All language subtitles for ___.E11.HDRip.H264.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:05,000 --> 00:00:09,500 ~ GOBLIN : LONELY SHINING GOD ~ 1 00:00:51,184 --> 00:00:53,667 Sunny's past life face 2 00:00:53,667 --> 00:01:02,377 matches that woman's face... 3 00:01:02,377 --> 00:01:05,777 on your scroll. 4 00:01:06,877 --> 00:01:09,884 You're sure? 5 00:01:09,884 --> 00:01:11,414 What did you see? 6 00:01:11,414 --> 00:01:14,977 The woman I saw... 7 00:01:14,977 --> 00:01:18,544 stood in the central palace. 8 00:01:18,544 --> 00:01:23,684 She was in white and looked noble. 9 00:01:23,684 --> 00:01:27,777 She took an arrow to her heart 10 00:01:27,777 --> 00:01:33,777 and collapsed bleeding. 11 00:01:35,877 --> 00:01:37,877 I told you that. 12 00:01:37,877 --> 00:01:40,477 Not about her clothes 13 00:01:40,477 --> 00:01:44,584 or about the arrow... 14 00:01:44,584 --> 00:01:48,277 What else? Anything else? 15 00:01:48,314 --> 00:01:52,043 She was in a palanquin and smiled at someone 16 00:01:52,044 --> 00:01:54,414 through its window. 17 00:01:54,414 --> 00:01:56,877 She asked, 18 00:01:56,877 --> 00:02:01,877 - "Do I..." - Do I look pretty today? 19 00:02:02,714 --> 00:02:07,377 A voice answered her. 20 00:02:07,377 --> 00:02:12,377 - "You look..." - You look ugly. 21 00:02:21,877 --> 00:02:25,377 It's your sister, 22 00:02:25,377 --> 00:02:28,984 right? 23 00:02:29,577 --> 00:02:32,777 Right. 24 00:02:35,177 --> 00:02:41,377 What happens now? 25 00:02:42,614 --> 00:02:44,044 EPISODE 11 26 00:02:45,077 --> 00:02:47,877 Welcome... 27 00:02:51,877 --> 00:02:55,677 Part-Timer went out... 28 00:02:57,877 --> 00:03:00,777 on a delivery. 29 00:03:01,777 --> 00:03:03,414 Sun. 30 00:03:03,414 --> 00:03:04,757 Why say my name- 31 00:03:04,757 --> 00:03:06,376 Sun. 32 00:03:06,414 --> 00:03:09,274 Oh! Are you mad? 33 00:03:09,277 --> 00:03:12,777 You're just watching? 34 00:03:12,784 --> 00:03:16,437 We don't know yet. Hands off. 35 00:03:16,444 --> 00:03:18,413 You're truly Sun? 36 00:03:18,414 --> 00:03:19,513 What if I am? 37 00:03:19,514 --> 00:03:21,413 - What's with him? - Long story. 38 00:03:21,414 --> 00:03:23,683 Why'd he and I have a story? 39 00:03:23,684 --> 00:03:27,877 Yes, it's me, your brother. 41 00:03:27,877 --> 00:03:31,513 - I missed you, Sun. - It's Sunny! 43 00:03:31,514 --> 00:03:34,876 And we're not seeing each other. 44 00:03:34,884 --> 00:03:39,214 Why hang out with him after he called us a fried egg? 45 00:03:41,244 --> 00:03:42,514 Well, 46 00:03:42,514 --> 00:03:46,514 he's your past life brother. 47 00:03:46,514 --> 00:03:48,714 What life was that? 48 00:03:48,714 --> 00:03:50,144 Ridiculous. 49 00:03:50,144 --> 00:03:54,327 You made up rot to see me? 50 00:03:54,377 --> 00:03:58,577 You missed me. 51 00:03:58,744 --> 00:04:01,777 Who's talking, Sun? 52 00:04:01,784 --> 00:04:04,043 You truly remember nothing? 53 00:04:04,044 --> 00:04:08,277 You look normal, yet... 54 00:04:08,344 --> 00:04:10,513 Fine. I'll listen. 55 00:04:10,514 --> 00:04:12,514 What's my past life self? 56 00:04:12,514 --> 00:04:14,744 Goryeo Queen. 57 00:04:14,744 --> 00:04:18,376 I was a warrior. 58 00:04:18,377 --> 00:04:20,643 Ah, Goryeo? 59 00:04:20,644 --> 00:04:22,514 You remember? 60 00:04:22,514 --> 00:04:24,814 I recall perfectly... 61 00:04:24,814 --> 00:04:27,843 $5 for potatoes. Pay up. 62 00:04:27,844 --> 00:04:29,867 Past life? Queen? 63 00:04:29,877 --> 00:04:31,513 Are you kidding? 64 00:04:31,514 --> 00:04:33,143 - Get out now. - Sun. 65 00:04:33,144 --> 00:04:36,877 - You get out too. - Sun. 66 00:04:37,044 --> 00:04:40,644 When did you two get here? 67 00:04:40,644 --> 00:04:43,613 What's wrong? 69 00:04:43,614 --> 00:04:46,743 - Part-Timer, throw salt on them. - Sun... 71 00:04:46,744 --> 00:04:49,713 I can't explain well. 72 00:04:49,714 --> 00:04:50,913 - Don't try. - OK. 73 00:04:50,914 --> 00:04:53,876 Sun. 74 00:04:54,044 --> 00:04:58,444 What's going on? 75 00:05:05,277 --> 00:05:08,514 Spill the beans. 76 00:05:08,514 --> 00:05:12,244 Kim Shin and my boss. What is it? 77 00:05:12,244 --> 00:05:14,877 I doubt she's... 78 00:05:14,877 --> 00:05:16,943 his ex-girlfriend, 79 00:05:16,944 --> 00:05:21,943 or you'd be gloomy, unlike this. 81 00:05:21,944 --> 00:05:24,714 Yes, she isn't that. 82 00:05:24,714 --> 00:05:26,654 - My question is... - It's a secret. 83 00:05:26,654 --> 00:05:27,713 I didn't ask yet. 84 00:05:27,714 --> 00:05:30,653 "Does your boss see other men?" 85 00:05:30,654 --> 00:05:32,153 Something like that. 86 00:05:32,154 --> 00:05:35,043 Why's it a secret? I told you everything. 88 00:05:35,044 --> 00:05:38,777 Loyalty. Huh. 89 00:05:41,914 --> 00:05:43,653 You liked persimmon. 90 00:05:43,654 --> 00:05:45,653 You wanted flowery shoes. 91 00:05:45,654 --> 00:05:48,277 You liked these colours. 92 00:05:48,344 --> 00:05:50,083 I don't like these colours. 93 00:05:50,084 --> 00:05:51,513 I don't wear flowery shoes. 94 00:05:51,514 --> 00:05:52,913 I don't eat persimmon. 95 00:05:52,914 --> 00:05:57,313 Only this table is empty. Business is good. 97 00:05:57,314 --> 00:05:59,654 It's because I'm here. 98 00:05:59,654 --> 00:06:02,777 I bring wealth. 99 00:06:09,177 --> 00:06:10,943 You practically live here. 100 00:06:10,944 --> 00:06:12,814 I'm going. 101 00:06:12,814 --> 00:06:16,876 Don't be home late. 102 00:06:19,077 --> 00:06:20,644 Part-Timer. 103 00:06:20,644 --> 00:06:24,814 Is he the one for you? Must you see him? 105 00:06:24,814 --> 00:06:27,513 - Huh? - Tell him this. 106 00:06:27,514 --> 00:06:29,343 "Persimmon, shoes, fabrics." 107 00:06:29,344 --> 00:06:30,813 "Come empty-handed." 108 00:06:30,814 --> 00:06:33,683 "Buy chicken." 109 00:06:33,684 --> 00:06:38,377 That's for your own good. 110 00:06:38,427 --> 00:06:42,514 What got into him? 111 00:06:43,877 --> 00:06:45,414 Heck. 112 00:06:47,277 --> 00:06:52,514 I feel guilty thinking this about my boss 114 00:06:52,514 --> 00:06:56,083 but Ajusshi haunts our Café. 115 00:06:56,084 --> 00:07:00,084 I feel bad for Reaper. 116 00:07:00,084 --> 00:07:06,777 - Your boss is his past life sister. - Hm? 117 00:07:08,277 --> 00:07:09,784 Well? 118 00:07:09,784 --> 00:07:12,877 Her past life? No way. 119 00:07:12,944 --> 00:07:15,976 How'd you know that? 120 00:07:16,577 --> 00:07:18,757 Want to know a secret? 121 00:07:18,757 --> 00:07:19,876 Yes. 122 00:07:19,877 --> 00:07:24,443 Reapers see a past life by touching hands. 124 00:07:24,444 --> 00:07:26,643 - Truly? - They held hands. 125 00:07:26,644 --> 00:07:30,777 And Reaper told Uncle. 126 00:07:32,757 --> 00:07:35,876 Right. I saw them hold hands. 127 00:07:35,877 --> 00:07:38,377 Oh wow. 128 00:07:50,537 --> 00:07:52,514 Is she my sister? 