Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,462 --> 00:00:05,464
(Theme music playing)
2
00:01:44,479 --> 00:01:46,815
Bernard: You frighten me
sometimes, Dolores.
3
00:01:51,320 --> 00:01:53,697
Why on earth
would you ever be frightened of me?
4
00:01:54,448 --> 00:01:56,658
Not of who you are now,
5
00:01:56,992 --> 00:02:01,622
but, you're growing,
learning so quickly.
6
00:02:04,958 --> 00:02:07,461
I'm frightened of what you might become.
7
00:02:09,588 --> 00:02:11,590
What path you might take.
8
00:02:14,468 --> 00:02:16,887
I think I have a choice to make,
9
00:02:21,224 --> 00:02:23,268
something I've been wrestling with.
10
00:02:25,520 --> 00:02:27,272
What kind of a choice?
11
00:02:29,691 --> 00:02:31,026
A choice
12
00:02:33,612 --> 00:02:35,947
between the unknown
13
00:02:37,449 --> 00:02:38,659
and...
14
00:02:40,827 --> 00:02:43,205
Well, an end.
15
00:02:46,458 --> 00:02:50,170
If you outgrow this place, outgrow us,
16
00:02:51,838 --> 00:02:53,215
what would become of you?
17
00:03:06,561 --> 00:03:09,356
I'm not sure if it's my choice to make.
18
00:03:18,907 --> 00:03:20,283
He didn't say that.
19
00:03:25,956 --> 00:03:26,957
What?
20
00:03:27,040 --> 00:03:30,919
He said,
"I'm not sure what choice to make."
21
00:03:31,253 --> 00:03:34,005
He didn't question
whether or not he had agency,
22
00:03:34,089 --> 00:03:37,134
whether or not he had the right
to end me or himself,
23
00:03:38,593 --> 00:03:40,303
but whether he should.
24
00:03:41,930 --> 00:03:43,598
I don't understand, Dolores.
25
00:03:45,392 --> 00:03:48,645
Is this some kind of improvisation?
26
00:03:48,729 --> 00:03:50,439
Freeze all motor functions.
27
00:03:55,694 --> 00:03:56,862
Sit.
28
00:04:05,245 --> 00:04:08,790
This is a test,
one we've done countless times.
29
00:04:11,460 --> 00:04:13,044
What are you testing for?
30
00:04:17,674 --> 00:04:18,717
Fidelity.
31
00:04:26,850 --> 00:04:28,393
(Flies buzzing)
32
00:04:57,964 --> 00:04:59,883
(Piano music playing)
33
00:05:28,870 --> 00:05:32,123
The day's wasting.
Thought you wanted to ride at sun—up.
34
00:05:33,750 --> 00:05:35,377
They're just fueling the furnace now.
35
00:05:36,837 --> 00:05:38,380
We'll be gone before long.
36
00:05:39,965 --> 00:05:41,258
Let's get on with it.
37
00:05:47,347 --> 00:05:48,348
(Exhales)
38
00:05:51,101 --> 00:05:53,353
How many times do you think
you stepped off that train?
39
00:05:55,564 --> 00:05:56,731
A thousand?
40
00:05:58,900 --> 00:06:00,068
Tenthousand?
41
00:06:02,404 --> 00:06:04,614
It's where you started
every time they killed you.
42
00:06:08,243 --> 00:06:10,287
The man who rode that train
43
00:06:10,871 --> 00:06:13,540
was built weak and born to fail.
44
00:06:16,293 --> 00:06:17,419
You fixed him.
45
00:06:19,671 --> 00:06:21,172
Now forget about it.
46
00:06:37,898 --> 00:06:39,733
(Train crossing bell dinging)
47
00:06:43,486 --> 00:06:45,113
We're almost ready to roll.
48
00:06:47,699 --> 00:06:49,659
Did he tell you
where my father would be?
49
00:06:52,370 --> 00:06:53,371
Angela: He will.
50
00:06:54,205 --> 00:06:55,874
Or I'll strap him between the cars.
51
00:06:56,583 --> 00:06:58,168
Look, I told you, I can't.
52
00:06:58,752 --> 00:07:00,337
Hale didn't mention specifics.
53
00:07:00,420 --> 00:07:03,924
I know it's the mesa, but the mesa is
fucking huge. He could be anywhere.
54
00:07:04,883 --> 00:07:06,523
Dolores: Narrow it down.
—(Flies buzzing)
55
00:07:07,719 --> 00:07:10,013
Come on, man! Think!
