All language subtitles for To Be A Brave One EP17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,570 --> 00:00:23,150 ♪The neon lights before the French windows shining at 3 AM♪ 2 00:00:23,360 --> 00:00:28,650 ♪The pile of old photos is getting dusty♪ 3 00:00:29,290 --> 00:00:31,550 ♪It's the season of reunion♪ 4 00:00:31,550 --> 00:00:35,400 ♪The gentle breeze is brushing my cheek♪ 5 00:00:35,670 --> 00:00:41,870 ♪You failed to see me in the crowd♪ 6 00:00:42,500 --> 00:00:48,500 ♪The neon lights are bright, but I can't find you in the crowd♪ 7 00:00:48,660 --> 00:00:52,970 ♪I can sense that you're avoiding me♪ 8 00:00:53,290 --> 00:00:56,500 ♪On the empty street♪ 9 00:00:56,820 --> 00:00:59,950 ♪Where the neon lights are shining alone♪ 10 00:01:00,370 --> 00:01:07,150 ♪Just like our reunion♪ 11 00:01:07,720 --> 00:01:13,400 ♪The neon lights are blinking, and I failed to get closer to you♪ 12 00:01:13,710 --> 00:01:18,320 ♪Some have already forgotten♪ 13 00:01:18,370 --> 00:01:21,500 ♪The fragments of memories♪ 14 00:01:21,500 --> 00:01:25,800 ♪Will fade one day like neon lights♪ 15 00:01:25,900 --> 00:01:31,220 ♪By then, can we get the spark back?♪ 16 00:01:35,720 --> 00:01:39,970 [To Be A Brave One] 17 00:01:40,060 --> 00:01:42,950 [Episode 17] 18 00:01:50,270 --> 00:01:51,720 This is my second year running the start-up. 19 00:01:52,360 --> 00:01:53,400 The company 20 00:01:53,400 --> 00:01:55,000 has received the series C funding. 21 00:01:56,080 --> 00:01:57,510 Many big corporations 22 00:01:57,510 --> 00:01:58,680 are interested in us. 23 00:02:00,120 --> 00:02:01,270 They wish to acquire us. 24 00:02:02,040 --> 00:02:03,510 But I turned them down. 25 00:02:03,950 --> 00:02:04,440 Here. 26 00:02:04,510 --> 00:02:05,190 Eat this. 27 00:02:11,480 --> 00:02:13,910 I mean, a big company like us 28 00:02:13,950 --> 00:02:16,190 can't be purchased that easily. 29 00:02:33,460 --> 00:02:35,620 [Price: 8,400 yuan] 30 00:02:49,550 --> 00:02:50,390 Haoran. 31 00:02:51,160 --> 00:02:52,000 Haoran. 32 00:02:52,960 --> 00:02:55,630 Which of these two do you think suits me better? 33 00:02:57,270 --> 00:02:58,240 I think so too. 34 00:02:58,550 --> 00:02:59,390 Excuse me. 35 00:02:59,670 --> 00:03:00,600 I'll take this one. 36 00:03:02,190 --> 00:03:03,080 Sir. 37 00:03:03,320 --> 00:03:04,800 How would you like to pay? 38 00:03:05,440 --> 00:03:06,440 Well, 39 00:03:06,830 --> 00:03:09,390 I saw that you're doing a promotion, right? 40 00:03:09,440 --> 00:03:10,880 Yes, today is the 10th. 41 00:03:10,960 --> 00:03:12,110 On the 10th of each month, 42 00:03:12,110 --> 00:03:14,000 Construction Bank's card gets 50% off. 43 00:03:15,110 --> 00:03:15,910 Great. 44 00:03:16,550 --> 00:03:17,520 I happen 45 00:03:18,000 --> 00:03:19,440 to have a credit card 46 00:03:21,080 --> 00:03:22,360 from Construction Bank. 47 00:03:22,670 --> 00:03:23,520 Sure, sir. 48 00:03:23,520 --> 00:03:24,440 Please wait. 49 00:03:26,270 --> 00:03:28,880 Did you bring me here 50 00:03:28,880 --> 00:03:30,440 just because they're having a promotion? 51 00:03:33,030 --> 00:03:34,000 Of course not. 52 00:03:37,750 --> 00:03:38,800 Just kidding. 53 00:03:40,670 --> 00:03:43,030 Oh, no, my phone is dead. 54 00:03:45,470 --> 00:03:47,750 Do you have a power bank? 55 00:03:51,470 --> 00:03:52,080 It's okay. 56 00:03:53,000 --> 00:03:53,750 Swipe mine. 57 00:03:57,600 --> 00:03:58,080 Okay. 58 00:04:01,440 --> 00:04:03,110 You're paying although we've only just met. 59 00:04:04,110 --> 00:04:05,390 I feel kind of bad. 60 00:04:08,520 --> 00:04:10,830 So, where are we going later? 61 00:04:12,440 --> 00:04:13,470 Something came up. 62 00:04:14,390 --> 00:04:15,600 I need to head back to the office. 63 00:05:06,920 --> 00:05:08,200 [Jiang Haoran, Xu Jingya] (Where are you headed?) 64 00:05:25,640 --> 00:05:26,480 Ms. Fang. 65 00:05:26,480 --> 00:05:27,320 Yes, come in. 66 00:05:28,040 --> 00:05:30,720 This is the shortlist for the Hongxing Telecom project team. 67 00:05:30,830 --> 00:05:31,670 Please check. 68 00:05:32,480 --> 00:05:33,390 Read it out to me. 69 00:05:34,830 --> 00:05:35,950 Shao Moli. 70 00:05:35,950 --> 00:05:36,760 Fang Li. 71 00:05:36,950 --> 00:05:37,760 Ye Kai. 72 00:05:37,790 --> 00:05:38,670 Su Dayong. 73 00:05:38,670 --> 00:05:39,720 Jin Lailai. 