Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:17,470 --> 00:03:18,610
Betty!
2
00:03:19,870 --> 00:03:20,900
Hi!
3
00:03:27,170 --> 00:03:28,200
Virginia!
4
00:03:30,120 --> 00:03:34,980
Was machst du in Lissabon?
Geschäft, Schatz. Du siehst super aus.
5
00:03:36,140 --> 00:03:39,570
Und du? Du hast einen bestimmten Stil.
Eigentlich hattest du das schon immer.
6
00:03:39,820 --> 00:03:43,570
Ich erinnere mich, dass du es mir in der Schule beigebracht hast
malen Sie die Augen mit einem verbrannten Kork.
7
00:03:44,440 --> 00:03:46,390
Ach, Schulzeit.
8
00:03:52,300 --> 00:03:56,220
Darüber reden wir besser nicht.
Es gibt mir das Gefühl, alt zu werden.
9
00:04:02,350 --> 00:04:05,530
Bist du verheiratet?
Nein, ich bin immer noch Single. Und du?
10
00:04:06,030 --> 00:04:08,180
Ich gehe mit einem Jungen aus
aber es ist nicht ernst.
11
00:04:08,260 --> 00:04:12,590
Weißt du, ich wollte dich anrufen. Aber ich
Ich hatte bis heute keinen freien Tag.
12
00:04:12,670 --> 00:04:17,040
Ich bin überrascht. Sind Sie im Geschäft?
Es ist interessant und etwas unkonventionell.
13
00:04:17,120 --> 00:04:21,280
Ich mache Schaufensterpuppen für Vitrinen.
Ich habe das Handwerk in Paris erlernt.
14
00:04:21,600 --> 00:04:24,630
Hier gibt es weitere Möglichkeiten,
Also habe ich meinen eigenen Shop aufgemacht.
15
00:04:24,700 --> 00:04:26,220
Wo?
Sind Sie bekannt ...
16
00:04:26,300 --> 00:04:28,410
mit dem Montrealer Lager in den Vororten?
17
00:04:28,490 --> 00:04:32,610
Neben dem Leichenschauhaus?
Und dann? Bis ich was besseres finde.
18
00:04:32,690 --> 00:04:35,260
Ich freue mich, dass Sie hier sind.
19
00:04:35,340 --> 00:04:36,470
Hey, hallo.
20
00:04:37,320 --> 00:04:40,470
Roger, das ist meine Freundin Betty.
Sie macht Puppen.
21
00:04:40,620 --> 00:04:41,970
Schaufensterpuppen, Schatz.
22
00:04:42,640 --> 00:04:45,130
Das hast du mir nie gesagt
hatte eine Freundin wie sie.
23
00:04:45,210 --> 00:04:48,300
Wir haben uns lange nicht gesehen...
Geben Sie keine Daten an. Behalte das Geheimnis.
24
00:04:49,000 --> 00:04:53,440
Lasst uns das Wiedersehen feiern.
Was schlagen Sie vor?
25
00:04:53,510 --> 00:04:56,570
Wenn Sie möchten, können wir das Wochenende machen
campen im Grünen. Mitkommen.
26
00:04:56,780 --> 00:05:00,670
Aber Betty mag kein Camping.
Ich möchte nicht stören.
27
00:05:00,750 --> 00:05:04,630
Ach nein. Ich fände es schön, wenn du mitkommst.
Das ist alles.
28
00:05:04,710 --> 00:05:08,140
Trotzdem würde ich nur im Weg stehen.
Du könntest einen Freund mitbringen.
29
00:05:08,220 --> 00:05:09,500
Ich habe keine Freunde.
30
00:05:10,930 --> 00:05:13,520
Aber ich werde einen suchen.
Sie kommen geflogen.
31
00:05:13,610 --> 00:05:15,750
Nein. Männer haben es heutzutage sehr schwer.
32
00:05:16,600 --> 00:05:19,190
Um wie viel Uhr morgen?
Um 12 Uhr an der Abate Station.
33
00:05:19,270 --> 00:05:20,860
Ich werde dort sein. Wiedersehen.
34
00:05:42,770 --> 00:05:45,720
Das Geheimnis liegt darin, genug zu pumpen
Treibstoff. Wir werden keine Probleme haben...
35
00:05:45,800 --> 00:05:48,080
wenn die Kessel voll sind.
Ich verstehe es.
36
00:05:49,200 --> 00:05:52,840
Sie übernehmen die Verantwortung, einschließlich
Passagiere auf Fahrkarten prüfen.
37
00:05:53,230 --> 00:05:56,260
Ja Vater.
Laden Sie die Kohlen. Wir gehen.
38
00:05:58,760 --> 00:06:01,640
Ich habe dir gesagt, sie würde uns stehen lassen.
Bald ist es fünf Uhr.
39
00:06:01,750 --> 00:06:04,700
Wir haben sie eingeladen, also wird sie kommen.
Sie ist einfach zu spät.
40
00:06:04,780 --> 00:06:08,030
Oh, wir haben sie eingeladen?
Du hattest es so eilig, oder?
41
00:06:08,110 --> 00:06:09,290
Aussehen. Da ist sie.
42
00:06:09,750 --> 00:06:12,630
Es tut uns leid.
Alle an Bord!
43
00:06:12,770 --> 00:06:15,360
Keine Sorge. Sollen wir gehen?
Das ist es nicht.
44
00:06:15,450 --> 00:06:18,150
Mein Freund würde kommen, aber er
in letzter Minute abgesagt.
45
00:06:18,230 --> 00:06:21,000
Sein Pech. Sind wir weg?
Ich gehe nicht. Ich bin nur gekommen, um es dir zu sagen.
46
00:06:21,080 --> 00:06:22,950
Du hättest die Station anrufen können.
47
00:06:23,480 --> 00:06:27,400
Das habe ich, aber ein sehr nerviger Mann hat es mir gesagt
mir, dass sie keine Nachrichten weitergeben können ...
48
00:06:27,470 --> 00:06:29,970
an die Passagiere, wenn sie
Einmal auf der Plattform, also...
49
00:06:30,050 --> 00:06:32,300
Bitte vergib mir und viel Spaß. Wiedersehen.
50
00:06:32,380 --> 00:06:36,120
Warte kurz. Du kommst mit uns.
Nicht wahr, Virginia?
51
00:06:41,410 --> 00:06:42,440
Gut.
52
00:06:43,150 --> 00:06:45,230
Die Umgebung ist wunderschön.
53
00:06:49,170 --> 00:06:51,560
Alle einsteigen.
54
00:06:51,630 --> 00:06:53,360
Abwarten. Ich hole das Zeug.
55
00:07:12,000 --> 00:07:15,230
Sieht so aus, als wären wir die Einzigen hier.
Nicht wirklich.
56
00:07:16,280 --> 00:07:20,270
Es ist eine tolle Fahrt.
Die beste Luft, die Sie jemals atmen werden.
57
00:07:20,590 --> 00:07:23,330
Apropos Luft, kann das Fenster geschlossen werden?
58
00:07:24,590 --> 00:07:25,620
Ich habe kein Problem damit.