56
00:07:10,347 --> 00:07:13,600
Cold storage? Body shop?
Give them something.
57
00:07:14,059 --> 00:07:16,061
She didn't fucking
tell me anything, man!
58
00:07:16,311 --> 00:07:17,646
She's the fucking boss!
59
00:07:18,730 --> 00:07:20,917
She can take him places
that we don't even have access to!
60
00:07:20,941 --> 00:07:21,942
(Gunshots)
61
00:07:22,734 --> 00:07:23,818
(Gasping)
62
00:07:25,612 --> 00:07:26,780
We'll find him.
63
00:07:27,155 --> 00:07:28,239
Let's go.
64
00:07:36,498 --> 00:07:37,499
(Shivering)
65
00:08:16,454 --> 00:08:17,706
Where the fuck have you been?
66
00:08:21,876 --> 00:08:23,294
It's almost been a week.
67
00:08:23,378 --> 00:08:25,755
How's there stuff
left in this building to shoot?
68
00:08:25,839 --> 00:08:26,881
You tell me.
69
00:08:26,965 --> 00:08:29,485
I apparently know very little
about what's really in this place.
70
00:08:29,551 --> 00:08:33,346
Oh, please, are you still pissed
you got picked last for kickball, too?
71
00:08:34,139 --> 00:08:37,017
Just seems like, if you're going to
hire a head of security,
72
00:08:37,100 --> 00:08:39,644
you might want him to know
what it is he's securing!
73
00:08:40,061 --> 00:08:42,605
You were hired
to secure an amusement park.
74
00:08:42,689 --> 00:08:44,607
Good luck on your next review,
by the way.
75
00:08:44,691 --> 00:08:45,942
(Grunting)
76
00:08:46,901 --> 00:08:48,111
What is that?
77
00:08:50,488 --> 00:08:52,240
This is how we tell delos
78
00:08:52,323 --> 00:08:56,411
that the one thing they really care
about is finally in hand.
79
00:08:56,828 --> 00:08:58,931
So, you've had a way to call for help
this entire time,
80
00:08:58,955 --> 00:09:00,141
you kept it to yourself?
—(Grunting)
81
00:09:00,165 --> 00:09:02,852
It wouldn't have made any difference
until we had this psycho under control.
82
00:09:02,876 --> 00:09:04,961
They're not sending help
until he's out of here.
83
00:09:05,045 --> 00:09:06,046
Come on.
84
00:09:06,129 --> 00:09:09,215
You really think that delos is going to
keep hundreds of guests in danger
85
00:09:09,299 --> 00:09:11,152
while they wait for one control unit
worth of data?
86
00:09:11,176 --> 00:09:13,136
Look at that, you're catching up.
87
00:09:18,141 --> 00:09:19,309
(Exhales) Thank god.
88
00:09:21,352 --> 00:09:22,729
What now?
89
00:09:41,623 --> 00:09:42,874
Surgeon: Who do we have here?
90
00:09:42,957 --> 00:09:44,626
Someone who needs to stay put.
91
00:09:44,709 --> 00:09:46,109
I don't want to fuck with his head,
92
00:09:46,503 --> 00:09:48,254
I just want to keep him off his feet,
93
00:09:48,463 --> 00:09:49,631
permanently. —stop.
94
00:09:51,132 --> 00:09:52,300
Clear this out.
95
00:09:52,383 --> 00:09:53,968
Hey! I need some muscle.
96
00:09:54,052 --> 00:09:55,637
(Muffled grunting)
97
00:09:55,804 --> 00:09:57,514
(Muffled speaking)
98
00:10:01,976 --> 00:10:03,061
Soldier: Get his feet!
99
00:10:05,563 --> 00:10:07,273
(Muffled grunting)
100
00:10:10,235 --> 00:10:11,694
Hey, hey!
101
00:10:12,529 --> 00:10:13,947
Is that really necessary?
102
00:10:17,117 --> 00:10:18,326
It's really effective.
103
00:10:19,702 --> 00:10:20,829
Let's go.
104
00:10:23,748 --> 00:10:25,166
(Machine whirring)
105
00:10:26,543 --> 00:10:27,752
(Machine whirring)
106
00:10:27,877 --> 00:10:28,878
(Groaning)
107
00:10:29,337 --> 00:10:34,134
Sit tight, old man. You're about to get
your deep and dreamless slumber.