74 00:05:39,950 --> 00:05:40,790 An Yu. 75 00:05:47,550 --> 00:05:48,320 Just leave it here. 76 00:06:00,200 --> 00:06:02,670 [Jin Lailai, An Yu] 77 00:06:29,160 --> 00:06:30,000 Ms. Fang. 78 00:06:30,270 --> 00:06:31,160 You wanted to see me? 79 00:06:34,440 --> 00:06:35,550 Four months ago, 80 00:06:35,880 --> 00:06:37,230 you joined Zhuoyue. 81 00:06:38,230 --> 00:06:39,950 The first project during your probation 82 00:06:40,040 --> 00:06:41,550 was to acquire Wei'er Hotel. 83 00:06:42,640 --> 00:06:43,830 It was a success. 84 00:06:43,830 --> 00:06:45,000 You were made permanent. 85 00:06:45,600 --> 00:06:46,440 Following that, 86 00:06:46,760 --> 00:06:48,830 you were assigned to Zhuoyue's worst branch, 87 00:06:48,830 --> 00:06:50,040 the Chuanhe Branch. 88 00:06:50,760 --> 00:06:52,230 Facing the risk of closure and termination, 89 00:06:52,230 --> 00:06:53,510 you persevered. 90 00:06:53,550 --> 00:06:54,790 A customer complained about you, 91 00:06:54,880 --> 00:06:56,480 but you got out of it unscathed. 92 00:06:57,110 --> 00:07:00,390 Then, you passed the assessment and got into the Investment Department. 93 00:07:01,000 --> 00:07:04,320 After which, you were selected for Zhuoyue's most important project, 94 00:07:04,440 --> 00:07:05,760 Hongxing Telecom. 95 00:07:06,320 --> 00:07:07,600 And this very project 96 00:07:07,950 --> 00:07:09,270 happens to be in my charge. 97 00:07:16,350 --> 00:07:17,950 Every time I see you, 98 00:07:18,670 --> 00:07:21,640 see people clap for you during the interview, 99 00:07:22,070 --> 00:07:23,880 see you smiling brightly, 100 00:07:24,270 --> 00:07:26,760 see how well you get along with others, 101 00:07:27,950 --> 00:07:29,790 I find it so ironic. 102 00:07:33,230 --> 00:07:34,440 Meanwhile, my son 103 00:07:35,760 --> 00:07:37,440 can only lie on the bed. 104 00:07:38,160 --> 00:07:39,880 Not being able to talk or move. 105 00:07:40,200 --> 00:07:42,230 He is only kept alive by enteral nutrition. 106 00:07:43,510 --> 00:07:45,270 And it's all because of you. 107 00:07:47,040 --> 00:07:49,480 His life stopped at 18 years old. 108 00:07:51,720 --> 00:07:52,720 It's you. 109 00:07:54,160 --> 00:07:56,270 You took his life away from him. 110 00:08:02,950 --> 00:08:03,760 Are you... 111 00:08:05,230 --> 00:08:06,480 Are you saying Chen Fang is... 112 00:08:06,480 --> 00:08:07,390 That's right. 113 00:08:08,640 --> 00:08:10,440 I am Chen Fang's mother. 114 00:09:09,110 --> 00:09:10,150 Why is she here? 115 00:09:11,320 --> 00:09:12,200 Get her out of here! 116 00:10:35,150 --> 00:10:36,080 What are you doing here? 117 00:10:37,590 --> 00:10:39,200 You can ask me to join you next time. 118 00:10:41,150 --> 00:10:42,640 Punching the sandbag isn't very fun. 119 00:10:43,320 --> 00:10:44,150 But punching me? 120 00:10:44,760 --> 00:10:46,400 You can vent your emotions better. 121 00:11:05,110 --> 00:11:06,910 Can you go to a place with me? 122 00:11:08,910 --> 00:11:09,710 I'll go with you. 123 00:11:32,400 --> 00:11:33,440 He is Chen Fang. 124 00:11:34,110 --> 00:11:35,350 He's Fang Li's son. 125 00:12:21,030 --> 00:12:22,000 Another bottle, please. 126 00:12:39,320 --> 00:12:40,440 Chen Fang. 127 00:12:42,670 --> 00:12:44,030 Because he tried to save me. 128 00:12:45,880 --> 00:12:47,000 To save 129 00:12:47,960 --> 00:12:49,710 a stranger. 130 00:12:52,200 --> 00:12:53,790 He lost everything. 131 00:12:56,640 --> 00:12:57,440 Dad. 132 00:12:57,670 --> 00:12:58,400 Dad! 133 00:12:58,590 --> 00:12:59,760 What's going on, Dad? 134 00:13:00,520 --> 00:13:02,440 Look after yourself and Yiyi. 135 00:13:04,350 --> 00:13:06,590 Zhou Yuan, pick up the phone. 136 00:13:13,230 --> 00:13:15,230 (When my father was arrested,) 137 00:13:16,320 --> 00:13:18,320 (I couldn't get a hold of my ex-husband, Zhou Yuan.) 138 00:13:23,840 --> 00:13:24,640 (Later,) 139 00:13:25,440 --> 00:13:26,200 (I happened) 140 00:13:26,200 --> 00:13:27,910 (to see him with another woman.) 141 00:13:39,820 --> 00:13:43,020 (Hi. The number you have dialed is busy.) 142 00:13:50,880 --> 00:13:52,670 (I didn't know what to do then.) 143 00:13:54,350 --> 00:13:56,080 (I lost my one and only support.) 144 00:14:02,710 --> 00:14:04,470 (While driving home,) 145 00:14:07,150 --> 00:14:09,280 (I came across a drowsy driver.) 