390 She never treated that baby right, though. 364 00:19:58,710 --> 00:20:00,150 Always crying. 365 00:20:00,180 --> 00:20:01,880 Begging out to be held. 366 00:20:02,520 --> 00:20:04,230 It was never going to end well. 367 00:20:05,060 --> 00:20:07,380 I thought you said you weren't living here at the time. 368 00:20:08,110 --> 00:20:10,090 Right, so, quick update. 369 00:20:10,120 --> 00:20:13,030 42's up next after 15 and a pick-up on 18. 370 00:20:13,060 --> 00:20:15,790 - They're just numbers to me, Jo. - Perfect, thank you. 371 00:20:15,820 --> 00:20:17,890 But before that, just to let you know, 372 00:20:17,920 --> 00:20:20,950 I'm going round getting a minute's silence from everyone for Ryan. 373 00:20:21,020 --> 00:20:22,780 It's something Adrian's requested. 374 00:20:22,820 --> 00:20:24,570 He thinks it's really important. 375 00:20:24,600 --> 00:20:25,680 Absolutely. 376 00:20:26,800 --> 00:20:28,190 Are we doing that now? 377 00:20:28,630 --> 00:20:31,110 Yes. It's not a problem, is it? 378 00:20:31,280 --> 00:20:32,750 No, of course not. 379 00:20:33,820 --> 00:20:35,930 It would have been his birthday today, apparently. 380 00:20:40,730 --> 00:20:42,330 - But isn't it...? - And go! 381 00:20:48,130 --> 00:20:49,140 Just one moment. 382 00:21:26,520 --> 00:21:28,750 She's such a tomboy! 383 00:21:36,400 --> 00:21:37,400 Jo? 384 00:21:46,630 --> 00:21:48,000 OK. We're back on. Go ahead. 385 00:21:48,030 --> 00:21:49,910 Can I have a word with you in private? 386 00:21:55,590 --> 00:21:58,120 Jo, listen. I think I've uncovered 387 00:21:58,150 --> 00:22:01,030 - something terrible about this family. - OK. 388 00:22:01,520 --> 00:22:03,140 Unbelievably, I think that Oona and Stan 389 00:22:03,170 --> 00:22:05,810 are responsible for taking baby Ryan all those years ago. 390 00:22:05,920 --> 00:22:08,190 - Say that again. - I'm saying that their daughter, Bev, 391 00:22:08,220 --> 00:22:09,690 is actually Ryan grown up! 392 00:22:09,720 --> 00:22:11,520 I don't think he even knows or realises. 393 00:22:11,550 --> 00:22:13,170 We've got to get the police here now. 394 00:22:14,530 --> 00:22:15,610 OK, copy that. 395 00:22:15,640 --> 00:22:17,090 So, James, that's 15 complete. 396 00:22:17,120 --> 00:22:20,220 We're going to go on and rehearse 42 with yourself and Adrian. 397 00:22:20,380 --> 00:22:22,620 - What were you just saying? - Never mind! 398 00:23:00,700 --> 00:23:03,290 ♪ Baa, baa, black sheep ♪ 399 00:23:03,390 --> 00:23:05,640 ♪ Have you any wool? ♪ 400 00:23:06,240 --> 00:23:08,570 ♪ Yes, sir, yes, sir ♪ 401 00:23:08,700 --> 00:23:10,800 ♪ Three bags full ♪ 402 00:23:11,110 --> 00:23:13,300 ♪ One for the master ♪ 403 00:23:13,510 --> 00:23:15,120 ♪ One for the dame ♪ 404 00:23:15,690 --> 00:23:18,480 ♪ And one for the little boy ♪ 405 00:23:18,620 --> 00:23:21,720 ♪ Who lives down the lane. ♪ 406 00:23:25,590 --> 00:23:27,440 - Bev? - Yeah? 407 00:23:29,110 --> 00:23:29,970 What are you doing? 408 00:23:30,000 --> 00:23:31,550 Having a birthday tea. 409 00:23:34,890 --> 00:23:39,180 Have you got any photographs of yourself as a baby? 410 00:23:39,210 --> 00:23:40,370 Not many. 411 00:23:40,400 --> 00:23:43,150 They didn't have cameras then. Just phones. 412 00:23:43,180 --> 00:23:44,900 I've got an album somewhere. 413 00:23:45,040 --> 00:23:47,100 But me dad don't like me getting it out. 414 00:23:51,520 --> 00:23:53,070 Shall I be Mother? 