Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,570 --> 00:00:23,150
♪The neon lights before the French windows
shining at 3 AM♪
2
00:00:23,360 --> 00:00:28,650
♪The pile of old photos is getting dusty♪
3
00:00:29,290 --> 00:00:31,550
♪It's the season of reunion♪
4
00:00:31,550 --> 00:00:35,400
♪The gentle breeze is brushing my cheek♪
5
00:00:35,670 --> 00:00:41,870
♪You failed to see me in the crowd♪
6
00:00:42,500 --> 00:00:48,500
♪The neon lights are bright,
but I can't find you in the crowd♪
7
00:00:48,660 --> 00:00:52,970
♪I can sense that you're avoiding me♪
8
00:00:53,290 --> 00:00:56,500
♪On the empty street♪
9
00:00:56,820 --> 00:00:59,950
♪Where the neon lights are shining alone♪
10
00:01:00,370 --> 00:01:07,150
♪Just like our reunion♪
11
00:01:07,720 --> 00:01:13,400
♪The neon lights are blinking,
and I failed to get closer to you♪
12
00:01:13,710 --> 00:01:18,320
♪Some have already forgotten♪
13
00:01:18,370 --> 00:01:21,500
♪The fragments of memories♪
14
00:01:21,500 --> 00:01:25,800
♪Will fade one day like neon lights♪
15
00:01:25,900 --> 00:01:31,220
♪By then, can we get the spark back?♪
16
00:01:35,720 --> 00:01:39,970
[To Be A Brave One]
17
00:01:40,060 --> 00:01:42,950
[Episode 17]
18
00:01:50,270 --> 00:01:51,720
This is my second year running the start-up.
19
00:01:52,360 --> 00:01:53,400
The company
20
00:01:53,400 --> 00:01:55,000
has received the series C funding.
21
00:01:56,080 --> 00:01:57,510
Many big corporations
22
00:01:57,510 --> 00:01:58,680
are interested in us.
23
00:02:00,120 --> 00:02:01,270
They wish to acquire us.
24
00:02:02,040 --> 00:02:03,510
But I turned them down.
25
00:02:03,950 --> 00:02:04,440
Here.
26
00:02:04,510 --> 00:02:05,190
Eat this.
27
00:02:11,480 --> 00:02:13,910
I mean, a big company like us
28
00:02:13,950 --> 00:02:16,190
can't be purchased that easily.
29
00:02:33,460 --> 00:02:35,620
[Price: 8,400 yuan]
30
00:02:49,550 --> 00:02:50,390
Haoran.
31
00:02:51,160 --> 00:02:52,000
Haoran.
32
00:02:52,960 --> 00:02:55,630
Which of these two do you think suits me better?
33
00:02:57,270 --> 00:02:58,240
I think so too.
34
00:02:58,550 --> 00:02:59,390
Excuse me.
35
00:02:59,670 --> 00:03:00,600
I'll take this one.
36
00:03:02,190 --> 00:03:03,080
Sir.
37
00:03:03,320 --> 00:03:04,800
How would you like to pay?
38
00:03:05,440 --> 00:03:06,440
Well,
39
00:03:06,830 --> 00:03:09,390
I saw that you're doing a promotion, right?
40
00:03:09,440 --> 00:03:10,880
Yes, today is the 10th.
41
00:03:10,960 --> 00:03:12,110
On the 10th of each month,
42
00:03:12,110 --> 00:03:14,000
Construction Bank's card gets 50% off.
43
00:03:15,110 --> 00:03:15,910
Great.
44
00:03:16,550 --> 00:03:17,520
I happen
45
00:03:18,000 --> 00:03:19,440
to have a credit card
46
00:03:21,080 --> 00:03:22,360
from Construction Bank.
47
00:03:22,670 --> 00:03:23,520
Sure, sir.
48
00:03:23,520 --> 00:03:24,440
Please wait.
49
00:03:26,270 --> 00:03:28,880
Did you bring me here
50
00:03:28,880 --> 00:03:30,440
just because they're having a promotion?
51
00:03:33,030 --> 00:03:34,000
Of course not.
52
00:03:37,750 --> 00:03:38,800
Just kidding.
53
00:03:40,670 --> 00:03:43,030
Oh, no, my phone is dead.
54
00:03:45,470 --> 00:03:47,750
Do you have a power bank?
55
00:03:51,470 --> 00:03:52,080
It's okay.
56
00:03:53,000 --> 00:03:53,750
Swipe mine.
57
00:03:57,600 --> 00:03:58,080
Okay.
58
00:04:01,440 --> 00:04:03,110
You're paying although we've only just met.
59
00:04:04,110 --> 00:04:05,390
I feel kind of bad.
60
00:04:08,520 --> 00:04:10,830
So, where are we going later?
61
00:04:12,440 --> 00:04:13,470
Something came up.
62
00:04:14,390 --> 00:04:15,600
I need to head back to the office.
63
00:05:06,920 --> 00:05:08,200
[Jiang Haoran, Xu Jingya]
(Where are you headed?)
64
00:05:25,640 --> 00:05:26,480
Ms. Fang.
65
00:05:26,480 --> 00:05:27,320
Yes, come in.
66
00:05:28,040 --> 00:05:30,720
This is the shortlist
for the Hongxing Telecom project team.
67
00:05:30,830 --> 00:05:31,670
Please check.
68
00:05:32,480 --> 00:05:33,390
Read it out to me.
69
00:05:34,830 --> 00:05:35,950
Shao Moli.
70
00:05:35,950 --> 00:05:36,760
Fang Li.
71
00:05:36,950 --> 00:05:37,760
Ye Kai.
72
00:05:37,790 --> 00:05:38,670
Su Dayong.
73
00:05:38,670 --> 00:05:39,720
Jin Lailai.