59
00:07:26,010 --> 00:07:30,980
Ich tue. Sehen Sie, ich bin ein Stadtmädchen.
Ich will nicht, dass meine Nase abfällt.
60
00:07:37,970 --> 00:07:39,520
Kann ich dir etwas bringen?
Es ist okay.
61
00:07:39,600 --> 00:07:41,550
Ich weiß genau, wo es ist.
62
00:07:51,180 --> 00:07:55,280
Am ersten Tag etwas vorsichtig.
Mit dir um mich herum bin ich sicher.
63
00:07:56,080 --> 00:07:58,850
Ich ersticke hier. Ich brauche frische Luft.
64
00:08:10,920 --> 00:08:12,660
Ich glaube, sie ist verärgert.
65
00:08:14,400 --> 00:08:15,430
Keine Ahnung warum.
66
00:08:15,900 --> 00:08:18,400
Es ist nur natürlich. Ich finde
dass wir ein wenig rücksichtslos waren.
67
00:08:18,470 --> 00:08:20,520
Ich sagte doch, zwischen uns ist nichts.
68
00:08:22,400 --> 00:08:23,920
Und ich mag dich wirklich.
69
00:08:24,240 --> 00:08:27,710
Früher oder später musste es passieren.
Nicht mit mir. Sie ist meine beste Freundin.
70
00:08:28,620 --> 00:08:31,250
Sie ist auch meine Freundin. Aber was können Sie tun?
71
00:08:31,500 --> 00:08:33,650
Das ist absurd. Ich werde mit ihr reden.
72
00:08:33,730 --> 00:08:35,940
Willst du, dass ich...
Ich gehe besser selbst.
73
00:08:43,390 --> 00:08:45,330
Du bist sauer, dass ich mitgekommen bin, oder?
74
00:08:45,410 --> 00:08:48,670
Das bist nicht du, das ist Roger.
Roger, er bedeutet mir sowieso nichts.
75
00:08:48,750 --> 00:08:53,330
Ich meine die Reise, die ich gehe.
Warum sollte es dich interessieren?
76
00:08:53,860 --> 00:08:57,110
Warum verhältst du dich so?
Ich bin nur mit dir gegangen.
77
00:08:57,440 --> 00:09:00,910
Hast du vergessen, Virginia?
Und alles, was in der Schule passiert ist?
78
00:09:02,720 --> 00:09:06,460
Es tut mir leid, Betty.
Ich weiß nicht, was mit mir los ist.
79
00:09:06,990 --> 00:09:10,540
Ich verstehe nicht, warum ich so reagiert habe.
80
00:09:10,610 --> 00:09:13,560
Sich beruhigen. Es ist alles in Ordnung.
81
00:09:13,740 --> 00:09:18,810
Es war kindisch, weil du es bist
immer noch das gleiche kleine Mädchen.
82
00:09:19,440 --> 00:09:22,180
Dasselbe Mädchen zittert
kam in mein zimmer...
83
00:09:22,260 --> 00:09:26,210
Wer brauchte mein Vertrauen,
und Antworten auf so viele Fragen.
84
00:09:26,390 --> 00:09:28,500
Bitte hör auf. Sprich nicht mehr darüber.
85
00:09:29,760 --> 00:09:33,650
Ich werde dich niemals vergessen.
Und du wirst mich nie vergessen.
86
00:09:34,250 --> 00:09:36,390
Denken Sie daran, was ich Ihnen beigebracht habe.
87
00:12:40,430 --> 00:12:41,640
Ihren Fahrschein, bitte.
88
00:12:43,560 --> 00:12:47,230
Der Mann im letzten Auto hat es.
Okay. Genieße deine Reise.
89
00:12:48,250 --> 00:12:49,280
Verzeihung.
90
00:12:49,950 --> 00:12:53,390
Wo ist die nächste Haltestelle?
Wir hören nicht bis zum Endpunkt auf.
91
00:12:54,860 --> 00:12:57,660
kannst du kurz aufhören
damit ich raus kann?
92
00:12:57,740 --> 00:13:02,110
Das ist unmöglich. Es ist gegen die Regeln.
Wie auch immer, wo würdest du hier hingehen?
93
00:13:03,160 --> 00:13:06,110
Gibt es hier keine Dörfer?
Nicht für viele Meilen.
94
00:13:07,540 --> 00:13:09,000
Vielen Dank.
Es tut uns leid.
95
00:13:50,270 --> 00:13:54,360
Virginia!
Virginia, bist du verrückt geworden?
96
00:13:54,920 --> 00:13:55,990
Virginia!
97
00:13:58,020 --> 00:14:02,570
Komm zurück!
Bitte komm zurück!
98
00:14:03,370 --> 00:14:04,400
Die Notbremse?
99
00:14:05,000 --> 00:14:07,540
Ziehe ich die Bremse an?
Nein, ich höre hier nie auf.
100
00:14:07,610 --> 00:14:08,750
Jemand hat die Notbremse gezogen.
101
00:14:08,830 --> 00:14:11,080
Es ist mir egal.
Vater, schau.
102
00:14:18,980 --> 00:14:20,530
Viel Spaß.
103
00:14:28,710 --> 00:14:30,730
Sie weiß nicht, worauf sie sich einlässt.
104
00:14:30,800 --> 00:14:33,890
Vater, was ist das?
Nichts. Legen Sie mehr Kohle in den Kessel.
105
00:17:48,030 --> 00:17:49,350
Ist jemand hier?
106
00:17:51,370 --> 00:17:52,540
Hallo?
107
00:19:22,410 --> 00:19:23,800
Ist jemand hier?
108
00:36:51,190 --> 00:36:54,040
Ich habe Lissabon angerufen.
Sie sagten, Virginia sei noch nicht zurück.
109
00:36:54,150 --> 00:36:56,510
Wo könnte sie sein?
Frühstück, mein Herr?
110
00:36:56,860 --> 00:36:58,410
Nein danke. Nur der Scheck.
111
00:37:00,300 --> 00:37:02,630
Es gibt eine Stadt ein paar
Meilen von hier, nicht wahr?
112
00:37:02,700 --> 00:37:04,640
Nein Sir. Die Berge dahin.
113
00:37:04,720 --> 00:37:08,570
Die Guadiana-Flüsse, die
Weg und die spanische Grenze.
114
00:37:09,480 --> 00:37:12,920
Aber wir haben vom Zug aus ein Dorf gesehen.
Du meinst Berzano.
115
00:37:13,340 --> 00:37:16,080
Eine verlassene mittelalterliche Stadt.
Es ist nicht interessant.
116
00:37:16,150 --> 00:37:18,690
Wahrscheinlich ein Freund von
verbrachte die Nacht dort.
117
00:37:22,170 --> 00:37:24,280
Ach je. Verzeihung.
Ich würde nicht fragen, wenn ich du wäre.
118
00:37:25,020 --> 00:37:27,900
Was ist mit Berzano los?
Ich weiß nichts, mein Herr.
119
00:37:27,970 --> 00:37:30,080
Es gibt Gerüchte...
Was ist es?
120
00:37:30,160 --> 00:37:32,830
Wir können nicht darüber reden.
Alte Legenden.
