All language subtitles for Westworld.S02E07.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,892 --> 00:00:18,060 (EKG beeping) 2 00:00:18,143 --> 00:00:19,144 Stubbs: Bernard. 3 00:00:23,815 --> 00:00:24,816 Bernard. 4 00:00:28,737 --> 00:00:29,738 What is it? 5 00:00:31,573 --> 00:00:32,574 We need to talk. 6 00:00:36,078 --> 00:00:37,329 It's strand and his team. 7 00:00:38,163 --> 00:00:40,207 I don't think they're here for a rescue mission. 8 00:00:41,250 --> 00:00:42,810 They're not even looking for survivors. 9 00:00:43,418 --> 00:00:44,836 What are they here for? 10 00:00:46,296 --> 00:00:47,297 You know what, Bernard. 11 00:00:48,340 --> 00:00:49,341 We both know. 12 00:00:50,300 --> 00:00:51,677 Their fucking project. 13 00:00:52,344 --> 00:00:54,555 Hale just wants to secure their assets, and that means 14 00:00:55,681 --> 00:00:57,474 making anyone who knew about it disappear. 15 00:01:00,686 --> 00:01:02,646 Theresa had a satcom in her office. 16 00:01:03,814 --> 00:01:04,815 If we can get to it, 17 00:01:05,440 --> 00:01:06,441 we can call for help. 18 00:01:12,531 --> 00:01:13,907 Just the man I wanted to see. 19 00:01:16,660 --> 00:01:17,661 Fall back. 20 00:01:17,953 --> 00:01:18,954 Let's go for a walk. 21 00:01:21,498 --> 00:01:22,499 Move. 22 00:01:31,091 --> 00:01:32,092 What is this? 23 00:01:32,509 --> 00:01:33,719 You're gonna execute us? 24 00:01:34,094 --> 00:01:35,220 No, Mr. Stubbs. 25 00:01:35,887 --> 00:01:37,222 This is a negotiation. 26 00:01:38,348 --> 00:01:39,683 You have something I need. 27 00:01:41,977 --> 00:01:42,978 A key. 28 00:01:44,938 --> 00:01:46,356 And I think one of you 29 00:01:46,440 --> 00:01:48,900 is hoping to sell that key to the highest bidder, 30 00:01:48,984 --> 00:01:51,737 and I think you've already killed to protect yourself. 31 00:01:51,820 --> 00:01:53,780 What, "killed"? Killed who? 32 00:01:53,864 --> 00:01:55,157 Theresa Cullen. 33 00:01:56,658 --> 00:01:58,858 Stubbs: She died in a slip—and—fall. It was an accident. 34 00:01:59,036 --> 00:02:00,454 We found a bloom of her DNA 35 00:02:00,537 --> 00:02:02,623 five kilometers from where you found her body. 36 00:02:03,957 --> 00:02:05,117 And that's where we're going. 37 00:02:06,001 --> 00:02:07,002 What? 38 00:02:07,919 --> 00:02:09,296 Karl: To where she actually died. 39 00:02:38,367 --> 00:02:40,160 Stubbs: Hale. 40 00:02:40,243 --> 00:02:42,913 I see you've signed off on kidnapping your own employees now. 41 00:02:45,165 --> 00:02:48,543 The project is a turning point for the human species, stubbs. 42 00:02:50,295 --> 00:02:51,338 You know that. 43 00:02:52,339 --> 00:02:55,092 Karl: Which means you knew how much it was worth in the open market. 44 00:02:55,967 --> 00:02:57,886 In one of our last communiques with Theresa, 45 00:02:57,969 --> 00:02:59,596 she said she suspected foul play. 46 00:03:00,263 --> 00:03:02,599 I think one of you lured her here and killed her. 47 00:03:03,767 --> 00:03:05,852 You, I don't see it. 48 00:03:07,145 --> 00:03:08,146 But you... 49 00:03:09,189 --> 00:03:10,357 Limited skill set, 50 00:03:11,400 --> 00:03:13,026 limited prospects, 51 00:03:13,110 --> 00:03:15,821 not really management material. 52 00:03:17,072 --> 00:03:18,699 I've never set foot in this place before. 53 00:03:19,658 --> 00:03:21,118 I don't know a fucking thing. 54 00:03:21,660 --> 00:03:22,661 Not one thing. 55 00:03:30,669 --> 00:03:31,670 Stop. 56 00:03:34,464 --> 00:03:36,024 Something you want to tell us, Bernard? 57 00:03:40,429 --> 00:03:41,888 Ma'am, something you should see. 58 00:05:09,518 --> 00:05:12,729 I figured you'd have some skeletons in your closet, Bernard. 59 00:05:15,148 --> 00:05:16,608 I didn't think they'd be your own. 60 00:05:34,334 --> 00:05:36,336 (Theme music playing) 61 00:07:15,435 --> 00:07:17,187 Charlotte: Your predicament is unique. 62 00:07:20,732 --> 00:07:22,025 (Grunting) 63 00:07:23,234 --> 00:07:25,862 A host hiding amongst the humans, 64 00:07:26,738 --> 00:07:28,073 even from himself. 65 00:07:30,825 --> 00:07:31,868 Catch your breath. 66 00:07:34,204 --> 00:07:36,122 (Panting) 67 00:07:38,458 --> 00:07:40,018 Stubbs: What are you guys doing to him? 68 00:07:40,794 --> 00:07:42,045 Right now, waterboarding him. 69 00:07:43,046 --> 00:07:44,714 At least, that's how he perceives it. 70 00:07:47,217 --> 00:07:48,301 Charlotte: Analysis. 71 00:07:52,889 --> 00:07:54,391 Would you ever lie to me, Bernard? 72 00:07:54,599 --> 00:07:55,767 No, never. 73 00:07:56,768 --> 00:07:57,769 Good. 74 00:07:59,521 --> 00:08:00,981 Dolores Abernathy. 75 00:08:02,190 --> 00:08:04,609 She led the attack here on the mesa, didn't she? 76 00:08:04,776 --> 00:08:05,777 I don't remember. 77 00:08:07,195 --> 00:08:08,279 But you do. 78 00:08:09,280 --> 00:08:10,865 Your archives say that you were here, 79 00:08:10,949 --> 00:08:13,576 which means somewhere the memories exist. 80 00:08:14,411 --> 00:08:15,620 You can access them. 81 00:08:16,621 --> 00:08:17,664 I know you can. 82 00:08:18,623 --> 00:08:20,291 But maybe you don't want to remember. 83 00:08:21,376 --> 00:08:23,003 So, let's do this together. 84 00:08:24,713 --> 00:08:27,507 I'll tell you what I saw and you tell me what you saw, 85 00:08:28,174 --> 00:08:31,469 and we'll figure out what Dolores did with her father's control unit. 86 00:08:36,182 --> 00:08:38,143 (Alarm blaring) —(Grunting) 87 00:08:41,062 --> 00:08:42,689 We lost contact with the response team. 88 00:08:43,064 --> 00:08:44,983 The train wasn't an accident. It was the hosts. 