74
00:05:39,950 --> 00:05:40,790
An Yu.
75
00:05:47,550 --> 00:05:48,320
Just leave it here.
76
00:06:00,200 --> 00:06:02,670
[Jin Lailai, An Yu]
77
00:06:29,160 --> 00:06:30,000
Ms. Fang.
78
00:06:30,270 --> 00:06:31,160
You wanted to see me?
79
00:06:34,440 --> 00:06:35,550
Four months ago,
80
00:06:35,880 --> 00:06:37,230
you joined Zhuoyue.
81
00:06:38,230 --> 00:06:39,950
The first project during your probation
82
00:06:40,040 --> 00:06:41,550
was to acquire Wei'er Hotel.
83
00:06:42,640 --> 00:06:43,830
It was a success.
84
00:06:43,830 --> 00:06:45,000
You were made permanent.
85
00:06:45,600 --> 00:06:46,440
Following that,
86
00:06:46,760 --> 00:06:48,830
you were assigned to Zhuoyue's worst branch,
87
00:06:48,830 --> 00:06:50,040
the Chuanhe Branch.
88
00:06:50,760 --> 00:06:52,230
Facing the risk of closure and termination,
89
00:06:52,230 --> 00:06:53,510
you persevered.
90
00:06:53,550 --> 00:06:54,790
A customer complained about you,
91
00:06:54,880 --> 00:06:56,480
but you got out of it unscathed.
92
00:06:57,110 --> 00:07:00,390
Then, you passed the assessment
and got into the Investment Department.
93
00:07:01,000 --> 00:07:04,320
After which, you were selected
for Zhuoyue's most important project,
94
00:07:04,440 --> 00:07:05,760
Hongxing Telecom.
95
00:07:06,320 --> 00:07:07,600
And this very project
96
00:07:07,950 --> 00:07:09,270
happens to be in my charge.
97
00:07:16,350 --> 00:07:17,950
Every time I see you,
98
00:07:18,670 --> 00:07:21,640
see people clap for you during the interview,
99
00:07:22,070 --> 00:07:23,880
see you smiling brightly,
100
00:07:24,270 --> 00:07:26,760
see how well you get along with others,
101
00:07:27,950 --> 00:07:29,790
I find it so ironic.
102
00:07:33,230 --> 00:07:34,440
Meanwhile, my son
103
00:07:35,760 --> 00:07:37,440
can only lie on the bed.
104
00:07:38,160 --> 00:07:39,880
Not being able to talk or move.
105
00:07:40,200 --> 00:07:42,230
He is only kept alive by enteral nutrition.
106
00:07:43,510 --> 00:07:45,270
And it's all because of you.
107
00:07:47,040 --> 00:07:49,480
His life stopped at 18 years old.
108
00:07:51,720 --> 00:07:52,720
It's you.
109
00:07:54,160 --> 00:07:56,270
You took his life away from him.
110
00:08:02,950 --> 00:08:03,760
Are you...
111
00:08:05,230 --> 00:08:06,480
Are you saying Chen Fang is...
112
00:08:06,480 --> 00:08:07,390
That's right.
113
00:08:08,640 --> 00:08:10,440
I am Chen Fang's mother.
114
00:09:09,110 --> 00:09:10,150
Why is she here?
115
00:09:11,320 --> 00:09:12,200
Get her out of here!
116
00:10:35,150 --> 00:10:36,080
What are you doing here?
117
00:10:37,590 --> 00:10:39,200
You can ask me to join you next time.
118
00:10:41,150 --> 00:10:42,640
Punching the sandbag isn't very fun.
119
00:10:43,320 --> 00:10:44,150
But punching me?
120
00:10:44,760 --> 00:10:46,400
You can vent your emotions better.
121
00:11:05,110 --> 00:11:06,910
Can you go to a place with me?
122
00:11:08,910 --> 00:11:09,710
I'll go with you.
123
00:11:32,400 --> 00:11:33,440
He is Chen Fang.
124
00:11:34,110 --> 00:11:35,350
He's Fang Li's son.
125
00:12:21,030 --> 00:12:22,000
Another bottle, please.
126
00:12:39,320 --> 00:12:40,440
Chen Fang.
127
00:12:42,670 --> 00:12:44,030
Because he tried to save me.
128
00:12:45,880 --> 00:12:47,000
To save
129
00:12:47,960 --> 00:12:49,710
a stranger.
130
00:12:52,200 --> 00:12:53,790
He lost everything.
131
00:12:56,640 --> 00:12:57,440
Dad.
132
00:12:57,670 --> 00:12:58,400
Dad!
133
00:12:58,590 --> 00:12:59,760
What's going on, Dad?
134
00:13:00,520 --> 00:13:02,440
Look after yourself and Yiyi.
135
00:13:04,350 --> 00:13:06,590
Zhou Yuan, pick up the phone.
136
00:13:13,230 --> 00:13:15,230
(When my father was arrested,)
137
00:13:16,320 --> 00:13:18,320
(I couldn't get a hold
of my ex-husband, Zhou Yuan.)
138
00:13:23,840 --> 00:13:24,640
(Later,)
139
00:13:25,440 --> 00:13:26,200
(I happened)
140
00:13:26,200 --> 00:13:27,910
(to see him with another woman.)
141
00:13:39,820 --> 00:13:43,020
(Hi. The number you have dialed is busy.)
142
00:13:50,880 --> 00:13:52,670
(I didn't know what to do then.)
143
00:13:54,350 --> 00:13:56,080
(I lost my one and only support.)
144
00:14:02,710 --> 00:14:04,470
(While driving home,)
145
00:14:07,150 --> 00:14:09,280
(I came across a drowsy driver.)
146
00:14:10,440 --> 00:14:13,000
(He was driving on the wrong side of the road.)