121
00:37:32,910 --> 00:37:34,920
Moderne Menschen glauben solche Geschichten nicht.
122
00:37:34,990 --> 00:37:38,250
Das ist nicht gut für die Touristen.
123
00:37:38,400 --> 00:37:40,620
Fortsetzen.
Bitte. Mehr kann ich dir nicht sagen.
124
00:37:40,700 --> 00:37:41,870
Sie werden mich feuern.
125
00:37:43,960 --> 00:37:44,990
Verzeihung.
126
00:37:47,610 --> 00:37:50,490
Etwas stimmt nicht?
Beschwerden über unseren Service?
127
00:37:50,570 --> 00:37:53,160
Nein danke.
Können Sie mir helfen, ein Pferd zu mieten?
128
00:37:53,240 --> 00:37:55,740
Das Hotel verfügt über einen Übungsring
die Sie lieben werden.
129
00:37:56,270 --> 00:37:59,220
Nein, das ist es nicht. Ich möchte
durch die Gegend fahren möchte.
130
00:37:59,290 --> 00:38:02,280
Gute Idee.
Unsere Umgebung ist wunderschön.
131
00:38:02,350 --> 00:38:04,710
Und auch ein Pferd für mich.
Ich gehe lieber alleine.
132
00:38:04,790 --> 00:38:07,900
Ich bin teilweise schuldig.
Wer weiß, was wir in Berzano finden werden.
133
00:38:07,980 --> 00:38:09,300
Ich bin genauso neugierig wie du.
134
00:38:10,590 --> 00:38:14,660
Sagten Sie Berzano? Du meinst nicht...
Die Stadt aus der Rittersage.
135
00:38:27,000 --> 00:38:29,950
Da ist dieses Mädchen! Wir sollten ihr nicht helfen.
Wir hören hier nicht auf.
136
00:38:30,020 --> 00:38:32,170
Die Polizei wird sich um alles kümmern.
137
00:39:18,690 --> 00:39:20,380
Keine Spur von Virginia.
138
00:39:54,530 --> 00:39:56,810
Dies ist der Ort, den wir vom Zug aus gesehen haben.
Ja.
139
00:41:12,770 --> 00:41:14,360
Wie kommen wir jetzt zurück?
140
00:41:15,350 --> 00:41:18,010
Der Zug fährt hier in der Nähe vorbei.
Aber er hört hier nicht auf.
141
00:41:18,200 --> 00:41:20,770
Keine Sorge. Nun, lass es aufhören.
Denkst du?
142
00:41:21,330 --> 00:41:23,160
Roger, warum denkst du das
Pferde haben Angst?
143
00:41:23,790 --> 00:41:25,740
Eine Schlange. Wer weiß?
144
00:41:27,370 --> 00:41:29,970
Aussehen.
Diese Gräber haben seltsame Kreuze.
145
00:41:31,550 --> 00:41:33,000
Ich habe so etwas noch nie gesehen.
146
00:41:34,780 --> 00:41:35,810
Was denkst du?
147
00:41:36,620 --> 00:41:38,460
Ich weiß nicht.
Es ist sehr seltsam.
148
00:41:40,860 --> 00:41:42,700
Hier ist einer mit Schrift.
149
00:41:43,850 --> 00:41:46,420
Sie sind nicht wie die, die normalerweise an sind
Friedhöfe gefunden.
150
00:41:47,220 --> 00:41:49,510
Wenn mich mein Latein nicht im Stich lässt.
151
00:41:49,590 --> 00:41:53,020
Das sind die Gräber der Templer
sie wurden als satanisch bezeichnet.
152
00:41:53,100 --> 00:41:54,830
Sie benutzten satanische Riten.
153
00:41:54,910 --> 00:41:59,530
Lass uns schnell gehen. Ich finde diese Ruinen gruselig.
Ich will hier nicht übernachten.
154
00:41:59,700 --> 00:42:02,620
Wir haben noch Zeit.
Wir müssen Virginia finden.
155
00:42:38,500 --> 00:42:41,790
Sie wird nicht geblieben sein. Sie ist wahrscheinlich
ging, nachdem ich das alles gesehen hatte.
156
00:42:43,950 --> 00:42:45,970
Komm schon, sie muss irgendwo in der Nähe sein.
157
00:42:51,600 --> 00:42:53,060
Virginia!
158
00:43:11,240 --> 00:43:12,520
Betty, schau mal hier.
159
00:43:23,160 --> 00:43:24,660
Virginias Schlafsack.
160
00:43:25,490 --> 00:43:26,520
Virginia!
161
00:43:45,240 --> 00:43:46,900
Das ist einer ihrer Schuhe.
162
00:43:48,780 --> 00:43:50,480
Das ist alles sehr seltsam.
163
00:43:53,130 --> 00:43:54,160
Virginia.
164
00:43:55,910 --> 00:43:57,500
Virginia, bist du da?
165
00:43:58,860 --> 00:44:00,320
Virginia, bist du das?
166
00:44:07,140 --> 00:44:08,420
Was machst du hier?
167
00:44:10,650 --> 00:44:14,190
Ein Freund von uns hat hier übernachtet.
Wir sind gekommen, um sie zu finden.
168
00:44:14,260 --> 00:44:18,330
Meinst du Virginia White?
Ja. Wie hast du das gewusst?
169
00:44:18,400 --> 00:44:21,100
Polizist Marcos, Inspektor Oliveira.
170
00:44:21,770 --> 00:44:24,060
Ist ihr etwas passiert?
Wo ist Virginia?
171
00:44:24,760 --> 00:44:26,250
Wie bist du hier her gekommen?
172
00:44:26,740 --> 00:44:30,630
Wir haben Pferde vom Hotel gemietet.
Sie sind einfach geflüchtet.
173
00:44:30,950 --> 00:44:35,010
Dann bist du Elizabeth Turner,
und Sie sind Roger Whelan.
174
00:44:35,090 --> 00:44:36,470
Ja, das ist richtig.
175
00:44:36,820 --> 00:44:40,330
Sie haben die Nacht im Hotel verbracht
und bin heute Morgen um 11:00 losgefahren.
176
00:44:40,580 --> 00:44:42,200
Was hat das alles mit unserem zu tun?
eine Freundin machen?
177
00:44:42,630 --> 00:44:47,250
Unsere Polizeistationen haben nicht die neuesten
Technologie, aber wir haben ein Telefon.
178
00:44:47,320 --> 00:44:49,750
Bitte.
Ist Virginia etwas Ernstes passiert?
179
00:44:53,340 --> 00:44:55,310
Ihre Freundin wurde ermordet.
180
00:44:55,660 --> 00:44:56,770
Nein.
181
00:44:57,090 --> 00:44:58,820
Das ist mein Fehler.
182
00:44:59,070 --> 00:45:01,250
Betty, was sagst du?
183
00:45:01,640 --> 00:45:03,690
Wie haben wir uns gefühlt
kann sich sowas vorstellen?
184
00:45:03,760 --> 00:45:05,980
Sie müssen sie identifizieren.
185
00:45:08,840 --> 00:45:09,870
Komm herrein.
186
00:45:16,000 --> 00:45:17,530
Es sieht nicht schön aus.