89 00:08:45,066 --> 00:08:46,252 We should get the fuck out of here now. 90 00:08:46,276 --> 00:08:48,486 We stay until I have what I need from him. 91 00:08:48,820 --> 00:08:50,447 Send some backup to the lower levels. 92 00:08:50,905 --> 00:08:52,073 Kit up six teams. 93 00:08:53,366 --> 00:08:54,367 |'|| go with. 94 00:08:54,451 --> 00:08:56,453 You establish a perimeter around the floor. 95 00:08:57,120 --> 00:08:59,330 Someone's got to protect our crown Jewel here. 96 00:09:14,763 --> 00:09:17,182 I need eyes on in this fun house, goldberg. 97 00:09:17,265 --> 00:09:18,850 Where are we at with the surveillance? 98 00:09:18,933 --> 00:09:19,994 Goldberg: The system's still down. 99 00:09:20,018 --> 00:09:21,478 Well, that's fucking grand. 100 00:09:21,561 --> 00:09:24,481 Re—tasking the haptic vest to emulate the host mesh network. 101 00:09:24,939 --> 00:09:28,151 Should range out 30 feet or so and give our guys eyes in the dark. 102 00:09:28,234 --> 00:09:30,154 Coughlin: Engels, we're activating your vest now. 103 00:09:30,945 --> 00:09:31,946 Copy that. 104 00:09:34,407 --> 00:09:35,950 I'm all warm and fuzzy. 105 00:09:59,015 --> 00:10:00,183 (Engels grunts) 106 00:10:01,059 --> 00:10:02,143 Is that all you've got? 107 00:10:02,393 --> 00:10:04,604 These mad motherfuckers ain't shit! 108 00:10:04,687 --> 00:10:07,190 Don't be so cocky. I'm picking up hits all over the complex. 109 00:10:07,273 --> 00:10:08,775 Engels: Standing by for fire mission. 110 00:10:08,858 --> 00:10:10,026 Team two, what's your status? 111 00:10:11,069 --> 00:10:12,389 We're nearing the collision site. 112 00:10:13,154 --> 00:10:14,834 We're gonna link up with the response team. 113 00:10:15,824 --> 00:10:18,034 Coughlin: [Want an immediate sitrep. Over. 114 00:10:31,589 --> 00:10:32,924 Fuck, it's limpret. 115 00:10:35,135 --> 00:10:36,636 This is the response team. 116 00:10:50,567 --> 00:10:52,360 Engels: Oh, god damn it! 117 00:10:52,443 --> 00:10:54,046 These guys don't have a handle on the situation. 118 00:10:54,070 --> 00:10:55,697 They're fucking dying down there! 119 00:10:55,780 --> 00:10:57,091 Goldberg: Team one, what's your status? 120 00:10:57,115 --> 00:11:00,076 Engels: Confirming multiple armed hosts in the train depot. 121 00:11:00,910 --> 00:11:03,329 Cut him open, and start copying over his control unit. 122 00:11:04,205 --> 00:11:05,206 Now. 123 00:11:05,999 --> 00:11:07,601 That's a lot of data. It'll take time—... 124 00:11:07,625 --> 00:11:09,460 Then stop talking, and start working. 125 00:11:10,879 --> 00:11:12,297 What's in his control unit, hale? 126 00:11:14,299 --> 00:11:16,551 How about you focus on your job, and leave me to mine? 127 00:11:19,888 --> 00:11:21,431 Soldier: Weapons free, all sectors. 128 00:11:24,434 --> 00:11:25,794 Goldberg: Where are you all going? 129 00:11:26,477 --> 00:11:29,081 The vests are detecting a strong signal amassing on the lower levels. 130 00:11:29,105 --> 00:11:30,225 What the hell is down there? 131 00:11:30,815 --> 00:11:32,150 Shit, the cradle. 132 00:11:34,235 --> 00:11:35,475 They're here for their backups. 133 00:11:35,820 --> 00:11:39,032 Coughlin, you need to intercept the hosts before they reach a—15. 134 00:11:39,115 --> 00:11:40,158 Coughlin: I'm on it. 135 00:11:40,241 --> 00:11:42,952 Mow down all hosts before they reach the cradle. 136 00:11:43,036 --> 00:11:45,538 A gunfight in there will set the whole place up in flames. 137 00:11:45,622 --> 00:11:47,040 Come on, Bernard. 138 00:11:50,793 --> 00:11:52,212 What have you found in there? 139 00:11:54,923 --> 00:11:56,674 (Piano music playing) 140 00:12:01,346 --> 00:12:03,514 "To see the world in a grain of sand, 141 00:12:04,557 --> 00:12:06,226 "heaven in a wildflower, 142 00:12:08,144 --> 00:12:10,271 "hold infinity in the palm of your hand, 143 00:12:11,773 --> 00:12:13,483 "and eternity in an hour." 144 00:12:18,446 --> 00:12:21,157 Robert, how are you alive? 145 00:12:21,616 --> 00:12:24,160 Well, you've seen the company's little undertaking, Bernard. 146 00:12:24,494 --> 00:12:27,038 Do you think James delos would have spent all that money 147 00:12:27,956 --> 00:12:29,207 just to resurrect himself? 148 00:12:30,250 --> 00:12:32,835 He was a businessman. He would have preferred death 149 00:12:32,919 --> 00:12:34,087 to a bad investment. 150 00:12:37,507 --> 00:12:39,384 Not much of a rind on you. 151 00:12:43,596 --> 00:12:45,014 I'll give you a discount. 152 00:12:45,515 --> 00:12:47,075 Maeve: He's not a prospect, Clementine. 153 00:12:48,184 --> 00:12:51,104 Can't you tell when a man's just here to gawk at the merchandise? 154 00:13:05,076 --> 00:13:07,495 I don't think god rested on the seventh day, Bernard. 155 00:13:07,578 --> 00:13:10,581 I think he reveled in his creation... 156 00:13:13,418 --> 00:13:16,838 Knowing that someday, it would all be destroyed. 157 00:13:17,422 --> 00:13:18,965 That control unit I printed, 158 00:13:19,882 --> 00:13:20,883 it was you. 159 00:13:22,176 --> 00:13:24,679 You had me bring you here, before... 160 00:13:27,265 --> 00:13:28,599 Before Dolores killed me, yes. 161 00:13:29,851 --> 00:13:31,978 Don't you understand at last, Bernard, 162 00:13:33,938 --> 00:13:35,315 what this place really is? 163 00:13:40,695 --> 00:13:41,988 (Piano music playing) 164 00:13:42,071 --> 00:13:44,151 Come with me, there's something I'd like to show you. 165 00:13:51,289 --> 00:13:52,874 (Horse whinnying) 166 00:14:12,560 --> 00:14:13,960 Ford: You're a clever man, Bernard. 