129 00:07:52,514 --> 00:07:53,777 See anything else? 130 00:07:53,777 --> 00:07:55,244 No. 131 00:07:55,244 --> 00:07:57,343 I tried again 132 00:07:57,344 --> 00:07:59,344 but she dumped me 133 00:07:59,344 --> 00:08:01,977 so I failed. 134 00:08:01,977 --> 00:08:03,413 Don't fret. 135 00:08:03,414 --> 00:08:06,277 She can't remember. 136 00:08:06,277 --> 00:08:07,513 Exactly. 137 00:08:07,514 --> 00:08:09,683 Even if she was Sun, 138 00:08:09,684 --> 00:08:12,647 I'm nothing to her now. 139 00:08:12,647 --> 00:08:15,876 She's got her own life. 140 00:08:15,877 --> 00:08:20,577 The past should be the past. 141 00:08:20,577 --> 00:08:26,384 I wish I'd done everything for her in that past. 143 00:08:26,384 --> 00:08:30,514 She was graceful and elegant. 144 00:08:30,514 --> 00:08:33,176 How'd she change? 145 00:08:33,177 --> 00:08:35,614 What's wrong with Sunny? 146 00:08:35,614 --> 00:08:39,784 You were nice to her until she failed your hopes. 148 00:08:39,784 --> 00:08:41,813 You two split. Why be upset? 149 00:08:41,814 --> 00:08:45,043 Forget making up with her. 150 00:08:45,044 --> 00:08:48,314 A Reaper can't date my sister. 151 00:08:48,314 --> 00:08:50,377 I agree with what you said- 152 00:08:50,514 --> 00:08:53,647 "The past should be the past." 153 00:08:53,647 --> 00:08:57,943 You'll date over my dead body. Stay away from her. 155 00:08:57,944 --> 00:09:00,944 Wish I had water to throw. 156 00:09:00,944 --> 00:09:03,777 I know this drama. 157 00:09:03,777 --> 00:09:07,777 I saw morning episodes. 158 00:09:13,877 --> 00:09:15,714 Part-Timer. 159 00:09:15,714 --> 00:09:21,976 Do you believe in past lives? 161 00:09:22,427 --> 00:09:26,777 - Yes. - You do? 162 00:09:26,777 --> 00:09:29,883 Humans get four lives. 163 00:09:29,884 --> 00:09:32,883 Sowing seeds, watering, 164 00:09:32,884 --> 00:09:34,713 harvesting, 165 00:09:34,714 --> 00:09:36,343 using the harvest. 166 00:09:36,344 --> 00:09:43,477 That means past lives and reincarnations. 168 00:09:43,514 --> 00:09:48,927 I'm unsure which stage we're in. 169 00:09:48,927 --> 00:09:52,813 Convincing. How'd you know? 171 00:09:52,814 --> 00:09:54,883 I hear things. 172 00:09:54,884 --> 00:09:59,076 What else did you hear? 173 00:09:59,084 --> 00:10:01,644 I'd never reach him. 174 00:10:01,644 --> 00:10:03,877 I knew it 175 00:10:03,877 --> 00:10:06,254 but could only go on. 176 00:10:06,254 --> 00:10:09,747 It was my last battle. 177 00:10:09,754 --> 00:10:12,084 I had to die there. 178 00:10:12,084 --> 00:10:14,614 Just why? 179 00:10:14,614 --> 00:10:17,184 I defied the Order 180 00:10:17,184 --> 00:10:20,754 of the fearful, jealous king. 181 00:10:20,754 --> 00:10:24,514 I promised the late king to protect Yeo. 182 00:10:24,514 --> 00:10:26,943 I had to save innocents. 183 00:10:26,944 --> 00:10:29,514 Above all... 184 00:10:29,514 --> 00:10:34,777 my sister's life protected that fool. 185 00:10:36,317 --> 00:10:39,477 That Kim Sun 186 00:10:39,477 --> 00:10:44,867 was very brave in the face of love. 188 00:10:48,677 --> 00:10:50,043 Lead the way 189 00:10:50,044 --> 00:10:53,414 to the man who says he's my brother. 190 00:10:53,414 --> 00:10:55,777 What? 191 00:11:03,977 --> 00:11:05,867 I'm home. 192 00:11:05,877 --> 00:11:08,513 We have a guest. 193 00:11:08,514 --> 00:11:13,777 You two live together? 194 00:11:14,317 --> 00:11:15,613 We three do. 195 00:11:15,614 --> 00:11:18,277 What brings you here? 196 00:11:18,277 --> 00:11:21,867 "Sit" comes first. 197 00:11:21,877 --> 00:11:24,913 Sit. Would you like a drink? 198 00:11:24,914 --> 00:11:27,044 Alcohol? Soju. 199 00:11:27,044 --> 00:11:30,043 - Huh? - We have beer here. 201 00:11:30,044 --> 00:11:32,644 I didn't say to talk to me. 202 00:11:32,644 --> 00:11:34,444 I'm sorry. 203 00:11:34,444 --> 00:11:37,976 How'd you change? 204 00:11:38,514 --> 00:11:40,013 I'm your sister. 205 00:11:40,014 --> 00:11:42,984 - You're mocking. - Show me proof. 206 00:11:42,984 --> 00:11:44,643 I'm pathetic 207 00:11:44,644 --> 00:11:49,777 but two men won't tease me. 208 00:11:55,584 --> 00:11:57,344 Is this proof? 209 00:11:57,344 --> 00:11:59,784 Where'd you buy this? 210 00:11:59,784 --> 00:12:03,376 Insadong? 211 00:12:11,777 --> 00:12:16,377 Is this the Queen? 213 00:12:16,377 --> 00:12:19,777 Your sister? 214 00:12:19,944 --> 00:12:21,084 Coincidentally, 215 00:12:21,244 --> 00:12:24,214 my boss was waiting for a king. 216 00:12:24,314 --> 00:12:28,344 Anything come to mind? 217 00:12:28,344 --> 00:12:30,784 Just... 218 00:12:30,877 --> 00:12:33,777 young... 219 00:12:33,877 --> 00:12:36,684 and pretty. 220 00:12:36,684 --> 00:12:40,876 At her age, I was ugly. 221 00:12:40,984 --> 00:12:43,577 What happened to her? 222 00:12:43,577 --> 00:12:47,876 She had a long, happy life? 223 00:12:53,277 --> 00:12:55,313 You two talk. 224 00:12:55,314 --> 00:12:58,377 We'll leave them alone. 225 00:13:08,427 --> 00:13:10,484 Was she unhappy? 226 00:13:10,484 --> 00:13:12,207 This queen. 227 00:13:12,214 --> 00:13:14,744 I sent her letters 228 00:13:14,744 --> 00:13:18,084 more often than I saw her. 229 00:13:18,144 --> 00:13:21,084 Reading letters she sent 230 00:13:21,084 --> 00:13:27,677 was all that kept me sane as I struggled to survive. 232 00:13:42,284 --> 00:13:44,876 The target is hit. 233 00:13:52,884 --> 00:13:56,383 General Kim Shin sent news of a frontier victory. 234 00:13:56,384 --> 00:13:59,883 General Kim Shin sent news of a border victory. 235 00:13:59,884 --> 00:14:05,437 General Kim Shin sent news of a Liaodong victory. 236 00:14:11,444 --> 00:14:15,784 Kim Shin spreads news of his victories. 238 00:14:15,784 --> 00:14:18,813 Foolish people get tricked 239 00:14:18,814 --> 00:14:22,677 and Officials are resentful. 240 00:14:22,677 --> 00:14:24,213 Don't praise him. 241 00:14:24,214 --> 00:14:27,643 Tell him you worry for his sister's safety 242 00:14:27,644 --> 00:14:30,583 as Royal reputation 243 00:14:30,584 --> 00:14:32,814 has plummeted. 244 00:14:59,584 --> 00:15:04,044 He has no archery talent. 245 00:15:29,377 --> 00:15:34,327 He read that page for an hour. 246 00:15:34,384 --> 00:15:37,444 He's talented in studies. 247 00:15:37,444 --> 00:15:42,777 No. He must feel bothered. 248 00:15:45,877 --> 00:15:49,684 He hasn't visited me. 249 00:15:49,684 --> 00:15:54,867 He makes a woman sad. 250 00:15:59,177 --> 00:16:02,876 Pyeha is here. 251 00:16:12,427 --> 00:16:15,876 You're heavy. 252 00:16:19,614 --> 00:16:24,144 Someone weighs on my mind. 253 00:16:24,144 --> 00:16:26,477 Where are you rushing? 254 00:16:26,477 --> 00:16:28,784 To see you. 255 00:16:28,784 --> 00:16:31,644 I would have come to you. 256 00:16:31,644 --> 00:16:37,876 Rushing to each other is nice. 257 00:16:42,977 --> 00:16:48,343 One mustn't grasp a lowly thing. 