Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:05,000 --> 00:00:09,500
~ GOBLIN : LONELY SHINING GOD ~
1
00:00:51,184 --> 00:00:53,667
Sunny's past life face
2
00:00:53,667 --> 00:01:02,377
matches that woman's face...
3
00:01:02,377 --> 00:01:05,777
on your scroll.
4
00:01:06,877 --> 00:01:09,884
You're sure?
5
00:01:09,884 --> 00:01:11,414
What did you see?
6
00:01:11,414 --> 00:01:14,977
The woman I saw...
7
00:01:14,977 --> 00:01:18,544
stood in the central palace.
8
00:01:18,544 --> 00:01:23,684
She was in white and looked noble.
9
00:01:23,684 --> 00:01:27,777
She took an arrow to her heart
10
00:01:27,777 --> 00:01:33,777
and collapsed bleeding.
11
00:01:35,877 --> 00:01:37,877
I told you that.
12
00:01:37,877 --> 00:01:40,477
Not about her clothes
13
00:01:40,477 --> 00:01:44,584
or about the arrow...
14
00:01:44,584 --> 00:01:48,277
What else? Anything else?
15
00:01:48,314 --> 00:01:52,043
She was in a palanquin
and smiled at someone
16
00:01:52,044 --> 00:01:54,414
through its window.
17
00:01:54,414 --> 00:01:56,877
She asked,
18
00:01:56,877 --> 00:02:01,877
- "Do I..."
- Do I look pretty today?
19
00:02:02,714 --> 00:02:07,377
A voice answered her.
20
00:02:07,377 --> 00:02:12,377
- "You look..."
- You look ugly.
21
00:02:21,877 --> 00:02:25,377
It's your sister,
22
00:02:25,377 --> 00:02:28,984
right?
23
00:02:29,577 --> 00:02:32,777
Right.
24
00:02:35,177 --> 00:02:41,377
What happens now?
25
00:02:42,614 --> 00:02:44,044
EPISODE 11
26
00:02:45,077 --> 00:02:47,877
Welcome...
27
00:02:51,877 --> 00:02:55,677
Part-Timer went out...
28
00:02:57,877 --> 00:03:00,777
on a delivery.
29
00:03:01,777 --> 00:03:03,414
Sun.
30
00:03:03,414 --> 00:03:04,757
Why say my name-
31
00:03:04,757 --> 00:03:06,376
Sun.
32
00:03:06,414 --> 00:03:09,274
Oh! Are you mad?
33
00:03:09,277 --> 00:03:12,777
You're just watching?
34
00:03:12,784 --> 00:03:16,437
We don't know yet. Hands off.
35
00:03:16,444 --> 00:03:18,413
You're truly Sun?
36
00:03:18,414 --> 00:03:19,513
What if I am?
37
00:03:19,514 --> 00:03:21,413
- What's with him? - Long story.
38
00:03:21,414 --> 00:03:23,683
Why'd he and I have a story?
39
00:03:23,684 --> 00:03:27,877
Yes, it's me, your brother.
41
00:03:27,877 --> 00:03:31,513
- I missed you, Sun. - It's Sunny!
43
00:03:31,514 --> 00:03:34,876
And we're not seeing each other.
44
00:03:34,884 --> 00:03:39,214
Why hang out with him
after he called us a fried egg?
45
00:03:41,244 --> 00:03:42,514
Well,
46
00:03:42,514 --> 00:03:46,514
he's your past life brother.
47
00:03:46,514 --> 00:03:48,714
What life was that?
48
00:03:48,714 --> 00:03:50,144
Ridiculous.
49
00:03:50,144 --> 00:03:54,327
You made up rot to see me?
50
00:03:54,377 --> 00:03:58,577
You missed me.
51
00:03:58,744 --> 00:04:01,777
Who's talking, Sun?
52
00:04:01,784 --> 00:04:04,043
You truly remember nothing?
53
00:04:04,044 --> 00:04:08,277
You look normal, yet...
54
00:04:08,344 --> 00:04:10,513
Fine. I'll listen.
55
00:04:10,514 --> 00:04:12,514
What's my past life self?
56
00:04:12,514 --> 00:04:14,744
Goryeo Queen.
57
00:04:14,744 --> 00:04:18,376
I was a warrior.
58
00:04:18,377 --> 00:04:20,643
Ah, Goryeo?
59
00:04:20,644 --> 00:04:22,514
You remember?
60
00:04:22,514 --> 00:04:24,814
I recall perfectly...
61
00:04:24,814 --> 00:04:27,843
$5 for potatoes. Pay up.
62
00:04:27,844 --> 00:04:29,867
Past life? Queen?
63
00:04:29,877 --> 00:04:31,513
Are you kidding?
64
00:04:31,514 --> 00:04:33,143
- Get out now. - Sun.
65
00:04:33,144 --> 00:04:36,877
- You get out too. - Sun.
66
00:04:37,044 --> 00:04:40,644
When did you two get here?
67
00:04:40,644 --> 00:04:43,613
What's wrong?
69
00:04:43,614 --> 00:04:46,743
- Part-Timer, throw salt on them.
- Sun...
71
00:04:46,744 --> 00:04:49,713
I can't explain well.
72
00:04:49,714 --> 00:04:50,913
- Don't try. - OK.
73
00:04:50,914 --> 00:04:53,876
Sun.
74
00:04:54,044 --> 00:04:58,444
What's going on?
75
00:05:05,277 --> 00:05:08,514
Spill the beans.
76
00:05:08,514 --> 00:05:12,244
Kim Shin and my boss.
What is it?
77
00:05:12,244 --> 00:05:14,877
I doubt she's...
78
00:05:14,877 --> 00:05:16,943
his ex-girlfriend,
79
00:05:16,944 --> 00:05:21,943
or you'd be gloomy,
unlike this.
81
00:05:21,944 --> 00:05:24,714
Yes, she isn't that.
82
00:05:24,714 --> 00:05:26,654
- My question is...
- It's a secret.
83
00:05:26,654 --> 00:05:27,713
I didn't ask yet.
84
00:05:27,714 --> 00:05:30,653
"Does your boss see other men?"
85
00:05:30,654 --> 00:05:32,153
Something like that.
86
00:05:32,154 --> 00:05:35,043
Why's it a secret?
I told you everything.
88
00:05:35,044 --> 00:05:38,777
Loyalty. Huh.
89
00:05:41,914 --> 00:05:43,653
You liked persimmon.
90
00:05:43,654 --> 00:05:45,653
You wanted flowery shoes.
91
00:05:45,654 --> 00:05:48,277
You liked these colours.
92
00:05:48,344 --> 00:05:50,083
I don't like these colours.
93
00:05:50,084 --> 00:05:51,513
I don't wear flowery shoes.
94
00:05:51,514 --> 00:05:52,913
I don't eat persimmon.
95
00:05:52,914 --> 00:05:57,313
Only this table is empty.
Business is good.
97
00:05:57,314 --> 00:05:59,654
It's because I'm here.
98
00:05:59,654 --> 00:06:02,777
I bring wealth.
99
00:06:09,177 --> 00:06:10,943
You practically live here.
100
00:06:10,944 --> 00:06:12,814
I'm going.
101
00:06:12,814 --> 00:06:16,876
Don't be home late.
102
00:06:19,077 --> 00:06:20,644
Part-Timer.
103
00:06:20,644 --> 00:06:24,814
Is he the one for you?
Must you see him?
105
00:06:24,814 --> 00:06:27,513
- Huh? - Tell him this.
106
00:06:27,514 --> 00:06:29,343
"Persimmon, shoes, fabrics."
107
00:06:29,344 --> 00:06:30,813
"Come empty-handed."
108
00:06:30,814 --> 00:06:33,683
"Buy chicken."
109
00:06:33,684 --> 00:06:38,377
That's for your own good.
110
00:06:38,427 --> 00:06:42,514
What got into him?
111
00:06:43,877 --> 00:06:45,414
Heck.
112
00:06:47,277 --> 00:06:52,514
I feel guilty thinking this
about my boss
114
00:06:52,514 --> 00:06:56,083
but Ajusshi haunts our Café.
115
00:06:56,084 --> 00:07:00,084
I feel bad for Reaper.
116
00:07:00,084 --> 00:07:06,777
- Your boss is his past life sister.
- Hm?
117
00:07:08,277 --> 00:07:09,784
Well?
118
00:07:09,784 --> 00:07:12,877
Her past life? No way.
119
00:07:12,944 --> 00:07:15,976
How'd you know that?
120
00:07:16,577 --> 00:07:18,757
Want to know a secret?
121
00:07:18,757 --> 00:07:19,876
Yes.
122
00:07:19,877 --> 00:07:24,443
Reapers see a past life
by touching hands.
124
00:07:24,444 --> 00:07:26,643
- Truly? - They held hands.
125
00:07:26,644 --> 00:07:30,777
And Reaper told Uncle.