415 00:23:53,740 --> 00:23:56,360 Yeah. That's me favourite game. 416 00:24:20,330 --> 00:24:21,460 What's going on? 417 00:24:23,440 --> 00:24:25,340 What the fuck are you doing in here? 418 00:24:25,910 --> 00:24:26,980 We're just talking. 419 00:24:27,010 --> 00:24:28,010 Talking?! 420 00:24:29,430 --> 00:24:30,800 Talking about what? 421 00:24:31,490 --> 00:24:34,230 He wanted to see me baby album but I can't find it. 422 00:24:34,920 --> 00:24:36,380 All right. That's enough. 423 00:24:36,440 --> 00:24:39,080 I want you out of my daughter's bedroom now! 424 00:24:39,480 --> 00:24:40,590 Your daughter? 425 00:24:42,170 --> 00:24:43,380 Are you sure about that? 426 00:24:43,540 --> 00:24:45,660 Yeah. What are you going on about? 427 00:24:45,690 --> 00:24:46,880 Dad, don't hurt him. 428 00:24:46,910 --> 00:24:48,310 I'm not going to hurt him. 429 00:24:49,130 --> 00:24:51,660 I just want to know what the fuck is going on here! 430 00:24:52,010 --> 00:24:53,590 You know the story of Dumbo? 431 00:24:53,680 --> 00:24:56,400 Yeah, I've seen it, like, a million times. 432 00:24:56,430 --> 00:24:59,840 The storks come out with bundles for all the animals in the circus, 433 00:24:59,870 --> 00:25:01,960 and then they all get babies except for Mrs Jumbo 434 00:25:01,990 --> 00:25:04,050 - and then she's just really sad. - Yeah. 435 00:25:04,780 --> 00:25:06,610 Must be awful not being blessed that way. 436 00:25:06,640 --> 00:25:09,980 Might tip someone over the edge to do something quite out of character. 437 00:25:10,060 --> 00:25:10,950 What's going on? 438 00:25:10,980 --> 00:25:12,780 We're just talking about the elephant in the room. 439 00:25:12,810 --> 00:25:14,750 What? Dumbo or Bev? 440 00:25:14,780 --> 00:25:17,790 What was it? You lost a child? Could never have children? 441 00:25:18,440 --> 00:25:21,120 Either way, you two took matters into your own hands, didn't you? 442 00:25:21,160 --> 00:25:23,060 - What's he talking about? - I've got no idea. 443 00:25:23,090 --> 00:25:25,580 Course, you would have to move away for a while, 444 00:25:25,610 --> 00:25:27,320 somewhere quiet, away from prying eyes, but when you return, 445 00:25:27,350 --> 00:25:28,770 you've got a child of your own. 446 00:25:29,170 --> 00:25:34,110 To avoid suspicion, Ryan has to be brought up as Bev. 447 00:25:34,380 --> 00:25:36,800 - What?! - Isolated, infantilised, 448 00:25:36,830 --> 00:25:39,110 taught to play with dolls and wee sitting down. 449 00:25:39,140 --> 00:25:41,180 She's always collected dolls. 450 00:25:41,210 --> 00:25:42,900 I've seen the hair removal cream. 451 00:25:42,930 --> 00:25:45,530 The girls in our family have always been very downy. 452 00:25:45,560 --> 00:25:47,340 You were lying about moving to Filey. 453 00:25:49,950 --> 00:25:53,840 That was because Stan was working and claiming social, 454 00:25:53,870 --> 00:25:55,400 - if you must know. - Oona, don't. 455 00:25:55,430 --> 00:25:59,350 It was just tarmacking driveways, cash in hand. 456 00:25:59,380 --> 00:26:00,510 It wasn't much. 457 00:26:00,540 --> 00:26:03,270 What about the red tracksuit? The matching birthdays? 458 00:26:03,380 --> 00:26:05,500 I never said it were my birthday. 459 00:26:05,530 --> 00:26:08,740 Bev was ten years old when baby Ryan went missing. 