259 00:16:48,344 --> 00:16:50,513 If you grip it hard, 260 00:16:50,514 --> 00:16:53,043 that lowly precious thing 261 00:16:53,044 --> 00:16:55,876 is bound to die 262 00:16:55,877 --> 00:17:00,777 by that hand. 263 00:17:03,014 --> 00:17:05,013 No, never. 264 00:17:05,014 --> 00:17:07,383 Don't serve her medicine. 265 00:17:07,384 --> 00:17:08,777 It's a Royal Order. 266 00:17:08,777 --> 00:17:11,083 The Queen shall never drink medicine. 267 00:17:11,084 --> 00:17:12,743 Whoever sends it, 268 00:17:12,744 --> 00:17:15,867 never drink it. 269 00:17:21,144 --> 00:17:24,277 Why is he doing this? 270 00:17:24,277 --> 00:17:27,867 It makes you sad. 271 00:17:33,114 --> 00:17:34,876 Open the gate. 272 00:17:34,884 --> 00:17:38,976 General Kim Shin returns in triumph! 273 00:17:41,757 --> 00:17:44,777 Your brother is back in triumph. 274 00:17:44,777 --> 00:17:49,777 Of us two, whom do you wish to live? 276 00:17:49,777 --> 00:17:52,876 - Pyeha. - Answer. 277 00:17:52,914 --> 00:17:56,514 Or have you chosen? 278 00:17:56,514 --> 00:18:02,277 Whether I live or he lives, 279 00:18:02,277 --> 00:18:05,374 you have nothing to lose. 280 00:18:05,377 --> 00:18:08,184 You're ugly. 281 00:18:08,184 --> 00:18:11,344 Do you want to die? 282 00:18:11,454 --> 00:18:15,584 Why'd you dress this way? 283 00:18:15,584 --> 00:18:19,914 You put another god (Shin) in your heart? 285 00:18:19,914 --> 00:18:25,043 I can't tell if my foe is Kim Shin or barbarians. 287 00:18:25,044 --> 00:18:29,876 Park Joong Won is your foe. 288 00:18:30,317 --> 00:18:32,844 You must choose 289 00:18:32,844 --> 00:18:34,744 to be my woman 290 00:18:34,744 --> 00:18:36,744 or die 291 00:18:36,744 --> 00:18:40,876 as a traitor's sister? 292 00:19:19,757 --> 00:19:22,744 She didn't live long 293 00:19:22,744 --> 00:19:27,244 but she had happy moments. 294 00:19:27,244 --> 00:19:30,784 Even as she died, 295 00:19:30,784 --> 00:19:35,777 she looked at that fool. 296 00:19:51,277 --> 00:19:55,484 What about the king? 298 00:19:55,484 --> 00:19:58,077 Was he reborn? 299 00:19:58,084 --> 00:20:00,684 I don't know. 300 00:20:00,684 --> 00:20:05,644 I want to know how he looks. 302 00:20:05,644 --> 00:20:09,027 Was he handsome? 303 00:20:09,084 --> 00:20:12,277 If you're my sister, 304 00:20:12,277 --> 00:20:15,014 you're consistent in that. 305 00:20:15,014 --> 00:20:17,967 But, 306 00:20:17,967 --> 00:20:21,013 why do you sound sad 307 00:20:21,014 --> 00:20:24,184 like you remember it? 308 00:20:24,214 --> 00:20:29,877 You sound like you lived then and remember now. 310 00:20:29,914 --> 00:20:31,877 You won't believe it 311 00:20:31,877 --> 00:20:37,876 but I've lived with all those memories. 312 00:20:42,954 --> 00:20:46,867 I don't believe it. 313 00:20:46,877 --> 00:20:52,777 I came because of persimmon, shoes and silk. 315 00:20:52,777 --> 00:20:58,276 You must regret not giving her those. 316 00:20:58,277 --> 00:20:59,913 You're crazy 317 00:20:59,914 --> 00:21:02,984 but in a nice way. 318 00:21:02,984 --> 00:21:04,954 I'm touched. 319 00:21:04,954 --> 00:21:08,314 Just now, you're like Sun. 321 00:21:08,314 --> 00:21:10,213 Don't talk casually 322 00:21:10,214 --> 00:21:13,627 as my past life brother. 323 00:21:13,677 --> 00:21:16,783 Parted siblings can be awkward. 324 00:21:16,784 --> 00:21:19,954 How do I just accept you 325 00:21:19,954 --> 00:21:24,114 as my past life brother? 326 00:21:24,114 --> 00:21:28,967 Don't be disheartened. 328 00:21:29,014 --> 00:21:34,076 Excuse me. OK then. 329 00:21:39,207 --> 00:21:44,867 He won't come to say bye. 330 00:22:17,647 --> 00:22:22,877 - You won't stop me? - Can I? 332 00:22:22,877 --> 00:22:29,867 If you stop me, then what happens? 334 00:22:32,317 --> 00:22:37,476 You're ugly. 335 00:22:53,647 --> 00:23:00,677 Is it her or not? 337 00:23:06,844 --> 00:23:09,876 She left okay? 338 00:23:10,014 --> 00:23:13,877 She always leaves 339 00:23:13,877 --> 00:23:17,977 with no problem. 340 00:23:18,097 --> 00:23:20,114 Are you okay? 341 00:23:20,114 --> 00:23:22,876 How? 342 00:23:25,207 --> 00:23:27,884 I have a question. 343 00:23:27,914 --> 00:23:33,867 Who painted your sister's portrait? 344 00:23:33,814 --> 00:23:37,777 Wang Yeo did. 345 00:23:38,317 --> 00:23:43,877 His image of my sister 347 00:23:43,884 --> 00:23:49,877 contains his regret, guilt and yearning. 349 00:23:49,884 --> 00:23:53,876 I think... 350 00:23:53,877 --> 00:23:57,484 it's the last thing he drew. 351 00:23:57,484 --> 00:24:01,876 After killing everyone like that? 352 00:24:01,884 --> 00:24:06,876 After killing everyone like that. 353 00:24:44,977 --> 00:24:48,514 - Part-Timer? - It's me. 355 00:24:48,514 --> 00:24:53,277 I thought you'd be like this. 356 00:24:53,277 --> 00:24:56,877 Past lives mean nothing to me. 357 00:24:56,877 --> 00:24:59,876 I don't believe in it, but 358 00:24:59,877 --> 00:25:04,744 I left there aching all over. 359 00:25:04,744 --> 00:25:08,184 If you're sick, I'll take you to hospital. 360 00:25:08,184 --> 00:25:12,686 No, take me home. 361 00:25:12,744 --> 00:25:15,584 There's nothing here 362 00:25:15,584 --> 00:25:18,944 but my chest hurts. 363 00:25:18,944 --> 00:25:24,076 No. It hurts far deeper. 364 00:25:24,077 --> 00:25:26,844 It feels like someone 365 00:25:26,844 --> 00:25:30,876 is walking over my heart, 366 00:25:30,877 --> 00:25:36,867 breaking it in pieces. 367 00:25:53,097 --> 00:25:54,376 Part-Timer? 368 00:25:54,577 --> 00:25:56,676 It's me. 369 00:25:56,706 --> 00:26:00,606 I thought you'd be like this. 370 00:26:01,377 --> 00:26:05,406 Past lives mean nothing to me. 371 00:26:05,406 --> 00:26:08,006 I don't believe in it, but... 372 00:26:08,036 --> 00:26:12,577 I left there aching all over. 373 00:26:12,577 --> 00:26:16,277 If you're sick, I'll take you to hospital. 374 00:26:16,277 --> 00:26:19,876 No, take me home. 375 00:26:20,277 --> 00:26:23,706 There's nothing here 376 00:26:23,706 --> 00:26:27,076 but my chest hurts. 377 00:26:27,076 --> 00:26:31,377 No. It's far deeper. 378 00:26:31,377 --> 00:26:34,577 It feels like someone 379 00:26:34,577 --> 00:26:38,377 is walking over my heart, 380 00:26:38,377 --> 00:26:42,876 breaking it in pieces. 381 00:26:47,877 --> 00:26:52,867 Let's go. It's cold outside. 982 00:27:00,967 --> 00:27:03,476 Oh! 382 00:27:03,476 --> 00:27:05,777 What? 383 00:27:05,777 --> 00:27:11,377 - Aah. He rents the rooftop. - I see. 385 00:27:14,177 --> 00:27:16,806 Watch the steps. 386 00:27:16,877 --> 00:27:21,277 The woman living below knows the Goblin's Bride? 387 00:27:21,277 --> 00:27:23,906 The world is too small. 