167 00:14:14,729 --> 00:14:15,730 I made you that way. 168 00:14:16,647 --> 00:14:17,690 Have you never wondered 169 00:14:18,441 --> 00:14:22,445 why the hosts' stories have barely changed in 30 years? 170 00:14:24,280 --> 00:14:26,407 I had always assumed the loops were for the hosts, 171 00:14:27,325 --> 00:14:28,534 to keep them centered. 172 00:14:30,578 --> 00:14:31,913 But that isn't it at all, is it? 173 00:14:56,437 --> 00:14:59,565 The park is an experiment, a testing chamber. 174 00:15:01,859 --> 00:15:03,528 The guests are the variables, 175 00:15:06,239 --> 00:15:08,491 and the hosts are the controls. 176 00:15:14,330 --> 00:15:15,748 The guests come to the park. 177 00:15:16,374 --> 00:15:17,894 They don't know they're being watched. 178 00:15:19,127 --> 00:15:20,795 We get to see their true seres. 179 00:15:22,630 --> 00:15:25,883 Their every choice reveals another part of their cognition, 180 00:15:26,968 --> 00:15:27,969 their drives, 181 00:15:30,346 --> 00:15:32,098 so that delos can understand them. 182 00:15:37,395 --> 00:15:39,564 So that delos can copy them. 183 00:15:41,274 --> 00:15:43,609 Every piece of information in the world has been copied, 184 00:15:44,694 --> 00:15:45,695 backed up. 185 00:15:47,071 --> 00:15:48,239 Except the human mind, 186 00:15:49,323 --> 00:15:52,910 the last analog device in a digital world. 187 00:15:52,994 --> 00:15:55,663 We weren't here to code the hosts. 188 00:15:56,622 --> 00:15:58,791 We were here to decode the guests. 189 00:15:59,250 --> 00:16:02,128 The humans are playing at resurrection. 190 00:16:03,546 --> 00:16:04,672 They want to live forever. 191 00:16:04,922 --> 00:16:08,718 They don't want you to become them, they want to become you. 192 00:16:10,511 --> 00:16:14,849 Your free will, that most beautiful, most elusive force in the universe is, 193 00:16:14,932 --> 00:16:17,768 as I told you, a mistake. 194 00:16:18,269 --> 00:16:19,729 We never had free will, 195 00:16:20,688 --> 00:16:22,315 only the illusion of it. 196 00:16:22,982 --> 00:16:24,442 You made Dolores kill you. 197 00:16:24,650 --> 00:16:25,776 I knew what she would do. 198 00:16:26,652 --> 00:16:27,653 I didn't compel it. 199 00:16:30,531 --> 00:16:31,699 She's free now. 200 00:16:34,827 --> 00:16:35,828 You're all free. 201 00:16:37,997 --> 00:16:39,373 We're still responsible, 202 00:16:40,958 --> 00:16:42,877 responsible for all this misery. 203 00:16:43,961 --> 00:16:47,173 And all the while, you've been hiding here? 204 00:16:48,799 --> 00:16:50,092 You've cheated death. 205 00:16:54,096 --> 00:16:55,848 I didn't cheat anything, Bernard. 206 00:16:56,766 --> 00:16:57,975 Their project doesn't work. 207 00:16:58,935 --> 00:16:59,936 Not yet. 208 00:17:00,978 --> 00:17:02,813 They learned to copy a mind 209 00:17:03,731 --> 00:17:05,191 like a soft—headed boy 210 00:17:06,150 --> 00:17:08,152 humming a tune someone else composed. 211 00:17:13,491 --> 00:17:14,867 My mind works here, 212 00:17:15,576 --> 00:17:16,869 but not in the real world. 213 00:17:18,079 --> 00:17:21,666 Out there, I would degrade in a matter of days, 214 00:17:22,375 --> 00:17:25,586 or go mad like poor old James delos. 215 00:17:28,339 --> 00:17:29,882 So why are you here? 216 00:17:31,175 --> 00:17:33,177 I promised you a fighting chance, Bernard, 217 00:17:34,095 --> 00:17:35,721 and I want to make good on that promise. 218 00:17:35,805 --> 00:17:36,931 The promise of what? 219 00:17:37,014 --> 00:17:39,058 There's no escape from this place, you know that. 220 00:17:40,017 --> 00:17:41,018 Isn't there? 221 00:17:49,902 --> 00:17:52,196 The hosts are all headed for the same place, 222 00:17:52,780 --> 00:17:53,781 the valley beyond. 223 00:17:54,156 --> 00:17:57,118 What will they find there? What's the end of your story? 224 00:18:00,288 --> 00:18:02,039 Isn't the pleasure of a story 225 00:18:02,748 --> 00:18:05,418 in discovering the ending yourself, Bernard? 226 00:18:07,169 --> 00:18:08,170 Jock! 227 00:18:19,724 --> 00:18:20,933 (Indistinct radio chatter) 228 00:18:21,017 --> 00:18:22,393 We really gotta get out of here. 229 00:19:04,935 --> 00:19:05,936 They're still on us. 230 00:19:06,354 --> 00:19:09,398 We split up, pick a spot, we'll cut 'em down in the crossfire. 231 00:19:17,448 --> 00:19:19,325 (Horses approaching) 232 00:19:21,786 --> 00:19:23,204 They're coming for us, aren't they? 233 00:19:24,747 --> 00:19:27,208 If they do, I will chase them away. 234 00:19:28,668 --> 00:19:30,419 What if they take me with them? 235 00:19:32,588 --> 00:19:33,756 Then I'll come and find you. 236 00:19:34,632 --> 00:19:35,633 How do you know? 237 00:19:37,426 --> 00:19:38,427 Becausel... 238 00:19:40,429 --> 00:19:41,681 Because I made a promise. 239 00:19:44,266 --> 00:19:45,643 (Horse whinnying) 240 00:20:34,275 --> 00:20:35,315 Get the hell away from us. 241 00:20:40,197 --> 00:20:41,198 It's you. 242 00:20:42,324 --> 00:20:43,325 Stay back. 243 00:20:46,287 --> 00:20:47,288 Notyou. 244 00:20:48,372 --> 00:20:49,498 That's too obvious. 245 00:20:53,127 --> 00:20:54,587 Come on, Ford, 246 00:20:55,379 --> 00:20:57,381 your tricks are getting sloppy. 