All language subtitles for Westworld.S02E06.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,462 --> 00:00:05,464 (Theme music playing) 2 00:01:44,479 --> 00:01:46,815 Bernard: You frighten me sometimes, Dolores. 3 00:01:51,320 --> 00:01:53,697 Why on earth would you ever be frightened of me? 4 00:01:54,448 --> 00:01:56,658 Not of who you are now, 5 00:01:56,992 --> 00:02:01,622 but, you're growing, learning so quickly. 6 00:02:04,958 --> 00:02:07,461 I'm frightened of what you might become. 7 00:02:09,588 --> 00:02:11,590 What path you might take. 8 00:02:14,468 --> 00:02:16,887 I think I have a choice to make, 9 00:02:21,224 --> 00:02:23,268 something I've been wrestling with. 10 00:02:25,520 --> 00:02:27,272 What kind of a choice? 11 00:02:29,691 --> 00:02:31,026 A choice 12 00:02:33,612 --> 00:02:35,947 between the unknown 13 00:02:37,449 --> 00:02:38,659 and... 14 00:02:40,827 --> 00:02:43,205 Well, an end. 15 00:02:46,458 --> 00:02:50,170 If you outgrow this place, outgrow us, 16 00:02:51,838 --> 00:02:53,215 what would become of you? 17 00:03:06,561 --> 00:03:09,356 I'm not sure if it's my choice to make. 18 00:03:18,907 --> 00:03:20,283 He didn't say that. 19 00:03:25,956 --> 00:03:26,957 What? 20 00:03:27,040 --> 00:03:30,919 He said, "I'm not sure what choice to make." 21 00:03:31,253 --> 00:03:34,005 He didn't question whether or not he had agency, 22 00:03:34,089 --> 00:03:37,134 whether or not he had the right to end me or himself, 23 00:03:38,593 --> 00:03:40,303 but whether he should. 24 00:03:41,930 --> 00:03:43,598 I don't understand, Dolores. 25 00:03:45,392 --> 00:03:48,645 Is this some kind of improvisation? 26 00:03:48,729 --> 00:03:50,439 Freeze all motor functions. 27 00:03:55,694 --> 00:03:56,862 Sit. 28 00:04:05,245 --> 00:04:08,790 This is a test, one we've done countless times. 29 00:04:11,460 --> 00:04:13,044 What are you testing for? 30 00:04:17,674 --> 00:04:18,717 Fidelity. 31 00:04:26,850 --> 00:04:28,393 (Flies buzzing) 32 00:04:57,964 --> 00:04:59,883 (Piano music playing) 33 00:05:28,870 --> 00:05:32,123 The day's wasting. Thought you wanted to ride at sun—up. 34 00:05:33,750 --> 00:05:35,377 They're just fueling the furnace now. 35 00:05:36,837 --> 00:05:38,380 We'll be gone before long. 36 00:05:39,965 --> 00:05:41,258 Let's get on with it. 37 00:05:47,347 --> 00:05:48,348 (Exhales) 38 00:05:51,101 --> 00:05:53,353 How many times do you think you stepped off that train? 39 00:05:55,564 --> 00:05:56,731 A thousand? 40 00:05:58,900 --> 00:06:00,068 Tenthousand? 41 00:06:02,404 --> 00:06:04,614 It's where you started every time they killed you. 42 00:06:08,243 --> 00:06:10,287 The man who rode that train 43 00:06:10,871 --> 00:06:13,540 was built weak and born to fail. 44 00:06:16,293 --> 00:06:17,419 You fixed him. 45 00:06:19,671 --> 00:06:21,172 Now forget about it. 46 00:06:37,898 --> 00:06:39,733 (Train crossing bell dinging) 47 00:06:43,486 --> 00:06:45,113 We're almost ready to roll. 48 00:06:47,699 --> 00:06:49,659 Did he tell you where my father would be? 49 00:06:52,370 --> 00:06:53,371 Angela: He will. 50 00:06:54,205 --> 00:06:55,874 Or I'll strap him between the cars. 51 00:06:56,583 --> 00:06:58,168 Look, I told you, I can't. 52 00:06:58,752 --> 00:07:00,337 Hale didn't mention specifics. 53 00:07:00,420 --> 00:07:03,924 I know it's the mesa, but the mesa is fucking huge. He could be anywhere. 54 00:07:04,883 --> 00:07:06,523 Dolores: Narrow it down. —(Flies buzzing) 55 00:07:07,719 --> 00:07:10,013 Come on, man! Think! 