460 00:26:08,910 --> 00:26:12,520 She just looks young for her age because she's got a fat face. 461 00:26:12,550 --> 00:26:13,930 I am stood here, you know! 462 00:26:13,960 --> 00:26:16,350 All right, explain this... 463 00:26:17,510 --> 00:26:21,660 ...Ryan's shawl, not seen for over 20 years - 464 00:26:21,760 --> 00:26:24,650 - what's that doing here? - Excuse me. Oh, good! 465 00:26:24,680 --> 00:26:26,620 You found it. I'll just let them know. 466 00:26:26,790 --> 00:26:28,930 Yeah, could you tell Costume we've found the shawl? 467 00:26:28,960 --> 00:26:30,100 It was in the greenroom. 468 00:26:30,130 --> 00:26:32,140 Sheridan must have left it in here yesterday. 469 00:26:32,240 --> 00:26:34,700 Right, we're onto scene 42, if you'd like to follow me. 470 00:26:34,740 --> 00:26:35,800 Excuse me. 471 00:26:36,500 --> 00:26:37,500 What?! 472 00:26:37,940 --> 00:26:40,240 - Come on, James. - Why won't anybody listen to me? 473 00:26:40,270 --> 00:26:42,240 This whole thing is a cover-up. I've cracked the case! 474 00:26:42,270 --> 00:26:43,940 I've found baby Ryan! 475 00:26:43,970 --> 00:26:45,600 Sorry, are you going through your lines? 476 00:26:45,630 --> 00:26:47,690 You want proof? Look! 477 00:26:52,510 --> 00:26:54,140 I take it they're not moobs. 478 00:26:57,710 --> 00:27:00,340 Yeah. Oh, hello, mate. Doing a warm-up? 479 00:27:00,370 --> 00:27:02,770 Not enough actors do that kind of thing these days, you know. 480 00:27:02,800 --> 00:27:04,820 Anyway, look, I've had a word with Jeff. 481 00:27:05,030 --> 00:27:06,920 He loves all your ideas. 482 00:27:06,950 --> 00:27:08,970 He did have one thought, though. 483 00:27:09,120 --> 00:27:12,520 You know that line, you know, after the bit about the shawl, what is it? 484 00:27:12,630 --> 00:27:14,420 Er...I just say yes. 485 00:27:14,450 --> 00:27:16,400 Yeah. You don't need it, mate. Do it with a nod. 486 00:27:16,430 --> 00:27:18,800 Jo, I want make-up standing by with a tear stick, 487 00:27:18,830 --> 00:27:21,440 because I want the next bit to look really real. 488 00:27:21,470 --> 00:27:22,650 - Sure. - Good. 489 00:27:42,340 --> 00:27:43,340 Yeah? 490 00:27:43,990 --> 00:27:46,250 "Potential sighting of a child matching Ryan's description 491 00:27:46,280 --> 00:27:49,740 "in the East Park area, carried by a man in a red tracksuit, 492 00:27:49,770 --> 00:27:51,570 "possibly wrapped in a dinosaur shawl." 493 00:27:51,600 --> 00:27:53,750 Is that the one that the grandmother knitted for him? 494 00:27:55,920 --> 00:27:57,260 I think we've got him. 495 00:28:01,850 --> 00:28:04,050 I really think we've got the bastard. 496 00:28:08,630 --> 00:28:10,880 And you can see the concluding episode of this exciting drama... 497 00:28:10,910 --> 00:28:13,170 That James isn't much of an actor, is he? 498 00:28:13,200 --> 00:28:14,840 Glorified extra. 499 00:28:15,520 --> 00:28:17,130 I'm finding it a bit slow. 500 00:28:17,160 --> 00:28:19,170 They should have put some action into it. 501 00:28:19,200 --> 00:28:20,330 They can't, can they? 502 00:28:20,360 --> 00:28:22,330 They've got to stick to what actually happened. 503 00:28:22,360 --> 00:28:25,780 That's the problem, isn't it? It has no ending. 504 00:28:26,310 --> 00:28:28,050 No-one knows what happened. 505 00:28:29,640 --> 00:28:30,640 No. 506 00:28:31,920 --> 00:28:33,160 They don't, do they? 37856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.