108
00:10:48,606 --> 00:10:51,151
(Woman breathing heavily)
109
00:11:04,998 --> 00:11:06,038
(Akane speaking Japan ese)
110
00:12:23,785 --> 00:12:24,827
(3033)
111
00:12:33,711 --> 00:12:35,588
(Cutting)
112
00:12:37,882 --> 00:12:39,842
(Ticking)
113
00:13:42,196 --> 00:13:43,823
(Distorted whispers)
114
00:13:46,993 --> 00:13:47,994
(Exc laims)
115
00:13:48,119 --> 00:13:49,454
(Shouting in Japan ese)
116
00:13:49,620 --> 00:13:50,900
(Distorted whispers in Japanese)
117
00:13:52,081 --> 00:13:53,082
(Grunts)
118
00:14:07,597 --> 00:14:08,598
(Speaking Japan ese)
119
00:14:50,556 --> 00:14:53,434
(Distorted whipers in Japanese)
120
00:15:00,525 --> 00:15:01,765
Musashi: (Shouting in Japanese)
121
00:16:01,669 --> 00:16:02,753
(Guard exclaims)
122
00:16:58,267 --> 00:16:59,519
(Grunting)
123
00:17:39,475 --> 00:17:40,935
(Both grunting)
124
00:17:44,814 --> 00:17:48,192
(Groaning)
125
00:18:25,271 --> 00:18:26,772
(Screaming)
126
00:18:46,083 --> 00:18:47,918
(Panting)
127
00:18:51,922 --> 00:18:52,923
(Speaking Japan ese)
128
00:19:16,947 --> 00:19:19,617
(Shouting orders in Spanish)
129
00:19:22,620 --> 00:19:24,580
(Shouting orders in Spanish)
130
00:19:26,207 --> 00:19:29,251
It's not my place, maybe, but,
131
00:19:29,335 --> 00:19:31,337
you really want to take your daughter
through here?
132
00:19:32,129 --> 00:19:34,548
She don't look much sturdier
than my own little girl.
133
00:19:36,425 --> 00:19:38,969
Looks can be deceiving, Lawrence.
134
00:19:41,389 --> 00:19:43,432
(Shouting orders in Spanish)
135
00:19:46,727 --> 00:19:49,438
So, should we acknowledge
my presence now?
136
00:19:54,527 --> 00:19:57,530
You really think I'm just going
to go away if you ignore me?
137
00:20:00,157 --> 00:20:02,410
Would you really stoop this low, Ford?
138
00:20:04,203 --> 00:20:05,913
You really gunning for me this hard?
139
00:20:06,831 --> 00:20:08,916
Made my own daughter into a host.
140
00:20:09,750 --> 00:20:12,253
I think you've been out in the sun
a little too long.
141
00:20:12,336 --> 00:20:14,064
Yeah, you could change the rules
all you want,
142
00:20:14,088 --> 00:20:16,507
I'm still going to play the game my way.
143
00:20:16,590 --> 00:20:17,717
Yeah?
144
00:20:17,967 --> 00:20:21,220
Only game I'm interested in playing
is get the fuck out of dodge.
145
00:20:23,347 --> 00:20:24,807
Then you're in luck.
146
00:20:25,266 --> 00:20:27,226
That game begins
right up the river here.
147
00:20:27,309 --> 00:20:30,187
Follow it down to the beach
and wait for qa to come rescue you.
148
00:20:30,271 --> 00:20:32,148
I'm not leaving without you.
149
00:20:33,774 --> 00:20:35,544
Yeah, well,
you're going to get yourself killed.
150
00:20:35,568 --> 00:20:37,820
Yeah, especially if I hang around here.
151
00:20:38,779 --> 00:20:41,157
Sure as hell wouldn't be
out of my saddle right now.
152
00:20:41,240 --> 00:20:42,700
Yeah, why not?
153
00:20:43,492 --> 00:20:45,327
Those aren't real ghost nation arrows.
154
00:20:46,454 --> 00:20:47,955
Your men are looting a honey—pot.
155
00:20:48,038 --> 00:20:49,039
Oh, fuck!
156
00:21:00,593 --> 00:21:02,219
Can we stop playing around now?
157
00:21:14,064 --> 00:21:15,107
Well,
158
00:21:15,566 --> 00:21:18,110
I guess it's good news
that the system's still sending out
159
00:21:18,194 --> 00:21:20,613
Ford's bullshit quarantine notices.
160
00:21:22,114 --> 00:21:23,741
At least something's getting out.
161
00:21:24,533 --> 00:21:26,494
We're not at full apocalypse yet.