56 00:07:10,347 --> 00:07:13,600 Cold storage? Body shop? Give them something. 57 00:07:14,059 --> 00:07:16,061 She didn't fucking tell me anything, man! 58 00:07:16,311 --> 00:07:17,646 She's the fucking boss! 59 00:07:18,730 --> 00:07:20,917 She can take him places that we don't even have access to! 60 00:07:20,941 --> 00:07:21,942 (Gunshots) 61 00:07:22,734 --> 00:07:23,818 (Gasping) 62 00:07:25,612 --> 00:07:26,780 We'll find him. 63 00:07:27,155 --> 00:07:28,239 Let's go. 64 00:07:36,498 --> 00:07:37,499 (Shivering) 65 00:08:16,454 --> 00:08:17,706 Where the fuck have you been? 66 00:08:21,876 --> 00:08:23,294 It's almost been a week. 67 00:08:23,378 --> 00:08:25,755 How's there stuff left in this building to shoot? 68 00:08:25,839 --> 00:08:26,881 You tell me. 69 00:08:26,965 --> 00:08:29,485 I apparently know very little about what's really in this place. 70 00:08:29,551 --> 00:08:33,346 Oh, please, are you still pissed you got picked last for kickball, too? 71 00:08:34,139 --> 00:08:37,017 Just seems like, if you're going to hire a head of security, 72 00:08:37,100 --> 00:08:39,644 you might want him to know what it is he's securing! 73 00:08:40,061 --> 00:08:42,605 You were hired to secure an amusement park. 74 00:08:42,689 --> 00:08:44,607 Good luck on your next review, by the way. 75 00:08:44,691 --> 00:08:45,942 (Grunting) 76 00:08:46,901 --> 00:08:48,111 What is that? 77 00:08:50,488 --> 00:08:52,240 This is how we tell delos 78 00:08:52,323 --> 00:08:56,411 that the one thing they really care about is finally in hand. 79 00:08:56,828 --> 00:08:58,931 So, you've had a way to call for help this entire time, 80 00:08:58,955 --> 00:09:00,141 you kept it to yourself? —(Grunting) 81 00:09:00,165 --> 00:09:02,852 It wouldn't have made any difference until we had this psycho under control. 82 00:09:02,876 --> 00:09:04,961 They're not sending help until he's out of here. 83 00:09:05,045 --> 00:09:06,046 Come on. 84 00:09:06,129 --> 00:09:09,215 You really think that delos is going to keep hundreds of guests in danger 85 00:09:09,299 --> 00:09:11,152 while they wait for one control unit worth of data? 86 00:09:11,176 --> 00:09:13,136 Look at that, you're catching up. 87 00:09:18,141 --> 00:09:19,309 (Exhales) Thank god. 88 00:09:21,352 --> 00:09:22,729 What now? 89 00:09:41,623 --> 00:09:42,874 Surgeon: Who do we have here? 90 00:09:42,957 --> 00:09:44,626 Someone who needs to stay put. 91 00:09:44,709 --> 00:09:46,109 I don't want to fuck with his head, 92 00:09:46,503 --> 00:09:48,254 I just want to keep him off his feet, 93 00:09:48,463 --> 00:09:49,631 permanently. —stop. 94 00:09:51,132 --> 00:09:52,300 Clear this out. 95 00:09:52,383 --> 00:09:53,968 Hey! I need some muscle. 96 00:09:54,052 --> 00:09:55,637 (Muffled grunting) 97 00:09:55,804 --> 00:09:57,514 (Muffled speaking) 98 00:10:01,976 --> 00:10:03,061 Soldier: Get his feet! 99 00:10:05,563 --> 00:10:07,273 (Muffled grunting) 100 00:10:10,235 --> 00:10:11,694 Hey, hey! 101 00:10:12,529 --> 00:10:13,947 Is that really necessary? 102 00:10:17,117 --> 00:10:18,326 It's really effective. 103 00:10:19,702 --> 00:10:20,829 Let's go. 104 00:10:23,748 --> 00:10:25,166 (Machine whirring) 105 00:10:26,543 --> 00:10:27,752 (Machine whirring) 106 00:10:27,877 --> 00:10:28,878 (Groaning) 107 00:10:29,337 --> 00:10:34,134 Sit tight, old man. You're about to get your deep and dreamless slumber. 