147
00:14:13,670 --> 00:14:15,000
(To avoid him,)
148
00:14:15,200 --> 00:14:17,200
(I crashed the car into the river.)
149
00:14:24,150 --> 00:14:25,590
(When I was in the water,)
150
00:14:26,350 --> 00:14:29,280
(I thought it was a relief for me.)
151
00:14:30,030 --> 00:14:31,350
(But then,)
152
00:14:32,200 --> 00:14:33,790
(someone pulled me from above.)
153
00:14:34,710 --> 00:14:36,440
(I thought a boy was trying to save me.)
154
00:14:41,880 --> 00:14:43,400
(When I came to,)
155
00:14:45,710 --> 00:14:47,280
(I heard the nurses talking.)
156
00:14:47,790 --> 00:14:49,230
(The boy who saved me)
157
00:14:49,400 --> 00:14:50,590
(suffered asphyxia from choking.)
158
00:14:51,200 --> 00:14:52,550
(He hadn't regained consciousness)
159
00:14:53,440 --> 00:14:55,760
(and could end up in a vegetative state.)
160
00:14:57,840 --> 00:14:59,440
(Before I could go and see him,)
161
00:14:59,960 --> 00:15:02,550
(I was sent to jail for financial crime.)
162
00:15:03,790 --> 00:15:04,640
(The moment I got out,)
163
00:15:04,640 --> 00:15:06,350
(I went straight to the hospital.)
164
00:15:06,590 --> 00:15:07,470
Hello.
165
00:15:07,670 --> 00:15:10,470
May I know if Chen Fang is warded here?
166
00:15:10,520 --> 00:15:11,400
Fang Li.
167
00:15:11,960 --> 00:15:13,440
Someone wants to visit Fangfang.
168
00:15:13,960 --> 00:15:14,840
Who is it?
169
00:15:15,110 --> 00:15:16,440
The person Fangfang saved.
170
00:15:21,150 --> 00:15:22,400
She doesn't want to see you.
171
00:15:23,110 --> 00:15:23,910
Please leave.
172
00:15:28,030 --> 00:15:29,520
This is the PIN number.
173
00:15:30,320 --> 00:15:31,320
Please,
174
00:15:31,710 --> 00:15:32,960
give this to them.
175
00:15:33,550 --> 00:15:34,320
Please.
176
00:15:41,550 --> 00:15:43,760
(But Chen Fang's mother did not want my money.)
177
00:15:44,350 --> 00:15:46,960
(She got the head nurse to return the card to me.)
178
00:15:54,710 --> 00:15:55,790
Before this,
179
00:15:55,790 --> 00:15:57,760
I've imagined it countless times.
180
00:15:58,280 --> 00:16:01,080
If Chen Fang's mother was standing before me,
181
00:16:04,670 --> 00:16:06,230
what would I say?
182
00:16:08,710 --> 00:16:09,590
What...
183
00:16:09,840 --> 00:16:11,550
What can I do?
184
00:16:11,550 --> 00:16:13,110
Even if it's just something little
185
00:16:13,110 --> 00:16:14,550
to make her feel better.
186
00:16:25,760 --> 00:16:28,440
But when she did stand in front of me,
187
00:16:31,620 --> 00:16:33,500
I couldn't utter a word.
188
00:16:36,180 --> 00:16:37,670
I didn't know what to say.
189
00:16:43,940 --> 00:16:45,470
I am a mother too.
190
00:16:46,820 --> 00:16:48,500
I understand what she's feeling.
191
00:16:49,620 --> 00:16:51,430
If anyone did anything to Yiyi...
192
00:17:08,910 --> 00:17:09,990
Seriously, I...
193
00:17:10,910 --> 00:17:12,310
I would never forgive them.
194
00:17:13,550 --> 00:17:15,830
I wouldn't ever want to see that person.
195
00:17:19,590 --> 00:17:21,070
But as fate would have it,
196
00:17:22,100 --> 00:17:23,500
we work in the same company,
197
00:17:23,500 --> 00:17:24,860
in the same department.
198
00:17:24,860 --> 00:17:26,260
And we're about
199
00:17:27,220 --> 00:17:28,740
to be on the same team.
200
00:17:34,340 --> 00:17:35,190
An Yu.
201
00:17:38,260 --> 00:17:39,710
This project and you...
202
00:17:54,670 --> 00:17:56,260
Since I joined Zhuoyue,
203
00:17:58,430 --> 00:18:00,190
you've been helping me
204
00:18:00,190 --> 00:18:01,260
♪The same color♪
205
00:18:01,260 --> 00:18:02,380
and shielding me.
206
00:18:02,380 --> 00:18:03,710
♪In the same corner♪
207
00:18:03,710 --> 00:18:04,860
I'm very thankful.
208
00:18:05,880 --> 00:18:07,220
♪Just like a moth♪
209
00:18:07,220 --> 00:18:09,830
But when it comes to Fang Li,
210
00:18:09,830 --> 00:18:11,740
♪Pursuing the same flame♪
211
00:18:11,740 --> 00:18:13,860
I want to face it by myself.
212
00:18:13,860 --> 00:18:16,220
♪The same extremes♪
213
00:18:16,220 --> 00:18:19,250
♪Who said two like poles would repel?♪
214
00:18:19,250 --> 00:18:22,970
♪You just don't know how to embrace♪
215
00:18:24,120 --> 00:18:27,720
♪How stubborn can we be?♪
216
00:18:29,710 --> 00:18:30,340
Remember.
217
00:18:30,340 --> 00:18:31,590
♪We're all the same♪
218
00:18:31,590 --> 00:18:32,830
I will always be here.
219
00:18:32,830 --> 00:18:34,550
♪But we're painted differently♪
220
00:18:35,830 --> 00:18:38,500
♪We stay stoic even when we cry or smile♪
221
00:18:38,500 --> 00:18:39,430
It's a deal then.