388 00:27:33,877 --> 00:27:37,876 I saw his phone contacts. 389 00:27:37,877 --> 00:27:40,246 What did you see? 390 00:27:40,277 --> 00:27:44,977 "Goblin Couple". 391 00:27:45,777 --> 00:27:49,777 Are you and my "orabeoni" 392 00:27:49,877 --> 00:27:53,777 the Goblin Couple? 393 00:27:54,177 --> 00:27:56,876 You won't tell me 394 00:27:56,877 --> 00:28:01,867 who they are? 395 00:28:03,777 --> 00:28:06,317 I'm sorry. 396 00:28:06,317 --> 00:28:09,177 He won't tell me 397 00:28:09,177 --> 00:28:11,777 who he is, 398 00:28:11,777 --> 00:28:14,967 will he? 399 00:28:15,877 --> 00:28:19,476 I'm sorry. 400 00:28:22,777 --> 00:28:27,867 I should part from him, right? 401 00:28:29,317 --> 00:28:34,277 Are you a normal person? 402 00:28:34,377 --> 00:28:36,346 Yes. 403 00:28:36,377 --> 00:28:39,846 Okay. 404 00:29:07,077 --> 00:29:08,927 What are you doing? 405 00:29:08,927 --> 00:29:10,777 Waiting for you. 406 00:29:10,777 --> 00:29:12,227 How long? 407 00:29:12,227 --> 00:29:17,876 I walked every step with you. 408 00:29:18,377 --> 00:29:21,777 That's so sweet. 409 00:29:21,876 --> 00:29:24,276 I'm sorry for my boss. 410 00:29:24,277 --> 00:29:29,777 I lived like "Eun Tak in Wonderland". 411 00:29:29,777 --> 00:29:33,477 Seeing ghosts, meeting a Goblin, 412 00:29:33,477 --> 00:29:37,306 and confronting a Reaper wasn't a shock. 413 00:29:37,306 --> 00:29:43,677 My boss has been forced into a weird world. 414 00:29:43,677 --> 00:29:46,876 Her past life brother is a Goblin. 415 00:29:46,877 --> 00:29:49,677 She likes a Reaper. 416 00:29:49,677 --> 00:29:52,377 Her part-timer sees ghosts. 417 00:29:52,377 --> 00:29:58,777 At times we get more ghosts than customers. 418 00:30:00,077 --> 00:30:06,677 - What is past life? - As it says. 420 00:30:06,677 --> 00:30:10,867 At a time I don't recall, 421 00:30:10,877 --> 00:30:15,276 did Kim Shin's life 422 00:30:15,276 --> 00:30:18,777 have me in it? 423 00:30:18,777 --> 00:30:22,377 I don't know. 424 00:30:22,877 --> 00:30:27,046 I really hope my boss is your sister. 425 00:30:27,046 --> 00:30:30,367 - She's so nice. - She isn't. 427 00:30:30,376 --> 00:30:34,045 Won't all siblings squabble 428 00:30:34,046 --> 00:30:36,777 in the past or present? 429 00:30:36,777 --> 00:30:39,876 I'd like a brother like you. 430 00:30:39,877 --> 00:30:44,867 I have a brother figure, Tae Hee Oppa! 431 00:30:44,877 --> 00:30:47,275 You two might even 432 00:30:47,276 --> 00:30:50,277 end up at that restaurant in Canada. 433 00:30:50,277 --> 00:30:51,575 My hangout? 434 00:30:51,576 --> 00:30:54,105 Twice isn't a hangout. 435 00:30:54,106 --> 00:30:56,005 I've gone for 50 years. 436 00:30:56,006 --> 00:30:57,827 I won't go with anyone else, 437 00:30:57,827 --> 00:31:00,427 - only with you. - As if. 438 00:31:00,427 --> 00:31:02,867 You do go! 439 00:31:02,877 --> 00:31:04,537 I do? 440 00:31:04,537 --> 00:31:06,377 Truly? When? 441 00:31:06,477 --> 00:31:09,777 How do you know? 442 00:31:09,777 --> 00:31:13,146 - I shouldn't have waited for you. - How do you know? 443 00:31:14,346 --> 00:31:16,305 - Move closer. - Don't step back. 444 00:31:16,306 --> 00:31:19,376 - 1, 2, 3. - Wait. 445 00:31:19,406 --> 00:31:20,545 I was too close. 446 00:31:20,546 --> 00:31:22,575 Take another one. 447 00:31:22,576 --> 00:31:24,876 - One more. - One more. 448 00:31:25,977 --> 00:31:27,867 Take our photo. 449 00:31:27,877 --> 00:31:30,777 Pose like a model. 450 00:31:33,777 --> 00:31:37,876 - Hello? - It's my number. 451 00:31:40,877 --> 00:31:43,076 How'd you get my number? 452 00:31:43,106 --> 00:31:46,377 The class Rep gets a list 453 00:31:46,377 --> 00:31:48,645 of emergency contacts. 454 00:31:48,646 --> 00:31:50,522 You never needed a call 455 00:31:50,546 --> 00:31:53,846 while I was Rep for 3 years. 456 00:31:53,877 --> 00:31:57,127 Congrats on graduating. 457 00:31:57,177 --> 00:32:01,777 Let's keep in touch. 458 00:32:01,777 --> 00:32:03,777 Sure. 459 00:32:03,777 --> 00:32:05,877 Congrats too. 460 00:32:05,877 --> 00:32:09,777 OK. Be seated! 461 00:32:16,777 --> 00:32:19,876 You look mature out of uniform. 462 00:32:19,877 --> 00:32:22,175 Good work over 3 years. 463 00:32:22,176 --> 00:32:25,375 We'll pass on donated uniforms. 464 00:32:25,376 --> 00:32:27,846 I won't bore you. 465 00:32:27,846 --> 00:32:31,777 That's all. Congratulations. 466 00:32:33,377 --> 00:32:36,645 Parents waiting outside may 467 00:32:36,646 --> 00:32:39,206 congratulate your child. 468 00:32:39,206 --> 00:32:40,206 Okay. 469 00:32:40,306 --> 00:32:41,945 Hello. 470 00:32:41,946 --> 00:32:43,475 Hi. 471 00:32:43,476 --> 00:32:45,376 My sweetie. 472 00:32:45,846 --> 00:32:47,575 - Ma'am. - Hello. 473 00:32:47,576 --> 00:32:50,276 - Hello. - Thank you. 474 00:32:50,846 --> 00:32:52,105 Teacher. 475 00:32:52,106 --> 00:32:54,105 - How have you been? - Hello. 476 00:32:54,106 --> 00:32:56,522 - Thank you. - No, thank you. 477 00:32:56,546 --> 00:32:58,877 - Thank you. - Thank you. 479 00:33:25,877 --> 00:33:27,777 Good job. 480 00:33:27,777 --> 00:33:32,777 Your mom would be proud. 980 00:33:33,877 --> 00:33:38,827 {\an8}~ and I'm here ~ 481 00:33:40,777 --> 00:33:45,877 Eat this with your family. 482 00:33:45,877 --> 00:33:52,677 Why did you hug me? 484 00:33:52,777 --> 00:33:56,777 You're lovely. 485 00:33:56,777 --> 00:34:00,377 When I blessed you, 486 00:34:00,377 --> 00:34:02,306 I was happy. 487 00:34:02,306 --> 00:34:06,777 I was happy. 987 00:34:06,877 --> 00:34:08,976 Shh! 488 00:34:09,877 --> 00:34:13,867 Congratulations. 980 00:34:13,877 --> 00:34:23,867 {\an8}~ so lonely, I'll be here ~ 981 00:34:23,877 --> 00:34:31,867 {\an8}~ to shelter you when you fear ~ 489 00:34:31,777 --> 00:34:36,777 Child. 490 00:34:37,377 --> 00:34:43,876 Couldn't you be a better teacher? 491 00:34:45,377 --> 00:34:50,876 Couldn't you be exemplary? 980 00:34:55,777 --> 00:35:04,976 {\an8}~ if I could fly above the clouds like all the birds ~ 981 00:35:04,976 --> 00:35:09,877 {\an8}~ and I could hold you for a while ~ 982 00:35:09,877 --> 00:35:14,377 {\an8}~ to let you feel my pulse ~ 983 00:35:14,377 --> 00:35:26,876 {\an8}~ still here, all alone ~ 492 00:35:20,777 --> 00:35:22,877 What's wrong with me? 493 00:35:22,877 --> 00:35:26,876 I'm sorry. I'm sorry. 983 00:35:26,977 --> 00:35:34,477 {\an8}~ my whole life and all my heart ~ 984 00:35:34,477 --> 00:35:37,977 {\an8}~ you're my whole life ~ 985 00:35:37,977 --> 00:35:44,877 {\an8}~ and all my heart ~ 494 00:36:10,877 --> 00:36:15,877 Alright. Here. 496 00:36:15,877 --> 00:36:19,867 Here. 497 00:36:19,877 --> 00:36:23,115 - Enjoy. - Thank you. 498 00:36:23,116 --> 00:36:24,746 One or two in 100 499 00:36:24,746 --> 00:36:29,777 are reborn with the same face. 500 00:36:48,877 --> 00:36:51,677 (1861 - late Joseon, 12th year, King Chuljong's reign) 501 00:36:51,677 --> 00:36:53,977 What is it, Naeuri? 