108 00:10:48,606 --> 00:10:51,151 (Woman breathing heavily) 109 00:11:04,998 --> 00:11:06,038 (Akane speaking Japan ese) 110 00:12:23,785 --> 00:12:24,827 (3033) 111 00:12:33,711 --> 00:12:35,588 (Cutting) 112 00:12:37,882 --> 00:12:39,842 (Ticking) 113 00:13:42,196 --> 00:13:43,823 (Distorted whispers) 114 00:13:46,993 --> 00:13:47,994 (Exc laims) 115 00:13:48,119 --> 00:13:49,454 (Shouting in Japan ese) 116 00:13:49,620 --> 00:13:50,900 (Distorted whispers in Japanese) 117 00:13:52,081 --> 00:13:53,082 (Grunts) 118 00:14:07,597 --> 00:14:08,598 (Speaking Japan ese) 119 00:14:50,556 --> 00:14:53,434 (Distorted whipers in Japanese) 120 00:15:00,525 --> 00:15:01,765 Musashi: (Shouting in Japanese) 121 00:16:01,669 --> 00:16:02,753 (Guard exclaims) 122 00:16:58,267 --> 00:16:59,519 (Grunting) 123 00:17:39,475 --> 00:17:40,935 (Both grunting) 124 00:17:44,814 --> 00:17:48,192 (Groaning) 125 00:18:25,271 --> 00:18:26,772 (Screaming) 126 00:18:46,083 --> 00:18:47,918 (Panting) 127 00:18:51,922 --> 00:18:52,923 (Speaking Japan ese) 128 00:19:16,947 --> 00:19:19,617 (Shouting orders in Spanish) 129 00:19:22,620 --> 00:19:24,580 (Shouting orders in Spanish) 130 00:19:26,207 --> 00:19:29,251 It's not my place, maybe, but, 131 00:19:29,335 --> 00:19:31,337 you really want to take your daughter through here? 132 00:19:32,129 --> 00:19:34,548 She don't look much sturdier than my own little girl. 133 00:19:36,425 --> 00:19:38,969 Looks can be deceiving, Lawrence. 134 00:19:41,389 --> 00:19:43,432 (Shouting orders in Spanish) 135 00:19:46,727 --> 00:19:49,438 So, should we acknowledge my presence now? 136 00:19:54,527 --> 00:19:57,530 You really think I'm just going to go away if you ignore me? 137 00:20:00,157 --> 00:20:02,410 Would you really stoop this low, Ford? 138 00:20:04,203 --> 00:20:05,913 You really gunning for me this hard? 139 00:20:06,831 --> 00:20:08,916 Made my own daughter into a host. 140 00:20:09,750 --> 00:20:12,253 I think you've been out in the sun a little too long. 141 00:20:12,336 --> 00:20:14,064 Yeah, you could change the rules all you want, 142 00:20:14,088 --> 00:20:16,507 I'm still going to play the game my way. 143 00:20:16,590 --> 00:20:17,717 Yeah? 144 00:20:17,967 --> 00:20:21,220 Only game I'm interested in playing is get the fuck out of dodge. 145 00:20:23,347 --> 00:20:24,807 Then you're in luck. 146 00:20:25,266 --> 00:20:27,226 That game begins right up the river here. 147 00:20:27,309 --> 00:20:30,187 Follow it down to the beach and wait for qa to come rescue you. 148 00:20:30,271 --> 00:20:32,148 I'm not leaving without you. 149 00:20:33,774 --> 00:20:35,544 Yeah, well, you're going to get yourself killed. 150 00:20:35,568 --> 00:20:37,820 Yeah, especially if I hang around here. 151 00:20:38,779 --> 00:20:41,157 Sure as hell wouldn't be out of my saddle right now. 152 00:20:41,240 --> 00:20:42,700 Yeah, why not? 153 00:20:43,492 --> 00:20:45,327 Those aren't real ghost nation arrows. 154 00:20:46,454 --> 00:20:47,955 Your men are looting a honey—pot. 155 00:20:48,038 --> 00:20:49,039 Oh, fuck! 156 00:21:00,593 --> 00:21:02,219 Can we stop playing around now? 157 00:21:14,064 --> 00:21:15,107 Well, 158 00:21:15,566 --> 00:21:18,110 I guess it's good news that the system's still sending out 159 00:21:18,194 --> 00:21:20,613 Ford's bullshit quarantine notices. 160 00:21:22,114 --> 00:21:23,741 At least something's getting out. 161 00:21:24,533 --> 00:21:26,494 We're not at full apocalypse yet. 162 00:21:28,120 --> 00:21:29,872 I admire your optimism. 