126
00:07:32,757 --> 00:07:35,876
Right. I saw them hold hands.
127
00:07:35,877 --> 00:07:38,377
Oh wow.
128
00:07:50,537 --> 00:07:52,514
Is she my sister?
129
00:07:52,514 --> 00:07:53,777
See anything else?
130
00:07:53,777 --> 00:07:55,244
No.
131
00:07:55,244 --> 00:07:57,343
I tried again
132
00:07:57,344 --> 00:07:59,344
but she dumped me
133
00:07:59,344 --> 00:08:01,977
so I failed.
134
00:08:01,977 --> 00:08:03,413
Don't fret.
135
00:08:03,414 --> 00:08:06,277
She can't remember.
136
00:08:06,277 --> 00:08:07,513
Exactly.
137
00:08:07,514 --> 00:08:09,683
Even if she was Sun,
138
00:08:09,684 --> 00:08:12,647
I'm nothing to her now.
139
00:08:12,647 --> 00:08:15,876
She's got her own life.
140
00:08:15,877 --> 00:08:20,577
The past should be the past.
141
00:08:20,577 --> 00:08:26,384
I wish I'd done everything
for her in that past.
143
00:08:26,384 --> 00:08:30,514
She was graceful and elegant.
144
00:08:30,514 --> 00:08:33,176
How'd she change?
145
00:08:33,177 --> 00:08:35,614
What's wrong with Sunny?
146
00:08:35,614 --> 00:08:39,784
You were nice to her
until she failed your hopes.
148
00:08:39,784 --> 00:08:41,813
You two split. Why be upset?
149
00:08:41,814 --> 00:08:45,043
Forget making up with her.
150
00:08:45,044 --> 00:08:48,314
A Reaper can't date my sister.
151
00:08:48,314 --> 00:08:50,377
I agree with what you said-
152
00:08:50,514 --> 00:08:53,647
"The past should be the past."
153
00:08:53,647 --> 00:08:57,943
You'll date over my dead body.
Stay away from her.
155
00:08:57,944 --> 00:09:00,944
Wish I had water to throw.
156
00:09:00,944 --> 00:09:03,777
I know this drama.
157
00:09:03,777 --> 00:09:07,777
I saw morning episodes.
158
00:09:13,877 --> 00:09:15,714
Part-Timer.
159
00:09:15,714 --> 00:09:21,976
Do you believe in past lives?
161
00:09:22,427 --> 00:09:26,777
- Yes. - You do?
162
00:09:26,777 --> 00:09:29,883
Humans get four lives.
163
00:09:29,884 --> 00:09:32,883
Sowing seeds, watering,
164
00:09:32,884 --> 00:09:34,713
harvesting,
165
00:09:34,714 --> 00:09:36,343
using the harvest.
166
00:09:36,344 --> 00:09:43,477
That means past lives
and reincarnations.
168
00:09:43,514 --> 00:09:48,927
I'm unsure which stage we're in.
169
00:09:48,927 --> 00:09:52,813
Convincing. How'd you know?
171
00:09:52,814 --> 00:09:54,883
I hear things.
172
00:09:54,884 --> 00:09:59,076
What else did you hear?
173
00:09:59,084 --> 00:10:01,644
I'd never reach him.
174
00:10:01,644 --> 00:10:03,877
I knew it
175
00:10:03,877 --> 00:10:06,254
but could only go on.
176
00:10:06,254 --> 00:10:09,747
It was my last battle.
177
00:10:09,754 --> 00:10:12,084
I had to die there.
178
00:10:12,084 --> 00:10:14,614
Just why?
179
00:10:14,614 --> 00:10:17,184
I defied the Order
180
00:10:17,184 --> 00:10:20,754
of the fearful, jealous king.
181
00:10:20,754 --> 00:10:24,514
I promised the late king
to protect Yeo.
182
00:10:24,514 --> 00:10:26,943
I had to save innocents.
183
00:10:26,944 --> 00:10:29,514
Above all...
184
00:10:29,514 --> 00:10:34,777
my sister's life
protected that fool.
185
00:10:36,317 --> 00:10:39,477
That Kim Sun
186
00:10:39,477 --> 00:10:44,867
was very brave
in the face of love.
188
00:10:48,677 --> 00:10:50,043
Lead the way
189
00:10:50,044 --> 00:10:53,414
to the man who says
he's my brother.
190
00:10:53,414 --> 00:10:55,777
What?
191
00:11:03,977 --> 00:11:05,867
I'm home.
192
00:11:05,877 --> 00:11:08,513
We have a guest.
193
00:11:08,514 --> 00:11:13,777
You two live together?
194
00:11:14,317 --> 00:11:15,613
We three do.
195
00:11:15,614 --> 00:11:18,277
What brings you here?
196
00:11:18,277 --> 00:11:21,867
"Sit" comes first.
197
00:11:21,877 --> 00:11:24,913
Sit. Would you like a drink?
198
00:11:24,914 --> 00:11:27,044
Alcohol? Soju.
199
00:11:27,044 --> 00:11:30,043
- Huh? - We have beer here.
201
00:11:30,044 --> 00:11:32,644
I didn't say to talk to me.
202
00:11:32,644 --> 00:11:34,444
I'm sorry.
203
00:11:34,444 --> 00:11:37,976
How'd you change?
204
00:11:38,514 --> 00:11:40,013
I'm your sister.
205
00:11:40,014 --> 00:11:42,984
- You're mocking.
- Show me proof.
206
00:11:42,984 --> 00:11:44,643
I'm pathetic
207
00:11:44,644 --> 00:11:49,777
but two men won't tease me.
208
00:11:55,584 --> 00:11:57,344
Is this proof?
209
00:11:57,344 --> 00:11:59,784
Where'd you buy this?
210
00:11:59,784 --> 00:12:03,376
Insadong?
211
00:12:11,777 --> 00:12:16,377
Is this the Queen?
213
00:12:16,377 --> 00:12:19,777
Your sister?
214
00:12:19,944 --> 00:12:21,084
Coincidentally,
215
00:12:21,244 --> 00:12:24,214
my boss was waiting for a king.
216
00:12:24,314 --> 00:12:28,344
Anything come to mind?
217
00:12:28,344 --> 00:12:30,784
Just...
218
00:12:30,877 --> 00:12:33,777
young...
219
00:12:33,877 --> 00:12:36,684
and pretty.
220
00:12:36,684 --> 00:12:40,876
At her age, I was ugly.
221
00:12:40,984 --> 00:12:43,577
What happened to her?
222
00:12:43,577 --> 00:12:47,876
She had a long, happy life?
223
00:12:53,277 --> 00:12:55,313
You two talk.
224
00:12:55,314 --> 00:12:58,377
We'll leave them alone.
225
00:13:08,427 --> 00:13:10,484
Was she unhappy?
226
00:13:10,484 --> 00:13:12,207
This queen.
227
00:13:12,214 --> 00:13:14,744
I sent her letters
228
00:13:14,744 --> 00:13:18,084
more often than I saw her.
229
00:13:18,144 --> 00:13:21,084
Reading letters she sent
230
00:13:21,084 --> 00:13:27,677
was all that kept me sane
as I struggled to survive.
232
00:13:42,284 --> 00:13:44,876
The target is hit.
233
00:13:52,884 --> 00:13:56,383
General Kim Shin sent news
of a frontier victory.
234
00:13:56,384 --> 00:13:59,883
General Kim Shin sent news
of a border victory.
235
00:13:59,884 --> 00:14:05,437
General Kim Shin sent news
of a Liaodong victory.
236
00:14:11,444 --> 00:14:15,784
Kim Shin spreads news
of his victories.
238
00:14:15,784 --> 00:14:18,813
Foolish people get tricked
239
00:14:18,814 --> 00:14:22,677
and Officials are resentful.
240
00:14:22,677 --> 00:14:24,213
Don't praise him.
241
00:14:24,214 --> 00:14:27,643
Tell him you worry
for his sister's safety
242
00:14:27,644 --> 00:14:30,583
as Royal reputation
243
00:14:30,584 --> 00:14:32,814
has plummeted.
244
00:14:59,584 --> 00:15:04,044
He has no archery talent.
245
00:15:29,377 --> 00:15:34,327
He read that page for an hour.
246
00:15:34,384 --> 00:15:37,444
He's talented in studies.
247
00:15:37,444 --> 00:15:42,777
No. He must feel bothered.
248
00:15:45,877 --> 00:15:49,684
He hasn't visited me.
249
00:15:49,684 --> 00:15:54,867
He makes a woman sad.
250
00:15:59,177 --> 00:16:02,876
Pyeha is here.
251
00:16:12,427 --> 00:16:15,876
You're heavy.
252
00:16:19,614 --> 00:16:24,144
Someone weighs on my mind.
253
00:16:24,144 --> 00:16:26,477
Where are you rushing?
254
00:16:26,477 --> 00:16:28,784
To see you.
255
00:16:28,784 --> 00:16:31,644
I would have come to you.