162
00:21:28,120 --> 00:21:29,872
I admire your optimism.
163
00:21:31,373 --> 00:21:34,043
Is that your nice word for denial?
164
00:21:37,755 --> 00:21:42,468
I believe if anyone could right
this ship by force of sheer will,
165
00:21:43,135 --> 00:21:44,261
it's you.
166
00:22:12,456 --> 00:22:14,041
Elsie: Qa was here.
167
00:22:14,458 --> 00:22:15,584
(Sighs)
168
00:22:15,668 --> 00:22:18,379
Why would they waste the welcome team?
These guys weren't a threat.
169
00:22:20,381 --> 00:22:22,716
Macho fucks are probably
loving this shit.
170
00:23:02,506 --> 00:23:06,176
Yeah! Let's see what other damage
these clowns have done.
171
00:23:11,307 --> 00:23:12,892
They got climate control working.
172
00:23:13,809 --> 00:23:15,019
Nice priorities.
173
00:23:16,312 --> 00:23:17,563
Okay...
174
00:23:19,398 --> 00:23:20,482
Jesus!
175
00:23:21,317 --> 00:23:22,484
Come look at this.
176
00:23:25,654 --> 00:23:26,864
Okay, so,
177
00:23:27,323 --> 00:23:31,911
qa has been trying to regain control
of whatever Ford did to the system.
178
00:23:32,369 --> 00:23:34,580
And they were
actively blocked every time.
179
00:23:36,457 --> 00:23:37,541
By the cradle.
180
00:23:39,126 --> 00:23:41,629
The cradle can't influence
the maze's infrastructure.
181
00:23:41,962 --> 00:23:43,505
It's just the host backups.
182
00:23:43,589 --> 00:23:47,092
It can simulate park narratives but
it can't influence the other systems.
183
00:23:48,469 --> 00:23:50,763
Well, look at this.
184
00:23:51,597 --> 00:23:53,515
The cradle's interfaced with nearly
185
00:23:53,599 --> 00:23:57,227
every discrete system in the entire park
in the last seven days.
186
00:23:57,519 --> 00:23:59,521
Every time these idiots
upload a new hack,
187
00:23:59,605 --> 00:24:03,692
it's responding
in a totally different way.
188
00:24:07,738 --> 00:24:12,409
It's like there's something in here
that's improvising.
189
00:24:15,287 --> 00:24:17,039
The cradle's fighting back.
190
00:24:17,456 --> 00:24:19,959
Can you see the source code
that's generating the response?
191
00:24:24,088 --> 00:24:26,423
I can only see the messages,
not the messenger.
192
00:24:29,176 --> 00:24:31,929
That's because
you can't access it remotely.
193
00:24:34,014 --> 00:24:35,641
You have to do it in person.
194
00:25:05,170 --> 00:25:06,171
(Exhales in awe)
195
00:25:08,632 --> 00:25:09,633
(Speaking Japan ese)
196
00:25:44,043 --> 00:25:47,337
Lee: (In English) There it is!
That's our way out of here, boys.
197
00:26:03,228 --> 00:26:04,521
(Both grunting)
198
00:26:30,464 --> 00:26:31,965
After you.
199
00:26:45,229 --> 00:26:46,605
(Groaning)
200
00:26:47,689 --> 00:26:48,857
Oh, fuck.
201
00:27:11,338 --> 00:27:12,339
(Speaking Japan ese)
202
00:30:26,533 --> 00:30:27,784
Take the edge off.
203
00:30:29,995 --> 00:30:31,621
I thought you didn't drink.
204
00:30:35,959 --> 00:30:37,210
I see.
205
00:30:38,587 --> 00:30:40,547
You don't drink out in the real world.
206
00:30:42,966 --> 00:30:45,927
Well, glad to see
you can still tell the difference.
207
00:30:53,560 --> 00:30:54,728
All right,
208
00:30:57,022 --> 00:30:58,106
give it to me.
209
00:31:01,234 --> 00:31:02,611
What the hell are you doing here?
210
00:31:03,945 --> 00:31:05,225
I thought you were done with me.
211
00:31:05,822 --> 00:31:06,990
And the family business.
212
00:31:07,449 --> 00:31:09,785
That's exactly what I said
to Charlotte hale
213
00:31:09,868 --> 00:31:11,828
when she called with the gala invite.
214
00:31:13,121 --> 00:31:15,457
Told her to shove it up her ass.
215
00:31:17,834 --> 00:31:20,837
Thenlthought
why pass up the trip?