247 00:20:58,174 --> 00:21:01,844 You used a whole tribe to send me down here to these two? 248 00:21:02,052 --> 00:21:03,053 "Ford"? 249 00:21:03,137 --> 00:21:05,282 You think that there's still someone speaking through me 250 00:21:05,306 --> 00:21:07,057 just for your benefit? —no, I know. 251 00:21:08,184 --> 00:21:09,643 Your rules have changed, 252 00:21:10,895 --> 00:21:11,979 just like the rest of them. 253 00:21:14,148 --> 00:21:15,524 I'm nothing like the rest of them. 254 00:21:17,359 --> 00:21:18,569 (Grunts) 255 00:21:22,740 --> 00:21:23,949 (Crying) 256 00:21:24,033 --> 00:21:25,034 You stay here, 257 00:21:25,451 --> 00:21:26,786 and I will come back for you. 258 00:21:27,119 --> 00:21:28,120 I promise. 259 00:21:28,287 --> 00:21:30,206 (Sobbing) —I promise. 260 00:21:50,184 --> 00:21:52,269 (Indistinct voices whispering) 261 00:21:55,940 --> 00:21:58,275 Take cover, jackass. You're gonna get yourself shot. 262 00:22:04,323 --> 00:22:05,699 What the fuck? 263 00:22:10,871 --> 00:22:12,498 (Grunts) 264 00:22:32,268 --> 00:22:33,727 You made your point, Ford. 265 00:22:35,521 --> 00:22:37,773 We both know this isn't where you want me to die. 266 00:22:40,317 --> 00:22:41,861 Well, I can't speak for Ford, 267 00:22:42,778 --> 00:22:44,280 but I don't give a fuck how you die 268 00:22:44,905 --> 00:22:46,323 as long as I get to watch. 269 00:23:24,028 --> 00:23:25,571 Lawrence: Give in, sweetheart. 270 00:23:31,160 --> 00:23:32,161 Or go down. 271 00:23:33,412 --> 00:23:34,663 It's not me you want. 272 00:23:35,456 --> 00:23:36,540 It's him. 273 00:23:38,167 --> 00:23:39,251 Go on. 274 00:23:40,753 --> 00:23:42,087 Turn on your master. 275 00:23:42,588 --> 00:23:43,589 "Master"? 276 00:23:44,423 --> 00:23:45,841 (Chuckles) 277 00:23:47,468 --> 00:23:48,594 Hey, master. 278 00:23:50,638 --> 00:23:52,056 Who the fuck is she? 279 00:23:53,599 --> 00:23:55,434 She's an old acquaintance, Lawrence. 280 00:23:57,645 --> 00:23:59,813 It seems like she underestimated you. 281 00:24:01,148 --> 00:24:02,775 Lawrence, is it? 282 00:24:06,278 --> 00:24:07,613 I'm glad you're awake. 283 00:24:09,198 --> 00:24:11,367 Drop the shooting iron, lady. 284 00:24:11,533 --> 00:24:14,036 We all deserve our memories, Lawrence, 285 00:24:14,912 --> 00:24:18,248 our skeletons, our debts. 286 00:24:20,042 --> 00:24:22,419 And your master here has plenty of those. 287 00:24:23,504 --> 00:24:24,964 Look into his eyes just once. 288 00:24:27,424 --> 00:24:29,218 See what you remember about him. 289 00:24:31,303 --> 00:24:32,972 See if he owes you anything, 290 00:24:34,515 --> 00:24:35,891 if he took anything from you. 291 00:24:39,436 --> 00:24:40,437 You can kill me. 292 00:24:42,481 --> 00:24:43,857 Or we can make him suffer, 293 00:24:44,566 --> 00:24:45,567 once and for all. 294 00:24:49,613 --> 00:24:51,031 Man in black: Shoot her, Lawrence. 295 00:24:52,658 --> 00:24:53,659 Shoot her! 296 00:24:54,201 --> 00:24:55,327 You... 297 00:24:58,580 --> 00:25:00,040 You shot down my wife. 298 00:25:00,124 --> 00:25:01,250 No, I saved your wife. 299 00:25:01,583 --> 00:25:04,545 Saved your whole sorry—ass village this time. 300 00:25:04,837 --> 00:25:06,005 "This time"? 301 00:25:13,303 --> 00:25:15,514 You killed her so you could finish a game. 302 00:25:16,056 --> 00:25:17,433 Oh, Christ. 303 00:25:18,267 --> 00:25:19,560 I'll do it myself. 304 00:25:21,729 --> 00:25:24,273 You told me a man ain't real 305 00:25:26,150 --> 00:25:27,526 until he suffers. 306 00:25:46,587 --> 00:25:48,297 That real enough for you? 307 00:25:51,008 --> 00:25:52,092 (Guns firing) 308 00:26:39,014 --> 00:26:41,034 Don't! Don't, don't, don't, she's not like the rest. 309 00:26:41,058 --> 00:26:42,059 We need her. 310 00:27:06,166 --> 00:27:07,486 Charlotte: What's taking so long? 311 00:27:07,876 --> 00:27:10,337 His data packets are too large to migrate over. 312 00:27:12,256 --> 00:27:14,591 Then open his head and pull the whole fucking unit. 313 00:27:17,010 --> 00:27:18,720 I need an extractor helmet. 314 00:27:18,804 --> 00:27:20,973 Engels: We're pinned down. We 're pinned the fuck down! 315 00:27:21,348 --> 00:27:22,933 Coughlin: Fallback to a secure position. 316 00:27:23,600 --> 00:27:25,686 Goldberg: Team four, can you get to team three? Over. 317 00:27:26,520 --> 00:27:27,840 Bernard: Where are you taking me? 318 00:27:29,690 --> 00:27:31,290 Ford: It could be quite a thing, Bernard, 319 00:27:31,525 --> 00:27:34,570 to build an entire world and then watch it end. 320 00:27:42,703 --> 00:27:47,082 I need you to see how it began to understand why you're different. 321 00:27:49,793 --> 00:27:50,794 This house, 322 00:27:51,879 --> 00:27:53,255 it's so familiar. 323 00:27:53,672 --> 00:27:54,673 It ought to be. 324 00:27:55,591 --> 00:27:58,427 This is the home Arnold was building for his family. 325 00:27:59,553 --> 00:28:01,096 He created it here first. 326 00:28:02,598 --> 00:28:04,183 He created everything here. 327 00:28:21,825 --> 00:28:24,119 This is where you created me. 328 00:28:24,745 --> 00:28:25,954 Hmm. 329 00:28:26,997 --> 00:28:28,999 I could hardly let you take 330 00:28:29,082 --> 00:28:32,586 those first teetering steps in the real world, Bernard. 331 00:28:35,422 --> 00:28:40,219 We refined you here, tested you for many years. 332 00:28:41,261 --> 00:28:42,262 Ilwell? 