256
00:16:31,644 --> 00:16:37,876
Rushing to each other is nice.
257
00:16:42,977 --> 00:16:48,343
One mustn't grasp a lowly thing.
259
00:16:48,344 --> 00:16:50,513
If you grip it hard,
260
00:16:50,514 --> 00:16:53,043
that lowly precious thing
261
00:16:53,044 --> 00:16:55,876
is bound to die
262
00:16:55,877 --> 00:17:00,777
by that hand.
263
00:17:03,014 --> 00:17:05,013
No, never.
264
00:17:05,014 --> 00:17:07,383
Don't serve her medicine.
265
00:17:07,384 --> 00:17:08,777
It's a Royal Order.
266
00:17:08,777 --> 00:17:11,083
The Queen shall never
drink medicine.
267
00:17:11,084 --> 00:17:12,743
Whoever sends it,
268
00:17:12,744 --> 00:17:15,867
never drink it.
269
00:17:21,144 --> 00:17:24,277
Why is he doing this?
270
00:17:24,277 --> 00:17:27,867
It makes you sad.
271
00:17:33,114 --> 00:17:34,876
Open the gate.
272
00:17:34,884 --> 00:17:38,976
General Kim Shin
returns in triumph!
273
00:17:41,757 --> 00:17:44,777
Your brother is back
in triumph.
274
00:17:44,777 --> 00:17:49,777
Of us two,
whom do you wish to live?
276
00:17:49,777 --> 00:17:52,876
- Pyeha. - Answer.
277
00:17:52,914 --> 00:17:56,514
Or have you chosen?
278
00:17:56,514 --> 00:18:02,277
Whether I live or he lives,
279
00:18:02,277 --> 00:18:05,374
you have nothing to lose.
280
00:18:05,377 --> 00:18:08,184
You're ugly.
281
00:18:08,184 --> 00:18:11,344
Do you want to die?
282
00:18:11,454 --> 00:18:15,584
Why'd you dress this way?
283
00:18:15,584 --> 00:18:19,914
You put another god (Shin)
in your heart?
285
00:18:19,914 --> 00:18:25,043
I can't tell if my foe
is Kim Shin or barbarians.
287
00:18:25,044 --> 00:18:29,876
Park Joong Won is your foe.
288
00:18:30,317 --> 00:18:32,844
You must choose
289
00:18:32,844 --> 00:18:34,744
to be my woman
290
00:18:34,744 --> 00:18:36,744
or die
291
00:18:36,744 --> 00:18:40,876
as a traitor's sister?
292
00:19:19,757 --> 00:19:22,744
She didn't live long
293
00:19:22,744 --> 00:19:27,244
but she had happy moments.
294
00:19:27,244 --> 00:19:30,784
Even as she died,
295
00:19:30,784 --> 00:19:35,777
she looked at that fool.
296
00:19:51,277 --> 00:19:55,484
What about the king?
298
00:19:55,484 --> 00:19:58,077
Was he reborn?
299
00:19:58,084 --> 00:20:00,684
I don't know.
300
00:20:00,684 --> 00:20:05,644
I want to know
how he looks.
302
00:20:05,644 --> 00:20:09,027
Was he handsome?
303
00:20:09,084 --> 00:20:12,277
If you're my sister,
304
00:20:12,277 --> 00:20:15,014
you're consistent in that.
305
00:20:15,014 --> 00:20:17,967
But,
306
00:20:17,967 --> 00:20:21,013
why do you sound sad
307
00:20:21,014 --> 00:20:24,184
like you remember it?
308
00:20:24,214 --> 00:20:29,877
You sound like you lived then
and remember now.
310
00:20:29,914 --> 00:20:31,877
You won't believe it
311
00:20:31,877 --> 00:20:37,876
but I've lived with all
those memories.
312
00:20:42,954 --> 00:20:46,867
I don't believe it.
313
00:20:46,877 --> 00:20:52,777
I came because of persimmon,
shoes and silk.
315
00:20:52,777 --> 00:20:58,276
You must regret not
giving her those.
316
00:20:58,277 --> 00:20:59,913
You're crazy
317
00:20:59,914 --> 00:21:02,984
but in a nice way.
318
00:21:02,984 --> 00:21:04,954
I'm touched.
319
00:21:04,954 --> 00:21:08,314
Just now, you're like Sun.
321
00:21:08,314 --> 00:21:10,213
Don't talk casually
322
00:21:10,214 --> 00:21:13,627
as my past life brother.
323
00:21:13,677 --> 00:21:16,783
Parted siblings can be awkward.
324
00:21:16,784 --> 00:21:19,954
How do I just accept you
325
00:21:19,954 --> 00:21:24,114
as my past life brother?
326
00:21:24,114 --> 00:21:28,967
Don't be disheartened.
328
00:21:29,014 --> 00:21:34,076
Excuse me. OK then.
329
00:21:39,207 --> 00:21:44,867
He won't come to say bye.
330
00:22:17,647 --> 00:22:22,877
- You won't stop me? - Can I?
332
00:22:22,877 --> 00:22:29,867
If you stop me,
then what happens?
334
00:22:32,317 --> 00:22:37,476
You're ugly.
335
00:22:53,647 --> 00:23:00,677
Is it her or not?
337
00:23:06,844 --> 00:23:09,876
She left okay?
338
00:23:10,014 --> 00:23:13,877
She always leaves
339
00:23:13,877 --> 00:23:17,977
with no problem.
340
00:23:18,097 --> 00:23:20,114
Are you okay?
341
00:23:20,114 --> 00:23:22,876
How?
342
00:23:25,207 --> 00:23:27,884
I have a question.
343
00:23:27,914 --> 00:23:33,867
Who painted
your sister's portrait?
344
00:23:33,814 --> 00:23:37,777
Wang Yeo did.
345
00:23:38,317 --> 00:23:43,877
His image of my sister
347
00:23:43,884 --> 00:23:49,877
contains his regret,
guilt and yearning.
349
00:23:49,884 --> 00:23:53,876
I think...
350
00:23:53,877 --> 00:23:57,484
it's the last thing he drew.
351
00:23:57,484 --> 00:24:01,876
After killing everyone like that?
352
00:24:01,884 --> 00:24:06,876
After killing everyone like that.
353
00:24:44,977 --> 00:24:48,514
- Part-Timer? - It's me.
355
00:24:48,514 --> 00:24:53,277
I thought you'd be like this.
356
00:24:53,277 --> 00:24:56,877
Past lives mean nothing to me.
357
00:24:56,877 --> 00:24:59,876
I don't believe in it, but
358
00:24:59,877 --> 00:25:04,744
I left there aching all over.
359
00:25:04,744 --> 00:25:08,184
If you're sick,
I'll take you to hospital.
360
00:25:08,184 --> 00:25:12,686
No, take me home.
361
00:25:12,744 --> 00:25:15,584
There's nothing here
362
00:25:15,584 --> 00:25:18,944
but my chest hurts.
363
00:25:18,944 --> 00:25:24,076
No. It hurts far deeper.
364
00:25:24,077 --> 00:25:26,844
It feels like someone
365
00:25:26,844 --> 00:25:30,876
is walking over my heart,
366
00:25:30,877 --> 00:25:36,867
breaking it in pieces.
367
00:25:53,097 --> 00:25:54,376
Part-Timer?
368
00:25:54,577 --> 00:25:56,676
It's me.
369
00:25:56,706 --> 00:26:00,606
I thought you'd be like this.
370
00:26:01,377 --> 00:26:05,406
Past lives mean nothing to me.
371
00:26:05,406 --> 00:26:08,006
I don't believe in it, but...
372
00:26:08,036 --> 00:26:12,577
I left there aching all over.
373
00:26:12,577 --> 00:26:16,277
If you're sick,
I'll take you to hospital.
374
00:26:16,277 --> 00:26:19,876
No, take me home.
375
00:26:20,277 --> 00:26:23,706
There's nothing here
376
00:26:23,706 --> 00:26:27,076
but my chest hurts.
377
00:26:27,076 --> 00:26:31,377
No. It's far deeper.
378
00:26:31,377 --> 00:26:34,577
It feels like someone
379
00:26:34,577 --> 00:26:38,377
is walking over my heart,
380
00:26:38,377 --> 00:26:42,876
breaking it in pieces.
381
00:26:47,877 --> 00:26:52,867
Let's go. It's cold outside.
982
00:27:00,967 --> 00:27:03,476
Oh!
382
00:27:03,476 --> 00:27:05,777
What?
383
00:27:05,777 --> 00:27:11,377
- Aah. He rents the rooftop. - I see.
385
00:27:14,177 --> 00:27:16,806
Watch the steps.
386
00:27:16,877 --> 00:27:21,277
The woman living below
knows the Goblin's Bride?
387
00:27:21,277 --> 00:27:23,906
The world is too small.
388
00:27:33,877 --> 00:27:37,876
I saw his phone contacts.
389
00:27:37,877 --> 00:27:40,246
What did you see?