187
00:45:36,540 --> 00:45:38,900
Komm schon. Nimm es ab.
188
00:45:48,850 --> 00:45:52,290
Nicht dieser. Wir wollen die junge Frau
Sehen Sie, wer heute Morgen angekommen ist.
189
00:45:53,990 --> 00:45:55,170
Ja Arzt.
190
00:46:21,640 --> 00:46:22,640
Betty!
191
00:46:25,040 --> 00:46:26,070
Hier, trink das.
192
00:46:31,150 --> 00:46:33,030
Wer kann so etwas tun?
Wir werden...
193
00:46:33,100 --> 00:46:37,130
Was denken Sie, Doktor?
Ich habe die Autopsie noch nicht durchgeführt.
194
00:46:37,450 --> 00:46:39,660
Aber wage ich es zu sagen
ist ein merkwürdiger Fall.
195
00:46:40,540 --> 00:46:43,280
Wie ein Haufen Wilder
Bestien griffen sie an.
196
00:46:43,360 --> 00:46:44,780
Sie scheint gefoltert worden zu sein.
197
00:46:45,270 --> 00:46:50,410
Keine ihrer Wunden ist ernst.
Woran ist sie also gestorben?
198
00:46:50,480 --> 00:46:52,420
Sie verblutete.
Wurde sie vergewaltigt?
199
00:46:52,500 --> 00:46:57,320
So sieht es nicht aus.
Das Motiv war nicht Sex, das ist sicher.
200
00:46:57,500 --> 00:47:01,180
Diese Bisse kamen von einem Sadisten.
Diverse Sadisten.
201
00:47:01,740 --> 00:47:06,370
Wir konnten unterscheiden
zwischen mindestens einem Dutzend Zahnreihen.
202
00:47:09,040 --> 00:47:13,940
Wenn wir nicht in diesem Jahrhundert wären, würde ich es tun
sagen, es war ein Ritualmord.
203
00:47:14,430 --> 00:47:15,820
Das können Sie nicht, Doktor.
204
00:47:16,380 --> 00:47:19,600
Es gibt keine satanischen Kulte
oder Hexensabbate in unserem Land.
205
00:47:19,720 --> 00:47:22,380
Macht nichts. Wir befinden uns im 20. Jahrhundert.
206
00:47:32,400 --> 00:47:33,430
Was machst du, Betty?
207
00:47:34,210 --> 00:47:36,460
Diese Perücke passt nicht zu einem
Schaufensterpuppe mit blauen Augen.
208
00:47:37,930 --> 00:47:38,960
Sie haben Recht.
209
00:47:39,740 --> 00:47:40,770
Ich bin besessen.
210
00:47:41,860 --> 00:47:46,050
Es war alles so schrecklich.
Vergiss deine Freundin. Konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit.
211
00:47:46,760 --> 00:47:50,340
Das ist einfach für dich zu sagen.
Wenn du sie gesehen hättest...
212
00:47:51,660 --> 00:47:53,050
Das würde alle verrückt machen.
213
00:47:56,320 --> 00:47:59,960
Es wäre gut für Sie, eine Reise zu machen
die Umgebung zu verändern.
214
00:48:01,670 --> 00:48:05,490
Sobald ich
wissen, was mit Virginia passiert ist.
215
00:48:06,260 --> 00:48:08,310
Lass die Dinge lieber auf sich beruhen.
216
00:48:11,960 --> 00:48:13,900
du weißt mehr darüber
Berzano, nicht wahr?
217
00:48:16,760 --> 00:48:18,250
Darüber möchte ich nicht reden.
218
00:48:21,760 --> 00:48:23,710
Öffne die Tür. Das muss Roger sein.
219
00:48:25,410 --> 00:48:26,800
Öffnest du es noch?
220
00:48:45,710 --> 00:48:48,520
Hi. Ist Frau Turner da?
Ja. Sie erwartet dich.
221
00:48:55,340 --> 00:48:58,400
Wofür ist das rote Licht?
Das liegt am Oberlicht.
222
00:48:58,580 --> 00:49:02,430
Im Obergeschoss werden Leuchtschilder hergestellt.
Sie müssen getestet werden.
223
00:49:03,410 --> 00:49:05,550
Das muss ziemlich nervig sein.
Es stört uns nicht mehr.
224
00:49:11,720 --> 00:49:13,070
Hallo Betti.
Hallo Roger.
225
00:49:13,140 --> 00:49:16,470
Natürlich musste ich endlos
fahren Sie herum, um diesen Ort zu finden.
226
00:49:16,650 --> 00:49:19,710
Was wolltest du mir sagen?
Mein Assistent wurde in Foz da Beira geboren...
227
00:49:19,780 --> 00:49:22,070
ein Dorf 30 km von Berzano entfernt.
228
00:49:24,400 --> 00:49:26,310
Was weißt du über diese Ruinen?
229
00:49:27,390 --> 00:49:29,340
Ich kam hierher, als ich aufwuchs.
230
00:49:29,690 --> 00:49:33,050
Du warst dort, als du jung warst.
Es geht um das, was Sie gehört haben.
231
00:49:33,510 --> 00:49:35,530
Ich habe nichts gehört.
Ich schwöre, ich weiß nichts.
232
00:49:35,600 --> 00:49:38,820
Weigern Sie sich, uns zu helfen?
Erkläre Roger diesen Aberglauben..
233
00:49:47,070 --> 00:49:50,710
Es ist eine Legende. Sie haben uns gemacht
Angst, wenn wir uns schlecht benehmen.
234
00:49:50,790 --> 00:49:53,880
Es ist wahrscheinlich nichts, aber
es macht mir immer noch angst.
235
00:49:55,100 --> 00:49:56,410
Was ist die Legende?
236
00:49:57,010 --> 00:50:00,760
Alle haben früher darüber geredet.
Berzano gehörte den Rittern an.
237
00:50:01,110 --> 00:50:04,260
Diese Ritter beteten den Teufel an
und wurden exkommuniziert.
238
00:50:04,380 --> 00:50:07,260
Das Dorf war verlassen.
Niemand wollte dort wohnen.
239
00:50:07,330 --> 00:50:09,280
Was hat das mit unserer Freundin zu tun?
240
00:50:10,570 --> 00:50:13,680
Es gab seltsame Todesfälle. Dort fanden sie viele Leichen.
241
00:50:13,770 --> 00:50:18,350
Wie lange her? Kannst du mehr sagen?
Das reicht, ich will nicht mehr darüber reden.
242
00:50:38,100 --> 00:50:41,430
Was machst du?
Immer noch nicht fertig mit ihr?
243
00:50:41,500 --> 00:50:42,820
Dafür hat sich der Arzt viel Zeit genommen.
244
00:50:43,560 --> 00:50:46,990
Haben Sie etwas Besonderes gefunden?
Außer den Bissen nichts.
245
00:50:48,420 --> 00:50:51,480
Ich frage mich, wer das getan haben könnte.
Wenn du meine Meinung willst...
246
00:50:53,856 --> 00:50:57,526
...die Männer. Sie zeigen sich zu sehr.
Es ist, als wollten sie gebissen werden.