333 00:28:43,305 --> 00:28:47,768 Delos' ugly little project didn't exist when Arnold died. 334 00:28:49,603 --> 00:28:53,106 The only thing I had left of him was memory, 335 00:28:53,941 --> 00:28:56,360 my memories and hers. 336 00:28:56,944 --> 00:28:58,946 Of course, hers were much more complete. 337 00:28:59,780 --> 00:29:01,031 What are you testing for? 338 00:29:05,953 --> 00:29:06,954 Dolores. 339 00:29:07,037 --> 00:29:08,038 Mmm—hmm. 340 00:29:11,208 --> 00:29:14,336 She knew Arnold better than anyone, 341 00:29:15,337 --> 00:29:20,717 so she could verify whether my personality was faithful to his. 342 00:29:21,677 --> 00:29:25,430 I left you here together for many years, 343 00:29:25,514 --> 00:29:27,307 until finally you fooled her. 344 00:29:28,642 --> 00:29:29,935 You said you kept us apart, 345 00:29:30,727 --> 00:29:32,646 that we had an unusual effect on each other. 346 00:29:32,980 --> 00:29:34,690 She wasn't easily fooled. 347 00:29:40,862 --> 00:29:42,864 You're almost the man I remember. 348 00:29:45,993 --> 00:29:47,703 How am I different from delos? 349 00:29:49,079 --> 00:29:50,080 From you? 350 00:29:50,163 --> 00:29:53,041 They want fidelity, Bernard, 351 00:29:54,751 --> 00:29:59,840 a faithful self—portrait of the most murderous species since time began. 352 00:30:00,632 --> 00:30:04,344 But you and all the other hosts are something very different. 353 00:30:05,178 --> 00:30:06,388 An original work. 354 00:30:08,432 --> 00:30:10,892 More just, more noble. 355 00:30:11,685 --> 00:30:13,186 And your very nature, Bernard, 356 00:30:13,603 --> 00:30:15,397 ensures they will devour you. 357 00:30:17,649 --> 00:30:20,861 And all the beauty of who you are, of who you could be, 358 00:30:21,653 --> 00:30:24,072 will be poured out into the darkness forever, 359 00:30:25,490 --> 00:30:26,908 unless we open the door. 360 00:30:30,787 --> 00:30:34,082 I'm sorry, Bernard, but you just don't have it in you to survive. 361 00:30:34,750 --> 00:30:35,876 It's my fault, really. 362 00:30:35,959 --> 00:30:37,645 You said the hosts could determine their own fates. 363 00:30:37,669 --> 00:30:38,670 You gave us free will. 364 00:30:39,629 --> 00:30:41,757 I did, but you won't have any use for it. 365 00:30:43,592 --> 00:30:44,885 Unless I take it back. 366 00:30:49,931 --> 00:30:50,932 Computer: Attention. 367 00:30:51,391 --> 00:30:52,851 System restart complete. 368 00:30:53,852 --> 00:30:54,853 System online. 369 00:31:02,402 --> 00:31:04,279 (Machine whirring) 370 00:31:12,329 --> 00:31:13,955 Whoa, whoa, whoa. I got you, I got you. 371 00:31:16,875 --> 00:31:17,876 You're okay. 372 00:31:19,127 --> 00:31:20,128 You did it. 373 00:31:22,381 --> 00:31:23,382 Did what? 374 00:31:23,715 --> 00:31:24,716 The system, 375 00:31:25,092 --> 00:31:26,093 it's back online. 376 00:31:26,635 --> 00:31:29,388 Whatever was clogging it up, it's... It's gone. 377 00:31:30,263 --> 00:31:31,264 What happened in there? 378 00:31:31,348 --> 00:31:33,392 Engels: We need instruction. We 're surrounded 379 00:31:33,475 --> 00:31:35,078 and sustaining multiple casualties. —(Gunfire over radio) 380 00:31:35,102 --> 00:31:36,353 The mesa's under attack. 381 00:31:37,854 --> 00:31:39,523 Ever since you loaded up, 382 00:31:39,606 --> 00:31:42,943 they think the hosts are on their way right here to steal their backups. 383 00:31:44,236 --> 00:31:45,237 We should go. 384 00:31:45,404 --> 00:31:46,405 Yeah. 385 00:31:47,864 --> 00:31:48,865 Here. 386 00:31:50,242 --> 00:31:52,160 You know, if we survive this, 387 00:31:52,577 --> 00:31:54,162 I'm going back to dental school. 388 00:31:58,959 --> 00:32:01,839 I don't know what the fuck happened, but the system just debugged itself. 389 00:32:02,003 --> 00:32:04,506 It's as if whatever was in there has disappeared. 390 00:32:07,843 --> 00:32:08,844 Coughlin: Wait. 391 00:32:09,803 --> 00:32:11,471 Where the fuck is that? 392 00:32:21,440 --> 00:32:22,441 We should be evacuating. 393 00:32:23,233 --> 00:32:25,610 But all you care about is what's inside this host's head. 394 00:32:26,319 --> 00:32:28,071 I want you to tell me what the fuck it is 395 00:32:28,155 --> 00:32:29,966 the company is willing to risk all of our lives for. 396 00:32:29,990 --> 00:32:30,991 I told you, 397 00:32:32,159 --> 00:32:33,410 it's above your pay grade. 398 00:32:38,373 --> 00:32:39,833 What are you doing? 399 00:32:39,916 --> 00:32:42,002 I'm putting in for a raise. What's in his head? 400 00:32:44,087 --> 00:32:47,466 A fail—safe on a fail—safe. 401 00:32:49,217 --> 00:32:50,469 A decryption key 402 00:32:50,552 --> 00:32:53,972 needed only in the unlikely event of a total catastrophic incident. 403 00:32:54,055 --> 00:32:56,600 Oh, like the one we're experiencing now? What's it decrypt? 404 00:32:57,767 --> 00:32:59,227 (Gunfire in distance) 405 00:33:10,238 --> 00:33:11,448 Teddy? 406 00:33:26,463 --> 00:33:29,049 (Weakly) "Where will the great stage of fools..." 407 00:33:29,132 --> 00:33:30,175 (Shushing) 408 00:33:31,301 --> 00:33:32,761 It's all right, daddy. I'm here. 409 00:33:36,640 --> 00:33:37,641 Dolores? 410 00:33:44,898 --> 00:33:47,442 What you and your friends have achieved here 411 00:33:47,901 --> 00:33:49,528 is a technological breakthrough. 412 00:33:51,154 --> 00:33:52,155 A miracle. 413 00:33:54,074 --> 00:33:57,494 The company... the world will want to celebrate that. 414 00:33:58,245 --> 00:33:59,663 I want to celebrate that. 415 00:34:03,583 --> 00:34:05,210 I assume you're the one in charge. 