222
00:18:39,430 --> 00:18:43,120
♪The flower that blooms secretly at night♪
223
00:18:44,650 --> 00:18:47,420
♪We're all the same♪
224
00:18:47,420 --> 00:18:50,350
♪We seek approvals♪
225
00:18:50,800 --> 00:18:54,120
♪What rules are there♪
226
00:18:54,120 --> 00:18:55,980
♪To stop souls from merging together?♪
227
00:18:55,980 --> 00:18:56,830
Thank you.
228
00:19:01,670 --> 00:19:02,430
Thanks.
229
00:19:15,880 --> 00:19:18,500
♪The same ups and downs♪
230
00:19:19,330 --> 00:19:21,960
♪No more strength to pretend♪
231
00:19:23,620 --> 00:19:26,180
♪Unafraid of enjoying the hardships♪
232
00:19:27,460 --> 00:19:30,470
♪For you are with me♪
233
00:19:31,270 --> 00:19:33,900
♪The same sadness♪
234
00:19:33,900 --> 00:19:36,770
♪Singing the same song♪
235
00:19:36,770 --> 00:19:40,550
♪We're not afraid of setbacks♪
236
00:19:41,720 --> 00:19:45,300
♪All we want is an outcome♪
237
00:19:46,710 --> 00:19:49,200
♪We're all the same♪
238
00:19:49,200 --> 00:19:52,270
♪But we're painted differently♪
239
00:19:53,040 --> 00:19:55,970
♪We stay stoic even when we cry or smile♪
240
00:19:55,970 --> 00:20:00,900
♪The flower that blooms secretly at night♪
241
00:20:02,100 --> 00:20:04,820
♪We're all the same♪
242
00:20:05,400 --> 00:20:08,150
♪We seek approvals♪
243
00:20:08,150 --> 00:20:11,600
♪What rules are there♪
244
00:20:11,600 --> 00:20:16,910
♪To stop souls from merging together?♪
245
00:20:21,570 --> 00:20:25,870
[Hongxing Telecom Project Team]
246
00:20:33,300 --> 00:20:38,860
[Zhuoyue Financial Group]
247
00:20:43,260 --> 00:20:44,740
Since everyone is here,
248
00:20:44,830 --> 00:20:45,980
let's begin the meeting.
249
00:20:46,860 --> 00:20:48,140
Starting today,
250
00:20:48,220 --> 00:20:50,790
the Hongxing Telecom Project Team
is officially established.
251
00:20:51,100 --> 00:20:53,860
We are all part of the team.
252
00:20:54,030 --> 00:20:56,460
Let me introduce the members.
253
00:20:57,830 --> 00:20:58,620
Ye Kai.
254
00:20:58,710 --> 00:20:59,500
Or Kai.
255
00:20:59,590 --> 00:21:00,460
My assistant.
256
00:21:00,830 --> 00:21:02,740
Do with him as you wish.
257
00:21:04,070 --> 00:21:05,070
Su Dayong.
258
00:21:05,190 --> 00:21:06,340
An old staff member.
259
00:21:06,590 --> 00:21:09,030
I specifically transferred him back
from the Chuanhe Branch.
260
00:21:09,340 --> 00:21:10,380
Jin Lailai.
261
00:21:10,460 --> 00:21:11,980
If you want to be thrifty,
262
00:21:12,070 --> 00:21:13,550
she's the friend you want to have.
263
00:21:15,790 --> 00:21:16,670
An Yu.
264
00:21:16,980 --> 00:21:19,140
I'm sure everyone knows her well.
265
00:21:20,830 --> 00:21:21,910
Last but not least,
266
00:21:21,950 --> 00:21:23,950
it is your immediate superior,
267
00:21:24,430 --> 00:21:25,070
Fang Li.
268
00:21:25,310 --> 00:21:27,590
She is the project manager for Hongxing Telecom
269
00:21:27,710 --> 00:21:30,550
and she will handle all administrative matters.
270
00:21:32,030 --> 00:21:32,910
Mr. Shao.
271
00:21:35,030 --> 00:21:37,620
There's something I'd like to clarify beforehand.
272
00:21:39,220 --> 00:21:40,310
Go ahead, Ms. Fang.
273
00:21:41,030 --> 00:21:43,830
In the past, I used to lead my own people.
274
00:21:43,910 --> 00:21:45,380
Now, none of the team members
275
00:21:45,380 --> 00:21:46,910
are my people.
276
00:21:47,310 --> 00:21:48,620
I might not be able to manage them.
277
00:21:49,860 --> 00:21:51,070
Rest assured, Ms. Fang.
278
00:21:51,140 --> 00:21:52,950
They are my people.
279
00:21:53,070 --> 00:21:55,310
They will fully cooperate with your work.
280
00:21:57,190 --> 00:21:59,310
You may not know me very well, Mr. Shao.
281
00:22:00,140 --> 00:22:01,710
I've always been very strict
282
00:22:01,740 --> 00:22:03,460
with my subordinates.
283
00:22:04,070 --> 00:22:06,100
If they can't do their jobs properly,
284
00:22:06,830 --> 00:22:08,260
even if they're your people,
285
00:22:08,500 --> 00:22:10,100
I'm not going to show them any leniency.
286
00:22:16,310 --> 00:22:17,550
As long as
287
00:22:17,590 --> 00:22:19,670
your requests are reasonable,
288
00:22:21,790 --> 00:22:22,620
I'll comply.
289
00:22:23,550 --> 00:22:24,260
Okay.
290
00:22:26,830 --> 00:22:28,140
Carry on.
291
00:22:28,430 --> 00:22:29,620
I have another meeting to go to.
292
00:22:30,190 --> 00:22:30,950
Ms. Fang.