502 00:36:53,977 --> 00:36:57,676 Do you feel unwell? 503 00:36:57,777 --> 00:36:59,576 No. 504 00:36:59,577 --> 00:37:03,757 Now I see future life. 506 00:37:03,757 --> 00:37:05,377 Future life? 507 00:37:05,377 --> 00:37:07,477 How far into the future? 508 00:37:07,477 --> 00:37:09,205 They speak Joseon language 509 00:37:09,206 --> 00:37:11,115 mixed with foreign language. 510 00:37:11,116 --> 00:37:13,577 Does the world become one? 511 00:37:13,577 --> 00:37:15,647 It's hard to comprehend. 512 00:37:15,647 --> 00:37:17,377 That's not all. 513 00:37:17,377 --> 00:37:21,877 They stroke a scrap of metal like a newborn baby 515 00:37:21,877 --> 00:37:26,827 and hold it closely. 516 00:37:26,827 --> 00:37:29,027 I don't understand. 517 00:37:29,027 --> 00:37:32,622 This black and blue item 518 00:37:32,646 --> 00:37:34,876 shall be used widely. 519 00:37:34,877 --> 00:37:38,876 Remember. 520 00:37:38,877 --> 00:37:42,806 It looks like this. 521 00:37:50,777 --> 00:37:53,976 Click. 522 00:37:54,777 --> 00:37:58,777 Click. 523 00:37:59,877 --> 00:38:02,677 If you get a chance, 524 00:38:02,677 --> 00:38:04,377 invest in that. 525 00:38:04,377 --> 00:38:07,546 Yes, Naeuri. 526 00:38:22,877 --> 00:38:24,777 You look pretty. 527 00:38:25,097 --> 00:38:27,576 Mom, take these. 528 00:38:58,877 --> 00:39:03,877 You dropped by... 529 00:39:05,877 --> 00:39:09,777 without even knowing. 530 00:39:35,877 --> 00:39:37,876 What are you doing? 531 00:39:37,877 --> 00:39:39,537 It's incredible. 532 00:39:39,537 --> 00:39:42,377 How'd I see you back then? 533 00:39:42,377 --> 00:39:44,377 When? In the classroom? 534 00:39:44,377 --> 00:39:47,867 No. Long ago. 536 00:39:47,877 --> 00:39:53,777 It was strange and beautiful. 538 00:39:53,777 --> 00:39:57,537 When was it? 540 00:39:57,577 --> 00:40:00,377 In Joseon Chuljong's 12th year of reign, 541 00:40:00,377 --> 00:40:02,377 I met her. 542 00:40:02,377 --> 00:40:03,877 Who? 543 00:40:03,877 --> 00:40:05,406 My first love. 544 00:40:05,406 --> 00:40:07,506 This guy... 545 00:40:07,577 --> 00:40:11,777 I don't give a shit. 546 00:40:11,777 --> 00:40:13,877 Where'd you get that phrase? 547 00:40:13,877 --> 00:40:15,757 Not Confucius or Mencius. 548 00:40:15,757 --> 00:40:17,745 It's street slang, OK. 549 00:40:17,746 --> 00:40:19,877 Who asked, who cares? 550 00:40:19,877 --> 00:40:21,777 I want to know 551 00:40:21,777 --> 00:40:24,445 who gave you flowers. 552 00:40:24,446 --> 00:40:27,575 Was it that punk, Tae Hee? 553 00:40:27,576 --> 00:40:28,845 Tae Hee didn't come 554 00:40:28,846 --> 00:40:31,345 or I'd be with him. 555 00:40:31,346 --> 00:40:34,876 Someone caring gave me flowers. 556 00:40:34,877 --> 00:40:36,867 Don't muck around. 557 00:40:36,877 --> 00:40:40,876 Take my photo. 558 00:40:41,777 --> 00:40:43,877 Press here... 559 00:40:43,877 --> 00:40:46,777 - I know. - It'll go... 560 00:40:46,877 --> 00:40:48,427 I'm surprised. 561 00:40:50,877 --> 00:40:53,545 I have no graduation photos. 562 00:40:53,546 --> 00:40:55,777 I'll cherish this. 563 00:40:55,777 --> 00:40:58,145 Why are you melodramatic? 564 00:40:58,146 --> 00:40:59,977 How can I take it? 565 00:40:59,977 --> 00:41:04,306 Don't move. 566 00:41:16,877 --> 00:41:19,445 Count first. 567 00:41:19,446 --> 00:41:21,427 Don't just take it. 568 00:41:21,427 --> 00:41:25,876 You look pretty though. 569 00:41:34,706 --> 00:41:38,876 Isn't my school nice? 570 00:41:39,777 --> 00:41:42,976 It is. 571 00:41:45,046 --> 00:41:50,867 There were things I really hated. 573 00:41:52,977 --> 00:41:55,777 Smile for me? 574 00:41:55,777 --> 00:41:59,537 There were things I liked. 576 00:42:03,877 --> 00:42:06,877 Good things come late, 577 00:42:06,877 --> 00:42:09,776 like you. 578 00:42:09,776 --> 00:42:12,867 I was early but couldn't find your class. 579 00:42:12,877 --> 00:42:14,675 I don't mean that. 580 00:42:14,676 --> 00:42:17,282 Don't be disappointed I came alone. 581 00:42:17,287 --> 00:42:18,876 Duk-Hwa's at work. 582 00:42:18,877 --> 00:42:23,277 Reaper is depressed. 583 00:42:23,277 --> 00:42:26,976 They sent their regards. 584 00:42:28,777 --> 00:42:35,867 So who are those two? 585 00:42:36,877 --> 00:42:42,876 Each came to see if the other came to the graduation. 587 00:42:42,877 --> 00:42:44,777 Wow. 588 00:42:44,777 --> 00:42:46,317 That means... 589 00:42:46,427 --> 00:42:51,876 Ajusshi, open a Door! 590 00:42:53,777 --> 00:42:56,877 You came for her graduation. 591 00:42:56,877 --> 00:43:01,876 That's my excuse to see someone here. 593 00:43:01,877 --> 00:43:05,077 Luckily he's in front of me. 594 00:43:05,127 --> 00:43:08,677 I thought I'd make up my mind by seeing you. 595 00:43:08,677 --> 00:43:11,777 Now I see your face, 596 00:43:11,777 --> 00:43:17,777 I'm just happy. 597 00:43:23,177 --> 00:43:26,845 Is that research over? 598 00:43:26,846 --> 00:43:28,675 Won't you discuss it? 599 00:43:28,676 --> 00:43:30,867 That's why I'm here. 600 00:43:30,877 --> 00:43:32,757 - Not yet. - Then, 601 00:43:32,757 --> 00:43:39,876 finish and give my ring back. 603 00:43:41,977 --> 00:43:46,876 I got these for Part-Timer. 605 00:43:53,877 --> 00:43:55,477 Why give me these? 606 00:43:55,477 --> 00:43:57,867 That's why I got them. 607 00:43:57,877 --> 00:43:59,605 Whoever I am, 608 00:43:59,606 --> 00:44:03,777 I wanted to give you flowers once. 609 00:44:07,677 --> 00:44:10,867 Who are you, Kim Woo Bin? 610 00:44:12,877 --> 00:44:17,777 You won't believe me. 611 00:44:17,777 --> 00:44:21,967 I don't really know. 612 00:44:22,577 --> 00:44:24,867 I don't know who I am. 613 00:44:24,877 --> 00:44:28,445 Your household tells unbelievable stories. 614 00:44:28,446 --> 00:44:31,777 You're all unreliable. 615 00:44:31,777 --> 00:44:34,375 It won't work out for us. 616 00:44:34,376 --> 00:44:36,446 I hoped it would 617 00:44:36,446 --> 00:44:41,777 but it looks tragic. 618 00:45:14,877 --> 00:45:17,076 It's a gift. 619 00:45:17,077 --> 00:45:20,577 As an adult, it's yours. 621 00:45:20,577 --> 00:45:22,505 I can't use it yet. 622 00:45:22,506 --> 00:45:25,445 Legally, I need Aunt's consent. 623 00:45:25,446 --> 00:45:27,475 So we got legal consent. 624 00:45:27,476 --> 00:45:29,706 It's yours now. 625 00:45:29,777 --> 00:45:31,576 Really? 626 00:45:31,577 --> 00:45:34,876 But how? 627 00:45:36,477 --> 00:45:38,045 Thank you. 628 00:45:38,046 --> 00:45:40,867 It's from your mom. 629 00:45:40,877 --> 00:45:43,567 I'm just a messenger. 