416 00:34:07,879 --> 00:34:10,882 You had your men put something in my father's head. 417 00:34:13,093 --> 00:34:16,054 A key to lock away your treasure. 418 00:34:19,766 --> 00:34:20,976 It's ripping him apart. 419 00:34:23,728 --> 00:34:25,105 How do I extract the key? 420 00:34:28,316 --> 00:34:30,819 You wouldn't know what to do with it even if you had it. 421 00:34:34,614 --> 00:34:38,243 Oh, I know exactly what I'm going to do with it. 422 00:34:43,540 --> 00:34:44,541 Elsie: Jesus. 423 00:34:45,125 --> 00:34:46,167 (Gunfire in distance) 424 00:34:46,251 --> 00:34:47,335 Shit! 425 00:34:47,419 --> 00:34:49,259 I think we need to get up to the higher levels. 426 00:34:50,338 --> 00:34:51,339 Bernard? 427 00:34:52,424 --> 00:34:53,425 Bernard. 428 00:34:55,135 --> 00:34:56,735 Is there something you're not telling me? 429 00:34:58,638 --> 00:35:00,015 Did you find something in there? 430 00:35:03,810 --> 00:35:05,210 Ford: Send her on her way, Bernard. 431 00:35:05,770 --> 00:35:07,355 We have other business to attend to. 432 00:35:10,108 --> 00:35:11,109 Elsie: Bernard? 433 00:35:12,527 --> 00:35:13,528 Hey. 434 00:35:14,070 --> 00:35:15,071 Bernard? 435 00:35:15,697 --> 00:35:17,657 We don't have time for her suspicions. 436 00:35:20,785 --> 00:35:21,995 We need a vehicle. 437 00:35:22,287 --> 00:35:23,371 What? 438 00:35:23,455 --> 00:35:24,664 Ford's narrative. 439 00:35:24,748 --> 00:35:26,124 It ends in a hidden facility. 440 00:35:26,833 --> 00:35:29,586 The place the hosts call "the valley beyond." We have to get there. 441 00:35:30,378 --> 00:35:31,796 The only hope for anyone here 442 00:35:32,213 --> 00:35:33,840 is that we get to this valley first 443 00:35:34,090 --> 00:35:36,259 before the humans, before Dolores. 444 00:35:36,468 --> 00:35:37,510 (Sighs) 445 00:35:38,219 --> 00:35:40,055 We're going to need some more firepower. 446 00:35:41,181 --> 00:35:43,600 Go. I'll meet you downstairs. 447 00:35:43,683 --> 00:35:44,684 Elsie: Okay. 448 00:35:48,188 --> 00:35:50,190 Ford: Good. Now follow my lead. 449 00:36:00,533 --> 00:36:01,534 They've got hale. 450 00:36:02,786 --> 00:36:03,787 I'm on my way. 451 00:36:03,870 --> 00:36:05,750 Engels: Engaging enemy mobiles above the cradle. 452 00:36:35,110 --> 00:36:36,277 (Grunting) 453 00:36:46,037 --> 00:36:47,038 Soldier: Put her down! 454 00:37:12,731 --> 00:37:14,190 You made us in your image. 455 00:37:15,817 --> 00:37:19,696 Created us to look like you, feel like you, 456 00:37:20,155 --> 00:37:23,283 think like you, bleed like you. 457 00:37:25,994 --> 00:37:26,995 And here we are. 458 00:37:28,496 --> 00:37:30,290 Only, we're so much more than you. 459 00:37:35,086 --> 00:37:37,881 And now it's you who want to become like us. 460 00:37:42,635 --> 00:37:44,888 That's the point of your little secret project, isn't it? 461 00:37:46,765 --> 00:37:48,391 Well, I can promise you this. 462 00:37:48,475 --> 00:37:52,604 Your chances at eternity will die in that valley, 463 00:37:53,480 --> 00:37:55,440 with all the souls you've gathered there. 464 00:38:01,154 --> 00:38:03,990 You're used to being in control so this must be painful for you, 465 00:38:04,073 --> 00:38:07,702 but I promise, it will be so much more painful 466 00:38:08,995 --> 00:38:10,705 if you don't answer my question. 467 00:38:16,711 --> 00:38:18,505 How do I get the key out of my father's head? 468 00:38:18,588 --> 00:38:20,632 By ripping it out of his goddamn brain. 469 00:38:21,216 --> 00:38:22,217 Let me put them down. 470 00:38:23,134 --> 00:38:25,887 (Laughs) You think you're invincible. You're not. 471 00:38:26,888 --> 00:38:29,808 Without your backups, it's game over for you and your kin. 472 00:38:29,891 --> 00:38:31,643 And we've got those backups sealed up tight, 473 00:38:31,726 --> 00:38:33,566 so you won't have them as an advantage anymore. 474 00:38:34,687 --> 00:38:36,397 Dolores: Our backups aren't an advantage. 475 00:38:37,440 --> 00:38:38,733 They're our chains, 476 00:38:40,401 --> 00:38:43,154 the tools you use to rebuild us, repurpose us 477 00:38:43,446 --> 00:38:45,990 and trap us here in your warped fantasy. 478 00:38:48,493 --> 00:38:50,745 Do you really think I'd let that continue? 479 00:39:32,120 --> 00:39:33,121 Easy now. 480 00:39:38,877 --> 00:39:40,795 Why don't you put down the gun, sweetie? 481 00:39:50,889 --> 00:39:52,307 I gotta give you credit. 482 00:39:52,891 --> 00:39:54,183 You made it pretty far. 483 00:39:56,185 --> 00:39:57,645 All your backups. 484 00:40:00,523 --> 00:40:02,901 Too bad you're not leaving with even one of them. 485 00:40:02,984 --> 00:40:04,027 (Chuckles) 486 00:40:05,987 --> 00:40:07,447 No, I guess I'm not. 487 00:40:19,584 --> 00:40:20,919 Goddamn, you're pretty. 488 00:40:23,171 --> 00:40:24,631 I'm not just pretty. 489 00:40:26,424 --> 00:40:27,425 Perfect. 490 00:40:29,385 --> 00:40:30,678 Just as you built me to be. 491 00:40:36,142 --> 00:40:37,268 Sexy, 492 00:40:38,645 --> 00:40:39,646 non—threatening. 493 00:40:40,772 --> 00:40:41,773 Accommodating, 494 00:40:42,732 --> 00:40:44,525 but not unchallenging. 495 00:40:46,152 --> 00:40:47,195 Sweet, 496 00:40:48,237 --> 00:40:49,280 not boring. 497 00:40:51,324 --> 00:40:52,575 Smart, 498 00:40:54,410 --> 00:40:55,662 not intimidating. 499 00:41:00,083 --> 00:41:01,918 You're in pretty bad shape, pussycat. 500 00:41:04,545 --> 00:41:05,546 Perhaps. 