247
00:50:57,550 --> 00:50:59,560
Und das war ihr Problem.
Ja.
248
00:51:51,370 --> 00:51:56,020
Was ist es? Was ist falsch?
Hast du Angst? Armes Ding.
249
00:51:56,830 --> 00:51:57,860
Entspannt.
250
00:52:15,500 --> 00:52:18,720
Und du dachtest, ich würde dich vergessen?
251
00:52:19,250 --> 00:52:22,800
Du schläfst nicht, oder?
Lass uns eine Weile spielen.
252
00:53:42,440 --> 00:53:43,470
Du willst spielen, nicht wahr?
253
00:54:07,400 --> 00:54:10,310
WOCHENTAGS 08:00 BIS 19:00 UHR
NATIONALES MINISTERIUM FÜR BILDUNG
254
00:54:15,250 --> 00:54:16,280
Beeilen wir uns.
255
00:54:41,460 --> 00:54:42,850
Professor Candal?
256
00:54:44,000 --> 00:54:45,390
Professor Kandal.
257
00:54:47,790 --> 00:54:49,900
Ja. Was willst du?
258
00:54:50,360 --> 00:54:53,960
Die Bibliotheken sind für geschlossen
Öffentlichkeit. Es ist immer dasselbe.
259
00:54:54,050 --> 00:54:55,780
Die Leute kommen immer zu spät.
260
00:54:55,890 --> 00:54:58,660
Entschuldigen Sie uns, Professor.
Ein Freund von uns wurde ermordet.
261
00:54:58,740 --> 00:55:01,410
Was habe ich damit zu tun?
Geh zur Polizei.
262
00:55:01,490 --> 00:55:03,500
Sie sind die ultimative Autorität auf
Bereich des Mittelalters.
263
00:55:03,570 --> 00:55:06,410
Ich möchte etwas über die Tempelritter und ihre wissen
geheime Praktiken.
264
00:55:07,740 --> 00:55:10,970
Die Templer?
Unser Freund wurde in Berzano ermordet.
265
00:55:11,640 --> 00:55:14,790
Berzano? Sag das nochmal!
Dort befindet sich der Templerfriedhof.
266
00:55:15,250 --> 00:55:17,880
Das ist großartig.
Er ist verrückt.
267
00:55:17,960 --> 00:55:19,760
Können Sie uns davon erzählen?
268
00:55:20,850 --> 00:55:22,920
Ja das kann ich machen.
269
00:55:32,810 --> 00:55:33,830
Da sind sie.
270
00:55:35,340 --> 00:55:37,970
Im zwölften Jahrhundert brachten die Ritter Großes
Schätze aus dem Osten ...
271
00:55:38,050 --> 00:55:40,650
sowie Hexerei und Okkultismus.
272
00:55:40,830 --> 00:55:43,790
Sie machten auch schwarze Magie.
273
00:55:44,310 --> 00:55:47,010
Ihre Geschichten sind fantastisch und unglaublich.
274
00:55:47,090 --> 00:55:49,760
Niemand hat sein großes
Geheimnisse zu lüften.
275
00:55:49,840 --> 00:55:51,080
Glaubst du, das Dorf...
276
00:55:54,390 --> 00:55:59,140
Im 13. Jahrhundert war Berzano
Sitz eines ihrer Priorate.
277
00:55:59,990 --> 00:56:04,360
Die Eastern Knights waren die
absolute Meister dieser Region.
278
00:56:09,550 --> 00:56:12,530
Dokumente zu ihrem Prozess ...
279
00:56:12,610 --> 00:56:15,240
behaupten, dass, wenn sie
kam aus dem Heiligen Land zurück...
280
00:56:15,390 --> 00:56:18,230
Sie brachten die Pharaonen
Anch aus Ägypten...
281
00:56:18,340 --> 00:56:20,250
als Symbol des ewigen Lebens.
282
00:56:21,300 --> 00:56:25,110
Und sie praktizierten Satanismus
Riten, auf der Suche nach Unsterblichkeit.
283
00:56:26,230 --> 00:56:30,080
Unterdessen unterdrückten sie ihre Leibeigenen
und vermehrten ihren Besitz...
284
00:56:30,160 --> 00:56:32,660
übernehmen Städte und Dörfer.
285
00:56:33,260 --> 00:56:36,730
Sie wurden beide gehasst und gefürchtet.
286
00:58:12,460 --> 00:58:16,560
Bringen wir den unser Opfer dar
Dunkelheit. Wir werden diesen Ritus durchführen ...
287
00:58:16,640 --> 00:58:21,040
dass das Blut der Jungfrau uns Leben gibt
über die Grenzen des Grabes hinaus schenken kann.
288
01:00:38,460 --> 01:00:40,300
Ihre Verbrechen wurden verurteilt...
289
01:00:40,720 --> 01:00:44,230
und jede Menge Beweise und
Zeugen bewiesen ihre Schuld.
290
01:00:45,070 --> 01:00:46,590
Sie wurden zum Tode verurteilt...
291
01:00:46,670 --> 01:00:51,110
und als Lektion wurden ihre Körper
für die Öffentlichkeit aufgehängt...
292
01:00:51,530 --> 01:00:54,130
bis die Krähen ihre Augen fraßen.
293
01:00:55,670 --> 01:00:59,480
Könnte das wahr sein?
Absolut.
294
01:00:59,840 --> 01:01:02,540
Die Protokolle des Prozesses
keinen Raum für Zweifel lassen.
295
01:01:02,620 --> 01:01:05,190
Und die Verbindung mit
die aktuellen Opfer?
296
01:01:05,260 --> 01:01:08,380
Schlagen Sie vor, dass eine neue
Sekte hat die alten Riten wieder aufgenommen?
297
01:01:08,810 --> 01:01:10,920
Nein, das sage ich nicht.
Was dann?
298
01:01:11,240 --> 01:01:15,200
Sie sind gleich. Die alten kamen zurück.
Was ist das für ein Unsinn?
299
01:01:15,340 --> 01:01:16,760
Blödsinn, bist du sicher?...
300
01:01:16,840 --> 01:01:19,230
... man sieht nicht, was drauf ist
die Nasenspitze.
301
01:01:19,310 --> 01:01:23,680
Richtig. Abgesehen von vielen anderen
Geheimnisse, haben die östlichen Ritter...
302
01:01:23,760 --> 01:01:25,940
das Geheimnis des ewigen Lebens gelöst.
303
01:01:26,020 --> 01:01:29,560
Aber das ist unmöglich.
Erinnern Sie sich an die Voodoo-Riten?
304
01:01:29,840 --> 01:01:33,130
Faust, und alle, die einen haben
einen Pakt mit dem bösen Geist schließen...
305
01:01:33,210 --> 01:01:34,490
mach das mit blut.
306
01:01:35,570 --> 01:01:39,360
Die Ritter brachten Menschenopfer...
307
01:01:39,710 --> 01:01:42,590
das Opfer verzehren
mit jungfräulichem Blut.
308
01:01:44,270 --> 01:01:48,530
Jetzt sind sie aus dem erwacht
Jenseits, und ohne Augen zu sehen...