293
00:22:47,860 --> 00:22:49,190
These
294
00:22:49,550 --> 00:22:51,430
are materials on Hongxing Telecom.
295
00:22:51,790 --> 00:22:54,740
I will delegate the tasks
296
00:22:54,790 --> 00:22:56,140
according to chronological order.
297
00:22:56,590 --> 00:22:57,340
Ye Kai.
298
00:22:57,830 --> 00:22:58,380
Yes.
299
00:22:58,830 --> 00:22:59,910
You'll take
300
00:23:00,590 --> 00:23:02,830
the years from 1961 to 1980.
301
00:23:03,070 --> 00:23:03,550
Okay.
302
00:23:06,790 --> 00:23:07,670
Jin Lailai.
303
00:23:08,430 --> 00:23:09,590
You'll take
304
00:23:09,740 --> 00:23:11,550
the years from 1981 to 2000.
305
00:23:11,710 --> 00:23:12,380
Okay.
306
00:23:14,710 --> 00:23:15,590
Su Dayong.
307
00:23:15,590 --> 00:23:16,710
You'll take
308
00:23:17,620 --> 00:23:19,460
the years from 2000 to the present.
309
00:23:19,710 --> 00:23:20,260
Okay.
310
00:23:24,460 --> 00:23:25,590
In three days,
311
00:23:26,430 --> 00:23:27,740
finish it
312
00:23:27,950 --> 00:23:28,740
and hand it to me.
313
00:23:28,980 --> 00:23:30,070
Any questions?
314
00:23:30,460 --> 00:23:32,140
If not, start working.
315
00:23:38,620 --> 00:23:40,340
That Ms. Fang is really domineering.
316
00:23:41,070 --> 00:23:42,590
She's kind of scary.
317
00:23:44,100 --> 00:23:44,620
I'm leaving.
318
00:23:44,620 --> 00:23:45,670
I'm going to start on it.
319
00:23:45,950 --> 00:23:46,590
Bye-bye.
320
00:23:46,590 --> 00:23:48,590
Twenty years of info. How long will this take?
321
00:23:49,340 --> 00:23:50,460
Time to read history.
322
00:23:55,340 --> 00:23:56,980
An'an, I don't understand.
323
00:23:56,980 --> 00:23:59,070
Why didn't she assign you anything?
324
00:24:04,260 --> 00:24:05,380
What's the matter?
325
00:24:09,740 --> 00:24:11,030
What is it, An'an?
326
00:24:18,190 --> 00:24:19,070
What is it?
327
00:24:20,140 --> 00:24:21,140
You know what?
328
00:24:24,460 --> 00:24:26,100
She is Chen Fang's mother.
329
00:24:28,950 --> 00:24:30,340
Chen Fang?
330
00:24:34,140 --> 00:24:35,500
An'an, what about this?
331
00:24:36,100 --> 00:24:37,620
Apply for a transfer.
332
00:24:38,030 --> 00:24:39,740
Or else, you're just going to suffer here.
333
00:24:45,550 --> 00:24:46,500
Don't cry.
334
00:24:48,790 --> 00:24:50,310
Running away isn't the solution.
335
00:24:52,710 --> 00:24:53,910
I can only resolve it head-on.
336
00:24:53,910 --> 00:24:54,590
Right?
337
00:25:01,140 --> 00:25:01,910
An'an.
338
00:25:02,620 --> 00:25:03,380
Come.
339
00:25:03,950 --> 00:25:05,430
Let me help you with that.
340
00:25:05,670 --> 00:25:06,340
Okay.
341
00:25:09,700 --> 00:25:14,870
[Zhuoyue Financial Group]
342
00:25:41,950 --> 00:25:42,740
Going home?
343
00:25:42,830 --> 00:25:43,710
Not yet.
344
00:25:44,220 --> 00:25:45,340
I'm going downstairs to get some food.
345
00:25:45,340 --> 00:25:46,620
I have more work to do.
346
00:25:49,790 --> 00:25:50,670
Recharge your battery.
347
00:25:51,220 --> 00:25:52,550
Replenish some energy.
348
00:26:06,550 --> 00:26:08,740
I think it instantly went from 0 to 100.
349
00:26:12,710 --> 00:26:13,550
It contains liquor?
350
00:26:17,550 --> 00:26:19,140
Liquor-filled chocolates?
351
00:26:19,830 --> 00:26:21,260
It's just a little bit.
352
00:26:21,340 --> 00:26:23,190
It won't affect work.
353
00:26:24,140 --> 00:26:25,500
Are you getting the feeling
354
00:26:25,500 --> 00:26:27,460
that we're the only ones in the zone
355
00:26:27,550 --> 00:26:29,620
and no one else gets to enjoy the fun?
356
00:26:46,140 --> 00:26:47,550
It's you!
357
00:26:47,790 --> 00:26:50,550
I missed you so much!
358
00:26:53,220 --> 00:26:54,310
Lin Fei'er.
359
00:26:54,500 --> 00:26:55,740
What are you doing here?
360
00:26:55,830 --> 00:26:56,340
You came back.
361
00:26:56,340 --> 00:26:57,550
So why can't I come back?
362
00:26:58,710 --> 00:26:59,860
Let me introduce you to each other.
363
00:26:59,910 --> 00:27:00,620
An Yu.
364
00:27:00,620 --> 00:27:01,260
Lin Fei'er.
365
00:27:01,260 --> 00:27:02,500
Lin Fei'er, An Yu.
366
00:27:02,910 --> 00:27:03,430
An Yu.
367
00:27:03,430 --> 00:27:05,830
Lin Fei'er is Mr. Lin's daughter.
368
00:27:05,830 --> 00:27:06,590
An Yu.
369
00:27:07,460 --> 00:27:08,790
Fei'er!