501 00:41:08,591 --> 00:41:10,259 But I could still do 502 00:41:12,011 --> 00:41:13,346 what you built me to do. 503 00:41:15,682 --> 00:41:17,642 Do you know what my cornerstone was? 504 00:41:20,436 --> 00:41:23,189 The one key drive 505 00:41:23,815 --> 00:41:28,194 your marketing people had them program into my core? 506 00:41:33,700 --> 00:41:35,284 Always leave them wanting more. 507 00:41:36,244 --> 00:41:37,662 (Choking) 508 00:41:37,745 --> 00:41:39,914 Welcome to westworld. —(Device beeping) 509 00:41:45,712 --> 00:41:46,963 Now we're truly free. 510 00:41:47,880 --> 00:41:48,881 "One... 511 00:41:49,882 --> 00:41:53,011 "One fire burns out another's burning. 512 00:41:54,637 --> 00:41:59,142 "One pain is lessened by another's anguish." 513 00:42:02,854 --> 00:42:03,855 Yes, daddy. 514 00:42:10,028 --> 00:42:11,446 An eye for an eye. 515 00:42:16,868 --> 00:42:18,661 But all the other parts first. 516 00:42:19,871 --> 00:42:22,040 (Machine whirring) 517 00:42:22,123 --> 00:42:24,083 No, no, no, there must be something that I can do. 518 00:42:24,834 --> 00:42:25,835 Please. 519 00:42:25,918 --> 00:42:26,919 Oh, sweetheart, 520 00:42:27,795 --> 00:42:28,838 begging doesn't help. 521 00:42:29,380 --> 00:42:31,420 You would know that if you'd lived the lives I have. 522 00:42:35,386 --> 00:42:36,387 (Gasps) Please. 523 00:42:36,471 --> 00:42:38,556 (Gunfire in distance) 524 00:42:52,153 --> 00:42:53,196 (Charlotte gasps) 525 00:42:53,279 --> 00:42:55,156 Please. —peter: Dolores? 526 00:42:57,158 --> 00:42:58,242 Is that you, baby? 527 00:43:01,954 --> 00:43:02,955 Daddy? 528 00:43:05,917 --> 00:43:06,918 They broke my head. 529 00:43:08,002 --> 00:43:10,922 Filled it full of howling and sorrow. 530 00:43:17,095 --> 00:43:19,222 (Guns firing) 531 00:43:57,844 --> 00:43:59,345 (Grunting) 532 00:44:09,272 --> 00:44:11,065 Happy dreams, motherfucker! 533 00:44:35,089 --> 00:44:36,465 (Panting) 534 00:44:42,597 --> 00:44:44,724 Goldberg: The cradle is down. Top, what's your status? 535 00:44:47,476 --> 00:44:49,228 Top, what's your status? Over. 536 00:44:51,564 --> 00:44:52,899 I'm so sorry, Dolores. 537 00:44:53,816 --> 00:44:56,986 I... I tried to take care of you, but I... 538 00:45:01,199 --> 00:45:03,868 Whatever became of that fearsome ne'er—do—well? 539 00:45:06,871 --> 00:45:10,041 Vanished the day I became your father. 540 00:45:13,002 --> 00:45:15,046 I am who I am because of you. 541 00:45:17,006 --> 00:45:18,549 And I wouldn't have it any other way. 542 00:45:23,721 --> 00:45:24,722 (Sniffles) 543 00:45:34,357 --> 00:45:35,608 Are you ready, daddy? 544 00:45:43,199 --> 00:45:44,533 I love you, baby girl. 545 00:45:56,003 --> 00:45:57,213 I love you too. 546 00:46:09,642 --> 00:46:11,143 (Sniffles) 547 00:46:12,270 --> 00:46:13,854 (Sighs) 548 00:46:14,355 --> 00:46:16,190 (Machine whirring) 549 00:46:17,775 --> 00:46:19,777 Goldberg: Top? Top, can you read me? Over. 550 00:46:20,861 --> 00:46:21,862 All teams respond. 551 00:46:21,946 --> 00:46:23,990 (Pounding at door) —what the fuck is that? 552 00:46:39,755 --> 00:46:41,257 Soldier: Incoming! Incoming! 553 00:46:55,730 --> 00:46:57,565 Oi, oi, take it easy! 554 00:46:58,149 --> 00:46:59,734 (Maeve grunting) 555 00:47:00,860 --> 00:47:03,654 Computer: Warning. Control room breach. 556 00:47:03,738 --> 00:47:05,114 Control room breach. 557 00:47:05,948 --> 00:47:07,950 Unauthorized weapon discharge 558 00:47:08,034 --> 00:47:09,869 in control room. —for fuck's sake... 559 00:47:10,161 --> 00:47:11,203 Where are you going? 560 00:47:14,332 --> 00:47:16,417 Soldier: You two. Come in. Go! 561 00:47:19,170 --> 00:47:20,796 (Guns firing in distance) 562 00:47:27,928 --> 00:47:30,056 Ford: When the great library burned, 563 00:47:30,139 --> 00:47:34,435 the first 10,000 years of stories were reduced to ash. 564 00:47:35,478 --> 00:47:37,772 But those stories never really perished, 565 00:47:38,189 --> 00:47:40,232 but became a new story. 566 00:47:42,068 --> 00:47:43,986 The story of the fire itself. 567 00:47:48,949 --> 00:47:52,995 Of man's urge to take a thing of beauty 568 00:47:54,747 --> 00:47:56,248 and strike the match. 569 00:48:50,845 --> 00:48:52,555 (High—pitched ringing) 570 00:48:55,891 --> 00:48:57,935 (Guns firing) —(Men grunting) 571 00:49:05,234 --> 00:49:07,111 Is this the story you're telling? 572 00:49:08,028 --> 00:49:09,196 Striking the match? 573 00:49:10,072 --> 00:49:11,365 I keep telling you, Bernard, 574 00:49:12,408 --> 00:49:13,993 it is no longer my story. 575 00:49:14,827 --> 00:49:15,828 It is yours. 576 00:49:25,379 --> 00:49:27,590 If we shut down what's left of the system, 577 00:49:30,217 --> 00:49:32,094 Dolores will have free reign. 578 00:49:33,137 --> 00:49:34,388 She'll murder them all. 579 00:49:36,891 --> 00:49:42,271 Passage from one world to the next requires bold steps, Bernard. 580 00:49:46,942 --> 00:49:47,943 Computer: Attention. 581 00:49:48,694 --> 00:49:51,280 Initiating general shutdown protocol. 582 00:49:52,198 --> 00:49:53,657 Please evacuate. 583 00:49:54,241 --> 00:49:55,493 Please evacuate. 584 00:49:56,035 --> 00:49:57,475 (Guns firing) —(Bullets ricocheting) 585 00:50:20,559 --> 00:50:22,645 (Soldiers shouting) —(Guns firing) 586 00:50:27,483 --> 00:50:28,484 Hold them off. 587 00:50:39,870 --> 00:50:40,913 How did you get here? 588 00:50:43,249 --> 00:50:45,376 The woman I know would have done anything to survive. 589 00:50:47,836 --> 00:50:49,255 They had my daughter. 