390
00:27:40,277 --> 00:27:44,977
"Goblin Couple".
391
00:27:45,777 --> 00:27:49,777
Are you and my "orabeoni"
392
00:27:49,877 --> 00:27:53,777
the Goblin Couple?
393
00:27:54,177 --> 00:27:56,876
You won't tell me
394
00:27:56,877 --> 00:28:01,867
who they are?
395
00:28:03,777 --> 00:28:06,317
I'm sorry.
396
00:28:06,317 --> 00:28:09,177
He won't tell me
397
00:28:09,177 --> 00:28:11,777
who he is,
398
00:28:11,777 --> 00:28:14,967
will he?
399
00:28:15,877 --> 00:28:19,476
I'm sorry.
400
00:28:22,777 --> 00:28:27,867
I should part from him, right?
401
00:28:29,317 --> 00:28:34,277
Are you a normal person?
402
00:28:34,377 --> 00:28:36,346
Yes.
403
00:28:36,377 --> 00:28:39,846
Okay.
404
00:29:07,077 --> 00:29:08,927
What are you doing?
405
00:29:08,927 --> 00:29:10,777
Waiting for you.
406
00:29:10,777 --> 00:29:12,227
How long?
407
00:29:12,227 --> 00:29:17,876
I walked every step with you.
408
00:29:18,377 --> 00:29:21,777
That's so sweet.
409
00:29:21,876 --> 00:29:24,276
I'm sorry for my boss.
410
00:29:24,277 --> 00:29:29,777
I lived like
"Eun Tak in Wonderland".
411
00:29:29,777 --> 00:29:33,477
Seeing ghosts, meeting a Goblin,
412
00:29:33,477 --> 00:29:37,306
and confronting a Reaper
wasn't a shock.
413
00:29:37,306 --> 00:29:43,677
My boss has been forced
into a weird world.
414
00:29:43,677 --> 00:29:46,876
Her past life brother
is a Goblin.
415
00:29:46,877 --> 00:29:49,677
She likes a Reaper.
416
00:29:49,677 --> 00:29:52,377
Her part-timer sees ghosts.
417
00:29:52,377 --> 00:29:58,777
At times we get more ghosts
than customers.
418
00:30:00,077 --> 00:30:06,677
- What is past life?
- As it says.
420
00:30:06,677 --> 00:30:10,867
At a time I don't recall,
421
00:30:10,877 --> 00:30:15,276
did Kim Shin's life
422
00:30:15,276 --> 00:30:18,777
have me in it?
423
00:30:18,777 --> 00:30:22,377
I don't know.
424
00:30:22,877 --> 00:30:27,046
I really hope my boss
is your sister.
425
00:30:27,046 --> 00:30:30,367
- She's so nice. - She isn't.
427
00:30:30,376 --> 00:30:34,045
Won't all siblings squabble
428
00:30:34,046 --> 00:30:36,777
in the past or present?
429
00:30:36,777 --> 00:30:39,876
I'd like a brother like you.
430
00:30:39,877 --> 00:30:44,867
I have a brother figure,
Tae Hee Oppa!
431
00:30:44,877 --> 00:30:47,275
You two might even
432
00:30:47,276 --> 00:30:50,277
end up at that restaurant
in Canada.
433
00:30:50,277 --> 00:30:51,575
My hangout?
434
00:30:51,576 --> 00:30:54,105
Twice isn't a hangout.
435
00:30:54,106 --> 00:30:56,005
I've gone for 50 years.
436
00:30:56,006 --> 00:30:57,827
I won't go with anyone else,
437
00:30:57,827 --> 00:31:00,427
- only with you. - As if.
438
00:31:00,427 --> 00:31:02,867
You do go!
439
00:31:02,877 --> 00:31:04,537
I do?
440
00:31:04,537 --> 00:31:06,377
Truly? When?
441
00:31:06,477 --> 00:31:09,777
How do you know?
442
00:31:09,777 --> 00:31:13,146
- I shouldn't have waited for you.
- How do you know?
443
00:31:14,346 --> 00:31:16,305
- Move closer.
- Don't step back.
444
00:31:16,306 --> 00:31:19,376
- 1, 2, 3. - Wait.
445
00:31:19,406 --> 00:31:20,545
I was too close.
446
00:31:20,546 --> 00:31:22,575
Take another one.
447
00:31:22,576 --> 00:31:24,876
- One more. - One more.
448
00:31:25,977 --> 00:31:27,867
Take our photo.
449
00:31:27,877 --> 00:31:30,777
Pose like a model.
450
00:31:33,777 --> 00:31:37,876
- Hello? - It's my number.
451
00:31:40,877 --> 00:31:43,076
How'd you get my number?
452
00:31:43,106 --> 00:31:46,377
The class Rep gets a list
453
00:31:46,377 --> 00:31:48,645
of emergency contacts.
454
00:31:48,646 --> 00:31:50,522
You never needed a call
455
00:31:50,546 --> 00:31:53,846
while I was Rep for 3 years.
456
00:31:53,877 --> 00:31:57,127
Congrats on graduating.
457
00:31:57,177 --> 00:32:01,777
Let's keep in touch.
458
00:32:01,777 --> 00:32:03,777
Sure.
459
00:32:03,777 --> 00:32:05,877
Congrats too.
460
00:32:05,877 --> 00:32:09,777
OK. Be seated!
461
00:32:16,777 --> 00:32:19,876
You look mature out of uniform.
462
00:32:19,877 --> 00:32:22,175
Good work over 3 years.
463
00:32:22,176 --> 00:32:25,375
We'll pass on donated uniforms.
464
00:32:25,376 --> 00:32:27,846
I won't bore you.
465
00:32:27,846 --> 00:32:31,777
That's all. Congratulations.
466
00:32:33,377 --> 00:32:36,645
Parents waiting outside may
467
00:32:36,646 --> 00:32:39,206
congratulate your child.
468
00:32:39,206 --> 00:32:40,206
Okay.
469
00:32:40,306 --> 00:32:41,945
Hello.
470
00:32:41,946 --> 00:32:43,475
Hi.
471
00:32:43,476 --> 00:32:45,376
My sweetie.
472
00:32:45,846 --> 00:32:47,575
- Ma'am. - Hello.
473
00:32:47,576 --> 00:32:50,276
- Hello. - Thank you.
474
00:32:50,846 --> 00:32:52,105
Teacher.
475
00:32:52,106 --> 00:32:54,105
- How have you been? - Hello.
476
00:32:54,106 --> 00:32:56,522
- Thank you. - No, thank you.
477
00:32:56,546 --> 00:32:58,877
- Thank you. - Thank you.
479
00:33:25,877 --> 00:33:27,777
Good job.
480
00:33:27,777 --> 00:33:32,777
Your mom would be proud.
980
00:33:33,877 --> 00:33:38,827
{\an8}~ and I'm here ~
481
00:33:40,777 --> 00:33:45,877
Eat this with your family.
482
00:33:45,877 --> 00:33:52,677
Why did you hug me?
484
00:33:52,777 --> 00:33:56,777
You're lovely.
485
00:33:56,777 --> 00:34:00,377
When I blessed you,
486
00:34:00,377 --> 00:34:02,306
I was happy.
487
00:34:02,306 --> 00:34:06,777
I was happy.
987
00:34:06,877 --> 00:34:08,976
Shh!
488
00:34:09,877 --> 00:34:13,867
Congratulations.
980
00:34:13,877 --> 00:34:23,867
{\an8}~ so lonely, I'll be here ~
981
00:34:23,877 --> 00:34:31,867
{\an8}~ to shelter you when you fear ~
489
00:34:31,777 --> 00:34:36,777
Child.
490
00:34:37,377 --> 00:34:43,876
Couldn't you be a better teacher?
491
00:34:45,377 --> 00:34:50,876
Couldn't you be exemplary?
980
00:34:55,777 --> 00:35:04,976
{\an8}~ if I could fly above the clouds like all the birds ~
981
00:35:04,976 --> 00:35:09,877
{\an8}~ and I could hold you for a while ~
982
00:35:09,877 --> 00:35:14,377
{\an8}~ to let you feel my pulse ~
983
00:35:14,377 --> 00:35:26,876
{\an8}~ still here, all alone ~
492
00:35:20,777 --> 00:35:22,877
What's wrong with me?
493
00:35:22,877 --> 00:35:26,876
I'm sorry. I'm sorry.
983
00:35:26,977 --> 00:35:34,477
{\an8}~ my whole life and all my heart ~
984
00:35:34,477 --> 00:35:37,977
{\an8}~ you're my whole life ~
985
00:35:37,977 --> 00:35:44,877
{\an8}~ and all my heart ~
494
00:36:10,877 --> 00:36:15,877
Alright. Here.
496
00:36:15,877 --> 00:36:19,867
Here.
497
00:36:19,877 --> 00:36:23,115
- Enjoy. - Thank you.