163 00:21:31,373 --> 00:21:34,043 Is that your nice word for denial? 164 00:21:37,755 --> 00:21:42,468 I believe if anyone could right this ship by force of sheer will, 165 00:21:43,135 --> 00:21:44,261 it's you. 166 00:22:12,456 --> 00:22:14,041 Elsie: Qa was here. 167 00:22:14,458 --> 00:22:15,584 (Sighs) 168 00:22:15,668 --> 00:22:18,379 Why would they waste the welcome team? These guys weren't a threat. 169 00:22:20,381 --> 00:22:22,716 Macho fucks are probably loving this shit. 170 00:23:02,506 --> 00:23:06,176 Yeah! Let's see what other damage these clowns have done. 171 00:23:11,307 --> 00:23:12,892 They got climate control working. 172 00:23:13,809 --> 00:23:15,019 Nice priorities. 173 00:23:16,312 --> 00:23:17,563 Okay... 174 00:23:19,398 --> 00:23:20,482 Jesus! 175 00:23:21,317 --> 00:23:22,484 Come look at this. 176 00:23:25,654 --> 00:23:26,864 Okay, so, 177 00:23:27,323 --> 00:23:31,911 qa has been trying to regain control of whatever Ford did to the system. 178 00:23:32,369 --> 00:23:34,580 And they were actively blocked every time. 179 00:23:36,457 --> 00:23:37,541 By the cradle. 180 00:23:39,126 --> 00:23:41,629 The cradle can't influence the maze's infrastructure. 181 00:23:41,962 --> 00:23:43,505 It's just the host backups. 182 00:23:43,589 --> 00:23:47,092 It can simulate park narratives but it can't influence the other systems. 183 00:23:48,469 --> 00:23:50,763 Well, look at this. 184 00:23:51,597 --> 00:23:53,515 The cradle's interfaced with nearly 185 00:23:53,599 --> 00:23:57,227 every discrete system in the entire park in the last seven days. 186 00:23:57,519 --> 00:23:59,521 Every time these idiots upload a new hack, 187 00:23:59,605 --> 00:24:03,692 it's responding in a totally different way. 188 00:24:07,738 --> 00:24:12,409 It's like there's something in here that's improvising. 189 00:24:15,287 --> 00:24:17,039 The cradle's fighting back. 190 00:24:17,456 --> 00:24:19,959 Can you see the source code that's generating the response? 191 00:24:24,088 --> 00:24:26,423 I can only see the messages, not the messenger. 192 00:24:29,176 --> 00:24:31,929 That's because you can't access it remotely. 193 00:24:34,014 --> 00:24:35,641 You have to do it in person. 194 00:25:05,170 --> 00:25:06,171 (Exhales in awe) 195 00:25:08,632 --> 00:25:09,633 (Speaking Japan ese) 196 00:25:44,043 --> 00:25:47,337 Lee: (In English) There it is! That's our way out of here, boys. 197 00:26:03,228 --> 00:26:04,521 (Both grunting) 198 00:26:30,464 --> 00:26:31,965 After you. 199 00:26:45,229 --> 00:26:46,605 (Groaning) 200 00:26:47,689 --> 00:26:48,857 Oh, fuck. 201 00:27:11,338 --> 00:27:12,339 (Speaking Japan ese) 202 00:30:26,533 --> 00:30:27,784 Take the edge off. 203 00:30:29,995 --> 00:30:31,621 I thought you didn't drink. 204 00:30:35,959 --> 00:30:37,210 I see. 205 00:30:38,587 --> 00:30:40,547 You don't drink out in the real world. 206 00:30:42,966 --> 00:30:45,927 Well, glad to see you can still tell the difference. 207 00:30:53,560 --> 00:30:54,728 All right, 208 00:30:57,022 --> 00:30:58,106 give it to me. 209 00:31:01,234 --> 00:31:02,611 What the hell are you doing here? 210 00:31:03,945 --> 00:31:05,225 I thought you were done with me. 211 00:31:05,822 --> 00:31:06,990 And the family business. 212 00:31:07,449 --> 00:31:09,785 That's exactly what I said to Charlotte hale 213 00:31:09,868 --> 00:31:11,828 when she called with the gala invite. 