146 00:14:10,440 --> 00:14:13,000 (He was driving on the wrong side of the road.) 147 00:14:13,670 --> 00:14:15,000 (To avoid him,) 148 00:14:15,200 --> 00:14:17,200 (I crashed the car into the river.) 149 00:14:24,150 --> 00:14:25,590 (When I was in the water,) 150 00:14:26,350 --> 00:14:29,280 (I thought it was a relief for me.) 151 00:14:30,030 --> 00:14:31,350 (But then,) 152 00:14:32,200 --> 00:14:33,790 (someone pulled me from above.) 153 00:14:34,710 --> 00:14:36,440 (I thought a boy was trying to save me.) 154 00:14:41,880 --> 00:14:43,400 (When I came to,) 155 00:14:45,710 --> 00:14:47,280 (I heard the nurses talking.) 156 00:14:47,790 --> 00:14:49,230 (The boy who saved me) 157 00:14:49,400 --> 00:14:50,590 (suffered asphyxia from choking.) 158 00:14:51,200 --> 00:14:52,550 (He hadn't regained consciousness) 159 00:14:53,440 --> 00:14:55,760 (and could end up in a vegetative state.) 160 00:14:57,840 --> 00:14:59,440 (Before I could go and see him,) 161 00:14:59,960 --> 00:15:02,550 (I was sent to jail for financial crime.) 162 00:15:03,790 --> 00:15:04,640 (The moment I got out,) 163 00:15:04,640 --> 00:15:06,350 (I went straight to the hospital.) 164 00:15:06,590 --> 00:15:07,470 Hello. 165 00:15:07,670 --> 00:15:10,470 May I know if Chen Fang is warded here? 166 00:15:10,520 --> 00:15:11,400 Fang Li. 167 00:15:11,960 --> 00:15:13,440 Someone wants to visit Fangfang. 168 00:15:13,960 --> 00:15:14,840 Who is it? 169 00:15:15,110 --> 00:15:16,440 The person Fangfang saved. 170 00:15:21,150 --> 00:15:22,400 She doesn't want to see you. 171 00:15:23,110 --> 00:15:23,910 Please leave. 172 00:15:28,030 --> 00:15:29,520 This is the PIN number. 173 00:15:30,320 --> 00:15:31,320 Please, 174 00:15:31,710 --> 00:15:32,960 give this to them. 175 00:15:33,550 --> 00:15:34,320 Please. 176 00:15:41,550 --> 00:15:43,760 (But Chen Fang's mother did not want my money.) 177 00:15:44,350 --> 00:15:46,960 (She got the head nurse to return the card to me.) 178 00:15:54,710 --> 00:15:55,790 Before this, 179 00:15:55,790 --> 00:15:57,760 I've imagined it countless times. 180 00:15:58,280 --> 00:16:01,080 If Chen Fang's mother was standing before me, 181 00:16:04,670 --> 00:16:06,230 what would I say? 182 00:16:08,710 --> 00:16:09,590 What... 183 00:16:09,840 --> 00:16:11,550 What can I do? 184 00:16:11,550 --> 00:16:13,110 Even if it's just something little 185 00:16:13,110 --> 00:16:14,550 to make her feel better. 186 00:16:25,760 --> 00:16:28,440 But when she did stand in front of me, 187 00:16:31,620 --> 00:16:33,500 I couldn't utter a word. 188 00:16:36,180 --> 00:16:37,670 I didn't know what to say. 189 00:16:43,940 --> 00:16:45,470 I am a mother too. 190 00:16:46,820 --> 00:16:48,500 I understand what she's feeling. 191 00:16:49,620 --> 00:16:51,430 If anyone did anything to Yiyi... 192 00:17:08,910 --> 00:17:09,990 Seriously, I... 193 00:17:10,910 --> 00:17:12,310 I would never forgive them. 194 00:17:13,550 --> 00:17:15,830 I wouldn't ever want to see that person. 195 00:17:19,590 --> 00:17:21,070 But as fate would have it, 196 00:17:22,100 --> 00:17:23,500 we work in the same company, 197 00:17:23,500 --> 00:17:24,860 in the same department. 198 00:17:24,860 --> 00:17:26,260 And we're about 199 00:17:27,220 --> 00:17:28,740 to be on the same team. 200 00:17:34,340 --> 00:17:35,190 An Yu. 201 00:17:38,260 --> 00:17:39,710 This project and you... 202 00:17:54,670 --> 00:17:56,260 Since I joined Zhuoyue, 203 00:17:58,430 --> 00:18:00,190 you've been helping me 204 00:18:00,190 --> 00:18:01,260 ♪The same color♪ 205 00:18:01,260 --> 00:18:02,380 and shielding me. 206 00:18:02,380 --> 00:18:03,710 ♪In the same corner♪ 207 00:18:03,710 --> 00:18:04,860 I'm very thankful. 208 00:18:05,880 --> 00:18:07,220 ♪Just like a moth♪ 209 00:18:07,220 --> 00:18:09,830 But when it comes to Fang Li, 210 00:18:09,830 --> 00:18:11,740 ♪Pursuing the same flame♪ 211 00:18:11,740 --> 00:18:13,860 I want to face it by myself. 212 00:18:13,860 --> 00:18:16,220 ♪The same extremes♪ 213 00:18:16,220 --> 00:18:19,250 ♪Who said two like poles would repel?♪ 214 00:18:19,250 --> 00:18:22,970 ♪You just don't know how to embrace♪ 215 00:18:24,120 --> 00:18:27,720 ♪How stubborn can we be?♪ 216 00:18:29,710 --> 00:18:30,340 Remember. 