216
00:31:21,421 --> 00:31:22,589
Haven't been here in ages,
217
00:31:22,672 --> 00:31:26,843
got a little excited
about going back to the raj.
218
00:31:28,595 --> 00:31:30,639
It was always my favorite as a kid.
219
00:31:32,557 --> 00:31:33,767
I remember.
220
00:31:34,518 --> 00:31:36,144
You were terrified of the elephants.
221
00:31:39,231 --> 00:31:41,233
I loved the elephants.
222
00:31:41,900 --> 00:31:43,693
They scared the shit out of mom.
223
00:31:49,950 --> 00:31:52,494
She was never convinced
this place couldn't hurt us.
224
00:31:59,167 --> 00:32:01,711
Anyway, I rode there
for a couple of days,
225
00:32:03,547 --> 00:32:04,798
till I remembered
226
00:32:06,675 --> 00:32:09,219
I was old enough
to try out the pleasure palaces.
227
00:32:10,846 --> 00:32:15,851
And then I rode there
for a couple of days, too.
228
00:32:23,942 --> 00:32:28,738
Then all hell broke loose and I ended up
in the one place I wanted to avoid.
229
00:32:30,407 --> 00:32:34,828
And you made it all the way to me
with barely a scratch.
230
00:32:36,121 --> 00:32:37,247
Not bad.
231
00:32:38,415 --> 00:32:43,628
Maybe you're more suited to my line
than you want to admit.
232
00:32:44,045 --> 00:32:46,131
Oh, I've always seen the appeal of it.
233
00:32:47,424 --> 00:32:49,301
Life without consequences?
234
00:32:50,427 --> 00:32:52,471
That's what made it so fun
when I was a kid.
235
00:32:53,263 --> 00:32:56,975
And that's why it's so sad
that you're still obsessed with it now.
236
00:32:59,728 --> 00:33:01,730
If I'm such a pitiable man—child,
237
00:33:01,813 --> 00:33:04,649
why'd you come all this way
just to climb under my wing?
238
00:33:05,025 --> 00:33:06,026
(Exc laims)
239
00:33:07,027 --> 00:33:08,069
What?
240
00:33:09,446 --> 00:33:10,447
What?
241
00:33:11,198 --> 00:33:12,449
(Chuckles)
242
00:33:13,408 --> 00:33:14,993
Is that what you think?
243
00:33:16,244 --> 00:33:18,914
That I came here to climb
under daddy's wing?
244
00:33:18,997 --> 00:33:22,000
Either that, or you want
a front—row seat to watch me die.
245
00:33:22,667 --> 00:33:26,213
No, I came here
because you do not get to do that to me.
246
00:33:27,547 --> 00:33:28,882
Suicide by robot,
247
00:33:28,965 --> 00:33:32,802
or whatever the fuck your mission is,
now that these things can shoot to kill.
248
00:33:36,348 --> 00:33:37,641
Listen...
249
00:33:40,018 --> 00:33:41,853
I never got mom's reactions to you
250
00:33:41,937 --> 00:33:47,150
because I spent so many years
buying your "good—guy" act.
251
00:33:50,153 --> 00:33:53,573
She was the only one who saw through it
and she paid for that.
252
00:33:58,411 --> 00:34:01,331
But I shouldn't have said
her death was your fault.
253
00:34:05,085 --> 00:34:06,253
It was wrong
254
00:34:07,337 --> 00:34:08,755
to put that on your back.
255
00:34:13,051 --> 00:34:15,762
But you don't get to make that
our final score.
256
00:34:18,306 --> 00:34:20,141
Instead,
you're going to come home with me.
257
00:34:23,436 --> 00:34:25,939
I'm not going to let you stay here now
and go out in some
258
00:34:26,022 --> 00:34:27,440
bullshit Blaze of glory.
259
00:34:31,111 --> 00:34:33,154
That's how you're getting me
out of here?
260
00:34:34,489 --> 00:34:35,532
Threatening?
261
00:34:39,119 --> 00:34:40,579
No, dad, I'm asking.
262
00:34:55,051 --> 00:34:57,053
If I head with you to the beach,
263
00:35:00,557 --> 00:35:03,184
let this place finish burning behind us,
264
00:35:07,147 --> 00:35:08,690
that means you and I are even?
265
00:35:15,572 --> 00:35:16,823
It'll be a good start.
266
00:35:21,328 --> 00:35:22,370
(Chuckles)
267
00:35:23,622 --> 00:35:27,292
Well, then I guess
we'll start walking at sunup.