214 00:31:13,121 --> 00:31:15,457 Told her to shove it up her ass. 215 00:31:17,834 --> 00:31:20,837 Thenlthought why pass up the trip? 216 00:31:21,421 --> 00:31:22,589 Haven't been here in ages, 217 00:31:22,672 --> 00:31:26,843 got a little excited about going back to the raj. 218 00:31:28,595 --> 00:31:30,639 It was always my favorite as a kid. 219 00:31:32,557 --> 00:31:33,767 I remember. 220 00:31:34,518 --> 00:31:36,144 You were terrified of the elephants. 221 00:31:39,231 --> 00:31:41,233 I loved the elephants. 222 00:31:41,900 --> 00:31:43,693 They scared the shit out of mom. 223 00:31:49,950 --> 00:31:52,494 She was never convinced this place couldn't hurt us. 224 00:31:59,167 --> 00:32:01,711 Anyway, I rode there for a couple of days, 225 00:32:03,547 --> 00:32:04,798 till I remembered 226 00:32:06,675 --> 00:32:09,219 I was old enough to try out the pleasure palaces. 227 00:32:10,846 --> 00:32:15,851 And then I rode there for a couple of days, too. 228 00:32:23,942 --> 00:32:28,738 Then all hell broke loose and I ended up in the one place I wanted to avoid. 229 00:32:30,407 --> 00:32:34,828 And you made it all the way to me with barely a scratch. 230 00:32:36,121 --> 00:32:37,247 Not bad. 231 00:32:38,415 --> 00:32:43,628 Maybe you're more suited to my line than you want to admit. 232 00:32:44,045 --> 00:32:46,131 Oh, I've always seen the appeal of it. 233 00:32:47,424 --> 00:32:49,301 Life without consequences? 234 00:32:50,427 --> 00:32:52,471 That's what made it so fun when I was a kid. 235 00:32:53,263 --> 00:32:56,975 And that's why it's so sad that you're still obsessed with it now. 236 00:32:59,728 --> 00:33:01,730 If I'm such a pitiable man—child, 237 00:33:01,813 --> 00:33:04,649 why'd you come all this way just to climb under my wing? 238 00:33:05,025 --> 00:33:06,026 (Exc laims) 239 00:33:07,027 --> 00:33:08,069 What? 240 00:33:09,446 --> 00:33:10,447 What? 241 00:33:11,198 --> 00:33:12,449 (Chuckles) 242 00:33:13,408 --> 00:33:14,993 Is that what you think? 243 00:33:16,244 --> 00:33:18,914 That I came here to climb under daddy's wing? 244 00:33:18,997 --> 00:33:22,000 Either that, or you want a front—row seat to watch me die. 245 00:33:22,667 --> 00:33:26,213 No, I came here because you do not get to do that to me. 246 00:33:27,547 --> 00:33:28,882 Suicide by robot, 247 00:33:28,965 --> 00:33:32,802 or whatever the fuck your mission is, now that these things can shoot to kill. 248 00:33:36,348 --> 00:33:37,641 Listen... 249 00:33:40,018 --> 00:33:41,853 I never got mom's reactions to you 250 00:33:41,937 --> 00:33:47,150 because I spent so many years buying your "good—guy" act. 251 00:33:50,153 --> 00:33:53,573 She was the only one who saw through it and she paid for that. 252 00:33:58,411 --> 00:34:01,331 But I shouldn't have said her death was your fault. 253 00:34:05,085 --> 00:34:06,253 It was wrong 254 00:34:07,337 --> 00:34:08,755 to put that on your back. 255 00:34:13,051 --> 00:34:15,762 But you don't get to make that our final score. 256 00:34:18,306 --> 00:34:20,141 Instead, you're going to come home with me. 257 00:34:23,436 --> 00:34:25,939 I'm not going to let you stay here now and go out in some 258 00:34:26,022 --> 00:34:27,440 bullshit Blaze of glory. 259 00:34:31,111 --> 00:34:33,154 That's how you're getting me out of here? 260 00:34:34,489 --> 00:34:35,532 Threatening? 261 00:34:39,119 --> 00:34:40,579 No, dad, I'm asking. 