630 00:45:43,577 --> 00:45:45,867 Still, thank you. 631 00:45:45,877 --> 00:45:50,646 How can I spend one cent of it. 632 00:45:50,646 --> 00:45:55,277 It's like a waste of Mom's precious gift. 634 00:45:55,277 --> 00:45:58,846 Use it. She'd want that. 636 00:45:58,846 --> 00:46:02,246 This is her hopes and wishes 637 00:46:02,246 --> 00:46:06,867 for a daughter she had to leave. 639 00:46:09,877 --> 00:46:13,077 What about my relatives? 640 00:46:13,077 --> 00:46:15,876 Are they doing well? 641 00:46:16,777 --> 00:46:18,075 Oh, it's cold. 642 00:46:18,076 --> 00:46:19,845 My face is irritated 643 00:46:19,846 --> 00:46:21,345 from cheap lotion. 644 00:46:21,346 --> 00:46:23,876 I won't forget Eun Tak. 645 00:46:23,877 --> 00:46:25,305 Where do I find her? 646 00:46:25,306 --> 00:46:27,975 You won't. She probably graduated. 647 00:46:27,976 --> 00:46:30,976 We'll find her in a Seoul Uni. 649 00:46:30,976 --> 00:46:32,876 She was smart. 949 00:46:32,877 --> 00:46:33,877 - Ooh. - Oh! 650 00:46:33,877 --> 00:46:36,745 Seoul Uni! You got brighter 651 00:46:36,746 --> 00:46:38,675 after prison. 652 00:46:38,676 --> 00:46:42,867 The food did you good. Let's go. 654 00:46:42,877 --> 00:46:45,475 Did she spend the money? 655 00:46:45,476 --> 00:46:50,142 She'll think of her mom and won't spend it. 657 00:46:50,146 --> 00:46:51,577 We have to find her. 658 00:46:51,577 --> 00:46:53,976 Mom, I'm hungry. Let's eat. 659 00:47:05,777 --> 00:47:07,475 Want a beer? 660 00:47:07,476 --> 00:47:09,846 I should sleep. 661 00:47:09,877 --> 00:47:13,877 Your face says it went badly. 663 00:47:13,877 --> 00:47:17,376 I'm in trouble, so are you. 664 00:47:17,377 --> 00:47:18,776 What about? 665 00:47:18,777 --> 00:47:20,477 The Card came. 666 00:47:20,477 --> 00:47:22,876 Chairman Yu? 667 00:47:22,977 --> 00:47:25,777 No. 668 00:47:30,277 --> 00:47:34,777 Missing Soul. 669 00:47:37,777 --> 00:47:43,777 Death from a fall in 2 weeks. 671 00:47:43,907 --> 00:47:45,745 Thanks for telling me. 672 00:47:45,746 --> 00:47:48,127 That's all? No anger? 673 00:47:48,127 --> 00:47:49,927 You won't curse God? 674 00:47:49,927 --> 00:47:52,875 There'll be dozens more. 675 00:47:52,876 --> 00:47:56,867 I can't be shocked each time. 676 00:47:56,877 --> 00:47:58,976 That's true. 677 00:47:59,176 --> 00:48:02,647 So draw the sword 678 00:48:02,647 --> 00:48:06,746 or death will keep seeking her. 679 00:48:06,776 --> 00:48:10,867 Can you stop it every time? 680 00:48:10,877 --> 00:48:12,775 Can I stop it? 681 00:48:12,776 --> 00:48:15,705 A time will come when you can't. 682 00:48:15,706 --> 00:48:17,505 Then Eun Tak will die 683 00:48:17,506 --> 00:48:19,976 and you'll lose your chance. 684 00:48:19,976 --> 00:48:25,105 You'll be cursed for another milennium. 686 00:48:25,106 --> 00:48:27,876 It's a foolish choice. 687 00:48:27,877 --> 00:48:32,145 So draw the sword and be ashes. 689 00:48:32,146 --> 00:48:34,846 Sadly, it's for the best. 690 00:48:34,877 --> 00:48:39,867 I won't do what's best. 691 00:48:40,677 --> 00:48:44,867 It's a bit sad though. 692 00:48:45,777 --> 00:48:48,777 Is something wrong? 693 00:48:48,877 --> 00:48:52,377 What's this? 694 00:48:52,377 --> 00:48:55,846 Death Card. 695 00:48:55,877 --> 00:48:59,376 Whose? Yours? 696 00:48:59,376 --> 00:49:01,476 No. 697 00:49:01,477 --> 00:49:05,537 Yours. 698 00:49:09,677 --> 00:49:12,867 Mine? 699 00:49:12,877 --> 00:49:16,867 I will die? 701 00:49:16,877 --> 00:49:19,777 Listen carefully. 702 00:49:19,777 --> 00:49:22,906 I kept this from you. 703 00:49:22,907 --> 00:49:25,377 You said to hide nothing 704 00:49:25,377 --> 00:49:29,967 yet I did. But... 705 00:49:29,977 --> 00:49:33,976 I can't conceal it anymore. 706 00:49:33,977 --> 00:49:39,867 You'll die unless you draw my sword. 708 00:49:39,877 --> 00:49:41,777 That was your fate 709 00:49:41,777 --> 00:49:45,876 as the Goblin's Bride. 710 00:49:45,877 --> 00:49:49,867 If you don't draw the sword, 711 00:49:49,877 --> 00:49:53,867 death will keep seeking you. 712 00:49:53,877 --> 00:49:56,967 Like this. 713 00:50:00,877 --> 00:50:06,867 So if I don't draw your sword, 714 00:50:06,877 --> 00:50:09,277 death keeps coming 715 00:50:09,277 --> 00:50:14,317 until I die, on and on? 716 00:50:14,317 --> 00:50:17,076 Does that mean... 717 00:50:17,076 --> 00:50:19,867 those accidents... 718 00:50:19,877 --> 00:50:22,867 Yes. 719 00:50:23,777 --> 00:50:25,145 When you got abducted... 720 00:50:25,146 --> 00:50:27,376 Gosh, startled me. 721 00:50:27,477 --> 00:50:30,876 At the ski resort... 722 00:50:30,877 --> 00:50:35,777 A circumvented bus accident on your interview day... 723 00:50:35,867 --> 00:50:38,777 And... 724 00:50:38,777 --> 00:50:42,777 when I almost killed you... 725 00:50:50,306 --> 00:51:02,876 God, to you and to me, has been truly cruel. 728 00:51:15,877 --> 00:51:20,806 What kind of fate is this? 729 00:51:31,277 --> 00:51:37,077 Ajusshi. I'll just die. 730 00:51:37,077 --> 00:51:39,867 You keep on living. 731 00:51:39,877 --> 00:51:44,867 I'll see you when I'm reborn. 732 00:51:44,877 --> 00:51:48,777 Stay right here. 733 00:51:48,877 --> 00:51:51,876 I'll look for you. 734 00:51:51,877 --> 00:51:56,006 I promise. 735 00:52:02,477 --> 00:52:05,476 - Shall we? - Why don't I... 736 00:52:05,476 --> 00:52:07,077 draw your sword? 737 00:52:07,077 --> 00:52:10,005 If I die, you'll be alone. 738 00:52:10,006 --> 00:52:12,777 You mightn't find another Bride. 739 00:52:12,777 --> 00:52:15,077 I'll just pull out your sword. 740 00:52:15,077 --> 00:52:19,846 Won't that be best? 741 00:52:23,877 --> 00:52:26,876 - Shall we? - Ajusshi. 742 00:52:26,877 --> 00:52:31,376 It's best if we just die together 744 00:52:31,376 --> 00:52:38,777 so neither of us is alone or heartbroken. 745 00:52:44,777 --> 00:52:48,867 Ji Eun Tak, look at me. 746 00:52:48,877 --> 00:52:50,647 You won't die. 747 00:52:50,647 --> 00:52:54,377 I won't let you die. I'll stop it. 748 00:52:54,377 --> 00:52:58,777 I'll always stop it. 749 00:53:04,477 --> 00:53:08,777 I'm sorry for giving you this fate. 751 00:53:08,777 --> 00:53:12,876 But we must overcome it. 752 00:53:12,877 --> 00:53:16,876 Whatever door opens, 753 00:53:16,877 --> 00:53:21,876 I won't let go of you, I promise. 754 00:53:21,877 --> 00:53:25,867 So trust me. 755 00:53:25,877 --> 00:53:31,777 I may be greater than you think. 756 00:53:41,877 --> 00:53:44,205 Where are you going? It's dangerous. 757 00:53:44,206 --> 00:53:46,005 I'm going to work. 758 00:53:46,006 --> 00:53:49,176 - Didn't you hear me? - I understood. 759 00:53:49,276 --> 00:53:54,445 But I can't stay at home. 761 00:53:54,446 --> 00:53:57,876 Spending my days in fear 762 00:53:57,877 --> 00:54:01,876 won't be living. 