217 00:18:30,340 --> 00:18:31,590 ♪We're all the same♪ 218 00:18:31,590 --> 00:18:32,830 I will always be here. 219 00:18:32,830 --> 00:18:34,550 ♪But we're painted differently♪ 220 00:18:35,830 --> 00:18:38,500 ♪We stay stoic even when we cry or smile♪ 221 00:18:38,500 --> 00:18:39,430 It's a deal then. 222 00:18:39,430 --> 00:18:43,120 ♪The flower that blooms secretly at night♪ 223 00:18:44,650 --> 00:18:47,420 ♪We're all the same♪ 224 00:18:47,420 --> 00:18:50,350 ♪We seek approvals♪ 225 00:18:50,800 --> 00:18:54,120 ♪What rules are there♪ 226 00:18:54,120 --> 00:18:55,980 ♪To stop souls from merging together?♪ 227 00:18:55,980 --> 00:18:56,830 Thank you. 228 00:19:01,670 --> 00:19:02,430 Thanks. 229 00:19:15,880 --> 00:19:18,500 ♪The same ups and downs♪ 230 00:19:19,330 --> 00:19:21,960 ♪No more strength to pretend♪ 231 00:19:23,620 --> 00:19:26,180 ♪Unafraid of enjoying the hardships♪ 232 00:19:27,460 --> 00:19:30,470 ♪For you are with me♪ 233 00:19:31,270 --> 00:19:33,900 ♪The same sadness♪ 234 00:19:33,900 --> 00:19:36,770 ♪Singing the same song♪ 235 00:19:36,770 --> 00:19:40,550 ♪We're not afraid of setbacks♪ 236 00:19:41,720 --> 00:19:45,300 ♪All we want is an outcome♪ 237 00:19:46,710 --> 00:19:49,200 ♪We're all the same♪ 238 00:19:49,200 --> 00:19:52,270 ♪But we're painted differently♪ 239 00:19:53,040 --> 00:19:55,970 ♪We stay stoic even when we cry or smile♪ 240 00:19:55,970 --> 00:20:00,900 ♪The flower that blooms secretly at night♪ 241 00:20:02,100 --> 00:20:04,820 ♪We're all the same♪ 242 00:20:05,400 --> 00:20:08,150 ♪We seek approvals♪ 243 00:20:08,150 --> 00:20:11,600 ♪What rules are there♪ 244 00:20:11,600 --> 00:20:16,910 ♪To stop souls from merging together?♪ 245 00:20:21,570 --> 00:20:25,870 [Hongxing Telecom Project Team] 246 00:20:33,300 --> 00:20:38,860 [Zhuoyue Financial Group] 247 00:20:43,260 --> 00:20:44,740 Since everyone is here, 248 00:20:44,830 --> 00:20:45,980 let's begin the meeting. 249 00:20:46,860 --> 00:20:48,140 Starting today, 250 00:20:48,220 --> 00:20:50,790 the Hongxing Telecom Project Team is officially established. 251 00:20:51,100 --> 00:20:53,860 We are all part of the team. 252 00:20:54,030 --> 00:20:56,460 Let me introduce the members. 253 00:20:57,830 --> 00:20:58,620 Ye Kai. 254 00:20:58,710 --> 00:20:59,500 Or Kai. 255 00:20:59,590 --> 00:21:00,460 My assistant. 256 00:21:00,830 --> 00:21:02,740 Do with him as you wish. 257 00:21:04,070 --> 00:21:05,070 Su Dayong. 258 00:21:05,190 --> 00:21:06,340 An old staff member. 259 00:21:06,590 --> 00:21:09,030 I specifically transferred him back from the Chuanhe Branch. 260 00:21:09,340 --> 00:21:10,380 Jin Lailai. 261 00:21:10,460 --> 00:21:11,980 If you want to be thrifty, 262 00:21:12,070 --> 00:21:13,550 she's the friend you want to have. 263 00:21:15,790 --> 00:21:16,670 An Yu. 264 00:21:16,980 --> 00:21:19,140 I'm sure everyone knows her well. 265 00:21:20,830 --> 00:21:21,910 Last but not least, 266 00:21:21,950 --> 00:21:23,950 it is your immediate superior, 267 00:21:24,430 --> 00:21:25,070 Fang Li. 268 00:21:25,310 --> 00:21:27,590 She is the project manager for Hongxing Telecom 269 00:21:27,710 --> 00:21:30,550 and she will handle all administrative matters. 270 00:21:32,030 --> 00:21:32,910 Mr. Shao. 271 00:21:35,030 --> 00:21:37,620 There's something I'd like to clarify beforehand. 272 00:21:39,220 --> 00:21:40,310 Go ahead, Ms. Fang. 273 00:21:41,030 --> 00:21:43,830 In the past, I used to lead my own people. 274 00:21:43,910 --> 00:21:45,380 Now, none of the team members 275 00:21:45,380 --> 00:21:46,910 are my people. 276 00:21:47,310 --> 00:21:48,620 I might not be able to manage them. 277 00:21:49,860 --> 00:21:51,070 Rest assured, Ms. Fang. 278 00:21:51,140 --> 00:21:52,950 They are my people. 279 00:21:53,070 --> 00:21:55,310 They will fully cooperate with your work. 280 00:21:57,190 --> 00:21:59,310 You may not know me very well, Mr. Shao. 281 00:22:00,140 --> 00:22:01,710 I've always been very strict 282 00:22:01,740 --> 00:22:03,460 with my subordinates. 283 00:22:04,070 --> 00:22:06,100 If they can't do their jobs properly, 284 00:22:06,830 --> 00:22:08,260 even if they're your people, 285 00:22:08,500 --> 00:22:10,100 I'm not going to show them any leniency. 286 00:22:16,310 --> 00:22:17,550 As long as 287 00:22:17,590 --> 00:22:19,670 your requests are reasonable, 288 00:22:21,790 --> 00:22:22,620 I'll comply. 