498
00:36:23,116 --> 00:36:24,746
One or two in 100
499
00:36:24,746 --> 00:36:29,777
are reborn with the same face.
500
00:36:48,877 --> 00:36:51,677
(1861 - late Joseon, 12th year,
King Chuljong's reign)
501
00:36:51,677 --> 00:36:53,977
What is it, Naeuri?
502
00:36:53,977 --> 00:36:57,676
Do you feel unwell?
503
00:36:57,777 --> 00:36:59,576
No.
504
00:36:59,577 --> 00:37:03,757
Now I see future life.
506
00:37:03,757 --> 00:37:05,377
Future life?
507
00:37:05,377 --> 00:37:07,477
How far into the future?
508
00:37:07,477 --> 00:37:09,205
They speak Joseon language
509
00:37:09,206 --> 00:37:11,115
mixed with foreign language.
510
00:37:11,116 --> 00:37:13,577
Does the world become one?
511
00:37:13,577 --> 00:37:15,647
It's hard to comprehend.
512
00:37:15,647 --> 00:37:17,377
That's not all.
513
00:37:17,377 --> 00:37:21,877
They stroke a scrap of metal
like a newborn baby
515
00:37:21,877 --> 00:37:26,827
and hold it closely.
516
00:37:26,827 --> 00:37:29,027
I don't understand.
517
00:37:29,027 --> 00:37:32,622
This black and blue item
518
00:37:32,646 --> 00:37:34,876
shall be used widely.
519
00:37:34,877 --> 00:37:38,876
Remember.
520
00:37:38,877 --> 00:37:42,806
It looks like this.
521
00:37:50,777 --> 00:37:53,976
Click.
522
00:37:54,777 --> 00:37:58,777
Click.
523
00:37:59,877 --> 00:38:02,677
If you get a chance,
524
00:38:02,677 --> 00:38:04,377
invest in that.
525
00:38:04,377 --> 00:38:07,546
Yes, Naeuri.
526
00:38:22,877 --> 00:38:24,777
You look pretty.
527
00:38:25,097 --> 00:38:27,576
Mom, take these.
528
00:38:58,877 --> 00:39:03,877
You dropped by...
529
00:39:05,877 --> 00:39:09,777
without even knowing.
530
00:39:35,877 --> 00:39:37,876
What are you doing?
531
00:39:37,877 --> 00:39:39,537
It's incredible.
532
00:39:39,537 --> 00:39:42,377
How'd I see you back then?
533
00:39:42,377 --> 00:39:44,377
When? In the classroom?
534
00:39:44,377 --> 00:39:47,867
No. Long ago.
536
00:39:47,877 --> 00:39:53,777
It was strange and beautiful.
538
00:39:53,777 --> 00:39:57,537
When was it?
540
00:39:57,577 --> 00:40:00,377
In Joseon Chuljong's
12th year of reign,
541
00:40:00,377 --> 00:40:02,377
I met her.
542
00:40:02,377 --> 00:40:03,877
Who?
543
00:40:03,877 --> 00:40:05,406
My first love.
544
00:40:05,406 --> 00:40:07,506
This guy...
545
00:40:07,577 --> 00:40:11,777
I don't give a shit.
546
00:40:11,777 --> 00:40:13,877
Where'd you get that phrase?
547
00:40:13,877 --> 00:40:15,757
Not Confucius or Mencius.
548
00:40:15,757 --> 00:40:17,745
It's street slang, OK.
549
00:40:17,746 --> 00:40:19,877
Who asked, who cares?
550
00:40:19,877 --> 00:40:21,777
I want to know
551
00:40:21,777 --> 00:40:24,445
who gave you flowers.
552
00:40:24,446 --> 00:40:27,575
Was it that punk, Tae Hee?
553
00:40:27,576 --> 00:40:28,845
Tae Hee didn't come
554
00:40:28,846 --> 00:40:31,345
or I'd be with him.
555
00:40:31,346 --> 00:40:34,876
Someone caring
gave me flowers.
556
00:40:34,877 --> 00:40:36,867
Don't muck around.
557
00:40:36,877 --> 00:40:40,876
Take my photo.
558
00:40:41,777 --> 00:40:43,877
Press here...
559
00:40:43,877 --> 00:40:46,777
- I know. - It'll go...
560
00:40:46,877 --> 00:40:48,427
I'm surprised.
561
00:40:50,877 --> 00:40:53,545
I have no graduation photos.
562
00:40:53,546 --> 00:40:55,777
I'll cherish this.
563
00:40:55,777 --> 00:40:58,145
Why are you melodramatic?
564
00:40:58,146 --> 00:40:59,977
How can I take it?
565
00:40:59,977 --> 00:41:04,306
Don't move.
566
00:41:16,877 --> 00:41:19,445
Count first.
567
00:41:19,446 --> 00:41:21,427
Don't just take it.
568
00:41:21,427 --> 00:41:25,876
You look pretty though.
569
00:41:34,706 --> 00:41:38,876
Isn't my school nice?
570
00:41:39,777 --> 00:41:42,976
It is.
571
00:41:45,046 --> 00:41:50,867
There were things
I really hated.
573
00:41:52,977 --> 00:41:55,777
Smile for me?
574
00:41:55,777 --> 00:41:59,537
There were things I liked.
576
00:42:03,877 --> 00:42:06,877
Good things come late,
577
00:42:06,877 --> 00:42:09,776
like you.
578
00:42:09,776 --> 00:42:12,867
I was early but couldn't
find your class.
579
00:42:12,877 --> 00:42:14,675
I don't mean that.
580
00:42:14,676 --> 00:42:17,282
Don't be disappointed
I came alone.
581
00:42:17,287 --> 00:42:18,876
Duk-Hwa's at work.
582
00:42:18,877 --> 00:42:23,277
Reaper is depressed.
583
00:42:23,277 --> 00:42:26,976
They sent their regards.
584
00:42:28,777 --> 00:42:35,867
So who are those two?
585
00:42:36,877 --> 00:42:42,876
Each came to see if the other
came to the graduation.
587
00:42:42,877 --> 00:42:44,777
Wow.
588
00:42:44,777 --> 00:42:46,317
That means...
589
00:42:46,427 --> 00:42:51,876
Ajusshi, open a Door!
590
00:42:53,777 --> 00:42:56,877
You came for her graduation.
591
00:42:56,877 --> 00:43:01,876
That's my excuse
to see someone here.
593
00:43:01,877 --> 00:43:05,077
Luckily he's in front of me.
594
00:43:05,127 --> 00:43:08,677
I thought I'd make up
my mind by seeing you.
595
00:43:08,677 --> 00:43:11,777
Now I see your face,
596
00:43:11,777 --> 00:43:17,777
I'm just happy.
597
00:43:23,177 --> 00:43:26,845
Is that research over?
598
00:43:26,846 --> 00:43:28,675
Won't you discuss it?
599
00:43:28,676 --> 00:43:30,867
That's why I'm here.
600
00:43:30,877 --> 00:43:32,757
- Not yet. - Then,
601
00:43:32,757 --> 00:43:39,876
finish and give my ring back.
603
00:43:41,977 --> 00:43:46,876
I got these for Part-Timer.
605
00:43:53,877 --> 00:43:55,477
Why give me these?
606
00:43:55,477 --> 00:43:57,867
That's why I got them.
607
00:43:57,877 --> 00:43:59,605
Whoever I am,
608
00:43:59,606 --> 00:44:03,777
I wanted to give you
flowers once.
609
00:44:07,677 --> 00:44:10,867
Who are you, Kim Woo Bin?
610
00:44:12,877 --> 00:44:17,777
You won't believe me.
611
00:44:17,777 --> 00:44:21,967
I don't really know.
612
00:44:22,577 --> 00:44:24,867
I don't know who I am.
613
00:44:24,877 --> 00:44:28,445
Your household tells
unbelievable stories.
614
00:44:28,446 --> 00:44:31,777
You're all unreliable.
615
00:44:31,777 --> 00:44:34,375
It won't work out for us.
616
00:44:34,376 --> 00:44:36,446
I hoped it would
617
00:44:36,446 --> 00:44:41,777
but it looks tragic.
618
00:45:14,877 --> 00:45:17,076
It's a gift.
619
00:45:17,077 --> 00:45:20,577
As an adult, it's yours.
621
00:45:20,577 --> 00:45:22,505
I can't use it yet.
622
00:45:22,506 --> 00:45:25,445
Legally, I need Aunt's consent.
623
00:45:25,446 --> 00:45:27,475
So we got legal consent.
624
00:45:27,476 --> 00:45:29,706
It's yours now.
625
00:45:29,777 --> 00:45:31,576
Really?
626
00:45:31,577 --> 00:45:34,876
But how?
627
00:45:36,477 --> 00:45:38,045
Thank you.
628
00:45:38,046 --> 00:45:40,867
It's from your mom.
629
00:45:40,877 --> 00:45:43,567
I'm just a messenger.