309
01:01:48,990 --> 01:01:51,420
Sie finden ihre Opfer
durch die Geräusche, die sie machen ...
310
01:01:51,530 --> 01:01:54,970
und weiter anbieten
Menschenopfer für ihren bösen Meister.
311
01:01:55,080 --> 01:01:57,540
Das wollen uns viele glauben machen.
312
01:01:59,940 --> 01:02:00,970
Wer ist da?
313
01:02:03,180 --> 01:02:08,210
Ich bin's, Professor. Und ich habe keine
verpasstes Wort Ihrer fantastischen Geschichte.
314
01:02:09,750 --> 01:02:13,600
Glaub was du willst, aber lass mich in Ruhe.
Ich bin sehr beschäftigt.
315
01:02:14,200 --> 01:02:15,230
Ein Moment.
316
01:02:16,070 --> 01:02:18,700
Sie haben einen Sohn namens Pedro, nicht wahr?
317
01:02:21,290 --> 01:02:23,360
Ja, das ist richtig.
318
01:02:24,380 --> 01:02:28,090
Warum willst du das wissen?
Wo ist Pedro jetzt?
319
01:02:30,910 --> 01:02:31,940
Ich weiß nicht.
320
01:02:32,830 --> 01:02:34,810
Er hat unser Haus vor zwei Jahren verlassen.
321
01:02:36,410 --> 01:02:37,690
Seitdem habe ich ihn nicht mehr gesehen.
322
01:02:38,180 --> 01:02:40,190
Ich werde es Ihnen sagen, Professor.
323
01:02:41,070 --> 01:02:42,340
Er lebt auf einem Lastkahn...
324
01:02:43,430 --> 01:02:44,780
entlang des Flusses Guadiana...
325
01:02:45,380 --> 01:02:47,140
an der spanischen Grenze.
326
01:02:48,020 --> 01:02:50,790
Er ist der Anführer eines Schmugglerrings.
327
01:02:51,040 --> 01:02:53,150
Ich will nichts mehr hören. Halt.
328
01:02:53,340 --> 01:02:55,410
Warum erzählen Sie uns das, Inspektor?
329
01:02:55,600 --> 01:02:58,650
Dieser Teil des Flusses ist
etwa zehn Kilometer von Berzano entfernt.
330
01:02:58,720 --> 01:03:00,180
Was versuchst du zu sagen?
331
01:03:01,050 --> 01:03:04,380
die Kriminelle verwenden
die Legende zu ihren Gunsten.
332
01:03:04,460 --> 01:03:05,490
Und der Tod von Virginia?
333
01:03:06,340 --> 01:03:08,350
Sie verbreiten Angst.
334
01:03:08,420 --> 01:03:11,970
Und halte die Leute davon fern
Bereich, in dem sie ihre Verbrechen begehen.
335
01:03:12,110 --> 01:03:13,660
Das ist schrecklich.
336
01:03:13,950 --> 01:03:16,620
Pedro würde niemals jemanden töten.
337
01:03:19,510 --> 01:03:21,350
War es notwendig, so grausam zu sein?
338
01:03:21,420 --> 01:03:25,720
Wussten Sie, dass sie die Leiche Ihrer Freundin genommen haben?
und die Leichenwache getötet?
339
01:03:25,800 --> 01:03:28,470
Ein weiterer Mord. Ach du lieber Gott.
Das ist ein Albtraum.
340
01:03:28,550 --> 01:03:32,580
Sei sehr vorsichtig. Ihr Atelier
liegt ganz in der Nähe des Leichenschauhauses.
341
01:03:32,890 --> 01:03:37,230
Inspektor, ich gehe zu Pedro und stelle ihm ein paar Fragen.
342
01:04:12,450 --> 01:04:17,280
Hallo.
Nina? Ich bin es, Betty. Warte nicht auf mich.
343
01:04:17,350 --> 01:04:19,500
Ich weiß nicht, ob ich
werde es morgen holen.
344
01:04:19,890 --> 01:04:23,920
Senden Sie die beiden ausstehenden Bestellungen.
Etwas beachten.
345
01:04:29,280 --> 01:04:34,390
Hast du einen Stift?
Gonzaivo-Lagerhäuser, Sinhai-Straße 17.
346
01:04:35,670 --> 01:04:39,980
Sinhai Street 17. Verstanden.
347
01:04:50,520 --> 01:04:53,540
Natürlich. Ich werde sie darum bitten
Quittung zu unterschreiben.
348
01:04:54,100 --> 01:04:56,380
Hör mal zu. Schließen Sie die Tür.
349
01:04:56,950 --> 01:05:00,210
Es ist egal.
Heute ist ein besonderer Tag. Tu es.
350
01:05:01,120 --> 01:05:05,740
Hör mir zu. Wir sind in Gefahr.
Ich erkläre es dir später.
351
01:05:06,190 --> 01:05:09,870
Das ist es. Tschüss, Nina. Wiedersehen.
352
01:07:42,380 --> 01:07:47,580
Hallo! Bitte.
353
01:07:47,730 --> 01:07:51,170
Hallo.
354
01:09:25,370 --> 01:09:28,110
Ich werde nicht weiter gehen.
Ich verstehe. Ich gehe ins Dorf.
355
01:09:28,190 --> 01:09:30,890
Vorsicht, sie sind gefährlich.
356
01:09:30,760 --> 01:09:33,390
Soll ich mit dir gehen?
Warten Sie hier.
357
01:09:33,470 --> 01:09:35,870
Wenn ich nicht innerhalb einer halben Stunde bin
Wenn du zurückkommst, ruf die Polizei.
358
01:09:35,940 --> 01:09:36,970
Okay.
359
01:09:41,710 --> 01:09:45,260
Ich warte eine halbe Stunde. Keine Minute länger.
360
01:10:08,550 --> 01:10:11,140
Ich möchte mit Pedro Candal sprechen?
Er ist nicht hier, Sir.
361
01:10:11,230 --> 01:10:12,260
Geh ihn holen.
362
01:10:28,950 --> 01:10:31,310
Pedro!
363
01:10:38,020 --> 01:10:42,140
Lass diesen Idioten schreien.
Es ist etwas los.
364
01:10:42,820 --> 01:10:44,890
Wie auch immer.
Es könnte die Polizei sein.
365
01:10:45,000 --> 01:10:46,560
Pedro!
366
01:10:46,640 --> 01:10:48,780
Du hast mich zweimal getäuscht.
367
01:10:49,630 --> 01:10:51,460
Früher oder später werden sie hinter mir her sein.
368
01:10:53,690 --> 01:10:55,940
Alles wegen dieser Kuh, Amalia.
369
01:10:56,790 --> 01:11:00,670
Warum so schwierig? Erzähl es mir
Du gehst mit ihr, und das war's.
370
01:11:04,640 --> 01:11:06,480
Ich werde einen Mann finden.
371
01:11:07,280 --> 01:11:08,870
Das ist alles, woran Sie denken.
372
01:11:19,760 --> 01:11:21,590
Was ist das Problem?
Ein Besucher?
373
01:11:21,700 --> 01:11:24,650
Ja.
Ein gut gekleideter Mann sucht dich.