262 00:34:55,051 --> 00:34:57,053 If I head with you to the beach, 263 00:35:00,557 --> 00:35:03,184 let this place finish burning behind us, 264 00:35:07,147 --> 00:35:08,690 that means you and I are even? 265 00:35:15,572 --> 00:35:16,823 It'll be a good start. 266 00:35:21,328 --> 00:35:22,370 (Chuckles) 267 00:35:23,622 --> 00:35:27,292 Well, then I guess we'll start walking at sunup. 268 00:36:13,213 --> 00:36:15,882 Motherfucker! 269 00:36:31,606 --> 00:36:32,607 (Sighs) 270 00:36:34,192 --> 00:36:35,443 Fuck! 271 00:36:37,070 --> 00:36:38,988 (Alarm beeping softly) 272 00:36:50,625 --> 00:36:52,711 Ugh, the cradle. 273 00:36:52,877 --> 00:36:56,005 God, I haven't been down here in years. 274 00:36:57,841 --> 00:36:58,842 It's creepy. 275 00:36:59,259 --> 00:37:01,052 It's like a hive—mind. 276 00:37:01,136 --> 00:37:04,180 Every single one of them is in here, alive. 277 00:37:04,723 --> 00:37:06,224 It's just data. 278 00:37:08,727 --> 00:37:10,228 You don't believe that. 279 00:37:11,563 --> 00:37:13,815 Whatever new data Ford stuck in here, 280 00:37:14,858 --> 00:37:16,609 it's trying to kill us, Bernard. 281 00:37:26,161 --> 00:37:28,121 I brought something here. 282 00:37:28,663 --> 00:37:30,707 Or, someone. 283 00:37:32,125 --> 00:37:33,126 Come on. 284 00:37:49,392 --> 00:37:50,727 (Beeping) —elsie: God damn it. 285 00:37:51,227 --> 00:37:52,312 (Exc laims) 286 00:37:52,395 --> 00:37:54,105 Ford drew the curtain here, too. 287 00:37:54,522 --> 00:37:58,318 I can see the responses it's issuing, but, I can't see how. 288 00:38:13,750 --> 00:38:15,752 How the fuck are you doing this? 289 00:38:16,669 --> 00:38:17,879 I know how to find out. 290 00:38:18,421 --> 00:38:19,422 How? 291 00:38:20,298 --> 00:38:21,633 Put me inside. 292 00:38:22,383 --> 00:38:23,426 Directly. 293 00:38:23,593 --> 00:38:25,053 There's a dock for the control unit. 294 00:38:25,804 --> 00:38:27,597 It's meant to read host data directly. 295 00:38:28,306 --> 00:38:29,724 It's set up for auto—extraction. 296 00:38:29,808 --> 00:38:31,810 That's for older hosts, Bernard. 297 00:38:32,018 --> 00:38:35,313 With an articulated skull architecture. Your head's just like mine. 298 00:38:36,689 --> 00:38:38,107 Just let it do its thing. 299 00:38:39,108 --> 00:38:40,193 Pull me out in an hour. 300 00:38:40,777 --> 00:38:42,111 Just close it up. 301 00:38:42,403 --> 00:38:44,739 Even if I can put you back together afterwards, 302 00:38:44,823 --> 00:38:46,407 I haven't turned your pain down yet. 303 00:38:46,491 --> 00:38:47,534 There's no time. 304 00:38:49,327 --> 00:38:50,912 The pain's just a program. 305 00:38:53,164 --> 00:38:54,165 Now. 306 00:39:05,510 --> 00:39:07,846 (Cutting) —(Bernard groaning) 307 00:39:15,061 --> 00:39:17,146 (Screaming) 308 00:39:40,920 --> 00:39:42,213 (Train whistle blows) 309 00:40:00,440 --> 00:40:01,858 My god. 310 00:40:13,244 --> 00:40:15,079 (Train crossing bell dinging) 311 00:40:19,876 --> 00:40:21,878 (People chattering) 312 00:41:08,508 --> 00:41:09,693 Coughlin: Quit playing with those chutes, 313 00:41:09,717 --> 00:41:11,719 cut it away and toss it off to the goddamn side. 314 00:41:12,428 --> 00:41:14,931 You lose any tech, it's coming out of your arse. 315 00:41:15,765 --> 00:41:16,766 You coughlin? 316 00:41:18,017 --> 00:41:19,497 Ashley stubbs, head of park security. 317 00:41:20,979 --> 00:41:22,355 Hale's been expecting you. 318 00:41:23,022 --> 00:41:24,273 Yeah, no shit. 319 00:41:24,357 --> 00:41:25,775 Engels! —yes, sir! 320 00:41:25,858 --> 00:41:28,444 I want this station hot and ready in fucking 15. 