630
00:45:43,577 --> 00:45:45,867
Still, thank you.
631
00:45:45,877 --> 00:45:50,646
How can I spend one cent of it.
632
00:45:50,646 --> 00:45:55,277
It's like a waste
of Mom's precious gift.
634
00:45:55,277 --> 00:45:58,846
Use it. She'd want that.
636
00:45:58,846 --> 00:46:02,246
This is her hopes and wishes
637
00:46:02,246 --> 00:46:06,867
for a daughter
she had to leave.
639
00:46:09,877 --> 00:46:13,077
What about my relatives?
640
00:46:13,077 --> 00:46:15,876
Are they doing well?
641
00:46:16,777 --> 00:46:18,075
Oh, it's cold.
642
00:46:18,076 --> 00:46:19,845
My face is irritated
643
00:46:19,846 --> 00:46:21,345
from cheap lotion.
644
00:46:21,346 --> 00:46:23,876
I won't forget Eun Tak.
645
00:46:23,877 --> 00:46:25,305
Where do I find her?
646
00:46:25,306 --> 00:46:27,975
You won't. She probably graduated.
647
00:46:27,976 --> 00:46:30,976
We'll find her in a Seoul Uni.
649
00:46:30,976 --> 00:46:32,876
She was smart.
949
00:46:32,877 --> 00:46:33,877
- Ooh. - Oh!
650
00:46:33,877 --> 00:46:36,745
Seoul Uni! You got brighter
651
00:46:36,746 --> 00:46:38,675
after prison.
652
00:46:38,676 --> 00:46:42,867
The food did you good.
Let's go.
654
00:46:42,877 --> 00:46:45,475
Did she spend the money?
655
00:46:45,476 --> 00:46:50,142
She'll think of her mom
and won't spend it.
657
00:46:50,146 --> 00:46:51,577
We have to find her.
658
00:46:51,577 --> 00:46:53,976
Mom, I'm hungry. Let's eat.
659
00:47:05,777 --> 00:47:07,475
Want a beer?
660
00:47:07,476 --> 00:47:09,846
I should sleep.
661
00:47:09,877 --> 00:47:13,877
Your face says it went badly.
663
00:47:13,877 --> 00:47:17,376
I'm in trouble, so are you.
664
00:47:17,377 --> 00:47:18,776
What about?
665
00:47:18,777 --> 00:47:20,477
The Card came.
666
00:47:20,477 --> 00:47:22,876
Chairman Yu?
667
00:47:22,977 --> 00:47:25,777
No.
668
00:47:30,277 --> 00:47:34,777
Missing Soul.
669
00:47:37,777 --> 00:47:43,777
Death from a fall in 2 weeks.
671
00:47:43,907 --> 00:47:45,745
Thanks for telling me.
672
00:47:45,746 --> 00:47:48,127
That's all? No anger?
673
00:47:48,127 --> 00:47:49,927
You won't curse God?
674
00:47:49,927 --> 00:47:52,875
There'll be dozens more.
675
00:47:52,876 --> 00:47:56,867
I can't be shocked each time.
676
00:47:56,877 --> 00:47:58,976
That's true.
677
00:47:59,176 --> 00:48:02,647
So draw the sword
678
00:48:02,647 --> 00:48:06,746
or death will
keep seeking her.
679
00:48:06,776 --> 00:48:10,867
Can you stop it every time?
680
00:48:10,877 --> 00:48:12,775
Can I stop it?
681
00:48:12,776 --> 00:48:15,705
A time will come
when you can't.
682
00:48:15,706 --> 00:48:17,505
Then Eun Tak will die
683
00:48:17,506 --> 00:48:19,976
and you'll lose your chance.
684
00:48:19,976 --> 00:48:25,105
You'll be cursed
for another milennium.
686
00:48:25,106 --> 00:48:27,876
It's a foolish choice.
687
00:48:27,877 --> 00:48:32,145
So draw the sword
and be ashes.
689
00:48:32,146 --> 00:48:34,846
Sadly, it's for the best.
690
00:48:34,877 --> 00:48:39,867
I won't do what's best.
691
00:48:40,677 --> 00:48:44,867
It's a bit sad though.
692
00:48:45,777 --> 00:48:48,777
Is something wrong?
693
00:48:48,877 --> 00:48:52,377
What's this?
694
00:48:52,377 --> 00:48:55,846
Death Card.
695
00:48:55,877 --> 00:48:59,376
Whose? Yours?
696
00:48:59,376 --> 00:49:01,476
No.
697
00:49:01,477 --> 00:49:05,537
Yours.
698
00:49:09,677 --> 00:49:12,867
Mine?
699
00:49:12,877 --> 00:49:16,867
I will die?
701
00:49:16,877 --> 00:49:19,777
Listen carefully.
702
00:49:19,777 --> 00:49:22,906
I kept this from you.
703
00:49:22,907 --> 00:49:25,377
You said to hide nothing
704
00:49:25,377 --> 00:49:29,967
yet I did. But...
705
00:49:29,977 --> 00:49:33,976
I can't conceal it anymore.
706
00:49:33,977 --> 00:49:39,867
You'll die unless
you draw my sword.
708
00:49:39,877 --> 00:49:41,777
That was your fate
709
00:49:41,777 --> 00:49:45,876
as the Goblin's Bride.
710
00:49:45,877 --> 00:49:49,867
If you don't draw the sword,
711
00:49:49,877 --> 00:49:53,867
death will keep seeking you.
712
00:49:53,877 --> 00:49:56,967
Like this.
713
00:50:00,877 --> 00:50:06,867
So if I don't draw your sword,
714
00:50:06,877 --> 00:50:09,277
death keeps coming
715
00:50:09,277 --> 00:50:14,317
until I die, on and on?
716
00:50:14,317 --> 00:50:17,076
Does that mean...
717
00:50:17,076 --> 00:50:19,867
those accidents...
718
00:50:19,877 --> 00:50:22,867
Yes.
719
00:50:23,777 --> 00:50:25,145
When you got abducted...
720
00:50:25,146 --> 00:50:27,376
Gosh, startled me.
721
00:50:27,477 --> 00:50:30,876
At the ski resort...
722
00:50:30,877 --> 00:50:35,777
A circumvented bus accident
on your interview day...
723
00:50:35,867 --> 00:50:38,777
And...
724
00:50:38,777 --> 00:50:42,777
when I almost killed you...
725
00:50:50,306 --> 00:51:02,876
God, to you and to me,
has been truly cruel.
728
00:51:15,877 --> 00:51:20,806
What kind of fate is this?
729
00:51:31,277 --> 00:51:37,077
Ajusshi. I'll just die.
730
00:51:37,077 --> 00:51:39,867
You keep on living.
731
00:51:39,877 --> 00:51:44,867
I'll see you when I'm reborn.
732
00:51:44,877 --> 00:51:48,777
Stay right here.
733
00:51:48,877 --> 00:51:51,876
I'll look for you.
734
00:51:51,877 --> 00:51:56,006
I promise.
735
00:52:02,477 --> 00:52:05,476
- Shall we? - Why don't I...
736
00:52:05,476 --> 00:52:07,077
draw your sword?
737
00:52:07,077 --> 00:52:10,005
If I die, you'll be alone.
738
00:52:10,006 --> 00:52:12,777
You mightn't find another Bride.
739
00:52:12,777 --> 00:52:15,077
I'll just pull out your sword.
740
00:52:15,077 --> 00:52:19,846
Won't that be best?
741
00:52:23,877 --> 00:52:26,876
- Shall we? - Ajusshi.
742
00:52:26,877 --> 00:52:31,376
It's best if we just
die together
744
00:52:31,376 --> 00:52:38,777
so neither of us is alone
or heartbroken.
745
00:52:44,777 --> 00:52:48,867
Ji Eun Tak, look at me.
746
00:52:48,877 --> 00:52:50,647
You won't die.
747
00:52:50,647 --> 00:52:54,377
I won't let you die. I'll stop it.
748
00:52:54,377 --> 00:52:58,777
I'll always stop it.
749
00:53:04,477 --> 00:53:08,777
I'm sorry for giving you
this fate.
751
00:53:08,777 --> 00:53:12,876
But we must overcome it.
752
00:53:12,877 --> 00:53:16,876
Whatever door opens,
753
00:53:16,877 --> 00:53:21,876
I won't let go of you,
I promise.
754
00:53:21,877 --> 00:53:25,867
So trust me.
755
00:53:25,877 --> 00:53:31,777
I may be greater
than you think.
756
00:53:41,877 --> 00:53:44,205
Where are you going?
It's dangerous.
757
00:53:44,206 --> 00:53:46,005
I'm going to work.
758
00:53:46,006 --> 00:53:49,176
- Didn't you hear me?
- I understood.
759
00:53:49,276 --> 00:53:54,445
But I can't stay at home.
761
00:53:54,446 --> 00:53:57,876
Spending my days in fear
762
00:53:57,877 --> 00:54:01,876
won't be living.