370
00:27:09,190 --> 00:27:10,220
Miss Yu?
371
00:27:10,790 --> 00:27:12,260
Miss Yu!
372
00:27:12,260 --> 00:27:14,030
It's really you!
373
00:27:14,220 --> 00:27:15,430
You're back.
374
00:27:15,830 --> 00:27:17,030
Why are you here?
375
00:27:17,030 --> 00:27:18,190
You've grown taller.
376
00:27:18,190 --> 00:27:19,740
And you dyed your hair.
377
00:27:20,710 --> 00:27:21,460
Looks good.
378
00:27:21,550 --> 00:27:23,220
You've lost so much weight.
379
00:27:25,860 --> 00:27:26,980
I've missed you.
380
00:27:26,980 --> 00:27:28,380
-I miss you too.
-So,
381
00:27:28,670 --> 00:27:30,380
you two didn't need my introductions.
382
00:27:30,910 --> 00:27:32,100
I've been following Miss Yu around
383
00:27:32,100 --> 00:27:33,340
since I was a kid.
384
00:27:33,340 --> 00:27:34,380
Because she's pretty.
385
00:27:34,380 --> 00:27:35,710
I took her clothes shopping.
386
00:27:37,070 --> 00:27:37,790
Let us go.
387
00:27:37,790 --> 00:27:38,710
Come with me.
388
00:27:38,710 --> 00:27:39,310
Where to?
389
00:27:39,340 --> 00:27:40,430
To welcome me back.
390
00:27:40,430 --> 00:27:41,790
You promised to battle with me, right?
391
00:27:43,500 --> 00:27:44,380
We can't.
392
00:27:44,460 --> 00:27:46,190
An Yu and I need to stay back today.
393
00:27:46,190 --> 00:27:47,430
Why not later tonight?
394
00:27:50,140 --> 00:27:51,620
Then I'll go and see my dad first.
395
00:27:51,670 --> 00:27:52,860
Come and get me later.
396
00:27:53,830 --> 00:27:54,740
Deal?
397
00:27:54,790 --> 00:27:55,830
Okay.
398
00:27:58,260 --> 00:27:59,100
Bye.
399
00:27:59,190 --> 00:28:00,030
Bye-bye.
400
00:28:00,030 --> 00:28:02,550
So that's Mr. Lin's daughter
people have been talking about.
401
00:28:03,590 --> 00:28:05,950
What an amazing aura.
402
00:28:06,220 --> 00:28:07,460
That's an artist for you.
403
00:28:08,540 --> 00:28:10,340
[The Secret Garden]
404
00:28:10,340 --> 00:28:10,910
(So,)
405
00:28:10,910 --> 00:28:12,790
(how long are you staying this time?)
406
00:28:12,860 --> 00:28:13,430
Why?
407
00:28:13,500 --> 00:28:14,590
How long do you want me to stay?
408
00:28:14,590 --> 00:28:16,500
Is that up to me to decide?
409
00:28:18,260 --> 00:28:20,740
I'm not sure how long I'll stay.
410
00:28:20,830 --> 00:28:22,140
I'm planning to do something big.
411
00:28:22,340 --> 00:28:24,140
Have you heard of this portrait photographer?
412
00:28:25,030 --> 00:28:26,710
August Sander.
413
00:28:27,430 --> 00:28:29,710
Are you using his work
"People of the 20th Century"
414
00:28:29,710 --> 00:28:30,980
as your inspiration?
415
00:28:31,340 --> 00:28:34,340
I want to get to know my subjects
on a deeper level
416
00:28:34,340 --> 00:28:35,790
and examine their lives,
417
00:28:36,100 --> 00:28:37,830
capturing their most captivating moments.
418
00:28:39,310 --> 00:28:40,740
Your idea is good.
419
00:28:40,740 --> 00:28:43,260
But let's hope it's not a short-lived passion.
420
00:28:43,550 --> 00:28:44,950
It won't be short-lived.
421
00:28:45,100 --> 00:28:46,190
I've already thought about
422
00:28:46,190 --> 00:28:48,430
who the first subject should be.
423
00:28:48,740 --> 00:28:49,830
Don't tell me it's me.
424
00:28:50,460 --> 00:28:51,140
No way.
425
00:28:51,220 --> 00:28:52,430
Why not?
426
00:28:52,430 --> 00:28:53,310
What about this?
427
00:28:58,710 --> 00:28:59,590
Draw An Yu.
428
00:29:00,740 --> 00:29:02,070
Why me?
429
00:29:02,500 --> 00:29:03,830
Why can't she draw you?
430
00:29:04,220 --> 00:29:05,620
Why me?
431
00:29:05,790 --> 00:29:08,100
Listen, Fei'er is an exceptional painter.
432
00:29:08,100 --> 00:29:09,860
She'll be able to paint the best version
433
00:29:09,860 --> 00:29:10,860
of you on the canvas.
434
00:29:10,860 --> 00:29:12,430
I know Fei'er is good.
435
00:29:12,430 --> 00:29:13,380
But me?
436
00:29:13,430 --> 00:29:14,070
I...
437
00:29:14,070 --> 00:29:14,980
Maybe...
438
00:29:17,500 --> 00:29:19,100
I could draw both of you.
439
00:29:21,740 --> 00:29:22,460
Sure.
440
00:29:22,740 --> 00:29:23,860
Draw us both.
441
00:29:26,340 --> 00:29:27,380
-Why is the door open?
-Is that okay?
442
00:29:27,670 --> 00:29:28,380
We...
443
00:29:29,430 --> 00:29:30,460
What?
444
00:29:32,590 --> 00:29:33,430
Fei'er?
445
00:29:34,070 --> 00:29:34,980
Lin Fei'er!
446
00:29:35,260 --> 00:29:36,430
Kai!