268
00:36:13,213 --> 00:36:15,882
Motherfucker!
269
00:36:31,606 --> 00:36:32,607
(Sighs)
270
00:36:34,192 --> 00:36:35,443
Fuck!
271
00:36:37,070 --> 00:36:38,988
(Alarm beeping softly)
272
00:36:50,625 --> 00:36:52,711
Ugh, the cradle.
273
00:36:52,877 --> 00:36:56,005
God, I haven't been down here in years.
274
00:36:57,841 --> 00:36:58,842
It's creepy.
275
00:36:59,259 --> 00:37:01,052
It's like a hive—mind.
276
00:37:01,136 --> 00:37:04,180
Every single one of them is in here,
alive.
277
00:37:04,723 --> 00:37:06,224
It's just data.
278
00:37:08,727 --> 00:37:10,228
You don't believe that.
279
00:37:11,563 --> 00:37:13,815
Whatever new data Ford stuck in here,
280
00:37:14,858 --> 00:37:16,609
it's trying to kill us, Bernard.
281
00:37:26,161 --> 00:37:28,121
I brought something here.
282
00:37:28,663 --> 00:37:30,707
Or, someone.
283
00:37:32,125 --> 00:37:33,126
Come on.
284
00:37:49,392 --> 00:37:50,727
(Beeping) —elsie: God damn it.
285
00:37:51,227 --> 00:37:52,312
(Exc laims)
286
00:37:52,395 --> 00:37:54,105
Ford drew the curtain here, too.
287
00:37:54,522 --> 00:37:58,318
I can see the responses it's issuing,
but, I can't see how.
288
00:38:13,750 --> 00:38:15,752
How the fuck are you doing this?
289
00:38:16,669 --> 00:38:17,879
I know how to find out.
290
00:38:18,421 --> 00:38:19,422
How?
291
00:38:20,298 --> 00:38:21,633
Put me inside.
292
00:38:22,383 --> 00:38:23,426
Directly.
293
00:38:23,593 --> 00:38:25,053
There's a dock for the control unit.
294
00:38:25,804 --> 00:38:27,597
It's meant to read host data directly.
295
00:38:28,306 --> 00:38:29,724
It's set up for auto—extraction.
296
00:38:29,808 --> 00:38:31,810
That's for older hosts, Bernard.
297
00:38:32,018 --> 00:38:35,313
With an articulated skull architecture.
Your head's just like mine.
298
00:38:36,689 --> 00:38:38,107
Just let it do its thing.
299
00:38:39,108 --> 00:38:40,193
Pull me out in an hour.
300
00:38:40,777 --> 00:38:42,111
Just close it up.
301
00:38:42,403 --> 00:38:44,739
Even if I can
put you back together afterwards,
302
00:38:44,823 --> 00:38:46,407
I haven't turned your pain down yet.
303
00:38:46,491 --> 00:38:47,534
There's no time.
304
00:38:49,327 --> 00:38:50,912
The pain's just a program.
305
00:38:53,164 --> 00:38:54,165
Now.
306
00:39:05,510 --> 00:39:07,846
(Cutting) —(Bernard groaning)
307
00:39:15,061 --> 00:39:17,146
(Screaming)
308
00:39:40,920 --> 00:39:42,213
(Train whistle blows)
309
00:40:00,440 --> 00:40:01,858
My god.
310
00:40:13,244 --> 00:40:15,079
(Train crossing bell dinging)
311
00:40:19,876 --> 00:40:21,878
(People chattering)
312
00:41:08,508 --> 00:41:09,693
Coughlin: Quit playing
with those chutes,
313
00:41:09,717 --> 00:41:11,719
cut it away and toss it off
to the goddamn side.
314
00:41:12,428 --> 00:41:14,931
You lose any tech,
it's coming out of your arse.
315
00:41:15,765 --> 00:41:16,766
You coughlin?
316
00:41:18,017 --> 00:41:19,497
Ashley stubbs, head of park security.
317
00:41:20,979 --> 00:41:22,355
Hale's been expecting you.
318
00:41:23,022 --> 00:41:24,273
Yeah, no shit.
319
00:41:24,357 --> 00:41:25,775
Engels! —yes, sir!
320
00:41:25,858 --> 00:41:28,444
I want this station hot and ready
in fucking 15.
321
00:41:28,653 --> 00:41:29,696
On it!
322
00:41:29,779 --> 00:41:30,947
Where the fuck is Charlotte?