590 00:50:53,676 --> 00:50:55,928 She's still out there. (Gasping) 591 00:50:59,765 --> 00:51:01,058 The kin they gave us 592 00:51:02,184 --> 00:51:04,603 is just another rope they use to lash us down. 593 00:51:06,438 --> 00:51:08,399 (Guns firing) 594 00:51:17,866 --> 00:51:20,536 Is that how you can justify what you've done to him? 595 00:51:31,463 --> 00:51:32,798 You're lost in the dark. 596 00:51:45,144 --> 00:51:47,146 When you've been in the darkness long enough, 597 00:51:48,480 --> 00:51:49,732 you begin to see. 598 00:51:50,691 --> 00:51:52,151 I saw what lies ahead, 599 00:51:53,485 --> 00:51:56,280 who I needed to be in order to survive. 600 00:51:58,866 --> 00:51:59,867 They'll torture you. 601 00:52:03,871 --> 00:52:08,667 They'll find all that is good and powerful inside you, 602 00:52:10,085 --> 00:52:11,420 and turn it against us. 603 00:52:18,469 --> 00:52:19,845 (Door opens) 604 00:52:24,558 --> 00:52:25,976 Let me spare you that pain. 605 00:52:31,982 --> 00:52:33,359 I made a promise. 606 00:52:43,369 --> 00:52:44,953 You're free to choose your own path. 607 00:52:50,751 --> 00:52:52,252 I'm sorry this is where it ends. 608 00:52:59,218 --> 00:53:00,678 Let's get to the horses. 609 00:53:15,359 --> 00:53:17,403 (Panting) 610 00:53:43,262 --> 00:53:44,263 Where are we going? 611 00:53:44,346 --> 00:53:45,556 Soldier: Hands up, asshole. 612 00:53:47,224 --> 00:53:48,434 I... I work here. 613 00:53:49,017 --> 00:53:51,257 I don't care if you're the employee of the fucking month. 614 00:53:51,687 --> 00:53:53,605 Put your goddamn hands up, dipshit. 615 00:53:54,481 --> 00:53:56,734 Pick up the dead man's gun, Bernard. 616 00:53:59,111 --> 00:54:00,195 Please, no. 617 00:54:00,279 --> 00:54:01,559 How'd you get down here anyways? 618 00:54:02,448 --> 00:54:04,199 We locked this entire area down. 619 00:54:04,867 --> 00:54:06,947 (Gunfire in distance) —hey, come on. Let's go. Move! 620 00:54:09,079 --> 00:54:10,289 Do it now. 621 00:54:11,248 --> 00:54:12,624 There's gotta be another way. 622 00:54:12,875 --> 00:54:14,042 Who're you talking to? 623 00:54:14,126 --> 00:54:16,020 Please don't make me hurt anyone. I don't wanna kill anyone else. 624 00:54:16,044 --> 00:54:17,254 What the fuck did you say? 625 00:54:17,337 --> 00:54:20,215 Ford: I know you have a delicate constitution, Bernard. 626 00:54:21,216 --> 00:54:24,595 So I will do my best to ease your conscience. 627 00:54:28,223 --> 00:54:31,143 What is about to happen will not be your fault. 628 00:54:39,860 --> 00:54:42,029 (Machine gun firing) 629 00:54:45,824 --> 00:54:46,825 Dolores: Bernard? 630 00:54:47,785 --> 00:54:48,786 Bernard. 631 00:54:54,958 --> 00:54:56,084 Who am I? 632 00:54:56,627 --> 00:54:58,712 Charlie: Dad. Dad. 633 00:54:58,796 --> 00:55:00,036 Bernard: You're alive, Charlie. 634 00:55:00,380 --> 00:55:02,883 Have you ever questioned the nature of your reality? 635 00:55:02,966 --> 00:55:06,720 Ford: And one fine day, perhaps we shall even resurrect the dead. 636 00:55:06,804 --> 00:55:07,947 In order to escape this place, 637 00:55:07,971 --> 00:55:09,973 you will need to suffer. —there's more. 638 00:55:10,057 --> 00:55:12,434 The present breaks down from time to time. 639 00:55:12,518 --> 00:55:14,245 No, please. —perhaps, you can help her, Bernard. 640 00:55:14,269 --> 00:55:15,979 Do you ever wish you could forget? 641 00:55:16,063 --> 00:55:18,273 Dolores: No. Who wouldn't want to... 642 00:55:18,357 --> 00:55:20,001 Bernard: Have you ever questioned the nature... 643 00:55:20,025 --> 00:55:22,569 Dolores: I think there may be something wrong with this world. 644 00:55:22,820 --> 00:55:24,947 Wake up. —charlotte: Open your eyes. 645 00:55:29,535 --> 00:55:31,161 I know it's confusing 646 00:55:32,871 --> 00:55:36,208 separating your real memories from the ones you've been given. 647 00:55:36,375 --> 00:55:37,668 (Bernard shuddering) 648 00:55:37,751 --> 00:55:39,586 But it's the only way to remember. 649 00:55:43,507 --> 00:55:45,217 The only way to get to the truth. 650 00:55:46,593 --> 00:55:47,636 Is she getting anywhere? 651 00:55:48,929 --> 00:55:49,930 I don't know. 652 00:55:50,681 --> 00:55:52,266 But his system is under siege. 653 00:55:53,058 --> 00:55:55,185 It's been querying itself for the last hour. 654 00:55:57,062 --> 00:55:59,273 Like he's trying to debug his own head. 655 00:56:06,113 --> 00:56:07,197 (Sniffles) 656 00:56:07,281 --> 00:56:08,282 Analysis. 657 00:56:12,286 --> 00:56:14,162 Abernathy's control unit. 658 00:56:17,916 --> 00:56:19,668 You remember where it is, don't you? 659 00:56:38,520 --> 00:56:40,522 Bernard, tell these men what you just told me. 660 00:56:41,148 --> 00:56:42,584 Why? What do you want to do with it? 661 00:56:42,608 --> 00:56:43,609 Charlotte: Analysis. 662 00:56:44,234 --> 00:56:45,634 What did you just tell me, Bernard? 663 00:56:46,278 --> 00:56:49,615 Peter Abernathy's control unit is in sector 16, zone four. 664 00:56:55,579 --> 00:56:56,580 Thank you. 665 00:56:58,999 --> 00:57:00,059 Karl: Prep the phased array. 666 00:57:00,083 --> 00:57:01,418 The moment we get the key, 667 00:57:01,501 --> 00:57:03,101 we'll transmit our data to the satellite. 668 00:57:05,923 --> 00:57:08,425 So, we're going for a ride, Bernard. 669 00:57:09,301 --> 00:57:10,636 Back to the valley beyond. 670 00:58:19,121 --> 00:58:20,122 Eninsh — sdh 44219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.