763
00:54:01,877 --> 00:54:05,506
I must live each day,
764
00:54:05,506 --> 00:54:08,306
work and prepare for college,
765
00:54:08,306 --> 00:54:12,876
and take my usual route home.
766
00:54:12,877 --> 00:54:18,376
That's what life is.
767
00:54:18,377 --> 00:54:22,377
So protect me with your life.
768
00:54:22,377 --> 00:54:25,317
I'll try not to die.
769
00:54:25,317 --> 00:54:27,876
I trust you.
770
00:54:27,877 --> 00:54:32,005
Mom raised me.
I got into Uni.
771
00:54:32,006 --> 00:54:34,277
I have reasons to live.
772
00:54:34,277 --> 00:54:39,867
The biggest one is you.
773
00:54:39,877 --> 00:54:44,207
I get it, OK. Summon me
if you sense danger.
774
00:54:44,207 --> 00:54:46,876
Don't climb high places, OK?
775
00:54:46,877 --> 00:54:48,876
I may fall.
776
00:54:48,877 --> 00:54:53,877
OK, relax. See you later.
777
00:55:34,877 --> 00:55:41,427
The flickering streetlamp
seemed unsafe.
778
00:55:45,677 --> 00:55:48,146
That man is a hunk.
779
00:55:48,146 --> 00:55:52,876
Hunks are dangerous.
780
00:55:54,777 --> 00:55:57,876
That outfit is so pretty.
781
00:55:57,877 --> 00:56:01,677
It threatens my bank balance.
782
00:56:01,777 --> 00:56:03,677
Well,
783
00:56:03,677 --> 00:56:07,676
I missed you so much,
I couldn't breathe.
784
00:56:07,676 --> 00:56:11,376
It was a life threat.
785
00:56:12,677 --> 00:56:15,777
Me too.
929
00:56:27,867 --> 00:56:31,377
{\an8}~ Heaven is in your kiss ~
930
00:56:31,377 --> 00:56:35,777
{\an8}~ even though tears fall down ~
931
00:56:35,777 --> 00:56:45,877
{\an8}~ the only one under this sky
to make me smile ~
786
00:56:57,777 --> 00:57:00,006
Now I see all sights.
787
00:57:00,006 --> 00:57:03,776
Flowers bloom in winter?
788
00:57:03,776 --> 00:57:08,806
Are you about to die?
789
00:59:32,377 --> 00:59:36,876
He's about 184cm tall.
790
00:59:36,877 --> 00:59:40,377
His heels are about 2cm thick.
791
00:59:40,377 --> 00:59:43,777
He should be this tall.
792
01:00:18,493 --> 01:00:22,777
He's about 184cm tall.
793
01:00:22,777 --> 01:00:26,018
His heels are about 2cm thick.
794
01:00:26,022 --> 01:00:29,777
He should be this tall.
998
01:00:37,527 --> 01:00:42,877
{\an8}~ it seems tears will keep flowing ~
999
01:00:42,877 --> 01:00:50,877
{\an8}~ I do not know why ~
1000
01:00:50,877 --> 01:00:58,377
{\an8}~ did you come back to me ~
1001
01:00:58,377 --> 01:01:04,977
{\an8}~ so this love can't be avoided ~
1002
01:01:04,977 --> 01:01:12,877
{\an8}~ I love you, love you, love you ~
795
01:01:14,777 --> 01:01:21,976
This is...who you are.
797
01:01:23,377 --> 01:01:29,867
But I don't get it.
799
01:01:31,477 --> 01:01:39,777
What on earth are you?
801
01:01:40,427 --> 01:01:43,277
I'm losing my mind.
802
01:01:43,277 --> 01:01:47,367
How's this possible?
803
01:01:48,283 --> 01:01:51,653
This is unbelievable
804
01:01:51,677 --> 01:01:55,757
but it all makes sense.
805
01:01:55,777 --> 01:02:00,676
How you knew my name...
806
01:02:00,877 --> 01:02:05,867
Why you had no name...
807
01:02:05,877 --> 01:02:11,967
Why your answers
were strange...
808
01:02:16,277 --> 01:02:19,353
You did something to me-
809
01:02:19,353 --> 01:02:21,477
don't do it this time.
810
01:02:21,477 --> 01:02:24,876
I won't.
811
01:02:26,877 --> 01:02:29,283
Just...
812
01:02:29,283 --> 01:02:33,577
catch me out.
813
01:02:33,577 --> 01:02:38,876
What in the world are you?
814
01:02:40,177 --> 01:02:44,876
I am...
815
01:02:45,277 --> 01:02:50,677
a Grim Reaper.
816
01:02:50,777 --> 01:02:54,777
What?
817
01:02:54,777 --> 01:02:58,876
I knew it was impossible,
818
01:02:58,877 --> 01:03:05,777
but a happy ending
was my dream.
819
01:03:08,277 --> 01:03:14,873
However, as expected...
820
01:03:15,277 --> 01:03:19,877
it's a tragic end.
821
01:03:20,877 --> 01:03:25,777
Should we...
822
01:03:25,777 --> 01:03:29,777
break up?
823
01:04:02,877 --> 01:04:04,882
Orientation ended early.
824
01:04:04,883 --> 01:04:06,922
I chose my electives.
825
01:04:06,923 --> 01:04:09,876
I'm touring the campus.
826
01:04:09,953 --> 01:04:12,122
Say, "I miss you." Add hearts.
827
01:04:12,123 --> 01:04:15,823
"I love you." Heart, heart. Do it.
828
01:04:15,823 --> 01:04:17,423
Romantic.
829
01:04:17,423 --> 01:04:19,722
My life had warm spring days.
830
01:04:19,723 --> 01:04:22,882
Now it's dark and deep
831
01:04:22,883 --> 01:04:26,727
so days are wintry dark.
832
01:04:26,727 --> 01:04:29,152
I wish you'd meet that jerk
833
01:04:29,153 --> 01:04:31,382
and ask him one question.
834
01:04:31,383 --> 01:04:33,229
A question? What?
835
01:04:33,253 --> 01:04:36,082
"Did you love me?"
836
01:04:36,083 --> 01:04:37,876
Like that?
837
01:04:37,877 --> 01:04:40,277
How romantic.
838
01:04:40,477 --> 01:04:43,922
Fine. Let's end
your winter nights.
839
01:04:43,923 --> 01:04:48,677
Get revenge on that jerk.
840
01:04:53,877 --> 01:04:55,383
Will you start a fire?
841
01:04:55,383 --> 01:04:58,083
Better safe than sorry.
842
01:05:14,777 --> 01:05:16,223
May I help you?
843
01:05:16,223 --> 01:05:19,152
I must tell you something
844
01:05:19,153 --> 01:05:21,723
about your late wife,
845
01:05:21,723 --> 01:05:24,283
Lee Jung Hwa.
846
01:05:24,283 --> 01:05:26,877
You're free, right?
847
01:05:37,277 --> 01:05:39,522
You knew my wife...?
848
01:05:39,523 --> 01:05:42,177
I'll get right to it.
849
01:05:42,177 --> 01:05:46,377
She has a message.
850
01:05:46,377 --> 01:05:49,867
I see. Go on.
851
01:05:52,123 --> 01:05:53,422
How have you been?
852
01:05:53,423 --> 01:05:54,452
"How have you been?"
853
01:05:54,453 --> 01:05:56,282
You look happy with Hee Jin.
854
01:05:56,283 --> 01:05:58,977
"You look happy with Hee Jin."
855
01:05:58,977 --> 01:06:01,876
That's what she says.
856
01:06:02,777 --> 01:06:07,377
- Who? - Your wife.
857
01:06:09,083 --> 01:06:11,082
You knew Hee Jin...?
858
01:06:11,083 --> 01:06:12,622
You brought her home.
859
01:06:12,623 --> 01:06:14,522
"You brought her home."
860
01:06:14,523 --> 01:06:17,022
- On your 200th day,
- "On your 200th day,"
861
01:06:17,023 --> 01:06:22,577
- you bought her a pretty bag...
- "you bought her a pretty bag..."
862
01:06:22,677 --> 01:06:26,522
- using my life insurance.
- "using my life insurance."
863
01:06:26,523 --> 01:06:30,352
Truly? I'm getting angry.
864
01:06:30,353 --> 01:06:32,823
That's why on the rooftop...
865
01:06:32,823 --> 01:06:35,876
"That's why on the rooftop..."
866
01:06:36,023 --> 01:06:40,777
- you pushed me off?
- "you pushed..."
784
01:06:46,777 --> 01:06:49,777
[Ji Eun Tak: 20
Death: 17 September 2017]
785
01:06:49,777 --> 01:06:53,777
[Ji Eun Tak: 20
Death: 2 March 2017]
867
01:06:54,677 --> 01:06:58,877
What did you
just make me do?
869
01:06:58,877 --> 01:07:02,367
This is too big a twist.
870
01:07:02,377 --> 01:07:03,799
What are you?