763 00:54:01,877 --> 00:54:05,506 I must live each day, 764 00:54:05,506 --> 00:54:08,306 work and prepare for college, 765 00:54:08,306 --> 00:54:12,876 and take my usual route home. 766 00:54:12,877 --> 00:54:18,376 That's what life is. 767 00:54:18,377 --> 00:54:22,377 So protect me with your life. 768 00:54:22,377 --> 00:54:25,317 I'll try not to die. 769 00:54:25,317 --> 00:54:27,876 I trust you. 770 00:54:27,877 --> 00:54:32,005 Mom raised me. I got into Uni. 771 00:54:32,006 --> 00:54:34,277 I have reasons to live. 772 00:54:34,277 --> 00:54:39,867 The biggest one is you. 773 00:54:39,877 --> 00:54:44,207 I get it, OK. Summon me if you sense danger. 774 00:54:44,207 --> 00:54:46,876 Don't climb high places, OK? 775 00:54:46,877 --> 00:54:48,876 I may fall. 776 00:54:48,877 --> 00:54:53,877 OK, relax. See you later. 777 00:55:34,877 --> 00:55:41,427 The flickering streetlamp seemed unsafe. 778 00:55:45,677 --> 00:55:48,146 That man is a hunk. 779 00:55:48,146 --> 00:55:52,876 Hunks are dangerous. 780 00:55:54,777 --> 00:55:57,876 That outfit is so pretty. 781 00:55:57,877 --> 00:56:01,677 It threatens my bank balance. 782 00:56:01,777 --> 00:56:03,677 Well, 783 00:56:03,677 --> 00:56:07,676 I missed you so much, I couldn't breathe. 784 00:56:07,676 --> 00:56:11,376 It was a life threat. 785 00:56:12,677 --> 00:56:15,777 Me too. 929 00:56:27,867 --> 00:56:31,377 {\an8}~ Heaven is in your kiss ~ 930 00:56:31,377 --> 00:56:35,777 {\an8}~ even though tears fall down ~ 931 00:56:35,777 --> 00:56:45,877 {\an8}~ the only one under this sky to make me smile ~ 786 00:56:57,777 --> 00:57:00,006 Now I see all sights. 787 00:57:00,006 --> 00:57:03,776 Flowers bloom in winter? 788 00:57:03,776 --> 00:57:08,806 Are you about to die? 789 00:59:32,377 --> 00:59:36,876 He's about 184cm tall. 790 00:59:36,877 --> 00:59:40,377 His heels are about 2cm thick. 791 00:59:40,377 --> 00:59:43,777 He should be this tall. 792 01:00:18,493 --> 01:00:22,777 He's about 184cm tall. 793 01:00:22,777 --> 01:00:26,018 His heels are about 2cm thick. 794 01:00:26,022 --> 01:00:29,777 He should be this tall. 998 01:00:37,527 --> 01:00:42,877 {\an8}~ it seems tears will keep flowing ~ 999 01:00:42,877 --> 01:00:50,877 {\an8}~ I do not know why ~ 1000 01:00:50,877 --> 01:00:58,377 {\an8}~ did you come back to me ~ 1001 01:00:58,377 --> 01:01:04,977 {\an8}~ so this love can't be avoided ~ 1002 01:01:04,977 --> 01:01:12,877 {\an8}~ I love you, love you, love you ~ 795 01:01:14,777 --> 01:01:21,976 This is...who you are. 797 01:01:23,377 --> 01:01:29,867 But I don't get it. 799 01:01:31,477 --> 01:01:39,777 What on earth are you? 801 01:01:40,427 --> 01:01:43,277 I'm losing my mind. 802 01:01:43,277 --> 01:01:47,367 How's this possible? 803 01:01:48,283 --> 01:01:51,653 This is unbelievable 804 01:01:51,677 --> 01:01:55,757 but it all makes sense. 805 01:01:55,777 --> 01:02:00,676 How you knew my name... 806 01:02:00,877 --> 01:02:05,867 Why you had no name... 807 01:02:05,877 --> 01:02:11,967 Why your answers were strange... 808 01:02:16,277 --> 01:02:19,353 You did something to me- 809 01:02:19,353 --> 01:02:21,477 don't do it this time. 810 01:02:21,477 --> 01:02:24,876 I won't. 811 01:02:26,877 --> 01:02:29,283 Just... 812 01:02:29,283 --> 01:02:33,577 catch me out. 813 01:02:33,577 --> 01:02:38,876 What in the world are you? 814 01:02:40,177 --> 01:02:44,876 I am... 815 01:02:45,277 --> 01:02:50,677 a Grim Reaper. 816 01:02:50,777 --> 01:02:54,777 What? 817 01:02:54,777 --> 01:02:58,876 I knew it was impossible, 818 01:02:58,877 --> 01:03:05,777 but a happy ending was my dream. 819 01:03:08,277 --> 01:03:14,873 However, as expected... 820 01:03:15,277 --> 01:03:19,877 it's a tragic end. 821 01:03:20,877 --> 01:03:25,777 Should we... 822 01:03:25,777 --> 01:03:29,777 break up? 823 01:04:02,877 --> 01:04:04,882 Orientation ended early. 824 01:04:04,883 --> 01:04:06,922 I chose my electives. 825 01:04:06,923 --> 01:04:09,876 I'm touring the campus. 826 01:04:09,953 --> 01:04:12,122 Say, "I miss you." Add hearts. 827 01:04:12,123 --> 01:04:15,823 "I love you." Heart, heart. Do it. 828 01:04:15,823 --> 01:04:17,423 Romantic. 829 01:04:17,423 --> 01:04:19,722 My life had warm spring days. 830 01:04:19,723 --> 01:04:22,882 Now it's dark and deep 831 01:04:22,883 --> 01:04:26,727 so days are wintry dark. 832 01:04:26,727 --> 01:04:29,152 I wish you'd meet that jerk 833 01:04:29,153 --> 01:04:31,382 and ask him one question. 834 01:04:31,383 --> 01:04:33,229 A question? What? 835 01:04:33,253 --> 01:04:36,082 "Did you love me?" 836 01:04:36,083 --> 01:04:37,876 Like that? 837 01:04:37,877 --> 01:04:40,277 How romantic. 838 01:04:40,477 --> 01:04:43,922 Fine. Let's end your winter nights. 839 01:04:43,923 --> 01:04:48,677 Get revenge on that jerk. 840 01:04:53,877 --> 01:04:55,383 Will you start a fire? 841 01:04:55,383 --> 01:04:58,083 Better safe than sorry. 842 01:05:14,777 --> 01:05:16,223 May I help you? 843 01:05:16,223 --> 01:05:19,152 I must tell you something 844 01:05:19,153 --> 01:05:21,723 about your late wife, 845 01:05:21,723 --> 01:05:24,283 Lee Jung Hwa. 846 01:05:24,283 --> 01:05:26,877 You're free, right? 847 01:05:37,277 --> 01:05:39,522 You knew my wife...? 848 01:05:39,523 --> 01:05:42,177 I'll get right to it. 849 01:05:42,177 --> 01:05:46,377 She has a message. 850 01:05:46,377 --> 01:05:49,867 I see. Go on. 851 01:05:52,123 --> 01:05:53,422 How have you been? 852 01:05:53,423 --> 01:05:54,452 "How have you been?" 853 01:05:54,453 --> 01:05:56,282 You look happy with Hee Jin. 854 01:05:56,283 --> 01:05:58,977 "You look happy with Hee Jin." 855 01:05:58,977 --> 01:06:01,876 That's what she says. 856 01:06:02,777 --> 01:06:07,377 - Who? - Your wife. 857 01:06:09,083 --> 01:06:11,082 You knew Hee Jin...? 858 01:06:11,083 --> 01:06:12,622 You brought her home. 859 01:06:12,623 --> 01:06:14,522 "You brought her home." 860 01:06:14,523 --> 01:06:17,022 - On your 200th day, - "On your 200th day," 861 01:06:17,023 --> 01:06:22,577 - you bought her a pretty bag... - "you bought her a pretty bag..." 862 01:06:22,677 --> 01:06:26,522 - using my life insurance. - "using my life insurance." 863 01:06:26,523 --> 01:06:30,352 Truly? I'm getting angry. 864 01:06:30,353 --> 01:06:32,823 That's why on the rooftop... 865 01:06:32,823 --> 01:06:35,876 "That's why on the rooftop..." 866 01:06:36,023 --> 01:06:40,777 - you pushed me off? - "you pushed..." 784 01:06:46,777 --> 01:06:49,777 [Ji Eun Tak: 20 Death: 17 September 2017] 785 01:06:49,777 --> 01:06:53,777 [Ji Eun Tak: 20 Death: 2 March 2017] 867 01:06:54,677 --> 01:06:58,877 What did you just make me do? 869 01:06:58,877 --> 01:07:02,367 This is too big a twist. 