289 00:22:23,550 --> 00:22:24,260 Okay. 290 00:22:26,830 --> 00:22:28,140 Carry on. 291 00:22:28,430 --> 00:22:29,620 I have another meeting to go to. 292 00:22:30,190 --> 00:22:30,950 Ms. Fang. 293 00:22:47,860 --> 00:22:49,190 These 294 00:22:49,550 --> 00:22:51,430 are materials on Hongxing Telecom. 295 00:22:51,790 --> 00:22:54,740 I will delegate the tasks 296 00:22:54,790 --> 00:22:56,140 according to chronological order. 297 00:22:56,590 --> 00:22:57,340 Ye Kai. 298 00:22:57,830 --> 00:22:58,380 Yes. 299 00:22:58,830 --> 00:22:59,910 You'll take 300 00:23:00,590 --> 00:23:02,830 the years from 1961 to 1980. 301 00:23:03,070 --> 00:23:03,550 Okay. 302 00:23:06,790 --> 00:23:07,670 Jin Lailai. 303 00:23:08,430 --> 00:23:09,590 You'll take 304 00:23:09,740 --> 00:23:11,550 the years from 1981 to 2000. 305 00:23:11,710 --> 00:23:12,380 Okay. 306 00:23:14,710 --> 00:23:15,590 Su Dayong. 307 00:23:15,590 --> 00:23:16,710 You'll take 308 00:23:17,620 --> 00:23:19,460 the years from 2000 to the present. 309 00:23:19,710 --> 00:23:20,260 Okay. 310 00:23:24,460 --> 00:23:25,590 In three days, 311 00:23:26,430 --> 00:23:27,740 finish it 312 00:23:27,950 --> 00:23:28,740 and hand it to me. 313 00:23:28,980 --> 00:23:30,070 Any questions? 314 00:23:30,460 --> 00:23:32,140 If not, start working. 315 00:23:38,620 --> 00:23:40,340 That Ms. Fang is really domineering. 316 00:23:41,070 --> 00:23:42,590 She's kind of scary. 317 00:23:44,100 --> 00:23:44,620 I'm leaving. 318 00:23:44,620 --> 00:23:45,670 I'm going to start on it. 319 00:23:45,950 --> 00:23:46,590 Bye-bye. 320 00:23:46,590 --> 00:23:48,590 Twenty years of info. How long will this take? 321 00:23:49,340 --> 00:23:50,460 Time to read history. 322 00:23:55,340 --> 00:23:56,980 An'an, I don't understand. 323 00:23:56,980 --> 00:23:59,070 Why didn't she assign you anything? 324 00:24:04,260 --> 00:24:05,380 What's the matter? 325 00:24:09,740 --> 00:24:11,030 What is it, An'an? 326 00:24:18,190 --> 00:24:19,070 What is it? 327 00:24:20,140 --> 00:24:21,140 You know what? 328 00:24:24,460 --> 00:24:26,100 She is Chen Fang's mother. 329 00:24:28,950 --> 00:24:30,340 Chen Fang? 330 00:24:34,140 --> 00:24:35,500 An'an, what about this? 331 00:24:36,100 --> 00:24:37,620 Apply for a transfer. 332 00:24:38,030 --> 00:24:39,740 Or else, you're just going to suffer here. 333 00:24:45,550 --> 00:24:46,500 Don't cry. 334 00:24:48,790 --> 00:24:50,310 Running away isn't the solution. 335 00:24:52,710 --> 00:24:53,910 I can only resolve it head-on. 336 00:24:53,910 --> 00:24:54,590 Right? 337 00:25:01,140 --> 00:25:01,910 An'an. 338 00:25:02,620 --> 00:25:03,380 Come. 339 00:25:03,950 --> 00:25:05,430 Let me help you with that. 340 00:25:05,670 --> 00:25:06,340 Okay. 341 00:25:09,700 --> 00:25:14,870 [Zhuoyue Financial Group] 342 00:25:41,950 --> 00:25:42,740 Going home? 343 00:25:42,830 --> 00:25:43,710 Not yet. 344 00:25:44,220 --> 00:25:45,340 I'm going downstairs to get some food. 345 00:25:45,340 --> 00:25:46,620 I have more work to do. 346 00:25:49,790 --> 00:25:50,670 Recharge your battery. 347 00:25:51,220 --> 00:25:52,550 Replenish some energy. 348 00:26:06,550 --> 00:26:08,740 I think it instantly went from 0 to 100. 349 00:26:12,710 --> 00:26:13,550 It contains liquor? 350 00:26:17,550 --> 00:26:19,140 Liquor-filled chocolates? 351 00:26:19,830 --> 00:26:21,260 It's just a little bit. 352 00:26:21,340 --> 00:26:23,190 It won't affect work. 353 00:26:24,140 --> 00:26:25,500 Are you getting the feeling 354 00:26:25,500 --> 00:26:27,460 that we're the only ones in the zone 355 00:26:27,550 --> 00:26:29,620 and no one else gets to enjoy the fun? 356 00:26:46,140 --> 00:26:47,550 It's you! 357 00:26:47,790 --> 00:26:50,550 I missed you so much! 358 00:26:53,220 --> 00:26:54,310 Lin Fei'er. 359 00:26:54,500 --> 00:26:55,740 What are you doing here? 360 00:26:55,830 --> 00:26:56,340 You came back. 361 00:26:56,340 --> 00:26:57,550 So why can't I come back? 362 00:26:58,710 --> 00:26:59,860 Let me introduce you to each other. 363 00:26:59,910 --> 00:27:00,620 An Yu. 364 00:27:00,620 --> 00:27:01,260 Lin Fei'er. 365 00:27:01,260 --> 00:27:02,500 Lin Fei'er, An Yu. 366 00:27:02,910 --> 00:27:03,430 An Yu. 367 00:27:03,430 --> 00:27:05,830 Lin Fei'er is Mr. Lin's daughter. 