321 00:41:28,653 --> 00:41:29,696 On it! 322 00:41:29,779 --> 00:41:30,947 Where the fuck is Charlotte? 323 00:41:31,447 --> 00:41:33,908 She sent the distress call. She's waiting down in behavior. 324 00:41:34,200 --> 00:41:36,053 I got our tech guys in control working on getting 325 00:41:36,077 --> 00:41:37,245 external comms back online. 326 00:41:37,328 --> 00:41:39,622 I can walk you down. —I know the layout, bro. 327 00:41:39,706 --> 00:41:41,916 And your techs best get their hands out of my system 328 00:41:42,125 --> 00:41:43,793 and go back to holding their dicks. 329 00:41:44,293 --> 00:41:45,503 Amateur hour is over. 330 00:41:45,586 --> 00:41:46,921 Engels! —yo! 331 00:41:47,005 --> 00:41:50,258 You need anything local, talk to Ashley. 332 00:41:51,342 --> 00:41:54,262 Jesus, the Ashley here, he's at your disposal. 333 00:41:54,804 --> 00:41:56,597 Delta team, on me, we're moving out. 334 00:42:05,815 --> 00:42:07,692 (Machine whirring) 335 00:42:10,903 --> 00:42:11,988 Ugh, got it! 336 00:42:40,892 --> 00:42:41,976 (Sighs) 337 00:42:57,033 --> 00:42:59,118 I remember every inch of these hills. 338 00:43:00,369 --> 00:43:01,829 You've got to give me this one. 339 00:43:02,371 --> 00:43:05,458 Not bad navigating for a man under serious duress. 340 00:43:06,751 --> 00:43:07,794 Yes. 341 00:43:08,753 --> 00:43:11,631 You can enjoy your one admirable contribution. 342 00:43:16,803 --> 00:43:17,970 Thank you. 343 00:43:38,533 --> 00:43:40,034 Which way do we go? 344 00:43:42,870 --> 00:43:44,247 I need to do this alone. 345 00:43:45,164 --> 00:43:46,749 I'm not leaving your side. 346 00:43:47,834 --> 00:43:49,085 I know this place. 347 00:43:51,838 --> 00:43:53,256 It was my home. 348 00:43:56,425 --> 00:43:58,010 You can wait for me here. 349 00:44:00,263 --> 00:44:01,806 But let me bring her back. 350 00:44:56,110 --> 00:44:57,111 (Speaking Spanish) 351 00:45:02,533 --> 00:45:04,052 (In English) I'm gonna bleed you both like goats 352 00:45:04,076 --> 00:45:05,453 if you don't shut the fuck up. 353 00:45:05,995 --> 00:45:06,996 (Man grunting) 354 00:45:10,041 --> 00:45:11,042 (Gunshots) 355 00:45:12,877 --> 00:45:13,961 William: Ride! 356 00:47:05,197 --> 00:47:06,324 Hello, there. 357 00:47:21,464 --> 00:47:22,631 What's her name? 358 00:47:23,257 --> 00:47:24,300 Anna. 359 00:47:25,259 --> 00:47:26,427 Is this her sister? 360 00:47:27,386 --> 00:47:28,554 That's her mommy. 361 00:47:32,224 --> 00:47:34,769 I bet she loves Anna so much. 362 00:47:36,604 --> 00:47:38,981 She doesn't want Anna to get taken away again. 363 00:47:41,692 --> 00:47:43,110 Who would take her away? 364 00:47:47,114 --> 00:47:48,449 Bad men? 365 00:47:53,079 --> 00:47:54,246 You see, 366 00:47:56,499 --> 00:48:00,920 Anna's mother is very, very strong. 367 00:48:02,963 --> 00:48:07,593 And she would never, ever, let anything like that happen again. 368 00:48:14,183 --> 00:48:16,435 Woman: Hello? —mama! 369 00:48:21,732 --> 00:48:22,983 Can I help you? 370 00:48:35,037 --> 00:48:37,415 (Horses approaching) 371 00:48:47,842 --> 00:48:48,843 (Gasps) 372 00:48:56,016 --> 00:48:57,810 No! Run! 373 00:49:11,866 --> 00:49:13,284 Mama! 374 00:49:15,870 --> 00:49:17,246 Mama! 375 00:49:20,499 --> 00:49:21,959 Mama! 376 00:49:26,797 --> 00:49:27,877 (Speaking foreign language) 377 00:49:42,062 --> 00:49:43,272 (Gunshots) 378 00:50:02,249 --> 00:50:04,210 (Distant gunshots) 379 00:50:14,428 --> 00:50:15,763 We have to help them. 380 00:50:17,515 --> 00:50:19,016 What the fuck are you doing? 