374
01:11:25,560 --> 01:11:26,590
Ich werde bald da sein.
375
01:11:47,040 --> 01:11:49,700
Worauf wartest du?
Siehst du ihn gerne nackt?
376
01:11:54,860 --> 01:11:57,700
Eines Tages werde ich erwischt
aber nicht von einer Frau.
377
01:11:57,780 --> 01:12:00,240
Dann weiß ich wenigstens, wo du wohnst.
378
01:12:45,075 --> 01:12:45,646
Bist du Pedro?
379
01:12:46,670 --> 01:12:48,850
Strafverfolgung?
Nein, ich bin Architekt.
380
01:12:50,770 --> 01:12:52,430
Es ist okay, Jungs.
381
01:12:58,490 --> 01:13:00,920
Ich hätte gerne Informationen über Berzano.
382
01:13:00,990 --> 01:13:02,790
Warum kommst du zu mir? Ich weiß gar nichts.
383
01:13:03,280 --> 01:13:05,080
Es ist eine Geisterstadt.
Aber sie sagen...
384
01:13:05,160 --> 01:13:06,620
Ich bin nicht neugierig?
385
01:13:06,690 --> 01:13:09,230
Nein, aber ein Freund von mir ist gestorben
dort auf schreckliche Weise.
386
01:13:09,300 --> 01:13:11,690
Was geht es mich an?
Die Polizei vermutet, dass Sie es waren.
387
01:13:11,770 --> 01:13:13,940
Wieso den?
Menschen zu erschrecken.
388
01:13:14,620 --> 01:13:15,650
Ach so.
389
01:13:16,560 --> 01:13:19,920
Wir sind seit drei Jahren in diesem Bereich tätig.
Niemand stört uns.
390
01:13:20,000 --> 01:13:22,950
Unser Schmuggel ist bescheiden,
nur um seinen Lebensunterhalt zu verdienen.
391
01:13:23,480 --> 01:13:27,640
Glaubst du wirklich, wir bringen jemanden um...
Nein.
392
01:13:28,170 --> 01:13:30,380
Ich rieche Ärger!
Halt dich dar raus.
393
01:13:30,460 --> 01:13:33,000
Was kann ich für Dich tun?
Ich und du.
394
01:13:33,070 --> 01:13:34,730
Bußgeld. Für uns beide. Was?
395
01:13:34,810 --> 01:13:37,920
Leisten Sie uns Gesellschaft in der antiken Stadt Berzano.
Und dann?
396
01:13:38,250 --> 01:13:43,450
Dann werden wir dieses Rätsel heute Nacht lösen.
Ich kann nicht. Ich habe Arbeit hier.
397
01:13:44,400 --> 01:13:47,420
Sie haben Recht, dies abzulehnen.
Ich würde es nicht tun, wenn ich du wäre.
398
01:13:47,490 --> 01:13:49,850
Wann fahren wir?
Sofort.
399
01:13:49,920 --> 01:13:54,540
Wir müssen die Nacht in Berzano verbringen.
Die Nacht? Du meinst, in Berzano zu schlafen?
400
01:13:54,620 --> 01:13:58,020
Ja. Hast du Angst?
Okay. Bußgeld.
401
01:13:58,610 --> 01:13:59,850
Wenn du gehst, gehe ich mit dir.
402
01:14:11,710 --> 01:14:13,620
Was ist los?
Nichts.
403
01:14:15,010 --> 01:14:17,160
Bist du bewaffnet?
Ja.
404
01:14:20,540 --> 01:14:22,340
Geben Sie das den Damen. Hier.
405
01:14:24,920 --> 01:14:27,900
Und du selbst?
Mehr brauche ich nicht.
406
01:14:32,670 --> 01:14:34,090
Ein Drink wird Sie aufheitern.
407
01:14:34,890 --> 01:14:35,920
Vielen Dank.
408
01:14:36,770 --> 01:14:38,300
Sehr ritterlich.
409
01:14:41,460 --> 01:14:44,230
Wir brauchen es immer noch und du trinkst zu viel.
Nun, ich hatte keinen Tropfen.
410
01:14:45,180 --> 01:14:47,290
Ich gehe draußen spazieren.
Willst Du, dass ich komme?
411
01:14:47,370 --> 01:14:49,940
Glaubst du, ich brauche einen Leibwächter?
Wir sollten zusammen bleiben.
412
01:14:50,500 --> 01:14:53,070
Falls wir beide... falls etwas passiert.
Was ist jetzt zu tun.
413
01:14:54,040 --> 01:14:55,950
Ich glaube nicht an diesen Aberglauben.
414
01:14:56,020 --> 01:14:58,070
Es ist idiotisch.
Die ganze Absicht ist idiotisch.
415
01:14:58,870 --> 01:14:59,900
Höre auf dich selbst.
416
01:15:00,400 --> 01:15:02,720
Du klingst so weich wie ein Stachelschwein, Pedro.
417
01:15:03,700 --> 01:15:04,730
Möchten Sie mit mir kommen?
418
01:15:05,370 --> 01:15:08,390
Machst du Witze?
Sie ist nicht dein Typ.
419
01:15:08,460 --> 01:15:09,990
Gerne.
420
01:15:13,880 --> 01:15:15,380
Sie benehmen sich beide.
421
01:15:19,480 --> 01:15:23,150
Da geht dein Mädchen.
Pedro mag sie.
422
01:15:23,480 --> 01:15:25,100
Sie machen sich keine Sorgen, oder?
423
01:15:26,150 --> 01:15:28,580
Große Sache, sie gehen zusammen spazieren.
424
01:15:29,350 --> 01:15:30,840
Es ist dein Mädchen, nicht wahr?
425
01:15:32,130 --> 01:15:33,590
Es gibt nichts zwischen uns.
426
01:15:33,690 --> 01:15:36,500
Dann vergessen Sie es. Du kennst Pedro nicht.
427
01:15:37,410 --> 01:15:40,880
Und du kennst Betty nicht.
Und du kennst Pedro nicht.
428
01:15:43,290 --> 01:15:45,260
Du musst die Dinge akzeptieren, wie sie kommen.
429
01:15:46,760 --> 01:15:48,670
Und so schlimm bist du gar nicht.
430
01:15:52,980 --> 01:15:55,340
Hier. Nehmen Sie etwas.
Was ist es?
431
01:15:55,590 --> 01:15:56,620
Rum.
432
01:16:00,660 --> 01:16:05,630
Schnapp dir noch mehr. Aufheizen.
Geniess die Party.
433
01:16:38,920 --> 01:16:42,330
Dir ist nicht zu kalt, oder?
Nein nicht wirklich.
434
01:16:42,850 --> 01:16:44,920
Lieben Sie ihn?
Wer?
435
01:16:45,390 --> 01:16:48,270
Dieser Kerl.
Er ist nur ein Freund.
436
01:16:49,870 --> 01:16:52,930
Nun, das wird interessant. Das wird ok sein.
437
01:17:04,820 --> 01:17:09,500
Nicht schlecht.
Hübsche Typen machen mich normalerweise nicht an.
438
01:17:09,750 --> 01:17:13,330
Lass uns nach draußen gehen.