368 00:27:05,830 --> 00:27:06,590 An Yu. 369 00:27:07,460 --> 00:27:08,790 Fei'er! 370 00:27:09,190 --> 00:27:10,220 Miss Yu? 371 00:27:10,790 --> 00:27:12,260 Miss Yu! 372 00:27:12,260 --> 00:27:14,030 It's really you! 373 00:27:14,220 --> 00:27:15,430 You're back. 374 00:27:15,830 --> 00:27:17,030 Why are you here? 375 00:27:17,030 --> 00:27:18,190 You've grown taller. 376 00:27:18,190 --> 00:27:19,740 And you dyed your hair. 377 00:27:20,710 --> 00:27:21,460 Looks good. 378 00:27:21,550 --> 00:27:23,220 You've lost so much weight. 379 00:27:25,860 --> 00:27:26,980 I've missed you. 380 00:27:26,980 --> 00:27:28,380 -I miss you too. -So, 381 00:27:28,670 --> 00:27:30,380 you two didn't need my introductions. 382 00:27:30,910 --> 00:27:32,100 I've been following Miss Yu around 383 00:27:32,100 --> 00:27:33,340 since I was a kid. 384 00:27:33,340 --> 00:27:34,380 Because she's pretty. 385 00:27:34,380 --> 00:27:35,710 I took her clothes shopping. 386 00:27:37,070 --> 00:27:37,790 Let us go. 387 00:27:37,790 --> 00:27:38,710 Come with me. 388 00:27:38,710 --> 00:27:39,310 Where to? 389 00:27:39,340 --> 00:27:40,430 To welcome me back. 390 00:27:40,430 --> 00:27:41,790 You promised to battle with me, right? 391 00:27:43,500 --> 00:27:44,380 We can't. 392 00:27:44,460 --> 00:27:46,190 An Yu and I need to stay back today. 393 00:27:46,190 --> 00:27:47,430 Why not later tonight? 394 00:27:50,140 --> 00:27:51,620 Then I'll go and see my dad first. 395 00:27:51,670 --> 00:27:52,860 Come and get me later. 396 00:27:53,830 --> 00:27:54,740 Deal? 397 00:27:54,790 --> 00:27:55,830 Okay. 398 00:27:58,260 --> 00:27:59,100 Bye. 399 00:27:59,190 --> 00:28:00,030 Bye-bye. 400 00:28:00,030 --> 00:28:02,550 So that's Mr. Lin's daughter people have been talking about. 401 00:28:03,590 --> 00:28:05,950 What an amazing aura. 402 00:28:06,220 --> 00:28:07,460 That's an artist for you. 403 00:28:08,540 --> 00:28:10,340 [The Secret Garden] 404 00:28:10,340 --> 00:28:10,910 (So,) 405 00:28:10,910 --> 00:28:12,790 (how long are you staying this time?) 406 00:28:12,860 --> 00:28:13,430 Why? 407 00:28:13,500 --> 00:28:14,590 How long do you want me to stay? 408 00:28:14,590 --> 00:28:16,500 Is that up to me to decide? 409 00:28:18,260 --> 00:28:20,740 I'm not sure how long I'll stay. 410 00:28:20,830 --> 00:28:22,140 I'm planning to do something big. 411 00:28:22,340 --> 00:28:24,140 Have you heard of this portrait photographer? 412 00:28:25,030 --> 00:28:26,710 August Sander. 413 00:28:27,430 --> 00:28:29,710 Are you using his work "People of the 20th Century" 414 00:28:29,710 --> 00:28:30,980 as your inspiration? 415 00:28:31,340 --> 00:28:34,340 I want to get to know my subjects on a deeper level 416 00:28:34,340 --> 00:28:35,790 and examine their lives, 417 00:28:36,100 --> 00:28:37,830 capturing their most captivating moments. 418 00:28:39,310 --> 00:28:40,740 Your idea is good. 419 00:28:40,740 --> 00:28:43,260 But let's hope it's not a short-lived passion. 420 00:28:43,550 --> 00:28:44,950 It won't be short-lived. 421 00:28:45,100 --> 00:28:46,190 I've already thought about 422 00:28:46,190 --> 00:28:48,430 who the first subject should be. 423 00:28:48,740 --> 00:28:49,830 Don't tell me it's me. 424 00:28:50,460 --> 00:28:51,140 No way. 425 00:28:51,220 --> 00:28:52,430 Why not? 426 00:28:52,430 --> 00:28:53,310 What about this? 427 00:28:58,710 --> 00:28:59,590 Draw An Yu. 428 00:29:00,740 --> 00:29:02,070 Why me? 429 00:29:02,500 --> 00:29:03,830 Why can't she draw you? 430 00:29:04,220 --> 00:29:05,620 Why me? 431 00:29:05,790 --> 00:29:08,100 Listen, Fei'er is an exceptional painter. 432 00:29:08,100 --> 00:29:09,860 She'll be able to paint the best version 433 00:29:09,860 --> 00:29:10,860 of you on the canvas. 434 00:29:10,860 --> 00:29:12,430 I know Fei'er is good. 435 00:29:12,430 --> 00:29:13,380 But me? 436 00:29:13,430 --> 00:29:14,070 I... 437 00:29:14,070 --> 00:29:14,980 Maybe... 438 00:29:17,500 --> 00:29:19,100 I could draw both of you. 439 00:29:21,740 --> 00:29:22,460 Sure. 440 00:29:22,740 --> 00:29:23,860 Draw us both. 441 00:29:26,340 --> 00:29:27,380 -Why is the door open? -Is that okay? 442 00:29:27,670 --> 00:29:28,380 We... 443 00:29:29,430 --> 00:29:30,460 What? 444 00:29:32,590 --> 00:29:33,430 Fei'er? 445 00:29:34,070 --> 00:29:34,980 Lin Fei'er! 446 00:29:35,260 --> 00:29:36,430 Kai! 447 00:29:36,790 --> 00:29:37,980 When did you get back? 448 00:29:37,980 --> 00:29:39,030 I just got back. 449 00:29:39,030 --> 00:29:40,190 Why didn't you tell me that she's back? 450 00:29:40,220 --> 00:29:41,830 She didn't tell me either. 