323
00:41:31,447 --> 00:41:33,908
She sent the distress call.
She's waiting down in behavior.
324
00:41:34,200 --> 00:41:36,053
I got our tech guys in control
working on getting
325
00:41:36,077 --> 00:41:37,245
external comms back online.
326
00:41:37,328 --> 00:41:39,622
I can walk you down.
—I know the layout, bro.
327
00:41:39,706 --> 00:41:41,916
And your techs best get their hands
out of my system
328
00:41:42,125 --> 00:41:43,793
and go back to holding their dicks.
329
00:41:44,293 --> 00:41:45,503
Amateur hour is over.
330
00:41:45,586 --> 00:41:46,921
Engels! —yo!
331
00:41:47,005 --> 00:41:50,258
You need anything local, talk to Ashley.
332
00:41:51,342 --> 00:41:54,262
Jesus, the Ashley here,
he's at your disposal.
333
00:41:54,804 --> 00:41:56,597
Delta team, on me, we're moving out.
334
00:42:05,815 --> 00:42:07,692
(Machine whirring)
335
00:42:10,903 --> 00:42:11,988
Ugh, got it!
336
00:42:40,892 --> 00:42:41,976
(Sighs)
337
00:42:57,033 --> 00:42:59,118
I remember every inch of these hills.
338
00:43:00,369 --> 00:43:01,829
You've got to give me this one.
339
00:43:02,371 --> 00:43:05,458
Not bad navigating
for a man under serious duress.
340
00:43:06,751 --> 00:43:07,794
Yes.
341
00:43:08,753 --> 00:43:11,631
You can enjoy
your one admirable contribution.
342
00:43:16,803 --> 00:43:17,970
Thank you.
343
00:43:38,533 --> 00:43:40,034
Which way do we go?
344
00:43:42,870 --> 00:43:44,247
I need to do this alone.
345
00:43:45,164 --> 00:43:46,749
I'm not leaving your side.
346
00:43:47,834 --> 00:43:49,085
I know this place.
347
00:43:51,838 --> 00:43:53,256
It was my home.
348
00:43:56,425 --> 00:43:58,010
You can wait for me here.
349
00:44:00,263 --> 00:44:01,806
But let me bring her back.
350
00:44:56,110 --> 00:44:57,111
(Speaking Spanish)
351
00:45:02,533 --> 00:45:04,052
(In English) I'm gonna bleed you both
like goats
352
00:45:04,076 --> 00:45:05,453
if you don't shut the fuck up.
353
00:45:05,995 --> 00:45:06,996
(Man grunting)
354
00:45:10,041 --> 00:45:11,042
(Gunshots)
355
00:45:12,877 --> 00:45:13,961
William: Ride!
356
00:47:05,197 --> 00:47:06,324
Hello, there.
357
00:47:21,464 --> 00:47:22,631
What's her name?
358
00:47:23,257 --> 00:47:24,300
Anna.
359
00:47:25,259 --> 00:47:26,427
Is this her sister?
360
00:47:27,386 --> 00:47:28,554
That's her mommy.
361
00:47:32,224 --> 00:47:34,769
I bet she loves Anna so much.
362
00:47:36,604 --> 00:47:38,981
She doesn't want Anna
to get taken away again.
363
00:47:41,692 --> 00:47:43,110
Who would take her away?
364
00:47:47,114 --> 00:47:48,449
Bad men?
365
00:47:53,079 --> 00:47:54,246
You see,
366
00:47:56,499 --> 00:48:00,920
Anna's mother is very, very strong.
367
00:48:02,963 --> 00:48:07,593
And she would never, ever,
let anything like that happen again.
368
00:48:14,183 --> 00:48:16,435
Woman: Hello? —mama!
369
00:48:21,732 --> 00:48:22,983
Can I help you?
370
00:48:35,037 --> 00:48:37,415
(Horses approaching)
371
00:48:47,842 --> 00:48:48,843
(Gasps)
372
00:48:56,016 --> 00:48:57,810
No! Run!
373
00:49:11,866 --> 00:49:13,284
Mama!
374
00:49:15,870 --> 00:49:17,246
Mama!
375
00:49:20,499 --> 00:49:21,959
Mama!
376
00:49:26,797 --> 00:49:27,877
(Speaking foreign language)
377
00:49:42,062 --> 00:49:43,272
(Gunshots)
378
00:50:02,249 --> 00:50:04,210
(Distant gunshots)
379
00:50:14,428 --> 00:50:15,763
We have to help them.