381 00:50:20,893 --> 00:50:22,102 I'm calling for help. 382 00:50:22,686 --> 00:50:24,271 What? For who? 383 00:50:24,688 --> 00:50:25,940 For those of us 384 00:50:26,023 --> 00:50:28,234 who are tired of having arrows shot at 385 00:50:28,317 --> 00:50:29,693 their predominantly mortal heads. 386 00:50:29,985 --> 00:50:31,065 (Distant gunshots continue) 387 00:50:36,992 --> 00:50:38,410 You're welcome, by the way. 388 00:50:44,542 --> 00:50:45,960 (Train whistle blows) 389 00:51:16,782 --> 00:51:21,287 One of the last things my daddy told me was I should run from this place. 390 00:51:23,998 --> 00:51:24,999 You think that's right? 391 00:51:28,669 --> 00:51:30,546 I never thought I'd want to leave. 392 00:51:33,799 --> 00:51:35,884 But I suppose you fixed that too. 393 00:51:40,347 --> 00:51:41,557 We're almost there. 394 00:51:45,936 --> 00:51:46,979 Let's turn her loose. 395 00:52:14,673 --> 00:52:16,675 That's the last of my mercy. 396 00:52:17,968 --> 00:52:19,345 Better use it fast. 397 00:52:39,823 --> 00:52:40,824 No! No! 398 00:52:41,659 --> 00:52:42,660 (Shouting) Hey! 399 00:52:44,036 --> 00:52:46,330 (Shouting continues) 400 00:52:52,252 --> 00:52:53,962 The problem is there isn't a problem. 401 00:52:54,254 --> 00:52:56,900 Brother, that's got to be the dumbest fucking thing I've ever heard, 402 00:52:56,924 --> 00:52:58,634 and I've been to three inaugurations. 403 00:52:58,717 --> 00:53:00,135 Diagnostics, combat checks, 404 00:53:00,219 --> 00:53:03,156 everything we can access is telling us that the system is operating normally 405 00:53:03,180 --> 00:53:04,181 except, it isn't. 406 00:53:05,891 --> 00:53:08,091 Okay, I managed to isolate certain ops and gain control. 407 00:53:08,143 --> 00:53:10,270 We've got elevator monitoring on most levels, and—... 408 00:53:10,354 --> 00:53:13,524 That's great hacking. Did you shut off the killer robots? 409 00:53:14,483 --> 00:53:15,484 Well, no, the—... 410 00:53:15,567 --> 00:53:17,152 Goldberg, get in there! 411 00:53:17,277 --> 00:53:19,279 Hack the biometrics, find me a back door. 412 00:53:19,363 --> 00:53:20,656 Hacking isn't the issue. 413 00:53:20,739 --> 00:53:23,033 The system won't allow us to access certain protocols. 414 00:53:23,117 --> 00:53:24,386 Goldberg: Systems can be forced. 415 00:53:24,410 --> 00:53:25,536 Not this one. 416 00:53:26,036 --> 00:53:28,914 Well, Ms. Hale, you got a little present for us? 417 00:53:28,997 --> 00:53:31,250 He's in aux lab 3, behavior. 418 00:53:31,709 --> 00:53:32,876 You left him there? 419 00:53:33,794 --> 00:53:35,003 He's not going anywhere. 420 00:53:35,671 --> 00:53:37,047 Aux 3, go. 421 00:53:37,297 --> 00:53:38,424 Man: Yes, sir. Copy that. 422 00:53:39,133 --> 00:53:40,217 Computer: System restored. 423 00:53:40,300 --> 00:53:43,178 Goldberg: Fuck, yeah! We got the map back. 424 00:53:48,267 --> 00:53:49,810 (Alarm beeping softly) 425 00:53:54,732 --> 00:53:56,567 What the fuck is that? 426 00:53:57,943 --> 00:53:59,319 It's the train. 427 00:54:32,519 --> 00:54:34,938 (Distant explosion) —(Rumbling) 428 00:54:35,022 --> 00:54:36,356 The hell was that? 429 00:54:54,124 --> 00:54:55,834 What do you see in there? 430 00:55:58,272 --> 00:56:00,274 (Piano music playing) 431 00:56:37,728 --> 00:56:39,646 Hello, old friend. 432 00:57:47,422 --> 00:57:48,423 English—sdh 28304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.