451 00:29:43,550 --> 00:29:44,670 Let me introduce you to each other. 452 00:29:44,670 --> 00:29:45,670 This is Lailai. 453 00:29:45,670 --> 00:29:46,670 She is Fei'er. 454 00:29:46,670 --> 00:29:48,100 Hello, I'm Fei'er. 455 00:29:48,260 --> 00:29:49,190 Hi, Fei'er. 456 00:29:49,190 --> 00:29:51,030 Lailai is our colleague. 457 00:29:51,030 --> 00:29:52,550 An'an and I live in the opposite unit. 458 00:29:55,070 --> 00:29:56,910 You guys are neighbors? 459 00:30:01,860 --> 00:30:03,860 Lailai, it's nice to meet you. 460 00:30:03,860 --> 00:30:04,910 Why don't you guys 461 00:30:05,140 --> 00:30:06,430 open a bottle of wine first? 462 00:30:06,500 --> 00:30:07,550 Set the table. 463 00:30:07,550 --> 00:30:08,380 I'll be quick. 464 00:30:08,380 --> 00:30:09,030 You made it 465 00:30:09,030 --> 00:30:10,220 in time for my big feast. 466 00:30:10,500 --> 00:30:11,340 No worries. 467 00:30:11,380 --> 00:30:12,190 Listen. 468 00:30:12,190 --> 00:30:14,070 Her cooking skills improved a lot. 469 00:30:14,070 --> 00:30:14,740 I thought she couldn't cook. 470 00:30:14,740 --> 00:30:16,070 Who knows if she's faking it? 471 00:30:23,070 --> 00:30:24,460 Who asked me to get the cookies? 472 00:30:24,460 --> 00:30:25,070 Me. 473 00:30:25,070 --> 00:30:25,830 Here. 474 00:30:26,860 --> 00:30:28,910 We've got vanilla, lemon, and chocolate ones. 475 00:30:48,050 --> 00:30:52,920 ♪The neon lights before the French windows shining at 3 AM♪ 476 00:30:54,370 --> 00:30:59,240 ♪The pile of old photos is getting dusty♪ 477 00:30:59,790 --> 00:31:01,140 Who's flying the drone? 478 00:31:01,140 --> 00:31:02,100 ♪Under the lamppost♪ 479 00:31:02,100 --> 00:31:03,260 Who's flying it? 480 00:31:03,380 --> 00:31:04,790 It's you. 481 00:31:04,860 --> 00:31:06,070 Ye Kai bought it. 482 00:31:06,070 --> 00:31:06,860 And look. 483 00:31:06,860 --> 00:31:09,030 You can see us in it. 484 00:31:09,140 --> 00:31:10,140 You're right. 485 00:31:10,140 --> 00:31:11,420 ♪Crowded but bustling♪ 486 00:31:12,710 --> 00:31:13,950 The best thing 487 00:31:13,950 --> 00:31:15,950 is that we can see the night view of Yuqing. 488 00:31:15,950 --> 00:31:16,980 Really? 489 00:31:17,790 --> 00:31:19,740 So you can operate a drone. 490 00:31:19,800 --> 00:31:23,030 ♪Looking out of the car window, some lovers are busy saying goodbye♪ 491 00:31:23,030 --> 00:31:24,070 It's beautiful. 492 00:31:25,100 --> 00:31:27,460 I didn't realize how beautiful the scenery outside is. 493 00:31:27,710 --> 00:31:30,590 ♪The gentle breeze is brushing my cheek♪ 494 00:31:30,590 --> 00:31:31,260 Wait. 495 00:31:31,310 --> 00:31:31,830 Is that... 496 00:31:32,260 --> 00:31:33,670 Is that Lailai? 497 00:31:33,860 --> 00:31:34,910 Kai? 498 00:31:34,910 --> 00:31:36,500 ♪You failed to see me in the crowd♪ 499 00:31:36,500 --> 00:31:37,710 What are they doing? 500 00:31:38,340 --> 00:31:40,100 Shouldn't we be heading back? 501 00:31:40,790 --> 00:31:41,500 Too soon. 502 00:31:41,500 --> 00:31:42,340 I want to hold you longer. 503 00:31:42,340 --> 00:31:44,380 ♪The neon lights are bright, but I can't find you in the crowd♪ 504 00:31:45,020 --> 00:31:49,250 ♪I can sense that you're avoiding me♪ 505 00:31:49,820 --> 00:31:52,510 ♪The fragments of memories♪ 506 00:31:52,900 --> 00:31:56,740 ♪Will fade one day like neon lights♪ 507 00:31:57,500 --> 00:32:02,820 ♪By then, can we get the spark back?♪ 508 00:32:15,620 --> 00:32:17,380 Do you feel... 509 00:32:18,220 --> 00:32:19,140 Yes. 510 00:32:19,500 --> 00:32:20,460 I feel happy. 511 00:32:20,590 --> 00:32:21,590 Not that. 512 00:32:22,790 --> 00:32:23,860 I mean, 513 00:32:24,590 --> 00:32:26,100 do you feel anything odd? 514 00:32:27,340 --> 00:32:28,740 Like what? 515 00:32:30,740 --> 00:32:32,830 I keep feeling like 516 00:32:32,910 --> 00:32:34,790 someone is secretly watching us. 517 00:32:34,860 --> 00:32:36,140 Watching us? 518 00:32:36,190 --> 00:32:36,860 Who? 519 00:32:42,830 --> 00:32:44,260 Don't scare yourself. 