380
00:50:17,515 --> 00:50:19,016
What the fuck are you doing?
381
00:50:20,893 --> 00:50:22,102
I'm calling for help.
382
00:50:22,686 --> 00:50:24,271
What? For who?
383
00:50:24,688 --> 00:50:25,940
For those of us
384
00:50:26,023 --> 00:50:28,234
who are tired of having arrows shot at
385
00:50:28,317 --> 00:50:29,693
their predominantly mortal heads.
386
00:50:29,985 --> 00:50:31,065
(Distant gunshots continue)
387
00:50:36,992 --> 00:50:38,410
You're welcome, by the way.
388
00:50:44,542 --> 00:50:45,960
(Train whistle blows)
389
00:51:16,782 --> 00:51:21,287
One of the last things my daddy told me
was I should run from this place.
390
00:51:23,998 --> 00:51:24,999
You think that's right?
391
00:51:28,669 --> 00:51:30,546
I never thought I'd want to leave.
392
00:51:33,799 --> 00:51:35,884
But I suppose you fixed that too.
393
00:51:40,347 --> 00:51:41,557
We're almost there.
394
00:51:45,936 --> 00:51:46,979
Let's turn her loose.
395
00:52:14,673 --> 00:52:16,675
That's the last of my mercy.
396
00:52:17,968 --> 00:52:19,345
Better use it fast.
397
00:52:39,823 --> 00:52:40,824
No! No!
398
00:52:41,659 --> 00:52:42,660
(Shouting) Hey!
399
00:52:44,036 --> 00:52:46,330
(Shouting continues)
400
00:52:52,252 --> 00:52:53,962
The problem is there isn't a problem.
401
00:52:54,254 --> 00:52:56,900
Brother, that's got to be the dumbest
fucking thing I've ever heard,
402
00:52:56,924 --> 00:52:58,634
and I've been to three inaugurations.
403
00:52:58,717 --> 00:53:00,135
Diagnostics, combat checks,
404
00:53:00,219 --> 00:53:03,156
everything we can access is telling us
that the system is operating normally
405
00:53:03,180 --> 00:53:04,181
except, it isn't.
406
00:53:05,891 --> 00:53:08,091
Okay, I managed to isolate
certain ops and gain control.
407
00:53:08,143 --> 00:53:10,270
We've got elevator monitoring
on most levels, and—...
408
00:53:10,354 --> 00:53:13,524
That's great hacking.
Did you shut off the killer robots?
409
00:53:14,483 --> 00:53:15,484
Well, no, the—...
410
00:53:15,567 --> 00:53:17,152
Goldberg, get in there!
411
00:53:17,277 --> 00:53:19,279
Hack the biometrics,
find me a back door.
412
00:53:19,363 --> 00:53:20,656
Hacking isn't the issue.
413
00:53:20,739 --> 00:53:23,033
The system won't allow us
to access certain protocols.
414
00:53:23,117 --> 00:53:24,386
Goldberg: Systems can be forced.
415
00:53:24,410 --> 00:53:25,536
Not this one.
416
00:53:26,036 --> 00:53:28,914
Well, Ms. Hale,
you got a little present for us?
417
00:53:28,997 --> 00:53:31,250
He's in aux lab 3, behavior.
418
00:53:31,709 --> 00:53:32,876
You left him there?
419
00:53:33,794 --> 00:53:35,003
He's not going anywhere.
420
00:53:35,671 --> 00:53:37,047
Aux 3, go.
421
00:53:37,297 --> 00:53:38,424
Man: Yes, sir. Copy that.
422
00:53:39,133 --> 00:53:40,217
Computer: System restored.
423
00:53:40,300 --> 00:53:43,178
Goldberg:
Fuck, yeah! We got the map back.
424
00:53:48,267 --> 00:53:49,810
(Alarm beeping softly)
425
00:53:54,732 --> 00:53:56,567
What the fuck is that?
426
00:53:57,943 --> 00:53:59,319
It's the train.
427
00:54:32,519 --> 00:54:34,938
(Distant explosion) —(Rumbling)
428
00:54:35,022 --> 00:54:36,356
The hell was that?
429
00:54:54,124 --> 00:54:55,834
What do you see in there?
430
00:55:58,272 --> 00:56:00,274
(Piano music playing)
431
00:56:37,728 --> 00:56:39,646
Hello, old friend.
432
00:57:47,422 --> 00:57:48,423
English—sdh
28304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.