447
00:29:36,790 --> 00:29:37,980
When did you get back?
448
00:29:37,980 --> 00:29:39,030
I just got back.
449
00:29:39,030 --> 00:29:40,190
Why didn't you tell me that she's back?
450
00:29:40,220 --> 00:29:41,830
She didn't tell me either.
451
00:29:43,550 --> 00:29:44,670
Let me introduce you to each other.
452
00:29:44,670 --> 00:29:45,670
This is Lailai.
453
00:29:45,670 --> 00:29:46,670
She is Fei'er.
454
00:29:46,670 --> 00:29:48,100
Hello, I'm Fei'er.
455
00:29:48,260 --> 00:29:49,190
Hi, Fei'er.
456
00:29:49,190 --> 00:29:51,030
Lailai is our colleague.
457
00:29:51,030 --> 00:29:52,550
An'an and I live in the opposite unit.
458
00:29:55,070 --> 00:29:56,910
You guys are neighbors?
459
00:30:01,860 --> 00:30:03,860
Lailai, it's nice to meet you.
460
00:30:03,860 --> 00:30:04,910
Why don't you guys
461
00:30:05,140 --> 00:30:06,430
open a bottle of wine first?
462
00:30:06,500 --> 00:30:07,550
Set the table.
463
00:30:07,550 --> 00:30:08,380
I'll be quick.
464
00:30:08,380 --> 00:30:09,030
You made it
465
00:30:09,030 --> 00:30:10,220
in time for my big feast.
466
00:30:10,500 --> 00:30:11,340
No worries.
467
00:30:11,380 --> 00:30:12,190
Listen.
468
00:30:12,190 --> 00:30:14,070
Her cooking skills improved a lot.
469
00:30:14,070 --> 00:30:14,740
I thought she couldn't cook.
470
00:30:14,740 --> 00:30:16,070
Who knows if she's faking it?
471
00:30:23,070 --> 00:30:24,460
Who asked me to get the cookies?
472
00:30:24,460 --> 00:30:25,070
Me.
473
00:30:25,070 --> 00:30:25,830
Here.
474
00:30:26,860 --> 00:30:28,910
We've got vanilla, lemon, and chocolate ones.
475
00:30:48,050 --> 00:30:52,920
♪The neon lights before the French windows
shining at 3 AM♪
476
00:30:54,370 --> 00:30:59,240
♪The pile of old photos is getting dusty♪
477
00:30:59,790 --> 00:31:01,140
Who's flying the drone?
478
00:31:01,140 --> 00:31:02,100
♪Under the lamppost♪
479
00:31:02,100 --> 00:31:03,260
Who's flying it?
480
00:31:03,380 --> 00:31:04,790
It's you.
481
00:31:04,860 --> 00:31:06,070
Ye Kai bought it.
482
00:31:06,070 --> 00:31:06,860
And look.
483
00:31:06,860 --> 00:31:09,030
You can see us in it.
484
00:31:09,140 --> 00:31:10,140
You're right.
485
00:31:10,140 --> 00:31:11,420
♪Crowded but bustling♪
486
00:31:12,710 --> 00:31:13,950
The best thing
487
00:31:13,950 --> 00:31:15,950
is that we can see the night view of Yuqing.
488
00:31:15,950 --> 00:31:16,980
Really?
489
00:31:17,790 --> 00:31:19,740
So you can operate a drone.
490
00:31:19,800 --> 00:31:23,030
♪Looking out of the car window,
some lovers are busy saying goodbye♪
491
00:31:23,030 --> 00:31:24,070
It's beautiful.
492
00:31:25,100 --> 00:31:27,460
I didn't realize
how beautiful the scenery outside is.
493
00:31:27,710 --> 00:31:30,590
♪The gentle breeze is brushing my cheek♪
494
00:31:30,590 --> 00:31:31,260
Wait.
495
00:31:31,310 --> 00:31:31,830
Is that...
496
00:31:32,260 --> 00:31:33,670
Is that Lailai?
497
00:31:33,860 --> 00:31:34,910
Kai?
498
00:31:34,910 --> 00:31:36,500
♪You failed to see me in the crowd♪
499
00:31:36,500 --> 00:31:37,710
What are they doing?
500
00:31:38,340 --> 00:31:40,100
Shouldn't we be heading back?
501
00:31:40,790 --> 00:31:41,500
Too soon.
502
00:31:41,500 --> 00:31:42,340
I want to hold you longer.
503
00:31:42,340 --> 00:31:44,380
♪The neon lights are bright,
but I can't find you in the crowd♪
504
00:31:45,020 --> 00:31:49,250
♪I can sense that you're avoiding me♪
505
00:31:49,820 --> 00:31:52,510
♪The fragments of memories♪
506
00:31:52,900 --> 00:31:56,740
♪Will fade one day like neon lights♪
507
00:31:57,500 --> 00:32:02,820
♪By then, can we get the spark back?♪
508
00:32:15,620 --> 00:32:17,380
Do you feel...
509
00:32:18,220 --> 00:32:19,140
Yes.
510
00:32:19,500 --> 00:32:20,460
I feel happy.
511
00:32:20,590 --> 00:32:21,590
Not that.
512
00:32:22,790 --> 00:32:23,860
I mean,
513
00:32:24,590 --> 00:32:26,100
do you feel anything odd?
514
00:32:27,340 --> 00:32:28,740
Like what?
515
00:32:30,740 --> 00:32:32,830
I keep feeling like
516
00:32:32,910 --> 00:32:34,790
someone is secretly watching us.
517
00:32:34,860 --> 00:32:36,140
Watching us?
518
00:32:36,190 --> 00:32:36,860
Who?
519
00:32:42,830 --> 00:32:44,260
Don't scare yourself.