Du vertraust ihnen also nicht, oder?
439
01:17:14,930 --> 01:17:17,840
Ich mache mir Sorgen um andere Dinge.
Okay, dann lass uns spazieren gehen.
440
01:17:18,130 --> 01:17:21,800
Sie werden nicht zufrieden sein, bis Sie
sehen Sie es mit eigenen Augen.
441
01:17:22,640 --> 01:17:24,520
Es ist besser, wenn dieser bei mir bleibt.
442
01:17:26,050 --> 01:17:27,920
Ich hoffe ich muss es nicht benutzen.
443
01:17:42,800 --> 01:17:44,080
Sie verstecken sich.
444
01:17:45,060 --> 01:17:47,130
Irgendwo müssen sie hin
in der Abtei sein.
445
01:17:48,220 --> 01:17:49,710
Was denkst du was sie machen?
446
01:17:50,520 --> 01:17:52,530
Ich weiß nicht. Schau mal.
447
01:17:54,550 --> 01:17:56,380
Denkst du das wirklich?
448
01:17:57,330 --> 01:17:58,710
Du bist komisch.
449
01:18:32,770 --> 01:18:33,800
Hast du Angst vor mir?
450
01:18:34,620 --> 01:18:36,520
Ich glaube nicht, dass du es verstehen würdest.
451
01:18:51,510 --> 01:18:52,540
Warum nicht?
452
01:18:54,670 --> 01:18:57,760
Ich habe überhaupt keine Gefühle für Männer.
453
01:18:58,560 --> 01:18:59,590
Also du...
454
01:19:00,920 --> 01:19:01,950
noch nie....
455
01:19:04,890 --> 01:19:07,390
Ich habe da schlechte Erfahrungen gemacht
ist mir als Kind passiert.
456
01:19:08,290 --> 01:19:10,750
Ich helfe, es zu ändern...
Versuchen Sie es besser nicht.
457
01:19:11,140 --> 01:19:12,670
Das ist ein Friedhof.
Ruhig.
458
01:19:12,740 --> 01:19:15,690
Nein!
Was ist es?
459
01:19:15,760 --> 01:19:18,190
Lass mich gehen! Nein!
460
01:19:57,850 --> 01:20:01,070
Nein!
461
01:20:35,030 --> 01:20:37,500
Ich nehme an, du magst mich nicht
läuft die ganze nacht...
462
01:20:37,570 --> 01:20:39,620
nur weil du unglücklich mit deinem mädchen bist?
463
01:20:39,730 --> 01:20:42,460
Ich habe dir gesagt, sie ist nur eine Freundin.
Sicherlich. Aber du magst sie.
464
01:20:43,760 --> 01:20:45,180
Zigarette?
Okay.
465
01:20:45,250 --> 01:20:49,000
Aber es wäre besser, wenn es ein Joint wäre.
Wir müssen das ein bisschen beleben.
466
01:21:02,520 --> 01:21:04,920
Die sind aus Virginia.
Wer? Das tote Mädchen?
467
01:21:05,410 --> 01:21:07,420
Aber wie hat sie es hier verloren?
468
01:21:07,490 --> 01:21:10,580
Ich kannte einen Mann, der Champagner mochte
aus meinen ältesten Schuhen getrunken.
469
01:21:10,650 --> 01:21:12,530
Das war das Einzige, was ihn aufregte.
470
01:21:13,440 --> 01:21:17,250
Wirklich?
Bewachen. Was fehlt dir?
471
01:22:17,350 --> 01:22:20,050
Wer ist der Witzbold? Antworten!
472
01:22:24,440 --> 01:22:28,290
Ich habe keine Angst vor dir!
Hörst du mich?
473
01:23:49,610 --> 01:23:53,360
Wo ist Pedro? Ich weiß nicht.
Ich habe ihn auf dem Friedhof gelassen, als diese Glocken anfingen.
474
01:23:54,060 --> 01:23:55,790
Gehen Sie hinein und schließen Sie die Tür ab.
475
01:23:55,870 --> 01:23:58,500
Öffnen Sie es niemandem außer uns.
Okay.
476
01:26:16,170 --> 01:26:19,910
Sie und Pedro hatten also einen kleinen Spaziergang.
War das die ganze Übung, die du hattest?
477
01:26:42,060 --> 01:26:46,390
Wer ist es?
Ich bin's, Roger. Aufmachen. Aufmachen!
478
01:26:46,470 --> 01:26:48,970
Und Pedro?
Die Ritter töteten ihn.
479
01:26:49,040 --> 01:26:52,160
Das glaube ich nicht. Öffnen Sie diese Tür nicht.
Er ist in Gefahr.
480
01:26:52,620 --> 01:26:57,030
Was ist mit Pedro? Sie kommen ihm nach.
Lass mich alleine. Ich werde es öffnen.
481
01:26:58,560 --> 01:27:00,610
Wenn du diese Tür öffnest, bringe ich dich um.
482
01:27:01,730 --> 01:27:02,790
Was ist da drin los?
483
01:27:24,420 --> 01:27:28,000
Mach auf, bitte. Aufmachen!
484
01:27:29,940 --> 01:27:31,050
Sie kommen näher.
485
01:27:42,490 --> 01:27:44,630
Mach auf, um Gottes willen!
486
01:28:14,810 --> 01:28:17,060
Komm her, Schlampe!
487
01:28:25,240 --> 01:28:26,620
Keine Bewegung!
488
01:28:55,120 --> 01:28:56,150
Hure!
489
01:29:34,220 --> 01:29:36,750
Nein!
490
01:30:03,930 --> 01:30:06,260
Roger.
Sprich nicht.
491
01:30:06,960 --> 01:30:09,240
Nur so bist du sicher.
492
01:33:51,320 --> 01:33:52,670
Bitte hör auf!
493
01:34:08,180 --> 01:34:09,490
Vater, schau!
494
01:34:42,340 --> 01:34:45,120
Bewachen.
Hilf mir!
495
01:34:48,140 --> 01:34:50,360
Hilf mir bitte.
496
01:35:07,230 --> 01:35:08,210
Hilf mir.
497
01:35:15,660 --> 01:35:18,440
Sich beeilen. Komm schon!
498
01:35:20,960 --> 01:35:22,080
Sich beeilen!
499
01:35:26,570 --> 01:35:27,750
Beeil dich!
500
01:35:34,790 --> 01:35:36,290
Komm schon.
501
01:35:41,260 --> 01:35:42,440
Komm schon.
502
01:35:51,610 --> 01:35:53,080
Aufwärts!
503
01:36:03,430 --> 01:36:04,470
Nein!
504
01:36:07,840 --> 01:36:08,980
Sohn!
505
01:39:03,650 --> 01:39:06,040
Fehlschlagen! Was machst du da drüben?
506
01:39:14,610 --> 01:39:15,640
Was ist es?
507
01:39:27,480 --> 01:39:28,510
Was ist passiert?
508
01:39:30,300 --> 01:39:32,630
Gehen Sie einfach hinein.
aufleuchten.
509
01:40:35,609 --> 01:40:38,609
Niederländische Übersetzung von Icewind.
43069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.