871
01:07:03,823 --> 01:07:06,382
I recorded your planning
the crime with Hee Jin
872
01:07:06,383 --> 01:07:09,523
and hid it in the shoe closet.
873
01:07:09,523 --> 01:07:11,323
Wait.
874
01:07:11,323 --> 01:07:15,022
If you hid the recording of
their planning the crime
875
01:07:15,023 --> 01:07:19,622
in the shoe closet,
you should've taken it to the police.
877
01:07:19,623 --> 01:07:20,823
You.
878
01:07:20,823 --> 01:07:23,253
How did you know?
879
01:07:23,253 --> 01:07:25,552
Whom are you talking to?
880
01:07:25,553 --> 01:07:26,967
That's right.
881
01:07:26,967 --> 01:07:28,522
This should be a sitcom.
882
01:07:28,523 --> 01:07:31,677
Why turn it into a thriller?
883
01:07:33,877 --> 01:07:35,652
Your husband is scary.
884
01:07:35,653 --> 01:07:38,352
Your recklessness
will kill us.
885
01:07:38,353 --> 01:07:41,823
- I'm dead. - What? Unnie.
887
01:07:41,823 --> 01:07:43,122
You're selfish.
888
01:07:43,123 --> 01:07:45,027
What about me? Me?
889
01:07:45,027 --> 01:07:48,677
Are you a lunatic?
891
01:07:48,677 --> 01:07:51,452
Whom are you talking to?
892
01:07:51,453 --> 01:07:56,976
Your wife. The wife you killed.
1193
01:07:57,967 --> 01:08:00,777
Aah...
893
01:08:00,777 --> 01:08:06,077
You want to die too.
894
01:08:13,877 --> 01:08:19,277
Young girls aren't careful
895
01:08:19,277 --> 01:08:23,876
climbing on building edges.
896
01:08:26,777 --> 01:08:29,167
Agree?
897
01:08:33,877 --> 01:08:40,276
Aah...falling to my death.
898
01:08:41,277 --> 01:08:47,867
I really didn't want to use
my boyfriend lifeline.
899
01:08:48,883 --> 01:08:51,193
I'm worried my boyfriend
900
01:08:51,193 --> 01:08:54,876
will hurt you badly.
901
01:09:26,577 --> 01:09:29,777
I'm sorry.
902
01:09:38,723 --> 01:09:40,876
Go receive human punishment.
903
01:09:40,877 --> 01:09:44,777
If you receive mine, you'll die.
904
01:09:46,023 --> 01:09:48,177
I killed someone.
905
01:09:48,223 --> 01:09:50,853
I killed my wife.
906
01:10:01,277 --> 01:10:02,723
I'm sorry.
907
01:10:02,723 --> 01:10:05,876
I wanted to tell him
908
01:10:05,877 --> 01:10:07,777
I felt wronged
909
01:10:07,777 --> 01:10:10,023
and hurt.
910
01:10:10,023 --> 01:10:12,123
I wanted help
911
01:10:12,123 --> 01:10:17,083
to say what I never
got to say.
913
01:10:17,983 --> 01:10:19,922
She's sorry.
914
01:10:19,923 --> 01:10:23,377
You're serious?
You almost died!
915
01:10:23,377 --> 01:10:25,757
I know.
916
01:10:25,777 --> 01:10:29,577
I'm sorry.
917
01:10:32,553 --> 01:10:35,077
Cross to a better place now.
918
01:10:35,077 --> 01:10:37,353
I need to get an earful.
919
01:10:37,353 --> 01:10:40,876
Thanks for helping
920
01:10:40,877 --> 01:10:42,967
and for listening.
921
01:10:42,967 --> 01:10:46,976
Farewell, Eun Tak.
922
01:11:01,097 --> 01:11:03,766
Are you still mad?
923
01:11:03,777 --> 01:11:06,553
You must be. You will be.
924
01:11:14,193 --> 01:11:16,977
I'm not mad. I was worried.
925
01:11:16,977 --> 01:11:21,076
Why do I feel chastised?
926
01:11:21,077 --> 01:11:23,482
My heart stings.
927
01:11:23,483 --> 01:11:25,877
Not as much as mine.
928
01:11:25,877 --> 01:11:29,377
I went to hell and back then.
929
01:11:29,377 --> 01:11:31,647
Truly.
930
01:11:31,647 --> 01:11:34,876
We're pathetic.
931
01:11:34,877 --> 01:11:35,983
No.
932
01:11:35,983 --> 01:11:37,977
Truly.
933
01:11:37,977 --> 01:11:41,097
Then, unfortunate?
934
01:11:41,097 --> 01:11:43,876
No.
935
01:11:43,877 --> 01:11:45,377
Then...
936
01:11:45,377 --> 01:11:48,777
is your scolding me
937
01:11:48,777 --> 01:11:51,947
over now?
938
01:11:51,947 --> 01:11:54,053
No.
939
01:11:54,053 --> 01:11:55,876
At University,
940
01:11:55,877 --> 01:11:57,552
I'll go on blind dates
941
01:11:57,553 --> 01:11:59,522
and wear short skirts.
942
01:11:59,523 --> 01:12:01,777
No.
943
01:12:09,693 --> 01:12:11,882
You seem worn out.
944
01:12:11,883 --> 01:12:15,277
Is the job killing you?
945
01:12:15,377 --> 01:12:17,453
Is that funny?
946
01:12:17,553 --> 01:12:20,652
I tried to make you laugh.
947
01:12:20,653 --> 01:12:22,693
It wasn't funny.
948
01:12:22,693 --> 01:12:24,383
Why'd you call me?
949
01:12:24,383 --> 01:12:28,552
Oh, right. You had to report
two Missing Soul cases.
950
01:12:28,553 --> 01:12:32,323
Only one was received.
You must submit the second.
952
01:12:32,323 --> 01:12:36,077
And check your ReaperMail.
953
01:12:36,153 --> 01:12:37,552
I don't know anything.
954
01:12:37,553 --> 01:12:40,867
What do you mean?
955
01:12:40,877 --> 01:12:42,692
About 20 years ago,
956
01:12:42,693 --> 01:12:44,953
I ran into a deceased soul
957
01:12:44,953 --> 01:12:46,922
but had no data on it.
958
01:12:46,923 --> 01:12:49,876
Which deceased soul?
959
01:12:49,877 --> 01:12:53,867
It must've roamed a long time.
960
01:12:53,877 --> 01:12:55,722
It was fearless.
961
01:12:55,723 --> 01:12:58,852
It was unafraid of a Reaper.
962
01:12:58,853 --> 01:13:00,823
It was strange.
963
01:13:00,823 --> 01:13:03,483
He got away.
964
01:13:03,483 --> 01:13:06,177
I idiotically reported it.
965
01:13:06,177 --> 01:13:10,757
It's his paperwork
I must do.
966
01:13:10,923 --> 01:13:12,052
It's the new guy.
967
01:13:12,053 --> 01:13:15,622
He's roamed a long time.
968
01:13:15,623 --> 01:13:17,152
Ah, yep.
969
01:13:17,153 --> 01:13:18,877
20 years ago,
970
01:13:18,877 --> 01:13:21,757
he escaped from a Reaper.
971
01:13:21,777 --> 01:13:26,876
Really? I did too, at age 9...
972
01:14:30,377 --> 01:14:33,976
Nice to meet you.
973
01:14:34,177 --> 01:14:39,377
You're the Goblin's Bride.
1073
01:15:05,877 --> 01:15:12,877
{\an8}~ I loved watching over you,
my heart fluttering ~
1074
01:15:12,877 --> 01:15:20,877
{\an8}~ even in my absurd jealousy,
all those ordinary moments ~
1074
01:15:20,877 --> 01:15:28,377
{\an8}~ in the dark eternity, that long wait ~
974
01:15:25,223 --> 01:15:27,983
~ GOBLIN : LONELY SHINING GOD ~
975
01:15:28,723 --> 01:15:31,782
Aren't you curious who you are?
976
01:15:31,783 --> 01:15:34,577
Was it an answer?
977
01:15:34,577 --> 01:15:38,876
Or a question?
978
01:15:40,077 --> 01:15:42,876
Forget me.
1076
01:15:42,877 --> 01:15:49,877
{\an8}~ even in my absurd jealousy,
all those ordinary moments ~
1077
01:15:49,877 --> 01:15:56,877
{\an8}~ some day we'll meet again,
it will be the happiest day ~
1078
01:15:56,877 --> 01:16:04,377
{\an8}~ I will come to you like 'first snow' ~
979
01:16:04,377 --> 01:16:08,376
You must've been very lonely.
980
01:16:08,377 --> 01:16:12,873
Please forgive me.
981
01:16:15,383 --> 01:16:17,877
I asked if he's Yeo.
982
01:16:17,877 --> 01:16:20,877
They're here.
983
01:16:24,577 --> 01:16:28,872
I'll do those things now.
58762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.