870 01:07:02,377 --> 01:07:03,799 What are you? 871 01:07:03,823 --> 01:07:06,382 I recorded your planning the crime with Hee Jin 872 01:07:06,383 --> 01:07:09,523 and hid it in the shoe closet. 873 01:07:09,523 --> 01:07:11,323 Wait. 874 01:07:11,323 --> 01:07:15,022 If you hid the recording of their planning the crime 875 01:07:15,023 --> 01:07:19,622 in the shoe closet, you should've taken it to the police. 877 01:07:19,623 --> 01:07:20,823 You. 878 01:07:20,823 --> 01:07:23,253 How did you know? 879 01:07:23,253 --> 01:07:25,552 Whom are you talking to? 880 01:07:25,553 --> 01:07:26,967 That's right. 881 01:07:26,967 --> 01:07:28,522 This should be a sitcom. 882 01:07:28,523 --> 01:07:31,677 Why turn it into a thriller? 883 01:07:33,877 --> 01:07:35,652 Your husband is scary. 884 01:07:35,653 --> 01:07:38,352 Your recklessness will kill us. 885 01:07:38,353 --> 01:07:41,823 - I'm dead. - What? Unnie. 887 01:07:41,823 --> 01:07:43,122 You're selfish. 888 01:07:43,123 --> 01:07:45,027 What about me? Me? 889 01:07:45,027 --> 01:07:48,677 Are you a lunatic? 891 01:07:48,677 --> 01:07:51,452 Whom are you talking to? 892 01:07:51,453 --> 01:07:56,976 Your wife. The wife you killed. 1193 01:07:57,967 --> 01:08:00,777 Aah... 893 01:08:00,777 --> 01:08:06,077 You want to die too. 894 01:08:13,877 --> 01:08:19,277 Young girls aren't careful 895 01:08:19,277 --> 01:08:23,876 climbing on building edges. 896 01:08:26,777 --> 01:08:29,167 Agree? 897 01:08:33,877 --> 01:08:40,276 Aah...falling to my death. 898 01:08:41,277 --> 01:08:47,867 I really didn't want to use my boyfriend lifeline. 899 01:08:48,883 --> 01:08:51,193 I'm worried my boyfriend 900 01:08:51,193 --> 01:08:54,876 will hurt you badly. 901 01:09:26,577 --> 01:09:29,777 I'm sorry. 902 01:09:38,723 --> 01:09:40,876 Go receive human punishment. 903 01:09:40,877 --> 01:09:44,777 If you receive mine, you'll die. 904 01:09:46,023 --> 01:09:48,177 I killed someone. 905 01:09:48,223 --> 01:09:50,853 I killed my wife. 906 01:10:01,277 --> 01:10:02,723 I'm sorry. 907 01:10:02,723 --> 01:10:05,876 I wanted to tell him 908 01:10:05,877 --> 01:10:07,777 I felt wronged 909 01:10:07,777 --> 01:10:10,023 and hurt. 910 01:10:10,023 --> 01:10:12,123 I wanted help 911 01:10:12,123 --> 01:10:17,083 to say what I never got to say. 913 01:10:17,983 --> 01:10:19,922 She's sorry. 914 01:10:19,923 --> 01:10:23,377 You're serious? You almost died! 915 01:10:23,377 --> 01:10:25,757 I know. 916 01:10:25,777 --> 01:10:29,577 I'm sorry. 917 01:10:32,553 --> 01:10:35,077 Cross to a better place now. 918 01:10:35,077 --> 01:10:37,353 I need to get an earful. 919 01:10:37,353 --> 01:10:40,876 Thanks for helping 920 01:10:40,877 --> 01:10:42,967 and for listening. 921 01:10:42,967 --> 01:10:46,976 Farewell, Eun Tak. 922 01:11:01,097 --> 01:11:03,766 Are you still mad? 923 01:11:03,777 --> 01:11:06,553 You must be. You will be. 924 01:11:14,193 --> 01:11:16,977 I'm not mad. I was worried. 925 01:11:16,977 --> 01:11:21,076 Why do I feel chastised? 926 01:11:21,077 --> 01:11:23,482 My heart stings. 927 01:11:23,483 --> 01:11:25,877 Not as much as mine. 928 01:11:25,877 --> 01:11:29,377 I went to hell and back then. 929 01:11:29,377 --> 01:11:31,647 Truly. 930 01:11:31,647 --> 01:11:34,876 We're pathetic. 931 01:11:34,877 --> 01:11:35,983 No. 932 01:11:35,983 --> 01:11:37,977 Truly. 933 01:11:37,977 --> 01:11:41,097 Then, unfortunate? 934 01:11:41,097 --> 01:11:43,876 No. 935 01:11:43,877 --> 01:11:45,377 Then... 936 01:11:45,377 --> 01:11:48,777 is your scolding me 937 01:11:48,777 --> 01:11:51,947 over now? 938 01:11:51,947 --> 01:11:54,053 No. 939 01:11:54,053 --> 01:11:55,876 At University, 940 01:11:55,877 --> 01:11:57,552 I'll go on blind dates 941 01:11:57,553 --> 01:11:59,522 and wear short skirts. 942 01:11:59,523 --> 01:12:01,777 No. 943 01:12:09,693 --> 01:12:11,882 You seem worn out. 944 01:12:11,883 --> 01:12:15,277 Is the job killing you? 945 01:12:15,377 --> 01:12:17,453 Is that funny? 946 01:12:17,553 --> 01:12:20,652 I tried to make you laugh. 947 01:12:20,653 --> 01:12:22,693 It wasn't funny. 948 01:12:22,693 --> 01:12:24,383 Why'd you call me? 949 01:12:24,383 --> 01:12:28,552 Oh, right. You had to report two Missing Soul cases. 950 01:12:28,553 --> 01:12:32,323 Only one was received. You must submit the second. 952 01:12:32,323 --> 01:12:36,077 And check your ReaperMail. 953 01:12:36,153 --> 01:12:37,552 I don't know anything. 954 01:12:37,553 --> 01:12:40,867 What do you mean? 955 01:12:40,877 --> 01:12:42,692 About 20 years ago, 956 01:12:42,693 --> 01:12:44,953 I ran into a deceased soul 957 01:12:44,953 --> 01:12:46,922 but had no data on it. 958 01:12:46,923 --> 01:12:49,876 Which deceased soul? 959 01:12:49,877 --> 01:12:53,867 It must've roamed a long time. 960 01:12:53,877 --> 01:12:55,722 It was fearless. 961 01:12:55,723 --> 01:12:58,852 It was unafraid of a Reaper. 962 01:12:58,853 --> 01:13:00,823 It was strange. 963 01:13:00,823 --> 01:13:03,483 He got away. 964 01:13:03,483 --> 01:13:06,177 I idiotically reported it. 965 01:13:06,177 --> 01:13:10,757 It's his paperwork I must do. 966 01:13:10,923 --> 01:13:12,052 It's the new guy. 967 01:13:12,053 --> 01:13:15,622 He's roamed a long time. 968 01:13:15,623 --> 01:13:17,152 Ah, yep. 969 01:13:17,153 --> 01:13:18,877 20 years ago, 970 01:13:18,877 --> 01:13:21,757 he escaped from a Reaper. 971 01:13:21,777 --> 01:13:26,876 Really? I did too, at age 9... 972 01:14:30,377 --> 01:14:33,976 Nice to meet you. 973 01:14:34,177 --> 01:14:39,377 You're the Goblin's Bride. 1073 01:15:05,877 --> 01:15:12,877 {\an8}~ I loved watching over you, my heart fluttering ~ 1074 01:15:12,877 --> 01:15:20,877 {\an8}~ even in my absurd jealousy, all those ordinary moments ~ 1074 01:15:20,877 --> 01:15:28,377 {\an8}~ in the dark eternity, that long wait ~ 974 01:15:25,223 --> 01:15:27,983 ~ GOBLIN : LONELY SHINING GOD ~ 975 01:15:28,723 --> 01:15:31,782 Aren't you curious who you are? 976 01:15:31,783 --> 01:15:34,577 Was it an answer? 977 01:15:34,577 --> 01:15:38,876 Or a question? 978 01:15:40,077 --> 01:15:42,876 Forget me. 1076 01:15:42,877 --> 01:15:49,877 {\an8}~ even in my absurd jealousy, all those ordinary moments ~ 1077 01:15:49,877 --> 01:15:56,877 {\an8}~ some day we'll meet again, it will be the happiest day ~ 1078 01:15:56,877 --> 01:16:04,377 {\an8}~ I will come to you like 'first snow' ~ 979 01:16:04,377 --> 01:16:08,376 You must've been very lonely. 980 01:16:08,377 --> 01:16:12,873 Please forgive me. 981 01:16:15,383 --> 01:16:17,877 I asked if he's Yeo. 982 01:16:17,877 --> 01:16:20,877 They're here. 983 01:16:24,577 --> 01:16:28,872 I'll do those things now. 58762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.