520
00:32:44,340 --> 00:32:45,590
It's very late.
521
00:32:45,670 --> 00:32:46,790
No one is here.
522
00:32:48,950 --> 00:32:49,830
Silly you.
523
00:32:50,380 --> 00:32:51,750
Fly the drone back.
524
00:32:51,750 --> 00:32:52,710
Don't disturb them.
525
00:32:53,020 --> 00:32:54,020
Okay.
526
00:32:56,500 --> 00:33:02,700
[The Secret Garden]
527
00:33:08,780 --> 00:33:10,750
So those two...
528
00:33:11,230 --> 00:33:13,470
They are definitely dating.
529
00:33:13,470 --> 00:33:15,110
But when did it start?
530
00:33:15,110 --> 00:33:16,500
That I don't know.
531
00:33:16,780 --> 00:33:17,900
But I did notice
532
00:33:17,900 --> 00:33:19,660
that Kai has been acting weird lately.
533
00:33:19,710 --> 00:33:21,230
He's always staring at his phone,
534
00:33:21,230 --> 00:33:22,660
smiling like a fool.
535
00:33:23,870 --> 00:33:25,020
Now that you mention it,
536
00:33:25,020 --> 00:33:27,180
I also think Lailai has been strange lately.
537
00:33:27,260 --> 00:33:29,420
She kept saying that she
went to feed stray cats outside,
538
00:33:29,420 --> 00:33:30,950
and now there is a big tomcat.
539
00:33:34,470 --> 00:33:36,500
But why didn't they tell us they were together?
540
00:33:37,140 --> 00:33:37,990
Yeah.
541
00:33:38,420 --> 00:33:39,710
Why didn't they tell us?
542
00:33:40,990 --> 00:33:41,710
One more kiss.
543
00:33:43,140 --> 00:33:43,780
Enough.
544
00:33:43,990 --> 00:33:44,590
I'm going up first.
545
00:33:44,590 --> 00:33:45,710
Come up after me.
546
00:33:46,070 --> 00:33:46,750
Bye-bye.
547
00:34:13,070 --> 00:34:14,540
An'an, why haven't you slept?
548
00:34:14,950 --> 00:34:16,900
Why were you out for so long?
549
00:34:17,350 --> 00:34:20,300
The stray cat downstairs was very clingy.
550
00:34:20,300 --> 00:34:21,260
It wanted me to hold it
551
00:34:21,260 --> 00:34:22,350
and play with it.
552
00:34:22,980 --> 00:34:25,110
Plus, those innocent eyes
553
00:34:25,110 --> 00:34:26,260
are just like Ice Cream's.
554
00:34:26,460 --> 00:34:28,500
So I couldn't help but stay
and play with it a while longer.
555
00:34:30,190 --> 00:34:32,070
I'd like to meet that cat too.
556
00:34:33,630 --> 00:34:34,870
I'm sure it's already gone.
557
00:34:36,430 --> 00:34:37,150
Come here.
558
00:35:06,270 --> 00:35:12,230
♪The brush depicting you♪
559
00:35:12,230 --> 00:35:18,510
♪Both blurry and clear♪
560
00:35:18,510 --> 00:35:23,980
♪The wind blows your dress up♪
561
00:35:24,230 --> 00:35:30,310
♪You're like a poem♪
562
00:35:30,310 --> 00:35:36,430
♪That captivates me♪
563
00:35:36,430 --> 00:35:42,480
♪I listen to the wind and you quietly♪
564
00:35:42,530 --> 00:35:46,120
♪The eraser that has removed our innocence♪
565
00:35:46,122 --> 00:35:48,578
♪I ask myself♪
566
00:35:48,580 --> 00:35:54,430
♪You're the reason I persevere♪
567
00:35:54,720 --> 00:35:57,395
♪You broke through the darkness♪
568
00:35:57,397 --> 00:36:01,245
♪And grew new wings♪
569
00:36:01,440 --> 00:36:04,748
♪Leading me stroke by stroke to create a drama♪
570
00:36:04,750 --> 00:36:07,596
♪That cannot be drawn♪
571
00:36:07,660 --> 00:36:17,930
♪Staring at you, all obsessed, and I can't stop♪
572
00:36:18,760 --> 00:36:22,062
♪I opened the drawer unintentionally♪
573
00:36:22,080 --> 00:36:25,240
♪In which I kept the drawings I painted with you♪
574
00:36:25,260 --> 00:36:27,906
♪We haven't met for some time♪
575
00:36:27,908 --> 00:36:31,581
♪And I don't know where you are now♪
576
00:36:31,720 --> 00:36:36,380
♪Our long-lost friendship♪
577
00:36:36,380 --> 00:36:41,570
♪Our future together♪
578
00:36:43,050 --> 00:36:45,403
♪You broke through the darkness♪
579
00:36:45,405 --> 00:36:49,492
♪And grew new wings♪
580
00:36:49,650 --> 00:36:52,688
♪Leading me stroke by stroke to create a drama♪
581
00:36:52,690 --> 00:36:55,143
♪That cannot be drawn♪
582
00:36:55,280 --> 00:37:04,280
♪Staring at you, all obsessed, and I can't stop♪
583
00:37:06,720 --> 00:37:10,145
♪I opened the drawer unintentionally♪
584
00:37:10,147 --> 00:37:13,280
♪In which I kept the drawings I painted with you♪
585
00:37:13,610 --> 00:37:16,106
♪We haven't met for some time♪
586
00:37:16,108 --> 00:37:19,487
♪And I don't know where you are now♪
587
00:37:19,660 --> 00:37:24,360
♪Our long-lost friendship♪
588
00:37:26,960 --> 00:37:33,910
♪Our future together♪
589
00:37:43,740 --> 00:37:50,410
♪Waiting for you, in the future♪
37774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.