520 00:32:44,340 --> 00:32:45,590 It's very late. 521 00:32:45,670 --> 00:32:46,790 No one is here. 522 00:32:48,950 --> 00:32:49,830 Silly you. 523 00:32:50,380 --> 00:32:51,750 Fly the drone back. 524 00:32:51,750 --> 00:32:52,710 Don't disturb them. 525 00:32:53,020 --> 00:32:54,020 Okay. 526 00:32:56,500 --> 00:33:02,700 [The Secret Garden] 527 00:33:08,780 --> 00:33:10,750 So those two... 528 00:33:11,230 --> 00:33:13,470 They are definitely dating. 529 00:33:13,470 --> 00:33:15,110 But when did it start? 530 00:33:15,110 --> 00:33:16,500 That I don't know. 531 00:33:16,780 --> 00:33:17,900 But I did notice 532 00:33:17,900 --> 00:33:19,660 that Kai has been acting weird lately. 533 00:33:19,710 --> 00:33:21,230 He's always staring at his phone, 534 00:33:21,230 --> 00:33:22,660 smiling like a fool. 535 00:33:23,870 --> 00:33:25,020 Now that you mention it, 536 00:33:25,020 --> 00:33:27,180 I also think Lailai has been strange lately. 537 00:33:27,260 --> 00:33:29,420 She kept saying that she went to feed stray cats outside, 538 00:33:29,420 --> 00:33:30,950 and now there is a big tomcat. 539 00:33:34,470 --> 00:33:36,500 But why didn't they tell us they were together? 540 00:33:37,140 --> 00:33:37,990 Yeah. 541 00:33:38,420 --> 00:33:39,710 Why didn't they tell us? 542 00:33:40,990 --> 00:33:41,710 One more kiss. 543 00:33:43,140 --> 00:33:43,780 Enough. 544 00:33:43,990 --> 00:33:44,590 I'm going up first. 545 00:33:44,590 --> 00:33:45,710 Come up after me. 546 00:33:46,070 --> 00:33:46,750 Bye-bye. 547 00:34:13,070 --> 00:34:14,540 An'an, why haven't you slept? 548 00:34:14,950 --> 00:34:16,900 Why were you out for so long? 549 00:34:17,350 --> 00:34:20,300 The stray cat downstairs was very clingy. 550 00:34:20,300 --> 00:34:21,260 It wanted me to hold it 551 00:34:21,260 --> 00:34:22,350 and play with it. 552 00:34:22,980 --> 00:34:25,110 Plus, those innocent eyes 553 00:34:25,110 --> 00:34:26,260 are just like Ice Cream's. 554 00:34:26,460 --> 00:34:28,500 So I couldn't help but stay and play with it a while longer. 555 00:34:30,190 --> 00:34:32,070 I'd like to meet that cat too. 556 00:34:33,630 --> 00:34:34,870 I'm sure it's already gone. 557 00:34:36,430 --> 00:34:37,150 Come here. 558 00:35:06,270 --> 00:35:12,230 ♪The brush depicting you♪ 559 00:35:12,230 --> 00:35:18,510 ♪Both blurry and clear♪ 560 00:35:18,510 --> 00:35:23,980 ♪The wind blows your dress up♪ 561 00:35:24,230 --> 00:35:30,310 ♪You're like a poem♪ 562 00:35:30,310 --> 00:35:36,430 ♪That captivates me♪ 563 00:35:36,430 --> 00:35:42,480 ♪I listen to the wind and you quietly♪ 564 00:35:42,530 --> 00:35:46,120 ♪The eraser that has removed our innocence♪ 565 00:35:46,122 --> 00:35:48,578 ♪I ask myself♪ 566 00:35:48,580 --> 00:35:54,430 ♪You're the reason I persevere♪ 567 00:35:54,720 --> 00:35:57,395 ♪You broke through the darkness♪ 568 00:35:57,397 --> 00:36:01,245 ♪And grew new wings♪ 569 00:36:01,440 --> 00:36:04,748 ♪Leading me stroke by stroke to create a drama♪ 570 00:36:04,750 --> 00:36:07,596 ♪That cannot be drawn♪ 571 00:36:07,660 --> 00:36:17,930 ♪Staring at you, all obsessed, and I can't stop♪ 572 00:36:18,760 --> 00:36:22,062 ♪I opened the drawer unintentionally♪ 573 00:36:22,080 --> 00:36:25,240 ♪In which I kept the drawings I painted with you♪ 574 00:36:25,260 --> 00:36:27,906 ♪We haven't met for some time♪ 575 00:36:27,908 --> 00:36:31,581 ♪And I don't know where you are now♪ 576 00:36:31,720 --> 00:36:36,380 ♪Our long-lost friendship♪ 577 00:36:36,380 --> 00:36:41,570 ♪Our future together♪ 578 00:36:43,050 --> 00:36:45,403 ♪You broke through the darkness♪ 579 00:36:45,405 --> 00:36:49,492 ♪And grew new wings♪ 580 00:36:49,650 --> 00:36:52,688 ♪Leading me stroke by stroke to create a drama♪ 581 00:36:52,690 --> 00:36:55,143 ♪That cannot be drawn♪ 582 00:36:55,280 --> 00:37:04,280 ♪Staring at you, all obsessed, and I can't stop♪ 583 00:37:06,720 --> 00:37:10,145 ♪I opened the drawer unintentionally♪ 584 00:37:10,147 --> 00:37:13,280 ♪In which I kept the drawings I painted with you♪ 585 00:37:13,610 --> 00:37:16,106 ♪We haven't met for some time♪ 586 00:37:16,108 --> 00:37:19,487 ♪And I don't know where you are now♪ 587 00:37:19,660 --> 00:37:24,360 ♪Our long-lost friendship♪ 588 00:37:26,960 --> 00:37:33,910 ♪Our future together♪ 589 00:37:43,740 --> 00:37:50,410 ♪Waiting for you, in the future♪ 37774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.